All language subtitles for Himmelsdalen.AKA.Sanctuary.S01E03.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-TWA.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,210 --> 00:00:08,110
Det lyder nok chokerende,
men jeg er ikke Siri.
2
00:00:08,150 --> 00:00:11,110
Hun foregiver at være sin søster.
3
00:00:11,150 --> 00:00:14,110
Ja, men kunne hun tale sandt?
4
00:00:16,110 --> 00:00:19,010
– Hvor er kameraet?
– Jeg får det op.
5
00:00:19,050 --> 00:00:22,150
Alle vil gerne væk indimellem.
6
00:00:22,190 --> 00:00:24,150
Hvordan kommer man ud?
7
00:00:24,190 --> 00:00:27,110
– Det her sted er bare...
– Ja.
8
00:00:28,010 --> 00:00:32,160
– Hvad laver Graziella her?
– Nej, det er Svala Imberg.
9
00:00:37,120 --> 00:00:41,230
– Dr. Silva, det er dr. Kowalska.
– Min nye skygge.
10
00:00:42,020 --> 00:00:46,030
En psykopat lader sig ikke tøjle
af samvittigheden.
11
00:00:46,070 --> 00:00:50,020
– Tror du, at Siri er psykopat?
– Jeg må have det tilbage.
12
00:00:50,060 --> 00:00:53,130
– Hvad?
– Hold nu op. Det er alvor.
13
00:00:56,090 --> 00:01:00,190
I tog mit fingeraftryk.
Tjek det, sĂĄ ved I, hvem jeg er.
14
00:01:00,230 --> 00:01:03,170
Dit bluff er blevet afsløret.
15
00:01:03,210 --> 00:01:08,020
Med dig keder man sig aldrig.
16
00:01:40,170 --> 00:01:42,150
Hvad fanden laver du?
17
00:01:44,220 --> 00:01:47,190
– Lad mig være!
– Undskyld, Siri.
18
00:01:47,230 --> 00:01:49,060
Herregud...
19
00:02:01,110 --> 00:02:02,190
Siri!
20
00:02:08,050 --> 00:02:11,170
– Har du kameraet?
– Nej.
21
00:02:11,210 --> 00:02:15,190
– Hvorfor vil du have mig dræbt?
– Det vil jeg ikke.
22
00:02:15,230 --> 00:02:19,070
Fandens. Herregud, Siri!
23
00:02:21,210 --> 00:02:24,000
Jeg vil gerne beholde fingrene.
24
00:02:25,100 --> 00:02:29,190
Skal jeg fortælle Carol,
at det var dig, der tabte det?
25
00:02:29,230 --> 00:02:33,110
– Ingen brækker dine fingre.
– Tager dem.
26
00:02:33,150 --> 00:02:36,040
Ikke brækker dem, tager dem.
27
00:02:36,080 --> 00:02:39,180
Fandens! Det er Carol, vi taler om.
28
00:02:39,220 --> 00:02:42,110
Har denne Carol gjort det før?
29
00:02:44,030 --> 00:02:48,170
– Der er kameraer og værter.
– Sker der aldrig ulykker?
30
00:02:48,210 --> 00:02:52,240
Nej, Siri. Giv mig kameraet,
ellers siger jeg det til Carol.
31
00:02:59,020 --> 00:03:01,060
Det er dit ansvar.
32
00:04:00,030 --> 00:04:01,190
Fandens... Okay.
33
00:04:04,190 --> 00:04:07,130
Okay. Et kamera...
34
00:04:55,180 --> 00:04:58,050
– Går det godt, Siri?
– Super.
35
00:04:58,090 --> 00:05:01,130
– Fint. Sov godt.
– Margot har fået det bedre!
36
00:06:32,240 --> 00:06:35,130
Nej! Hvad i ...?
37
00:06:36,200 --> 00:06:39,130
– Hvad laver du?
– Fandens!
38
00:06:39,170 --> 00:06:41,120
Hvad fanden, Siri?
39
00:06:41,160 --> 00:06:45,040
– Hvordan kom du ind?
– Du vidste, jeg kom!
40
00:06:45,080 --> 00:06:49,120
Du flyttede kvisten på døren.
For fanden, Siri.
41
00:06:49,160 --> 00:06:55,020
Jeg ville bare overraske dig
med lidt blomster fra drivhuset.
42
00:06:55,060 --> 00:06:57,210
Det gør jeg aldrig igen.
43
00:06:58,000 --> 00:07:00,080
Du kan ikke bare...
44
00:07:02,200 --> 00:07:05,170
Værter... eller Carols folk?
45
00:07:07,060 --> 00:07:11,150
De mĂĄ ikke finde mig her.
Jeg smutter. Vi ses.
46
00:07:14,130 --> 00:07:16,180
Jeg har aldrig været her.
47
00:07:24,160 --> 00:07:25,240
Jeg kommer!
48
00:07:30,170 --> 00:07:32,000
Siri...
49
00:07:36,210 --> 00:07:40,160
Ă…h gud! For fanden da!
50
00:07:40,200 --> 00:07:44,050
Hvad er der sket? Hjælp!
51
00:07:44,090 --> 00:07:47,240
– Jeg sagde det jo...
– Det er okay.
52
00:07:48,030 --> 00:07:50,010
Margot!
53
00:07:51,070 --> 00:07:53,040
Fandens. Margot!
54
00:07:57,000 --> 00:07:58,080
Margot!
55
00:08:02,010 --> 00:08:05,210
Det er okay. Hjælp! Fandens...
56
00:08:11,240 --> 00:08:16,050
– Hjælp! Han bløder!
– Hvad fanden?
57
00:08:16,090 --> 00:08:20,130
– Træd tilbage! Hvad er der sket?
– Hjælp mig! Han bløder!
58
00:08:20,170 --> 00:08:22,200
Bliv der!
59
00:08:28,030 --> 00:08:30,030
Har hun overfaldet ham?
60
00:08:30,070 --> 00:08:33,230
Hun har ingen sĂĄr pĂĄ knoerne,
og kameraerne lyver ikke.
61
00:08:34,020 --> 00:08:37,190
Han var allerede ilde tilredt,
du hun kom.
62
00:08:37,230 --> 00:08:43,020
Dalen har ellers været sikker,
indtil Svalas ulykke og al den vold.
63
00:08:43,060 --> 00:08:46,140
Stop. Zoom ind pĂĄ hende.
64
00:08:50,070 --> 00:08:51,220
Afspil den her.
65
00:08:53,110 --> 00:08:54,190
Stop.
66
00:08:55,230 --> 00:08:59,150
Hendes reaktion er meget interessant.
67
00:08:59,190 --> 00:09:03,180
Hun udviser normale følelser.
Empati og angst.
68
00:09:03,220 --> 00:09:06,040
Siri er en god skuespiller.
69
00:09:08,240 --> 00:09:14,050
I vil vel beholde hende i kategori 1
til observation?
70
00:09:14,090 --> 00:09:18,130
Slet ikke. Gør hende i stand,
og lad hende gĂĄ tilbage.
71
00:09:18,170 --> 00:09:21,040
– Er du sikker?
– Helt sikker.
72
00:09:26,100 --> 00:09:31,010
– Hvad? Sender I mig tilbage?
– Det er dit hjem, Siri.
73
00:09:31,050 --> 00:09:35,110
SĂĄ I, hvad der skete?
Vedkommende er stadig derude.
74
00:09:36,210 --> 00:09:40,100
– Så du, hvem det var?
– Nej.
75
00:09:40,140 --> 00:09:42,160
– Ved du, hvem det var?
– Nej.
76
00:09:43,240 --> 00:09:48,100
Bare rolig. Vi har folk,
der leder efter den skyldige.
77
00:09:48,140 --> 00:09:51,100
Det bliver undersøgt til bunds.
78
00:09:51,140 --> 00:09:55,060
Corin var ude trods udgangsforbuddet.
Du er indendørs.
79
00:09:55,100 --> 00:09:58,040
– Er det sikkert?
– Helt sikkert.
80
00:10:00,080 --> 00:10:05,070
Corin mĂĄ have haft en konflikt
med nogen.
81
00:10:05,110 --> 00:10:09,040
Og som du ved,
ordner man ofte den slags i mørket.
82
00:10:11,080 --> 00:10:17,010
Men hvis du er bange, kan du altid
bede dr. Silva om medicin.
83
00:10:17,050 --> 00:10:20,020
Flere piller? Nej tak.
84
00:10:21,070 --> 00:10:22,150
Du er stærk.
85
00:10:24,040 --> 00:10:27,190
Du sover sikkert bedre
i din egen seng.
86
00:10:28,210 --> 00:10:31,130
Okay? Du skal nok klare dig.
87
00:11:10,020 --> 00:11:16,060
Jeg håber, at I alle har mødt
vores nye kollega, Sofia Kowalska.
88
00:11:16,100 --> 00:11:18,100
Hej!
89
00:11:18,140 --> 00:11:24,060
Sofia kommer fra Harvard.
Men det bebrejder vi hende ikke.
90
00:11:24,100 --> 00:11:26,240
– Er du faldet godt til?
– Ja.
91
00:11:28,040 --> 00:11:30,110
Nå, hvad tænker du om hende?
92
00:11:31,230 --> 00:11:34,160
Siri Brant og hendes narrestreger.
93
00:11:37,070 --> 00:11:41,050
– Atypisk.
– Atypisk? Virkelig? Hvorfor?
94
00:11:41,090 --> 00:11:45,000
Hun har sat sig selv i fare
af altruistiske ĂĄrsager.
95
00:11:45,040 --> 00:11:48,160
– To gange på lige så mange dage.
– Luke?
96
00:11:48,200 --> 00:11:54,060
Jeg ville gerne sige, at det er
vores arbejde, der bærer frugt –
97
00:11:54,100 --> 00:11:58,220
– men vi må ikke være forudindtagede.
98
00:12:00,000 --> 00:12:02,110
Klart, men mit instinkt siger mig –
99
00:12:02,150 --> 00:12:06,050
– at det var en meget sær adfærd
for en psykopat.
100
00:12:06,090 --> 00:12:10,190
Sofia, de andre har hørt mig
sige det her 117 gange, men...
101
00:12:10,230 --> 00:12:15,240
Vi stirrer ned i afgrunden,
og afgrunden stirrer tilbage på os –
102
00:12:16,030 --> 00:12:19,020
– og prøver at se sig selv
i en refleksion.
103
00:12:19,060 --> 00:12:21,110
Vi studerer dem, og de os.
104
00:12:21,150 --> 00:12:26,040
De lærer at efterligne følelser,
som de ikke kan føle.
105
00:12:26,080 --> 00:12:30,020
Selvfølgelig.
Men det her er noget anderledes.
106
00:12:30,060 --> 00:12:36,000
Hun virker faktisk til at tro,
at hun er sin søster, Helena.
107
00:12:36,040 --> 00:12:42,020
Ja. Det kan være manipulation,
men det er stadig ualmindeligt.
108
00:12:43,060 --> 00:12:47,230
Jeg tror, at det er et værktøj,
vi kan bruge.
109
00:12:48,020 --> 00:12:50,050
– Et værktøj?
– Ja.
110
00:12:53,120 --> 00:12:54,200
Fortsæt.
111
00:13:06,020 --> 00:13:07,140
Har du hovedtelefoner?
112
00:13:08,190 --> 00:13:12,190
God eftermiddag, hertuginde.
Pænt af dig at stå op.
113
00:13:12,230 --> 00:13:15,070
– Det er et elklaver!
– Ja, hvad så?
114
00:13:15,110 --> 00:13:18,110
SĂĄ kan du bruge hovedtelefoner
om aftenen!
115
00:13:18,150 --> 00:13:22,040
– Kan du ikke lide Chopin?
– Jeg kan bedre lide søvn.
116
00:13:22,080 --> 00:13:26,240
Det her, Siri, er hans nocturner.
117
00:13:27,030 --> 00:13:30,140
Chopin skrev dem for sin ven,
der led af søvnløshed.
118
00:13:30,180 --> 00:13:34,120
Sig til, nĂĄr Chopin kommer.
Han kan spille den uden fejl.
119
00:13:34,160 --> 00:13:38,110
I mellemtiden
så brug høretelefonerne!
120
00:13:38,150 --> 00:13:40,230
Pirrelig...
121
00:13:46,010 --> 00:13:49,100
– Hvad skal du?
– Finde en vej ud herfra.
122
00:13:49,140 --> 00:13:52,050
– Held og lykke.
– Det behøver jeg ikke.
123
00:13:52,090 --> 00:13:56,130
Om jeg sĂĄ skal bestige bjerget,
kommer jeg væk.
124
00:13:56,170 --> 00:13:58,160
Jeg forstĂĄr dig.
125
00:13:58,200 --> 00:14:02,160
Væmmelige Carol har været her
og stillet spørgsmål.
126
00:14:02,200 --> 00:14:05,180
Om hvem der har besøgt dig
om natten –
127
00:14:05,220 --> 00:14:10,140
– og hvor tæt du var på Svala Imberg.
128
00:14:11,230 --> 00:14:15,100
Sjakalerne omringer dig.
129
00:14:16,220 --> 00:14:23,220
Du vil altså fortsætte
dine konsultationer med Siri –
130
00:14:24,030 --> 00:14:26,140
– som om hun var sin søster Helena?
131
00:14:26,180 --> 00:14:28,010
Ja.
132
00:14:28,050 --> 00:14:31,070
Der findes vist ingen bøger
om forbindelsen –
133
00:14:31,110 --> 00:14:34,150
– mellem psykopati
og personlighedsforstyrrelse.
134
00:14:34,190 --> 00:14:38,020
Men hun har valgt
at forfalske en identitet.
135
00:14:38,060 --> 00:14:43,070
Jeg vil gerne gĂĄ med ned i det
kaninhul og se, hvor det fører hen.
136
00:14:43,110 --> 00:14:46,100
Jeg kan opbygge et forhold
til Helena –
137
00:14:46,140 --> 00:14:51,100
– og dit forhold til Siri
kan fortsætte som normalt.
138
00:14:52,140 --> 00:14:54,170
Luke, hun er din patient.
139
00:14:58,020 --> 00:15:02,120
Hvorfor ikke?
Jeg har intet imod nye værktøjer.
140
00:15:02,160 --> 00:15:06,100
Men der er noget, du skal se først.
141
00:15:21,080 --> 00:15:24,240
Hej! Er det dig? Hvor skal du hen?
142
00:15:37,240 --> 00:15:40,160
LIVSFARE
143
00:15:42,170 --> 00:15:45,110
Ja, lad os komme væk herfra.
144
00:15:51,090 --> 00:15:53,000
Okay... Kom.
145
00:15:55,070 --> 00:15:57,080
Velkommen til svampeplantagen.
146
00:15:59,230 --> 00:16:05,000
Desværre er de fleste her dopet
til bevidstløshed.
147
00:16:05,040 --> 00:16:10,190
– Er det, hvad du ville vise mig?
– Nej, jeg vil vise dig mr. Bloch.
148
00:16:10,230 --> 00:16:15,020
Eller fader Bloch. Han var præst.
149
00:16:15,060 --> 00:16:18,220
Samt sexmorder og kannibal.
150
00:16:20,110 --> 00:16:25,240
Han gik efter kvinder, der luftede
hunde. Med hvalpe som lokkemad.
151
00:16:28,170 --> 00:16:31,220
Alle elsker hvalpe. Godt samtaleemne.
152
00:16:35,210 --> 00:16:39,080
Da han kom, havde han to øjne
og alle sine tænder.
153
00:16:39,120 --> 00:16:43,000
– Hvad skete der?
– Siri Brant skete.
154
00:16:45,020 --> 00:16:47,240
Hun ville sende et budskab
til de andre:
155
00:16:48,030 --> 00:16:52,200
"I skal ikke pisse pĂĄ mig,
bare fordi jeg er en kvinde."
156
00:16:52,240 --> 00:16:56,080
Selv om hun har gjort
store fremskridt –
157
00:16:56,120 --> 00:17:01,130
– må man ikke glemme,
hvad hun er i stand til.
158
00:17:01,170 --> 00:17:07,090
– Synes du, at jeg skal lade være?
– Nej, slet ikke.
159
00:17:07,130 --> 00:17:11,220
Jeg siger bare,
at du skal være yderst forsigtig.
160
00:17:17,200 --> 00:17:20,040
Luck! Kom her!
161
00:17:37,010 --> 00:17:38,140
Fandens...
162
00:18:49,220 --> 00:18:53,120
Du burde ikke lave
det der tai–chi–fis.
163
00:18:54,060 --> 00:18:57,210
– Det er ikke tai–chi.
– Jeg er ligeglad.
164
00:18:58,000 --> 00:18:59,140
Det er ikke din kultur.
165
00:19:00,190 --> 00:19:04,090
Du er ikke asiat.
Du approprierer det.
166
00:19:05,200 --> 00:19:08,030
Du tager noget, der ikke er dit.
167
00:19:09,050 --> 00:19:11,050
Jeg ved ikke, hvad du mener.
168
00:19:11,090 --> 00:19:13,120
Jeg ved, at du har det.
169
00:19:15,130 --> 00:19:20,050
Din lille ven fortalte det.
Han ville ikke.
170
00:19:20,090 --> 00:19:24,190
Han forsøgte at være stærk,
indtil han brød sammen.
171
00:19:26,160 --> 00:19:31,070
Aflever det kamera, du bad ham lĂĄne
af Carol, eller betal prisen.
172
00:19:31,110 --> 00:19:35,190
– Ellers ser det skidt ud for dig.
– Hvad vil hun have?
173
00:19:36,220 --> 00:19:41,200
– Du kender Carols regler.
– Nej, hvad vil hun have?
174
00:19:44,000 --> 00:19:48,000
Du kan sikkert udføre øvelserne
uden dine tommelfingre.
175
00:20:02,100 --> 00:20:03,180
Okay...
176
00:20:05,170 --> 00:20:09,090
– Hvad?
– Hvorfor er alle bange for Carol?
177
00:20:09,130 --> 00:20:11,240
Rend mig. Du ved alt om Carol.
178
00:20:12,030 --> 00:20:15,000
Jeg vil ikke involveres
i dine dumheder...
179
00:20:15,040 --> 00:20:17,140
Det er ikke mig. Det er...
180
00:20:17,180 --> 00:20:23,060
– Du sagde, sjakalerne omringede mig.
– Gjorde jeg?
181
00:20:23,100 --> 00:20:27,210
– Jeg udtrykker mig poetisk.
– Hvem er sjakalerne?
182
00:20:28,000 --> 00:20:32,010
Jeg tror, at jeg glemmer noget,
jeg burde tage mig af.
183
00:20:32,050 --> 00:20:35,120
Hvis jeg skal opfriske
din hukommelse, koster det.
184
00:20:35,160 --> 00:20:39,080
Giv mig en pakke cigaretter
og en lighter.
185
00:20:39,120 --> 00:20:43,240
– Mod at høre, hvordan du dummer dig.
– Hvordan?
186
00:20:44,030 --> 00:20:48,180
NĂĄ, blev du interesseret?
To pakker. Fuld styrke.
187
00:20:48,220 --> 00:20:54,100
Ikke det lort med mindre tjære,
der smager som det her damp.
188
00:20:54,140 --> 00:20:56,030
Ja... Fint.
189
00:20:57,080 --> 00:20:58,190
Smøger først.
190
00:21:01,210 --> 00:21:04,200
Men Ă©n ting kan jeg sige gratis.
191
00:21:04,240 --> 00:21:07,240
Her pĂĄ stedet...
192
00:21:08,030 --> 00:21:11,040
...er der ikke kun sjakaler i zoo.
193
00:21:27,010 --> 00:21:30,110
Der sker forandringer
i vores lille samfund.
194
00:21:31,120 --> 00:21:35,040
Der sker altid forandringer.
Det kan man ikke styre.
195
00:21:35,080 --> 00:21:37,070
Hvordan føles det?
196
00:21:37,110 --> 00:21:41,150
Det spørgsmål lyder som noget
fra klichemaskinen.
197
00:21:44,100 --> 00:21:46,170
Du har talt med Siri Brant.
198
00:21:47,200 --> 00:21:49,030
Sagde hun det?
199
00:21:50,230 --> 00:21:54,120
Værterne? Eller kameraerne?
200
00:21:56,230 --> 00:22:02,100
Rend mig. Der skulle ikke
være kameraer over søen.
201
00:22:02,140 --> 00:22:05,030
Det er ikke kun kameraer,
der ser ting.
202
00:22:05,070 --> 00:22:08,180
Men nu vil jeg lede efter dem.
203
00:22:08,220 --> 00:22:13,080
Det er en skidt idé at ødelægge mere
af klinikkens ejendom.
204
00:22:13,120 --> 00:22:16,010
Nej, nej...
205
00:22:16,050 --> 00:22:18,190
Jeg vil bare vide, hvor de er.
206
00:22:18,230 --> 00:22:23,050
Nogen skal jo overvĂĄge dem,
der overvĂĄger, ikke?
207
00:22:32,140 --> 00:22:37,230
Brant... En fredsgestus.
Jeg ved, at du kan lide dem.
208
00:22:39,240 --> 00:22:43,100
– Jeg har lige spist.
– Vel har du ej.
209
00:22:43,140 --> 00:22:47,200
Du har gĂĄet rundt hele morgenen
og set lusket ud.
210
00:22:47,240 --> 00:22:49,240
Du elsker jo dem her.
211
00:22:51,020 --> 00:22:53,230
– Er du sur efter i går aftes?
– Nej.
212
00:22:54,020 --> 00:22:58,050
Beklager. Jeg kan jo ikke lide
at blive slĂĄet.
213
00:22:58,090 --> 00:23:01,120
– Du overraskede mig bare.
– Ja.
214
00:23:01,160 --> 00:23:05,220
Det plejer at være positivt
i et forhold. Spontanitet.
215
00:23:08,150 --> 00:23:12,060
Jeg mĂĄ videre.
Du–ved–hvem er stiktosset.
216
00:23:12,100 --> 00:23:16,170
– Vent, hvem?
– Kom her.
217
00:23:21,210 --> 00:23:23,100
Hvad skete med Svala?
218
00:23:23,140 --> 00:23:26,170
– Carol er meget oprevet.
– Ulykken?
219
00:23:28,180 --> 00:23:31,230
Og Siri, ud over Carol
snakker de andre ogsĂĄ.
220
00:23:32,020 --> 00:23:34,050
– De andre?
– XO.
221
00:23:36,170 --> 00:23:40,150
XO tror, at du er indblandet.
222
00:23:40,190 --> 00:23:42,040
Jeg sagde nej.
223
00:23:42,080 --> 00:23:46,090
Men det må være en,
der har set det kort, vi lavede –
224
00:23:46,130 --> 00:23:49,240
– der gjorde det mod Svala.
ForstĂĄr du?
225
00:23:50,030 --> 00:23:53,090
– Hvilket kort?
– Spil nu ikke dum.
226
00:23:54,140 --> 00:23:59,010
Du er i fare. Carol er stiktosset.
227
00:23:59,050 --> 00:24:03,060
Han vil have kortet over kameraerne.
Fandens! Vi ses.
228
00:24:21,110 --> 00:24:22,190
Hej!
229
00:24:24,080 --> 00:24:27,030
Hej, Luck! Hvor blev du af?
230
00:24:28,180 --> 00:24:30,160
Der er du jo, Siri.
231
00:24:32,080 --> 00:24:34,010
Dygtig dreng.
232
00:24:35,210 --> 00:24:39,110
– Jeg vil ikke have ballade.
– Carol vil have kameraet.
233
00:24:43,140 --> 00:24:46,190
Og du ved, hvor det er, ikke?
234
00:24:48,070 --> 00:24:50,060
Nu kommer kavaleriet.
235
00:24:50,100 --> 00:24:55,060
Hvis du ikke vil have ballade,
sådan som stakkels lille Corin fik –
236
00:24:55,100 --> 00:24:58,190
– så tag kameraet med
til kapellet klokken seks.
237
00:24:58,230 --> 00:25:04,010
Og tag ikke hunden med,
for så sprætter jeg den op.
238
00:25:04,050 --> 00:25:08,140
Siri, skynd dig! Du kommer for sent
til lægeundersøgelsen!
239
00:25:20,220 --> 00:25:22,050
Okay...
240
00:25:24,130 --> 00:25:28,230
– Ingen hovedpine? Sløret syn?
– Nej.
241
00:25:32,060 --> 00:25:35,240
Okay, det ser fint ud.
242
00:25:36,030 --> 00:25:38,210
Hvis der er noget, sĂĄ bare sig til.
243
00:25:41,070 --> 00:25:45,040
– Hvordan går det med Corin?
– Ikke så godt.
244
00:25:45,080 --> 00:25:50,000
Du kan besøge ham og måske
muntre ham op. Stue tre.
245
00:26:25,150 --> 00:26:27,020
Gør plads.
246
00:26:28,040 --> 00:26:30,030
– Morfin?
– Ja. 0,5.
247
00:26:57,090 --> 00:26:58,170
Hej...
248
00:27:03,150 --> 00:27:07,080
– Jeg er ikke den, du tror.
– Jeg sagde ikke noget.
249
00:27:09,110 --> 00:27:12,040
Det var Raymond, der gjorde det.
250
00:27:12,080 --> 00:27:16,040
Du sagde,
at du ville tage dig af det.
251
00:27:16,080 --> 00:27:18,000
At du var en del af XO.
252
00:27:19,080 --> 00:27:24,080
At mellem dig og dem
ville ingen turde gøre mig noget.
253
00:27:25,200 --> 00:27:29,080
Du sagde,
at jeg var en del af dit team.
254
00:27:29,120 --> 00:27:32,160
Men du har ikke noget team.
255
00:27:32,200 --> 00:27:38,070
Du tænker kun på dig selv.
Som sædvanlig.
256
00:27:59,130 --> 00:28:01,140
Hvad er XO?
257
00:28:01,180 --> 00:28:04,150
Ligner jeg Wikipedia?
258
00:28:04,190 --> 00:28:08,150
Nej. Du ligner en,
der trænger til en smøg.
259
00:28:10,160 --> 00:28:11,240
Okay.
260
00:28:15,160 --> 00:28:16,240
XO...
261
00:28:18,140 --> 00:28:23,050
...er en flugtorganisation.
Det er en vandrehistorie.
262
00:28:23,090 --> 00:28:26,190
Det skal være en hemmelig
organisation af indsatte –
263
00:28:26,230 --> 00:28:30,170
– der vil gøre alt
for at komme væk herfra.
264
00:28:30,210 --> 00:28:33,060
Men det nytter ikke noget, skat.
265
00:28:33,100 --> 00:28:36,120
For det første
er stedet flugtsikkert –
266
00:28:36,160 --> 00:28:42,060
– og for det andet kan man ikke
organisere en flok psykopater.
267
00:28:42,100 --> 00:28:47,020
Det ville være lettere
at få skæve katte til at gå i flok.
268
00:28:54,210 --> 00:29:00,010
Vil du have hele pakken? Hvorfor er
Svala Imberg bange for mig?
269
00:29:01,050 --> 00:29:05,060
Det ved jeg ikke, skat.
Måske er du skræmmende i sengen.
270
00:29:06,230 --> 00:29:08,190
Du har jo kneppet hende.
271
00:29:18,200 --> 00:29:21,160
Dr. Kowalska. Hej.
272
00:29:21,200 --> 00:29:24,000
– Er du faldet til?
– Ja.
273
00:29:24,040 --> 00:29:28,120
Jeg ville høre,
om du mĂĄske vil med ud at jogge?
274
00:29:28,160 --> 00:29:30,060
Jeg viser dig stierne.
275
00:29:34,010 --> 00:29:37,010
– Det vil jeg gerne.
– Godt.
276
00:29:37,050 --> 00:29:41,170
SĂĄ har vi en date.
Eller ikke en date...
277
00:29:41,210 --> 00:29:43,140
– En plan.
– Præcis.
278
00:29:45,060 --> 00:29:48,090
– Skal du tale med Siri Brant?
– Ja.
279
00:29:48,130 --> 00:29:52,240
Dr. Fisher tænkte, det ville være
interessant at prøve noget nyt.
280
00:29:53,030 --> 00:29:54,240
Jeg vil ikke opholde dig.
281
00:30:00,220 --> 00:30:03,220
– Prøve hvad?
– Det er jo op til dig.
282
00:30:04,010 --> 00:30:09,180
Men hvis Helena vil tale med nogen,
er jeg interesseret.
283
00:30:09,220 --> 00:30:11,080
Tror du pĂĄ mig?
284
00:30:12,100 --> 00:30:17,040
Jeg tror, at Hel har noget at sige.
Og jeg har nogle spørgsmål.
285
00:30:19,140 --> 00:30:21,010
Okay?
286
00:30:24,170 --> 00:30:26,140
– Okay.
– Godt.
287
00:30:28,020 --> 00:30:32,080
Det første kommer nok ikke
som den store overraskelse.
288
00:30:32,120 --> 00:30:36,090
– Dine forældre?
– De er ikke relevante.
289
00:30:36,130 --> 00:30:39,170
Alles forældre er faktisk relevante.
290
00:30:41,150 --> 00:30:42,230
Okay...
291
00:30:44,020 --> 00:30:46,220
Min far var en praktisk mand.
En bonde.
292
00:30:47,010 --> 00:30:50,120
Og min mor levede et tankefuldt liv.
293
00:30:51,140 --> 00:30:57,010
– Det lyder indøvet.
– Det er noget, han plejede at sige.
294
00:30:57,050 --> 00:31:01,230
– Var det derfor, de blev skilt?
– Nej, det var på grund af os.
295
00:31:02,020 --> 00:31:05,230
– Os?
– Mig og Siri. Siri og jeg.
296
00:31:06,020 --> 00:31:08,240
– Det er usædvanligt.
– Usædvanligt?
297
00:31:09,030 --> 00:31:11,110
De mente, at det var bedre.
298
00:31:11,150 --> 00:31:14,050
Man bliver normalt sammen
for børnene.
299
00:31:14,090 --> 00:31:19,000
– Hvorfor?
– Da vi var sammen, skændtes vi.
300
00:31:19,040 --> 00:31:24,190
– Som alle søskende skændes?
– Nej, ikke sådan.
301
00:31:24,230 --> 00:31:28,010
– Hvordan så?
– Det her var rigtig ballade.
302
00:31:28,050 --> 00:31:29,160
– Ballade?
– Ja.
303
00:31:29,200 --> 00:31:33,070
Far mente,
at kvinder skal kunne forsvare sig.
304
00:31:33,110 --> 00:31:36,200
SĂĄ i stedet for ballet
gik vi til aikido.
305
00:31:36,240 --> 00:31:39,210
– Ville du hellere have lært ballet?
– Nej.
306
00:31:40,000 --> 00:31:41,100
Men du nævnte det.
307
00:31:41,140 --> 00:31:45,150
Ja, sĂĄ havde konflikten derhjemme
mĂĄske ikke udartet sig.
308
00:31:47,140 --> 00:31:51,180
Det begyndte som træning,
men hun gik for vidt.
309
00:31:51,220 --> 00:31:53,080
Hun bed og kradsede.
310
00:31:53,120 --> 00:31:57,220
En gang slog hun mig med en hammer
og brækkede mit håndled.
311
00:32:05,150 --> 00:32:08,040
Det var ikke meningen, men...
312
00:32:08,080 --> 00:32:11,200
– Hun var for...
– For hvad?
313
00:32:11,240 --> 00:32:16,140
For hĂĄrdnakket.
Hun kunne aldrig give sig.
314
00:32:16,180 --> 00:32:20,170
Og hun indrømmede aldrig et nederlag.
SĂĄ blev hun gal.
315
00:32:20,210 --> 00:32:24,050
Og sĂĄ blev jeg sur,
fordi det var så uretfærdigt.
316
00:32:24,090 --> 00:32:26,150
Definer "uretfærdighed".
317
00:32:28,140 --> 00:32:30,070
Hvad mener du?
318
00:32:30,110 --> 00:32:36,160
Hvordan oplevede du uretfærdighed
som barn?
319
00:32:38,180 --> 00:32:43,120
Retfærdighed havde været ikke
at stjæle mine trofæer fra skolen.
320
00:32:44,140 --> 00:32:48,130
Dumme smĂĄ plasticpokaler,
men jeg vandt dem.
321
00:32:48,170 --> 00:32:53,220
– Og hun tog dem?
– Ja, jeg havde dem ved min side.
322
00:32:54,010 --> 00:32:57,140
SĂĄ forsvandt de,
ligesom alt mit legetøj.
323
00:32:58,180 --> 00:33:01,050
Hun sagde, at jeg selv gemte dem.
324
00:33:01,090 --> 00:33:04,240
SĂĄ jeg kunne anklage hende for
at have stjĂĄlet dem.
325
00:33:05,030 --> 00:33:08,230
Og vi fandt dem aldrig,
sĂĄ hun blev ikke straffet.
326
00:33:13,120 --> 00:33:15,030
Det føltes uretfærdigt.
327
00:33:16,230 --> 00:33:19,220
Og sĂĄ delte de jer.
328
00:33:23,060 --> 00:33:24,180
Det gjorde min mor.
329
00:33:27,100 --> 00:33:28,180
Mor...
330
00:33:29,210 --> 00:33:34,020
Og hvordan var det for dig
at blive adskilt?
331
00:33:34,060 --> 00:33:38,240
Kan du beskrive det?
332
00:33:41,040 --> 00:33:43,040
– Det ved jeg ikke.
– Prøv.
333
00:33:45,040 --> 00:33:47,070
Tænk på præcise ord.
334
00:33:54,160 --> 00:33:58,120
Det føltes sørgeligt. Underligt.
335
00:34:00,030 --> 00:34:03,180
Jeg følte mig vred.
Skyldig. Forvirret.
336
00:34:04,240 --> 00:34:06,150
Lettet.
337
00:34:08,120 --> 00:34:09,200
Vælg et adjektiv.
338
00:34:12,120 --> 00:34:13,210
Lettet?
339
00:34:15,050 --> 00:34:17,130
Da Siri rejste...
340
00:34:17,170 --> 00:34:20,110
...troede jeg ikke,
det var for altid.
341
00:34:21,210 --> 00:34:25,030
– Savnede du hende?
– Hun er min tvillingesøster.
342
00:34:26,090 --> 00:34:33,040
NĂĄr du ser dig selv savne hende
som barn, hvad ser du så helt præcis?
343
00:34:40,190 --> 00:34:47,110
Jeg plejede at se hende
i skolen, pĂĄ gaden, i skoven.
344
00:34:47,150 --> 00:34:51,010
Jeg så den røde jakke
og løb efter hende.
345
00:34:51,050 --> 00:34:54,110
Men da jeg indhentede hende,
var det en anden.
346
00:34:54,150 --> 00:34:56,170
Hun var stadig i USA.
347
00:34:56,210 --> 00:35:01,020
– Og du var stadig alene hjemme.
– Ja.
348
00:35:02,130 --> 00:35:04,150
Hvad lavede du der?
349
00:35:05,160 --> 00:35:07,060
Jeg var på værelset.
350
00:35:09,040 --> 00:35:13,020
Jeg lå på min side af værelset
og kiggede pĂĄ hendes seng.
351
00:35:13,060 --> 00:35:15,060
Hendes tomme seng.
352
00:35:15,100 --> 00:35:18,070
Kan du beskrive den nærmere?
353
00:35:18,110 --> 00:35:20,170
Det var bare en barneseng.
354
00:35:20,210 --> 00:35:22,180
Flad og tom.
355
00:35:25,240 --> 00:35:29,120
Tror du, at du sørgede over hende?
356
00:35:29,160 --> 00:35:32,240
Som om hun var død?
357
00:35:43,020 --> 00:35:44,110
Muligvis.
358
00:35:54,080 --> 00:35:56,230
– Og så fandt jeg dem.
– Du fandt ...?
359
00:35:57,020 --> 00:35:58,190
Det, der var forsvundet.
360
00:36:00,070 --> 00:36:06,130
Mine trofæer, priser og udmærkelser.
Mit yndlingslegetøj, mine pokaler.
361
00:36:06,170 --> 00:36:09,150
De var gemt i madrassen.
362
00:36:16,050 --> 00:36:20,050
– Hvad er der galt?
– Nej, det er bare...
363
00:36:20,090 --> 00:36:22,120
Jeg havde glemt madrassen.
364
00:36:25,180 --> 00:36:27,150
– Hvad tænker du på?
– Intet.
365
00:36:27,190 --> 00:36:32,110
Jeg var overrasket over,
at jeg havde glemt madrassen.
366
00:36:33,230 --> 00:36:35,060
Var det alt?
367
00:37:15,220 --> 00:37:17,110
Den kælling.
368
00:37:35,120 --> 00:37:39,040
– Hvad er der?
– Nej, det er bare...
369
00:37:39,080 --> 00:37:41,130
Jeg havde glemt madrassen.
370
00:37:41,170 --> 00:37:45,120
At lade Siri foregive at være Helena
var en glimrende idé.
371
00:37:45,160 --> 00:37:48,080
Ja, hun var meget overbevisende.
372
00:37:50,000 --> 00:37:52,220
Hvis der var en Oscar
for psykopater –
373
00:37:53,010 --> 00:37:56,110
– ville Siri Brant være
vores Meryl Streep.
374
00:37:56,150 --> 00:37:57,230
Var det alt?
375
00:38:01,180 --> 00:38:05,050
Hvor er hun? Hvor blev hun af?
376
00:38:06,140 --> 00:38:08,000
Der er hun.
377
00:38:13,170 --> 00:38:15,040
Hun har vist travlt.
378
00:38:22,110 --> 00:38:27,040
Hun er pĂĄ vej til kapellet.
Der har vi ingen kameraer.
379
00:38:29,050 --> 00:38:32,130
Hun har mĂĄske fundet Jesus.
380
00:39:12,090 --> 00:39:14,010
Nej! Nej!
381
00:39:29,030 --> 00:39:30,170
Raymond!
382
00:39:32,010 --> 00:39:33,150
Du er gĂĄet for vidt.
383
00:40:02,150 --> 00:40:06,190
Bare rolig.
Raymond vil ikke gøre dig noget.
384
00:40:08,100 --> 00:40:09,180
Hvor er Carol?
385
00:40:15,140 --> 00:40:17,020
Ja, nemlig.
386
00:40:19,150 --> 00:40:22,100
Du siges at være gal for tiden –
387
00:40:22,140 --> 00:40:25,170
– og hævder at have
selektivt hukommelsestab.
388
00:40:25,210 --> 00:40:30,050
Jeg dømmer dig ikke.
Hvis det fungerer...
389
00:40:30,090 --> 00:40:33,160
Hvem vil ikke begynde pĂĄ en frisk?
390
00:40:33,200 --> 00:40:36,190
Jeg forstĂĄr,
at du vil nulstille din karma.
391
00:40:36,230 --> 00:40:40,130
Og du ved udmærket, at jeg er Carol.
392
00:40:40,170 --> 00:40:42,020
Er du Carol?
393
00:40:45,140 --> 00:40:49,220
Vent, jeg har dit kamera.
Det er derovre.
394
00:40:50,010 --> 00:40:54,090
NĂĄ, for fanden... Jeg er faktisk
ligeglad med kameraet nu.
395
00:40:54,130 --> 00:40:57,090
Bare fortæl, hvad du ved om XO.
396
00:40:57,130 --> 00:41:00,050
– Og kortene.
– Jeg ved ikke...
397
00:41:00,090 --> 00:41:02,130
– Er du med i XO?
– Nej.
398
00:41:02,170 --> 00:41:05,030
– Ved du, hvorfor jeg spørger?
– Nej!
399
00:41:05,070 --> 00:41:08,130
Jeg troede,
at du ville blive til noget –
400
00:41:08,170 --> 00:41:12,020
– men du er vist ikke noget særligt?
401
00:41:12,060 --> 00:41:17,200
Fisher har dækket dalen
med skjulte overvĂĄgningskameraer.
402
00:41:17,240 --> 00:41:23,210
Vi er smĂĄ laboratorierotter i hans
store fyrretræsduftende labyrint.
403
00:41:24,000 --> 00:41:28,140
XO har et kort med de blinde vinkler.
Det vil jeg have.
404
00:41:30,010 --> 00:41:34,080
Det ville være godt at have.
For visse folk.
405
00:41:34,120 --> 00:41:36,140
Som hvis...
406
00:41:36,180 --> 00:41:41,140
...Svala ikke var ude for en ulykke,
men blev overfaldet.
407
00:41:42,240 --> 00:41:46,030
Hvilket er min teori. Ikke, Ray Ray?
408
00:41:46,070 --> 00:41:51,180
Hun er sej,
men ikke nogen nattebjergbestiger.
409
00:41:51,220 --> 00:41:56,170
Det lykkedes dem kun, fordi de
kunne bevæge sig ubemærket.
410
00:41:56,210 --> 00:41:59,150
– Ikke?
– Jo.
411
00:41:59,190 --> 00:42:06,120
Så logisk set må de have været med
i XO og haft kortet.
412
00:42:06,160 --> 00:42:08,120
For de gik op i røg!
413
00:42:09,230 --> 00:42:12,140
Inden Svala blev fundet gennembanket.
414
00:42:19,110 --> 00:42:24,190
For fanden, Siri. Du har gang
i noget. Jeg ved ikke hvad –
415
00:42:24,230 --> 00:42:30,000
– men der er en grund til, at du fik
skiderikken til at lĂĄne mit kamera.
416
00:42:30,040 --> 00:42:33,090
Og så siger Ray Ray –
417
00:42:33,130 --> 00:42:38,130
– at han så en klatre ud
ad dit vindue i gĂĄr aftes.
418
00:42:38,170 --> 00:42:44,190
Så... jeg er bedøvende ligeglad
med kameraet.
419
00:42:44,230 --> 00:42:48,190
Jeg vil bare vide,
hvem der var på dit værelse i nat.
420
00:42:48,230 --> 00:42:51,000
Det ved jeg ikke.
421
00:42:55,080 --> 00:43:01,060
ForstĂĄr du... Det er det her,
jeg hader ved at være rimelig.
422
00:43:02,090 --> 00:43:06,110
Det jeg sagde om, at Raymond
ikke ville gøre dig noget...
423
00:43:06,150 --> 00:43:10,090
Det trækker jeg tilbage.
Få druknet kællingen.
424
00:43:12,140 --> 00:43:14,180
Nej! Lad være!
425
00:43:16,100 --> 00:43:17,180
Nej!
426
00:43:19,996 --> 00:43:25,563
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.nordicB.org
427
00:43:43,220 --> 00:43:47,160
Tekster: Lasse Petersen
www.sdimedia.com
33292