All language subtitles for Himmelsdalen.AKA.Sanctuary.S01E02.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-TWA.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:10,060 Hel? Hel, det er Siri. Jeg er på sanatoriet. 2 00:00:10,100 --> 00:00:16,040 Det ligger i Italien. Jeg vil gerne have, du kommer og besøger dig. 3 00:00:16,080 --> 00:00:20,010 – Velkommen til Himmelstal. – Du har nu adgang overalt. 4 00:00:20,050 --> 00:00:23,010 Hej, Margot. Det her er min søster, Hel. 5 00:00:23,050 --> 00:00:25,040 Rosenrød og Snehvide. 6 00:00:25,080 --> 00:00:27,220 Hvorfor bad du mig komme? 7 00:00:28,010 --> 00:00:31,010 Jeg tænkte, du kunne være mig én dag. 8 00:00:31,050 --> 00:00:34,200 Min kæreste er på hospitalet. Jeg må tale med hende. 9 00:00:34,240 --> 00:00:36,160 Nej! 10 00:00:40,030 --> 00:00:43,080 Din lede mær. Du gjorde det alligevel. 11 00:00:43,120 --> 00:00:46,000 Det er ikke så enkelt, som du sagde. 12 00:00:46,040 --> 00:00:48,230 Vi har fundet Svala Imberg. 13 00:00:49,020 --> 00:00:53,050 Du sagde, jeg ville få den tilbage. 14 00:00:53,090 --> 00:00:57,180 Jeg er ikke Siri. Jeg er hendes søster. Vi byttede plads... 15 00:00:58,230 --> 00:01:00,150 Hallo! 16 00:01:31,180 --> 00:01:33,100 Siri? 17 00:01:35,020 --> 00:01:37,000 Siri Brant? 18 00:01:39,050 --> 00:01:41,010 Vågn op! 19 00:01:45,030 --> 00:01:47,110 Vågn op og hold kæft, sagde jeg. 20 00:01:50,110 --> 00:01:54,120 – Hvad sker der? – Siri talte med sig selv. 21 00:01:54,160 --> 00:01:56,170 Hun havde bare mareridt. 22 00:01:56,210 --> 00:02:01,030 Intet er mere trættende end andre menneskers drømme. 23 00:02:01,070 --> 00:02:05,130 Jeg er ikke Siri. Jeg er Hel, hendes søster. 24 00:02:05,170 --> 00:02:09,150 – Hvad sker der her? – Margot smed vand på Siri. 25 00:02:09,190 --> 00:02:13,230 Margot, opfør dig pænt, ellers låser vi begge dine hænder fast. 26 00:02:14,020 --> 00:02:18,230 – Du har skabt problemer nok. – Vær ikke så hård mod hende. 27 00:02:19,020 --> 00:02:22,150 – Hun fik dig ud. – Hun reddede dig. 28 00:02:22,190 --> 00:02:26,130 – Opfør dig ordentligt, Margot. – Nej. 29 00:02:26,170 --> 00:02:30,130 – Vent! – Tving mig ikke at gøre det igen. 30 00:02:36,010 --> 00:02:38,110 Hvad er det, du vil? 31 00:02:38,150 --> 00:02:41,240 – Jeg vil ud herfra. – Held og lykke. 32 00:02:42,030 --> 00:02:46,070 Du og alle andre herinde. Hvad vil du have af mig? 33 00:02:46,110 --> 00:02:47,210 Ingenting. 34 00:02:50,180 --> 00:02:52,220 Hvorfor reddede du mig? 35 00:02:53,010 --> 00:02:57,010 Jeg var vågen, og du var bevidstløs. 36 00:02:57,050 --> 00:03:00,140 Jeg ved ting om dig, Siri. 37 00:03:00,180 --> 00:03:05,130 Du havde tjent godt på det, hvis jeg var død. 38 00:03:05,170 --> 00:03:10,000 – Hvad var din bagtanke? – Jeg havde sgu ingen. 39 00:03:10,040 --> 00:03:12,240 Jeg gjorde det bare. 40 00:03:13,030 --> 00:03:17,190 Du gør ikke noget uden at tænke over det, Siri Brant. 41 00:03:17,230 --> 00:03:21,180 Jeg er ikke Siri. Jeg er Hel, hendes søster. 42 00:03:21,220 --> 00:03:25,010 Og jeg er Tatania, alfernes dronning. 43 00:03:32,230 --> 00:03:36,040 – Vi kunne have mistet det hele. – Ja. 44 00:03:36,080 --> 00:03:41,090 Og så er det Siri Brant, der gør os en tjeneste. 45 00:03:41,130 --> 00:03:46,060 Jeg tvivlede på, om vi skulle lade søsteren komme hertil. 46 00:03:46,100 --> 00:03:50,230 Siri bruger det som påskud for at spille sit spil. 47 00:03:51,020 --> 00:03:56,000 Hun foregiver at være sin søster. Hun siger, de byttede plads. 48 00:03:58,170 --> 00:04:03,210 – Kan hun tale sandt? – Sikkerhedssystemet er idiotsikkert. 49 00:04:04,000 --> 00:04:08,060 Det er synd, hun rejste. Jeg ville gerne tale med hende – 50 00:04:08,100 --> 00:04:12,070 – om det her med arv og miljø. 51 00:04:14,000 --> 00:04:16,060 Arv og miljø? 52 00:04:16,100 --> 00:04:20,060 Fødes man som psykopat, eller bliver man det? 53 00:04:20,100 --> 00:04:23,220 Jeg kunne have interviewet enæggede tvillinger – 54 00:04:24,010 --> 00:04:26,120 – hvoraf den ene er neurotypisk. 55 00:04:27,160 --> 00:04:31,210 Måske kan søsteren komme tilbage. Hvad hed hun? Helena? 56 00:04:32,000 --> 00:04:36,170 – Jeg er stadig skeptisk. – Ja. 57 00:04:38,090 --> 00:04:43,020 – Derfor arbejder du med sikkerhed. – Netop. 58 00:05:08,160 --> 00:05:13,040 Undskyld mig. Undskyld, kan De... 59 00:05:31,060 --> 00:05:32,150 Idiot. 60 00:05:40,040 --> 00:05:41,120 Siri? 61 00:05:44,090 --> 00:05:49,090 – Dr. Fisher vil tale med dig. – Hvad? 62 00:05:49,130 --> 00:05:53,110 Dr. Fisher vil tale med dig. Tag skålen med. 63 00:05:59,010 --> 00:06:02,010 – Så er vi her. – Goddag. 64 00:06:03,030 --> 00:06:06,220 Hun reagerer dårligt på det beroligende middel. 65 00:06:07,010 --> 00:06:11,160 Det er jeg ked af. Du burde have fået mere tid – 66 00:06:11,200 --> 00:06:14,040 – men jeg ville takke dig. 67 00:06:14,080 --> 00:06:18,180 Margot har besluttet at slå sig selv ihjel med tobakken. 68 00:06:18,220 --> 00:06:23,160 – Mine lunger, mit valg. – Ja, det er dit valg. 69 00:06:23,200 --> 00:06:28,210 Men det er ikke okay næsten at slå Siri ihjel og ødelægge hele fløjen. 70 00:06:29,000 --> 00:06:32,160 – Hvis man ikke må have drømme... – Det må du. 71 00:06:32,200 --> 00:06:36,020 Men du må ikke længere ryge cigaretter. 72 00:06:36,060 --> 00:06:40,060 Fra nu af er det e–cigaretter eller nikotintyggegummi. 73 00:06:40,100 --> 00:06:46,110 Din nabo sover nok bedre, når du ikke falder i søvn med en smøg i munden. 74 00:06:47,150 --> 00:06:49,140 Ikke, Siri? 75 00:06:49,180 --> 00:06:53,180 – Jeg er ikke Siri. – Det har jeg godt hørt. 76 00:07:02,140 --> 00:07:07,000 Hun har ikke reageret sådan her på bedøvelsen før. 77 00:07:07,040 --> 00:07:12,100 – Sørg for, at hun ikke får det igen. – Jeg er ikke hende. 78 00:07:12,140 --> 00:07:15,090 Vi byttede plads. 79 00:07:15,130 --> 00:07:19,200 Du ville holde dig i ro, hvis vi lod din tvilling komme. 80 00:07:19,240 --> 00:07:21,120 Jeg er Helena. 81 00:07:21,160 --> 00:07:24,190 Hun forlod mig herinde og skred. 82 00:07:24,230 --> 00:07:29,010 – Tag en dyb indånding. – Hvorfor lytter du ikke? 83 00:07:29,050 --> 00:07:31,080 Dr. Silva kommer i dag. 84 00:07:31,120 --> 00:07:36,030 Det er bedst, hvis du taler med ham om det her. 85 00:07:36,070 --> 00:07:39,170 Endnu en gang, tusind tak. 86 00:07:39,210 --> 00:07:43,090 Du gør fine fremskridt. 87 00:07:47,170 --> 00:07:52,000 Dr. Kowalska. Velkommen til Himmelstal. 88 00:07:52,040 --> 00:07:57,110 – Jeg er lidt forsinket. – Bare rolig. Jeg hjælper dig. 89 00:08:04,230 --> 00:08:07,050 Det er fantastisk. 90 00:08:07,090 --> 00:08:10,210 Himmelstal betyder den himmelske dal. 91 00:08:11,000 --> 00:08:13,110 Vores del af himlen. 92 00:08:26,040 --> 00:08:29,010 Jeg kan ikke lide at stå i gæld til folk. 93 00:08:29,050 --> 00:08:33,200 At stå i gæld til dig. Det giver mig kløe. 94 00:08:35,000 --> 00:08:38,090 – Kan du ikke lide det? – Slet ikke. 95 00:08:39,110 --> 00:08:43,010 – Så betal mig tilbage. – Her er bagtanken. 96 00:08:43,050 --> 00:08:47,050 – Det er ikke noget særligt. – Sagde præsten til kordrengen. 97 00:08:52,140 --> 00:08:58,190 Antag, jeg ikke er Siri. Hvordan får jeg dr. Fisher til at tro på mig? 98 00:08:58,230 --> 00:09:03,000 Fortsætter du sådan, havner du på svampefarmen. 99 00:09:03,040 --> 00:09:09,170 Vil du have en kemisk cocktail som geniet derovre og pisse på dig selv? 100 00:09:09,210 --> 00:09:14,110 – En hjerne, der bliver til mos? – Nej, jeg vil bare ud. 101 00:09:14,150 --> 00:09:19,060 Du forlader stedet ligesom alle os andre... i en kiste. 102 00:09:19,100 --> 00:09:22,080 Det her er Himmelstal. 103 00:09:22,120 --> 00:09:25,120 Ingen flygter herfra... nogensinde. 104 00:09:25,160 --> 00:09:32,000 De kan ikke holde de forkerte låst inde. Jeg vil tale med lægerne. 105 00:09:32,040 --> 00:09:36,180 – Og hvis de ikke tror på dig? – Så må jeg ringe til nogen. 106 00:09:36,220 --> 00:09:42,090 – Hvordan? – Telefonerne i receptionen. 107 00:09:42,130 --> 00:09:47,170 De er i kategori 2, og vi er kategori 1. 108 00:09:47,210 --> 00:09:51,100 Vær en flink pige, så må du komme tilbage. 109 00:09:52,230 --> 00:09:58,210 Siri? Vi skal undersøge dig igen, før du møder dr. Silva. 110 00:09:59,000 --> 00:10:00,240 Ja. 111 00:10:09,240 --> 00:10:11,200 Ja? 112 00:10:13,210 --> 00:10:16,090 – Dr. Fisher. – Ja? 113 00:10:16,130 --> 00:10:18,210 Hej, doktor. 114 00:10:19,000 --> 00:10:22,130 Dr. Kowalska. Sofia. Kald mig Martin. 115 00:10:22,170 --> 00:10:25,090 Vi er ikke så formelle her. 116 00:10:25,130 --> 00:10:29,160 – Jeg er ked af, jeg kommer for sent. – Tænk ikke på det. 117 00:10:29,200 --> 00:10:31,190 Sæt dig. 118 00:10:32,230 --> 00:10:37,080 Det er en dårlig start på min første dag. 119 00:10:37,120 --> 00:10:41,130 Som jeg sagde til vores jobsamtale – 120 00:10:41,170 --> 00:10:44,210 – er vi én stor lykkelig familie her. 121 00:10:45,000 --> 00:10:50,140 Familier ser gennem fingre med den slags småting. 122 00:10:50,180 --> 00:10:54,060 Vi er alle overvågede her. 123 00:10:54,100 --> 00:10:58,240 For vores og deres sikkerhed. Vi er heldigvis finansierede. 124 00:10:59,030 --> 00:11:01,080 Kom, så viser jeg dig rundt. 125 00:11:09,110 --> 00:11:10,200 Godt. 126 00:11:10,240 --> 00:11:16,110 – Dine værdier er bedre end normalt. – Ja, jeg er jo ikke Siri. 127 00:11:17,140 --> 00:11:21,000 Det må du tale med lægerne om. 128 00:11:21,040 --> 00:11:23,160 Kan du sætte dig op? 129 00:11:25,210 --> 00:11:27,240 Ånd ind. 130 00:11:30,050 --> 00:11:32,000 En gang til. 131 00:11:33,220 --> 00:11:36,010 Godt. 132 00:11:36,050 --> 00:11:40,140 Det lyder godt i betragtning af røgen, du indåndede. 133 00:11:43,070 --> 00:11:45,110 Du har blod på dine sko. 134 00:11:46,190 --> 00:11:50,070 Jeg lagde ny forbinding på Svala Imberg. 135 00:11:53,060 --> 00:11:57,060 – Hvordan har hun det? – Hun er stadig i koma. 136 00:11:58,150 --> 00:12:02,070 Godt. Du er i god form. 137 00:12:04,150 --> 00:12:07,240 Må jeg vende tilbage til kategori 2? 138 00:12:08,030 --> 00:12:11,040 Ikke endnu. Dr. Silva bestemmer det. 139 00:12:11,080 --> 00:12:15,150 Du kan møde ham, så snart han kommer. 140 00:12:25,130 --> 00:12:30,190 Jeg advarede dig. Vores lille sted i Dolomitterne er næppe Harvard. 141 00:12:30,230 --> 00:12:33,060 Men betydeligt smukkere. 142 00:12:35,060 --> 00:12:40,080 – I har mange aktiviteter. – Lykkelige kroppe, lykkelige sjæle. 143 00:12:40,120 --> 00:12:43,110 Patienterne i kategori 2 bor i dalen – 144 00:12:43,150 --> 00:12:47,220 – og nede i byen sammen med nogle forskere. 145 00:12:48,010 --> 00:12:52,230 – Kategori 1–patienterne bor her... – De er låst inde i sanatoriet. 146 00:12:54,040 --> 00:12:58,000 God opførsel kan opgradere dem til kategori 2. 147 00:12:58,040 --> 00:13:01,040 Jeg læste på lektien, doktor. 148 00:13:01,080 --> 00:13:04,220 – Det kaldes... – Incitamentstigen. 149 00:13:05,010 --> 00:13:10,090 Det er rart, når nogen er velforberedt. Kald mig Martin. 150 00:13:10,130 --> 00:13:16,220 Så, Martin... er alle her indsatte? 151 00:13:17,010 --> 00:13:22,080 Ja, de afsoner livstidsstraf for forbrydelser begået i hjemlandet. 152 00:13:22,120 --> 00:13:26,150 Det er bedre, at de er her, hvor vi kan studere dem – 153 00:13:26,190 --> 00:13:30,030 – i stedet for at de rådner op i et fængsel. 154 00:13:30,070 --> 00:13:34,230 – Skal de arbejde? – Nej, det er frivilligt. 155 00:13:35,020 --> 00:13:39,070 Det er en måde for dem at få frynsegoder og tjene penge. 156 00:13:39,110 --> 00:13:42,070 – Godmorgen. – Godmorgen. 157 00:14:26,160 --> 00:14:29,240 Sikken stor kniv for så lille en person. 158 00:14:31,190 --> 00:14:33,220 Hvad mener du med lille? 159 00:14:34,010 --> 00:14:38,190 Du er velproportioneret, men du er lille. Det ved du vel. 160 00:14:39,220 --> 00:14:42,230 – Pis med dig. – Jeg sludrer bare. 161 00:14:43,020 --> 00:14:47,040 Vi går til kursus i det. Empati og den slags. 162 00:14:53,100 --> 00:14:55,150 Hvor er kameraet? 163 00:14:56,170 --> 00:15:00,000 – Du får det senere. – Senere betyder forsinket. 164 00:15:00,040 --> 00:15:02,190 Skal I bruge det lige nu? 165 00:15:02,230 --> 00:15:07,240 Det handler kun om, hvad du gik med til. 166 00:15:08,030 --> 00:15:13,040 Bare sig til Carol, jeg kommer op med det. 167 00:15:14,070 --> 00:15:17,150 – Jeg ordner det. – Er det din besked? 168 00:15:17,190 --> 00:15:19,130 Ja. 169 00:15:22,050 --> 00:15:25,050 Corin ordner det. 170 00:15:33,170 --> 00:15:39,200 Pas bedre på din kniv. Man er kun så god, som ens værktøj er. 171 00:15:39,240 --> 00:15:45,220 Hvis jeg ragede uklar med Carol, ville jeg holde min kniv skarpere. 172 00:15:56,030 --> 00:16:00,050 Du undrer dig nok over, hvorfor jeg ansatte dig. 173 00:16:00,090 --> 00:16:04,010 Du fik kun din doktorgrad med nød og næppe. 174 00:16:04,050 --> 00:16:07,020 Dine lærere gav dig ingen gode referencer. 175 00:16:07,060 --> 00:16:09,070 Jeg er klar over det. 176 00:16:09,110 --> 00:16:13,100 De afviste din afhandling om kvindelig psykopati. 177 00:16:13,140 --> 00:16:16,240 – Tre gange. – Du blev ved med at sende den ind. 178 00:16:17,030 --> 00:16:23,150 Jeg mener, at den har validitet. Der foregår en kønsdiskriminering. 179 00:16:23,190 --> 00:16:28,080 Der er en kønsdiskriminering i diagnosticering af psykopater. 180 00:16:28,120 --> 00:16:31,190 Det var vel derfor, du ansatte mig? 181 00:16:31,230 --> 00:16:36,070 Jeg ansatte dig, fordi du tænker udenfor rammen. 182 00:16:36,110 --> 00:16:41,130 Vores lille samfund her kan blive ret incestuøst. 183 00:16:41,170 --> 00:16:47,020 Vi har stor magt over patienterne, så nogen må tale sandt om den. 184 00:16:47,060 --> 00:16:49,230 – Djævelens advokat. – Netop. 185 00:16:50,020 --> 00:16:53,190 De næste uger skal du gå ved siden af dr. Silva. Luke. 186 00:16:53,230 --> 00:16:57,240 – Er han kommet tilbage? – Han er lige kommet. 187 00:16:58,030 --> 00:17:02,220 Vil du følge dr. Kowalska ud, så hun kan møde ham? 188 00:17:05,160 --> 00:17:09,160 Det er et stort område. Det tager tid at lære det at kende. 189 00:17:09,200 --> 00:17:13,180 Der er ingen fare. Fortsæt bare. Der er ingen fare. 190 00:17:13,220 --> 00:17:18,100 Vi har overvågningskameraer overalt i kategori 1. 191 00:17:18,140 --> 00:17:20,150 Gå ikke alene ned i dalen. 192 00:17:21,200 --> 00:17:27,120 – Det her er kunstkurset. – Det ser ud til at være populært. 193 00:17:27,160 --> 00:17:31,190 Dr. Fisher vil have, de skal udtrykke sig selv. 194 00:17:31,230 --> 00:17:37,160 – Kan du ikke lide kunst? – Jeg synes, det hele ligner Pollock. 195 00:17:37,200 --> 00:17:42,090 – Det var en gammel joke. – Jeg er også gammel. 196 00:17:42,130 --> 00:17:45,020 – Så gammel er du ikke. – Ikke? 197 00:17:47,150 --> 00:17:52,010 Der er meget at lære. Det er et stort område. 198 00:17:52,050 --> 00:17:56,030 Det er godt. Gåture er god motion. 199 00:17:56,070 --> 00:18:00,020 Vi har nogle fine ruter til gåture eller løb. Jogger du? 200 00:18:00,060 --> 00:18:05,030 Ja, men modvilligt. Jeg tvinger mig selv. 201 00:18:05,070 --> 00:18:11,220 Hvis du vil se ruterne, jogger jeg hver morgen før morgenmaden. 202 00:18:12,010 --> 00:18:14,190 Morgenfrisk. Denne vej. 203 00:18:18,040 --> 00:18:20,160 Det var underligt. 204 00:18:20,200 --> 00:18:23,120 – Sådan... – Kan hun have plantet det? 205 00:18:23,160 --> 00:18:28,010 Dr. Silva, det er dr. Kowalska. 206 00:18:28,050 --> 00:18:31,140 Min nye skygge. 207 00:18:31,180 --> 00:18:33,230 Tak, søster. 208 00:18:36,170 --> 00:18:41,120 – Velkommen. – Tak. 209 00:18:41,160 --> 00:18:47,100 Jeg skal lige i bad. Du kan være med til vores første session. Siri Brant. 210 00:18:47,140 --> 00:18:50,160 Hun er en farverig person. 211 00:18:50,200 --> 00:18:54,030 – Hun volder besvær i dag. – Og alle andre dage. 212 00:18:54,070 --> 00:18:57,150 Samtalerummet er derovre. Vi ses om ti minutter. 213 00:18:57,190 --> 00:18:59,090 Ja. 214 00:19:00,130 --> 00:19:05,110 Endnu en fitnessfanatiker. I vil nok komme godt overens. 215 00:19:29,160 --> 00:19:32,210 – Siri. – Hej. 216 00:19:33,000 --> 00:19:37,230 Det er dr. Kowalska. Hun skal gå ved siden af mig i nogle uger. 217 00:19:38,020 --> 00:19:41,130 Dette er en kort session for at se – 218 00:19:41,170 --> 00:19:44,170 – om du kan vende tilbage til kategori 2. 219 00:19:44,210 --> 00:19:48,100 – Okay? – Og du er dr. Silva? 220 00:19:48,140 --> 00:19:53,180 Ja, Siri. Det her er ingen maske. Det er mig. 221 00:19:53,220 --> 00:19:56,180 Ja. 222 00:19:56,220 --> 00:20:01,150 Jeg ved, det her lyder utroligt, men jeg er ikke Siri. 223 00:20:01,190 --> 00:20:04,190 Jeg ved, at du har sagt det. 224 00:20:04,230 --> 00:20:08,220 Du har haft en begivenhedsrig tid, mens jeg var væk. 225 00:20:09,010 --> 00:20:12,230 – Jeg er hendes søster. – Som besøgte dig og tog hjem. 226 00:20:13,020 --> 00:20:18,000 – Det var Siri. Hun bedøvede mig. – Bedøvede dig? 227 00:20:19,040 --> 00:20:22,060 – Med hvad? – Sovepiller. 228 00:20:22,100 --> 00:20:25,170 Hun gik herfra og foregav at være mig. 229 00:20:25,210 --> 00:20:27,210 Den var god. 230 00:20:29,060 --> 00:20:31,190 Hvorfor tror du ikke på mig? 231 00:20:31,230 --> 00:20:35,010 Stil mig spørgsmål. Jeg kan bevise det. 232 00:20:35,050 --> 00:20:37,020 Hvordan? 233 00:20:39,030 --> 00:20:44,160 Hun efterlod instruktioner om, hvordan jeg skulle være hende. 234 00:20:44,200 --> 00:20:48,120 – Disse instruktioner? – Ja, netop. 235 00:20:48,160 --> 00:20:54,140 Efter branden fandt sygeplejersken denne seddel anbragt i sin lomme. 236 00:20:54,180 --> 00:20:58,180 – Jeg anbragte den ikke. – Imponerende, Siri. 237 00:20:58,220 --> 00:21:02,070 Meget godt spillet. 238 00:21:02,150 --> 00:21:09,140 Det her beviser, at du kan planlægge i stedet for at agere impulsivt. 239 00:21:11,010 --> 00:21:14,210 – Det kan vi bygge videre på. – Du tror ikke på mig. 240 00:21:16,070 --> 00:21:20,160 Med tanke på din sygdom er det en erhvervsrisiko. 241 00:21:20,200 --> 00:21:23,220 – Jeg har ikke en sygdom. – Tilstand så. 242 00:21:24,010 --> 00:21:29,190 Undskyld, jeg udtrykte mig forkert. Psykopati er en tilstand. 243 00:21:29,230 --> 00:21:33,100 Psykopati er en tilstand. Du har ret. 244 00:21:35,050 --> 00:21:38,030 Tror du, Siri er psykopat? 245 00:21:40,160 --> 00:21:42,230 Siri er ikke psykopat. 246 00:21:43,020 --> 00:21:48,110 – Du ved, hvorfor vi er her. – Nej, men hun er... impulsiv. 247 00:21:48,150 --> 00:21:50,240 Du ved, hvad det betyder. 248 00:21:52,210 --> 00:21:56,040 Tror du også, hun er psykopat? 249 00:21:58,190 --> 00:22:00,190 Du kender ikke engang Siri. 250 00:22:06,200 --> 00:22:11,120 Vi kender ikke hinanden, men jeg kender til psykopater. 251 00:22:11,160 --> 00:22:15,110 – Hvad er det, der er så morsomt? – Jeg smiler bare. 252 00:22:15,150 --> 00:22:19,010 Du kan måske genopfriske Siris hukommelse. 253 00:22:20,070 --> 00:22:24,140 – Hvad mener du? – Fortæl om psykopati. 254 00:22:24,180 --> 00:22:27,120 Så I kan lære hinanden at kende. 255 00:22:27,160 --> 00:22:30,130 Siri og jeg er ærlige over for hinanden. 256 00:22:30,170 --> 00:22:32,160 Værsgo. 257 00:22:34,020 --> 00:22:38,010 Tja... enkelt udtrykt – 258 00:22:38,050 --> 00:22:42,100 – er en psykopat ikke begrænset af samvittighed. 259 00:22:42,140 --> 00:22:45,060 Og når det ikke er enkelt udtrykt? 260 00:22:49,000 --> 00:22:53,070 Det er en kompliceret tilstand med veldefinerede symptomer. 261 00:22:53,110 --> 00:22:58,240 Det ene er manipulation, det andet er egoisme og grandiositet. 262 00:22:59,030 --> 00:23:03,100 Det forklarer den her farce, hvor jeg skal bevise mig selv. 263 00:23:03,140 --> 00:23:07,160 – Jeg kan måske lide farcer. – Måske, men det er letsindigt. 264 00:23:07,200 --> 00:23:12,100 Letsindighed og overfladiskhed er to andre symptomer. 265 00:23:12,140 --> 00:23:15,110 Falskhed er også et symptom. 266 00:23:16,240 --> 00:23:21,100 Det føles, som om du forsøger at gøre mig vred. Det fungerer ikke. 267 00:23:21,140 --> 00:23:27,020 – Overfladiske følelser er endnu et. – Hør her. 268 00:23:27,060 --> 00:23:32,070 Jeg har bare brug for jeres hjælp. I skal ikke spille det her spil. 269 00:23:32,110 --> 00:23:36,150 Psykopater har lav tolerance for kedsomhed. 270 00:23:36,190 --> 00:23:41,010 – De har brug for spænding. – Tror du, jeg søger spænding? 271 00:23:41,050 --> 00:23:45,130 – Tror du, jeg spiller spil? – Hvad fanden ved jeg?! 272 00:23:45,170 --> 00:23:49,020 Mangel på empati er et vigtigt symptom. 273 00:23:49,060 --> 00:23:53,100 – Jeg tror, det er nok nu. – Jeg er næsten færdig. 274 00:23:53,140 --> 00:23:57,120 Psykopater udviser adfærdsvanskeligheder som børn – 275 00:23:57,160 --> 00:24:02,050 – og som voksne bliver de asociale og spærres ofte inde. 276 00:24:02,090 --> 00:24:05,100 Det er en unik kombination af færdigheder. 277 00:24:05,140 --> 00:24:11,040 Godt for seriemordere, men også for virksomhedsledere – 278 00:24:11,080 --> 00:24:16,040 – internationale bankmænd, investeringsrådgivere og kriminelle – 279 00:24:16,080 --> 00:24:20,050 – inklusive politikere og præsidenter. 280 00:24:21,130 --> 00:24:25,030 – Er det nok? – Ja, det tror jeg. Mange tak. 281 00:24:25,070 --> 00:24:27,000 Det var så lidt. 282 00:24:28,070 --> 00:24:32,080 Du har åbenbart gjort store fremskridt – 283 00:24:32,120 --> 00:24:36,160 – ved at tænke på andre og redde Margot. 284 00:24:37,240 --> 00:24:40,140 Det viser, at vores arbejde nytter. 285 00:24:40,180 --> 00:24:45,020 Men i samtaler som den, du lige havde med dr. Kowalska – 286 00:24:45,060 --> 00:24:50,230 – og med dit talent for at skifte identitet viser du ingen fremskridt. 287 00:24:51,020 --> 00:24:53,190 Er jeg ikke klar til kategori 2? 288 00:24:53,230 --> 00:24:58,220 Jo, selvfølgelig. Det er jo din stil at lave rav i den. 289 00:24:59,010 --> 00:25:05,150 Truslen mod dig selv eller andre har nok ikke ændret sig. Det er kravet. 290 00:25:05,190 --> 00:25:12,100 Frynsegoder for kategori 2 ...er genoprettet. 291 00:25:15,140 --> 00:25:18,160 Du må bevæge dig frit i dalen. 292 00:25:18,200 --> 00:25:20,240 Vi ses senere. 293 00:25:46,020 --> 00:25:52,000 Hej, er det politiet? Taler De engelsk? Godt. 294 00:25:52,040 --> 00:25:56,180 Jeg hedder Helena Brant. Jeg holdes mod min vilje på et sanatorium. 295 00:25:56,220 --> 00:25:59,080 Himmelstal i Trentino. 296 00:25:59,120 --> 00:26:04,120 Jeg er svensk statsborger. I må kontakte det svenske konsulat. 297 00:26:04,160 --> 00:26:06,200 Helena Brant. 298 00:26:06,240 --> 00:26:11,000 Himmelstal, ja. 299 00:26:12,200 --> 00:26:15,100 Gør De? 300 00:26:15,140 --> 00:26:21,140 Okay, fint. Skal jeg bare blive her? Okay. 301 00:26:21,180 --> 00:26:26,160 Tak. Tusind tak. Tak. 302 00:27:33,140 --> 00:27:35,150 – Hej. – Hej. Hvordan går det? 303 00:27:35,190 --> 00:27:40,220 – Nogen ringede til politiet igen. – Jaså? 304 00:27:42,130 --> 00:27:45,210 Jeg har lige talt med dem. 305 00:27:46,000 --> 00:27:51,070 De har andet at lave end at køre herop, hver gang nogen ringer. 306 00:27:51,110 --> 00:27:55,180 – Det sædvanlige. – Hvem tror du, det var? 307 00:27:55,220 --> 00:27:58,240 – Hvem tror du? – Siri Brant? 308 00:27:59,030 --> 00:28:00,200 Ja. 309 00:28:00,240 --> 00:28:05,010 Igen? Gud. De er som små børn indimellem. 310 00:28:29,160 --> 00:28:32,020 Det er Siri. Siri Brant. 311 00:28:45,190 --> 00:28:50,220 Hej. Hej, Luck. Kom her. 312 00:28:51,010 --> 00:28:54,200 – Hvor har du været? – Hej, smukke. 313 00:28:56,020 --> 00:29:00,100 Hvad helvede? Du sagde, vi havde noget særligt. 314 00:29:00,140 --> 00:29:03,010 Det er mig, Corin. 315 00:29:03,050 --> 00:29:06,040 Undskyld. Undskyld. 316 00:29:10,030 --> 00:29:13,020 – Jeg skal have det tilbage. – Hvilket? 317 00:29:13,060 --> 00:29:17,060 Spil ikke dum, Siri. Det her er alvorligt. 318 00:29:17,100 --> 00:29:23,120 Jeg løb en risiko. Hvis ikke Carol får det tilbage, er jeg i knibe. 319 00:29:23,160 --> 00:29:25,240 Hør, jeg ved ikke... 320 00:29:26,030 --> 00:29:28,190 Giv mig bare kameraet. 321 00:29:56,010 --> 00:29:59,070 Du må passe på, stump. 322 00:29:59,110 --> 00:30:04,030 Jeg hørte, du skændtes med din lille ven Corin. 323 00:30:04,070 --> 00:30:08,220 Du plejer ikke at lufte den slags offentligt. Det gør dig svag. 324 00:30:09,010 --> 00:30:13,010 Hvis folk tror, du er svag, vil de hævne sig. 325 00:30:13,050 --> 00:30:18,100 Du har mange fjender. Alle vil have hævn. 326 00:30:18,140 --> 00:30:20,200 Ikke mig. 327 00:30:37,180 --> 00:30:39,200 Fandens! 328 00:30:44,030 --> 00:30:49,160 – Graver du en flugttunnel? – Nej, stikkontakterne... 329 00:30:49,200 --> 00:30:55,080 Ja, det ved jeg alt om. Vi må tale med Siri Brant igen. 330 00:30:55,120 --> 00:30:58,220 Jeg tænkte, du ville se hendes journal. 331 00:30:59,010 --> 00:31:04,050 Hør... jeg vil gerne sige undskyld. 332 00:31:04,090 --> 00:31:06,140 For hvad? 333 00:31:07,180 --> 00:31:12,140 Vi lader begge, som om det ikke var mig, der gav dig fingeren på vejen. 334 00:31:12,180 --> 00:31:18,150 Jeg var forsinket og ville ikke give et dårligt indtryk den første dag. 335 00:31:18,190 --> 00:31:22,210 Det var barnligt. Undskyld. 336 00:31:23,000 --> 00:31:26,150 Jeg ville give dig en fredsgave. 337 00:31:26,190 --> 00:31:31,150 – Fredsgave? Er vi i krig? – Nej! 338 00:31:31,190 --> 00:31:36,120 Jeg troede, du fik mig til at forklare psykopati for at hævne dig. 339 00:31:36,160 --> 00:31:39,030 Hvorfor skulle jeg gøre det? 340 00:31:39,070 --> 00:31:44,060 – Jeg har fornærmet dig igen. – Ikke igen. 341 00:31:44,100 --> 00:31:48,050 Jeg vidste ikke, det var dig, der gav mig fingeren. 342 00:31:48,090 --> 00:31:51,130 Kom nu... tag mod flasken. 343 00:31:53,170 --> 00:31:57,190 Jeg drikker ikke. 344 00:31:59,090 --> 00:32:03,100 – Jeg siger undskyld. – Det gør ikke noget. Alt er godt. 345 00:32:03,140 --> 00:32:06,040 – Vi ses senere i sessionen. – Ja. 346 00:32:42,040 --> 00:32:43,120 Fandens! 347 00:32:47,100 --> 00:32:49,000 Hej, Siri. 348 00:32:50,240 --> 00:32:54,070 – Hej. – Ja, det er en smuk dag, ikke? 349 00:32:55,160 --> 00:32:58,080 – Ja. – Vil du have kaffe? 350 00:32:58,120 --> 00:33:00,070 Nej tak. 351 00:33:00,110 --> 00:33:03,200 Det var ikke meningen at forstyrre dig. Undskyld. 352 00:33:03,240 --> 00:33:08,100 Det er bare Hemingway. Han skal ingen steder. 353 00:33:08,140 --> 00:33:13,220 Jeg har læst bogen tre gange, og jeg ved ikke, hvad fisken står for. 354 00:33:20,050 --> 00:33:24,240 Hør? Er alt i orden? 355 00:33:26,030 --> 00:33:30,190 Det er bare... det her sted. 356 00:33:32,100 --> 00:33:34,110 Ja. 357 00:33:35,190 --> 00:33:37,210 Jeg er med. 358 00:33:39,180 --> 00:33:42,240 Vi vil alle gerne væk herfra i ny og næ. 359 00:33:44,190 --> 00:33:47,140 Jeg kalder det tropekuller. 360 00:33:47,180 --> 00:33:50,220 Det er ikke noget at skamme sig over. 361 00:33:58,240 --> 00:34:02,100 Ved du, hvordan man kommer ud herfra? 362 00:34:12,160 --> 00:34:16,120 Hvad fanden laver de helt heroppe? 363 00:34:18,070 --> 00:34:20,070 Hej med jer! 364 00:34:20,110 --> 00:34:23,150 – Kom I for kaffens skyld? – Nej tak. 365 00:34:23,190 --> 00:34:28,000 Siri, dr. Silva vil tale med dig. Vi skal hente dig. 366 00:34:28,040 --> 00:34:32,010 Du blev set løbe heroppe, som om dit liv stod på spil. 367 00:34:32,050 --> 00:34:33,140 Er alt i orden? 368 00:34:33,180 --> 00:34:37,130 Jeg trængte til at komme væk og stresse af med motion. 369 00:34:37,170 --> 00:34:42,020 Jeg håber, det virkede. Du kan køre med os. 370 00:34:42,060 --> 00:34:46,140 Siri... pas godt på dig selv. 371 00:34:53,110 --> 00:34:57,080 Du ringede til politiet. Du sagde, du var Helena Brant. 372 00:34:57,120 --> 00:35:02,060 At du var fange her, og at de skulle kontakte konsulatet. 373 00:35:02,100 --> 00:35:05,090 Jeg gjorde det, fordi du ikke troede på mig. 374 00:35:05,130 --> 00:35:08,080 Det forklarer, at du var nervøs for – 375 00:35:08,120 --> 00:35:11,160 – at du ikke måtte komme tilbage til kategori 2. 376 00:35:11,200 --> 00:35:15,110 – Telefonerne er i kategori 2. – Jeg talte sandt. 377 00:35:15,150 --> 00:35:20,190 – Jeg havde intet valg. – Jeg troede, du havde lært det. 378 00:35:20,230 --> 00:35:23,160 Politiet ved, hvad I har gang i. 379 00:35:23,200 --> 00:35:26,150 Jeg ved ikke, hvorfor du gjorde det igen. 380 00:35:26,190 --> 00:35:31,000 Jeg sagde det jo. Fordi jeg er Hel. 381 00:35:37,200 --> 00:35:40,170 Jeg sagde det jo. Fordi jeg er Hel. 382 00:35:44,190 --> 00:35:49,190 Hvorfor vil hun så gerne være Hel? 383 00:35:49,230 --> 00:35:52,150 Godt spørgsmål. 384 00:35:52,190 --> 00:35:57,130 Dissociativ adfærd for at beskytte sig selv. 385 00:35:57,170 --> 00:36:02,070 At hun reddede Margot tyder på, at behandlingen fungerer. 386 00:36:02,110 --> 00:36:06,150 Tror du ikke, det her er et tegn på regression? 387 00:36:06,190 --> 00:36:13,050 Eller også kan hun ikke håndtere de nye altruistiske impulser. 388 00:36:13,090 --> 00:36:16,050 Hun bærer dem som en ny identitet. 389 00:36:16,090 --> 00:36:20,150 Siri ville ikke gøre det, men Hel ville gøre det. 390 00:36:20,190 --> 00:36:23,220 Det var fascinerende at udforske. 391 00:36:24,010 --> 00:36:27,100 Det er bedre, at hun slipper den nye identitet – 392 00:36:27,140 --> 00:36:31,210 – og accepterer forandringen. Siri som Siri. 393 00:36:34,210 --> 00:36:40,150 Må jeg tale med hende alene? Jeg vil bare prøve noget. 394 00:36:40,190 --> 00:36:45,010 Det er ikke i overensstemmelse med den nuværende behandling. 395 00:36:45,050 --> 00:36:47,230 Det er en god ide. 396 00:36:48,020 --> 00:36:52,030 Sofia er den nye pige. Siri tror, hun er ny slags pige. 397 00:36:52,070 --> 00:36:55,240 Lad os se, hvad det fører til. De kommer måske overens. 398 00:36:56,030 --> 00:36:59,150 – Ja? – Ja. 399 00:37:02,040 --> 00:37:04,240 Hvad kan hun lide at drikke? 400 00:37:06,130 --> 00:37:08,180 En latte til dig. 401 00:37:08,220 --> 00:37:10,200 Jeg drikker ikke mælk. 402 00:37:12,130 --> 00:37:16,120 Siri elsker latte. Hun driver gæk med den nye. 403 00:37:16,160 --> 00:37:20,100 Så længe det er hende, der gør det, og ikke dig. 404 00:37:20,140 --> 00:37:22,230 Det ville jeg aldrig gøre. 405 00:37:23,020 --> 00:37:28,060 – Jeg vil tale om din barndom. – Jeg vil bare væk herfra. 406 00:37:28,100 --> 00:37:32,240 Hvis jeg begik en fejl, tager jeg ansvaret for det. 407 00:37:33,030 --> 00:37:37,110 Jeg vil have, at du ringer til politiet... og konsulatet. 408 00:37:37,150 --> 00:37:40,110 – Det er interessant. – Det blæser jeg på. 409 00:37:40,150 --> 00:37:43,120 Jeg vil bare have, at du gør det. 410 00:37:43,160 --> 00:37:49,010 Siri vil gøre alt for at slippe for at tage ansvar for sine handlinger. 411 00:37:49,050 --> 00:37:53,090 Ja, det er, fordi jeg ikke er Siri. Jeg er Hel. 412 00:37:57,160 --> 00:38:01,200 Du stoler ikke på mig. Jeg forstår det godt. 413 00:38:02,240 --> 00:38:09,000 Jeg kan måske hjælpe dig. Hvad har du at miste ved at tale med mig? 414 00:38:11,090 --> 00:38:13,020 Hel? 415 00:38:13,060 --> 00:38:14,240 Kom nu. 416 00:38:22,050 --> 00:38:24,020 Tak. 417 00:38:25,130 --> 00:38:30,090 – Så... I voksede op sammen? – Ja. 418 00:38:30,130 --> 00:38:35,040 Både ja og nej. Det er kompliceret. 419 00:38:35,080 --> 00:38:36,220 Forklar mig det. 420 00:38:37,010 --> 00:38:39,240 Siri har vel fortalt om vores forældre? 421 00:38:40,030 --> 00:38:43,160 Siri har aldrig villet tale om sin familie. 422 00:38:43,200 --> 00:38:47,050 Vær sød at fortælle om dem. 423 00:38:47,090 --> 00:38:53,110 De... gik hver til sit, og de tog hver sit barn. 424 00:39:03,110 --> 00:39:06,160 Min mor var psykolog ligesom dig – 425 00:39:06,200 --> 00:39:08,210 – men amerikaner. 426 00:39:10,050 --> 00:39:15,240 Hun havde avancerede synspunkter. Det plejede far at sige. 427 00:39:17,030 --> 00:39:20,140 Vi voksede op i forskellige lande. 428 00:39:20,180 --> 00:39:26,020 Vi mødtes til højtiderne, til midsommer og på fødselsdage. 429 00:39:26,060 --> 00:39:30,030 Det er ikke videre avanceret. 430 00:39:32,060 --> 00:39:37,200 En barndom er vel normal for de børn, der er så heldige at overleve. 431 00:39:37,240 --> 00:39:44,130 Hvorfor har du ikke talt om det før? Familien. Barndommen. Hel. 432 00:39:44,170 --> 00:39:47,020 Fordi jeg er Helena. 433 00:39:47,060 --> 00:39:50,150 – Er du sikker på det? – Ja. 434 00:39:50,190 --> 00:39:55,180 Hvis du insisterer på det, ved du, hvad dr. Silva kommer til at gøre. 435 00:39:55,220 --> 00:39:58,030 Hvad mener du? 436 00:39:59,210 --> 00:40:02,170 Han kan nedgradere dig fra kategori 2 – 437 00:40:02,210 --> 00:40:06,200 – og medicinere dig. Ønsker du det? 438 00:40:06,240 --> 00:40:10,090 – Den kemiske cocktail? – Ja. 439 00:40:12,140 --> 00:40:14,180 Er du virkelig Hel? 440 00:40:16,040 --> 00:40:18,220 Doktor? 441 00:40:19,010 --> 00:40:21,160 Vil du komme ud lidt? 442 00:40:21,200 --> 00:40:25,060 Ja. Selvfølgelig. 443 00:40:34,200 --> 00:40:39,070 Du skal ikke true på mine vegne. Du ødelægger hendes tillid til mig. 444 00:40:39,110 --> 00:40:42,240 Tænk hvis hun taler sandt? 445 00:40:43,030 --> 00:40:46,210 – Det er umuligt. – Hvorfor det? 446 00:40:47,000 --> 00:40:52,190 En enægget tvilling fik lov til at besøge hende. Det var måske en fejl. 447 00:40:52,230 --> 00:40:57,110 At ignorere det kan være bekræftelsebias. 448 00:41:11,160 --> 00:41:16,000 Skyldes det her, at jeg ikke tog imod vinen? 449 00:41:16,040 --> 00:41:22,110 I kan have givet en farlig indsat en chance. Hun kan have taget den. 450 00:41:22,150 --> 00:41:26,100 Hallo? Er I derinde? 451 00:41:26,140 --> 00:41:29,240 – Jeg kan bevise det. – Kan vi arbejde videre nu? 452 00:41:31,180 --> 00:41:34,070 Jeg kan bevise, hvem jeg er! 453 00:41:36,080 --> 00:41:40,010 Jeg kan bevise, hvem jeg er. 454 00:41:40,050 --> 00:41:45,000 Dr. Kowalska er vel tilfreds. Hun sagde, vi begik en fejl. 455 00:41:45,040 --> 00:41:49,060 Det er en begynderfejl at drage forhastede konklusioner – 456 00:41:49,100 --> 00:41:51,120 – før man har alle fakta. 457 00:41:51,160 --> 00:41:57,010 Det eneste, der betyder noget, er mit tommelfingeraftryk. 458 00:41:57,050 --> 00:42:02,050 Kontrollér det. Det beviser, hvem jeg er. 459 00:42:02,090 --> 00:42:05,030 Okay. Hun har ret. 460 00:42:05,070 --> 00:42:09,050 Enæggede tvillinger deler dna, men ikke fingeraftryk. 461 00:42:09,090 --> 00:42:11,240 Fint. Så tjekker vi det. 462 00:42:13,050 --> 00:42:15,130 Ja. 463 00:42:17,080 --> 00:42:23,040 – Her ses Helena Brant tjekke ud. – Nej, det er Siri. 464 00:42:26,100 --> 00:42:30,140 Der er hendes identitet matchet med fingeraftrykket. 465 00:42:30,180 --> 00:42:32,150 Hvordan er det muligt? 466 00:42:36,030 --> 00:42:39,040 Sæt tommelfingeren der. 467 00:42:53,140 --> 00:42:55,210 Tak. 468 00:42:59,170 --> 00:43:04,130 – Dit bluff er afsløret, Siri. – Jeg bluffer ikke. 469 00:43:14,140 --> 00:43:20,120 Godt forsøgt, Siri. Med dig keder man sig aldrig. 470 00:43:24,997 --> 00:43:30,497 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.nordicB.org 471 00:43:33,160 --> 00:43:37,160 Tekster: Henrik Steen www.sdimedia.com 38171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.