Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:10,060
Hel? Hel, det er Siri.
Jeg er på sanatoriet.
2
00:00:10,100 --> 00:00:16,040
Det ligger i Italien. Jeg vil gerne
have, du kommer og besøger dig.
3
00:00:16,080 --> 00:00:20,010
– Velkommen til Himmelstal.
– Du har nu adgang overalt.
4
00:00:20,050 --> 00:00:23,010
Hej, Margot.
Det her er min søster, Hel.
5
00:00:23,050 --> 00:00:25,040
Rosenrød og Snehvide.
6
00:00:25,080 --> 00:00:27,220
Hvorfor bad du mig komme?
7
00:00:28,010 --> 00:00:31,010
Jeg tænkte,
du kunne være mig én dag.
8
00:00:31,050 --> 00:00:34,200
Min kæreste er på hospitalet.
Jeg må tale med hende.
9
00:00:34,240 --> 00:00:36,160
Nej!
10
00:00:40,030 --> 00:00:43,080
Din lede mær.
Du gjorde det alligevel.
11
00:00:43,120 --> 00:00:46,000
Det er ikke så enkelt, som du sagde.
12
00:00:46,040 --> 00:00:48,230
Vi har fundet Svala Imberg.
13
00:00:49,020 --> 00:00:53,050
Du sagde, jeg ville få den tilbage.
14
00:00:53,090 --> 00:00:57,180
Jeg er ikke Siri. Jeg er hendes
søster. Vi byttede plads...
15
00:00:58,230 --> 00:01:00,150
Hallo!
16
00:01:31,180 --> 00:01:33,100
Siri?
17
00:01:35,020 --> 00:01:37,000
Siri Brant?
18
00:01:39,050 --> 00:01:41,010
Vågn op!
19
00:01:45,030 --> 00:01:47,110
Vågn op og hold kæft, sagde jeg.
20
00:01:50,110 --> 00:01:54,120
– Hvad sker der?
– Siri talte med sig selv.
21
00:01:54,160 --> 00:01:56,170
Hun havde bare mareridt.
22
00:01:56,210 --> 00:02:01,030
Intet er mere trættende
end andre menneskers drømme.
23
00:02:01,070 --> 00:02:05,130
Jeg er ikke Siri.
Jeg er Hel, hendes søster.
24
00:02:05,170 --> 00:02:09,150
– Hvad sker der her?
– Margot smed vand på Siri.
25
00:02:09,190 --> 00:02:13,230
Margot, opfør dig pænt, ellers
låser vi begge dine hænder fast.
26
00:02:14,020 --> 00:02:18,230
– Du har skabt problemer nok.
– Vær ikke så hård mod hende.
27
00:02:19,020 --> 00:02:22,150
– Hun fik dig ud.
– Hun reddede dig.
28
00:02:22,190 --> 00:02:26,130
– Opfør dig ordentligt, Margot.
– Nej.
29
00:02:26,170 --> 00:02:30,130
– Vent!
– Tving mig ikke at gøre det igen.
30
00:02:36,010 --> 00:02:38,110
Hvad er det, du vil?
31
00:02:38,150 --> 00:02:41,240
– Jeg vil ud herfra.
– Held og lykke.
32
00:02:42,030 --> 00:02:46,070
Du og alle andre herinde.
Hvad vil du have af mig?
33
00:02:46,110 --> 00:02:47,210
Ingenting.
34
00:02:50,180 --> 00:02:52,220
Hvorfor reddede du mig?
35
00:02:53,010 --> 00:02:57,010
Jeg var vågen, og du var bevidstløs.
36
00:02:57,050 --> 00:03:00,140
Jeg ved ting om dig, Siri.
37
00:03:00,180 --> 00:03:05,130
Du havde tjent godt på det,
hvis jeg var død.
38
00:03:05,170 --> 00:03:10,000
– Hvad var din bagtanke?
– Jeg havde sgu ingen.
39
00:03:10,040 --> 00:03:12,240
Jeg gjorde det bare.
40
00:03:13,030 --> 00:03:17,190
Du gør ikke noget uden
at tænke over det, Siri Brant.
41
00:03:17,230 --> 00:03:21,180
Jeg er ikke Siri.
Jeg er Hel, hendes søster.
42
00:03:21,220 --> 00:03:25,010
Og jeg er Tatania,
alfernes dronning.
43
00:03:32,230 --> 00:03:36,040
– Vi kunne have mistet det hele.
– Ja.
44
00:03:36,080 --> 00:03:41,090
Og så er det Siri Brant,
der gør os en tjeneste.
45
00:03:41,130 --> 00:03:46,060
Jeg tvivlede på, om vi skulle
lade søsteren komme hertil.
46
00:03:46,100 --> 00:03:50,230
Siri bruger det som påskud
for at spille sit spil.
47
00:03:51,020 --> 00:03:56,000
Hun foregiver at være sin søster.
Hun siger, de byttede plads.
48
00:03:58,170 --> 00:04:03,210
– Kan hun tale sandt?
– Sikkerhedssystemet er idiotsikkert.
49
00:04:04,000 --> 00:04:08,060
Det er synd, hun rejste.
Jeg ville gerne tale med hende –
50
00:04:08,100 --> 00:04:12,070
– om det her med arv og miljø.
51
00:04:14,000 --> 00:04:16,060
Arv og miljø?
52
00:04:16,100 --> 00:04:20,060
Fødes man som psykopat,
eller bliver man det?
53
00:04:20,100 --> 00:04:23,220
Jeg kunne have interviewet
enæggede tvillinger –
54
00:04:24,010 --> 00:04:26,120
– hvoraf den ene er neurotypisk.
55
00:04:27,160 --> 00:04:31,210
Måske kan søsteren komme tilbage.
Hvad hed hun? Helena?
56
00:04:32,000 --> 00:04:36,170
– Jeg er stadig skeptisk.
– Ja.
57
00:04:38,090 --> 00:04:43,020
– Derfor arbejder du med sikkerhed.
– Netop.
58
00:05:08,160 --> 00:05:13,040
Undskyld mig. Undskyld, kan De...
59
00:05:31,060 --> 00:05:32,150
Idiot.
60
00:05:40,040 --> 00:05:41,120
Siri?
61
00:05:44,090 --> 00:05:49,090
– Dr. Fisher vil tale med dig.
– Hvad?
62
00:05:49,130 --> 00:05:53,110
Dr. Fisher vil tale med dig.
Tag skålen med.
63
00:05:59,010 --> 00:06:02,010
– Så er vi her.
– Goddag.
64
00:06:03,030 --> 00:06:06,220
Hun reagerer dårligt
på det beroligende middel.
65
00:06:07,010 --> 00:06:11,160
Det er jeg ked af.
Du burde have fået mere tid –
66
00:06:11,200 --> 00:06:14,040
– men jeg ville takke dig.
67
00:06:14,080 --> 00:06:18,180
Margot har besluttet at slå
sig selv ihjel med tobakken.
68
00:06:18,220 --> 00:06:23,160
– Mine lunger, mit valg.
– Ja, det er dit valg.
69
00:06:23,200 --> 00:06:28,210
Men det er ikke okay næsten at slå
Siri ihjel og ødelægge hele fløjen.
70
00:06:29,000 --> 00:06:32,160
– Hvis man ikke må have drømme...
– Det må du.
71
00:06:32,200 --> 00:06:36,020
Men du må ikke
længere ryge cigaretter.
72
00:06:36,060 --> 00:06:40,060
Fra nu af er det e–cigaretter
eller nikotintyggegummi.
73
00:06:40,100 --> 00:06:46,110
Din nabo sover nok bedre, når du ikke
falder i søvn med en smøg i munden.
74
00:06:47,150 --> 00:06:49,140
Ikke, Siri?
75
00:06:49,180 --> 00:06:53,180
– Jeg er ikke Siri.
– Det har jeg godt hørt.
76
00:07:02,140 --> 00:07:07,000
Hun har ikke reageret sådan her
på bedøvelsen før.
77
00:07:07,040 --> 00:07:12,100
– Sørg for, at hun ikke får det igen.
– Jeg er ikke hende.
78
00:07:12,140 --> 00:07:15,090
Vi byttede plads.
79
00:07:15,130 --> 00:07:19,200
Du ville holde dig i ro,
hvis vi lod din tvilling komme.
80
00:07:19,240 --> 00:07:21,120
Jeg er Helena.
81
00:07:21,160 --> 00:07:24,190
Hun forlod mig herinde og skred.
82
00:07:24,230 --> 00:07:29,010
– Tag en dyb indånding.
– Hvorfor lytter du ikke?
83
00:07:29,050 --> 00:07:31,080
Dr. Silva kommer i dag.
84
00:07:31,120 --> 00:07:36,030
Det er bedst,
hvis du taler med ham om det her.
85
00:07:36,070 --> 00:07:39,170
Endnu en gang, tusind tak.
86
00:07:39,210 --> 00:07:43,090
Du gør fine fremskridt.
87
00:07:47,170 --> 00:07:52,000
Dr. Kowalska.
Velkommen til Himmelstal.
88
00:07:52,040 --> 00:07:57,110
– Jeg er lidt forsinket.
– Bare rolig. Jeg hjælper dig.
89
00:08:04,230 --> 00:08:07,050
Det er fantastisk.
90
00:08:07,090 --> 00:08:10,210
Himmelstal betyder
den himmelske dal.
91
00:08:11,000 --> 00:08:13,110
Vores del af himlen.
92
00:08:26,040 --> 00:08:29,010
Jeg kan ikke lide
at stå i gæld til folk.
93
00:08:29,050 --> 00:08:33,200
At stå i gæld til dig.
Det giver mig kløe.
94
00:08:35,000 --> 00:08:38,090
– Kan du ikke lide det?
– Slet ikke.
95
00:08:39,110 --> 00:08:43,010
– Så betal mig tilbage.
– Her er bagtanken.
96
00:08:43,050 --> 00:08:47,050
– Det er ikke noget særligt.
– Sagde præsten til kordrengen.
97
00:08:52,140 --> 00:08:58,190
Antag, jeg ikke er Siri. Hvordan
får jeg dr. Fisher til at tro på mig?
98
00:08:58,230 --> 00:09:03,000
Fortsætter du sådan,
havner du på svampefarmen.
99
00:09:03,040 --> 00:09:09,170
Vil du have en kemisk cocktail som
geniet derovre og pisse på dig selv?
100
00:09:09,210 --> 00:09:14,110
– En hjerne, der bliver til mos?
– Nej, jeg vil bare ud.
101
00:09:14,150 --> 00:09:19,060
Du forlader stedet ligesom
alle os andre... i en kiste.
102
00:09:19,100 --> 00:09:22,080
Det her er Himmelstal.
103
00:09:22,120 --> 00:09:25,120
Ingen flygter herfra... nogensinde.
104
00:09:25,160 --> 00:09:32,000
De kan ikke holde de forkerte
låst inde. Jeg vil tale med lægerne.
105
00:09:32,040 --> 00:09:36,180
– Og hvis de ikke tror på dig?
– Så må jeg ringe til nogen.
106
00:09:36,220 --> 00:09:42,090
– Hvordan?
– Telefonerne i receptionen.
107
00:09:42,130 --> 00:09:47,170
De er i kategori 2,
og vi er kategori 1.
108
00:09:47,210 --> 00:09:51,100
Vær en flink pige,
så må du komme tilbage.
109
00:09:52,230 --> 00:09:58,210
Siri? Vi skal undersøge dig igen,
før du møder dr. Silva.
110
00:09:59,000 --> 00:10:00,240
Ja.
111
00:10:09,240 --> 00:10:11,200
Ja?
112
00:10:13,210 --> 00:10:16,090
– Dr. Fisher.
– Ja?
113
00:10:16,130 --> 00:10:18,210
Hej, doktor.
114
00:10:19,000 --> 00:10:22,130
Dr. Kowalska. Sofia.
Kald mig Martin.
115
00:10:22,170 --> 00:10:25,090
Vi er ikke så formelle her.
116
00:10:25,130 --> 00:10:29,160
– Jeg er ked af, jeg kommer for sent.
– Tænk ikke på det.
117
00:10:29,200 --> 00:10:31,190
Sæt dig.
118
00:10:32,230 --> 00:10:37,080
Det er en dårlig start
på min første dag.
119
00:10:37,120 --> 00:10:41,130
Som jeg sagde til vores jobsamtale –
120
00:10:41,170 --> 00:10:44,210
– er vi én stor lykkelig familie her.
121
00:10:45,000 --> 00:10:50,140
Familier ser gennem fingre
med den slags småting.
122
00:10:50,180 --> 00:10:54,060
Vi er alle overvågede her.
123
00:10:54,100 --> 00:10:58,240
For vores og deres sikkerhed.
Vi er heldigvis finansierede.
124
00:10:59,030 --> 00:11:01,080
Kom, så viser jeg dig rundt.
125
00:11:09,110 --> 00:11:10,200
Godt.
126
00:11:10,240 --> 00:11:16,110
– Dine værdier er bedre end normalt.
– Ja, jeg er jo ikke Siri.
127
00:11:17,140 --> 00:11:21,000
Det må du tale med lægerne om.
128
00:11:21,040 --> 00:11:23,160
Kan du sætte dig op?
129
00:11:25,210 --> 00:11:27,240
Ånd ind.
130
00:11:30,050 --> 00:11:32,000
En gang til.
131
00:11:33,220 --> 00:11:36,010
Godt.
132
00:11:36,050 --> 00:11:40,140
Det lyder godt i betragtning
af røgen, du indåndede.
133
00:11:43,070 --> 00:11:45,110
Du har blod på dine sko.
134
00:11:46,190 --> 00:11:50,070
Jeg lagde ny forbinding
på Svala Imberg.
135
00:11:53,060 --> 00:11:57,060
– Hvordan har hun det?
– Hun er stadig i koma.
136
00:11:58,150 --> 00:12:02,070
Godt. Du er i god form.
137
00:12:04,150 --> 00:12:07,240
Må jeg vende tilbage til kategori 2?
138
00:12:08,030 --> 00:12:11,040
Ikke endnu. Dr. Silva bestemmer det.
139
00:12:11,080 --> 00:12:15,150
Du kan møde ham, så snart han kommer.
140
00:12:25,130 --> 00:12:30,190
Jeg advarede dig. Vores lille sted
i Dolomitterne er næppe Harvard.
141
00:12:30,230 --> 00:12:33,060
Men betydeligt smukkere.
142
00:12:35,060 --> 00:12:40,080
– I har mange aktiviteter.
– Lykkelige kroppe, lykkelige sjæle.
143
00:12:40,120 --> 00:12:43,110
Patienterne i kategori 2
bor i dalen –
144
00:12:43,150 --> 00:12:47,220
– og nede i byen
sammen med nogle forskere.
145
00:12:48,010 --> 00:12:52,230
– Kategori 1–patienterne bor her...
– De er låst inde i sanatoriet.
146
00:12:54,040 --> 00:12:58,000
God opførsel kan opgradere dem
til kategori 2.
147
00:12:58,040 --> 00:13:01,040
Jeg læste på lektien, doktor.
148
00:13:01,080 --> 00:13:04,220
– Det kaldes...
– Incitamentstigen.
149
00:13:05,010 --> 00:13:10,090
Det er rart, når nogen er
velforberedt. Kald mig Martin.
150
00:13:10,130 --> 00:13:16,220
Så, Martin... er alle her indsatte?
151
00:13:17,010 --> 00:13:22,080
Ja, de afsoner livstidsstraf for
forbrydelser begået i hjemlandet.
152
00:13:22,120 --> 00:13:26,150
Det er bedre, at de er her,
hvor vi kan studere dem –
153
00:13:26,190 --> 00:13:30,030
– i stedet for
at de rådner op i et fængsel.
154
00:13:30,070 --> 00:13:34,230
– Skal de arbejde?
– Nej, det er frivilligt.
155
00:13:35,020 --> 00:13:39,070
Det er en måde for dem
at få frynsegoder og tjene penge.
156
00:13:39,110 --> 00:13:42,070
– Godmorgen.
– Godmorgen.
157
00:14:26,160 --> 00:14:29,240
Sikken stor kniv
for så lille en person.
158
00:14:31,190 --> 00:14:33,220
Hvad mener du med lille?
159
00:14:34,010 --> 00:14:38,190
Du er velproportioneret,
men du er lille. Det ved du vel.
160
00:14:39,220 --> 00:14:42,230
– Pis med dig.
– Jeg sludrer bare.
161
00:14:43,020 --> 00:14:47,040
Vi går til kursus i det.
Empati og den slags.
162
00:14:53,100 --> 00:14:55,150
Hvor er kameraet?
163
00:14:56,170 --> 00:15:00,000
– Du får det senere.
– Senere betyder forsinket.
164
00:15:00,040 --> 00:15:02,190
Skal I bruge det lige nu?
165
00:15:02,230 --> 00:15:07,240
Det handler kun om,
hvad du gik med til.
166
00:15:08,030 --> 00:15:13,040
Bare sig til Carol,
jeg kommer op med det.
167
00:15:14,070 --> 00:15:17,150
– Jeg ordner det.
– Er det din besked?
168
00:15:17,190 --> 00:15:19,130
Ja.
169
00:15:22,050 --> 00:15:25,050
Corin ordner det.
170
00:15:33,170 --> 00:15:39,200
Pas bedre på din kniv. Man er
kun så god, som ens værktøj er.
171
00:15:39,240 --> 00:15:45,220
Hvis jeg ragede uklar med Carol,
ville jeg holde min kniv skarpere.
172
00:15:56,030 --> 00:16:00,050
Du undrer dig nok over,
hvorfor jeg ansatte dig.
173
00:16:00,090 --> 00:16:04,010
Du fik kun din doktorgrad
med nød og næppe.
174
00:16:04,050 --> 00:16:07,020
Dine lærere gav dig
ingen gode referencer.
175
00:16:07,060 --> 00:16:09,070
Jeg er klar over det.
176
00:16:09,110 --> 00:16:13,100
De afviste din afhandling
om kvindelig psykopati.
177
00:16:13,140 --> 00:16:16,240
– Tre gange.
– Du blev ved med at sende den ind.
178
00:16:17,030 --> 00:16:23,150
Jeg mener, at den har validitet.
Der foregår en kønsdiskriminering.
179
00:16:23,190 --> 00:16:28,080
Der er en kønsdiskriminering
i diagnosticering af psykopater.
180
00:16:28,120 --> 00:16:31,190
Det var vel derfor, du ansatte mig?
181
00:16:31,230 --> 00:16:36,070
Jeg ansatte dig,
fordi du tænker udenfor rammen.
182
00:16:36,110 --> 00:16:41,130
Vores lille samfund her
kan blive ret incestuøst.
183
00:16:41,170 --> 00:16:47,020
Vi har stor magt over patienterne,
så nogen må tale sandt om den.
184
00:16:47,060 --> 00:16:49,230
– Djævelens advokat.
– Netop.
185
00:16:50,020 --> 00:16:53,190
De næste uger skal du gå
ved siden af dr. Silva. Luke.
186
00:16:53,230 --> 00:16:57,240
– Er han kommet tilbage?
– Han er lige kommet.
187
00:16:58,030 --> 00:17:02,220
Vil du følge dr. Kowalska ud,
så hun kan møde ham?
188
00:17:05,160 --> 00:17:09,160
Det er et stort område.
Det tager tid at lære det at kende.
189
00:17:09,200 --> 00:17:13,180
Der er ingen fare.
Fortsæt bare. Der er ingen fare.
190
00:17:13,220 --> 00:17:18,100
Vi har overvågningskameraer
overalt i kategori 1.
191
00:17:18,140 --> 00:17:20,150
Gå ikke alene ned i dalen.
192
00:17:21,200 --> 00:17:27,120
– Det her er kunstkurset.
– Det ser ud til at være populært.
193
00:17:27,160 --> 00:17:31,190
Dr. Fisher vil have,
de skal udtrykke sig selv.
194
00:17:31,230 --> 00:17:37,160
– Kan du ikke lide kunst?
– Jeg synes, det hele ligner Pollock.
195
00:17:37,200 --> 00:17:42,090
– Det var en gammel joke.
– Jeg er også gammel.
196
00:17:42,130 --> 00:17:45,020
– Så gammel er du ikke.
– Ikke?
197
00:17:47,150 --> 00:17:52,010
Der er meget at lære.
Det er et stort område.
198
00:17:52,050 --> 00:17:56,030
Det er godt.
Gåture er god motion.
199
00:17:56,070 --> 00:18:00,020
Vi har nogle fine ruter til gåture
eller løb. Jogger du?
200
00:18:00,060 --> 00:18:05,030
Ja, men modvilligt.
Jeg tvinger mig selv.
201
00:18:05,070 --> 00:18:11,220
Hvis du vil se ruterne, jogger jeg
hver morgen før morgenmaden.
202
00:18:12,010 --> 00:18:14,190
Morgenfrisk. Denne vej.
203
00:18:18,040 --> 00:18:20,160
Det var underligt.
204
00:18:20,200 --> 00:18:23,120
– Sådan...
– Kan hun have plantet det?
205
00:18:23,160 --> 00:18:28,010
Dr. Silva, det er dr. Kowalska.
206
00:18:28,050 --> 00:18:31,140
Min nye skygge.
207
00:18:31,180 --> 00:18:33,230
Tak, søster.
208
00:18:36,170 --> 00:18:41,120
– Velkommen.
– Tak.
209
00:18:41,160 --> 00:18:47,100
Jeg skal lige i bad. Du kan være med
til vores første session. Siri Brant.
210
00:18:47,140 --> 00:18:50,160
Hun er en farverig person.
211
00:18:50,200 --> 00:18:54,030
– Hun volder besvær i dag.
– Og alle andre dage.
212
00:18:54,070 --> 00:18:57,150
Samtalerummet er derovre.
Vi ses om ti minutter.
213
00:18:57,190 --> 00:18:59,090
Ja.
214
00:19:00,130 --> 00:19:05,110
Endnu en fitnessfanatiker.
I vil nok komme godt overens.
215
00:19:29,160 --> 00:19:32,210
– Siri.
– Hej.
216
00:19:33,000 --> 00:19:37,230
Det er dr. Kowalska. Hun skal gå
ved siden af mig i nogle uger.
217
00:19:38,020 --> 00:19:41,130
Dette er en kort session for at se –
218
00:19:41,170 --> 00:19:44,170
– om du kan vende tilbage
til kategori 2.
219
00:19:44,210 --> 00:19:48,100
– Okay?
– Og du er dr. Silva?
220
00:19:48,140 --> 00:19:53,180
Ja, Siri.
Det her er ingen maske. Det er mig.
221
00:19:53,220 --> 00:19:56,180
Ja.
222
00:19:56,220 --> 00:20:01,150
Jeg ved, det her lyder utroligt,
men jeg er ikke Siri.
223
00:20:01,190 --> 00:20:04,190
Jeg ved, at du har sagt det.
224
00:20:04,230 --> 00:20:08,220
Du har haft en begivenhedsrig
tid, mens jeg var væk.
225
00:20:09,010 --> 00:20:12,230
– Jeg er hendes søster.
– Som besøgte dig og tog hjem.
226
00:20:13,020 --> 00:20:18,000
– Det var Siri. Hun bedøvede mig.
– Bedøvede dig?
227
00:20:19,040 --> 00:20:22,060
– Med hvad?
– Sovepiller.
228
00:20:22,100 --> 00:20:25,170
Hun gik herfra
og foregav at være mig.
229
00:20:25,210 --> 00:20:27,210
Den var god.
230
00:20:29,060 --> 00:20:31,190
Hvorfor tror du ikke på mig?
231
00:20:31,230 --> 00:20:35,010
Stil mig spørgsmål.
Jeg kan bevise det.
232
00:20:35,050 --> 00:20:37,020
Hvordan?
233
00:20:39,030 --> 00:20:44,160
Hun efterlod instruktioner om,
hvordan jeg skulle være hende.
234
00:20:44,200 --> 00:20:48,120
– Disse instruktioner?
– Ja, netop.
235
00:20:48,160 --> 00:20:54,140
Efter branden fandt sygeplejersken
denne seddel anbragt i sin lomme.
236
00:20:54,180 --> 00:20:58,180
– Jeg anbragte den ikke.
– Imponerende, Siri.
237
00:20:58,220 --> 00:21:02,070
Meget godt spillet.
238
00:21:02,150 --> 00:21:09,140
Det her beviser, at du kan planlægge
i stedet for at agere impulsivt.
239
00:21:11,010 --> 00:21:14,210
– Det kan vi bygge videre på.
– Du tror ikke på mig.
240
00:21:16,070 --> 00:21:20,160
Med tanke på din sygdom
er det en erhvervsrisiko.
241
00:21:20,200 --> 00:21:23,220
– Jeg har ikke en sygdom.
– Tilstand så.
242
00:21:24,010 --> 00:21:29,190
Undskyld, jeg udtrykte mig forkert.
Psykopati er en tilstand.
243
00:21:29,230 --> 00:21:33,100
Psykopati er en tilstand.
Du har ret.
244
00:21:35,050 --> 00:21:38,030
Tror du, Siri er psykopat?
245
00:21:40,160 --> 00:21:42,230
Siri er ikke psykopat.
246
00:21:43,020 --> 00:21:48,110
– Du ved, hvorfor vi er her.
– Nej, men hun er... impulsiv.
247
00:21:48,150 --> 00:21:50,240
Du ved, hvad det betyder.
248
00:21:52,210 --> 00:21:56,040
Tror du også, hun er psykopat?
249
00:21:58,190 --> 00:22:00,190
Du kender ikke engang Siri.
250
00:22:06,200 --> 00:22:11,120
Vi kender ikke hinanden,
men jeg kender til psykopater.
251
00:22:11,160 --> 00:22:15,110
– Hvad er det, der er så morsomt?
– Jeg smiler bare.
252
00:22:15,150 --> 00:22:19,010
Du kan måske genopfriske
Siris hukommelse.
253
00:22:20,070 --> 00:22:24,140
– Hvad mener du?
– Fortæl om psykopati.
254
00:22:24,180 --> 00:22:27,120
Så I kan lære hinanden at kende.
255
00:22:27,160 --> 00:22:30,130
Siri og jeg er ærlige
over for hinanden.
256
00:22:30,170 --> 00:22:32,160
Værsgo.
257
00:22:34,020 --> 00:22:38,010
Tja... enkelt udtrykt –
258
00:22:38,050 --> 00:22:42,100
– er en psykopat ikke begrænset
af samvittighed.
259
00:22:42,140 --> 00:22:45,060
Og når det ikke er enkelt udtrykt?
260
00:22:49,000 --> 00:22:53,070
Det er en kompliceret tilstand
med veldefinerede symptomer.
261
00:22:53,110 --> 00:22:58,240
Det ene er manipulation,
det andet er egoisme og grandiositet.
262
00:22:59,030 --> 00:23:03,100
Det forklarer den her farce,
hvor jeg skal bevise mig selv.
263
00:23:03,140 --> 00:23:07,160
– Jeg kan måske lide farcer.
– Måske, men det er letsindigt.
264
00:23:07,200 --> 00:23:12,100
Letsindighed og overfladiskhed
er to andre symptomer.
265
00:23:12,140 --> 00:23:15,110
Falskhed er også et symptom.
266
00:23:16,240 --> 00:23:21,100
Det føles, som om du forsøger at
gøre mig vred. Det fungerer ikke.
267
00:23:21,140 --> 00:23:27,020
– Overfladiske følelser er endnu et.
– Hør her.
268
00:23:27,060 --> 00:23:32,070
Jeg har bare brug for jeres hjælp.
I skal ikke spille det her spil.
269
00:23:32,110 --> 00:23:36,150
Psykopater har lav tolerance
for kedsomhed.
270
00:23:36,190 --> 00:23:41,010
– De har brug for spænding.
– Tror du, jeg søger spænding?
271
00:23:41,050 --> 00:23:45,130
– Tror du, jeg spiller spil?
– Hvad fanden ved jeg?!
272
00:23:45,170 --> 00:23:49,020
Mangel på empati
er et vigtigt symptom.
273
00:23:49,060 --> 00:23:53,100
– Jeg tror, det er nok nu.
– Jeg er næsten færdig.
274
00:23:53,140 --> 00:23:57,120
Psykopater udviser
adfærdsvanskeligheder som børn –
275
00:23:57,160 --> 00:24:02,050
– og som voksne bliver de asociale
og spærres ofte inde.
276
00:24:02,090 --> 00:24:05,100
Det er en unik kombination
af færdigheder.
277
00:24:05,140 --> 00:24:11,040
Godt for seriemordere,
men også for virksomhedsledere –
278
00:24:11,080 --> 00:24:16,040
– internationale bankmænd,
investeringsrådgivere og kriminelle –
279
00:24:16,080 --> 00:24:20,050
– inklusive politikere
og præsidenter.
280
00:24:21,130 --> 00:24:25,030
– Er det nok?
– Ja, det tror jeg. Mange tak.
281
00:24:25,070 --> 00:24:27,000
Det var så lidt.
282
00:24:28,070 --> 00:24:32,080
Du har åbenbart
gjort store fremskridt –
283
00:24:32,120 --> 00:24:36,160
– ved at tænke på andre
og redde Margot.
284
00:24:37,240 --> 00:24:40,140
Det viser, at vores arbejde nytter.
285
00:24:40,180 --> 00:24:45,020
Men i samtaler som den,
du lige havde med dr. Kowalska –
286
00:24:45,060 --> 00:24:50,230
– og med dit talent for at skifte
identitet viser du ingen fremskridt.
287
00:24:51,020 --> 00:24:53,190
Er jeg ikke klar til kategori 2?
288
00:24:53,230 --> 00:24:58,220
Jo, selvfølgelig.
Det er jo din stil at lave rav i den.
289
00:24:59,010 --> 00:25:05,150
Truslen mod dig selv eller andre har
nok ikke ændret sig. Det er kravet.
290
00:25:05,190 --> 00:25:12,100
Frynsegoder for kategori 2
...er genoprettet.
291
00:25:15,140 --> 00:25:18,160
Du må bevæge dig frit i dalen.
292
00:25:18,200 --> 00:25:20,240
Vi ses senere.
293
00:25:46,020 --> 00:25:52,000
Hej, er det politiet?
Taler De engelsk? Godt.
294
00:25:52,040 --> 00:25:56,180
Jeg hedder Helena Brant. Jeg holdes
mod min vilje på et sanatorium.
295
00:25:56,220 --> 00:25:59,080
Himmelstal i Trentino.
296
00:25:59,120 --> 00:26:04,120
Jeg er svensk statsborger.
I må kontakte det svenske konsulat.
297
00:26:04,160 --> 00:26:06,200
Helena Brant.
298
00:26:06,240 --> 00:26:11,000
Himmelstal, ja.
299
00:26:12,200 --> 00:26:15,100
Gør De?
300
00:26:15,140 --> 00:26:21,140
Okay, fint.
Skal jeg bare blive her? Okay.
301
00:26:21,180 --> 00:26:26,160
Tak. Tusind tak. Tak.
302
00:27:33,140 --> 00:27:35,150
– Hej.
– Hej. Hvordan går det?
303
00:27:35,190 --> 00:27:40,220
– Nogen ringede til politiet igen.
– Jaså?
304
00:27:42,130 --> 00:27:45,210
Jeg har lige talt med dem.
305
00:27:46,000 --> 00:27:51,070
De har andet at lave end at køre
herop, hver gang nogen ringer.
306
00:27:51,110 --> 00:27:55,180
– Det sædvanlige.
– Hvem tror du, det var?
307
00:27:55,220 --> 00:27:58,240
– Hvem tror du?
– Siri Brant?
308
00:27:59,030 --> 00:28:00,200
Ja.
309
00:28:00,240 --> 00:28:05,010
Igen? Gud.
De er som små børn indimellem.
310
00:28:29,160 --> 00:28:32,020
Det er Siri. Siri Brant.
311
00:28:45,190 --> 00:28:50,220
Hej. Hej, Luck. Kom her.
312
00:28:51,010 --> 00:28:54,200
– Hvor har du været?
– Hej, smukke.
313
00:28:56,020 --> 00:29:00,100
Hvad helvede?
Du sagde, vi havde noget særligt.
314
00:29:00,140 --> 00:29:03,010
Det er mig, Corin.
315
00:29:03,050 --> 00:29:06,040
Undskyld. Undskyld.
316
00:29:10,030 --> 00:29:13,020
– Jeg skal have det tilbage.
– Hvilket?
317
00:29:13,060 --> 00:29:17,060
Spil ikke dum, Siri.
Det her er alvorligt.
318
00:29:17,100 --> 00:29:23,120
Jeg løb en risiko. Hvis ikke Carol
får det tilbage, er jeg i knibe.
319
00:29:23,160 --> 00:29:25,240
Hør, jeg ved ikke...
320
00:29:26,030 --> 00:29:28,190
Giv mig bare kameraet.
321
00:29:56,010 --> 00:29:59,070
Du må passe på, stump.
322
00:29:59,110 --> 00:30:04,030
Jeg hørte, du skændtes
med din lille ven Corin.
323
00:30:04,070 --> 00:30:08,220
Du plejer ikke at lufte den slags
offentligt. Det gør dig svag.
324
00:30:09,010 --> 00:30:13,010
Hvis folk tror, du er svag,
vil de hævne sig.
325
00:30:13,050 --> 00:30:18,100
Du har mange fjender.
Alle vil have hævn.
326
00:30:18,140 --> 00:30:20,200
Ikke mig.
327
00:30:37,180 --> 00:30:39,200
Fandens!
328
00:30:44,030 --> 00:30:49,160
– Graver du en flugttunnel?
– Nej, stikkontakterne...
329
00:30:49,200 --> 00:30:55,080
Ja, det ved jeg alt om.
Vi må tale med Siri Brant igen.
330
00:30:55,120 --> 00:30:58,220
Jeg tænkte,
du ville se hendes journal.
331
00:30:59,010 --> 00:31:04,050
Hør... jeg vil gerne sige undskyld.
332
00:31:04,090 --> 00:31:06,140
For hvad?
333
00:31:07,180 --> 00:31:12,140
Vi lader begge, som om det ikke var
mig, der gav dig fingeren på vejen.
334
00:31:12,180 --> 00:31:18,150
Jeg var forsinket og ville ikke give
et dårligt indtryk den første dag.
335
00:31:18,190 --> 00:31:22,210
Det var barnligt.
Undskyld.
336
00:31:23,000 --> 00:31:26,150
Jeg ville give dig en fredsgave.
337
00:31:26,190 --> 00:31:31,150
– Fredsgave? Er vi i krig?
– Nej!
338
00:31:31,190 --> 00:31:36,120
Jeg troede, du fik mig til at
forklare psykopati for at hævne dig.
339
00:31:36,160 --> 00:31:39,030
Hvorfor skulle jeg gøre det?
340
00:31:39,070 --> 00:31:44,060
– Jeg har fornærmet dig igen.
– Ikke igen.
341
00:31:44,100 --> 00:31:48,050
Jeg vidste ikke,
det var dig, der gav mig fingeren.
342
00:31:48,090 --> 00:31:51,130
Kom nu... tag mod flasken.
343
00:31:53,170 --> 00:31:57,190
Jeg drikker ikke.
344
00:31:59,090 --> 00:32:03,100
– Jeg siger undskyld.
– Det gør ikke noget. Alt er godt.
345
00:32:03,140 --> 00:32:06,040
– Vi ses senere i sessionen.
– Ja.
346
00:32:42,040 --> 00:32:43,120
Fandens!
347
00:32:47,100 --> 00:32:49,000
Hej, Siri.
348
00:32:50,240 --> 00:32:54,070
– Hej.
– Ja, det er en smuk dag, ikke?
349
00:32:55,160 --> 00:32:58,080
– Ja.
– Vil du have kaffe?
350
00:32:58,120 --> 00:33:00,070
Nej tak.
351
00:33:00,110 --> 00:33:03,200
Det var ikke meningen
at forstyrre dig. Undskyld.
352
00:33:03,240 --> 00:33:08,100
Det er bare Hemingway.
Han skal ingen steder.
353
00:33:08,140 --> 00:33:13,220
Jeg har læst bogen tre gange, og
jeg ved ikke, hvad fisken står for.
354
00:33:20,050 --> 00:33:24,240
Hør? Er alt i orden?
355
00:33:26,030 --> 00:33:30,190
Det er bare... det her sted.
356
00:33:32,100 --> 00:33:34,110
Ja.
357
00:33:35,190 --> 00:33:37,210
Jeg er med.
358
00:33:39,180 --> 00:33:42,240
Vi vil alle gerne væk herfra
i ny og næ.
359
00:33:44,190 --> 00:33:47,140
Jeg kalder det tropekuller.
360
00:33:47,180 --> 00:33:50,220
Det er ikke noget at skamme sig over.
361
00:33:58,240 --> 00:34:02,100
Ved du,
hvordan man kommer ud herfra?
362
00:34:12,160 --> 00:34:16,120
Hvad fanden laver de helt heroppe?
363
00:34:18,070 --> 00:34:20,070
Hej med jer!
364
00:34:20,110 --> 00:34:23,150
– Kom I for kaffens skyld?
– Nej tak.
365
00:34:23,190 --> 00:34:28,000
Siri, dr. Silva vil tale med dig.
Vi skal hente dig.
366
00:34:28,040 --> 00:34:32,010
Du blev set løbe heroppe,
som om dit liv stod på spil.
367
00:34:32,050 --> 00:34:33,140
Er alt i orden?
368
00:34:33,180 --> 00:34:37,130
Jeg trængte til at komme væk
og stresse af med motion.
369
00:34:37,170 --> 00:34:42,020
Jeg håber, det virkede.
Du kan køre med os.
370
00:34:42,060 --> 00:34:46,140
Siri... pas godt på dig selv.
371
00:34:53,110 --> 00:34:57,080
Du ringede til politiet.
Du sagde, du var Helena Brant.
372
00:34:57,120 --> 00:35:02,060
At du var fange her,
og at de skulle kontakte konsulatet.
373
00:35:02,100 --> 00:35:05,090
Jeg gjorde det,
fordi du ikke troede på mig.
374
00:35:05,130 --> 00:35:08,080
Det forklarer, at du var nervøs for –
375
00:35:08,120 --> 00:35:11,160
– at du ikke måtte komme
tilbage til kategori 2.
376
00:35:11,200 --> 00:35:15,110
– Telefonerne er i kategori 2.
– Jeg talte sandt.
377
00:35:15,150 --> 00:35:20,190
– Jeg havde intet valg.
– Jeg troede, du havde lært det.
378
00:35:20,230 --> 00:35:23,160
Politiet ved, hvad I har gang i.
379
00:35:23,200 --> 00:35:26,150
Jeg ved ikke,
hvorfor du gjorde det igen.
380
00:35:26,190 --> 00:35:31,000
Jeg sagde det jo. Fordi jeg er Hel.
381
00:35:37,200 --> 00:35:40,170
Jeg sagde det jo. Fordi jeg er Hel.
382
00:35:44,190 --> 00:35:49,190
Hvorfor vil hun så gerne være Hel?
383
00:35:49,230 --> 00:35:52,150
Godt spørgsmål.
384
00:35:52,190 --> 00:35:57,130
Dissociativ adfærd
for at beskytte sig selv.
385
00:35:57,170 --> 00:36:02,070
At hun reddede Margot tyder på,
at behandlingen fungerer.
386
00:36:02,110 --> 00:36:06,150
Tror du ikke,
det her er et tegn på regression?
387
00:36:06,190 --> 00:36:13,050
Eller også kan hun ikke håndtere
de nye altruistiske impulser.
388
00:36:13,090 --> 00:36:16,050
Hun bærer dem som en ny identitet.
389
00:36:16,090 --> 00:36:20,150
Siri ville ikke gøre det,
men Hel ville gøre det.
390
00:36:20,190 --> 00:36:23,220
Det var fascinerende at udforske.
391
00:36:24,010 --> 00:36:27,100
Det er bedre,
at hun slipper den nye identitet –
392
00:36:27,140 --> 00:36:31,210
– og accepterer forandringen.
Siri som Siri.
393
00:36:34,210 --> 00:36:40,150
Må jeg tale med hende alene?
Jeg vil bare prøve noget.
394
00:36:40,190 --> 00:36:45,010
Det er ikke i overensstemmelse
med den nuværende behandling.
395
00:36:45,050 --> 00:36:47,230
Det er en god ide.
396
00:36:48,020 --> 00:36:52,030
Sofia er den nye pige.
Siri tror, hun er ny slags pige.
397
00:36:52,070 --> 00:36:55,240
Lad os se, hvad det fører til.
De kommer måske overens.
398
00:36:56,030 --> 00:36:59,150
– Ja?
– Ja.
399
00:37:02,040 --> 00:37:04,240
Hvad kan hun lide at drikke?
400
00:37:06,130 --> 00:37:08,180
En latte til dig.
401
00:37:08,220 --> 00:37:10,200
Jeg drikker ikke mælk.
402
00:37:12,130 --> 00:37:16,120
Siri elsker latte.
Hun driver gæk med den nye.
403
00:37:16,160 --> 00:37:20,100
Så længe det er hende,
der gør det, og ikke dig.
404
00:37:20,140 --> 00:37:22,230
Det ville jeg aldrig gøre.
405
00:37:23,020 --> 00:37:28,060
– Jeg vil tale om din barndom.
– Jeg vil bare væk herfra.
406
00:37:28,100 --> 00:37:32,240
Hvis jeg begik en fejl,
tager jeg ansvaret for det.
407
00:37:33,030 --> 00:37:37,110
Jeg vil have, at du ringer
til politiet... og konsulatet.
408
00:37:37,150 --> 00:37:40,110
– Det er interessant.
– Det blæser jeg på.
409
00:37:40,150 --> 00:37:43,120
Jeg vil bare have, at du gør det.
410
00:37:43,160 --> 00:37:49,010
Siri vil gøre alt for at slippe for
at tage ansvar for sine handlinger.
411
00:37:49,050 --> 00:37:53,090
Ja, det er, fordi jeg ikke er Siri.
Jeg er Hel.
412
00:37:57,160 --> 00:38:01,200
Du stoler ikke på mig.
Jeg forstår det godt.
413
00:38:02,240 --> 00:38:09,000
Jeg kan måske hjælpe dig. Hvad har
du at miste ved at tale med mig?
414
00:38:11,090 --> 00:38:13,020
Hel?
415
00:38:13,060 --> 00:38:14,240
Kom nu.
416
00:38:22,050 --> 00:38:24,020
Tak.
417
00:38:25,130 --> 00:38:30,090
– Så... I voksede op sammen?
– Ja.
418
00:38:30,130 --> 00:38:35,040
Både ja og nej. Det er kompliceret.
419
00:38:35,080 --> 00:38:36,220
Forklar mig det.
420
00:38:37,010 --> 00:38:39,240
Siri har vel fortalt
om vores forældre?
421
00:38:40,030 --> 00:38:43,160
Siri har aldrig villet
tale om sin familie.
422
00:38:43,200 --> 00:38:47,050
Vær sød at fortælle om dem.
423
00:38:47,090 --> 00:38:53,110
De... gik hver til sit,
og de tog hver sit barn.
424
00:39:03,110 --> 00:39:06,160
Min mor var psykolog ligesom dig –
425
00:39:06,200 --> 00:39:08,210
– men amerikaner.
426
00:39:10,050 --> 00:39:15,240
Hun havde avancerede synspunkter.
Det plejede far at sige.
427
00:39:17,030 --> 00:39:20,140
Vi voksede op i forskellige lande.
428
00:39:20,180 --> 00:39:26,020
Vi mødtes til højtiderne,
til midsommer og på fødselsdage.
429
00:39:26,060 --> 00:39:30,030
Det er ikke videre avanceret.
430
00:39:32,060 --> 00:39:37,200
En barndom er vel normal for de børn,
der er så heldige at overleve.
431
00:39:37,240 --> 00:39:44,130
Hvorfor har du ikke talt om det før?
Familien. Barndommen. Hel.
432
00:39:44,170 --> 00:39:47,020
Fordi jeg er Helena.
433
00:39:47,060 --> 00:39:50,150
– Er du sikker på det?
– Ja.
434
00:39:50,190 --> 00:39:55,180
Hvis du insisterer på det, ved du,
hvad dr. Silva kommer til at gøre.
435
00:39:55,220 --> 00:39:58,030
Hvad mener du?
436
00:39:59,210 --> 00:40:02,170
Han kan nedgradere
dig fra kategori 2 –
437
00:40:02,210 --> 00:40:06,200
– og medicinere dig.
Ønsker du det?
438
00:40:06,240 --> 00:40:10,090
– Den kemiske cocktail?
– Ja.
439
00:40:12,140 --> 00:40:14,180
Er du virkelig Hel?
440
00:40:16,040 --> 00:40:18,220
Doktor?
441
00:40:19,010 --> 00:40:21,160
Vil du komme ud lidt?
442
00:40:21,200 --> 00:40:25,060
Ja. Selvfølgelig.
443
00:40:34,200 --> 00:40:39,070
Du skal ikke true på mine vegne.
Du ødelægger hendes tillid til mig.
444
00:40:39,110 --> 00:40:42,240
Tænk hvis hun taler sandt?
445
00:40:43,030 --> 00:40:46,210
– Det er umuligt.
– Hvorfor det?
446
00:40:47,000 --> 00:40:52,190
En enægget tvilling fik lov til at
besøge hende. Det var måske en fejl.
447
00:40:52,230 --> 00:40:57,110
At ignorere det
kan være bekræftelsebias.
448
00:41:11,160 --> 00:41:16,000
Skyldes det her,
at jeg ikke tog imod vinen?
449
00:41:16,040 --> 00:41:22,110
I kan have givet en farlig indsat
en chance. Hun kan have taget den.
450
00:41:22,150 --> 00:41:26,100
Hallo? Er I derinde?
451
00:41:26,140 --> 00:41:29,240
– Jeg kan bevise det.
– Kan vi arbejde videre nu?
452
00:41:31,180 --> 00:41:34,070
Jeg kan bevise, hvem jeg er!
453
00:41:36,080 --> 00:41:40,010
Jeg kan bevise, hvem jeg er.
454
00:41:40,050 --> 00:41:45,000
Dr. Kowalska er vel tilfreds.
Hun sagde, vi begik en fejl.
455
00:41:45,040 --> 00:41:49,060
Det er en begynderfejl
at drage forhastede konklusioner –
456
00:41:49,100 --> 00:41:51,120
– før man har alle fakta.
457
00:41:51,160 --> 00:41:57,010
Det eneste, der betyder noget,
er mit tommelfingeraftryk.
458
00:41:57,050 --> 00:42:02,050
Kontrollér det.
Det beviser, hvem jeg er.
459
00:42:02,090 --> 00:42:05,030
Okay. Hun har ret.
460
00:42:05,070 --> 00:42:09,050
Enæggede tvillinger deler dna,
men ikke fingeraftryk.
461
00:42:09,090 --> 00:42:11,240
Fint. Så tjekker vi det.
462
00:42:13,050 --> 00:42:15,130
Ja.
463
00:42:17,080 --> 00:42:23,040
– Her ses Helena Brant tjekke ud.
– Nej, det er Siri.
464
00:42:26,100 --> 00:42:30,140
Der er hendes identitet
matchet med fingeraftrykket.
465
00:42:30,180 --> 00:42:32,150
Hvordan er det muligt?
466
00:42:36,030 --> 00:42:39,040
Sæt tommelfingeren der.
467
00:42:53,140 --> 00:42:55,210
Tak.
468
00:42:59,170 --> 00:43:04,130
– Dit bluff er afsløret, Siri.
– Jeg bluffer ikke.
469
00:43:14,140 --> 00:43:20,120
Godt forsøgt, Siri.
Med dig keder man sig aldrig.
470
00:43:24,997 --> 00:43:30,497
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.nordicB.org
471
00:43:33,160 --> 00:43:37,160
Tekster: Henrik Steen
www.sdimedia.com
38171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.