Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,343 --> 00:01:09,804
HIGH PLAINS DRIFTER
2
00:05:57,649 --> 00:05:59,734
Hiya!
Ayo, jalan.
3
00:07:22,484 --> 00:07:23,651
Bir.
4
00:07:24,569 --> 00:07:26,320
Dan satu botol.
5
00:07:28,073 --> 00:07:29,698
Tak terlalu bagus.
6
00:07:30,826 --> 00:07:32,535
Ini yang ada.
7
00:07:47,175 --> 00:07:49,635
Kau mau pesan yang lain?
8
00:07:49,719 --> 00:07:52,179
Aku cuma singgah untuk minum.
9
00:08:14,619 --> 00:08:17,830
Para pendatang jarang singgah
di Lago.
10
00:08:26,715 --> 00:08:29,425
Hidup di sini terlalu cepat bagi mereka.
11
00:08:34,431 --> 00:08:38,142
Mungkin menurutmu kau cukup cepat
untuk bersaing dengan kami?
12
00:09:04,286 --> 00:09:07,479
Yang lebih cepat darimu
akan tetap hidup.
13
00:09:31,655 --> 00:09:32,905
Ya, tuan?
14
00:09:33,657 --> 00:09:35,366
Bercukur dan mandi air panas?
15
00:09:35,450 --> 00:09:37,243
Ongkosnya 90 sen.
16
00:09:59,516 --> 00:10:00,641
Tunai.
17
00:10:01,768 --> 00:10:04,979
Maksudku biasanya 90 sen
dibayar di muka.
18
00:10:05,063 --> 00:10:07,189
Tapi itu tak masalah.
19
00:10:07,274 --> 00:10:09,692
Sebelum atau sesudah,
apa bedanya?
20
00:10:11,695 --> 00:10:12,695
Tuan.
21
00:10:27,877 --> 00:10:30,212
"Eau de lilac"
hanya 10 sen lebih mahal.
22
00:10:30,297 --> 00:10:32,840
Cairan Lilac.
Para gadis menyukainya.
23
00:10:33,216 --> 00:10:35,759
Kita tambahkan beberapa dolar?
Hmm. Tidak.
24
00:10:41,766 --> 00:10:42,891
Ya.
25
00:10:58,742 --> 00:11:00,576
Moses.
26
00:11:16,760 --> 00:11:18,677
Silahkan, tuan-tuan.
27
00:11:18,762 --> 00:11:21,347
Sebentar lagi giliran kalian.
Silahkan duduk.
28
00:11:25,685 --> 00:11:28,103
Kenapa, kau tak suka kami datang?
29
00:11:31,107 --> 00:11:33,275
Ada apa denganmu?
30
00:11:35,528 --> 00:11:38,722
Aku bicara denganmu,
kotoran babi.
31
00:11:39,074 --> 00:11:42,034
Mungkin ada kotoran babi
di telinganya.
32
00:11:42,118 --> 00:11:45,996
Aku tak tahu mana yang lebih parah,
dia atau cairan di botol ini.
33
00:13:05,285 --> 00:13:07,911
Siapa tadi kau katakan namamu?
34
00:13:09,330 --> 00:13:10,581
Belum kukatakan.
35
00:13:13,193 --> 00:13:16,044
Kurasa kau takkan mengatakannya, bukan?
36
00:13:57,170 --> 00:13:59,379
Apa kau tak bisa perhatikan jalanmu?
37
00:13:59,464 --> 00:14:01,548
Coba lihat.
Gaunku jadi rusak.
38
00:14:01,633 --> 00:14:03,675
Itu tak perlu.
39
00:14:03,760 --> 00:14:04,760
Apa?
40
00:14:05,553 --> 00:14:09,097
Jika kau ingin ditabrak,
kenapa kau tak memintanya?
41
00:14:09,933 --> 00:14:11,517
Ditabrak?
42
00:14:11,601 --> 00:14:14,770
Kau akan berhasil membuat lelucon
jika tak menyedihkan.
43
00:14:16,356 --> 00:14:19,316
Tunggu sebentar.
Aku belum selesai bicara.
44
00:14:20,443 --> 00:14:23,070
Kau tahu, dari kejauhan
kau pria nyaris tanpa cacat.
45
00:14:23,154 --> 00:14:26,865
Tapi ternyata dari dekat
kau mengecewakan, bukan?
46
00:14:33,831 --> 00:14:37,417
Untuk betismu, Nona.
Nyaris sama besarnya dengan mulutmu.
47
00:14:39,295 --> 00:14:40,796
Kau tahu kau ini apa?/
Hmm?
48
00:14:41,631 --> 00:14:42,756
Hanya sampah.
49
00:14:43,633 --> 00:14:46,677
Sebotol wiski untuk keberanian
dan kecongkakan.
50
00:14:50,765 --> 00:14:52,766
Kau seharusnya belajar sopan santun.
51
00:14:52,850 --> 00:14:54,977
Tidak darimu, peminum wiski.
52
00:14:55,186 --> 00:14:56,645
Lepaskan aku!
53
00:14:57,438 --> 00:14:58,647
Lepaskan!
54
00:15:03,945 --> 00:15:05,404
Lepaskan aku!
55
00:15:06,531 --> 00:15:09,449
Lepaskan aku!
Lepaskan!
56
00:15:10,326 --> 00:15:11,493
Tolong!
57
00:15:15,164 --> 00:15:16,957
Apa yang kau lakukan?
58
00:15:35,852 --> 00:15:38,562
Apa yang kau lakukan?
Apa yang kau lakukan?
59
00:17:04,732 --> 00:17:06,024
Kudaku.
60
00:17:47,984 --> 00:17:49,151
Kamar.
61
00:17:57,535 --> 00:18:00,245
Silahkan mendaftar, tuan.
62
00:20:41,073 --> 00:20:44,409
Tolong aku.
63
00:21:00,760 --> 00:21:03,161
Pergilah kalian ke neraka.
64
00:22:10,746 --> 00:22:12,580
Selamat pagi. Tidurmu nyenyak?/
Ya.
65
00:22:12,665 --> 00:22:15,083
Jika kau ingin tetap tinggal...
66
00:22:15,167 --> 00:22:17,518
kau ingin pesan kamar malam ini?
67
00:22:19,046 --> 00:22:20,547
Akan kuberitahu.
68
00:22:20,631 --> 00:22:22,215
Baik, terserah.
69
00:22:50,703 --> 00:22:52,078
Pagi.
70
00:23:20,149 --> 00:23:21,900
Aku masih ingin mandi.
71
00:23:21,984 --> 00:23:24,527
Mandi air panas akan segera siap.
Ya, tuan.
72
00:23:25,404 --> 00:23:28,323
Mordecai, tambahkan air panas
ke dalam bak mandi.
73
00:23:28,407 --> 00:23:30,492
Tuan ini ingin mandi.
74
00:23:31,160 --> 00:23:34,579
Kau bisa menggantung pakaianmu
di pasak.
75
00:23:34,663 --> 00:23:37,290
Nona Peekins melakukan...
Oh, maaf.
76
00:23:37,374 --> 00:23:38,625
Sebelah sini, Kapten, tuan.
77
00:23:38,709 --> 00:23:40,460
Kecuali jika kau ingin Mordecai membawanya...
78
00:23:40,544 --> 00:23:42,011
dan mencucinya saat kau berendam.
79
00:23:42,046 --> 00:23:44,756
Nona Peekins punya alat pencuci yang bersih.
80
00:23:44,840 --> 00:23:48,468
Digunakan untuk mencuci celana kain.
Tidak gatal, tak ada goresan.
81
00:23:56,085 --> 00:23:59,646
Tuangkan airnya, Mordecai,
sebelum dingin.
82
00:24:00,231 --> 00:24:03,024
Kita ingin tuan ini merasa nyaman.
83
00:24:19,917 --> 00:24:24,170
Aku sudah menunggu
untuk bicara denganmu.
84
00:24:28,717 --> 00:24:31,010
Lebih baik kutaruh kursi di sini,
85
00:24:31,095 --> 00:24:33,788
lalu duduk dan mengatakannya,
bukan?
86
00:24:35,683 --> 00:24:38,143
Jika kau tak keberatan.
87
00:24:48,070 --> 00:24:50,780
Ini tentang Bill Borders.
88
00:24:52,783 --> 00:24:54,534
Aku tak kenal orang itu.
89
00:24:55,578 --> 00:24:59,581
Kau kehilangan kesempatanmu,
karena kau menembaknya kemarin.
90
00:24:59,665 --> 00:25:03,834
Dia, Ike Sharp dan Fred Morris.
91
00:25:07,256 --> 00:25:11,092
Itu hanya beberapa nama,
jika kau tak tertarik.
92
00:25:11,177 --> 00:25:14,304
Aku tak begitu tertarik, Sheriff.
93
00:25:14,388 --> 00:25:16,973
Aku tak bisa menyalahkanmu.
94
00:25:17,057 --> 00:25:19,601
Bill, dia bukan orang yang menyenangkan.
95
00:25:19,685 --> 00:25:21,227
Dan dia kurang mendapat simpati.
96
00:25:21,312 --> 00:25:24,522
Dia hanya membuat masalah,
hanya masalah.
97
00:25:26,859 --> 00:25:30,403
Maksudmu kau ingin mengatakan
tak ada yang bertanggung jawab, bukan?
98
00:25:32,281 --> 00:25:35,366
Memaafkan dan melupakan.
99
00:25:35,451 --> 00:25:38,119
Itu prinsip kami.
100
00:25:43,709 --> 00:25:45,418
Dasar kau brengsek!
101
00:25:47,046 --> 00:25:48,338
Akan kubunuh kau!
102
00:25:49,256 --> 00:25:51,174
Astaga, Callie!
103
00:25:56,889 --> 00:25:58,264
Callie, hentikan!
104
00:25:58,515 --> 00:26:00,808
Lepaskan aku, perut buncit!
105
00:26:00,893 --> 00:26:02,143
Hentikan... Aduh!
106
00:26:02,978 --> 00:26:04,896
Katakan padanya aku akan menghargainya...
107
00:26:04,980 --> 00:26:08,650
jika dia tak meninggalkan kota ini
sebelum bicara denganku.
108
00:26:09,109 --> 00:26:12,153
Ya ampun!
109
00:26:12,238 --> 00:26:13,404
Akan kubunuh kau!
110
00:26:20,246 --> 00:26:23,522
Aku ingin tahu kenapa dia
harus menunggu lama untuk marah.
111
00:26:23,632 --> 00:26:26,668
Mungkin karena kau tak melakukannya lagi.
112
00:26:28,671 --> 00:26:31,047
Menurutku kita tak punya pilihan.
113
00:26:31,131 --> 00:26:33,841
Tampaknya tak cukup waktu
mencari bantuan,
114
00:26:34,051 --> 00:26:35,969
dan melihat sheriff kita...
115
00:26:36,053 --> 00:26:38,554
tak lebih seperti payudara babi hutan.
116
00:26:38,847 --> 00:26:41,307
Maaf, aku terlambat.
Ada sesuatu yang terjadi?
117
00:26:41,392 --> 00:26:43,434
Tidak, tidak.
Yang Mulia baru saja mulai.
118
00:26:43,519 --> 00:26:44,644
Jika kau belum mendengarnya,
119
00:26:44,728 --> 00:26:48,106
Stacey Bridges dan Carlin bersaudara
keluar dari penjara hari ini.
120
00:26:48,190 --> 00:26:49,440
Mereka datang kemari?
121
00:26:49,525 --> 00:26:51,317
Mereka sudah merencanakannya,
menurut laporan.
122
00:26:51,402 --> 00:26:53,111
Tak ada alasan mereka akan mengubahnya.
123
00:26:53,195 --> 00:26:55,530
Mungkin saja mereka sudah bertobat.
124
00:26:55,614 --> 00:26:58,741
Pendeta, mereka akan membakar kota ini
dan kau tahu itu.
125
00:26:58,826 --> 00:27:01,744
Kini yang kita bicarakan
cara untuk menghentikan mereka.
126
00:27:01,829 --> 00:27:04,622
Kita harus segera menemukan caranya.
127
00:27:04,873 --> 00:27:07,583
Meskipun begitu,
hati nuraniku kurang setuju...
128
00:27:07,668 --> 00:27:09,669
untuk menyewa penembak profesional.
129
00:27:09,753 --> 00:27:14,048
Mungkin kau ingin pergi ke sana
dan menghadapi mereka, Pendeta.
130
00:27:14,133 --> 00:27:15,967
Aku hanya ciptaan Tuhan yang lemah.
131
00:27:16,051 --> 00:27:18,761
Kini bukan saatnya
untuk menjadi lemah, Pendeta.
132
00:27:18,846 --> 00:27:21,180
Borders, Morris dan Short adalah
penembak profesional...
133
00:27:21,265 --> 00:27:23,141
yang dibayar oleh
Perusahaan Pertambangan Lago...
134
00:27:23,225 --> 00:27:26,144
untuk melindungi kepentingan kita
dan kepentingan kota ini,
135
00:27:26,228 --> 00:27:27,478
yang identik.
136
00:27:27,563 --> 00:27:30,732
Mereka hanya minum bir
dan membuat masalah setahun penuh.
137
00:27:30,816 --> 00:27:32,525
Kemudian saat kita membutuhkan
para bajingan itu,
138
00:27:32,609 --> 00:27:34,777
mereka sudah terlanjur tewas.
139
00:27:34,862 --> 00:27:36,029
Jika kau punya saran,
140
00:27:36,113 --> 00:27:37,488
kami akan senang mendengarnya.
141
00:27:37,573 --> 00:27:42,368
Jika tidak, bawa hati nuranimu ke tampat lain
sementara kami berpikir untuk menyelamatkanmu.
142
00:27:42,619 --> 00:27:46,164
Demi Tuhan.
Aku harus ke mana?
143
00:27:46,415 --> 00:27:49,959
Kakak tertua Nona Peekins sedang sakit.
Aku berjanji...
144
00:27:51,337 --> 00:27:53,504
Aku permisi dulu?
145
00:27:59,595 --> 00:28:03,139
Tadi kita membahas
rencana menyewa penembak.
146
00:28:03,223 --> 00:28:05,099
Ya, kita tak tahu apa-apa tentang dia.
147
00:28:05,184 --> 00:28:06,768
Kita tahu dia orang terbaik
yang bisa kita sewa,
148
00:28:06,852 --> 00:28:08,311
seperti Grant memilih Vicksburg.
149
00:28:08,395 --> 00:28:10,605
Ya, dengan pistol di pangkuannya.
150
00:28:11,106 --> 00:28:14,692
Tiga peluru untuk tiga orang.
Satu tepat di antara mata.
151
00:28:14,777 --> 00:28:17,278
Tembakan terbaik yang pernah kudengar.
152
00:28:17,363 --> 00:28:19,697
Menurutku masih akan ada masalah!
153
00:28:20,699 --> 00:28:22,233
Orang seperti itu,
apa yang kita tahu tentang dia?
154
00:28:22,284 --> 00:28:23,418
Siapa dia?
Dari mana dia datang?
155
00:28:23,452 --> 00:28:25,895
Kami mengijinkanmu untuk bertanya padanya.
156
00:28:27,748 --> 00:28:31,459
Meski begitu, tiga terakhir yang mencobanya
tampak tidak layak.
157
00:28:31,710 --> 00:28:33,169
Lepaskan aku!
158
00:28:33,253 --> 00:28:37,507
Lepaskan aku, brengsek!
Lepaskan aku, babi gemuk!
159
00:28:37,591 --> 00:28:40,343
Menyingkir dariku!
Lepaskan aku!
160
00:28:40,427 --> 00:28:41,636
Dasar kau babi!
161
00:28:41,720 --> 00:28:44,305
Hei, tenang.
Ada apa?
162
00:28:45,265 --> 00:28:47,392
Aku sedang bicara
dengan orang asing itu,
163
00:28:47,476 --> 00:28:49,394
saat dia datang menembak
seperti Cheyenne!
164
00:28:49,478 --> 00:28:51,020
Tenang, Sam.
Tenang.
165
00:28:51,438 --> 00:28:53,564
Kau ingin melepaskannya
atas apa yang terjadi, bukan?
166
00:28:53,649 --> 00:28:55,847
Bersabarlah sedikit./
Bersabar?
167
00:28:55,882 --> 00:28:58,236
Callie, jika kau bertemu pria
yang suka menggunakan caranya sendiri,
168
00:28:58,320 --> 00:29:01,155
biarkan saja sampai dia
berbuat terlalu jauh.
169
00:29:01,990 --> 00:29:04,617
Menurutmu apa itu
tindakan yang terlalu jauh?
170
00:29:04,701 --> 00:29:08,413
Apa termasuk perkosaan di siang hari
di kota ini?
171
00:29:08,497 --> 00:29:11,165
Kau kelihatannya terlalu histeris saat ini.
172
00:29:11,250 --> 00:29:12,959
Histeris?
173
00:29:14,294 --> 00:29:17,964
Aku masih ingat jeritan histeris
beberapa malam lalu.
174
00:29:18,048 --> 00:29:19,674
Callie, tutup mulutmu!
175
00:29:21,593 --> 00:29:23,386
Morgan, bawa dia pergi
dari sini.
176
00:29:24,179 --> 00:29:25,847
Sampai nanti.
177
00:29:26,432 --> 00:29:27,598
Ya.
178
00:29:28,475 --> 00:29:32,812
Tidak selama bajingan itu masih bernapas!
179
00:29:33,188 --> 00:29:36,524
Kalian mencari seorang pria
di kota ini!
180
00:29:36,817 --> 00:29:41,620
Maksudku, makhluk ciptaan Tuhan
lengkap dengan "bolanya!"
181
00:29:45,868 --> 00:29:47,076
Kupikir...
182
00:29:49,037 --> 00:29:50,288
Kenapa tidak?
183
00:29:52,458 --> 00:29:54,625
Karena aku bukan penembak.
184
00:29:54,710 --> 00:29:59,255
Jangan campur aduk kenyataan
dengan kebodohan. Kau...
185
00:30:00,299 --> 00:30:03,176
Selain itu, aku tak punya urusan
dengan orang-orang ini.
186
00:30:03,385 --> 00:30:05,511
Siapa mereka tadi kau katakan?
187
00:30:06,472 --> 00:30:09,432
Stacey Bridges dan sepupunya,
Carlin bersaudara,
188
00:30:09,516 --> 00:30:11,642
mereka bekerja untuk perusahaan.
Mereka...
189
00:30:11,727 --> 00:30:14,437
biasa kau menyebutnya
peredam masalah.
190
00:30:15,522 --> 00:30:18,524
Mereka bertiga yang kau tembak kemarin,
191
00:30:18,609 --> 00:30:21,319
sebelum mereka datang kemari,
ada banyak masalah.
192
00:30:21,403 --> 00:30:22,653
Mereka mengatasinya.
193
00:30:22,738 --> 00:30:26,449
Kecuali, mereka terlalu serakah.
194
00:30:26,533 --> 00:30:30,912
Mulai menekan warga dan menguasai kota.
Kami harus...
195
00:30:31,246 --> 00:30:32,622
Harus apa?
196
00:30:34,625 --> 00:30:37,793
Kami harus membawa mereka
ke penjara.
197
00:30:38,253 --> 00:30:41,672
Ya.
Aku sendiri yang memborgol mereka.
198
00:30:53,185 --> 00:30:57,271
Hei, kau tak ingin menyantap
kue pie itu?
199
00:31:03,278 --> 00:31:05,404
Kau tahu apa yang terjadi, teman,
200
00:31:05,489 --> 00:31:09,200
mereka mencuri emas ingot
dari tempat penambangan di sana,
201
00:31:09,284 --> 00:31:11,369
lalu menyembunyikannya di bawah lantai...
202
00:31:11,453 --> 00:31:13,538
tempat tinggal mereka.
203
00:31:13,664 --> 00:31:16,207
Tak ada keperdulian, bukan?
204
00:31:16,708 --> 00:31:20,461
Apa kebiasaan di pertambangan
meninggalkan emas ingot tergeletak begitu saja?
205
00:31:20,546 --> 00:31:22,713
Ya, tampaknya sedikit aneh.
206
00:31:22,798 --> 00:31:25,591
Sebenarnya, Stacey membawanya
pada saat persidangan,
207
00:31:25,676 --> 00:31:28,469
mengatakan dia terburu-buru
naik kereta api.
208
00:31:29,471 --> 00:31:31,180
Kau tahu kenapa
mereka marah pada kami?
209
00:31:31,306 --> 00:31:34,141
Tidak. Kau bisa melakukan sesuatu, Sheriff./
Apa?
210
00:31:34,226 --> 00:31:36,727
Jika mereka kembali datang ke kota,
211
00:31:36,812 --> 00:31:39,230
kau hanya cukup memborgol mereka.
212
00:31:39,314 --> 00:31:41,065
Aku?/
Ya.
213
00:31:41,567 --> 00:31:43,109
Mungkin aku lupa memberitahu...
214
00:31:43,193 --> 00:31:46,779
mereka bertiga tewas saat itu.
Kau tahu itu?
215
00:31:47,656 --> 00:31:49,448
Dengar, aku bukan penegak hukum.
216
00:31:49,992 --> 00:31:51,701
Mereka menyerahkan urusan ini padaku...
217
00:31:51,785 --> 00:31:54,203
saat Marshal Duncan yang muda itu terbunuh.
218
00:31:54,288 --> 00:31:56,747
Dia dicambuk sampai mati di sini,
di jalan ini.
219
00:31:56,832 --> 00:31:59,709
Dicambuk. Hal paling mengerikan
yang pernah kulihat.
220
00:32:01,420 --> 00:32:03,671
Kenapa seseorang mau melakukan
hal seperti itu?
221
00:32:03,755 --> 00:32:07,633
Aku tak tahu.
Lagipula dia bukan warga kota ini.
222
00:32:07,718 --> 00:32:08,843
Bagaimana kau tahu?
223
00:32:08,927 --> 00:32:12,096
Ini kota yang damai,
orang-orangnya cinta damai.
224
00:32:12,180 --> 00:32:14,640
Dengar, teman,
kami akan menghargainya...
225
00:32:14,725 --> 00:32:16,684
jika kau bersedia membantu kami.
226
00:32:17,986 --> 00:32:21,689
Masalah yang sedang kau hadapi, Sheriff,
adalah tambahan personil.
227
00:32:21,773 --> 00:32:24,108
Kalian tidak butuh aku.
228
00:32:25,152 --> 00:32:26,235
Dengar.
229
00:32:26,945 --> 00:32:30,531
Tempatkan beberapa orang penembak
di atas bangunan sebelah sana.
230
00:32:31,074 --> 00:32:34,452
Beberapa orang lagi dengan senapan
di gudang gandum sebelah sana.
231
00:32:34,536 --> 00:32:37,622
Beberapa orang lagi di atas atap.
Awasi bagian menara.
232
00:32:37,706 --> 00:32:40,249
Tempatkan seorang penembak.
Kau akan bisa menanganinya.
233
00:32:40,334 --> 00:32:43,878
Apa yang akan diperlukan untuk mengawasi?
234
00:32:44,171 --> 00:32:46,631
Penyergapan.
Berapa biaya harus kami keluarkan?
235
00:32:46,840 --> 00:32:50,051
Sheriff, aku tak tahu
apa aku menyukai kota ini.
236
00:32:50,135 --> 00:32:53,971
Ini kota damai.
Orang-orangnya cinta damai.
237
00:32:54,264 --> 00:32:57,058
Kau menyukai mereka,
lindungi mereka.
238
00:32:59,186 --> 00:33:02,271
Bagaimana jika kami tawarkan
apa pun yang kau inginkan?
239
00:33:08,570 --> 00:33:09,862
Apa pun?
240
00:33:10,572 --> 00:33:13,074
Bayaran tak terbatas.
Itulah artinya.
241
00:33:13,241 --> 00:33:16,577
Sebuah rekening tagihan terbuka
tanpa perhitungan.
242
00:33:16,787 --> 00:33:19,747
Maksud Yang Mulia adalah...
243
00:33:20,040 --> 00:33:23,250
kau bebas mendapatkan apa saja
di kota ini, teman.
244
00:33:23,585 --> 00:33:25,002
Apa pun yang kuinginkan?
245
00:33:25,087 --> 00:33:26,629
Ya. Silahkan.
Terserah padamu.
246
00:33:26,713 --> 00:33:29,423
Terserah padamu! Silahkan.
Aku akan senang.
247
00:33:29,508 --> 00:33:31,592
Ya, tuan.
Apa pun yang kau inginkan di sini,
248
00:33:31,677 --> 00:33:33,969
jika bisa kami berikan,
akan kami berikan padamu.
249
00:33:34,054 --> 00:33:37,973
Bahkan seorang gadis Indian
atau Meksiko...
250
00:33:38,058 --> 00:33:40,434
yang akan menghangatkanmu
malam hari.
251
00:33:40,936 --> 00:33:42,228
Hei, kau!
252
00:33:42,312 --> 00:33:44,855
Jangan pegangi selimut itu
jika kau tak membeli.
253
00:33:44,940 --> 00:33:48,309
Tolong jaga anak-anakmu.
Dasar sial.
254
00:33:48,344 --> 00:33:51,237
Selain itu,
tentang penyergapan itu,
255
00:33:51,321 --> 00:33:55,074
semua orang di kota ini,
lebih kurang, akan tunduk padamu.
256
00:34:14,010 --> 00:34:15,428
Silahkan ambil.
257
00:34:17,806 --> 00:34:20,073
Tidak, tidak.
Tidak.
258
00:34:20,392 --> 00:34:22,309
Katakan padanya tak apa-apa.
259
00:34:23,145 --> 00:34:24,687
Tak apa-apa.
260
00:35:05,520 --> 00:35:07,354
Apa pun yang kumau?
261
00:35:14,613 --> 00:35:16,447
Bagaimana?
262
00:35:17,741 --> 00:35:19,658
Lumayan.
Aku mau sepatu ini.
263
00:35:19,743 --> 00:35:22,828
Baiklah, tiga pasang sepatu
jahitan tangan...
264
00:35:22,913 --> 00:35:25,539
dan sabuk dengan hiasan perak.
265
00:35:25,791 --> 00:35:29,126
Coba kita hitung, lima kali dua,
anggap saja sembilan,
266
00:35:29,878 --> 00:35:32,213
berarti total harganya...
267
00:35:32,297 --> 00:35:33,947
Gratis.
268
00:35:47,729 --> 00:35:50,397
Ayo, pergi.
269
00:36:36,278 --> 00:36:38,320
Aku ingin mereka semua
dapat minuman.
270
00:36:38,405 --> 00:36:42,324
Ya, tuan. Satu putaran
untuk semua pengunjung. Silahkan.
271
00:36:43,618 --> 00:36:46,662
Tuan ini membelikan minuman
untuk semua pengunjung.
272
00:36:46,746 --> 00:36:49,707
Ini tak adil, tak adil. Aku minta satu.
Bisa kuminta segelas bir?
273
00:36:49,791 --> 00:36:52,835
Kau akan mendapat segelas bir.
Segera disiapkan.
274
00:36:57,340 --> 00:36:59,174
Silahkan.
275
00:36:59,259 --> 00:37:03,888
Semua pengunjung sudah minum, tuan.
Ada lagi?
276
00:37:03,972 --> 00:37:05,222
Ambil sesuatu untukmu.
277
00:37:05,307 --> 00:37:08,642
Oh, terima kasih banyak, tuan.
Aku akan ambil rokok.
278
00:37:10,312 --> 00:37:12,563
Nanti akan kuhisap.
279
00:37:13,607 --> 00:37:18,788
Ditambah rokoknya,
total biayanya sekitar $8.5.
280
00:37:19,037 --> 00:37:21,363
Tidak dikenakan biaya, Lutie.
281
00:37:21,748 --> 00:37:23,001
Hah?
282
00:37:23,116 --> 00:37:26,660
Kau ada saat pertemuan. Apa pun yang dia inginkan
di kota ini, akan jadi miliknya.
283
00:37:26,745 --> 00:37:27,912
Kau menyetujuinya.
284
00:37:27,996 --> 00:37:30,289
Aku tidak menyebutkan wiski gratis.
285
00:37:30,624 --> 00:37:34,210
Semua orang harus ambil bagian, bukan?
286
00:37:36,588 --> 00:37:37,796
Benar.
287
00:37:43,011 --> 00:37:45,763
Sudah saatnya
kota ini punya sheriff baru.
288
00:37:48,850 --> 00:37:51,936
Aku jadi sheriff?
Aku sheriff.
289
00:37:54,022 --> 00:37:55,522
Maaf, Sam.
290
00:37:55,607 --> 00:37:58,901
Tampangmu jadi lucu saat dia sematkan
lencana itu pada si kerdil.
291
00:37:58,985 --> 00:38:01,820
Aku bukan lagi si kerdil.
Kini aku sheriff.
292
00:38:03,406 --> 00:38:04,865
Dan walikota.
293
00:38:04,950 --> 00:38:06,450
Aku walikota.
294
00:38:06,534 --> 00:38:08,118
Ada yang keberatan?
295
00:38:08,203 --> 00:38:10,299
Tidak.
Tak apa-apa.
296
00:38:12,415 --> 00:38:15,842
Aku walikota.
Aku sheriff.
297
00:38:16,586 --> 00:38:19,755
Tak ada lagi, "Mordecai, ambilkan air.
298
00:38:19,839 --> 00:38:22,967
"Mordecai, bawa cucian.
Bersihkan kotoran."
299
00:38:23,051 --> 00:38:26,261
Ya ampun!
Aku akan umumkan hari libur.
300
00:38:26,846 --> 00:38:28,722
Astaga!
301
00:38:29,140 --> 00:38:30,641
Tunggu dulu.
302
00:38:32,185 --> 00:38:35,020
Aku tak bisa jadi sheriff
jika tak punya pistol.
303
00:38:36,815 --> 00:38:40,025
Pistol ukuran ini yang kau cari?
304
00:38:40,110 --> 00:38:42,552
Bukan, yang satu itu.
Itu cocok.
305
00:38:50,870 --> 00:38:53,163
Apa pun yang diinginkan tuan ini,
akan jadi miliknya.
306
00:38:53,248 --> 00:38:55,916
Itu perintah Tn. Drake
dan Tn. Allen.
307
00:38:56,292 --> 00:39:00,045
Aku ingin setiap orang di resimen
punya satu senapan.
308
00:39:00,130 --> 00:39:01,672
Resimen apa?
309
00:39:04,259 --> 00:39:06,844
Relawan Kota Lago.
310
00:39:06,928 --> 00:39:08,429
Belum pernah kudengar.
311
00:39:08,847 --> 00:39:10,431
Kau harus tahu,
karena kau salah satunya.
312
00:39:10,515 --> 00:39:13,517
Kau, kau,
kalian semua di luar sana.
313
00:39:13,768 --> 00:39:17,195
Aku ingin dalam 10 menit
kalian bersiap di jalan untuk latihan.
314
00:39:33,163 --> 00:39:35,122
Lega rasanya.
315
00:39:49,554 --> 00:39:51,972
Bridges, Carlin bersaudara,
316
00:39:53,141 --> 00:39:56,743
jangan lupa tiket kalian
ke hotel kecilku.
317
00:39:56,853 --> 00:39:59,813
Jangan khawatir.
Itu tak berisi.
318
00:40:01,316 --> 00:40:03,192
Bagaimana dengan kuda-kuda kami?
319
00:40:04,986 --> 00:40:07,029
Kami punya tiga ekor hewan.
320
00:40:07,113 --> 00:40:10,657
Kau kira apa yang kau makan
selama 6 bulan terakhir?
321
00:40:16,164 --> 00:40:19,649
Brengsek!
Aku tak rela makan kudaku sendiri!
322
00:40:20,218 --> 00:40:21,960
Daging yang diberikannya bukan kuda kita.
323
00:40:22,045 --> 00:40:23,587
Dia mencurinya
dan menjualnya pada seseorang.
324
00:40:23,671 --> 00:40:24,713
Itu yang dilakukannya!/
Diam.
325
00:40:24,798 --> 00:40:27,257
Itu yang telah dilakukannya!/
Diam.
326
00:40:27,509 --> 00:40:30,844
Saat kita tiba di Lago,
kau bisa memiliki kuda walikota.
327
00:40:31,179 --> 00:40:32,888
Digoreng atau dipanggang.
328
00:40:34,849 --> 00:40:36,683
Tampaknya kita harus jalan kaki.
329
00:40:36,768 --> 00:40:39,895
Si tua Drake dan Allen
mungkin takkan ingat pada kita.
330
00:40:40,897 --> 00:40:42,731
Mereka akan ingat.
331
00:40:43,983 --> 00:40:46,318
Bagaimanapun, mereka akan ingat.
332
00:41:00,583 --> 00:41:01,959
Baik.
333
00:41:02,836 --> 00:41:05,045
Kalian takkan mau tertembak.
334
00:41:06,172 --> 00:41:08,882
Kalian takkan mau
toko dan rumah kalian terbakar.
335
00:41:09,759 --> 00:41:11,343
Kalian takkan mau istri kalian disentuh.
336
00:41:11,427 --> 00:41:14,054
Kalian takkan mau
apa pun yang terjadi.
337
00:41:14,889 --> 00:41:17,891
Kecuali kalian takut melakukan sesuatu.
338
00:41:19,894 --> 00:41:21,854
Atau kalian tak tahu caranya.
339
00:42:55,448 --> 00:42:56,865
Sial.
340
00:43:15,134 --> 00:43:17,487
Tembak! Tembak!
341
00:43:22,308 --> 00:43:24,309
Ayo, tembak!
342
00:43:51,045 --> 00:43:52,713
Aku tidak meminjamkan gerobakku...
343
00:43:52,797 --> 00:43:55,799
untuk ditembak orang-orang bodoh ini
di sini.
344
00:43:59,387 --> 00:44:00,929
Kau akan tampak sangat konyol...
345
00:44:01,014 --> 00:44:03,607
dengan pisau itu
menancap di bokongmu.
346
00:44:08,438 --> 00:44:12,090
Tembak! Tarik pelatuknya!
Ayo, tembak!
347
00:44:12,317 --> 00:44:13,317
Tembak!
348
00:44:13,651 --> 00:44:15,193
Kejar!
Tembak!
349
00:44:22,143 --> 00:44:23,952
Kau masih di sini?
350
00:44:24,562 --> 00:44:28,383
Tidak.
Aku baru ingin pergi.
351
00:44:40,511 --> 00:44:43,347
Astaga!
Kau bisa melakukannya setiap saat?
352
00:44:43,431 --> 00:44:45,331
Tentu dia bisa.
353
00:44:45,641 --> 00:44:47,726
Tak ada yang perlu kita khawatirkan
di dunia ini.
354
00:44:47,810 --> 00:44:49,936
Ini akan jadi seperti piknik!
355
00:44:50,271 --> 00:44:52,689
Baik, simpan kuda-kudanya.
356
00:44:53,858 --> 00:44:55,484
Ayo, jalan.
357
00:45:08,748 --> 00:45:10,290
Kalian tukang kayu?
358
00:45:10,792 --> 00:45:13,001
Ya, tuan.
Kami membuat perabotan.
359
00:45:13,461 --> 00:45:15,146
Bisa kalian buatkan meja yang besar,
360
00:45:15,181 --> 00:45:16,630
untuk digunakan orang banyak?
361
00:45:16,714 --> 00:45:18,258
Seperti piknik gereja?
362
00:45:18,293 --> 00:45:19,449
Tepat sekali.
363
00:45:20,676 --> 00:45:24,971
Untuk itu bisa digunakan kuda-kuda
dan kayu ukuran 1" x 12".
364
00:45:25,390 --> 00:45:27,557
Bisa kau siapkan untukku besok pagi?
365
00:45:27,642 --> 00:45:28,835
Jika ada kayunya.
366
00:45:28,870 --> 00:45:31,478
Kau akan punya kayunya.
Ikut denganku.
367
00:45:32,730 --> 00:45:34,356
Kau sedang merencanakan piknik?
368
00:45:34,440 --> 00:45:35,649
Kau keberatan?
369
00:45:35,900 --> 00:45:38,193
Tidak, itu hal paling mengerikan
yang kudengar.
370
00:45:38,277 --> 00:45:40,237
Kau belum dengar bagian lucunya./
Apa itu?
371
00:45:40,321 --> 00:45:42,338
Kau akan siapkan bir dan wiski.
372
00:45:53,000 --> 00:45:54,209
Oh, Pendeta.
373
00:45:54,293 --> 00:45:55,419
Selamat Pagi, Saudara Belding.
374
00:45:55,503 --> 00:45:57,254
Nn. Lake menanyakan kabarmu.
375
00:45:57,338 --> 00:45:58,922
Oh, bagaimana keadaannya?
376
00:45:59,006 --> 00:46:00,465
Oh, dia gembira seperti burung.
377
00:46:00,550 --> 00:46:01,591
Aku tak tahu
bagaimana dia melakukannya.
378
00:46:01,676 --> 00:46:03,885
Dia bertahan dengan imannya,
Saudara Belding.
379
00:46:03,970 --> 00:46:06,012
Puji Tuhan.
Dia punya iman yang kuat.
380
00:46:06,097 --> 00:46:08,515
Sayang sekali gudangmu.
Digigit rayap?
381
00:46:08,724 --> 00:46:11,977
Tak ada yang salah dengan gudangku.
Mungkin itu suara dolar.
382
00:46:12,270 --> 00:46:15,230
Lantas kenapa dua orang Meksiko itu
membongkarnya?
383
00:46:15,314 --> 00:46:16,440
Apa?
384
00:46:27,093 --> 00:46:31,288
Apa yang sedang kalian lakukan
pada gudangku?
385
00:46:31,372 --> 00:46:32,998
Mereka melakukan perintahku.
386
00:46:33,082 --> 00:46:35,834
Kami butuh papan gudangmu, Belding.
387
00:46:37,503 --> 00:46:39,004
Kau keberatan?
388
00:46:42,717 --> 00:46:44,843
Kalian bisa kembali bekerja.
389
00:46:47,638 --> 00:46:50,140
Bisa tolong katakan
apa yang sedang terjadi di sini?
390
00:46:50,224 --> 00:46:52,142
Kau juga bisa membantu.
391
00:46:53,728 --> 00:46:56,813
Maksudmu, kau ingin aku membantu
membongkar gudangku?
392
00:46:58,524 --> 00:47:00,025
Tunggu dulu.
393
00:47:00,526 --> 00:47:01,818
Mungkin akan lebih baik...
394
00:47:01,903 --> 00:47:04,779
jika dia bantu mengumpulkan
kebutuhan lainnya yang belum lengkap.
395
00:47:04,864 --> 00:47:07,324
Kebutuhan? Kebutuhan apa?
Untuk apa?
396
00:47:07,408 --> 00:47:09,951
Kau punya daftarnya, Sheriff.
Coba bacakan.
397
00:47:12,497 --> 00:47:15,415
Kita masih butuh 35 sprei,
398
00:47:15,500 --> 00:47:19,628
satu alat panggang
dan 200 galon cat merah.
399
00:47:21,464 --> 00:47:23,048
Cat merah?
400
00:47:23,132 --> 00:47:25,926
Kami berharap padamu untuk spreinya.
401
00:47:27,595 --> 00:47:28,720
Ada lagi?
402
00:47:28,804 --> 00:47:29,888
Ya, tentu.
403
00:47:29,972 --> 00:47:33,558
Berapa lama kau butuh waktu
mengeluarkan orang-orang dari hotelmu?
404
00:47:35,228 --> 00:47:36,311
Apa?
405
00:47:36,395 --> 00:47:38,855
Keluarkan semua orang.
Berapa lama?
406
00:47:40,107 --> 00:47:42,025
Kenapa, aku tak bisa...
407
00:47:42,109 --> 00:47:44,945
Maksudku, ada 8 orang tamu di hotelku.
408
00:47:45,029 --> 00:47:47,656
Kini aku...
Ke mana mereka akan pergi?
409
00:47:49,200 --> 00:47:50,283
Ke luar.
410
00:48:06,634 --> 00:48:08,718
Harusnya kalian lebih sopan mendatangi...
411
00:48:11,347 --> 00:48:13,390
Apa yang terjadi?
412
00:49:03,024 --> 00:49:06,443
Stacey, tampaknya kita punya
tiga kuda baru.
413
00:49:07,278 --> 00:49:08,820
Tunggu dulu.
414
00:49:11,324 --> 00:49:13,575
Tampaknya pakaiannya lebih bagus.
415
00:49:17,238 --> 00:49:33,160
[Diterjemahkan oleh: Pisces]
416
00:49:38,751 --> 00:49:39,976
Lebih cepat!
417
00:49:43,839 --> 00:49:46,199
Tembak!
Tarik pelatuknya!
418
00:49:49,528 --> 00:49:50,528
Ayo!
419
00:49:55,660 --> 00:49:56,660
Ayo!
420
00:49:59,747 --> 00:50:00,830
Tembak!
421
00:50:07,338 --> 00:50:08,963
Tarik pelatuknya!
422
00:50:09,048 --> 00:50:10,048
Tembak!
423
00:50:11,884 --> 00:50:13,009
Ada perkembangan?
424
00:50:13,094 --> 00:50:14,344
Sedikit.
425
00:50:15,054 --> 00:50:18,598
Lew dan aku baru menyadari
mungkin kita terburu-buru membuat keputusan.
426
00:50:18,683 --> 00:50:19,933
Apa maksudmu?
427
00:50:20,017 --> 00:50:22,894
Mungkin kita tak butuh bantuan orang luar
menyelesaikan masalah kita.
428
00:50:22,978 --> 00:50:25,021
Dave, mungkin kita tak punya masalah.
429
00:50:25,106 --> 00:50:28,525
Setiap orang yang dikirim,
mengatakan dia akan kembali, bukan?
430
00:50:28,609 --> 00:50:29,693
Tapi coba pikirkan.
431
00:50:29,777 --> 00:50:32,862
Bisa kau ingat mereka yang datang
dan melakukan sesuatu?
432
00:50:32,947 --> 00:50:34,239
Tak ada yang kuingat.
Kau ingat?
433
00:50:34,323 --> 00:50:37,033
Intinya, kalian ingin menyingkirkan
penembak itu, bukan?
434
00:50:37,118 --> 00:50:39,327
Dave, kita harus lakukan
sebelum terlambat.
435
00:50:39,412 --> 00:50:41,579
Dia membuat lelucon di kota ini.
436
00:50:41,664 --> 00:50:44,165
Mengangkat si kerdil sebagai sheriff.
437
00:50:44,250 --> 00:50:45,834
Mengusir para tamu dari hotelku.
438
00:50:45,918 --> 00:50:48,128
Membagikan sprei
pada setengah wanita di kota ini.
439
00:50:48,212 --> 00:50:49,212
Itu sprei milikku!
440
00:50:49,296 --> 00:50:51,589
Meminta orang-orang Meksiko
membuatkan meja besar untuk piknik.
441
00:50:51,674 --> 00:50:53,717
Lutie Naylor,
menyiapkan alat panggang.
442
00:50:53,801 --> 00:50:55,635
Kita seperti akan piknik.
443
00:50:55,720 --> 00:50:57,595
Di sini di kota kita sendiri.
444
00:50:57,680 --> 00:50:59,055
Kedengarannya bagus untukku.
445
00:50:59,140 --> 00:51:00,432
Apa maksudmu?
446
00:51:00,516 --> 00:51:02,142
Maksudku, itu ide yang baik,
447
00:51:02,226 --> 00:51:04,519
mengeluarkan semuanya
agar kita bisa melihatnya.
448
00:51:04,603 --> 00:51:05,562
Kau tak paham yang kami katakan?
449
00:51:05,646 --> 00:51:06,813
Semua ini tak ada gunanya.
450
00:51:06,897 --> 00:51:09,566
Mungkin mereka bertiga mabuk saat ini
di rumah bordil Nogales.
451
00:51:09,650 --> 00:51:12,277
Jika mereka mabuk di Nogales,
kita akan tahu dalam 24 jam.
452
00:51:12,361 --> 00:51:14,779
Jadi kita punya waktu untuk mereka
satu hari lagi.
453
00:51:14,864 --> 00:51:16,406
Tidak.
Aku tak setuju.
454
00:51:16,490 --> 00:51:20,744
Dia pengaruhi kota ini agar orang-orang
saling menyalahkan satu sama lain.
455
00:51:21,162 --> 00:51:25,081
Ada apa, Morgan?
Ada yang menyalahkanmu?
456
00:51:27,927 --> 00:51:30,545
Bisa kau uraikan maksudmu, Drake?/
Uraikan saja sendiri.
457
00:51:30,629 --> 00:51:32,464
Aku takkan menghancurkan
apa yang telah kubangun di sini...
458
00:51:32,548 --> 00:51:34,549
karena wanita jalang berambut pirang
pisah ranjang denganmu.
459
00:51:34,633 --> 00:51:37,093
Teganya kau! Jangan bicara begitu padaku./
Aku bicara padamu sesukaku!
460
00:51:37,178 --> 00:51:39,879
Akan kukatakan apa yang harus kukatakan
sepanjang memimpin perusahaan ini.
461
00:51:39,889 --> 00:51:42,182
Terserah, tapi setidaknya dengarkan sekali saja.
462
00:51:42,266 --> 00:51:43,266
Ada apa, Morgan?
463
00:51:43,350 --> 00:51:45,101
Kau tak dapat bagian dari keuntungan?
464
00:51:45,186 --> 00:51:47,103
Keuntungan.
Ini bukan keuntungan.
465
00:51:47,438 --> 00:51:52,025
Bisnis ini sudah merugi sejak kesepakatan
dengan mantan Marshal Duncan.
466
00:51:52,109 --> 00:51:54,903
Tunggu dulu. Kita tak punya pilihan dalam hal itu
dan kau tahu itu.
467
00:51:54,987 --> 00:51:56,112
Ayolah!
468
00:51:56,197 --> 00:51:58,782
Kesalahan terbesar yang kita lakukan
adalah menyewa Duncan,
469
00:51:58,908 --> 00:52:00,784
dan kau yang melakukannya./
Aku yang melakukan?
470
00:52:00,910 --> 00:52:05,162
Tutup mulutmu!
Kita harus saling percaya.
471
00:52:06,332 --> 00:52:09,793
Seluruh warga kota ini tahu
apa yang terjadi.
472
00:52:12,546 --> 00:52:17,592
Menurutmu kenapa Stacey Bridges
dan Carlin bersaudara tetap bungkam?
473
00:52:17,885 --> 00:52:20,303
Alasan yang sama
dimiliki semua orang di kota ini.
474
00:52:20,387 --> 00:52:22,931
Satu digantung,
semua akan digantung.
475
00:52:25,226 --> 00:52:28,978
Kuharap kau tetap bersabar
sedikit lebih lama.
476
00:52:29,063 --> 00:52:32,482
Penembak itu tetap di sini sampai aku menolaknya.
Kau mengerti?
477
00:52:40,733 --> 00:52:42,534
Yang dikatakannya benar.
478
00:52:42,618 --> 00:52:45,269
Orang asing itu membuat semua orang
saling menyalahkan.
479
00:52:46,288 --> 00:52:48,706
Kita diusir setelah bertahun-tahun.
480
00:52:49,083 --> 00:52:51,501
Dia orangnya!
481
00:52:51,585 --> 00:52:52,752
Sebelah sini.
482
00:52:52,962 --> 00:52:55,672
Baik, semuanya,
masukkan tas kalian ke gerobak.
483
00:52:55,756 --> 00:52:59,634
Masukkan tas kalian ke gerobak.
Di sini.
484
00:52:59,718 --> 00:53:01,094
Apa yang terjadi di sini?
485
00:53:01,178 --> 00:53:03,221
Menurutmu apa yang sedang terjadi, Pendeta?
486
00:53:03,305 --> 00:53:05,181
Mereka mengosongkan hotelku.
487
00:53:05,266 --> 00:53:07,517
Mengusir para tamu yang membayar
ke jalanan...
488
00:53:07,601 --> 00:53:10,854
hanya untuk memberi ruang
bagi malaikat baru kita.
489
00:53:11,856 --> 00:53:14,482
Dia sendiri yang memilihnya.
490
00:53:15,484 --> 00:53:18,319
Kau lihat siapa yang memerintah
kota ini sekarang?
491
00:53:19,446 --> 00:53:22,323
Dia duduk di sana, Tn. Belding.
492
00:53:22,408 --> 00:53:23,616
Jika kau tak suka...
493
00:53:23,701 --> 00:53:26,035
kenapa kau tidak ke sana
dan menasehatinya?
494
00:53:26,954 --> 00:53:28,246
Mordecai,
495
00:53:30,624 --> 00:53:34,168
suatu hari nanti akan ada
yang menginjak lehermu, kadal kecil,
496
00:53:34,253 --> 00:53:36,379
dan saat mereka lakukan,
kau akan berubah jadi monster.
497
00:53:36,463 --> 00:53:37,964
Dengarkan,
498
00:53:38,048 --> 00:53:40,216
kau tak bisa mengusir orang-orang ini
malam hari.
499
00:53:40,301 --> 00:53:42,844
Ini tak berprikemanusiaan, saudara.
Tak berprikemanusiaan!
500
00:53:46,807 --> 00:53:48,558
Aku bukan saudaramu.
501
00:53:48,642 --> 00:53:51,394
Kita semua saudara di hadapan Tuhan.
502
00:53:54,481 --> 00:53:57,817
Orang-orang ini,
apa mereka saudari dan saudaramu?
503
00:53:58,652 --> 00:54:00,486
Tentu saja.
504
00:54:02,039 --> 00:54:05,325
Kalau begitu kau takkan keberatan
jika mereka tinggal di tempatmu, bukan?
505
00:54:13,542 --> 00:54:16,920
Baik, semuanya, ayo!
Masukkan tas kalian. Ayo, cepat!
506
00:54:17,004 --> 00:54:19,814
Teman-teman, jangan khwatir.
507
00:54:20,257 --> 00:54:23,885
Kita akan mencari surga
untuk tempat tinggal kita.
508
00:54:23,969 --> 00:54:27,805
Dan takkan dikenakan biaya satu sen pun
seperti tarif hotel.
509
00:54:33,145 --> 00:54:35,588
Kita sudah bayar,
ini konyol.
510
00:54:42,696 --> 00:54:44,197
Ruanganku sudah siap?
511
00:54:44,281 --> 00:54:47,700
Dua ruangan yang terhubung,
yang terbaik di hotel ini.
512
00:54:48,160 --> 00:54:50,370
Satu untuk menerima teman-temanmu
di kota ini,
513
00:54:50,454 --> 00:54:52,246
dan satunya untuk tidur.
514
00:54:52,498 --> 00:54:55,124
Jika hati nuranimu
bisa membuatmu tidur.
515
00:54:55,876 --> 00:54:57,961
Oh, tidurku takkan bermasalah, Bu.
516
00:54:58,045 --> 00:54:59,712
Benarkah?
517
00:55:02,049 --> 00:55:04,300
Kau ingin melihatnya sendiri?
518
00:55:14,645 --> 00:55:16,938
Katakan pada Ny. Belding
menyiapkan dua porsi makan malam.
519
00:55:17,022 --> 00:55:19,107
Aku suka ayam, dipanggang.
520
00:55:21,485 --> 00:55:23,194
Ada lagi?
521
00:55:23,529 --> 00:55:25,738
Anggur terbaik di kota ini.
522
00:55:29,034 --> 00:55:31,661
Ingat, dia takkan berada di sini
selamanya...
523
00:57:05,172 --> 00:57:06,380
Marshal.
524
00:58:42,436 --> 00:58:45,188
Kumohon, tolong aku.
525
00:58:47,983 --> 00:58:49,192
Apa yang kau lakukan?
526
00:58:49,276 --> 00:58:51,068
Lepaskan aku!/ Jangan sekarang!/
Kau harus menghentikannya!
527
00:58:51,153 --> 00:58:53,112
Lepaskan aku!
528
00:59:03,207 --> 00:59:05,124
Pergilah kalian ke neraka.
529
01:00:34,715 --> 01:00:36,257
Bagaimana kau bisa masuk ke sini?
530
01:00:38,218 --> 01:00:40,261
Kau sudah mendapat kesempatan
tapi kau melewatkannya.
531
01:00:40,345 --> 01:00:42,638
Kau menyakitiku.
Apa maumu?
532
01:00:42,723 --> 01:00:45,891
Aku ingin seorang wanita
menemaniku makan malam.
533
01:00:46,351 --> 01:00:48,394
Kau tahu kau ini apa?/
Apa?
534
01:00:48,478 --> 01:00:49,645
Kau binatang.
535
01:00:49,730 --> 01:00:51,897
Ya, kau harus bisa menerimanya.
536
01:00:51,982 --> 01:00:54,442
Tidak, terima kasih.
Aku tidak makan dengan anjing.
537
01:00:54,901 --> 01:00:57,862
Kau harus bisa,
jika anjing itu yang membawa makanan.
538
01:01:11,752 --> 01:01:13,544
Beri aku waktu setengah jam
untuk bersiap.
539
01:01:13,628 --> 01:01:15,421
Kau sudah siap sekarang.
540
01:01:16,423 --> 01:01:18,132
Aku bisa lebih siap.
541
01:01:21,261 --> 01:01:22,762
Setengah jam.
542
01:01:35,067 --> 01:01:38,277
Kau tahu, sebenarnya,
aku suka makan seperti burung.
543
01:01:39,404 --> 01:01:40,780
Aku mendapatkannya.
544
01:01:41,656 --> 01:01:45,284
Aku tahu si tua Hobart
menyembunyikannya di bawah toko.
545
01:01:45,369 --> 01:01:46,786
Lihat.
Tapi aku mendapatkannya.
546
01:01:46,912 --> 01:01:48,371
Ya, ini dari Perancis.
547
01:01:48,455 --> 01:01:52,291
Kau bisa gunakan pisau
untuk mencabut gabusnya?
548
01:01:53,043 --> 01:01:55,961
Kau punya permintaan khusus
untuk makanan penutup?
549
01:01:57,255 --> 01:02:00,240
Tidak, aku sudah menyiapkannya.
550
01:02:14,898 --> 01:02:18,901
Tak bisa diperbaiki tanpa pandai besi atau dokter hewan.
Mungkin keduanya.
551
01:02:18,985 --> 01:02:21,654
Kita takkan menemukan keduanya
di sekitar sini.
552
01:02:22,122 --> 01:02:24,532
Kuberitahu sesuatu, Stace.
553
01:02:24,616 --> 01:02:26,784
Kurasa kita terlalu memaksa.
554
01:02:26,868 --> 01:02:30,496
Maksudku,
ketiga kuda ini bisa saja lumpuh.
555
01:02:30,580 --> 01:02:34,500
Aku sendiri merasa lumpuh, tak menunggangi kuda
selama 12 bulan di penjara itu.
556
01:02:34,584 --> 01:02:35,584
Cukup, Cole.
557
01:02:35,619 --> 01:02:38,671
Mungkin kami perlu meninggalkanmu
dan kuda itu di sini.
558
01:02:38,755 --> 01:02:41,298
Stace, aku tak bermaksud apa-apa.
559
01:02:41,591 --> 01:02:45,261
Stacey, dia bisa menumpang denganku
sampai kita menjumpai seseorang.
560
01:02:45,345 --> 01:02:46,887
Kita semua butuh hewan segar.
561
01:02:46,972 --> 01:02:50,149
Baik!
Berhenti menangis.
562
01:02:58,275 --> 01:03:00,109
Kuberitahu sesuatu.
563
01:03:00,902 --> 01:03:02,445
Begitu mereka temukan mayat-mayat
di belakang sana,
564
01:03:02,529 --> 01:03:05,156
mereka akan segera mengejar kita.
565
01:03:06,116 --> 01:03:10,119
Aku ingin menebus setahun hidupku
terbuang dari Lago...
566
01:03:10,203 --> 01:03:11,579
sebelum kita pergi.
567
01:03:11,663 --> 01:03:14,415
Menurutmu kira-kira berapa lama?
568
01:03:14,499 --> 01:03:17,943
Seumur hidup bagi beberapa orang
dari mereka.
569
01:03:57,751 --> 01:04:00,293
Ini sudah larut malam, Mordecai./
Apa?
570
01:04:20,607 --> 01:04:23,609
...dosa dan pencabulan.
571
01:04:23,693 --> 01:04:26,987
Itu yang saat ini terjadi di bawah atapku
saat aku bicara dengan kalian.
572
01:04:27,072 --> 01:04:29,365
Orang asing itu mengambil alih hotelku,
573
01:04:29,449 --> 01:04:32,910
dan mengusir para tamu yang baik, jujur,
orang tak bersalah di malam hari.
574
01:04:32,994 --> 01:04:36,288
Kenapa kau tak menghentikannya, Lewis?
Kau punya pistol.
575
01:04:36,623 --> 01:04:38,624
Tutup mulutmu, Sam.
576
01:04:38,708 --> 01:04:41,210
Kami lelah memberimu uang
melakukan pekerjaan yang tidak kompeten!
577
01:04:41,294 --> 01:04:42,545
Jangan bicara begitu padaku!
578
01:04:42,629 --> 01:04:44,171
Tuan-tuan! Tuan-tuan!
579
01:04:44,256 --> 01:04:46,257
Kumohon!
Dengarkan dulu!
580
01:04:46,341 --> 01:04:48,717
Tuhan tahu apa yang terjadi pada kita.
581
01:04:48,802 --> 01:04:50,719
Itu benar.
Seperti yang dikatakan pendeta.
582
01:04:50,804 --> 01:04:53,514
Orang asing itu membuat semua orang
di kota ini tercekik.
583
01:04:53,598 --> 01:04:55,516
Dia jadikan dirinya seperti raja!
584
01:04:55,600 --> 01:04:59,228
Dia membuat kalian ketakutan,
kalian semua!
585
01:04:59,688 --> 01:05:03,399
Ini piknik yang gila.
Dua ratus galon cat merah berdarah.
586
01:05:03,483 --> 01:05:06,777
Bahkan lebih parah dari setan sekalipun
jika mampir ke Lago.
587
01:07:20,787 --> 01:07:23,372
Selamat datang di Lago, brengsek.
588
01:07:33,299 --> 01:07:34,925
Cepat keluar!
589
01:07:43,518 --> 01:07:45,227
Itu mereka, Bapa!
590
01:07:45,645 --> 01:07:46,979
Maaf.
591
01:08:10,336 --> 01:08:11,573
Morg!
592
01:08:11,854 --> 01:08:13,879
Morg!
593
01:08:15,175 --> 01:08:19,052
Kau mau ke mana?
Morg, Morg, bawa aku bersamamu!
594
01:08:19,763 --> 01:08:23,015
Morg?
Morg, bawa aku bersamamu.
595
01:08:23,933 --> 01:08:27,186
Morg, kau mau ke mana?
Morg! Morg!
596
01:08:27,270 --> 01:08:29,104
Jangan tinggalkan aku di sini!
Dia akan membunuhku!
597
01:08:29,189 --> 01:08:31,315
Menyingkir.
Hiya!
598
01:08:47,457 --> 01:08:48,874
Oh, tidak.
599
01:09:03,723 --> 01:09:08,435
Oh, hotelku yang indah.
Mereka berjanji mereka tak akan...
600
01:09:30,817 --> 01:09:32,167
Hancur.
601
01:09:33,920 --> 01:09:35,003
Kerugian yang besar.
602
01:09:35,088 --> 01:09:37,172
Bahkan tak menyentuh tokoku.
603
01:09:37,799 --> 01:09:40,092
Aku ingin kau mencari pencuri itu.
604
01:09:40,176 --> 01:09:42,219
Kau harus bertanggung jawab, Sheriff.
605
01:09:42,303 --> 01:09:44,805
Aku bukan sheriff lagi./
Masih!
606
01:09:46,099 --> 01:09:48,725
Aku butuh satu, dua...
Dua di atas sana.
607
01:09:49,102 --> 01:09:50,811
Aku butuh 4 kotak darimu,
608
01:09:50,895 --> 01:09:53,689
dan sekop darimu,
agar orang-orang ini bisa menggali lubang.
609
01:09:53,773 --> 01:09:57,150
Ya, tapi kurasa kita...
610
01:09:57,235 --> 01:09:59,111
Sekarang.
611
01:09:59,195 --> 01:10:01,488
Ya.
Baik, semuanya.
612
01:10:03,533 --> 01:10:05,701
Tadinya kau ada di sini?
Maksudku, kau melihat sesuatu?
613
01:10:05,785 --> 01:10:09,413
Ada yang membiarkan pintunya terbuka,
lalu ada anjing kesasar masuk.
614
01:10:09,956 --> 01:10:12,249
Ya.
615
01:10:12,792 --> 01:10:15,586
Bisa tolong ambilkan sekopnya?/
Oh, ya. Ya.
616
01:10:19,841 --> 01:10:24,720
Kuharap kau takkan menyalahkan kami
atas kebodohan Morgan Allen.
617
01:10:25,263 --> 01:10:29,308
Karena kami di sini
punya perjanjian denganmu.
618
01:10:29,809 --> 01:10:32,728
Saat ini aku tidak begitu yakin.
619
01:10:33,313 --> 01:10:37,482
Mungkin sedikit bonus akan membuatmu
merasa lebih dihargai.
620
01:10:39,152 --> 01:10:40,485
Berapa?
621
01:10:40,570 --> 01:10:41,862
Lima ratus dolar per kepala.
622
01:10:43,323 --> 01:10:46,074
Lima ratus dolar per telinga?
623
01:10:46,159 --> 01:10:47,726
Baik. Baik.
624
01:10:59,823 --> 01:11:01,757
Tiga ribu dolar?
625
01:11:02,408 --> 01:11:04,760
Kau menjanjikan si brengsek itu
$3 ribu...
626
01:11:04,844 --> 01:11:06,386
setelah apa yang dilakukannya
pada hotelku?
627
01:11:06,471 --> 01:11:09,348
Berjanji itu satu hal.
Membayar urusan lain.
628
01:11:10,516 --> 01:11:12,601
Mungkin saja dia akan tertembak.
629
01:11:16,856 --> 01:11:19,566
Oh, kau dan Lewis juga bisa
menyiapkan sekop.
630
01:11:21,361 --> 01:11:25,197
Aku tahu kau kejam, tapi aku tak tahu
seberapa jauh kau bisa menghindar.
631
01:11:26,282 --> 01:11:28,158
Kau takkan tahu.
632
01:11:31,204 --> 01:11:33,497
Tampaknya ini bukan masalah bagimu.
633
01:11:34,783 --> 01:11:38,168
Aku tak tahu kau akan tidur di mana sekarang.
Mayat di mana-mana.
634
01:11:38,252 --> 01:11:41,213
Semua kamar hancur kecuali kamar kami.
635
01:11:50,390 --> 01:11:51,515
Oh.
636
01:11:52,709 --> 01:11:54,851
Tunggu.
Tunggu dulu.
637
01:11:56,312 --> 01:11:57,896
Oh, tidak.
638
01:11:58,940 --> 01:12:01,400
Oh, tidak.
Tidak.
639
01:12:01,693 --> 01:12:04,903
Tidak, lepaskan, lepaskan!
Lewis!
640
01:12:04,988 --> 01:12:07,155
Lewis, jangan cuma berdiri di sana.
641
01:12:07,240 --> 01:12:09,366
Lepaskan aku!
Lepaskan!
642
01:12:11,494 --> 01:12:13,662
Hentikan!
Dengar, kau tak butuh aku.
643
01:12:13,746 --> 01:12:15,998
Lepaskan!
Lepaskan!
644
01:12:19,419 --> 01:12:21,294
Lepaskan aku!
645
01:12:27,593 --> 01:12:28,844
Apa yang akan kau lakukan
dengan benda itu?
646
01:12:28,928 --> 01:12:30,804
Mempertahankan diriku.
647
01:12:31,139 --> 01:12:32,389
Terhadap apa?
648
01:12:32,473 --> 01:12:35,559
Sudah bukan rahasia apa yang kau lakukan
pada Callie Travers.
649
01:12:35,727 --> 01:12:36,852
Aku lakukan?
650
01:12:36,936 --> 01:12:38,145
Pada hari itu di kandang.
651
01:12:40,857 --> 01:12:44,109
Seingatku,
dia cukup menikmatinya.
652
01:12:44,694 --> 01:12:46,695
Aku takkan seperti itu.
653
01:12:47,780 --> 01:12:50,365
Kau menyanjung dirimu sendiri, nyonya.
654
01:12:50,450 --> 01:12:52,409
Aku menyanjung diriku?
655
01:12:53,953 --> 01:12:58,290
Ya, aku akan senang bisa menyentuhmu,
tapi terkadang pria perlu istirahat.
656
01:12:59,792 --> 01:13:01,376
Menyentuhku?
657
01:13:02,070 --> 01:13:05,505
Begini saja.
Jika kau kembali satu setengah jam lagi,
658
01:13:05,590 --> 01:13:07,215
akan kuusahakan.
Bagaimana?
659
01:13:07,300 --> 01:13:11,470
Dasar kau brengsek...
660
01:13:41,926 --> 01:13:45,278
Kau pernah dengar nama
Jim Duncan?
661
01:13:46,714 --> 01:13:49,049
Aku mendengar banyak hal.
Kenapa?
662
01:13:49,550 --> 01:13:51,676
Dulu dia marshal di sini.
663
01:13:52,261 --> 01:13:55,097
Dia terkubur di luar sana
di sebuah makam tanpa nisan.
664
01:13:56,057 --> 01:13:59,518
Katanya orang mati takkan istirahat
tanpa semacam tanda.
665
01:14:01,312 --> 01:14:03,063
Kau percaya itu?
666
01:14:04,732 --> 01:14:06,441
Kenapa aku harus perduli?
667
01:14:06,526 --> 01:14:07,651
Aku tak tahu.
668
01:14:08,778 --> 01:14:11,863
Dialah alasannya kenapa kota ini takut
pada orang asing.
669
01:14:12,573 --> 01:14:15,742
Aku ingin memperingatkanmu tentang hal itu.
Lucu sekali.
670
01:14:18,855 --> 01:14:20,413
Apanya yang lucu?
671
01:14:21,249 --> 01:14:23,542
Kau memintaku dalam sebuah hotel
yang meledak...
672
01:14:23,626 --> 01:14:26,669
dengan tujuh mayat,
sudah dimasukkan ke tagihanmu?
673
01:14:27,196 --> 01:14:30,632
Aku hanya mampir untuk sebotol wiski...
674
01:14:31,384 --> 01:14:33,385
dan mandi air hangat.
675
01:14:34,262 --> 01:14:37,288
Baik.
Jika begitu menurutmu.
676
01:14:38,141 --> 01:14:40,100
Kau tak percaya padaku?
677
01:14:43,771 --> 01:14:47,149
Tuan, apapun yang kau katakan,
aku tidak keberatan.
678
01:14:54,949 --> 01:14:56,324
Hati-hati.
679
01:14:59,203 --> 01:15:02,914
Kau membuat orang ketakutan,
itu berbahaya.
680
01:15:03,992 --> 01:15:06,668
Perasaan yang muncul dari dalam
diri mereka sendiri...
681
01:15:06,752 --> 01:15:09,070
yang membuat mereka ketakutan.
682
01:15:21,184 --> 01:15:24,978
Aku tak tahu apa sebaiknya
kita beri tanda semacam nisan.
683
01:15:25,062 --> 01:15:26,229
Sam?
684
01:15:27,023 --> 01:15:29,024
Kurasa tidak perlu.
685
01:15:29,108 --> 01:15:32,319
Lagipula takkan ada
yang menangisi mereka.
686
01:15:48,486 --> 01:15:50,378
Kau tahu apa yang harus
kau lakukan.
687
01:15:50,463 --> 01:15:51,671
Ya, tuan, Kapten.
688
01:15:54,383 --> 01:15:55,759
Baik!
689
01:15:56,719 --> 01:16:00,079
Semua segera mengambil kuas
dan mulai.
690
01:16:01,807 --> 01:16:04,643
Kau ingin seluruh tempat ini dicat?
691
01:16:04,977 --> 01:16:06,144
Semuanya.
692
01:16:06,229 --> 01:16:08,980
Maksudmu pasti bukan gereja.
693
01:16:09,065 --> 01:16:10,857
Yang kumaksudkan khususnya gereja.
694
01:16:12,735 --> 01:16:16,029
Baik, akan kucat
seperti yang kau katakan,
695
01:16:16,053 --> 01:16:19,658
tapi setelah selesai,
tempat ini akan seperti neraka.
696
01:16:47,895 --> 01:16:49,354
Halo, Lewis.
697
01:17:04,203 --> 01:17:07,747
Aku ingin kau ikut denganku ke pertemuan, Sarah.
Ini sangat penting.
698
01:17:07,832 --> 01:17:08,873
Tidak.
699
01:17:10,334 --> 01:17:12,485
Tidak sekarang, tidak selamanya.
700
01:17:13,921 --> 01:17:15,255
Mereka masih tetanggamu!
701
01:17:15,339 --> 01:17:18,550
Ya, mereka tetanggaku,
dan mereka membuatku muak.
702
01:17:18,801 --> 01:17:22,387
Bersembunyi di balik kata-kata seperti:
"iman," "damai," dan "percaya."
703
01:17:22,888 --> 01:17:24,514
Ucapan yang baik.
Sangat baik.
704
01:17:24,598 --> 01:17:26,850
Tapi kita menyembunyikan pembunuhan.
705
01:17:26,934 --> 01:17:28,977
Kenapa kau tak bisa mengerti, wanita?
706
01:17:29,061 --> 01:17:31,021
Kita tak mengharapkan
hal itu terjadi.
707
01:17:31,355 --> 01:17:33,815
Saat Duncan menemukan pertambangan itu
milik pemerintah,
708
01:17:33,899 --> 01:17:35,859
itu hanya sebuah teknis,
sungguh,
709
01:17:35,943 --> 01:17:37,819
tapi dia minta kami melaporkannya.
710
01:17:37,903 --> 01:17:39,946
Dia tak mau mendengar.
711
01:17:40,531 --> 01:17:44,075
Itu alasannya?
Itu yang sebenarnya terjadi?
712
01:17:44,744 --> 01:17:48,413
Kau tak paham, Sarah?
Mereka akan menutup pertambangan itu!
713
01:17:48,497 --> 01:17:50,457
Kau tahu apa selanjutnya yang akan terjadi
pada kota ini?
714
01:17:50,541 --> 01:17:53,084
Itu akan menjadi akhir dari semua
yang kita kerjakan.
715
01:17:53,169 --> 01:17:56,612
Semuanya, nasib kita semua!
Dan kalian juga, para istri.
716
01:17:59,967 --> 01:18:04,179
Terkadang kita harus lakukan
apa yang perlu dilakukan,
717
01:18:04,263 --> 01:18:06,181
demi kebaikan semua orang.
718
01:18:06,557 --> 01:18:07,849
Itu harga dari sebuah proses.
719
01:18:07,933 --> 01:18:10,894
Bagaimana dengan
harga nyawa manusia, Lewis?
720
01:18:11,270 --> 01:18:14,022
Tanyakan pada teman-temanmu
jika mereka tahu.
721
01:18:16,275 --> 01:18:18,109
Hati nuranimu.
722
01:18:19,153 --> 01:18:22,739
Kurasa hal itu telah mengusikmu
selama ini.
723
01:18:23,949 --> 01:18:27,952
Aku akan berkemas untuk pergi, Lewis.
Aku tak akan kembali.
724
01:19:24,009 --> 01:19:27,053
Itu Morg Allen, atau sisa tubuhnya.
725
01:19:27,263 --> 01:19:30,723
Apa yang dilakukannya,
menunggangi kuda seperti itu?
726
01:19:30,808 --> 01:19:34,727
Dia datang untuk membayar waktu kita di penjara
yang seharusnya dijalaninya.
727
01:19:34,812 --> 01:19:36,729
Hanya saja dia belum tahu.
728
01:19:55,649 --> 01:19:57,742
Stacey, bantu aku.
729
01:19:58,961 --> 01:20:00,628
Lenganku. Bantu aku.
730
01:20:05,885 --> 01:20:07,510
Tolong aku, Stacey.
731
01:20:10,639 --> 01:20:12,307
Aku penasaran, Morg.
732
01:20:13,225 --> 01:20:15,643
Kau bantu mereka menahan kami,
733
01:20:15,728 --> 01:20:19,147
dan kau masih berani datang kemari
meminta bantuan kami?
734
01:20:19,231 --> 01:20:21,483
Seandainya aku tak mengagumimu.
735
01:20:22,735 --> 01:20:25,195
Lakukan sesuatu pada tanganku, Stacey.
736
01:20:25,529 --> 01:20:27,780
Aku melakukan sesuatu, Morg.
737
01:20:27,865 --> 01:20:30,658
Aku duduk di sini
menyaksikan kau sekarat sampai mati.
738
01:20:34,205 --> 01:20:36,581
Stacey, semua telah berubah di Lago.
739
01:20:38,125 --> 01:20:39,542
Kau butuh aku.
740
01:20:40,920 --> 01:20:45,965
Aku harus memberitahumu.
741
01:20:46,050 --> 01:20:49,010
Ya. Kelihatan dari lenganmu, Morg,
742
01:20:49,094 --> 01:20:52,430
tampaknya kau tak diterima lagi di Lago,
dan kami juga.
743
01:20:53,307 --> 01:20:54,849
Yang ingin kami ketahui...
744
01:20:54,934 --> 01:20:57,352
bagaimana mengembalikan 12 bulan...
745
01:20:57,436 --> 01:20:58,728
dan semua yang berhutang pada kami.
746
01:20:58,812 --> 01:21:00,355
Stacey, demi Tuhan!
747
01:21:00,439 --> 01:21:02,273
Tidak.
Demi kami.
748
01:21:03,067 --> 01:21:04,192
Kini kau bisa membantu kami,
749
01:21:04,276 --> 01:21:05,401
dan itu akan menolongmu juga.
750
01:21:05,486 --> 01:21:10,365
Berikan padaku kombinasi kotak besi besar
di belakang kantormu,
751
01:21:10,449 --> 01:21:13,409
aku dan mereka akan...
752
01:21:13,494 --> 01:21:17,997
menyelinap ke sana dengan tenang,
mengambil milik kami, memberimu sisanya,
753
01:21:18,082 --> 01:21:20,917
atau membiarkannya di sana,
terserah padamu.
754
01:21:21,210 --> 01:21:24,546
Pertama, tentu saja,
kami akan rawat lukamu,
755
01:21:25,047 --> 01:21:26,923
membaringkanmu di bawah pohon...
756
01:21:27,007 --> 01:21:29,342
dengan persediaan air yang cukup.
757
01:21:30,135 --> 01:21:32,804
Kau memang tak berguna, brengsek.
758
01:21:32,930 --> 01:21:35,306
Mungkin kau benar.
759
01:21:38,978 --> 01:21:41,187
Berikan kombinasinya, Morg.
760
01:21:41,272 --> 01:21:44,732
Aku takkan memberimu kombinasi
menuju pintu neraka.
761
01:21:53,450 --> 01:21:55,451
Astaga!
762
01:21:55,661 --> 01:21:58,705
Dia pasti mengalami pendarahan
di dalam, bukan?
763
01:22:07,298 --> 01:22:10,074
Dua batang dinamit
cukup untuk kotak besi itu.
764
01:22:10,159 --> 01:22:11,968
Kita tak butuh dia.
765
01:22:30,095 --> 01:22:32,282
Dan, kau tertembak?/
Aku tak tahu.
766
01:22:32,890 --> 01:22:34,407
Kurasa tidak.
767
01:22:34,867 --> 01:22:36,868
Tembakannya di dekat kakiku!
768
01:22:41,999 --> 01:22:43,833
Siapa orang itu?
769
01:22:44,585 --> 01:22:46,193
Dia pasti Dave Drake.
770
01:22:49,340 --> 01:22:51,382
Apa yang kau tembak?
771
01:23:10,402 --> 01:23:11,778
Terus menembak!
772
01:23:11,862 --> 01:23:13,363
Dia menembak telingaku!
773
01:23:13,447 --> 01:23:15,657
Dia seperti sedang bermain.
774
01:23:15,741 --> 01:23:17,367
Dia menembak telingaku!
775
01:23:20,746 --> 01:23:24,248
Dia bisa saja menembak kepalamu!
Sekarang merunduk!
776
01:23:27,544 --> 01:23:29,212
Dave, apa itu kau?
777
01:23:34,827 --> 01:23:37,261
Keluarlah!
Bisa kita selesaikan.
778
01:23:46,313 --> 01:23:49,232
Lagipula Morg hampir mati,
karena lengannya!
779
01:23:50,442 --> 01:23:52,819
Aku mengakhiri penderitaannya!
780
01:24:10,963 --> 01:24:12,588
Akan kubunuh kau!
781
01:24:13,757 --> 01:24:16,426
Bajingan kau,
akan kubunuh kau!
782
01:24:17,720 --> 01:24:22,098
Turun kemari, brengsek!
Akan kuiris jantungmu!
783
01:24:22,182 --> 01:24:25,351
Ayo naik ke atas, Stacey.
Mungkin masih ada dinamit lagi.
784
01:24:25,436 --> 01:24:28,730
Akan kuhabisi dia.
Akan kuhabisi dia, siapa pun di atas sana.
785
01:24:29,690 --> 01:24:32,199
Akan kubunuh semua orang
di Lago!
786
01:25:14,593 --> 01:25:17,679
Para tamu sedang dalam perjalanan,
segera kumpulkan orang-orang.
787
01:25:17,763 --> 01:25:21,032
Baik, Kapten!
Ayo, cepat gantungkan!
788
01:25:29,191 --> 01:25:31,292
Cepat!
Mereka datang!
789
01:25:43,013 --> 01:25:46,098
Ayo, semuanya, cepat!
Bergerak cepat!
790
01:25:57,277 --> 01:25:58,861
Aku ingin kau naik ke atas menara.
791
01:25:58,946 --> 01:26:00,822
Jika kau lihat debu beterbangan,
bunyikan bel. Kau paham?
792
01:26:00,906 --> 01:26:02,907
Kau yakin semua akan baik-baik saja?
793
01:26:02,991 --> 01:26:04,951
Semua akan baik-baik saja.
794
01:26:08,814 --> 01:26:12,124
Dia kembali! Dia ada di sini.
Saatnya untuk bersiap.
795
01:26:14,470 --> 01:26:18,422
Ada apa dengan kalian?
Kita akan menghajar mereka.
796
01:26:18,590 --> 01:26:20,424
Bang, bang, bang!
797
01:26:21,718 --> 01:26:25,763
Baik, semuanya,
kita dibutuhkan di luar.
798
01:26:26,265 --> 01:26:28,850
Kuharap penembak yang kita sewa
segera bersiap.
799
01:26:28,934 --> 01:26:31,018
Jangan khawatir.
Dia akan baik-baik saja.
800
01:26:37,609 --> 01:26:38,860
Ayo.
801
01:27:31,705 --> 01:27:33,915
Hei, tuan,
bisa kami ikut berpesta?
802
01:27:33,999 --> 01:27:35,124
Tidak.
803
01:27:38,337 --> 01:27:41,088
Aku ingin semua orang memilikinya.
804
01:27:53,977 --> 01:27:58,356
Sekarang saatnya
kami berada di luar, bukan?
805
01:28:00,692 --> 01:28:02,610
Masih ada banyak waktu.
806
01:28:02,694 --> 01:28:04,862
Ya, tapi mereka bisa tiba kapan saja.
807
01:28:05,197 --> 01:28:08,240
Kurasa Sam benar. Kita harus bersiap./
Ya.
808
01:28:08,659 --> 01:28:10,284
Bagaimana setelah itu?
809
01:28:12,037 --> 01:28:13,704
Setelah itu apa yang kita lakukan?
810
01:28:13,789 --> 01:28:14,789
Hmm?
811
01:28:14,873 --> 01:28:16,624
Apa yang akan kita lakukan?
812
01:28:18,377 --> 01:28:20,211
Jalani hal itu.
813
01:28:33,892 --> 01:28:37,311
Kau akan berada di mana?
Kau akan menembak duluan?
814
01:28:39,231 --> 01:28:41,482
Kau akan menembak Stacey Bridges duluan?
815
01:28:41,566 --> 01:28:44,652
Atau mungkin kau ingin menembak
mereka bertiga semuanya?
816
01:28:51,310 --> 01:28:53,052
Kapan kau akan memberi aba-aba?
817
01:28:53,137 --> 01:28:56,130
Bukan aku.
Kau.
818
01:29:08,093 --> 01:29:11,145
Kalian para orang tua,
pergi dari sini!
819
01:29:24,609 --> 01:29:26,310
Mereka datang!
820
01:31:36,116 --> 01:31:37,908
Hiya!
821
01:31:43,832 --> 01:31:44,874
Ayo!
822
01:31:44,958 --> 01:31:46,500
Tembak!
823
01:31:48,044 --> 01:31:50,171
Tembak! Tembak!
824
01:32:21,478 --> 01:32:22,786
Tembak mereka.
825
01:33:10,961 --> 01:33:13,003
Jangan tembak aku.
Jangan!
826
01:33:17,550 --> 01:33:19,802
Pesta? Pesta?
827
01:33:29,521 --> 01:33:31,522
Selamat datang di pesta, bukan?
828
01:33:36,528 --> 01:33:39,780
Untuk pesta kalian.
829
01:33:49,441 --> 01:33:51,375
Beri aku botol lainnya.
830
01:33:54,713 --> 01:33:56,588
Beri aku botol lainnya!
831
01:34:10,320 --> 01:34:12,146
Kini pesta telah berakhir.
832
01:34:12,230 --> 01:34:13,480
Stace!/
Lepaskan aku!
833
01:34:13,565 --> 01:34:15,816
Lihat apa yang kutemukan
di semak-semak.
834
01:34:15,900 --> 01:34:19,511
Lihat apa yang kutemukan
di semak-semak!
835
01:34:23,408 --> 01:34:26,777
Stacey, hatiku tetap padamu.
836
01:34:28,038 --> 01:34:30,247
Itu sebabnya Morg Allen membencimu.
837
01:34:32,584 --> 01:34:35,252
Dia tahu aku sangat mencintaimu.
838
01:34:37,088 --> 01:34:40,174
Ya, aku yakin kau menangis
setiap malam...
839
01:34:40,258 --> 01:34:43,761
memikirkanku di penjara itu.
840
01:34:45,263 --> 01:34:48,724
Aku melakukannya.
Sungguh!
841
01:34:49,059 --> 01:34:51,435
Ya, kini aku bisa melihatnya.
842
01:34:51,936 --> 01:34:57,274
Kau berbaring di tempat tidur Morg Allen,
menangis dan mendesah.
843
01:34:57,359 --> 01:34:59,777
Oh, tidak, tidak!
844
01:35:00,095 --> 01:35:01,945
Beri aku botol itu.
845
01:35:07,452 --> 01:35:09,119
Cole, siapkan kuda-kuda.
846
01:35:09,287 --> 01:35:10,954
Baik, Stace.
847
01:35:12,040 --> 01:35:16,134
Stacey.
Stacey, kau akan membawaku, bukan?
848
01:35:17,837 --> 01:35:21,431
Aku bisa dapat yang lebih baik darimu
di rumah mewah.
849
01:35:25,261 --> 01:35:26,478
Kau masih di sini?
850
01:35:26,513 --> 01:35:28,430
Tentu aku masih di sini.
851
01:35:28,723 --> 01:35:31,058
Aku ingin tahu siapa bajingan
yang menjebak kita.
852
01:35:31,142 --> 01:35:33,352
Itu yang ingin kuketahui.
853
01:35:34,479 --> 01:35:37,314
Kita akan mencari tahu sekarang.
854
01:35:49,411 --> 01:35:50,828
Siapa kau?
855
01:36:01,005 --> 01:36:02,506
Jangan pukul aku.
856
01:36:07,178 --> 01:36:09,263
Jangan pukul aku, kumohon!
857
01:36:09,681 --> 01:36:11,432
Kumohon, jangan pukul aku.
858
01:36:13,017 --> 01:36:14,518
Kumohon, hentikan!
859
01:36:19,524 --> 01:36:21,650
Kumohon, jangan pukul aku!
Kumohon!
860
01:36:41,045 --> 01:36:44,214
Ayo, Stacey. Kita pergi dari sini./
Diam.
861
01:36:53,224 --> 01:36:54,766
Baik, semua ke luar!
862
01:36:55,602 --> 01:36:57,102
Semua ke luar!
863
01:36:57,729 --> 01:36:58,687
Ke luar!
864
01:36:58,771 --> 01:36:59,771
Ayo, cepat!
865
01:36:59,856 --> 01:37:01,398
Ayo. Jalan!
866
01:37:02,734 --> 01:37:03,859
Jalan!
867
01:37:08,740 --> 01:37:09,907
Ayo.
868
01:37:12,702 --> 01:37:13,785
Jalan!
869
01:37:15,079 --> 01:37:16,997
Cepat keluar.
Jalan!
870
01:37:19,209 --> 01:37:20,809
Jalan!
871
01:37:24,964 --> 01:37:28,217
Berkumpul di sana! Jangan bergerak!
Tetap di sana!
872
01:37:42,357 --> 01:37:43,690
Dinamit!/
Dinamit!
873
01:38:07,031 --> 01:38:09,633
Stacey, kuda-kuda kita hilang.
874
01:38:12,637 --> 01:38:14,596
Cepat. Cepat!
875
01:39:52,278 --> 01:39:53,528
Tolong aku.
876
01:39:55,239 --> 01:39:56,531
Tolong aku.
877
01:40:48,626 --> 01:40:50,377
Siapa kau?
878
01:41:03,516 --> 01:41:04,975
Siapa kau?
879
01:43:22,638 --> 01:43:24,739
Aku hampir selesai.
880
01:43:27,410 --> 01:43:29,494
Aku tak pernah tahu namamu.
881
01:43:30,830 --> 01:43:32,247
Ya, benar.
882
01:43:34,959 --> 01:43:36,293
Jaga dirimu.
883
01:43:37,540 --> 01:43:39,449
Ya, tuan, Kapten.
884
01:43:44,321 --> 01:44:00,190
[Diterjemahkan oleh: Pisces]
65372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.