Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,110 --> 00:00:48,180
Where's your father?
2
00:00:48,180 --> 00:00:52,050
He was called away.
The Mayor of Euiju is unwell.
3
00:00:52,050 --> 00:00:53,750
When will he be back?
4
00:00:53,750 --> 00:00:54,840
Sometime tomorrow.
5
00:00:54,840 --> 00:00:58,380
Then you'll be all alone?
Aren't you scared?
6
00:00:58,380 --> 00:01:01,710
It happens occasionally.
I'm not scared.
7
00:01:01,710 --> 00:01:02,840
[Episode 3]
- Mi-hyeon!
8
00:01:02,840 --> 00:01:05,840
Mi-hyeon! Mi-hyeon!
9
00:01:08,810 --> 00:01:11,280
What is it? Why are you here?
10
00:01:11,280 --> 00:01:14,750
There's an attack by barbarians.
It's dangerous here.
11
00:01:14,750 --> 00:01:15,610
Barbarians?
12
00:01:15,610 --> 00:01:19,840
This is one of their routes.
We have to get away.
13
00:01:29,910 --> 00:01:33,280
Hold on. I can't run anymore.
14
00:01:33,280 --> 00:01:36,980
We need to hurry.
We'll be safe at the government office.
15
00:01:36,980 --> 00:01:38,750
Hurry.
16
00:01:46,840 --> 00:01:48,380
Get them!
17
00:01:52,840 --> 00:01:54,840
- After them!
- Catch them!
18
00:02:26,680 --> 00:02:28,280
You brats.
19
00:02:31,080 --> 00:02:32,840
Mi-hyeon.
20
00:02:55,550 --> 00:02:56,840
Halt!
21
00:03:12,840 --> 00:03:15,680
Sir, the barbarians have withdrawn.
22
00:03:15,710 --> 00:03:19,610
Assemble our men
and survey the situation.
23
00:03:19,610 --> 00:03:20,880
Yes, sir.
24
00:03:26,080 --> 00:03:29,810
Jun. Are you inside, Jun?
25
00:03:38,350 --> 00:03:41,410
Jun, Jun.
26
00:03:41,840 --> 00:03:42,880
Jun.
27
00:03:44,310 --> 00:03:47,250
Jun. Where are you...?
28
00:03:47,840 --> 00:03:50,310
Sa-wol, have you seen Jun?
29
00:03:50,310 --> 00:03:52,510
No, he's not inside?
30
00:03:52,510 --> 00:03:57,580
I can't find him,
and it's complete chaos outside.
31
00:03:57,840 --> 00:03:59,310
Ma'am!
32
00:04:00,510 --> 00:04:01,840
Ma'am!
33
00:04:02,110 --> 00:04:04,150
Any news on the barbarians?
34
00:04:04,150 --> 00:04:06,840
They've retreated.
His Lordship chased them away.
35
00:04:06,840 --> 00:04:08,080
What brings you here?
36
00:04:08,080 --> 00:04:10,680
Where is Master Jun?
37
00:04:10,680 --> 00:04:14,650
I was just in the middle
of looking for him.
38
00:04:15,850 --> 00:04:19,840
What's wrong? Did you see him?
39
00:04:20,840 --> 00:04:22,310
Well...
40
00:04:22,310 --> 00:04:26,080
What is it? Where is he?
41
00:04:26,080 --> 00:04:29,010
I can't say for certain.
42
00:04:29,010 --> 00:04:33,840
But someone claims to have seen him
being taken by barbarians.
43
00:04:33,840 --> 00:04:35,710
What are you saying?
44
00:04:35,710 --> 00:04:39,840
I didn't witness it myself,
so it's not for certain.
45
00:04:39,840 --> 00:04:44,050
It can't be true. He's not...
46
00:04:44,050 --> 00:04:46,310
- Ma'am.
- Ma'am!
47
00:04:46,310 --> 00:04:49,280
- Ma'am.
- Ma'am, Ma'am.
48
00:04:49,840 --> 00:04:51,840
What is going on?
49
00:05:13,110 --> 00:05:15,840
General! General!
50
00:05:17,840 --> 00:05:19,980
Did you find out their escape route?
51
00:05:19,980 --> 00:05:23,280
- Yes, sir.
- Then assemble our soldiers.
52
00:05:23,280 --> 00:05:27,410
We'll pursue them
and save our people and Jun.
53
00:05:27,410 --> 00:05:31,610
That means crossing the border.
It's too dangerous, sir.
54
00:05:31,610 --> 00:05:35,840
He's right, crossing the border
would be a very reckless move.
55
00:05:35,840 --> 00:05:37,210
Think about it objectively.
56
00:05:37,210 --> 00:05:42,210
You want me to be objective
when my young son might die?
57
00:05:42,210 --> 00:05:45,350
Gather our men. Right now!
58
00:05:45,350 --> 00:05:47,180
General, you must calm down.
59
00:05:47,180 --> 00:05:48,840
Sir.
60
00:05:59,810 --> 00:06:02,050
- Did you find out?
- Yes.
61
00:06:02,050 --> 00:06:03,840
What happened to Jun?
62
00:06:03,840 --> 00:06:06,910
Barbarians have taken him.
63
00:06:08,840 --> 00:06:15,880
It's a huge weight off my shoulders.
Like a rotten tooth has fallen out.
64
00:06:15,880 --> 00:06:18,780
Watch what you're saying.
65
00:06:18,780 --> 00:06:22,550
Loathe the boy or not,
some things are just not said.
66
00:06:22,550 --> 00:06:24,840
You don't know what I went through.
67
00:06:25,510 --> 00:06:29,580
How miserable I was
because of that brat.
68
00:06:29,910 --> 00:06:35,410
I always felt that Father
cared more for him than me.
69
00:06:35,410 --> 00:06:37,410
Like I was the concubine's son.
70
00:06:37,410 --> 00:06:40,840
Why do you assume
I don't understand?
71
00:06:40,840 --> 00:06:45,840
I had many years of heartache
because of his mother, the wench.
72
00:06:45,840 --> 00:06:51,680
To be honest, I feel like
dancing in circles right now.
73
00:06:51,680 --> 00:06:54,350
But people are watching.
74
00:06:54,350 --> 00:07:00,810
It won't do us any good
to reveal our true feelings.
75
00:07:00,810 --> 00:07:01,840
I understand.
76
00:07:11,650 --> 00:07:12,840
Jun.
77
00:07:16,840 --> 00:07:18,710
Jun...
78
00:07:47,840 --> 00:07:51,840
What's going to happen?
Are we going to die?
79
00:07:53,010 --> 00:07:55,840
Why drag us here
if they were gonna kill us?
80
00:07:55,840 --> 00:07:59,840
I heard that they sell Koreans
as slaves to another country.
81
00:07:59,840 --> 00:08:03,650
- Slaves?
- Dear heavens!
82
00:08:04,110 --> 00:08:09,410
Dragged off to China to be a slave
and live no better than a dog?
83
00:08:09,410 --> 00:08:12,910
I'd rather die now
a hundred times over.
84
00:08:12,910 --> 00:08:16,010
Oh dear, oh no!
85
00:08:16,010 --> 00:08:18,840
Oh no!
86
00:08:21,780 --> 00:08:26,840
Don't worry, my father will save us.
87
00:08:44,250 --> 00:08:45,840
Any news on my brother?
88
00:08:45,840 --> 00:08:48,840
I don't think he's been moved
to Euiju yet.
89
00:08:49,840 --> 00:08:55,310
Our surprise attack was a failure.
Aren't we out of options now?
90
00:08:55,310 --> 00:08:56,840
Shut it!
91
00:08:57,840 --> 00:09:01,710
If he's still in the area,
it's too early to give up.
92
00:09:01,710 --> 00:09:04,840
Get ready to sell
the prisoners as slaves!
93
00:09:04,840 --> 00:09:05,980
Yes, sir.
94
00:09:11,840 --> 00:09:13,180
How many total?
95
00:09:13,180 --> 00:09:16,380
Twelve males and eight females.
96
00:09:16,380 --> 00:09:18,780
That's including five children.
97
00:09:27,050 --> 00:09:30,710
Not a single girl
that will get us a decent price.
98
00:09:39,840 --> 00:09:42,710
Bring that boy here!
99
00:09:42,840 --> 00:09:44,150
Sir.
100
00:09:46,780 --> 00:09:47,840
Come out!
101
00:09:49,080 --> 00:09:50,510
Now!
102
00:09:51,880 --> 00:09:53,950
Jun, Jun.
103
00:09:54,810 --> 00:09:55,840
It's okay.
104
00:09:55,840 --> 00:09:58,980
Jun... Jun...
105
00:09:58,980 --> 00:10:00,810
Jun...
106
00:10:03,550 --> 00:10:07,410
You brat,
you're that cocky little runt!
107
00:10:07,410 --> 00:10:09,840
What a lucky coincidence.
108
00:10:14,610 --> 00:10:16,780
I found a way to save our leader.
109
00:10:16,780 --> 00:10:19,410
What's your idea?
110
00:10:19,410 --> 00:10:21,840
We can use this boy here.
111
00:10:22,840 --> 00:10:24,480
What do you mean?
112
00:10:24,480 --> 00:10:30,180
Do you know who he is?
He's General Heo Ryun's son.
113
00:10:30,180 --> 00:10:34,840
If we suggest an exchange,
they'll let your brother go.
114
00:10:34,840 --> 00:10:40,840
Even a cold-hearted warrior like Heo
wouldn't let his son die.
115
00:10:41,510 --> 00:10:43,650
This is great.
116
00:10:44,680 --> 00:10:47,710
- Send a message immediately.
- Sir.
117
00:10:48,180 --> 00:10:52,010
Your father's name saved you
from a life of slavery.
118
00:10:52,010 --> 00:10:54,850
Luck is on your side, kid.
119
00:11:11,050 --> 00:11:12,550
Hey, kid.
120
00:11:14,840 --> 00:11:16,350
Me?
121
00:11:20,840 --> 00:11:21,680
What?
122
00:11:21,680 --> 00:11:26,110
Brat, you say "yes, sir"
when an adult speaks to you.
123
00:11:28,080 --> 00:11:30,010
Do me a favor.
124
00:11:30,010 --> 00:11:33,840
- No, thanks.
- I'll reward you handsomely.
125
00:11:36,310 --> 00:11:38,280
Here, for your trouble.
126
00:11:41,840 --> 00:11:44,050
- Father.
- Why are you here?
127
00:11:44,050 --> 00:11:47,080
Some man told me
to give this to the general.
128
00:11:47,080 --> 00:11:48,880
Some man who?
129
00:11:48,880 --> 00:11:50,780
I dunno.
130
00:11:50,780 --> 00:11:54,850
Fool, what did I tell you
about strangers, eh?
131
00:11:59,840 --> 00:12:01,810
What is it?
132
00:12:01,810 --> 00:12:04,840
None of your business.
Run along home.
133
00:12:04,840 --> 00:12:08,840
Sir, take a look at this.
134
00:12:08,840 --> 00:12:10,780
What is it?
135
00:12:20,840 --> 00:12:22,840
Where did you get this?
136
00:12:22,850 --> 00:12:28,310
Some man told my son here
to give it to the general.
137
00:12:29,110 --> 00:12:30,780
Where is this man?
138
00:12:30,780 --> 00:12:33,840
He headed towards
the guardian tree.
139
00:12:34,840 --> 00:12:37,610
Take some soldiers
and capture this man at once.
140
00:12:37,610 --> 00:12:38,480
Now!
141
00:12:38,480 --> 00:12:39,840
Sir!
142
00:12:52,840 --> 00:12:56,480
Your Lordship, this is Lee Sang-gae,
the barbarian leader.
143
00:12:56,480 --> 00:13:01,840
Well done. I will transport him
to Pyongyang myself.
144
00:13:02,280 --> 00:13:03,980
Well? Take him away.
145
00:13:03,980 --> 00:13:04,840
Sir!
146
00:13:04,840 --> 00:13:06,550
General!
147
00:13:09,650 --> 00:13:11,810
You need to read this.
148
00:13:23,080 --> 00:13:24,840
What is it?
149
00:13:37,510 --> 00:13:40,580
Ma'am, Ma'am.
150
00:13:43,840 --> 00:13:48,110
Looks like Master Jun will be saved.
151
00:13:52,050 --> 00:13:56,110
What do you mean?
How will he be saved?
152
00:13:56,110 --> 00:14:03,550
The barbarians have offered him
in exchange for their leader.
153
00:14:03,840 --> 00:14:07,250
Master Jun will return home,
safe and sound.
154
00:14:07,250 --> 00:14:11,410
- Is this true?
- Yes, ma'am.
155
00:14:11,410 --> 00:14:16,180
I have no time to lose.
I must go to His Lordship.
156
00:14:26,280 --> 00:14:27,810
Jun.
157
00:14:29,210 --> 00:14:31,310
What happened?
158
00:14:41,610 --> 00:14:43,840
First, have some food.
159
00:14:44,280 --> 00:14:46,110
Answer my question.
160
00:14:46,110 --> 00:14:48,950
We'll be going home soon.
161
00:14:49,650 --> 00:14:50,840
Really?
162
00:14:50,840 --> 00:14:57,840
My father captured these guys' leader.
They want to make a trade.
163
00:15:00,780 --> 00:15:01,840
Just you?
164
00:15:01,840 --> 00:15:06,840
No, everyone who was captured with us.
165
00:15:06,840 --> 00:15:10,850
My father will make it happen.
Just wait and see.
166
00:15:11,850 --> 00:15:14,610
So dig in already.
167
00:15:15,080 --> 00:15:16,840
Go on, eat.
168
00:15:18,840 --> 00:15:20,850
I know you're hungry.
169
00:16:30,980 --> 00:16:32,840
Are you letting us go?
170
00:16:32,840 --> 00:16:38,580
No, your father rejected our offer
to perform a trade.
171
00:16:38,580 --> 00:16:40,840
He's forsaken you!
172
00:16:40,840 --> 00:16:43,450
Take them away and sell them!
173
00:16:43,450 --> 00:16:44,840
Yes, sir.
174
00:16:44,840 --> 00:16:48,840
My father wouldn't do that.
There must be a mistake!
175
00:16:48,840 --> 00:16:50,840
Shut it, you brat!
176
00:16:52,950 --> 00:16:54,450
Move!
177
00:17:05,840 --> 00:17:08,080
Take the women away first.
178
00:17:11,050 --> 00:17:13,550
- Drag them away.
- Sir!
179
00:17:16,840 --> 00:17:18,750
Move along.
180
00:17:41,850 --> 00:17:44,840
Jun, Jun!
181
00:17:50,150 --> 00:17:52,150
Mi-hyeon!
182
00:18:00,450 --> 00:18:03,610
Jun! Jun!
183
00:18:04,980 --> 00:18:09,480
Mi-hyeon! Mi-hyeon!
184
00:18:12,750 --> 00:18:14,840
Mi-hyeon!
185
00:18:37,840 --> 00:18:39,810
Hurry up!
186
00:18:39,810 --> 00:18:41,480
Move along.
187
00:18:48,050 --> 00:18:51,150
She's lost consciousness.
What do we do?
188
00:18:51,150 --> 00:18:53,980
We have no time to waste.
Ditch her like the last one.
189
00:18:53,980 --> 00:18:55,580
Yes, sir.
190
00:19:18,480 --> 00:19:23,910
My Lordship, please save Jun!
191
00:19:23,910 --> 00:19:27,650
Why have you forsaken him?
192
00:19:27,840 --> 00:19:35,840
Though the law says he is lowly,
isn't he of your flesh and blood?
193
00:19:35,840 --> 00:19:39,610
Please save your son, My Lordship!
194
00:19:39,610 --> 00:19:45,710
I will offer my life in exchange for Jun's.
195
00:19:46,840 --> 00:19:48,840
Milord.
196
00:19:48,840 --> 00:19:52,840
What are you doing?
Stop that at once.
197
00:19:52,840 --> 00:19:55,750
Milord, Milord.
198
00:19:55,750 --> 00:19:58,910
Don't just stand there, take her away.
199
00:20:02,380 --> 00:20:04,840
Ma'am, it's no use.
200
00:20:04,840 --> 00:20:09,950
The Mayor has taken the barbarian
prisoner away to Pyongyang.
201
00:20:09,950 --> 00:20:11,840
Go home.
202
00:20:11,840 --> 00:20:16,080
Milord, save my son's life.
203
00:20:16,080 --> 00:20:20,840
If someone must die, kill me instead.
204
00:20:21,510 --> 00:20:25,350
Are you deaf? I said, take her away.
205
00:20:25,350 --> 00:20:27,010
Milord!
206
00:20:37,840 --> 00:20:44,050
I swear I will capture him again
if you allow this trade.
207
00:20:44,050 --> 00:20:49,410
Please give me the chance to save
the prisoners and my son.
208
00:20:49,410 --> 00:20:50,880
I can't allow it.
209
00:20:50,880 --> 00:20:52,080
My Lordship.
210
00:20:52,080 --> 00:20:56,150
The Head General has already reported
the capture to the Royal Court.
211
00:20:56,150 --> 00:21:02,080
If we let go of this prisoner,
what will that do to our reputations?
212
00:21:02,080 --> 00:21:07,010
I understand your predicament,
but don't be swayed by emotions.
213
00:21:07,950 --> 00:21:09,840
Give up.
214
00:21:09,840 --> 00:21:11,450
My Lordship!
215
00:21:26,910 --> 00:21:31,840
Ditched his kid for a promotion.
What a deadbeat father.
216
00:21:34,010 --> 00:21:39,840
Watch what you say.
My father is not that kind of man.
217
00:21:39,840 --> 00:21:43,840
Then why did he leave you to die?
218
00:21:43,840 --> 00:21:45,910
Isn't it obvious?
219
00:21:45,910 --> 00:21:49,750
If you were his legitimate son,
this would've never happened.
220
00:21:49,750 --> 00:21:51,950
It's because you're a concubine's son.
221
00:21:51,950 --> 00:21:54,780
That's how it is, kid!
222
00:21:54,780 --> 00:21:57,840
What does it matter
if your father is a noble?
223
00:21:57,840 --> 00:22:01,840
You're still just one of us,
and nothing but excess baggage.
224
00:22:01,840 --> 00:22:03,840
Understand?
225
00:22:35,840 --> 00:22:39,250
We're taking you
to a slave market in China.
226
00:22:39,840 --> 00:22:46,840
Any attempts to run away,
and we won't hesitate to kill you.
227
00:22:48,840 --> 00:22:50,840
- Take them away.
- Sir.
228
00:22:51,380 --> 00:22:53,750
- Let's go.
- Sir.
229
00:23:06,650 --> 00:23:12,950
We're attacking their hideout.
Assemble our men.
230
00:23:14,080 --> 00:23:17,840
You'll cross the border?
Sir, that's a reckless decision.
231
00:23:17,840 --> 00:23:20,480
This is an order.
Gather our soldiers.
232
00:23:20,480 --> 00:23:21,110
General.
233
00:23:21,110 --> 00:23:23,380
I said, it's an order!
234
00:23:23,380 --> 00:23:29,110
Oppose me one more time,
and I'll have your head.
235
00:24:25,840 --> 00:24:27,840
Catch him!
236
00:26:19,840 --> 00:26:23,840
Mi-hyeon!
237
00:26:28,850 --> 00:26:37,840
Mi-hyeon. Mi-hyeon.
238
00:27:17,840 --> 00:27:19,550
Halt!
239
00:27:25,580 --> 00:27:26,840
Jun!
240
00:27:30,250 --> 00:27:31,840
Jun!
241
00:27:33,580 --> 00:27:34,840
Jun.
242
00:27:36,680 --> 00:27:38,380
You're unharmed.
243
00:27:44,840 --> 00:27:48,840
Thank heavens you're safe.
244
00:27:50,280 --> 00:27:58,840
I finally understand my place in life.
245
00:28:01,840 --> 00:28:07,840
Forgive me for the inconvenience,
My Lordship.
246
00:28:08,650 --> 00:28:10,010
Jun.
247
00:28:10,010 --> 00:28:12,680
Milord, no more.
248
00:28:14,840 --> 00:28:19,450
Pay no more heed of me.
249
00:28:20,310 --> 00:28:21,840
Jun.
250
00:28:39,410 --> 00:28:42,840
Jun. Jun!
251
00:29:51,010 --> 00:29:56,310
Subtitles provided by MBC
252
00:29:56,310 --> 00:29:59,840
Jun. Heo Jun.
253
00:30:00,840 --> 00:30:05,510
He's known as Mad Dog in these parts.
254
00:30:05,510 --> 00:30:07,710
How dare you...!
255
00:30:10,010 --> 00:30:13,950
- You a eunuch?
- Watch your mouth, wench!
256
00:30:14,840 --> 00:30:16,480
Jun! What are you doing?
257
00:30:16,480 --> 00:30:17,450
Stay out of it!
258
00:30:17,450 --> 00:30:23,010
Please, spare some time.
The patient is gravely ill.
259
00:30:35,840 --> 00:30:39,280
- You ingrate!
- Why do you live like this?
260
00:30:39,280 --> 00:30:41,350
What about my position?
261
00:30:41,350 --> 00:30:44,950
What can I possibly do?
262
00:30:45,840 --> 00:30:49,840
What choice do I have?
17934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.