All language subtitles for Designated.Survivor.S03E02.480p.x264-mSD[eztv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:08,926 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:53,303 --> 00:00:56,431 Ik gebruik die 19 doden niet voor politiek gewin. 3 00:00:56,515 --> 00:00:58,725 U staat derde. De komende vier maanden... 4 00:00:58,809 --> 00:01:00,978 doet u alles voor politiek gewin. 5 00:01:01,061 --> 00:01:02,688 De ceremonie is verboden gebied. 6 00:01:02,771 --> 00:01:04,982 Het gaat niet om die nieuwe brug. 7 00:01:05,065 --> 00:01:08,527 Morgen introduceren we uw infrastructuurprogramma... 8 00:01:08,610 --> 00:01:10,112 met wegen en tunnels... 9 00:01:10,195 --> 00:01:12,072 en andere nieuwe dingen. 10 00:01:12,155 --> 00:01:14,741 U herbouwt Amerika. Daardoor wordt u herkozen. 11 00:01:14,825 --> 00:01:16,451 Gebruik dat. - Dat doe ik. 12 00:01:16,535 --> 00:01:18,912 Overal waar je me hebt heengesleept... 13 00:01:18,996 --> 00:01:21,248 dit half jaar. Ik beloof je... 14 00:01:21,331 --> 00:01:23,875 dat ik 't morgen van de daken schreeuw... 15 00:01:23,959 --> 00:01:25,085 bij de fundraiser in Raleigh. 16 00:01:25,168 --> 00:01:28,046 Morgenochtend ben ik de president, geen kandidaat. 17 00:01:28,130 --> 00:01:29,965 Zei ik al dat u derde staat? 18 00:01:30,048 --> 00:01:33,343 Ja. Niet de positie die je beloofde toen ik je aannam. 19 00:01:33,427 --> 00:01:35,220 U wilt geen geld van super-PAC's. 20 00:01:35,304 --> 00:01:37,931 Nee. Ook niet van bedrijven of belangen. 21 00:01:38,015 --> 00:01:40,600 Moss en Porter doen dat wel. 22 00:01:40,684 --> 00:01:42,728 Porter is miljardair. 23 00:01:42,811 --> 00:01:46,815 Laat ze niet vergeten dat hij dat geworden is door te vervuilen. 24 00:01:46,898 --> 00:01:48,358 Ik moet aan het werk. 25 00:01:48,442 --> 00:01:50,152 Eet je ontbijt op. - Ik heb nog wat. 26 00:01:50,235 --> 00:01:52,779 Hebt u mijn ranglijst VP's doorgenomen? 27 00:01:52,863 --> 00:01:54,448 Het is geen spelshow. 28 00:01:54,531 --> 00:01:57,117 Ja, ik was niet onder de indruk. 29 00:01:57,200 --> 00:01:59,536 Ogen open tijdens uw 11.00 uur. 30 00:01:59,620 --> 00:02:01,955 Wat? - Onafhankelijken uit swing states. 31 00:02:02,039 --> 00:02:04,124 Zonder steun gaat u niet weg. 32 00:02:04,791 --> 00:02:06,501 Nog één ding. 33 00:02:06,585 --> 00:02:10,422 Ik heb uw kleren voor morgen uitgekozen. 34 00:02:10,505 --> 00:02:13,467 Kleed je me nu ook al? - Gemaakt in Noord-Carolina. 35 00:02:13,550 --> 00:02:15,886 Noem dat in uw toespraak morgen. 36 00:02:15,969 --> 00:02:17,763 Je hebt me niet gehoord. 37 00:02:17,846 --> 00:02:20,307 Ik voer geen campagne morgen. 38 00:02:20,390 --> 00:02:22,351 Dit is politiek. 39 00:02:22,434 --> 00:02:25,062 Zelfs als je geen campagne voert, voer je campagne. 40 00:02:29,358 --> 00:02:32,361 Emily, heb je even? - Vergadering. Te laat. 41 00:02:32,444 --> 00:02:34,154 Je bent druk met Infrastructuur. 42 00:02:34,237 --> 00:02:36,281 Er komt veel bij kijken. Jouw baby. 43 00:02:36,365 --> 00:02:38,909 Dus dit moet je weten. Er is een fout. 44 00:02:38,992 --> 00:02:40,994 Wat? - Ik zit er niet bij. 45 00:02:41,620 --> 00:02:44,456 Ik ben laat omdat ik tot 5.00 uur op was... 46 00:02:44,539 --> 00:02:47,167 om te zorgen dat alles perfect was. 47 00:02:47,250 --> 00:02:48,450 Dat was geen fout. 48 00:02:48,919 --> 00:02:51,630 Weet je wat mijn afdeling deed in Fayetteville? 49 00:02:51,713 --> 00:02:54,424 Sociale innovatie. Zwakke punten sterk maken. 50 00:02:54,508 --> 00:02:55,550 MAMA 51 00:02:55,634 --> 00:02:58,512 We leidden 50 inwoners zonder kans op werk op en gaven hen werk. 52 00:02:58,595 --> 00:03:01,014 Ze ruimen het puin op van de brug en... 53 00:03:01,098 --> 00:03:04,559 daarna Morning Joe. De minister van Handel is op CNBC. 54 00:03:04,643 --> 00:03:06,812 Aaron, je punten voor CNBS? 55 00:03:06,895 --> 00:03:09,272 Infrastructuur is cruciaal voor defensie. 56 00:03:09,356 --> 00:03:11,233 Goed. Jij vecht om kijkers... 57 00:03:11,316 --> 00:03:13,360 met de minister van Transport... 58 00:03:13,443 --> 00:03:15,404 Sta op, Em. - Waarom? 59 00:03:17,864 --> 00:03:19,699 Was je hier niet toen we begonnen? 60 00:03:20,450 --> 00:03:22,994 Seth, vertel haar dat we niet zitten. 61 00:03:23,662 --> 00:03:27,707 Als mensen zitten tijdens een vergadering... 62 00:03:27,791 --> 00:03:32,045 zijn ze op hun gemak. Dat is slecht. 63 00:03:32,129 --> 00:03:33,630 Dan worden vergaderingen lang. 64 00:03:33,713 --> 00:03:35,465 Als je staat, gaat het snel. 65 00:03:35,549 --> 00:03:37,759 Ik wil de touwtjes strakker in handen. 66 00:03:39,428 --> 00:03:41,221 Churchill heeft het bedacht. 67 00:03:41,304 --> 00:03:43,348 Ook: 'Als je door 'n hel gaat, loop dan door.' 68 00:03:43,432 --> 00:03:45,851 Oké. Overige zaken. 69 00:03:45,934 --> 00:03:49,688 POTUS doet ochtendshows, plaatselijke takken van grote markten... 70 00:03:49,771 --> 00:03:51,940 een podcast, kranten en The Late Show. 71 00:03:52,023 --> 00:03:55,402 Straks hebben we de markt verzadigd. 72 00:03:59,906 --> 00:04:01,783 Geen idee hoe dat hier komt. 73 00:04:03,744 --> 00:04:06,538 Een lijst van sexy politici? 74 00:04:06,621 --> 00:04:08,373 We gaan door. Noord-Carolina. 75 00:04:09,124 --> 00:04:11,001 We gaan door. De ceremonie. 76 00:04:11,084 --> 00:04:13,795 Blijf alert. Geen verrassingen. 77 00:04:13,879 --> 00:04:16,548 Niets brengt ons van de boodschap. 78 00:04:17,132 --> 00:04:19,384 'De infrastructuur stort ineen.' 79 00:04:19,468 --> 00:04:22,512 Maar de president heeft het congres omzeild... 80 00:04:22,596 --> 00:04:25,599 met een partnerschap van een biljard dollar... 81 00:04:25,682 --> 00:04:29,811 op federaal, staats-, plaatselijk en particulier niveau. 82 00:04:30,145 --> 00:04:32,898 Dit is het cruciale programma. 83 00:04:32,981 --> 00:04:38,820 Vandaag mag niemand over iets anders praten. Bedankt. 84 00:04:38,904 --> 00:04:41,698 De dreiging van het ouder wordende netwerk. 85 00:04:41,782 --> 00:04:46,369 Benodigde upgrades om te beschermen tegen cyberaanvallen op infrastructuur. 86 00:04:50,582 --> 00:04:51,782 Serieus? 87 00:04:55,337 --> 00:04:56,379 Hier kan ik niet werken. 88 00:04:56,463 --> 00:04:59,674 Laat dit weghalen voor ik terug ben. 89 00:05:03,845 --> 00:05:05,639 De Noorse ambassadeur moet u spreken. 90 00:05:05,722 --> 00:05:07,766 Waarover? - Iets met de Russen. 91 00:05:07,849 --> 00:05:10,685 En een onderzeeër. - Om 15.00 uur. 92 00:05:10,769 --> 00:05:11,895 Het moet vanmorgen. 93 00:05:11,978 --> 00:05:14,105 Anders wordt het een incident. 94 00:05:14,189 --> 00:05:15,824 Weet hij dat het infrastructuurweek is? 95 00:05:15,899 --> 00:05:18,068 Hoi, mam. Sorry dat ik niet opnam. 96 00:05:18,151 --> 00:05:19,870 Bel me. Ik wil weten dat het goed gaat. 97 00:05:19,945 --> 00:05:22,113 Dontae, jij bent. Wat heb je? 98 00:05:22,197 --> 00:05:24,157 Ze zijn klaar voor het interview. 99 00:05:25,450 --> 00:05:28,745 Ik moet met iedereen behalve de Poughkeepsie Pennysaver praten. 100 00:05:28,829 --> 00:05:30,029 Pagina twee. 101 00:05:30,789 --> 00:05:33,250 Over geld gesproken, het privaat vermogen... 102 00:05:33,333 --> 00:05:35,460 van 100 miljard in infrastructuur... 103 00:05:35,544 --> 00:05:37,212 Van VQH Capital? 104 00:05:37,295 --> 00:05:41,091 Een derde daarvan komt van een consortium Saoedi zakenlui. 105 00:05:41,174 --> 00:05:44,719 Een daarvan, Shahid Al-Mufti... 106 00:05:44,803 --> 00:05:48,974 is in de stad en wil een foto met u. 107 00:05:49,057 --> 00:05:51,726 Voor 33 miljard lach ik zelfs. 108 00:05:57,107 --> 00:05:58,275 Dat regel ik wel. 109 00:05:58,358 --> 00:06:00,026 Diervriendelijk als het kan. 110 00:06:01,695 --> 00:06:06,283 Welkom in Yoretown. Door jaren te weinig te investeren in infrastructuur... 111 00:06:06,366 --> 00:06:08,660 stort het in elkaar. 112 00:06:08,743 --> 00:06:10,912 Jeetje, dit is geweldig. 113 00:06:10,996 --> 00:06:12,872 En dit is nog maar de trailer. 114 00:06:12,956 --> 00:06:14,958 De app is net SimCity. 115 00:06:15,041 --> 00:06:16,668 Rij door je eigen buurt... 116 00:06:16,751 --> 00:06:19,838 geef aan wat gerepareerd en gefinancierd moet worden. 117 00:06:20,463 --> 00:06:21,590 Kijk, mijn geboortestad. 118 00:06:21,673 --> 00:06:23,592 FOUT BIJ LADEN 119 00:06:26,136 --> 00:06:28,263 De trailer was goed. - Ik repareer 't. 120 00:06:28,346 --> 00:06:30,390 Voor morgen. Ook eentje voor stemmen. 121 00:06:30,473 --> 00:06:32,934 Ja, dat had ik zelf kunnen gebruiken. 122 00:06:33,435 --> 00:06:35,895 Heb je niet gestemd? 123 00:06:42,068 --> 00:06:43,236 Charlene, wat is dit? 124 00:06:43,320 --> 00:06:46,781 Jo heeft het artikel vertaald. Het is troep. Niet lezen. 125 00:06:48,533 --> 00:06:51,036 Bizar. Er staan geen foto's van jou bij. 126 00:06:51,119 --> 00:06:52,829 Er staat dat hij vrijgezel is. 127 00:06:55,999 --> 00:06:58,126 Ik sta op niemands lijst. 128 00:06:58,209 --> 00:06:59,628 Aaron is niet geïnterviewd. 129 00:06:59,711 --> 00:07:02,505 Hij had er niets mee te maken. Maak 'm niet af. 130 00:07:04,716 --> 00:07:07,719 POTUS heeft notities. Andrea moet nog een versie maken. 131 00:07:07,802 --> 00:07:10,472 Ik heb je post geopend. Lees deze brief. 132 00:07:10,555 --> 00:07:14,809 Van een hater of een fan? - Lees hem gewoon. Serieus. 133 00:07:14,893 --> 00:07:17,979 Je doet een interview met El Diario. Is 14.30 goed? 134 00:07:18,063 --> 00:07:20,815 Ja, hoor. Ik spreek ook Engels. 135 00:07:20,899 --> 00:07:22,400 Ik moet CNBS afzeggen. 136 00:07:22,484 --> 00:07:24,527 Beter van niet. Emily maakt je af. 137 00:07:27,781 --> 00:07:30,992 Niets maakt het gênanter dan het al is. 138 00:07:31,076 --> 00:07:33,370 Hoe eindigde het tussen jou en Emily? 139 00:07:33,453 --> 00:07:36,873 Het begon niet eens. Eén kus, meer dan twee jaar geleden. 140 00:07:36,957 --> 00:07:38,208 Stond dat in het artikel? 141 00:07:38,291 --> 00:07:40,669 Ze ontwijkt me. Het voelt persoonlijk. 142 00:07:40,752 --> 00:07:43,129 Dat beeld je je in. - Waarom praat ze niet met me? 143 00:07:43,213 --> 00:07:45,131 Ze heeft belangrijkere dingen. 144 00:07:47,008 --> 00:07:50,178 Dat bedoelde ik niet. Ze heeft het smoordruk. 145 00:07:50,261 --> 00:07:52,597 Ze leidt Infrastructuur al maanden. 146 00:07:55,016 --> 00:07:58,186 Ik moet naar de Noorse ambassadeur. Tot vanavond? 147 00:07:59,354 --> 00:08:02,565 Uw vrouw belde drie keer. Over paardrijden? 148 00:08:03,108 --> 00:08:04,651 Niet vandaag, Lynn. 149 00:08:04,734 --> 00:08:07,821 Zeg dat ik tot over mijn oren in de alligators zit. 150 00:08:07,904 --> 00:08:12,200 Bel eerst de GSA en zeg dat ze kappen met die bureaucratie... 151 00:08:12,283 --> 00:08:14,786 wat betreft onze kaasetende vriend. 152 00:08:14,869 --> 00:08:17,914 Die moet weg zijn voor de pers het hoort. 153 00:08:17,998 --> 00:08:21,376 'Mickey Mouse Operation' is niet de krantenkop die ik... 154 00:08:21,459 --> 00:08:23,086 deze week wil zien. 155 00:08:23,795 --> 00:08:24,921 Mr Al-Mufti, nogmaals bedankt. 156 00:08:25,005 --> 00:08:28,216 En doe uw zakenpartners in Riyad de groeten. 157 00:08:28,883 --> 00:08:31,344 Hoi. Hoe heet jij? - Jamila. 158 00:08:31,428 --> 00:08:34,347 Mijn dochter is van dezelfde leeftijd. Hoe oud ben jij? 159 00:08:34,431 --> 00:08:35,807 Veertien. 160 00:08:35,890 --> 00:08:38,059 Vind je het leuk hier met je vader? 161 00:08:38,143 --> 00:08:41,146 Jamila is niet mijn dochter, maar mijn vrouw. 162 00:08:52,824 --> 00:08:54,117 Melissa? 163 00:08:56,036 --> 00:08:57,871 Je doet het weer. 164 00:08:59,789 --> 00:09:00,989 Sorry. 165 00:09:01,666 --> 00:09:03,084 Heb je je vader teruggebeld? 166 00:09:03,168 --> 00:09:05,086 Gisteren had je het druk... 167 00:09:05,170 --> 00:09:07,005 en zou je terugbellen. 168 00:09:07,088 --> 00:09:10,216 Mijn review moet af voor ik van verveling sterf. 169 00:09:10,300 --> 00:09:14,012 Vind je analist niet het boeiendste beroep ter wereld? 170 00:09:14,095 --> 00:09:17,474 Vanmorgen moest ik om 4.30 uur de briefer briefen... 171 00:09:17,557 --> 00:09:19,350 die de president zou briefen. 172 00:09:19,434 --> 00:09:22,020 Een van mijn rapporten zat in de dagelijkse brief. 173 00:09:22,103 --> 00:09:24,397 De briefer begreep de helft niet. 174 00:09:24,981 --> 00:09:27,400 Je hebt niets persoonlijks op je bureau. 175 00:09:27,484 --> 00:09:30,862 Je werkt hier al zes maanden. Tijd voor wat details. 176 00:09:32,447 --> 00:09:34,365 Ik blijf niet lang. 177 00:09:35,408 --> 00:09:37,368 PAPAVER SOMNIFERUM // OPIUMPAPAVER 178 00:09:37,452 --> 00:09:38,919 Het is seks met een minderjarige. 179 00:09:38,995 --> 00:09:41,456 Niet in Saoedi-Arabië. Als je getrouwd bent. 180 00:09:41,539 --> 00:09:44,584 De VS moet cultureel gevoelig zijn. 181 00:09:44,667 --> 00:09:46,302 Echt niet. Schending van mensenrechten. 182 00:09:46,377 --> 00:09:49,297 Wat kan ik doen? - Ontsla de idioot die ze natrok. 183 00:09:49,380 --> 00:09:52,133 Hij nam aan dat het vader en dochter was. 184 00:09:52,217 --> 00:09:53,760 Ik ook. Ontsla hem niet. 185 00:09:53,843 --> 00:09:56,346 Er was geen pers, toch? - Nee, helaas niet. 186 00:09:56,429 --> 00:09:59,349 Niet als u uw project lanceert. 187 00:09:59,432 --> 00:10:01,142 En de hervormingen daar? 188 00:10:01,226 --> 00:10:03,144 Vrouwen mogen rijden, maar dit is prima? 189 00:10:03,228 --> 00:10:05,855 Ze is 14. Hoe oud was ze toen ze trouwde? 190 00:10:05,939 --> 00:10:07,190 Dertien. 191 00:10:08,691 --> 00:10:11,986 Jezus. Iets ouder dan Penny. 192 00:10:14,072 --> 00:10:14,906 Ik moet iets doen. 193 00:10:14,989 --> 00:10:17,700 Wat u moet doen, is een lading interviews. 194 00:10:17,784 --> 00:10:18,868 Noem het niet. 195 00:10:18,952 --> 00:10:21,788 'President verwelkomt pedofiel in Oval Office.' 196 00:10:21,871 --> 00:10:23,915 Of: 'Wegwerkzaamheden.' 197 00:10:23,998 --> 00:10:25,750 Welk verhaal kiezen ze? 198 00:10:26,459 --> 00:10:27,794 U moet iets doen. 199 00:10:27,877 --> 00:10:29,546 We moeten Infrastructuur beschermen. 200 00:10:29,629 --> 00:10:31,673 Ik kijk wat onze opties zijn. 201 00:10:31,756 --> 00:10:32,674 Dit moet anders. 202 00:10:32,757 --> 00:10:36,427 Voor u bruggen verbrandt, metaforisch of door Saoedi's betaald... 203 00:10:36,511 --> 00:10:39,764 moet u strategische doelen bespreken... 204 00:10:39,848 --> 00:10:41,808 met uw veiligheidsadviseur. 205 00:10:45,436 --> 00:10:50,358 Bent u bekend met het 40 jaar lange grensdispuut met Rusland... 206 00:10:50,441 --> 00:10:51,276 in de Barentszzee? 207 00:10:51,359 --> 00:10:54,737 Ja, in 2010 is dat door een verdrag opgelost. 208 00:10:54,821 --> 00:10:58,992 Rusland heeft een agressieve provocatie in dat gebied gedaan. 209 00:10:59,075 --> 00:11:03,955 Hun schip, de Yantar, volgens hen voor oceanografisch onderzoek... 210 00:11:04,038 --> 00:11:05,331 Het is een spionageschip. 211 00:11:05,415 --> 00:11:09,002 Het hangt rond bij het onderzeese kabelsysteem. 212 00:11:09,794 --> 00:11:11,796 De Yantar heeft twee duikboten... 213 00:11:11,880 --> 00:11:15,842 die de zeebodem kunnen bereiken om de kabels door te snijden. 214 00:11:15,925 --> 00:11:18,845 Mijn regering vat die dreiging ernstig op. 215 00:11:18,928 --> 00:11:21,514 Zo dom is Rusland niet. Noorwegen is NAVO-lid. 216 00:11:21,598 --> 00:11:25,018 Een aanval op één NAVO-lid is een aanval op allemaal. 217 00:11:25,643 --> 00:11:28,688 We hebben het recht op Artikel 5. 218 00:11:28,771 --> 00:11:32,191 Ambassadeur Haugen, daar is sinds 9/11 geen beroep op gedaan. 219 00:11:33,276 --> 00:11:34,861 We hebben dat recht. 220 00:11:35,528 --> 00:11:38,573 Misschien kunnen we dat vermijden. 221 00:11:39,115 --> 00:11:40,700 NBC zit in de Map Room. 222 00:11:40,783 --> 00:11:43,536 Dan terug naar het Oval voor de New York Times. 223 00:11:44,787 --> 00:11:47,373 De onafhankelijken in de swing states worden onrustig. 224 00:11:47,457 --> 00:11:49,092 Ze hebben tijd voor je uitgetrokken... 225 00:11:49,167 --> 00:11:50,677 maar de president heeft het druk... 226 00:11:50,752 --> 00:11:52,378 en de journalisten worden wild. 227 00:11:52,462 --> 00:11:53,755 Luister. Ik... 228 00:11:53,838 --> 00:11:57,175 Ik praat met ze. Vijf tot tien minuten. 229 00:11:57,258 --> 00:11:59,177 Ik zeg dat u onderweg bent. 230 00:11:59,761 --> 00:12:02,096 Waarom is het druk? Moet ik iets weten? 231 00:12:02,180 --> 00:12:03,473 Kan ik niet bespreken. 232 00:12:04,557 --> 00:12:06,225 Hebt u even? 233 00:12:06,309 --> 00:12:08,102 Nee. Wat is er? 234 00:12:08,186 --> 00:12:10,188 Je sprak de Noorse ambassadeur. 235 00:12:10,271 --> 00:12:13,650 Noorwegen denkt dat de Yantar hun glasvezelkabels doorsnijdt. 236 00:12:13,733 --> 00:12:15,276 Onwaarschijnlijk. - De Yantar... 237 00:12:15,360 --> 00:12:17,278 heeft ook aftaptechnologie. 238 00:12:17,362 --> 00:12:20,448 We hebben 700 troepen in Noorwegen. Je voorstel? 239 00:12:20,531 --> 00:12:24,744 Een kernonderzeeër. Rusland weet dat de USS Jimmy Carter... 240 00:12:24,827 --> 00:12:26,955 glasvezel kan doorsnijden of aftappen. 241 00:12:27,038 --> 00:12:29,749 Die sturen we naar Syrië, buiten Tartüs... 242 00:12:29,832 --> 00:12:31,793 De enige Russische marinebasis. 243 00:12:31,876 --> 00:12:34,212 Daar hebben ze onderwaterkabels. 244 00:12:34,295 --> 00:12:36,464 We blijven daar, zeggen niets. 245 00:12:36,547 --> 00:12:39,050 Kijken wie er nu het eerst bang wordt. 246 00:12:39,133 --> 00:12:42,095 Heel slim. Ik regel het. 247 00:12:42,178 --> 00:12:44,138 Sorry... - Wees maar president. 248 00:12:44,222 --> 00:12:46,683 Ik regel de onafhankelijken wel. 249 00:12:46,766 --> 00:12:49,852 Misschien komt er wel een VP-kandidaat langs. 250 00:12:50,478 --> 00:12:54,232 Aaron, kom. Ik wil je raad over Saoedi-Arabië. 251 00:12:59,195 --> 00:13:02,115 Heb ik het goed dat je niet gestemd hebt? 252 00:13:02,198 --> 00:13:04,575 Ik wil zeggen dat je het mis hebt. 253 00:13:04,659 --> 00:13:06,327 Hoe kan dat nou? 254 00:13:06,411 --> 00:13:07,879 Ik stem niet als ik er niet in geloof. 255 00:13:07,954 --> 00:13:09,821 Dan tegen degene in wie je minder gelooft. 256 00:13:10,415 --> 00:13:14,669 Allebei knudde. Niemand sprak over de problemen in de zwarte gemeenschap. 257 00:13:14,752 --> 00:13:16,963 Of in de LGBTQ-gemeenschap. 258 00:13:17,046 --> 00:13:19,424 Of de tech-gemeenschap. 259 00:13:19,507 --> 00:13:22,010 Ik mag niet vragen op wie je stemt... 260 00:13:22,093 --> 00:13:24,053 maar deze keer stem je toch? 261 00:13:24,679 --> 00:13:26,639 Hé, schat. - Waarom de videochat? 262 00:13:26,723 --> 00:13:30,309 Ik wil je iets laten zien. Wacht. 263 00:13:31,644 --> 00:13:33,563 Ik vraag het je niet. 264 00:13:34,272 --> 00:13:36,315 Maar je gelooft toch in Kirkman? 265 00:13:36,399 --> 00:13:38,693 Dat hij geen politicus was, gaf hoop. 266 00:13:39,610 --> 00:13:41,571 Het was m'n beste kans om hier... 267 00:13:41,654 --> 00:13:43,406 te helpen de koers te bepalen. 268 00:13:43,489 --> 00:13:45,908 Je stemt. - Als hij me niet laat zakken. 269 00:13:47,702 --> 00:13:48,953 Wat vind je? 270 00:13:52,623 --> 00:13:55,168 Geweldig. - Bedankt. 271 00:13:56,419 --> 00:13:58,921 De American Society of Civil Engineers... 272 00:13:59,005 --> 00:14:02,091 gaf ons een onvoldoende op infrastructuur. 273 00:14:02,175 --> 00:14:04,427 Dat omvat alles van wegen, bruggen... 274 00:14:04,510 --> 00:14:08,347 dammen, havens, scholen, spoorwegen, water, energie... 275 00:14:09,348 --> 00:14:10,548 Sorry. 276 00:14:11,517 --> 00:14:15,563 Ze gaven ons een lijst van 54.000 bruggen in dit land... 277 00:14:15,646 --> 00:14:17,982 die niet meer goed zijn. 278 00:14:18,066 --> 00:14:19,692 Min één. 279 00:14:20,359 --> 00:14:23,071 Die in Fayetteville, Noord-Carolina, stond erop. 280 00:14:25,031 --> 00:14:28,785 Negentien zinloze doden omdat wij als regering niet samen... 281 00:14:28,868 --> 00:14:32,580 onze verantwoordelijkheid namen, burgers beschermen. 282 00:14:32,663 --> 00:14:35,792 Morgen beginnen we met herbouwen. Het hele land. 283 00:14:35,875 --> 00:14:37,585 Ik ben bij de president. 284 00:14:38,628 --> 00:14:43,674 Rustig, Lynn. Luister. Verlaat de winkel en ga naar huis. 285 00:14:46,135 --> 00:14:50,014 Doe niets anders. Ik ga nu weg. 286 00:14:50,098 --> 00:14:51,516 Gaat het? 287 00:14:52,100 --> 00:14:54,644 U weet vast van de recentste muiswaarneming. 288 00:14:54,727 --> 00:14:56,687 Het Witte Huis is historisch... 289 00:14:56,771 --> 00:14:58,689 Ik ga weg. - Nu? 290 00:14:58,773 --> 00:15:01,859 U hebt het druk. Weet de president dit? 291 00:15:03,069 --> 00:15:06,322 De iconische bouwwerken in dit land... 292 00:15:06,406 --> 00:15:08,366 de Brooklyn en Golden Gate Bridge... 293 00:15:08,449 --> 00:15:12,870 de Hoover Dam, bedacht door vooruitziende helden. 294 00:15:13,788 --> 00:15:16,124 Weet u van wie ons snelwegsysteem is? 295 00:15:16,666 --> 00:15:17,866 Niet valsspelen. 296 00:15:18,918 --> 00:15:20,878 Dwight Eisenhower, 1956. 297 00:15:22,046 --> 00:15:24,882 De National Interstate and Defense Highway Act. 298 00:15:24,966 --> 00:15:27,427 Let op het woord 'defense'. 299 00:15:27,510 --> 00:15:30,721 Eisenhower vond het cruciaal voor onze veiligheid. 300 00:15:30,805 --> 00:15:31,639 Ik ook. 301 00:15:31,722 --> 00:15:34,142 Al Jazeera meldt dat u 'n investeerder... 302 00:15:34,225 --> 00:15:38,813 van uw P3-fonds hebt gesproken. Shahid Al-Mufti. Is dat waar? 303 00:15:39,897 --> 00:15:41,315 Ja, dat klopt. 304 00:15:42,066 --> 00:15:43,826 Ze hebben een glimlachende foto van u... 305 00:15:43,901 --> 00:15:47,530 met Al-Mufti en zijn 14-jarige vrouw. 306 00:15:48,156 --> 00:15:50,575 Keurt u die relatie goed? 307 00:15:52,869 --> 00:15:54,495 Natuurlijk niet. 308 00:15:55,872 --> 00:15:58,624 Ik heb pas ontdekt dat in ontwikkelingslanden... 309 00:15:58,708 --> 00:16:01,919 een op de drie meisjes trouwt voor haar 18e. 310 00:16:02,003 --> 00:16:03,203 Soms op hun 10e al. 311 00:16:04,255 --> 00:16:05,465 Mijn dochter is 11. 312 00:16:05,548 --> 00:16:07,800 Ik kan het me niet eens voorstellen. 313 00:16:08,551 --> 00:16:10,720 Ik vind kindhuwelijken barbaars. 314 00:16:11,345 --> 00:16:14,182 Maar de kroonprins wil hervormingen. 315 00:16:15,016 --> 00:16:16,934 Ik kan hem alleen tot haast manen. 316 00:16:18,311 --> 00:16:19,896 Alimentatie pendente lite. 317 00:16:19,979 --> 00:16:22,190 Tijdens het proces. 318 00:16:22,273 --> 00:16:24,275 De advocaat is er voor de lange woorden. 319 00:16:24,358 --> 00:16:25,818 We zouden toch vriendelijk zijn? 320 00:16:25,902 --> 00:16:27,904 Ja, voor je extra geld eiste... 321 00:16:27,987 --> 00:16:30,281 boven op waar we al een jaar over ruziën. 322 00:16:30,364 --> 00:16:33,618 Tijdelijk. De partner die minder verdient... 323 00:16:33,701 --> 00:16:37,163 Mag de levensstijl behouden waar hij aan gewend is geraakt. 324 00:16:37,747 --> 00:16:40,875 Soms denk ik dat je me alleen om m'n geld wilde. 325 00:16:40,958 --> 00:16:42,158 We zijn klaar. 326 00:16:44,295 --> 00:16:46,923 Mijn andere exen vroegen niet om alimentatie. 327 00:16:47,006 --> 00:16:49,217 O, nee. Die hadden een baan. 328 00:16:49,300 --> 00:16:50,635 De rechter wijst het toe. 329 00:16:50,718 --> 00:16:53,179 Heb je tijd om dit uit te vechten? 330 00:16:56,974 --> 00:16:58,317 Ze spraken de Saoedi ambassade. 331 00:16:58,392 --> 00:17:02,146 Kroonprins bin Zahrani is woedend. 332 00:17:02,230 --> 00:17:04,315 Ja, ik heb de verklaring gelezen. 333 00:17:04,398 --> 00:17:08,528 'Kroonprins Ibrihim bin Zahrani beschouwt Kirkmans opmerkingen... 334 00:17:08,611 --> 00:17:10,571 als een belediging voor zijn rijk.' 335 00:17:10,655 --> 00:17:13,074 Ze willen zich terugtrekken uit deals... 336 00:17:13,157 --> 00:17:16,035 en de ambassadeur wegsturen. Et cetera. 337 00:17:16,118 --> 00:17:18,079 Annuleer de media. 338 00:17:18,162 --> 00:17:21,374 Hij zit de hele dag bij de ambassadeur. 339 00:17:21,457 --> 00:17:23,334 Sorry dat ik die fout maakte. 340 00:17:23,417 --> 00:17:25,378 Zie je wat er gebeurt als je weg bent? 341 00:17:25,461 --> 00:17:28,548 Sorry. Ik had nooit weg moeten gaan. 342 00:17:28,631 --> 00:17:31,551 Naast me tackelen en 'n sok in m'n mond stoppen... 343 00:17:31,634 --> 00:17:33,978 waar de Secret Service je voor had neergeschoten... 344 00:17:34,053 --> 00:17:36,597 kon je niets doen. Gaat het? 345 00:17:36,681 --> 00:17:39,183 Ja, prima. Lynn is ziek. 346 00:17:39,267 --> 00:17:41,727 Het komt goed. Ik moet naar de apotheek. 347 00:17:41,811 --> 00:17:43,187 Zo snel mogelijk terug. 348 00:17:43,271 --> 00:17:46,023 Doe wat moet. Hopelijk is ze snel beter. 349 00:17:46,107 --> 00:17:47,307 Hoop ik ook. 350 00:17:51,279 --> 00:17:54,448 Ik ga niet weg tot u mijn medicatie geeft. 351 00:17:54,532 --> 00:17:56,784 Dat kan niet. - Geef nou gewoon. 352 00:17:56,867 --> 00:17:58,067 Is er een probleem? 353 00:17:59,579 --> 00:18:01,747 Hij geeft mijn medicatie niet. 354 00:18:02,415 --> 00:18:03,791 Het is een echt recept. 355 00:18:03,874 --> 00:18:06,210 Ze heeft chronische pijn aan haar ruggengraat. 356 00:18:06,294 --> 00:18:08,963 Ik geef het over vijf dagen mee. Dan is 't op. 357 00:18:09,589 --> 00:18:12,216 Het spijt me. Ik had moeten tellen. 358 00:18:12,967 --> 00:18:15,511 Ik heb drie keer gebeld voor ik hier kwam. 359 00:18:15,595 --> 00:18:16,804 Je belde niet terug. 360 00:18:18,681 --> 00:18:21,267 Je koos een slechte dag. - Ik koos niet. 361 00:18:21,350 --> 00:18:22,727 Ik heb pijn. 362 00:18:22,810 --> 00:18:24,979 Kunt u haar tot die tijd iets geven? 363 00:18:25,062 --> 00:18:27,690 Geen fentanyl. - Niets anders werkt. 364 00:18:29,150 --> 00:18:31,277 Lynn, we moeten gaan. - Nee. 365 00:18:31,360 --> 00:18:35,031 Lynn... Pardon. We moeten gaan. 366 00:18:36,032 --> 00:18:39,410 Die verdomde camera's. Ze verkoopt het aan TMZ. 367 00:18:40,161 --> 00:18:41,662 Prinses Zahrani, welkom. 368 00:18:41,746 --> 00:18:44,081 Bedankt dat u me wilt ontvangen. 369 00:18:44,165 --> 00:18:45,365 Alsjeblieft. 370 00:18:46,292 --> 00:18:48,836 Ik ben hier als adviseur van de ambassade... 371 00:18:48,919 --> 00:18:50,129 van Saoedi-Arabië. 372 00:18:50,212 --> 00:18:51,756 Noem me maar Rania. 373 00:18:51,839 --> 00:18:54,050 Ik was erg verrast toen... 374 00:18:54,133 --> 00:18:57,762 ik hoorde dat ambassadeur Alawi jou stuurde. 375 00:18:57,845 --> 00:19:00,348 Dat Saoedi-Arabië vrouwen laat werken? 376 00:19:00,431 --> 00:19:02,350 Zo onwetend ben ik niet. 377 00:19:02,433 --> 00:19:04,810 Ik moet erachter komen wat u wel weet. 378 00:19:05,853 --> 00:19:08,773 Maak duidelijk dat Al-Mufti niet het fonds is. 379 00:19:08,856 --> 00:19:10,157 Hij is onderdeel van een deel ervan. 380 00:19:10,232 --> 00:19:13,110 Het fonds zelf is een deel van het infrastructuurfonds. 381 00:19:13,194 --> 00:19:15,655 Dus is hij deel van 'n deel van 'n deel. 382 00:19:15,738 --> 00:19:16,656 Maakt niet uit. 383 00:19:16,739 --> 00:19:19,825 Doe wat je kunt om het onderwerp te veranderen. 384 00:19:19,909 --> 00:19:21,827 Vrouwen mogen naar school. 385 00:19:21,911 --> 00:19:23,788 Met toestemming van een man. 386 00:19:23,871 --> 00:19:27,041 De kroonprins schroeft dat systeem terug. 387 00:19:27,124 --> 00:19:28,793 Toen ik ging studeren... 388 00:19:28,876 --> 00:19:29,960 had ik geen toestemming nodig. 389 00:19:30,044 --> 00:19:32,880 Je bent het nichtje van de kroonprins. 390 00:19:32,963 --> 00:19:34,890 Weet u hoeveel koninklijke familieleden er zijn? 391 00:19:34,965 --> 00:19:37,968 Niet uit mijn hoofd. - Vijftienduizend. 392 00:19:38,052 --> 00:19:40,388 Onze landen zijn het vaak oneens. 393 00:19:40,471 --> 00:19:43,849 We begrijpen ook wat ons verbindt. 394 00:19:43,933 --> 00:19:45,810 Wat kunnen we doen? 395 00:19:45,893 --> 00:19:48,521 Weet u hoeveel moeilijker het nu is voor mijn neef... 396 00:19:48,604 --> 00:19:50,564 om te hervormen? 397 00:19:50,648 --> 00:19:53,609 Nu lijkt het alsof hij Amerika zijn zin geeft. 398 00:19:53,693 --> 00:19:55,293 Ik weet niet of we iets kunnen doen. 399 00:19:57,196 --> 00:19:59,865 Jij moet de schade inperken. 400 00:19:59,949 --> 00:20:01,033 Ik ga naar Pebble Beach. 401 00:20:01,117 --> 00:20:03,536 Het gaat niet meer over infrastructuur? 402 00:20:03,619 --> 00:20:04,912 Nee. 403 00:20:04,995 --> 00:20:07,415 Je moet vrede in het Midden-Oosten bewerkstelligen. 404 00:20:08,749 --> 00:20:11,127 Sorry voor wat ik zei. 405 00:20:11,210 --> 00:20:13,587 Ik had de kroonprins moeten benaderen. 406 00:20:13,671 --> 00:20:15,798 Het moreel superieure Amerika... 407 00:20:15,881 --> 00:20:17,675 onderwijst de rest van de wereld. 408 00:20:17,758 --> 00:20:20,720 Ik geloof dat elk meisje recht heeft op een jeugd. 409 00:20:20,803 --> 00:20:23,347 Al-Mufti werkt niet voor het staatsfonds. 410 00:20:23,431 --> 00:20:25,891 Wij hadden geen man met een kindbruid gestuurd. 411 00:20:25,975 --> 00:20:28,519 Alleen omdat het er niet goed uitziet. 412 00:20:29,103 --> 00:20:30,521 Waar is mijn pen? 413 00:20:43,701 --> 00:20:45,661 Ik kijk naar de briefing. 414 00:20:51,083 --> 00:20:54,044 Kindhuwelijken komen niet meer veel voor. 415 00:20:54,128 --> 00:20:57,506 Ze zijn er nog, op plekken die minder snel veranderen. 416 00:20:57,590 --> 00:21:01,385 Plattelandsgebieden, volgelingen van extreme geestelijken. 417 00:21:01,469 --> 00:21:04,054 Ze doen er wel toe, ook al zie je ze niet. 418 00:21:05,139 --> 00:21:08,893 Wat is er nog meer mis met Saoedi-Arabië, volgens uw aannames? 419 00:21:09,477 --> 00:21:11,645 Ik neem nooit iets aan. Dit weet ik. 420 00:21:12,772 --> 00:21:15,941 Vijftien van de 19 kapers van 9/11 waren Saoedi's. 421 00:21:16,025 --> 00:21:19,653 Uw religieuze politie ziet liever meisjes levend verbranden... 422 00:21:19,737 --> 00:21:21,197 dan zonder boerka aan. 423 00:21:21,280 --> 00:21:24,408 Jullie vervolgen religieuze minderheden en activistes. 424 00:21:24,492 --> 00:21:26,827 Geen vrije pers en jullie hebben veel gemarteld. 425 00:21:26,911 --> 00:21:29,134 Journalisten die tegen jullie zijn worden vermoord. 426 00:21:30,539 --> 00:21:32,124 U weet wat over ons... 427 00:21:33,125 --> 00:21:35,711 maar we weten zoveel meer over u. - Zoals? 428 00:21:35,795 --> 00:21:37,797 Uw land was een slavenstaat. 429 00:21:37,880 --> 00:21:39,924 Nergens zit een hoger percentage gevangen. 430 00:21:40,007 --> 00:21:42,134 Nog geen 5% van de wereldbevolking... 431 00:21:42,218 --> 00:21:44,762 maar 22% van de misdadigers. 432 00:21:44,845 --> 00:21:46,555 U straft roken van wiet... 433 00:21:46,639 --> 00:21:48,474 maar miljardenfraude niet. 434 00:21:49,725 --> 00:21:53,145 'Hij die zonder zonde is, werpe de eerste steen.' Oké. 435 00:21:53,229 --> 00:21:54,438 Nog maar het begin. 436 00:21:55,606 --> 00:21:58,275 Saoedi-Arabië is de spil van 't Midden-Oosten. 437 00:21:58,359 --> 00:22:00,027 De sleutel tot stabiliteit. 438 00:22:00,110 --> 00:22:02,530 Ze helpen al Qaida en ISIS bestrijden. 439 00:22:02,613 --> 00:22:05,157 Ze hebben aanslagen op de VS verijdeld. 440 00:22:05,241 --> 00:22:08,911 We zijn veiliger vanwege onze relatie met Saoedi-Arabië. 441 00:22:08,994 --> 00:22:10,538 Uw moordcijfer is extreem. 442 00:22:10,621 --> 00:22:12,289 Van alle handwapens in de wereld... 443 00:22:12,373 --> 00:22:13,415 bezitten Amerikanen de helft. 444 00:22:13,499 --> 00:22:15,751 U noemt het 't beste land ter wereld. 445 00:22:15,835 --> 00:22:18,587 Toch zijn 500.000 mensen dakloos... 446 00:22:18,671 --> 00:22:20,089 en miljoenen onverzekerd. 447 00:22:21,215 --> 00:22:23,717 Als Amerikaan ben ik daar niet trots op. 448 00:22:23,801 --> 00:22:27,012 De president verdedigt altijd humanistische waarden. 449 00:22:27,096 --> 00:22:29,098 Wat vindt Kirkman van kindhuwelijken? 450 00:22:29,181 --> 00:22:32,434 De president wist niet van Al-Mufti's huwelijk. 451 00:22:33,394 --> 00:22:37,022 Voor u verontwaardigd raakt over kindhuwelijken... 452 00:22:37,106 --> 00:22:38,232 kijk naar uzelf. 453 00:22:38,315 --> 00:22:39,441 Pardon? 454 00:22:39,525 --> 00:22:42,528 Wat vindt hij van kindhuwelijken in de VS? 455 00:22:42,611 --> 00:22:43,487 Wat bedoel je? 456 00:22:43,571 --> 00:22:46,156 Je weet dat kindhuwelijken ook in de VS mogen? 457 00:22:46,240 --> 00:22:47,116 Dat is niet waar. 458 00:22:47,199 --> 00:22:49,410 Kijk maar naar de statuten. 459 00:22:49,493 --> 00:22:53,539 De minimumleeftijd waarop mensen kunnen trouwen is 18 jaar. 460 00:22:53,622 --> 00:22:57,084 Dan ben je niet minderjarig meer. 461 00:22:57,167 --> 00:22:58,377 Dus geen kindhuwelijken. 462 00:22:58,460 --> 00:23:00,379 En mazen in de wet? - Welke? 463 00:23:00,462 --> 00:23:03,465 In 48 staten kunnen minderjarigen trouwen. 464 00:23:03,549 --> 00:23:06,385 16- en 17-jarigen met ouderlijke toestemming. 465 00:23:06,468 --> 00:23:09,054 Voor 15 en jonger is een rechter nodig. 466 00:23:09,138 --> 00:23:10,806 Die geeft altijd toestemming. 467 00:23:10,889 --> 00:23:12,266 Ik kom hierop terug. 468 00:23:12,349 --> 00:23:15,185 De president is tegen kindhuwelijken elders... 469 00:23:15,269 --> 00:23:16,562 maar hier niet? 470 00:23:18,439 --> 00:23:19,857 Ik kan weinig zeggen... 471 00:23:19,940 --> 00:23:22,568 over zaken die de NSC niet aangaan... 472 00:23:22,693 --> 00:23:26,530 maar ik sta garant voor president Kirkmans karakter. 473 00:23:26,614 --> 00:23:28,574 Hypocrisie is niets voor hem. 474 00:23:28,657 --> 00:23:33,037 Als er onrecht bestaat, doet hij alles om dat recht te trekken. 475 00:23:33,120 --> 00:23:35,956 Ik heb een vraag over de trip van morgen. 476 00:23:36,040 --> 00:23:37,458 Wat wil je weten? 477 00:23:37,541 --> 00:23:41,420 Weet de president dat Noord-Carolina kinderen van 14... 478 00:23:41,503 --> 00:23:44,381 laat trouwen in geval van een baby of zwangerschap? 479 00:23:45,174 --> 00:23:47,968 Laat iedereen komen. Bedankt. 480 00:23:48,052 --> 00:23:50,638 Nog andere vragen? 481 00:23:51,430 --> 00:23:53,932 In m'n review van synthetische biologie... 482 00:23:54,016 --> 00:23:57,102 die ik normaal oersaai vind... 483 00:23:57,186 --> 00:24:01,690 vond ik een biogeneticus die de papaver heeft gemapt. 484 00:24:02,775 --> 00:24:06,153 Fijn dat je eindelijk plezier krijgt in je werk. 485 00:24:06,236 --> 00:24:07,404 Ik ben er ook begonnen. 486 00:24:07,488 --> 00:24:11,742 De papaver. Opium, zoals dat in Afghanistan groeit. 487 00:24:11,825 --> 00:24:14,161 Met de heroïne wordt terrorisme gefinancierd. 488 00:24:15,913 --> 00:24:17,581 Nu de sequentie bekend is... 489 00:24:17,665 --> 00:24:21,502 kunnen onze jongens met CRISPR dat genoom splicen... 490 00:24:21,585 --> 00:24:23,379 en hun oogst verwoesten. 491 00:24:23,462 --> 00:24:28,342 Is die biogeneticus een van ons? DARPA? CDC? 492 00:24:28,425 --> 00:24:31,428 Dr Eli Mays. Een doe-het-zelf biolab. 493 00:24:31,512 --> 00:24:32,680 Een biohacker. 494 00:24:32,763 --> 00:24:34,640 We moeten als eerste contact leggen. 495 00:24:34,723 --> 00:24:37,685 Goed werk. Zet het in je dagrapport. 496 00:24:37,768 --> 00:24:40,479 Je supervisor is vast onder de indruk. 497 00:24:41,563 --> 00:24:44,316 Ik wil het niet alleen opschrijven. 498 00:24:44,400 --> 00:24:46,276 Ik heb hem ontdekt. Hij is voor mij. 499 00:24:47,069 --> 00:24:50,406 Heb je een leven buiten het werk? 500 00:24:52,408 --> 00:24:56,370 Wat heeft dat... - Hobby's, menselijke contacten? 501 00:24:56,453 --> 00:24:58,831 Ik ga 's weekends naar een hondenpark. 502 00:24:58,914 --> 00:25:01,458 Heb je een hond? - Nee. 503 00:25:01,542 --> 00:25:04,420 Plaats me over naar Operations. 504 00:25:04,503 --> 00:25:07,131 Maar je doet het net goed als analist. 505 00:25:07,214 --> 00:25:10,467 Je hebt me niet aangenomen voor bureauwerk. 506 00:25:10,551 --> 00:25:12,136 Dit was een test. 507 00:25:12,219 --> 00:25:15,764 Om me te straffen of te breken. Gelukt. 508 00:25:15,848 --> 00:25:18,267 Het was zes maanden hel. Ik was braaf. 509 00:25:18,350 --> 00:25:21,103 Als ik er niet uitkom, vermoord ik Melissa. 510 00:25:21,186 --> 00:25:22,386 Je hebt gelijk. 511 00:25:23,147 --> 00:25:24,347 We hebben je schoongeveegd. 512 00:25:25,441 --> 00:25:27,568 De CIA is geen handhaving. 513 00:25:28,277 --> 00:25:31,029 We verzamelen informatie. Geen wapen. 514 00:25:31,822 --> 00:25:33,323 Mag ik naar Operations? 515 00:25:35,951 --> 00:25:37,241 Daar krijg je geen spijt van. 516 00:25:41,665 --> 00:25:44,084 Ik wilde zeggen... - Niet nu. 517 00:25:44,168 --> 00:25:46,170 Dit is een clusterfuck. Ik ga naar POTUS. 518 00:25:46,253 --> 00:25:47,504 Niet over m'n initiatief. 519 00:25:47,588 --> 00:25:48,964 Ik kan... - Hou op. 520 00:25:49,047 --> 00:25:51,133 Je wilt graag meepraten. Weet ik. 521 00:25:51,216 --> 00:25:52,718 Ik ken dat. Ik snap het. 522 00:25:52,801 --> 00:25:55,262 Ik zal je mentor zijn. Dat doe ik graag. 523 00:25:55,345 --> 00:25:56,513 Maar vandaag niet. 524 00:25:56,597 --> 00:25:59,683 Mijn NGO werkte met kindbruiden in Mozambique. 525 00:26:04,062 --> 00:26:06,440 Van 2000 tot 2015... 526 00:26:06,523 --> 00:26:09,359 waren er meer dan 200.000 kindhuwelijken hier. 527 00:26:09,443 --> 00:26:10,944 Waarom was dat onbekend? 528 00:26:11,028 --> 00:26:13,614 Na de slachtpartij bij de briefing... 529 00:26:13,697 --> 00:26:14,865 heeft mijn team het onderzocht. 530 00:26:14,948 --> 00:26:19,578 In elke staat, elk ras, in elke socio-economische klasse. 531 00:26:19,661 --> 00:26:23,707 Vaker bij arme plattelandsgemeenschappen en conservatieve religies. 532 00:26:23,791 --> 00:26:26,585 Christenen, orthodoxe joden, moslims, mormonen. 533 00:26:26,668 --> 00:26:27,928 Mijn team heeft 't ook onderzocht. 534 00:26:28,003 --> 00:26:32,090 Van die 200.000 huwelijken was meer dan twee derde 17. 535 00:26:32,174 --> 00:26:33,091 Toch minderjarig. 536 00:26:33,175 --> 00:26:36,428 985 ervan waren 14. Tien ervan nog maar 12. 537 00:26:36,512 --> 00:26:39,389 Dit is mensenrechtenschending. Het moet stoppen. 538 00:26:39,473 --> 00:26:41,558 Kan ik een decreet uitvaardigen? 539 00:26:41,642 --> 00:26:43,444 Het is staatsrecht. - Wat is het probleem? 540 00:26:43,519 --> 00:26:46,355 Het is een staatsaangelegenheid. Waarom doen zij niets? 541 00:26:46,438 --> 00:26:49,274 Vrijheid van religie. Seks voor het huwelijk is zondig. 542 00:26:49,358 --> 00:26:51,360 Eerst moeten de kinderen trouwen. 543 00:26:51,443 --> 00:26:54,321 Als 'n meisje zwanger raakt, vinden veel mensen... 544 00:26:54,404 --> 00:26:57,282 dat het kind beter af is bij getrouwde ouders. 545 00:26:57,366 --> 00:26:59,409 Ook als de moeder nog een kind is. 546 00:26:59,493 --> 00:27:02,955 Het is niet juist. Je bent minderjarig tot je 18 bent. 547 00:27:03,038 --> 00:27:05,290 Dit land beschermt zijn kinderen. 548 00:27:05,374 --> 00:27:07,209 Daar hebben we wetten voor. 549 00:27:07,292 --> 00:27:09,545 We verbieden drinken, roken, gokken. 550 00:27:09,628 --> 00:27:11,472 Ze mogen niet stemmen of een bankrekening openen. 551 00:27:11,547 --> 00:27:13,382 Een flat huren. - Een auto. 552 00:27:13,465 --> 00:27:15,425 Vuurwerk kopen. - Een contract tekenen. 553 00:27:15,509 --> 00:27:18,595 Ze kunnen geen advocaat inhuren voor een scheiding. 554 00:27:18,679 --> 00:27:20,889 Hoe krijgen we de staten zover? 555 00:27:20,973 --> 00:27:23,100 Je kunt geen harde grens trekken bij 18. 556 00:27:23,183 --> 00:27:24,893 Wie ben jij? 557 00:27:24,977 --> 00:27:29,022 Isabel Pardo, directeur van Sociale Innovatie. 558 00:27:29,106 --> 00:27:30,899 Een eer om u te ontmoeten. 559 00:27:30,983 --> 00:27:34,528 Leg eens uit waarom jij vóór kindhuwelijken bent. 560 00:27:34,611 --> 00:27:38,240 Dat ben ik niet. Het uitbannen ervan was mijn eerste voorstel. 561 00:27:38,323 --> 00:27:39,491 Wat gebeurde er? 562 00:27:39,575 --> 00:27:42,035 Strijd van rechts. Dat verwachtte ik. 563 00:27:42,119 --> 00:27:44,413 Ik verwachtte niet hetzelfde van links. 564 00:27:44,496 --> 00:27:46,373 Wie van links was tegen? 565 00:27:46,456 --> 00:27:49,376 De ACLU vindt het huwelijk een basisrecht. 566 00:27:49,459 --> 00:27:51,795 Planned Parenthood vindt een ban gevaarlijk. 567 00:27:51,879 --> 00:27:54,381 Ik ben dat argument zo beu... 568 00:27:54,464 --> 00:27:56,133 vooral over wetgeving. 569 00:27:56,216 --> 00:27:57,718 Wetten zijn specifiek. 570 00:27:58,552 --> 00:28:02,222 Kindhuwelijken uitbannen heeft geen effect op abortus of zo. 571 00:28:02,890 --> 00:28:04,892 Je vindt dat ik niets moet doen. 572 00:28:04,975 --> 00:28:07,811 U moet de grondoorzaak aanpakken. 573 00:28:07,895 --> 00:28:08,729 Welke? 574 00:28:08,812 --> 00:28:12,482 Veel ouders dwingen zwangere meisjes te trouwen. 575 00:28:12,566 --> 00:28:13,942 Pak tienerzwangerschappen aan. 576 00:28:14,026 --> 00:28:17,446 Verplicht scholen seksuele voorlichting en condooms te geven. 577 00:28:17,529 --> 00:28:18,572 Succes. 578 00:28:18,655 --> 00:28:22,200 Condooms en lessen zijn niet genoeg. We hebben een ban nodig. 579 00:28:22,284 --> 00:28:23,994 Er is geen simpel antwoord. 580 00:28:24,077 --> 00:28:25,329 Jawel. Een wet. 581 00:28:25,412 --> 00:28:27,998 Gaat u nog naar Noord-Carolina? 582 00:28:28,081 --> 00:28:32,252 Ja. In mijn toespraak vertel ik het Amerikaanse volk... 583 00:28:32,336 --> 00:28:34,671 dat ik een decreet ga tekenen... 584 00:28:34,755 --> 00:28:38,091 waarin de oorzaken van kindhuwelijken worden aangepakt. 585 00:28:42,554 --> 00:28:44,389 Dr Mays? - Wacht even. 586 00:28:44,473 --> 00:28:47,726 Ik probeer de ontbossing van Indonesië te voorkomen... 587 00:28:47,809 --> 00:28:50,687 door algen palmolie te laten produceren. 588 00:28:51,271 --> 00:28:55,817 Tribonema, Ulothrix en Euglena hebben het meeste potentieel. 589 00:28:55,901 --> 00:28:56,985 Ik ben Hannah Wells. 590 00:28:57,069 --> 00:29:00,989 Ik experimenteer ook met een middel tegen grijs haar. 591 00:29:01,657 --> 00:29:03,742 Wil je de CIA helpen? 592 00:29:04,534 --> 00:29:05,734 Echt niet. 593 00:29:06,495 --> 00:29:09,081 Waarom niet? - Ik ben een biohacker. 594 00:29:09,164 --> 00:29:11,500 Wetenschap moet voor de mensen zijn. 595 00:29:11,583 --> 00:29:13,919 Dat wil de CIA niet. - Met reden. 596 00:29:14,002 --> 00:29:16,964 Bio-engineering in de juiste handen is goed, maar... 597 00:29:17,047 --> 00:29:18,247 Precies. 598 00:29:18,674 --> 00:29:22,886 Je weet dat genediting valt onder massavernietigingswapens? 599 00:29:24,388 --> 00:29:27,224 Er is te weinig aandacht voor bioterrorisme. 600 00:29:28,767 --> 00:29:32,479 Daar werk ik aan... - Wederzijdse vernietiging is geweest. 601 00:29:32,562 --> 00:29:35,565 Nu gaat het om biorebellen. 602 00:29:35,649 --> 00:29:39,736 Het verdrag biologische wapens is niet te handhaven. 603 00:29:39,820 --> 00:29:43,573 Als je mensen geen rekenschap laat afleggen, krijg je problemen. 604 00:29:44,658 --> 00:29:46,451 Hou iedereen in de gaten. 605 00:29:46,535 --> 00:29:49,037 Zoals ik. - Hoe doe je dat? 606 00:29:49,121 --> 00:29:52,582 Ik ga naar conventies overal ter wereld. 607 00:29:53,458 --> 00:29:56,086 Ik hou toespraken over dingen waar ik van wakker lig. 608 00:29:56,169 --> 00:29:57,296 Zoals? 609 00:29:57,379 --> 00:30:01,675 Hoe makkelijk het wordt om biowapens op ons mobieltje te maken. 610 00:30:03,176 --> 00:30:06,471 Binnenkort kun je ermee nanotech assembleren. 611 00:30:06,555 --> 00:30:10,559 En dan kun je sequenties printen met je telefoon... 612 00:30:10,642 --> 00:30:13,562 die de beschaving laten instorten. 613 00:30:13,645 --> 00:30:18,650 En dat doet iemand, met opzet of per ongeluk. 614 00:30:21,653 --> 00:30:25,490 Zonder interventie zijn we het haasje. 615 00:30:26,575 --> 00:30:27,775 Wat is het ergste? 616 00:30:28,785 --> 00:30:30,037 Op dit moment? 617 00:30:33,081 --> 00:30:36,084 WAARSCHUWING: GEVAARLIJK 618 00:30:41,006 --> 00:30:42,206 Dit. 619 00:30:43,216 --> 00:30:46,386 Een paar maanden geleden vielen er honderden uit de lucht. 620 00:30:46,470 --> 00:30:48,722 Een virus dat ik nog nooit heb gezien. 621 00:30:49,389 --> 00:30:51,350 Het was genetisch gemodificeerd. 622 00:30:51,433 --> 00:30:52,809 Met welk doel? 623 00:30:52,893 --> 00:30:54,936 Daar lig ik ook van wakker. 624 00:30:57,814 --> 00:31:00,442 Met wie moeten we praten? 625 00:31:00,525 --> 00:31:02,569 Was dat een koninklijk meervoud? 626 00:31:03,320 --> 00:31:05,197 'Echt niet', weet je nog? 627 00:31:05,280 --> 00:31:09,534 Je zei dat de CIA niet genoeg doet tegen bioterrorisme... 628 00:31:09,618 --> 00:31:10,952 dus help ons. 629 00:31:15,749 --> 00:31:19,586 Ik ken een biohacker met een lab bij MIT... 630 00:31:19,669 --> 00:31:22,422 die experimenteerde met vogelvirussen. 631 00:31:23,131 --> 00:31:24,716 Nolan Fein. 632 00:31:26,009 --> 00:31:28,220 Hij houdt niet van de overheid. 633 00:31:29,805 --> 00:31:32,349 Gelukkig ga jij mee om me te introduceren. 634 00:31:35,394 --> 00:31:37,145 Dank je voor het repareren van de app. 635 00:31:37,229 --> 00:31:40,357 Ik kijk morgen. - Die wordt weer getest. 636 00:31:40,440 --> 00:31:41,900 Je moet dit zien. - Wat? 637 00:31:41,983 --> 00:31:43,860 Het antwoord op je vraag. - Welke? 638 00:31:43,944 --> 00:31:45,946 Waarom mensen niet stemmen. 639 00:31:46,029 --> 00:31:48,782 Ik weet waarom ze in mijn gemeenschap niet stemden. 640 00:31:48,865 --> 00:31:50,242 Maar dit wist ik niet. 641 00:31:50,325 --> 00:31:52,869 Tien uur geleden boeide het je niet. 642 00:31:52,953 --> 00:31:54,246 Wat heb je ineens? 643 00:31:55,747 --> 00:31:56,947 Dit. 644 00:31:57,624 --> 00:32:00,710 46% van de kiezers stemde niet bij de vorige verkiezingen. 645 00:32:00,794 --> 00:32:02,504 Dit is de sleutel. 646 00:32:02,587 --> 00:32:05,674 Als Kirkman die kan overtuigen, wint hij. 647 00:32:05,757 --> 00:32:08,051 Ga je weg? - Ja. 648 00:32:08,635 --> 00:32:10,846 Kijk ernaar. 649 00:32:12,848 --> 00:32:16,726 Kun je iemand vinden die over kindhuwelijken spreekt? 650 00:32:16,810 --> 00:32:18,478 Iedereen praat daar vandaag over. 651 00:32:19,187 --> 00:32:22,274 Nee, iemand die een kindbruid was. 652 00:32:28,822 --> 00:32:30,073 Wil je iets drinken? 653 00:32:30,157 --> 00:32:32,784 Nee, laat maar. De vlucht is morgenvroeg. 654 00:32:34,661 --> 00:32:37,247 Is er iets? - Nee, het gaat prima. 655 00:32:37,330 --> 00:32:38,957 Je bent zo afgeleid. 656 00:32:42,794 --> 00:32:45,255 Zag je Aarons gezicht toen dat verscheen? 657 00:32:45,338 --> 00:32:46,548 Hij geneerde zich. 658 00:32:46,631 --> 00:32:48,842 Een publieke vernedering omdat hij... 659 00:32:48,925 --> 00:32:51,803 een van de sexyste politici ter wereld is. Zo gênant. 660 00:32:51,887 --> 00:32:54,556 Hij wordt niet graag geobjectificeerd. 661 00:32:54,639 --> 00:32:58,602 Dat doet af aan zijn intelligentie en zijn prestaties. 662 00:32:58,685 --> 00:33:01,897 Heb je enig idee wat dat doet voor je liefdesleven? 663 00:33:01,980 --> 00:33:03,690 Zo jammer. Hij is bezet. 664 00:33:03,773 --> 00:33:05,358 Is het zo serieus met Isabel? 665 00:33:05,442 --> 00:33:08,361 Het gerucht gaat dat ze gaan samenwonen. 666 00:33:09,404 --> 00:33:10,572 Hoe is het met je moeder? 667 00:33:10,655 --> 00:33:12,157 Goed naar omstandigheden. 668 00:33:12,240 --> 00:33:15,744 Ik praat eigenlijk te weinig met haar, maar... 669 00:33:15,827 --> 00:33:18,038 Ik heb een kind. - Wat? 670 00:33:19,331 --> 00:33:22,417 Hoe? Dat weet ik wel, maar hoe? 671 00:33:22,501 --> 00:33:23,701 Dat weet je niet. 672 00:33:25,128 --> 00:33:26,922 Toen ik eerstejaars was op Harvard... 673 00:33:28,423 --> 00:33:29,799 verkocht ik sperma. 674 00:33:29,883 --> 00:33:31,009 Nee. 675 00:33:31,092 --> 00:33:34,221 Makkelijk verdiend. Nooit over nagedacht. 676 00:33:35,722 --> 00:33:39,184 Ze heet Stephanie Kapoor. Ze is 21. 677 00:33:40,101 --> 00:33:43,021 Ik flip er een beetje van. - Hoe vond ze je? 678 00:33:43,104 --> 00:33:44,898 Ik zocht mijn bio-ouders toch? 679 00:33:44,981 --> 00:33:46,483 Mijn DNA staat op 23andMe. 680 00:33:46,566 --> 00:33:49,486 Heb je de gevolgen niet overwogen toen je... 681 00:33:49,569 --> 00:33:51,738 Betaald ejaculeerde in een bekertje? Nee. 682 00:33:51,821 --> 00:33:55,033 De technologie bestond niet. Het kon niet. 683 00:33:55,617 --> 00:33:57,160 Wanneer zie je haar? 684 00:33:57,244 --> 00:33:59,037 Ben ik een slecht mens als ik nooit zeg? 685 00:33:59,120 --> 00:34:02,290 Ja, dan ben je een vreselijk mens. 686 00:34:02,374 --> 00:34:05,001 Je bent haar een ontmoeting schuldig. 687 00:34:05,085 --> 00:34:06,545 Ik wil wel wat drinken. 688 00:34:08,421 --> 00:34:09,256 Lieverd? 689 00:34:09,339 --> 00:34:11,299 Ja? - Wat is dit? 690 00:34:11,883 --> 00:34:13,343 Fitnessapparatuur. 691 00:34:14,928 --> 00:34:18,098 Zei ik al dat de president van je onder de indruk was? 692 00:34:18,181 --> 00:34:19,381 Ja. 693 00:34:21,685 --> 00:34:23,228 En hoeveel ik van je hou? 694 00:34:26,648 --> 00:34:28,066 Ik ook van jou. 695 00:34:30,694 --> 00:34:33,863 Het was een grote winst. Het voelt fijn. 696 00:34:33,947 --> 00:34:35,532 De president van de VS... 697 00:34:35,615 --> 00:34:39,286 tekent een decreet door jouw advies. 698 00:34:39,369 --> 00:34:42,038 Zeg niet dat ze je geen aandacht geven. 699 00:34:42,622 --> 00:34:46,251 Vicepresident Isabel Pardo klinkt goed, hè? 700 00:34:47,252 --> 00:34:49,546 Dat gebeurt niet. 701 00:34:50,463 --> 00:34:53,508 Maar ik mag 't wel doen met 'El politico más guapo'. 702 00:34:56,636 --> 00:34:58,972 Het zou van weinig respect getuigen... 703 00:34:59,764 --> 00:35:01,891 als je 't deed met de Canadese premier. 704 00:35:01,975 --> 00:35:03,226 Je woont hier net. 705 00:35:06,271 --> 00:35:09,566 Ontzie me niet omdat ik de president ben. 706 00:35:09,649 --> 00:35:12,277 We mogen in mijn league geen lichaamscontact maken. 707 00:35:13,862 --> 00:35:16,197 Je broer Leo belde me eindelijk terug. 708 00:35:16,281 --> 00:35:17,699 Ik moest 'yo' tegen je zeggen. 709 00:35:17,782 --> 00:35:19,200 Kun je zakken voor zomerschool? 710 00:35:19,284 --> 00:35:22,287 Het gaat prima met Leo. Hoofd omhoog, blijf kijken. 711 00:35:27,709 --> 00:35:28,909 Goed gedaan. 712 00:35:30,545 --> 00:35:31,921 Ik zat te denken. 713 00:35:32,589 --> 00:35:35,842 Als iemand je ooit een ongemakkelijk gevoel geeft... 714 00:35:35,925 --> 00:35:36,926 zeg je dat toch? 715 00:35:37,010 --> 00:35:40,972 Hoe kan dat nou? Ik heb 24 uur per dag bescherming. 716 00:35:44,100 --> 00:35:46,227 Gaat dit over die kindbruiden? 717 00:35:47,270 --> 00:35:49,648 Iedereen had het erover op kamp. 718 00:35:49,731 --> 00:35:51,441 Heel eng. 719 00:35:51,524 --> 00:35:52,734 Ja. 720 00:35:54,110 --> 00:35:56,154 Er moet een wet tegen komen. 721 00:35:57,072 --> 00:35:58,573 Je hebt gelijk. 722 00:36:00,533 --> 00:36:03,536 Een decreet is niet genoeg. - Wat? 723 00:36:04,329 --> 00:36:07,791 Ik doe alles wat ik kan om die wet erdoor te krijgen. 724 00:36:07,874 --> 00:36:10,627 Je mag straks pas trouwen als je 18 jaar of ouder bent. 725 00:36:10,710 --> 00:36:13,630 Kom, schaatsen. We zijn nog niet klaar. 726 00:36:14,297 --> 00:36:16,132 Zo. Klaar? 727 00:36:18,968 --> 00:36:21,805 Weet je wat we niet hebben gedaan sinds ik begon? 728 00:36:22,972 --> 00:36:26,101 We zijn niet op vakantie geweest. 729 00:36:28,853 --> 00:36:30,522 We gaan volgende maand. 730 00:36:31,231 --> 00:36:33,108 Waar jij heen wilt. Jouw keus. 731 00:36:34,693 --> 00:36:37,028 Dat is het augustusreces. 732 00:36:38,154 --> 00:36:39,906 Rustiger wordt het niet. 733 00:36:41,366 --> 00:36:44,744 Ik kan wel 'n week vrij krijgen. Misschien wel tien dagen. 734 00:36:48,540 --> 00:36:50,667 Wat vind je van St. Simons? 735 00:36:52,085 --> 00:36:55,004 Daar vond je het altijd fijn. Wat vind je daarvan? 736 00:36:56,965 --> 00:36:58,174 Dat zou fijn zijn. 737 00:37:12,147 --> 00:37:13,648 Ik ben terug. 738 00:37:18,278 --> 00:37:20,280 Doe de kofferbak open. Je hoeft niet mee. 739 00:37:20,363 --> 00:37:22,949 Wat? Natuurlijk loop ik mee. 740 00:37:26,911 --> 00:37:30,915 Ik ben zo trots op je. 741 00:37:32,208 --> 00:37:34,210 Dat je dit voor jezelf doet. 742 00:37:35,920 --> 00:37:37,964 Ik doe het niet voor mezelf. 743 00:37:40,300 --> 00:37:42,218 Ik moet dit voor jou doen. 744 00:37:49,768 --> 00:37:51,311 Tot over 28 dagen. 745 00:37:59,360 --> 00:38:01,196 'Voor een groter goed... 746 00:38:01,279 --> 00:38:05,033 kunnen alle overheidsniveaus samenwerken.' 747 00:38:05,116 --> 00:38:08,036 Waarom draag je mijn kleren niet? 748 00:38:08,119 --> 00:38:10,663 Ze passen niet bij me. - Wel bij Noord-Carolina. 749 00:38:10,747 --> 00:38:12,957 Na de definitieve versie van de toespraak... 750 00:38:13,041 --> 00:38:14,375 is hij voor jou. - Oké. 751 00:38:14,459 --> 00:38:15,502 'Daarom wil ik... 752 00:38:15,585 --> 00:38:17,921 kindhuwelijken verbieden... 753 00:38:18,004 --> 00:38:20,590 en de minimumleeftijd op 18 jaar stellen...' 754 00:38:20,673 --> 00:38:24,052 Dat kan niet. - Waarom niet? 755 00:38:24,135 --> 00:38:26,062 Staatsrecht, religieus recht, ouderlijk recht. 756 00:38:26,137 --> 00:38:28,681 Wat doet u? - Misbruikte kinderen redden. 757 00:38:28,765 --> 00:38:30,308 Hoe kun je dat erg vinden? 758 00:38:30,391 --> 00:38:32,477 Dat kost hem de verkiezingen. - Bizar. 759 00:38:32,560 --> 00:38:33,561 Uit data blijkt... 760 00:38:33,645 --> 00:38:36,064 dat meer mensen tegen zijn dan voor. 761 00:38:36,147 --> 00:38:37,649 Dat betekent niets. 762 00:38:37,732 --> 00:38:39,984 Voor tegenstanders is het geen punt. 763 00:38:40,068 --> 00:38:42,028 Degenen die geen verbod willen... 764 00:38:42,111 --> 00:38:44,155 die ermee te maken hebben... 765 00:38:44,239 --> 00:38:46,658 zullen stuk voor stuk... 766 00:38:46,741 --> 00:38:48,451 tegen u gaan stemmen. 767 00:38:48,535 --> 00:38:51,037 Het is het juiste. - Het is een reflex. 768 00:38:51,120 --> 00:38:52,872 U doet het uit ongemak. 769 00:38:52,956 --> 00:38:55,375 Kindbruiden boeien haar niet. Die mogen niet stemmen. 770 00:38:55,458 --> 00:38:58,753 Schiet uzelf niet in uw voet. Het is zinloos. 771 00:38:58,837 --> 00:39:00,180 Het congres neemt het niet aan. 772 00:39:00,255 --> 00:39:04,467 U hebt de macht en het platform om die meisjes te helpen. 773 00:39:04,551 --> 00:39:06,511 Kindbruiden gaan minder vaak naar school... 774 00:39:06,594 --> 00:39:08,721 en worden vaker mishandeld. 775 00:39:08,805 --> 00:39:10,932 Ze hebben 31% meer kans op armoede. 776 00:39:11,015 --> 00:39:12,851 De meerderheid gaat scheiden. 777 00:39:12,934 --> 00:39:16,354 Wetgeving voorstellen die geen kans van slagen heeft... 778 00:39:16,437 --> 00:39:18,565 Geen winst, alleen verlies. 779 00:39:18,648 --> 00:39:20,567 Wilt u winnen of niet? 780 00:39:21,943 --> 00:39:23,319 Wat vind jij, Seth? 781 00:39:25,238 --> 00:39:27,532 Ze hebben beiden gelijk. - Mietje. 782 00:39:28,449 --> 00:39:29,917 Dontae heeft deze vrouw gevonden. 783 00:39:33,580 --> 00:39:34,956 Kijk voor u beslist. 784 00:39:45,008 --> 00:39:48,636 Dat was ik, het schooljaar voordat ik trouwde. 785 00:39:49,178 --> 00:39:51,556 Toen ik 13 was, werd ik verkracht. 786 00:39:51,639 --> 00:39:55,226 Toen het schooljaar erna begon... 787 00:39:55,310 --> 00:39:57,687 ontdekte ik dat ik zwanger was. 788 00:39:58,313 --> 00:40:03,401 Van mijn religieuze gemeenschap moest ik met die man trouwen. 789 00:40:03,484 --> 00:40:07,322 Toen mijn dochter twee was, begon hij haar te mishandelen. 790 00:40:07,405 --> 00:40:10,909 Dus ik ben met haar gevlucht. 791 00:40:10,992 --> 00:40:15,538 Ik klopte op deuren, maar niemand liet me binnen. 792 00:40:17,957 --> 00:40:19,584 Ik verstopte me bij de kreek... 793 00:40:22,962 --> 00:40:24,547 en hield m'n baby vast. 794 00:40:28,593 --> 00:40:32,305 Goed nieuws over je-weet-wel. De ongedierteverdelger heeft 'm. 795 00:40:32,388 --> 00:40:35,266 Goed zo, Felix. Je toekomst ziet er beter uit. 796 00:40:35,350 --> 00:40:36,684 Nu het slechte nieuws. 797 00:40:36,768 --> 00:40:39,437 Moet goed nieuws altijd met slecht nieuws komen? 798 00:40:39,520 --> 00:40:41,648 De verdelger heeft het gat gevonden. 799 00:40:41,731 --> 00:40:43,942 Veroorzaakt door termieten. 800 00:40:44,025 --> 00:40:47,654 We ontruimen de boel niet. - Ik kijk naar de opties. 801 00:40:51,699 --> 00:40:54,160 Hadden we maar beter weer meegenomen. 802 00:40:54,243 --> 00:40:56,245 Maar dit is een bijzondere dag. 803 00:40:56,913 --> 00:40:59,374 Bewijs dat voor een groter goed... 804 00:40:59,457 --> 00:41:02,293 alle overheidsniveaus kunnen samenwerken. 805 00:41:03,002 --> 00:41:04,587 En daarom... 806 00:41:05,421 --> 00:41:06,839 wil ik wetgeving... 807 00:41:06,923 --> 00:41:08,383 tegen kindhuwelijken... 808 00:41:18,810 --> 00:41:20,186 En daarom... 809 00:41:23,272 --> 00:41:26,401 En daarom hebben mijn partners hier... 810 00:41:26,484 --> 00:41:29,195 vertegenwoordigers van alle overheidstakken... 811 00:41:29,278 --> 00:41:31,864 en investeerders uit de privésector samengewerkt... 812 00:41:31,948 --> 00:41:33,908 niet alleen aan een brug... 813 00:41:35,326 --> 00:41:37,787 maar ook om te zorgen dat deze tragedie... 814 00:41:37,870 --> 00:41:40,248 geen andere stad zal overkomen. 815 00:41:49,924 --> 00:41:52,635 Het is een eer om de eerste schop in de grond te steken. 816 00:41:53,886 --> 00:41:55,221 Hij noemde het niet. 817 00:41:55,304 --> 00:41:57,849 Sorry. Geen idee wat er is gebeurd. 818 00:41:59,350 --> 00:42:02,270 Ik wel. Hij is politicus geworden. 819 00:42:29,881 --> 00:42:32,467 Ik heb niet gestemd. Daar ben ik trots op. 820 00:42:32,550 --> 00:42:34,969 De kandidaat beviel me niet. 821 00:42:35,053 --> 00:42:38,806 Ik werd gearresteerd, pleitte schuldig aan een misdrijf. 822 00:42:38,890 --> 00:42:42,226 Een tijdje nadat ik besefte dat ik een crimineel was... 823 00:42:42,310 --> 00:42:43,987 besefte ik dat ik m'n stemrecht kwijt was. 824 00:42:44,062 --> 00:42:45,855 Het is op dinsdag. 825 00:42:45,938 --> 00:42:48,191 Ik heb twee banen en ga naar school. 826 00:42:48,274 --> 00:42:52,361 Ik kan niet zomaar weg om te stemmen. 827 00:42:52,445 --> 00:42:56,032 Ik wist niet genoeg over de kandidaat. 828 00:42:56,115 --> 00:42:58,576 Niemand vertegenwoordigt mij. 829 00:42:58,659 --> 00:43:00,453 Het tweepartijenstelsel werkt niet. 830 00:43:00,536 --> 00:43:03,790 We hebben meer nodig dan republikeins of democraat. 831 00:43:03,873 --> 00:43:06,793 Als er een derde partij was met een goede kans... 832 00:43:06,876 --> 00:43:09,337 zou ik eerder op die persoon stemmen. 833 00:43:31,692 --> 00:43:33,361 Ik heb je teleurgesteld. 834 00:43:34,737 --> 00:43:36,155 Ik begrijp het wel. 835 00:43:38,908 --> 00:43:40,118 Ik nog niet. 836 00:43:40,785 --> 00:43:42,453 U komt er niet onderuit. 837 00:43:42,537 --> 00:43:44,271 Zodra u verkozen bent, moet u het doen. 838 00:43:44,747 --> 00:43:46,290 Dat beloof ik. 839 00:43:47,416 --> 00:43:49,085 Bedankt voor je begrip. 840 00:43:50,211 --> 00:43:52,922 Daarom moet ik het Witte Huis verlaten. 841 00:43:53,005 --> 00:43:54,340 Emily, alsjeblieft. 842 00:43:55,216 --> 00:43:56,217 Ik heb je nodig. 843 00:43:56,300 --> 00:43:58,678 Dat weet ik. Daarom moet ik weg. 844 00:43:58,761 --> 00:44:01,472 Ik wil naar de campagne. - Met Lorraine? 845 00:44:02,431 --> 00:44:03,641 Precies. 846 00:44:05,184 --> 00:44:06,435 Je vertrouwt haar niet. 847 00:44:07,979 --> 00:44:09,179 U wel? 848 00:44:41,846 --> 00:44:42,847 Goedenavond, Mr Wright. 849 00:44:42,930 --> 00:44:47,935 Hoi. Ik wil bellen met Stephanie Kapoor. 850 00:44:48,019 --> 00:44:50,897 Het nummer is 3-8-0... 851 00:44:51,564 --> 00:44:53,107 5-5-5... 852 00:44:54,150 --> 00:44:56,777 0-1-8... 853 00:45:00,281 --> 00:45:01,532 Het laatste cijfer? 854 00:45:02,491 --> 00:45:04,368 Bent u daar nog? 855 00:45:08,414 --> 00:45:11,834 Als dat een van je exen is vanwege dat tijdschrift... 856 00:45:15,254 --> 00:45:18,090 Lorraine? - Aaron. Kunnen we praten? 857 00:45:19,550 --> 00:45:22,553 Dit is echt geen goed moment. 858 00:45:22,637 --> 00:45:25,014 Kom morgenochtend naar mijn kantoor. 859 00:45:25,097 --> 00:45:26,933 En overweeg of je misschien... 860 00:45:27,016 --> 00:45:28,809 Kirkmans VP wil worden. 861 00:45:39,570 --> 00:45:41,530 Waarom ben je nog wakker? 862 00:45:41,614 --> 00:45:43,157 Ik heb op je gewacht. 863 00:45:44,033 --> 00:45:45,233 Pudding? 864 00:45:45,660 --> 00:45:47,036 Waarom niet? 865 00:45:49,246 --> 00:45:50,706 Bedankt. 866 00:45:52,875 --> 00:45:54,377 Hoe was Noord-Carolina? 867 00:45:55,503 --> 00:45:59,006 De fundraiser duurde erg lang. 868 00:45:59,090 --> 00:46:00,633 Heb je de nieuwe wet genoemd? 869 00:46:02,343 --> 00:46:04,428 Nog niet, schatje. 870 00:46:05,680 --> 00:46:06,880 Waarom niet? 871 00:46:10,226 --> 00:46:11,426 Gewoon. 872 00:46:15,606 --> 00:46:17,733 BAKKERIJ 873 00:46:21,696 --> 00:46:24,073 Dr Fein heeft meer beveiliging dan jij. 874 00:46:24,156 --> 00:46:25,908 Nieuw na vorig jaar. 875 00:46:25,992 --> 00:46:28,077 Zijn auto staat er. Hij moet er zijn. 876 00:46:29,078 --> 00:46:30,705 Dan is hij wellicht gewond. 877 00:46:31,455 --> 00:46:32,790 Doe een stap terug. 878 00:46:32,873 --> 00:46:34,458 Of ik... 879 00:46:49,098 --> 00:46:51,142 Nu wil ik hem echt spreken. 880 00:46:51,225 --> 00:46:52,560 Dit klopt niet. 881 00:46:53,436 --> 00:46:55,771 Waarom z'n lab mee en z'n auto niet? 882 00:46:55,855 --> 00:46:57,055 Dat was het niet. 883 00:46:58,149 --> 00:47:00,776 De hele ruimte is met bleek schoongemaakt. 884 00:47:03,612 --> 00:47:05,906 VRIEZER GESLOTEN HOUDEN 885 00:47:12,872 --> 00:47:14,290 Weet je waar hij kan zijn? 886 00:47:15,124 --> 00:47:16,324 Nee. 887 00:47:32,975 --> 00:47:34,602 Voor deze aflevering zijn... 888 00:47:34,685 --> 00:47:35,945 echte interviews gebruikt. 889 00:47:36,020 --> 00:47:37,980 Mensen verwoordden hun eigen gedachten. 890 00:47:38,064 --> 00:47:39,264 Het materiaal is ingekort. 891 00:48:06,926 --> 00:48:08,928 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk 66281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.