Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,089 --> 00:00:08,926
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:53,303 --> 00:00:56,431
Ik gebruik die 19 doden niet
voor politiek gewin.
3
00:00:56,515 --> 00:00:58,725
U staat derde. De komende vier maanden...
4
00:00:58,809 --> 00:01:00,978
doet u alles voor politiek gewin.
5
00:01:01,061 --> 00:01:02,688
De ceremonie is verboden gebied.
6
00:01:02,771 --> 00:01:04,982
Het gaat niet om die nieuwe brug.
7
00:01:05,065 --> 00:01:08,527
Morgen introduceren we
uw infrastructuurprogramma...
8
00:01:08,610 --> 00:01:10,112
met wegen en tunnels...
9
00:01:10,195 --> 00:01:12,072
en andere nieuwe dingen.
10
00:01:12,155 --> 00:01:14,741
U herbouwt Amerika.
Daardoor wordt u herkozen.
11
00:01:14,825 --> 00:01:16,451
Gebruik dat.
- Dat doe ik.
12
00:01:16,535 --> 00:01:18,912
Overal waar je me hebt heengesleept...
13
00:01:18,996 --> 00:01:21,248
dit half jaar. Ik beloof je...
14
00:01:21,331 --> 00:01:23,875
dat ik 't morgen
van de daken schreeuw...
15
00:01:23,959 --> 00:01:25,085
bij de fundraiser in Raleigh.
16
00:01:25,168 --> 00:01:28,046
Morgenochtend ben ik de president,
geen kandidaat.
17
00:01:28,130 --> 00:01:29,965
Zei ik al dat u derde staat?
18
00:01:30,048 --> 00:01:33,343
Ja. Niet de positie die je beloofde
toen ik je aannam.
19
00:01:33,427 --> 00:01:35,220
U wilt geen geld van super-PAC's.
20
00:01:35,304 --> 00:01:37,931
Nee. Ook niet van bedrijven of belangen.
21
00:01:38,015 --> 00:01:40,600
Moss en Porter doen dat wel.
22
00:01:40,684 --> 00:01:42,728
Porter is miljardair.
23
00:01:42,811 --> 00:01:46,815
Laat ze niet vergeten
dat hij dat geworden is door te vervuilen.
24
00:01:46,898 --> 00:01:48,358
Ik moet aan het werk.
25
00:01:48,442 --> 00:01:50,152
Eet je ontbijt op.
- Ik heb nog wat.
26
00:01:50,235 --> 00:01:52,779
Hebt u mijn ranglijst VP's doorgenomen?
27
00:01:52,863 --> 00:01:54,448
Het is geen spelshow.
28
00:01:54,531 --> 00:01:57,117
Ja, ik was niet onder de indruk.
29
00:01:57,200 --> 00:01:59,536
Ogen open tijdens uw 11.00 uur.
30
00:01:59,620 --> 00:02:01,955
Wat?
- Onafhankelijken uit swing states.
31
00:02:02,039 --> 00:02:04,124
Zonder steun gaat u niet weg.
32
00:02:04,791 --> 00:02:06,501
Nog één ding.
33
00:02:06,585 --> 00:02:10,422
Ik heb uw kleren voor morgen uitgekozen.
34
00:02:10,505 --> 00:02:13,467
Kleed je me nu ook al?
- Gemaakt in Noord-Carolina.
35
00:02:13,550 --> 00:02:15,886
Noem dat in uw toespraak morgen.
36
00:02:15,969 --> 00:02:17,763
Je hebt me niet gehoord.
37
00:02:17,846 --> 00:02:20,307
Ik voer geen campagne morgen.
38
00:02:20,390 --> 00:02:22,351
Dit is politiek.
39
00:02:22,434 --> 00:02:25,062
Zelfs als je geen campagne voert,
voer je campagne.
40
00:02:29,358 --> 00:02:32,361
Emily, heb je even?
- Vergadering. Te laat.
41
00:02:32,444 --> 00:02:34,154
Je bent druk met Infrastructuur.
42
00:02:34,237 --> 00:02:36,281
Er komt veel bij kijken. Jouw baby.
43
00:02:36,365 --> 00:02:38,909
Dus dit moet je weten. Er is een fout.
44
00:02:38,992 --> 00:02:40,994
Wat?
- Ik zit er niet bij.
45
00:02:41,620 --> 00:02:44,456
Ik ben laat
omdat ik tot 5.00 uur op was...
46
00:02:44,539 --> 00:02:47,167
om te zorgen dat alles perfect was.
47
00:02:47,250 --> 00:02:48,450
Dat was geen fout.
48
00:02:48,919 --> 00:02:51,630
Weet je wat mijn afdeling
deed in Fayetteville?
49
00:02:51,713 --> 00:02:54,424
Sociale innovatie.
Zwakke punten sterk maken.
50
00:02:54,508 --> 00:02:55,550
MAMA
51
00:02:55,634 --> 00:02:58,512
We leidden 50 inwoners zonder kans op werk
op en gaven hen werk.
52
00:02:58,595 --> 00:03:01,014
Ze ruimen het puin op van de brug en...
53
00:03:01,098 --> 00:03:04,559
daarna Morning Joe.
De minister van Handel is op CNBC.
54
00:03:04,643 --> 00:03:06,812
Aaron, je punten voor CNBS?
55
00:03:06,895 --> 00:03:09,272
Infrastructuur is cruciaal voor defensie.
56
00:03:09,356 --> 00:03:11,233
Goed. Jij vecht om kijkers...
57
00:03:11,316 --> 00:03:13,360
met de minister van Transport...
58
00:03:13,443 --> 00:03:15,404
Sta op, Em.
- Waarom?
59
00:03:17,864 --> 00:03:19,699
Was je hier niet toen we begonnen?
60
00:03:20,450 --> 00:03:22,994
Seth, vertel haar dat we niet zitten.
61
00:03:23,662 --> 00:03:27,707
Als mensen zitten
tijdens een vergadering...
62
00:03:27,791 --> 00:03:32,045
zijn ze op hun gemak. Dat is slecht.
63
00:03:32,129 --> 00:03:33,630
Dan worden vergaderingen lang.
64
00:03:33,713 --> 00:03:35,465
Als je staat, gaat het snel.
65
00:03:35,549 --> 00:03:37,759
Ik wil de touwtjes strakker in handen.
66
00:03:39,428 --> 00:03:41,221
Churchill heeft het bedacht.
67
00:03:41,304 --> 00:03:43,348
Ook: 'Als je door 'n hel gaat,
loop dan door.'
68
00:03:43,432 --> 00:03:45,851
Oké. Overige zaken.
69
00:03:45,934 --> 00:03:49,688
POTUS doet ochtendshows,
plaatselijke takken van grote markten...
70
00:03:49,771 --> 00:03:51,940
een podcast, kranten en The Late Show.
71
00:03:52,023 --> 00:03:55,402
Straks hebben we de markt verzadigd.
72
00:03:59,906 --> 00:04:01,783
Geen idee hoe dat hier komt.
73
00:04:03,744 --> 00:04:06,538
Een lijst van sexy politici?
74
00:04:06,621 --> 00:04:08,373
We gaan door. Noord-Carolina.
75
00:04:09,124 --> 00:04:11,001
We gaan door. De ceremonie.
76
00:04:11,084 --> 00:04:13,795
Blijf alert. Geen verrassingen.
77
00:04:13,879 --> 00:04:16,548
Niets brengt ons van de boodschap.
78
00:04:17,132 --> 00:04:19,384
'De infrastructuur stort ineen.'
79
00:04:19,468 --> 00:04:22,512
Maar de president heeft
het congres omzeild...
80
00:04:22,596 --> 00:04:25,599
met een partnerschap
van een biljard dollar...
81
00:04:25,682 --> 00:04:29,811
op federaal, staats-,
plaatselijk en particulier niveau.
82
00:04:30,145 --> 00:04:32,898
Dit is het cruciale programma.
83
00:04:32,981 --> 00:04:38,820
Vandaag mag niemand
over iets anders praten. Bedankt.
84
00:04:38,904 --> 00:04:41,698
De dreiging van
het ouder wordende netwerk.
85
00:04:41,782 --> 00:04:46,369
Benodigde upgrades om te beschermen
tegen cyberaanvallen op infrastructuur.
86
00:04:50,582 --> 00:04:51,782
Serieus?
87
00:04:55,337 --> 00:04:56,379
Hier kan ik niet werken.
88
00:04:56,463 --> 00:04:59,674
Laat dit weghalen voor ik terug ben.
89
00:05:03,845 --> 00:05:05,639
De Noorse ambassadeur moet u spreken.
90
00:05:05,722 --> 00:05:07,766
Waarover?
- Iets met de Russen.
91
00:05:07,849 --> 00:05:10,685
En een onderzeeër.
- Om 15.00 uur.
92
00:05:10,769 --> 00:05:11,895
Het moet vanmorgen.
93
00:05:11,978 --> 00:05:14,105
Anders wordt het een incident.
94
00:05:14,189 --> 00:05:15,824
Weet hij dat het infrastructuurweek is?
95
00:05:15,899 --> 00:05:18,068
Hoi, mam. Sorry dat ik niet opnam.
96
00:05:18,151 --> 00:05:19,870
Bel me. Ik wil weten dat het goed gaat.
97
00:05:19,945 --> 00:05:22,113
Dontae, jij bent. Wat heb je?
98
00:05:22,197 --> 00:05:24,157
Ze zijn klaar voor het interview.
99
00:05:25,450 --> 00:05:28,745
Ik moet met iedereen behalve
de Poughkeepsie Pennysaver praten.
100
00:05:28,829 --> 00:05:30,029
Pagina twee.
101
00:05:30,789 --> 00:05:33,250
Over geld gesproken,
het privaat vermogen...
102
00:05:33,333 --> 00:05:35,460
van 100 miljard in infrastructuur...
103
00:05:35,544 --> 00:05:37,212
Van VQH Capital?
104
00:05:37,295 --> 00:05:41,091
Een derde daarvan komt van
een consortium Saoedi zakenlui.
105
00:05:41,174 --> 00:05:44,719
Een daarvan, Shahid Al-Mufti...
106
00:05:44,803 --> 00:05:48,974
is in de stad en wil een foto met u.
107
00:05:49,057 --> 00:05:51,726
Voor 33 miljard lach ik zelfs.
108
00:05:57,107 --> 00:05:58,275
Dat regel ik wel.
109
00:05:58,358 --> 00:06:00,026
Diervriendelijk als het kan.
110
00:06:01,695 --> 00:06:06,283
Welkom in Yoretown. Door jaren te weinig
te investeren in infrastructuur...
111
00:06:06,366 --> 00:06:08,660
stort het in elkaar.
112
00:06:08,743 --> 00:06:10,912
Jeetje, dit is geweldig.
113
00:06:10,996 --> 00:06:12,872
En dit is nog maar de trailer.
114
00:06:12,956 --> 00:06:14,958
De app is net SimCity.
115
00:06:15,041 --> 00:06:16,668
Rij door je eigen buurt...
116
00:06:16,751 --> 00:06:19,838
geef aan wat gerepareerd
en gefinancierd moet worden.
117
00:06:20,463 --> 00:06:21,590
Kijk, mijn geboortestad.
118
00:06:21,673 --> 00:06:23,592
FOUT BIJ LADEN
119
00:06:26,136 --> 00:06:28,263
De trailer was goed.
- Ik repareer 't.
120
00:06:28,346 --> 00:06:30,390
Voor morgen. Ook eentje voor stemmen.
121
00:06:30,473 --> 00:06:32,934
Ja, dat had ik zelf kunnen gebruiken.
122
00:06:33,435 --> 00:06:35,895
Heb je niet gestemd?
123
00:06:42,068 --> 00:06:43,236
Charlene, wat is dit?
124
00:06:43,320 --> 00:06:46,781
Jo heeft het artikel vertaald.
Het is troep. Niet lezen.
125
00:06:48,533 --> 00:06:51,036
Bizar. Er staan geen foto's van jou bij.
126
00:06:51,119 --> 00:06:52,829
Er staat dat hij vrijgezel is.
127
00:06:55,999 --> 00:06:58,126
Ik sta op niemands lijst.
128
00:06:58,209 --> 00:06:59,628
Aaron is niet geïnterviewd.
129
00:06:59,711 --> 00:07:02,505
Hij had er niets mee te maken.
Maak 'm niet af.
130
00:07:04,716 --> 00:07:07,719
POTUS heeft notities.
Andrea moet nog een versie maken.
131
00:07:07,802 --> 00:07:10,472
Ik heb je post geopend. Lees deze brief.
132
00:07:10,555 --> 00:07:14,809
Van een hater of een fan?
- Lees hem gewoon. Serieus.
133
00:07:14,893 --> 00:07:17,979
Je doet een interview met El Diario.
Is 14.30 goed?
134
00:07:18,063 --> 00:07:20,815
Ja, hoor. Ik spreek ook Engels.
135
00:07:20,899 --> 00:07:22,400
Ik moet CNBS afzeggen.
136
00:07:22,484 --> 00:07:24,527
Beter van niet. Emily maakt je af.
137
00:07:27,781 --> 00:07:30,992
Niets maakt het gênanter dan het al is.
138
00:07:31,076 --> 00:07:33,370
Hoe eindigde het tussen jou en Emily?
139
00:07:33,453 --> 00:07:36,873
Het begon niet eens.
Eén kus, meer dan twee jaar geleden.
140
00:07:36,957 --> 00:07:38,208
Stond dat in het artikel?
141
00:07:38,291 --> 00:07:40,669
Ze ontwijkt me. Het voelt persoonlijk.
142
00:07:40,752 --> 00:07:43,129
Dat beeld je je in.
- Waarom praat ze niet met me?
143
00:07:43,213 --> 00:07:45,131
Ze heeft belangrijkere dingen.
144
00:07:47,008 --> 00:07:50,178
Dat bedoelde ik niet.
Ze heeft het smoordruk.
145
00:07:50,261 --> 00:07:52,597
Ze leidt Infrastructuur al maanden.
146
00:07:55,016 --> 00:07:58,186
Ik moet naar de Noorse ambassadeur.
Tot vanavond?
147
00:07:59,354 --> 00:08:02,565
Uw vrouw belde drie keer.
Over paardrijden?
148
00:08:03,108 --> 00:08:04,651
Niet vandaag, Lynn.
149
00:08:04,734 --> 00:08:07,821
Zeg dat ik tot over mijn oren
in de alligators zit.
150
00:08:07,904 --> 00:08:12,200
Bel eerst de GSA en zeg
dat ze kappen met die bureaucratie...
151
00:08:12,283 --> 00:08:14,786
wat betreft onze kaasetende vriend.
152
00:08:14,869 --> 00:08:17,914
Die moet weg zijn voor de pers het hoort.
153
00:08:17,998 --> 00:08:21,376
'Mickey Mouse Operation' is niet
de krantenkop die ik...
154
00:08:21,459 --> 00:08:23,086
deze week wil zien.
155
00:08:23,795 --> 00:08:24,921
Mr Al-Mufti, nogmaals bedankt.
156
00:08:25,005 --> 00:08:28,216
En doe uw zakenpartners
in Riyad de groeten.
157
00:08:28,883 --> 00:08:31,344
Hoi. Hoe heet jij?
- Jamila.
158
00:08:31,428 --> 00:08:34,347
Mijn dochter is van dezelfde leeftijd.
Hoe oud ben jij?
159
00:08:34,431 --> 00:08:35,807
Veertien.
160
00:08:35,890 --> 00:08:38,059
Vind je het leuk hier met je vader?
161
00:08:38,143 --> 00:08:41,146
Jamila is niet mijn dochter,
maar mijn vrouw.
162
00:08:52,824 --> 00:08:54,117
Melissa?
163
00:08:56,036 --> 00:08:57,871
Je doet het weer.
164
00:08:59,789 --> 00:09:00,989
Sorry.
165
00:09:01,666 --> 00:09:03,084
Heb je je vader teruggebeld?
166
00:09:03,168 --> 00:09:05,086
Gisteren had je het druk...
167
00:09:05,170 --> 00:09:07,005
en zou je terugbellen.
168
00:09:07,088 --> 00:09:10,216
Mijn review moet af
voor ik van verveling sterf.
169
00:09:10,300 --> 00:09:14,012
Vind je analist niet
het boeiendste beroep ter wereld?
170
00:09:14,095 --> 00:09:17,474
Vanmorgen moest ik om 4.30 uur
de briefer briefen...
171
00:09:17,557 --> 00:09:19,350
die de president zou briefen.
172
00:09:19,434 --> 00:09:22,020
Een van mijn rapporten zat
in de dagelijkse brief.
173
00:09:22,103 --> 00:09:24,397
De briefer begreep de helft niet.
174
00:09:24,981 --> 00:09:27,400
Je hebt niets persoonlijks op je bureau.
175
00:09:27,484 --> 00:09:30,862
Je werkt hier al zes maanden.
Tijd voor wat details.
176
00:09:32,447 --> 00:09:34,365
Ik blijf niet lang.
177
00:09:35,408 --> 00:09:37,368
PAPAVER SOMNIFERUM // OPIUMPAPAVER
178
00:09:37,452 --> 00:09:38,919
Het is seks met een minderjarige.
179
00:09:38,995 --> 00:09:41,456
Niet in Saoedi-Arabië.
Als je getrouwd bent.
180
00:09:41,539 --> 00:09:44,584
De VS moet cultureel gevoelig zijn.
181
00:09:44,667 --> 00:09:46,302
Echt niet. Schending van mensenrechten.
182
00:09:46,377 --> 00:09:49,297
Wat kan ik doen?
- Ontsla de idioot die ze natrok.
183
00:09:49,380 --> 00:09:52,133
Hij nam aan dat het vader en dochter was.
184
00:09:52,217 --> 00:09:53,760
Ik ook. Ontsla hem niet.
185
00:09:53,843 --> 00:09:56,346
Er was geen pers, toch?
- Nee, helaas niet.
186
00:09:56,429 --> 00:09:59,349
Niet als u uw project lanceert.
187
00:09:59,432 --> 00:10:01,142
En de hervormingen daar?
188
00:10:01,226 --> 00:10:03,144
Vrouwen mogen rijden, maar dit is prima?
189
00:10:03,228 --> 00:10:05,855
Ze is 14. Hoe oud was ze toen ze trouwde?
190
00:10:05,939 --> 00:10:07,190
Dertien.
191
00:10:08,691 --> 00:10:11,986
Jezus. Iets ouder dan Penny.
192
00:10:14,072 --> 00:10:14,906
Ik moet iets doen.
193
00:10:14,989 --> 00:10:17,700
Wat u moet doen, is een lading interviews.
194
00:10:17,784 --> 00:10:18,868
Noem het niet.
195
00:10:18,952 --> 00:10:21,788
'President verwelkomt pedofiel
in Oval Office.'
196
00:10:21,871 --> 00:10:23,915
Of: 'Wegwerkzaamheden.'
197
00:10:23,998 --> 00:10:25,750
Welk verhaal kiezen ze?
198
00:10:26,459 --> 00:10:27,794
U moet iets doen.
199
00:10:27,877 --> 00:10:29,546
We moeten Infrastructuur beschermen.
200
00:10:29,629 --> 00:10:31,673
Ik kijk wat onze opties zijn.
201
00:10:31,756 --> 00:10:32,674
Dit moet anders.
202
00:10:32,757 --> 00:10:36,427
Voor u bruggen verbrandt,
metaforisch of door Saoedi's betaald...
203
00:10:36,511 --> 00:10:39,764
moet u strategische doelen bespreken...
204
00:10:39,848 --> 00:10:41,808
met uw veiligheidsadviseur.
205
00:10:45,436 --> 00:10:50,358
Bent u bekend met het 40 jaar lange
grensdispuut met Rusland...
206
00:10:50,441 --> 00:10:51,276
in de Barentszzee?
207
00:10:51,359 --> 00:10:54,737
Ja, in 2010 is dat
door een verdrag opgelost.
208
00:10:54,821 --> 00:10:58,992
Rusland heeft een agressieve provocatie
in dat gebied gedaan.
209
00:10:59,075 --> 00:11:03,955
Hun schip, de Yantar, volgens hen
voor oceanografisch onderzoek...
210
00:11:04,038 --> 00:11:05,331
Het is een spionageschip.
211
00:11:05,415 --> 00:11:09,002
Het hangt rond
bij het onderzeese kabelsysteem.
212
00:11:09,794 --> 00:11:11,796
De Yantar heeft twee duikboten...
213
00:11:11,880 --> 00:11:15,842
die de zeebodem kunnen bereiken
om de kabels door te snijden.
214
00:11:15,925 --> 00:11:18,845
Mijn regering vat die dreiging ernstig op.
215
00:11:18,928 --> 00:11:21,514
Zo dom is Rusland niet.
Noorwegen is NAVO-lid.
216
00:11:21,598 --> 00:11:25,018
Een aanval op één NAVO-lid
is een aanval op allemaal.
217
00:11:25,643 --> 00:11:28,688
We hebben het recht op Artikel 5.
218
00:11:28,771 --> 00:11:32,191
Ambassadeur Haugen, daar is
sinds 9/11 geen beroep op gedaan.
219
00:11:33,276 --> 00:11:34,861
We hebben dat recht.
220
00:11:35,528 --> 00:11:38,573
Misschien kunnen we dat vermijden.
221
00:11:39,115 --> 00:11:40,700
NBC zit in de Map Room.
222
00:11:40,783 --> 00:11:43,536
Dan terug naar het Oval
voor de New York Times.
223
00:11:44,787 --> 00:11:47,373
De onafhankelijken in de swing states
worden onrustig.
224
00:11:47,457 --> 00:11:49,092
Ze hebben tijd voor je uitgetrokken...
225
00:11:49,167 --> 00:11:50,677
maar de president heeft het druk...
226
00:11:50,752 --> 00:11:52,378
en de journalisten worden wild.
227
00:11:52,462 --> 00:11:53,755
Luister. Ik...
228
00:11:53,838 --> 00:11:57,175
Ik praat met ze. Vijf tot tien minuten.
229
00:11:57,258 --> 00:11:59,177
Ik zeg dat u onderweg bent.
230
00:11:59,761 --> 00:12:02,096
Waarom is het druk? Moet ik iets weten?
231
00:12:02,180 --> 00:12:03,473
Kan ik niet bespreken.
232
00:12:04,557 --> 00:12:06,225
Hebt u even?
233
00:12:06,309 --> 00:12:08,102
Nee. Wat is er?
234
00:12:08,186 --> 00:12:10,188
Je sprak de Noorse ambassadeur.
235
00:12:10,271 --> 00:12:13,650
Noorwegen denkt dat de Yantar
hun glasvezelkabels doorsnijdt.
236
00:12:13,733 --> 00:12:15,276
Onwaarschijnlijk.
- De Yantar...
237
00:12:15,360 --> 00:12:17,278
heeft ook aftaptechnologie.
238
00:12:17,362 --> 00:12:20,448
We hebben 700 troepen in Noorwegen.
Je voorstel?
239
00:12:20,531 --> 00:12:24,744
Een kernonderzeeër.
Rusland weet dat de USS Jimmy Carter...
240
00:12:24,827 --> 00:12:26,955
glasvezel kan doorsnijden of aftappen.
241
00:12:27,038 --> 00:12:29,749
Die sturen we naar Syrië, buiten Tartüs...
242
00:12:29,832 --> 00:12:31,793
De enige Russische marinebasis.
243
00:12:31,876 --> 00:12:34,212
Daar hebben ze onderwaterkabels.
244
00:12:34,295 --> 00:12:36,464
We blijven daar, zeggen niets.
245
00:12:36,547 --> 00:12:39,050
Kijken wie er nu het eerst bang wordt.
246
00:12:39,133 --> 00:12:42,095
Heel slim. Ik regel het.
247
00:12:42,178 --> 00:12:44,138
Sorry...
- Wees maar president.
248
00:12:44,222 --> 00:12:46,683
Ik regel de onafhankelijken wel.
249
00:12:46,766 --> 00:12:49,852
Misschien komt er wel
een VP-kandidaat langs.
250
00:12:50,478 --> 00:12:54,232
Aaron, kom.
Ik wil je raad over Saoedi-Arabië.
251
00:12:59,195 --> 00:13:02,115
Heb ik het goed dat je niet gestemd hebt?
252
00:13:02,198 --> 00:13:04,575
Ik wil zeggen dat je het mis hebt.
253
00:13:04,659 --> 00:13:06,327
Hoe kan dat nou?
254
00:13:06,411 --> 00:13:07,879
Ik stem niet als ik er niet in geloof.
255
00:13:07,954 --> 00:13:09,821
Dan tegen degene in wie je minder gelooft.
256
00:13:10,415 --> 00:13:14,669
Allebei knudde. Niemand sprak over
de problemen in de zwarte gemeenschap.
257
00:13:14,752 --> 00:13:16,963
Of in de LGBTQ-gemeenschap.
258
00:13:17,046 --> 00:13:19,424
Of de tech-gemeenschap.
259
00:13:19,507 --> 00:13:22,010
Ik mag niet vragen op wie je stemt...
260
00:13:22,093 --> 00:13:24,053
maar deze keer stem je toch?
261
00:13:24,679 --> 00:13:26,639
Hé, schat.
- Waarom de videochat?
262
00:13:26,723 --> 00:13:30,309
Ik wil je iets laten zien. Wacht.
263
00:13:31,644 --> 00:13:33,563
Ik vraag het je niet.
264
00:13:34,272 --> 00:13:36,315
Maar je gelooft toch in Kirkman?
265
00:13:36,399 --> 00:13:38,693
Dat hij geen politicus was, gaf hoop.
266
00:13:39,610 --> 00:13:41,571
Het was m'n beste kans om hier...
267
00:13:41,654 --> 00:13:43,406
te helpen de koers te bepalen.
268
00:13:43,489 --> 00:13:45,908
Je stemt.
- Als hij me niet laat zakken.
269
00:13:47,702 --> 00:13:48,953
Wat vind je?
270
00:13:52,623 --> 00:13:55,168
Geweldig.
- Bedankt.
271
00:13:56,419 --> 00:13:58,921
De American Society of Civil Engineers...
272
00:13:59,005 --> 00:14:02,091
gaf ons een onvoldoende
op infrastructuur.
273
00:14:02,175 --> 00:14:04,427
Dat omvat alles van wegen, bruggen...
274
00:14:04,510 --> 00:14:08,347
dammen, havens, scholen,
spoorwegen, water, energie...
275
00:14:09,348 --> 00:14:10,548
Sorry.
276
00:14:11,517 --> 00:14:15,563
Ze gaven ons een lijst
van 54.000 bruggen in dit land...
277
00:14:15,646 --> 00:14:17,982
die niet meer goed zijn.
278
00:14:18,066 --> 00:14:19,692
Min één.
279
00:14:20,359 --> 00:14:23,071
Die in Fayetteville, Noord-Carolina,
stond erop.
280
00:14:25,031 --> 00:14:28,785
Negentien zinloze doden omdat wij
als regering niet samen...
281
00:14:28,868 --> 00:14:32,580
onze verantwoordelijkheid namen,
burgers beschermen.
282
00:14:32,663 --> 00:14:35,792
Morgen beginnen we met herbouwen.
Het hele land.
283
00:14:35,875 --> 00:14:37,585
Ik ben bij de president.
284
00:14:38,628 --> 00:14:43,674
Rustig, Lynn. Luister.
Verlaat de winkel en ga naar huis.
285
00:14:46,135 --> 00:14:50,014
Doe niets anders. Ik ga nu weg.
286
00:14:50,098 --> 00:14:51,516
Gaat het?
287
00:14:52,100 --> 00:14:54,644
U weet vast van
de recentste muiswaarneming.
288
00:14:54,727 --> 00:14:56,687
Het Witte Huis is historisch...
289
00:14:56,771 --> 00:14:58,689
Ik ga weg.
- Nu?
290
00:14:58,773 --> 00:15:01,859
U hebt het druk. Weet de president dit?
291
00:15:03,069 --> 00:15:06,322
De iconische bouwwerken in dit land...
292
00:15:06,406 --> 00:15:08,366
de Brooklyn en Golden Gate Bridge...
293
00:15:08,449 --> 00:15:12,870
de Hoover Dam,
bedacht door vooruitziende helden.
294
00:15:13,788 --> 00:15:16,124
Weet u van wie ons snelwegsysteem is?
295
00:15:16,666 --> 00:15:17,866
Niet valsspelen.
296
00:15:18,918 --> 00:15:20,878
Dwight Eisenhower, 1956.
297
00:15:22,046 --> 00:15:24,882
De National Interstate
and Defense Highway Act.
298
00:15:24,966 --> 00:15:27,427
Let op het woord 'defense'.
299
00:15:27,510 --> 00:15:30,721
Eisenhower vond het cruciaal
voor onze veiligheid.
300
00:15:30,805 --> 00:15:31,639
Ik ook.
301
00:15:31,722 --> 00:15:34,142
Al Jazeera meldt dat u 'n investeerder...
302
00:15:34,225 --> 00:15:38,813
van uw P3-fonds hebt gesproken.
Shahid Al-Mufti. Is dat waar?
303
00:15:39,897 --> 00:15:41,315
Ja, dat klopt.
304
00:15:42,066 --> 00:15:43,826
Ze hebben een glimlachende foto van u...
305
00:15:43,901 --> 00:15:47,530
met Al-Mufti en zijn 14-jarige vrouw.
306
00:15:48,156 --> 00:15:50,575
Keurt u die relatie goed?
307
00:15:52,869 --> 00:15:54,495
Natuurlijk niet.
308
00:15:55,872 --> 00:15:58,624
Ik heb pas ontdekt
dat in ontwikkelingslanden...
309
00:15:58,708 --> 00:16:01,919
een op de drie meisjes trouwt
voor haar 18e.
310
00:16:02,003 --> 00:16:03,203
Soms op hun 10e al.
311
00:16:04,255 --> 00:16:05,465
Mijn dochter is 11.
312
00:16:05,548 --> 00:16:07,800
Ik kan het me niet eens voorstellen.
313
00:16:08,551 --> 00:16:10,720
Ik vind kindhuwelijken barbaars.
314
00:16:11,345 --> 00:16:14,182
Maar de kroonprins wil hervormingen.
315
00:16:15,016 --> 00:16:16,934
Ik kan hem alleen tot haast manen.
316
00:16:18,311 --> 00:16:19,896
Alimentatie pendente lite.
317
00:16:19,979 --> 00:16:22,190
Tijdens het proces.
318
00:16:22,273 --> 00:16:24,275
De advocaat is er voor de lange woorden.
319
00:16:24,358 --> 00:16:25,818
We zouden toch vriendelijk zijn?
320
00:16:25,902 --> 00:16:27,904
Ja, voor je extra geld eiste...
321
00:16:27,987 --> 00:16:30,281
boven op
waar we al een jaar over ruziën.
322
00:16:30,364 --> 00:16:33,618
Tijdelijk. De partner
die minder verdient...
323
00:16:33,701 --> 00:16:37,163
Mag de levensstijl behouden
waar hij aan gewend is geraakt.
324
00:16:37,747 --> 00:16:40,875
Soms denk ik dat je me alleen
om m'n geld wilde.
325
00:16:40,958 --> 00:16:42,158
We zijn klaar.
326
00:16:44,295 --> 00:16:46,923
Mijn andere exen vroegen niet
om alimentatie.
327
00:16:47,006 --> 00:16:49,217
O, nee. Die hadden een baan.
328
00:16:49,300 --> 00:16:50,635
De rechter wijst het toe.
329
00:16:50,718 --> 00:16:53,179
Heb je tijd om dit uit te vechten?
330
00:16:56,974 --> 00:16:58,317
Ze spraken de Saoedi ambassade.
331
00:16:58,392 --> 00:17:02,146
Kroonprins bin Zahrani is woedend.
332
00:17:02,230 --> 00:17:04,315
Ja, ik heb de verklaring gelezen.
333
00:17:04,398 --> 00:17:08,528
'Kroonprins Ibrihim bin Zahrani
beschouwt Kirkmans opmerkingen...
334
00:17:08,611 --> 00:17:10,571
als een belediging voor zijn rijk.'
335
00:17:10,655 --> 00:17:13,074
Ze willen zich terugtrekken uit deals...
336
00:17:13,157 --> 00:17:16,035
en de ambassadeur wegsturen. Et cetera.
337
00:17:16,118 --> 00:17:18,079
Annuleer de media.
338
00:17:18,162 --> 00:17:21,374
Hij zit de hele dag bij de ambassadeur.
339
00:17:21,457 --> 00:17:23,334
Sorry dat ik die fout maakte.
340
00:17:23,417 --> 00:17:25,378
Zie je wat er gebeurt als je weg bent?
341
00:17:25,461 --> 00:17:28,548
Sorry. Ik had nooit weg moeten gaan.
342
00:17:28,631 --> 00:17:31,551
Naast me tackelen
en 'n sok in m'n mond stoppen...
343
00:17:31,634 --> 00:17:33,978
waar de Secret Service
je voor had neergeschoten...
344
00:17:34,053 --> 00:17:36,597
kon je niets doen. Gaat het?
345
00:17:36,681 --> 00:17:39,183
Ja, prima. Lynn is ziek.
346
00:17:39,267 --> 00:17:41,727
Het komt goed. Ik moet naar de apotheek.
347
00:17:41,811 --> 00:17:43,187
Zo snel mogelijk terug.
348
00:17:43,271 --> 00:17:46,023
Doe wat moet. Hopelijk is ze snel beter.
349
00:17:46,107 --> 00:17:47,307
Hoop ik ook.
350
00:17:51,279 --> 00:17:54,448
Ik ga niet weg tot u mijn medicatie geeft.
351
00:17:54,532 --> 00:17:56,784
Dat kan niet.
- Geef nou gewoon.
352
00:17:56,867 --> 00:17:58,067
Is er een probleem?
353
00:17:59,579 --> 00:18:01,747
Hij geeft mijn medicatie niet.
354
00:18:02,415 --> 00:18:03,791
Het is een echt recept.
355
00:18:03,874 --> 00:18:06,210
Ze heeft chronische pijn
aan haar ruggengraat.
356
00:18:06,294 --> 00:18:08,963
Ik geef het over vijf dagen mee.
Dan is 't op.
357
00:18:09,589 --> 00:18:12,216
Het spijt me. Ik had moeten tellen.
358
00:18:12,967 --> 00:18:15,511
Ik heb drie keer gebeld voor ik hier kwam.
359
00:18:15,595 --> 00:18:16,804
Je belde niet terug.
360
00:18:18,681 --> 00:18:21,267
Je koos een slechte dag.
- Ik koos niet.
361
00:18:21,350 --> 00:18:22,727
Ik heb pijn.
362
00:18:22,810 --> 00:18:24,979
Kunt u haar tot die tijd iets geven?
363
00:18:25,062 --> 00:18:27,690
Geen fentanyl.
- Niets anders werkt.
364
00:18:29,150 --> 00:18:31,277
Lynn, we moeten gaan.
- Nee.
365
00:18:31,360 --> 00:18:35,031
Lynn... Pardon. We moeten gaan.
366
00:18:36,032 --> 00:18:39,410
Die verdomde camera's.
Ze verkoopt het aan TMZ.
367
00:18:40,161 --> 00:18:41,662
Prinses Zahrani, welkom.
368
00:18:41,746 --> 00:18:44,081
Bedankt dat u me wilt ontvangen.
369
00:18:44,165 --> 00:18:45,365
Alsjeblieft.
370
00:18:46,292 --> 00:18:48,836
Ik ben hier als adviseur
van de ambassade...
371
00:18:48,919 --> 00:18:50,129
van Saoedi-Arabië.
372
00:18:50,212 --> 00:18:51,756
Noem me maar Rania.
373
00:18:51,839 --> 00:18:54,050
Ik was erg verrast toen...
374
00:18:54,133 --> 00:18:57,762
ik hoorde
dat ambassadeur Alawi jou stuurde.
375
00:18:57,845 --> 00:19:00,348
Dat Saoedi-Arabië vrouwen laat werken?
376
00:19:00,431 --> 00:19:02,350
Zo onwetend ben ik niet.
377
00:19:02,433 --> 00:19:04,810
Ik moet erachter komen wat u wel weet.
378
00:19:05,853 --> 00:19:08,773
Maak duidelijk dat Al-Mufti
niet het fonds is.
379
00:19:08,856 --> 00:19:10,157
Hij is onderdeel van een deel ervan.
380
00:19:10,232 --> 00:19:13,110
Het fonds zelf is een deel
van het infrastructuurfonds.
381
00:19:13,194 --> 00:19:15,655
Dus is hij deel van 'n deel van 'n deel.
382
00:19:15,738 --> 00:19:16,656
Maakt niet uit.
383
00:19:16,739 --> 00:19:19,825
Doe wat je kunt
om het onderwerp te veranderen.
384
00:19:19,909 --> 00:19:21,827
Vrouwen mogen naar school.
385
00:19:21,911 --> 00:19:23,788
Met toestemming van een man.
386
00:19:23,871 --> 00:19:27,041
De kroonprins schroeft dat systeem terug.
387
00:19:27,124 --> 00:19:28,793
Toen ik ging studeren...
388
00:19:28,876 --> 00:19:29,960
had ik geen toestemming nodig.
389
00:19:30,044 --> 00:19:32,880
Je bent het nichtje van de kroonprins.
390
00:19:32,963 --> 00:19:34,890
Weet u hoeveel
koninklijke familieleden er zijn?
391
00:19:34,965 --> 00:19:37,968
Niet uit mijn hoofd.
- Vijftienduizend.
392
00:19:38,052 --> 00:19:40,388
Onze landen zijn het vaak oneens.
393
00:19:40,471 --> 00:19:43,849
We begrijpen ook wat ons verbindt.
394
00:19:43,933 --> 00:19:45,810
Wat kunnen we doen?
395
00:19:45,893 --> 00:19:48,521
Weet u hoeveel moeilijker het nu is
voor mijn neef...
396
00:19:48,604 --> 00:19:50,564
om te hervormen?
397
00:19:50,648 --> 00:19:53,609
Nu lijkt het
alsof hij Amerika zijn zin geeft.
398
00:19:53,693 --> 00:19:55,293
Ik weet niet of we iets kunnen doen.
399
00:19:57,196 --> 00:19:59,865
Jij moet de schade inperken.
400
00:19:59,949 --> 00:20:01,033
Ik ga naar Pebble Beach.
401
00:20:01,117 --> 00:20:03,536
Het gaat niet meer over infrastructuur?
402
00:20:03,619 --> 00:20:04,912
Nee.
403
00:20:04,995 --> 00:20:07,415
Je moet vrede
in het Midden-Oosten bewerkstelligen.
404
00:20:08,749 --> 00:20:11,127
Sorry voor wat ik zei.
405
00:20:11,210 --> 00:20:13,587
Ik had de kroonprins moeten benaderen.
406
00:20:13,671 --> 00:20:15,798
Het moreel superieure Amerika...
407
00:20:15,881 --> 00:20:17,675
onderwijst de rest van de wereld.
408
00:20:17,758 --> 00:20:20,720
Ik geloof dat elk meisje
recht heeft op een jeugd.
409
00:20:20,803 --> 00:20:23,347
Al-Mufti werkt niet voor het staatsfonds.
410
00:20:23,431 --> 00:20:25,891
Wij hadden geen man
met een kindbruid gestuurd.
411
00:20:25,975 --> 00:20:28,519
Alleen omdat het er niet goed uitziet.
412
00:20:29,103 --> 00:20:30,521
Waar is mijn pen?
413
00:20:43,701 --> 00:20:45,661
Ik kijk naar de briefing.
414
00:20:51,083 --> 00:20:54,044
Kindhuwelijken komen niet meer veel voor.
415
00:20:54,128 --> 00:20:57,506
Ze zijn er nog,
op plekken die minder snel veranderen.
416
00:20:57,590 --> 00:21:01,385
Plattelandsgebieden,
volgelingen van extreme geestelijken.
417
00:21:01,469 --> 00:21:04,054
Ze doen er wel toe, ook al zie je ze niet.
418
00:21:05,139 --> 00:21:08,893
Wat is er nog meer mis met Saoedi-Arabië,
volgens uw aannames?
419
00:21:09,477 --> 00:21:11,645
Ik neem nooit iets aan. Dit weet ik.
420
00:21:12,772 --> 00:21:15,941
Vijftien van de 19 kapers van 9/11
waren Saoedi's.
421
00:21:16,025 --> 00:21:19,653
Uw religieuze politie ziet liever
meisjes levend verbranden...
422
00:21:19,737 --> 00:21:21,197
dan zonder boerka aan.
423
00:21:21,280 --> 00:21:24,408
Jullie vervolgen religieuze minderheden
en activistes.
424
00:21:24,492 --> 00:21:26,827
Geen vrije pers
en jullie hebben veel gemarteld.
425
00:21:26,911 --> 00:21:29,134
Journalisten die tegen jullie zijn
worden vermoord.
426
00:21:30,539 --> 00:21:32,124
U weet wat over ons...
427
00:21:33,125 --> 00:21:35,711
maar we weten zoveel meer over u.
- Zoals?
428
00:21:35,795 --> 00:21:37,797
Uw land was een slavenstaat.
429
00:21:37,880 --> 00:21:39,924
Nergens zit een hoger percentage gevangen.
430
00:21:40,007 --> 00:21:42,134
Nog geen 5% van de wereldbevolking...
431
00:21:42,218 --> 00:21:44,762
maar 22% van de misdadigers.
432
00:21:44,845 --> 00:21:46,555
U straft roken van wiet...
433
00:21:46,639 --> 00:21:48,474
maar miljardenfraude niet.
434
00:21:49,725 --> 00:21:53,145
'Hij die zonder zonde is,
werpe de eerste steen.' Oké.
435
00:21:53,229 --> 00:21:54,438
Nog maar het begin.
436
00:21:55,606 --> 00:21:58,275
Saoedi-Arabië is de spil
van 't Midden-Oosten.
437
00:21:58,359 --> 00:22:00,027
De sleutel tot stabiliteit.
438
00:22:00,110 --> 00:22:02,530
Ze helpen al Qaida en ISIS bestrijden.
439
00:22:02,613 --> 00:22:05,157
Ze hebben aanslagen op de VS verijdeld.
440
00:22:05,241 --> 00:22:08,911
We zijn veiliger vanwege onze relatie
met Saoedi-Arabië.
441
00:22:08,994 --> 00:22:10,538
Uw moordcijfer is extreem.
442
00:22:10,621 --> 00:22:12,289
Van alle handwapens in de wereld...
443
00:22:12,373 --> 00:22:13,415
bezitten Amerikanen de helft.
444
00:22:13,499 --> 00:22:15,751
U noemt het 't beste land ter wereld.
445
00:22:15,835 --> 00:22:18,587
Toch zijn 500.000 mensen dakloos...
446
00:22:18,671 --> 00:22:20,089
en miljoenen onverzekerd.
447
00:22:21,215 --> 00:22:23,717
Als Amerikaan ben ik daar niet trots op.
448
00:22:23,801 --> 00:22:27,012
De president verdedigt altijd
humanistische waarden.
449
00:22:27,096 --> 00:22:29,098
Wat vindt Kirkman van kindhuwelijken?
450
00:22:29,181 --> 00:22:32,434
De president wist niet
van Al-Mufti's huwelijk.
451
00:22:33,394 --> 00:22:37,022
Voor u verontwaardigd raakt
over kindhuwelijken...
452
00:22:37,106 --> 00:22:38,232
kijk naar uzelf.
453
00:22:38,315 --> 00:22:39,441
Pardon?
454
00:22:39,525 --> 00:22:42,528
Wat vindt hij van kindhuwelijken in de VS?
455
00:22:42,611 --> 00:22:43,487
Wat bedoel je?
456
00:22:43,571 --> 00:22:46,156
Je weet
dat kindhuwelijken ook in de VS mogen?
457
00:22:46,240 --> 00:22:47,116
Dat is niet waar.
458
00:22:47,199 --> 00:22:49,410
Kijk maar naar de statuten.
459
00:22:49,493 --> 00:22:53,539
De minimumleeftijd waarop mensen
kunnen trouwen is 18 jaar.
460
00:22:53,622 --> 00:22:57,084
Dan ben je niet minderjarig meer.
461
00:22:57,167 --> 00:22:58,377
Dus geen kindhuwelijken.
462
00:22:58,460 --> 00:23:00,379
En mazen in de wet?
- Welke?
463
00:23:00,462 --> 00:23:03,465
In 48 staten kunnen minderjarigen trouwen.
464
00:23:03,549 --> 00:23:06,385
16- en 17-jarigen
met ouderlijke toestemming.
465
00:23:06,468 --> 00:23:09,054
Voor 15 en jonger is een rechter nodig.
466
00:23:09,138 --> 00:23:10,806
Die geeft altijd toestemming.
467
00:23:10,889 --> 00:23:12,266
Ik kom hierop terug.
468
00:23:12,349 --> 00:23:15,185
De president is
tegen kindhuwelijken elders...
469
00:23:15,269 --> 00:23:16,562
maar hier niet?
470
00:23:18,439 --> 00:23:19,857
Ik kan weinig zeggen...
471
00:23:19,940 --> 00:23:22,568
over zaken die de NSC niet aangaan...
472
00:23:22,693 --> 00:23:26,530
maar ik sta garant
voor president Kirkmans karakter.
473
00:23:26,614 --> 00:23:28,574
Hypocrisie is niets voor hem.
474
00:23:28,657 --> 00:23:33,037
Als er onrecht bestaat,
doet hij alles om dat recht te trekken.
475
00:23:33,120 --> 00:23:35,956
Ik heb een vraag over de trip van morgen.
476
00:23:36,040 --> 00:23:37,458
Wat wil je weten?
477
00:23:37,541 --> 00:23:41,420
Weet de president dat Noord-Carolina
kinderen van 14...
478
00:23:41,503 --> 00:23:44,381
laat trouwen in geval van
een baby of zwangerschap?
479
00:23:45,174 --> 00:23:47,968
Laat iedereen komen. Bedankt.
480
00:23:48,052 --> 00:23:50,638
Nog andere vragen?
481
00:23:51,430 --> 00:23:53,932
In m'n review van synthetische biologie...
482
00:23:54,016 --> 00:23:57,102
die ik normaal oersaai vind...
483
00:23:57,186 --> 00:24:01,690
vond ik een biogeneticus
die de papaver heeft gemapt.
484
00:24:02,775 --> 00:24:06,153
Fijn dat je eindelijk plezier krijgt
in je werk.
485
00:24:06,236 --> 00:24:07,404
Ik ben er ook begonnen.
486
00:24:07,488 --> 00:24:11,742
De papaver.
Opium, zoals dat in Afghanistan groeit.
487
00:24:11,825 --> 00:24:14,161
Met de heroïne wordt
terrorisme gefinancierd.
488
00:24:15,913 --> 00:24:17,581
Nu de sequentie bekend is...
489
00:24:17,665 --> 00:24:21,502
kunnen onze jongens met CRISPR
dat genoom splicen...
490
00:24:21,585 --> 00:24:23,379
en hun oogst verwoesten.
491
00:24:23,462 --> 00:24:28,342
Is die biogeneticus een van ons?
DARPA? CDC?
492
00:24:28,425 --> 00:24:31,428
Dr Eli Mays. Een doe-het-zelf biolab.
493
00:24:31,512 --> 00:24:32,680
Een biohacker.
494
00:24:32,763 --> 00:24:34,640
We moeten als eerste contact leggen.
495
00:24:34,723 --> 00:24:37,685
Goed werk. Zet het in je dagrapport.
496
00:24:37,768 --> 00:24:40,479
Je supervisor is vast onder de indruk.
497
00:24:41,563 --> 00:24:44,316
Ik wil het niet alleen opschrijven.
498
00:24:44,400 --> 00:24:46,276
Ik heb hem ontdekt. Hij is voor mij.
499
00:24:47,069 --> 00:24:50,406
Heb je een leven buiten het werk?
500
00:24:52,408 --> 00:24:56,370
Wat heeft dat...
- Hobby's, menselijke contacten?
501
00:24:56,453 --> 00:24:58,831
Ik ga 's weekends naar een hondenpark.
502
00:24:58,914 --> 00:25:01,458
Heb je een hond?
- Nee.
503
00:25:01,542 --> 00:25:04,420
Plaats me over naar Operations.
504
00:25:04,503 --> 00:25:07,131
Maar je doet het net goed als analist.
505
00:25:07,214 --> 00:25:10,467
Je hebt me niet aangenomen
voor bureauwerk.
506
00:25:10,551 --> 00:25:12,136
Dit was een test.
507
00:25:12,219 --> 00:25:15,764
Om me te straffen of te breken. Gelukt.
508
00:25:15,848 --> 00:25:18,267
Het was zes maanden hel. Ik was braaf.
509
00:25:18,350 --> 00:25:21,103
Als ik er niet uitkom,
vermoord ik Melissa.
510
00:25:21,186 --> 00:25:22,386
Je hebt gelijk.
511
00:25:23,147 --> 00:25:24,347
We hebben je schoongeveegd.
512
00:25:25,441 --> 00:25:27,568
De CIA is geen handhaving.
513
00:25:28,277 --> 00:25:31,029
We verzamelen informatie. Geen wapen.
514
00:25:31,822 --> 00:25:33,323
Mag ik naar Operations?
515
00:25:35,951 --> 00:25:37,241
Daar krijg je geen spijt van.
516
00:25:41,665 --> 00:25:44,084
Ik wilde zeggen...
- Niet nu.
517
00:25:44,168 --> 00:25:46,170
Dit is een clusterfuck. Ik ga naar POTUS.
518
00:25:46,253 --> 00:25:47,504
Niet over m'n initiatief.
519
00:25:47,588 --> 00:25:48,964
Ik kan...
- Hou op.
520
00:25:49,047 --> 00:25:51,133
Je wilt graag meepraten. Weet ik.
521
00:25:51,216 --> 00:25:52,718
Ik ken dat. Ik snap het.
522
00:25:52,801 --> 00:25:55,262
Ik zal je mentor zijn. Dat doe ik graag.
523
00:25:55,345 --> 00:25:56,513
Maar vandaag niet.
524
00:25:56,597 --> 00:25:59,683
Mijn NGO werkte
met kindbruiden in Mozambique.
525
00:26:04,062 --> 00:26:06,440
Van 2000 tot 2015...
526
00:26:06,523 --> 00:26:09,359
waren er
meer dan 200.000 kindhuwelijken hier.
527
00:26:09,443 --> 00:26:10,944
Waarom was dat onbekend?
528
00:26:11,028 --> 00:26:13,614
Na de slachtpartij bij de briefing...
529
00:26:13,697 --> 00:26:14,865
heeft mijn team het onderzocht.
530
00:26:14,948 --> 00:26:19,578
In elke staat, elk ras,
in elke socio-economische klasse.
531
00:26:19,661 --> 00:26:23,707
Vaker bij arme plattelandsgemeenschappen
en conservatieve religies.
532
00:26:23,791 --> 00:26:26,585
Christenen, orthodoxe joden,
moslims, mormonen.
533
00:26:26,668 --> 00:26:27,928
Mijn team heeft 't ook onderzocht.
534
00:26:28,003 --> 00:26:32,090
Van die 200.000 huwelijken was
meer dan twee derde 17.
535
00:26:32,174 --> 00:26:33,091
Toch minderjarig.
536
00:26:33,175 --> 00:26:36,428
985 ervan waren 14.
Tien ervan nog maar 12.
537
00:26:36,512 --> 00:26:39,389
Dit is mensenrechtenschending.
Het moet stoppen.
538
00:26:39,473 --> 00:26:41,558
Kan ik een decreet uitvaardigen?
539
00:26:41,642 --> 00:26:43,444
Het is staatsrecht.
- Wat is het probleem?
540
00:26:43,519 --> 00:26:46,355
Het is een staatsaangelegenheid.
Waarom doen zij niets?
541
00:26:46,438 --> 00:26:49,274
Vrijheid van religie.
Seks voor het huwelijk is zondig.
542
00:26:49,358 --> 00:26:51,360
Eerst moeten de kinderen trouwen.
543
00:26:51,443 --> 00:26:54,321
Als 'n meisje zwanger raakt,
vinden veel mensen...
544
00:26:54,404 --> 00:26:57,282
dat het kind beter af is
bij getrouwde ouders.
545
00:26:57,366 --> 00:26:59,409
Ook als de moeder nog een kind is.
546
00:26:59,493 --> 00:27:02,955
Het is niet juist.
Je bent minderjarig tot je 18 bent.
547
00:27:03,038 --> 00:27:05,290
Dit land beschermt zijn kinderen.
548
00:27:05,374 --> 00:27:07,209
Daar hebben we wetten voor.
549
00:27:07,292 --> 00:27:09,545
We verbieden drinken, roken, gokken.
550
00:27:09,628 --> 00:27:11,472
Ze mogen niet stemmen
of een bankrekening openen.
551
00:27:11,547 --> 00:27:13,382
Een flat huren.
- Een auto.
552
00:27:13,465 --> 00:27:15,425
Vuurwerk kopen.
- Een contract tekenen.
553
00:27:15,509 --> 00:27:18,595
Ze kunnen geen advocaat inhuren
voor een scheiding.
554
00:27:18,679 --> 00:27:20,889
Hoe krijgen we de staten zover?
555
00:27:20,973 --> 00:27:23,100
Je kunt geen harde grens trekken bij 18.
556
00:27:23,183 --> 00:27:24,893
Wie ben jij?
557
00:27:24,977 --> 00:27:29,022
Isabel Pardo,
directeur van Sociale Innovatie.
558
00:27:29,106 --> 00:27:30,899
Een eer om u te ontmoeten.
559
00:27:30,983 --> 00:27:34,528
Leg eens uit
waarom jij vóór kindhuwelijken bent.
560
00:27:34,611 --> 00:27:38,240
Dat ben ik niet. Het uitbannen ervan
was mijn eerste voorstel.
561
00:27:38,323 --> 00:27:39,491
Wat gebeurde er?
562
00:27:39,575 --> 00:27:42,035
Strijd van rechts. Dat verwachtte ik.
563
00:27:42,119 --> 00:27:44,413
Ik verwachtte niet hetzelfde van links.
564
00:27:44,496 --> 00:27:46,373
Wie van links was tegen?
565
00:27:46,456 --> 00:27:49,376
De ACLU vindt het huwelijk een basisrecht.
566
00:27:49,459 --> 00:27:51,795
Planned Parenthood vindt
een ban gevaarlijk.
567
00:27:51,879 --> 00:27:54,381
Ik ben dat argument zo beu...
568
00:27:54,464 --> 00:27:56,133
vooral over wetgeving.
569
00:27:56,216 --> 00:27:57,718
Wetten zijn specifiek.
570
00:27:58,552 --> 00:28:02,222
Kindhuwelijken uitbannen heeft
geen effect op abortus of zo.
571
00:28:02,890 --> 00:28:04,892
Je vindt dat ik niets moet doen.
572
00:28:04,975 --> 00:28:07,811
U moet de grondoorzaak aanpakken.
573
00:28:07,895 --> 00:28:08,729
Welke?
574
00:28:08,812 --> 00:28:12,482
Veel ouders dwingen zwangere meisjes
te trouwen.
575
00:28:12,566 --> 00:28:13,942
Pak tienerzwangerschappen aan.
576
00:28:14,026 --> 00:28:17,446
Verplicht scholen seksuele voorlichting
en condooms te geven.
577
00:28:17,529 --> 00:28:18,572
Succes.
578
00:28:18,655 --> 00:28:22,200
Condooms en lessen zijn niet genoeg.
We hebben een ban nodig.
579
00:28:22,284 --> 00:28:23,994
Er is geen simpel antwoord.
580
00:28:24,077 --> 00:28:25,329
Jawel. Een wet.
581
00:28:25,412 --> 00:28:27,998
Gaat u nog naar Noord-Carolina?
582
00:28:28,081 --> 00:28:32,252
Ja. In mijn toespraak vertel ik
het Amerikaanse volk...
583
00:28:32,336 --> 00:28:34,671
dat ik een decreet ga tekenen...
584
00:28:34,755 --> 00:28:38,091
waarin de oorzaken van kindhuwelijken
worden aangepakt.
585
00:28:42,554 --> 00:28:44,389
Dr Mays?
- Wacht even.
586
00:28:44,473 --> 00:28:47,726
Ik probeer de ontbossing van Indonesië
te voorkomen...
587
00:28:47,809 --> 00:28:50,687
door algen palmolie
te laten produceren.
588
00:28:51,271 --> 00:28:55,817
Tribonema, Ulothrix en Euglena
hebben het meeste potentieel.
589
00:28:55,901 --> 00:28:56,985
Ik ben Hannah Wells.
590
00:28:57,069 --> 00:29:00,989
Ik experimenteer ook
met een middel tegen grijs haar.
591
00:29:01,657 --> 00:29:03,742
Wil je de CIA helpen?
592
00:29:04,534 --> 00:29:05,734
Echt niet.
593
00:29:06,495 --> 00:29:09,081
Waarom niet?
- Ik ben een biohacker.
594
00:29:09,164 --> 00:29:11,500
Wetenschap moet voor de mensen zijn.
595
00:29:11,583 --> 00:29:13,919
Dat wil de CIA niet.
- Met reden.
596
00:29:14,002 --> 00:29:16,964
Bio-engineering in de juiste handen
is goed, maar...
597
00:29:17,047 --> 00:29:18,247
Precies.
598
00:29:18,674 --> 00:29:22,886
Je weet dat genediting
valt onder massavernietigingswapens?
599
00:29:24,388 --> 00:29:27,224
Er is te weinig aandacht
voor bioterrorisme.
600
00:29:28,767 --> 00:29:32,479
Daar werk ik aan...
- Wederzijdse vernietiging is geweest.
601
00:29:32,562 --> 00:29:35,565
Nu gaat het om biorebellen.
602
00:29:35,649 --> 00:29:39,736
Het verdrag biologische wapens
is niet te handhaven.
603
00:29:39,820 --> 00:29:43,573
Als je mensen geen rekenschap
laat afleggen, krijg je problemen.
604
00:29:44,658 --> 00:29:46,451
Hou iedereen in de gaten.
605
00:29:46,535 --> 00:29:49,037
Zoals ik.
- Hoe doe je dat?
606
00:29:49,121 --> 00:29:52,582
Ik ga naar conventies overal ter wereld.
607
00:29:53,458 --> 00:29:56,086
Ik hou toespraken over dingen
waar ik van wakker lig.
608
00:29:56,169 --> 00:29:57,296
Zoals?
609
00:29:57,379 --> 00:30:01,675
Hoe makkelijk het wordt om biowapens
op ons mobieltje te maken.
610
00:30:03,176 --> 00:30:06,471
Binnenkort kun je ermee
nanotech assembleren.
611
00:30:06,555 --> 00:30:10,559
En dan kun je sequenties printen
met je telefoon...
612
00:30:10,642 --> 00:30:13,562
die de beschaving laten instorten.
613
00:30:13,645 --> 00:30:18,650
En dat doet iemand,
met opzet of per ongeluk.
614
00:30:21,653 --> 00:30:25,490
Zonder interventie zijn we het haasje.
615
00:30:26,575 --> 00:30:27,775
Wat is het ergste?
616
00:30:28,785 --> 00:30:30,037
Op dit moment?
617
00:30:33,081 --> 00:30:36,084
WAARSCHUWING: GEVAARLIJK
618
00:30:41,006 --> 00:30:42,206
Dit.
619
00:30:43,216 --> 00:30:46,386
Een paar maanden geleden vielen
er honderden uit de lucht.
620
00:30:46,470 --> 00:30:48,722
Een virus dat ik nog nooit heb gezien.
621
00:30:49,389 --> 00:30:51,350
Het was genetisch gemodificeerd.
622
00:30:51,433 --> 00:30:52,809
Met welk doel?
623
00:30:52,893 --> 00:30:54,936
Daar lig ik ook van wakker.
624
00:30:57,814 --> 00:31:00,442
Met wie moeten we praten?
625
00:31:00,525 --> 00:31:02,569
Was dat een koninklijk meervoud?
626
00:31:03,320 --> 00:31:05,197
'Echt niet', weet je nog?
627
00:31:05,280 --> 00:31:09,534
Je zei dat de CIA niet genoeg doet
tegen bioterrorisme...
628
00:31:09,618 --> 00:31:10,952
dus help ons.
629
00:31:15,749 --> 00:31:19,586
Ik ken een biohacker
met een lab bij MIT...
630
00:31:19,669 --> 00:31:22,422
die experimenteerde met vogelvirussen.
631
00:31:23,131 --> 00:31:24,716
Nolan Fein.
632
00:31:26,009 --> 00:31:28,220
Hij houdt niet van de overheid.
633
00:31:29,805 --> 00:31:32,349
Gelukkig ga jij mee om me te introduceren.
634
00:31:35,394 --> 00:31:37,145
Dank je voor het repareren van de app.
635
00:31:37,229 --> 00:31:40,357
Ik kijk morgen.
- Die wordt weer getest.
636
00:31:40,440 --> 00:31:41,900
Je moet dit zien.
- Wat?
637
00:31:41,983 --> 00:31:43,860
Het antwoord op je vraag.
- Welke?
638
00:31:43,944 --> 00:31:45,946
Waarom mensen niet stemmen.
639
00:31:46,029 --> 00:31:48,782
Ik weet waarom ze
in mijn gemeenschap niet stemden.
640
00:31:48,865 --> 00:31:50,242
Maar dit wist ik niet.
641
00:31:50,325 --> 00:31:52,869
Tien uur geleden boeide het je niet.
642
00:31:52,953 --> 00:31:54,246
Wat heb je ineens?
643
00:31:55,747 --> 00:31:56,947
Dit.
644
00:31:57,624 --> 00:32:00,710
46% van de kiezers stemde niet
bij de vorige verkiezingen.
645
00:32:00,794 --> 00:32:02,504
Dit is de sleutel.
646
00:32:02,587 --> 00:32:05,674
Als Kirkman die kan overtuigen, wint hij.
647
00:32:05,757 --> 00:32:08,051
Ga je weg?
- Ja.
648
00:32:08,635 --> 00:32:10,846
Kijk ernaar.
649
00:32:12,848 --> 00:32:16,726
Kun je iemand vinden
die over kindhuwelijken spreekt?
650
00:32:16,810 --> 00:32:18,478
Iedereen praat daar vandaag over.
651
00:32:19,187 --> 00:32:22,274
Nee, iemand die een kindbruid was.
652
00:32:28,822 --> 00:32:30,073
Wil je iets drinken?
653
00:32:30,157 --> 00:32:32,784
Nee, laat maar. De vlucht is morgenvroeg.
654
00:32:34,661 --> 00:32:37,247
Is er iets?
- Nee, het gaat prima.
655
00:32:37,330 --> 00:32:38,957
Je bent zo afgeleid.
656
00:32:42,794 --> 00:32:45,255
Zag je Aarons gezicht toen dat verscheen?
657
00:32:45,338 --> 00:32:46,548
Hij geneerde zich.
658
00:32:46,631 --> 00:32:48,842
Een publieke vernedering omdat hij...
659
00:32:48,925 --> 00:32:51,803
een van de sexyste politici
ter wereld is. Zo gênant.
660
00:32:51,887 --> 00:32:54,556
Hij wordt niet graag geobjectificeerd.
661
00:32:54,639 --> 00:32:58,602
Dat doet af aan zijn intelligentie
en zijn prestaties.
662
00:32:58,685 --> 00:33:01,897
Heb je enig idee wat dat doet
voor je liefdesleven?
663
00:33:01,980 --> 00:33:03,690
Zo jammer. Hij is bezet.
664
00:33:03,773 --> 00:33:05,358
Is het zo serieus met Isabel?
665
00:33:05,442 --> 00:33:08,361
Het gerucht gaat dat ze gaan samenwonen.
666
00:33:09,404 --> 00:33:10,572
Hoe is het met je moeder?
667
00:33:10,655 --> 00:33:12,157
Goed naar omstandigheden.
668
00:33:12,240 --> 00:33:15,744
Ik praat eigenlijk
te weinig met haar, maar...
669
00:33:15,827 --> 00:33:18,038
Ik heb een kind.
- Wat?
670
00:33:19,331 --> 00:33:22,417
Hoe? Dat weet ik wel, maar hoe?
671
00:33:22,501 --> 00:33:23,701
Dat weet je niet.
672
00:33:25,128 --> 00:33:26,922
Toen ik eerstejaars was op Harvard...
673
00:33:28,423 --> 00:33:29,799
verkocht ik sperma.
674
00:33:29,883 --> 00:33:31,009
Nee.
675
00:33:31,092 --> 00:33:34,221
Makkelijk verdiend. Nooit over nagedacht.
676
00:33:35,722 --> 00:33:39,184
Ze heet Stephanie Kapoor. Ze is 21.
677
00:33:40,101 --> 00:33:43,021
Ik flip er een beetje van.
- Hoe vond ze je?
678
00:33:43,104 --> 00:33:44,898
Ik zocht mijn bio-ouders toch?
679
00:33:44,981 --> 00:33:46,483
Mijn DNA staat op 23andMe.
680
00:33:46,566 --> 00:33:49,486
Heb je de gevolgen
niet overwogen toen je...
681
00:33:49,569 --> 00:33:51,738
Betaald ejaculeerde in een bekertje? Nee.
682
00:33:51,821 --> 00:33:55,033
De technologie bestond niet. Het kon niet.
683
00:33:55,617 --> 00:33:57,160
Wanneer zie je haar?
684
00:33:57,244 --> 00:33:59,037
Ben ik een slecht mens als ik nooit zeg?
685
00:33:59,120 --> 00:34:02,290
Ja, dan ben je een vreselijk mens.
686
00:34:02,374 --> 00:34:05,001
Je bent haar een ontmoeting schuldig.
687
00:34:05,085 --> 00:34:06,545
Ik wil wel wat drinken.
688
00:34:08,421 --> 00:34:09,256
Lieverd?
689
00:34:09,339 --> 00:34:11,299
Ja?
- Wat is dit?
690
00:34:11,883 --> 00:34:13,343
Fitnessapparatuur.
691
00:34:14,928 --> 00:34:18,098
Zei ik al dat de president
van je onder de indruk was?
692
00:34:18,181 --> 00:34:19,381
Ja.
693
00:34:21,685 --> 00:34:23,228
En hoeveel ik van je hou?
694
00:34:26,648 --> 00:34:28,066
Ik ook van jou.
695
00:34:30,694 --> 00:34:33,863
Het was een grote winst. Het voelt fijn.
696
00:34:33,947 --> 00:34:35,532
De president van de VS...
697
00:34:35,615 --> 00:34:39,286
tekent een decreet door jouw advies.
698
00:34:39,369 --> 00:34:42,038
Zeg niet dat ze je geen aandacht geven.
699
00:34:42,622 --> 00:34:46,251
Vicepresident Isabel Pardo
klinkt goed, hè?
700
00:34:47,252 --> 00:34:49,546
Dat gebeurt niet.
701
00:34:50,463 --> 00:34:53,508
Maar ik mag 't wel doen
met 'El politico más guapo'.
702
00:34:56,636 --> 00:34:58,972
Het zou van weinig respect getuigen...
703
00:34:59,764 --> 00:35:01,891
als je 't deed met de Canadese premier.
704
00:35:01,975 --> 00:35:03,226
Je woont hier net.
705
00:35:06,271 --> 00:35:09,566
Ontzie me niet omdat ik de president ben.
706
00:35:09,649 --> 00:35:12,277
We mogen in mijn league
geen lichaamscontact maken.
707
00:35:13,862 --> 00:35:16,197
Je broer Leo belde me eindelijk terug.
708
00:35:16,281 --> 00:35:17,699
Ik moest 'yo' tegen je zeggen.
709
00:35:17,782 --> 00:35:19,200
Kun je zakken voor zomerschool?
710
00:35:19,284 --> 00:35:22,287
Het gaat prima met Leo.
Hoofd omhoog, blijf kijken.
711
00:35:27,709 --> 00:35:28,909
Goed gedaan.
712
00:35:30,545 --> 00:35:31,921
Ik zat te denken.
713
00:35:32,589 --> 00:35:35,842
Als iemand je ooit
een ongemakkelijk gevoel geeft...
714
00:35:35,925 --> 00:35:36,926
zeg je dat toch?
715
00:35:37,010 --> 00:35:40,972
Hoe kan dat nou?
Ik heb 24 uur per dag bescherming.
716
00:35:44,100 --> 00:35:46,227
Gaat dit over die kindbruiden?
717
00:35:47,270 --> 00:35:49,648
Iedereen had het erover op kamp.
718
00:35:49,731 --> 00:35:51,441
Heel eng.
719
00:35:51,524 --> 00:35:52,734
Ja.
720
00:35:54,110 --> 00:35:56,154
Er moet een wet tegen komen.
721
00:35:57,072 --> 00:35:58,573
Je hebt gelijk.
722
00:36:00,533 --> 00:36:03,536
Een decreet is niet genoeg.
- Wat?
723
00:36:04,329 --> 00:36:07,791
Ik doe alles wat ik kan
om die wet erdoor te krijgen.
724
00:36:07,874 --> 00:36:10,627
Je mag straks pas trouwen
als je 18 jaar of ouder bent.
725
00:36:10,710 --> 00:36:13,630
Kom, schaatsen. We zijn nog niet klaar.
726
00:36:14,297 --> 00:36:16,132
Zo. Klaar?
727
00:36:18,968 --> 00:36:21,805
Weet je wat we niet hebben gedaan
sinds ik begon?
728
00:36:22,972 --> 00:36:26,101
We zijn niet op vakantie geweest.
729
00:36:28,853 --> 00:36:30,522
We gaan volgende maand.
730
00:36:31,231 --> 00:36:33,108
Waar jij heen wilt. Jouw keus.
731
00:36:34,693 --> 00:36:37,028
Dat is het augustusreces.
732
00:36:38,154 --> 00:36:39,906
Rustiger wordt het niet.
733
00:36:41,366 --> 00:36:44,744
Ik kan wel 'n week vrij krijgen.
Misschien wel tien dagen.
734
00:36:48,540 --> 00:36:50,667
Wat vind je van St. Simons?
735
00:36:52,085 --> 00:36:55,004
Daar vond je het altijd fijn.
Wat vind je daarvan?
736
00:36:56,965 --> 00:36:58,174
Dat zou fijn zijn.
737
00:37:12,147 --> 00:37:13,648
Ik ben terug.
738
00:37:18,278 --> 00:37:20,280
Doe de kofferbak open. Je hoeft niet mee.
739
00:37:20,363 --> 00:37:22,949
Wat? Natuurlijk loop ik mee.
740
00:37:26,911 --> 00:37:30,915
Ik ben zo trots op je.
741
00:37:32,208 --> 00:37:34,210
Dat je dit voor jezelf doet.
742
00:37:35,920 --> 00:37:37,964
Ik doe het niet voor mezelf.
743
00:37:40,300 --> 00:37:42,218
Ik moet dit voor jou doen.
744
00:37:49,768 --> 00:37:51,311
Tot over 28 dagen.
745
00:37:59,360 --> 00:38:01,196
'Voor een groter goed...
746
00:38:01,279 --> 00:38:05,033
kunnen alle
overheidsniveaus samenwerken.'
747
00:38:05,116 --> 00:38:08,036
Waarom draag je mijn kleren niet?
748
00:38:08,119 --> 00:38:10,663
Ze passen niet bij me.
- Wel bij Noord-Carolina.
749
00:38:10,747 --> 00:38:12,957
Na de definitieve versie
van de toespraak...
750
00:38:13,041 --> 00:38:14,375
is hij voor jou.
- Oké.
751
00:38:14,459 --> 00:38:15,502
'Daarom wil ik...
752
00:38:15,585 --> 00:38:17,921
kindhuwelijken verbieden...
753
00:38:18,004 --> 00:38:20,590
en de minimumleeftijd
op 18 jaar stellen...'
754
00:38:20,673 --> 00:38:24,052
Dat kan niet.
- Waarom niet?
755
00:38:24,135 --> 00:38:26,062
Staatsrecht, religieus recht,
ouderlijk recht.
756
00:38:26,137 --> 00:38:28,681
Wat doet u?
- Misbruikte kinderen redden.
757
00:38:28,765 --> 00:38:30,308
Hoe kun je dat erg vinden?
758
00:38:30,391 --> 00:38:32,477
Dat kost hem de verkiezingen.
- Bizar.
759
00:38:32,560 --> 00:38:33,561
Uit data blijkt...
760
00:38:33,645 --> 00:38:36,064
dat meer mensen tegen zijn dan voor.
761
00:38:36,147 --> 00:38:37,649
Dat betekent niets.
762
00:38:37,732 --> 00:38:39,984
Voor tegenstanders is het geen punt.
763
00:38:40,068 --> 00:38:42,028
Degenen die geen verbod willen...
764
00:38:42,111 --> 00:38:44,155
die ermee te maken hebben...
765
00:38:44,239 --> 00:38:46,658
zullen stuk voor stuk...
766
00:38:46,741 --> 00:38:48,451
tegen u gaan stemmen.
767
00:38:48,535 --> 00:38:51,037
Het is het juiste.
- Het is een reflex.
768
00:38:51,120 --> 00:38:52,872
U doet het uit ongemak.
769
00:38:52,956 --> 00:38:55,375
Kindbruiden boeien haar niet.
Die mogen niet stemmen.
770
00:38:55,458 --> 00:38:58,753
Schiet uzelf niet in uw voet.
Het is zinloos.
771
00:38:58,837 --> 00:39:00,180
Het congres neemt het niet aan.
772
00:39:00,255 --> 00:39:04,467
U hebt de macht
en het platform om die meisjes te helpen.
773
00:39:04,551 --> 00:39:06,511
Kindbruiden gaan
minder vaak naar school...
774
00:39:06,594 --> 00:39:08,721
en worden vaker mishandeld.
775
00:39:08,805 --> 00:39:10,932
Ze hebben 31% meer kans op armoede.
776
00:39:11,015 --> 00:39:12,851
De meerderheid gaat scheiden.
777
00:39:12,934 --> 00:39:16,354
Wetgeving voorstellen
die geen kans van slagen heeft...
778
00:39:16,437 --> 00:39:18,565
Geen winst, alleen verlies.
779
00:39:18,648 --> 00:39:20,567
Wilt u winnen of niet?
780
00:39:21,943 --> 00:39:23,319
Wat vind jij, Seth?
781
00:39:25,238 --> 00:39:27,532
Ze hebben beiden gelijk.
- Mietje.
782
00:39:28,449 --> 00:39:29,917
Dontae heeft deze vrouw gevonden.
783
00:39:33,580 --> 00:39:34,956
Kijk voor u beslist.
784
00:39:45,008 --> 00:39:48,636
Dat was ik,
het schooljaar voordat ik trouwde.
785
00:39:49,178 --> 00:39:51,556
Toen ik 13 was, werd ik verkracht.
786
00:39:51,639 --> 00:39:55,226
Toen het schooljaar erna begon...
787
00:39:55,310 --> 00:39:57,687
ontdekte ik dat ik zwanger was.
788
00:39:58,313 --> 00:40:03,401
Van mijn religieuze gemeenschap
moest ik met die man trouwen.
789
00:40:03,484 --> 00:40:07,322
Toen mijn dochter twee was,
begon hij haar te mishandelen.
790
00:40:07,405 --> 00:40:10,909
Dus ik ben met haar gevlucht.
791
00:40:10,992 --> 00:40:15,538
Ik klopte op deuren,
maar niemand liet me binnen.
792
00:40:17,957 --> 00:40:19,584
Ik verstopte me bij de kreek...
793
00:40:22,962 --> 00:40:24,547
en hield m'n baby vast.
794
00:40:28,593 --> 00:40:32,305
Goed nieuws over je-weet-wel.
De ongedierteverdelger heeft 'm.
795
00:40:32,388 --> 00:40:35,266
Goed zo, Felix.
Je toekomst ziet er beter uit.
796
00:40:35,350 --> 00:40:36,684
Nu het slechte nieuws.
797
00:40:36,768 --> 00:40:39,437
Moet goed nieuws altijd
met slecht nieuws komen?
798
00:40:39,520 --> 00:40:41,648
De verdelger heeft het gat gevonden.
799
00:40:41,731 --> 00:40:43,942
Veroorzaakt door termieten.
800
00:40:44,025 --> 00:40:47,654
We ontruimen de boel niet.
- Ik kijk naar de opties.
801
00:40:51,699 --> 00:40:54,160
Hadden we maar beter weer meegenomen.
802
00:40:54,243 --> 00:40:56,245
Maar dit is een bijzondere dag.
803
00:40:56,913 --> 00:40:59,374
Bewijs dat voor een groter goed...
804
00:40:59,457 --> 00:41:02,293
alle overheidsniveaus
kunnen samenwerken.
805
00:41:03,002 --> 00:41:04,587
En daarom...
806
00:41:05,421 --> 00:41:06,839
wil ik wetgeving...
807
00:41:06,923 --> 00:41:08,383
tegen kindhuwelijken...
808
00:41:18,810 --> 00:41:20,186
En daarom...
809
00:41:23,272 --> 00:41:26,401
En daarom hebben mijn partners hier...
810
00:41:26,484 --> 00:41:29,195
vertegenwoordigers van
alle overheidstakken...
811
00:41:29,278 --> 00:41:31,864
en investeerders
uit de privésector samengewerkt...
812
00:41:31,948 --> 00:41:33,908
niet alleen aan een brug...
813
00:41:35,326 --> 00:41:37,787
maar ook om te zorgen
dat deze tragedie...
814
00:41:37,870 --> 00:41:40,248
geen andere stad zal overkomen.
815
00:41:49,924 --> 00:41:52,635
Het is een eer
om de eerste schop in de grond te steken.
816
00:41:53,886 --> 00:41:55,221
Hij noemde het niet.
817
00:41:55,304 --> 00:41:57,849
Sorry. Geen idee wat er is gebeurd.
818
00:41:59,350 --> 00:42:02,270
Ik wel. Hij is politicus geworden.
819
00:42:29,881 --> 00:42:32,467
Ik heb niet gestemd. Daar ben ik trots op.
820
00:42:32,550 --> 00:42:34,969
De kandidaat beviel me niet.
821
00:42:35,053 --> 00:42:38,806
Ik werd gearresteerd,
pleitte schuldig aan een misdrijf.
822
00:42:38,890 --> 00:42:42,226
Een tijdje nadat ik besefte
dat ik een crimineel was...
823
00:42:42,310 --> 00:42:43,987
besefte ik
dat ik m'n stemrecht kwijt was.
824
00:42:44,062 --> 00:42:45,855
Het is op dinsdag.
825
00:42:45,938 --> 00:42:48,191
Ik heb twee banen en ga naar school.
826
00:42:48,274 --> 00:42:52,361
Ik kan niet zomaar weg om te stemmen.
827
00:42:52,445 --> 00:42:56,032
Ik wist niet genoeg over de kandidaat.
828
00:42:56,115 --> 00:42:58,576
Niemand vertegenwoordigt mij.
829
00:42:58,659 --> 00:43:00,453
Het tweepartijenstelsel werkt niet.
830
00:43:00,536 --> 00:43:03,790
We hebben meer nodig
dan republikeins of democraat.
831
00:43:03,873 --> 00:43:06,793
Als er een derde partij was
met een goede kans...
832
00:43:06,876 --> 00:43:09,337
zou ik eerder op die persoon stemmen.
833
00:43:31,692 --> 00:43:33,361
Ik heb je teleurgesteld.
834
00:43:34,737 --> 00:43:36,155
Ik begrijp het wel.
835
00:43:38,908 --> 00:43:40,118
Ik nog niet.
836
00:43:40,785 --> 00:43:42,453
U komt er niet onderuit.
837
00:43:42,537 --> 00:43:44,271
Zodra u verkozen bent, moet u het doen.
838
00:43:44,747 --> 00:43:46,290
Dat beloof ik.
839
00:43:47,416 --> 00:43:49,085
Bedankt voor je begrip.
840
00:43:50,211 --> 00:43:52,922
Daarom moet ik het Witte Huis verlaten.
841
00:43:53,005 --> 00:43:54,340
Emily, alsjeblieft.
842
00:43:55,216 --> 00:43:56,217
Ik heb je nodig.
843
00:43:56,300 --> 00:43:58,678
Dat weet ik. Daarom moet ik weg.
844
00:43:58,761 --> 00:44:01,472
Ik wil naar de campagne.
- Met Lorraine?
845
00:44:02,431 --> 00:44:03,641
Precies.
846
00:44:05,184 --> 00:44:06,435
Je vertrouwt haar niet.
847
00:44:07,979 --> 00:44:09,179
U wel?
848
00:44:41,846 --> 00:44:42,847
Goedenavond, Mr Wright.
849
00:44:42,930 --> 00:44:47,935
Hoi. Ik wil bellen met Stephanie Kapoor.
850
00:44:48,019 --> 00:44:50,897
Het nummer is 3-8-0...
851
00:44:51,564 --> 00:44:53,107
5-5-5...
852
00:44:54,150 --> 00:44:56,777
0-1-8...
853
00:45:00,281 --> 00:45:01,532
Het laatste cijfer?
854
00:45:02,491 --> 00:45:04,368
Bent u daar nog?
855
00:45:08,414 --> 00:45:11,834
Als dat een van je exen is
vanwege dat tijdschrift...
856
00:45:15,254 --> 00:45:18,090
Lorraine?
- Aaron. Kunnen we praten?
857
00:45:19,550 --> 00:45:22,553
Dit is echt geen goed moment.
858
00:45:22,637 --> 00:45:25,014
Kom morgenochtend naar mijn kantoor.
859
00:45:25,097 --> 00:45:26,933
En overweeg of je misschien...
860
00:45:27,016 --> 00:45:28,809
Kirkmans VP wil worden.
861
00:45:39,570 --> 00:45:41,530
Waarom ben je nog wakker?
862
00:45:41,614 --> 00:45:43,157
Ik heb op je gewacht.
863
00:45:44,033 --> 00:45:45,233
Pudding?
864
00:45:45,660 --> 00:45:47,036
Waarom niet?
865
00:45:49,246 --> 00:45:50,706
Bedankt.
866
00:45:52,875 --> 00:45:54,377
Hoe was Noord-Carolina?
867
00:45:55,503 --> 00:45:59,006
De fundraiser duurde erg lang.
868
00:45:59,090 --> 00:46:00,633
Heb je de nieuwe wet genoemd?
869
00:46:02,343 --> 00:46:04,428
Nog niet, schatje.
870
00:46:05,680 --> 00:46:06,880
Waarom niet?
871
00:46:10,226 --> 00:46:11,426
Gewoon.
872
00:46:15,606 --> 00:46:17,733
BAKKERIJ
873
00:46:21,696 --> 00:46:24,073
Dr Fein heeft meer beveiliging dan jij.
874
00:46:24,156 --> 00:46:25,908
Nieuw na vorig jaar.
875
00:46:25,992 --> 00:46:28,077
Zijn auto staat er. Hij moet er zijn.
876
00:46:29,078 --> 00:46:30,705
Dan is hij wellicht gewond.
877
00:46:31,455 --> 00:46:32,790
Doe een stap terug.
878
00:46:32,873 --> 00:46:34,458
Of ik...
879
00:46:49,098 --> 00:46:51,142
Nu wil ik hem echt spreken.
880
00:46:51,225 --> 00:46:52,560
Dit klopt niet.
881
00:46:53,436 --> 00:46:55,771
Waarom z'n lab mee en z'n auto niet?
882
00:46:55,855 --> 00:46:57,055
Dat was het niet.
883
00:46:58,149 --> 00:47:00,776
De hele ruimte is met bleek schoongemaakt.
884
00:47:03,612 --> 00:47:05,906
VRIEZER
GESLOTEN HOUDEN
885
00:47:12,872 --> 00:47:14,290
Weet je waar hij kan zijn?
886
00:47:15,124 --> 00:47:16,324
Nee.
887
00:47:32,975 --> 00:47:34,602
Voor deze aflevering zijn...
888
00:47:34,685 --> 00:47:35,945
echte interviews gebruikt.
889
00:47:36,020 --> 00:47:37,980
Mensen verwoordden hun eigen gedachten.
890
00:47:38,064 --> 00:47:39,264
Het materiaal is ingekort.
891
00:48:06,926 --> 00:48:08,928
Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk
66281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.