Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,082 --> 00:00:12,805
(Episode 8)
2
00:00:22,394 --> 00:00:23,824
Is this a dream?
3
00:00:23,824 --> 00:00:25,164
Am I imagining things?
4
00:00:26,364 --> 00:00:28,164
I wish that was true.
5
00:00:28,164 --> 00:00:29,434
(What are they?)
6
00:00:29,603 --> 00:00:31,533
(Why do they look like this?)
7
00:00:32,774 --> 00:00:34,704
(I never saw someone dress like this.)
8
00:00:34,743 --> 00:00:37,103
(What are those shoes?)
9
00:00:37,344 --> 00:00:40,844
(Are you people from Joseon?)
10
00:00:41,043 --> 00:00:42,683
They don't know who we are.
11
00:00:46,454 --> 00:00:48,084
(We are Japanese.)
12
00:00:51,654 --> 00:00:52,823
That's all I know.
13
00:00:53,493 --> 00:00:54,793
Do something.
14
00:00:54,793 --> 00:00:56,323
Don't you know how to go back?
15
00:00:56,323 --> 00:00:57,933
If I knew that, would we still be here like this?
16
00:00:57,933 --> 00:01:00,234
What have you been doing without knowing how to do that?
17
00:01:00,234 --> 00:01:01,863
Do you think I was doing nothing?
18
00:01:03,764 --> 00:01:05,034
(What are you?)
19
00:01:05,073 --> 00:01:07,203
(It does not matter who they are.)
20
00:01:07,203 --> 00:01:09,103
(We have to kill them since they saw us.)
21
00:01:10,004 --> 00:01:12,513
(Use a knife since a gun will be loud.)
22
00:01:20,614 --> 00:01:21,823
Don't you dare come near us.
23
00:01:24,153 --> 00:01:25,593
You'll get hurt if you come here.
24
00:01:25,623 --> 00:01:26,823
(What is that?)
25
00:01:26,823 --> 00:01:28,224
What is this?
26
00:01:29,724 --> 00:01:30,763
What is this?
27
00:01:30,763 --> 00:01:31,864
(What is that?)
28
00:01:36,364 --> 00:01:39,534
(We do not have time. Hurry and let us go.)
29
00:01:47,274 --> 00:01:49,243
Shake it, close your eyes, and spray it.
30
00:02:03,664 --> 00:02:05,364
Come here.
31
00:02:26,914 --> 00:02:28,023
What was that?
32
00:02:28,423 --> 00:02:30,423
A taser and pain relieving spray.
33
00:02:31,053 --> 00:02:32,124
That is awesome.
34
00:02:37,863 --> 00:02:39,464
It was gangsters first, and now Japanese troops?
35
00:02:40,233 --> 00:02:41,603
Is this possible?
36
00:02:41,863 --> 00:02:44,673
It is better than a tiger.
37
00:02:45,504 --> 00:02:47,303
Why did I come to Joseon again?
38
00:02:48,344 --> 00:02:50,344
Do you think it's possible?
39
00:02:50,344 --> 00:02:53,013
It does not matter if it is possible or not.
40
00:02:53,744 --> 00:02:54,914
Why did you bring me along...
41
00:02:54,914 --> 00:02:57,754
when you could come here alone?
42
00:02:57,754 --> 00:02:59,214
Let us get this straight.
43
00:02:59,214 --> 00:03:01,254
I did not bring you here with me, you followed me.
44
00:03:04,523 --> 00:03:05,853
Where are we?
45
00:03:07,923 --> 00:03:10,194
I am sure that we are near Hanyang.
46
00:03:11,164 --> 00:03:13,293
The Japanese troops can not be here already.
47
00:03:15,263 --> 00:03:16,634
I think they are scouts.
48
00:03:16,634 --> 00:03:18,434
Scouts from the Japanese troops?
49
00:03:20,534 --> 00:03:21,844
Is there a war?
50
00:03:21,844 --> 00:03:23,703
After I went to your world,
51
00:03:24,714 --> 00:03:26,113
war broke out.
52
00:03:26,113 --> 00:03:27,344
What?
53
00:03:28,384 --> 00:03:30,513
War in 1592?
54
00:03:32,754 --> 00:03:33,814
Are you talking about the Japanese invasion of Korea in 1592?
55
00:03:34,654 --> 00:03:36,624
How did you know it was Imjinnyeon this year?
56
00:03:41,893 --> 00:03:44,194
Yeon Kyung. Yeon Kyung.
57
00:03:53,833 --> 00:03:55,404
Were you the person on the phone?
58
00:03:55,404 --> 00:03:56,904
Where are they?
59
00:03:56,904 --> 00:03:57,914
Over there.
60
00:04:01,043 --> 00:04:02,113
- What are you doing? - What are you doing?
61
00:04:02,113 --> 00:04:04,353
Where is she? Where's the woman?
62
00:04:04,353 --> 00:04:06,013
I really don't know.
63
00:04:06,013 --> 00:04:08,184
She just disappeared in front of my eyes.
64
00:04:08,353 --> 00:04:11,023
We don't lie about things like that.
65
00:04:11,923 --> 00:04:13,154
I have the security footage.
66
00:04:13,154 --> 00:04:14,164
Okay.
67
00:04:17,124 --> 00:04:20,533
Now they will be able to see that we weren't lying.
68
00:04:20,533 --> 00:04:21,934
Did you see that?
69
00:04:21,934 --> 00:04:24,104
They attacked us first.
70
00:04:24,104 --> 00:04:27,703
- Yes. - They attacked us first.
71
00:04:29,273 --> 00:04:30,273
Oh, my.
72
00:04:31,544 --> 00:04:32,614
Where did they go?
73
00:04:32,913 --> 00:04:34,384
Did you see that? Did you?
74
00:04:34,384 --> 00:04:37,684
They just disappeared like that. Why won't you believe us?
75
00:04:37,953 --> 00:04:40,114
Is this surveillance camera out of order or something?
76
00:04:42,223 --> 00:04:43,223
Here.
77
00:04:44,323 --> 00:04:45,393
Go.
78
00:04:46,823 --> 00:04:47,893
Chun Sool.
79
00:04:50,424 --> 00:04:52,593
Is he here?
80
00:04:52,734 --> 00:04:55,203
Did you bring him here again?
81
00:04:55,203 --> 00:04:57,604
You are the one who took him. Why are you looking for him here?
82
00:04:58,273 --> 00:04:59,504
Is he...
83
00:04:59,934 --> 00:05:01,843
back in Joseon?
84
00:05:01,843 --> 00:05:02,843
Gosh.
85
00:05:03,944 --> 00:05:06,213
Are you still sleeping or something?
86
00:05:06,213 --> 00:05:08,684
Why are you talking nonsense?
87
00:05:08,684 --> 00:05:10,213
Get out. Get out.
88
00:05:14,424 --> 00:05:16,953
He disappeared with Yeon Kyung.
89
00:05:17,393 --> 00:05:19,223
I thought you'd need to know.
90
00:05:19,223 --> 00:05:20,794
She's your only granddaughter.
91
00:05:21,023 --> 00:05:22,864
What are you talking about?
92
00:05:28,703 --> 00:05:31,573
Director Ma, why aren't you doing your job properly?
93
00:05:31,804 --> 00:05:33,773
What would Chairman Park think of me?
94
00:05:33,773 --> 00:05:36,544
I am so sorry, sir.
95
00:05:39,614 --> 00:05:40,614
Is he still missing?
96
00:05:40,614 --> 00:05:44,283
Yes, the police is looking for him. But he disappeared completely.
97
00:05:44,283 --> 00:05:46,153
Gosh, he must not realize...
98
00:05:46,653 --> 00:05:48,554
how serious the situation is.
99
00:05:52,653 --> 00:05:54,723
Gosh,
100
00:05:55,223 --> 00:05:58,093
that scumbag.
101
00:05:58,194 --> 00:06:00,263
He could have returned alone.
102
00:06:00,263 --> 00:06:02,533
Why did he have to take my precious granddaughter?
103
00:06:03,864 --> 00:06:05,333
If he dares to come back,
104
00:06:05,333 --> 00:06:07,234
I'll break his legs.
105
00:06:09,273 --> 00:06:10,273
Wait.
106
00:06:11,013 --> 00:06:12,114
If he doesn't...
107
00:06:13,213 --> 00:06:14,343
If he can't...
108
00:06:15,413 --> 00:06:16,913
Oh, my.
109
00:06:20,114 --> 00:06:21,453
What are you thinking about?
110
00:06:21,924 --> 00:06:25,754
I am thinking about why such things...
111
00:06:26,953 --> 00:06:28,294
are happening to me.
112
00:06:31,663 --> 00:06:33,364
When I met you on the street,
113
00:06:33,694 --> 00:06:35,364
that was my first day.
114
00:06:36,304 --> 00:06:38,533
Before that, it had never happened to me.
115
00:06:39,634 --> 00:06:42,073
I am only good at applying acupuncture.
116
00:06:45,314 --> 00:06:47,843
I would not have suddenly gained the power of magic.
117
00:06:47,913 --> 00:06:49,484
Of all people,
118
00:06:52,013 --> 00:06:54,023
you ran into me that day.
119
00:06:56,583 --> 00:06:57,953
Thanks to you,
120
00:07:01,424 --> 00:07:03,794
I am experiencing things that doesn't make sense.
121
00:07:04,434 --> 00:07:06,663
I am so sorry that you have to...
122
00:07:07,833 --> 00:07:09,963
go through all this because of me.
123
00:07:13,773 --> 00:07:16,104
But it's because you've tried to save me each time.
124
00:07:25,684 --> 00:07:27,684
I do not know why I was destined for such things.
125
00:07:28,583 --> 00:07:32,424
I do not know how I can figure out why such things are happening to me.
126
00:07:33,593 --> 00:07:34,763
But...
127
00:07:37,333 --> 00:07:38,393
But what?
128
00:07:54,314 --> 00:07:55,413
If I am ready for death, I will live.
129
00:07:55,744 --> 00:07:56,944
If you are ready for death, you will live.
130
00:07:57,213 --> 00:07:58,783
I do not know the exact reason,
131
00:07:59,513 --> 00:08:02,223
but I am sure that I move between places when I die.
132
00:08:02,823 --> 00:08:05,153
And each time I die, I was hugging you.
133
00:08:05,153 --> 00:08:06,723
So you had to come with me.
134
00:08:06,723 --> 00:08:08,663
And seeing as the wounds...
135
00:08:08,663 --> 00:08:11,494
disappear during the transfer,
136
00:08:11,734 --> 00:08:13,333
it must be that...
137
00:08:16,533 --> 00:08:17,874
for some unknown reason...
138
00:08:25,374 --> 00:08:28,583
- What are you doing? - You need to die to go back.
139
00:08:29,184 --> 00:08:30,713
Whether it's by coincidence or fate,
140
00:08:31,114 --> 00:08:32,714
we can think more about it...
141
00:08:32,854 --> 00:08:34,624
in a safer place.
142
00:08:35,624 --> 00:08:37,653
It's too dangerous here.
143
00:08:41,864 --> 00:08:44,494
Were you going to hit me with that?
144
00:08:44,494 --> 00:08:47,094
Are you insane? A doctor doesn't kill people.
145
00:08:48,204 --> 00:08:49,464
You should do it on your own.
146
00:08:49,634 --> 00:08:50,773
I am a doctor too.
147
00:08:50,773 --> 00:08:52,933
I guess you this might not be able to kill you at one.
148
00:08:57,844 --> 00:08:58,974
Stab yourself with this.
149
00:08:59,474 --> 00:09:00,513
Stab your heart.
150
00:09:01,283 --> 00:09:03,783
Yeon Kyung. Yeon Kyung.
151
00:09:03,783 --> 00:09:04,783
Gosh.
152
00:09:05,283 --> 00:09:07,454
You won't die. When you're ready to die, you will live.
153
00:09:07,683 --> 00:09:09,153
- Stab yourself. - Gosh.
154
00:09:09,254 --> 00:09:12,724
We need to hug each other.
155
00:09:12,893 --> 00:09:15,023
Right. In that case,
156
00:09:15,964 --> 00:09:16,964
I will...
157
00:09:18,634 --> 00:09:19,663
be here...
158
00:09:19,793 --> 00:09:21,634
I will be here like this.
159
00:09:24,834 --> 00:09:26,704
Is this too uncomfortable for you?
160
00:09:27,273 --> 00:09:28,903
In that case...
161
00:09:29,273 --> 00:09:30,673
- Gosh. - How about this?
162
00:09:30,673 --> 00:09:32,143
- Gosh. - What do you think?
163
00:09:36,744 --> 00:09:38,013
Maybe we could just hold hands?
164
00:09:40,254 --> 00:09:41,283
No.
165
00:09:41,884 --> 00:09:43,124
This might not work.
166
00:09:44,824 --> 00:09:46,023
Put that away.
167
00:09:47,663 --> 00:09:49,423
Calm down.
168
00:10:04,344 --> 00:10:05,344
Please...
169
00:10:06,143 --> 00:10:07,584
Please help me.
170
00:10:12,884 --> 00:10:14,254
You look like a Japanese soldier.
171
00:10:14,553 --> 00:10:16,224
How can you speak Korean?
172
00:10:16,324 --> 00:10:17,523
I have once helped...
173
00:10:18,053 --> 00:10:21,393
Koreans when I was in Japan.
174
00:10:21,624 --> 00:10:23,364
I can speak a little Korean.
175
00:10:25,193 --> 00:10:27,033
How did you get hurt?
176
00:10:27,864 --> 00:10:30,773
I had left my army for a while...
177
00:10:31,504 --> 00:10:34,244
when I met a wild animal and was chased...
178
00:10:34,844 --> 00:10:38,013
until I fell from a high place.
179
00:10:41,214 --> 00:10:43,183
Do you know the word "punitive justice"?
180
00:10:45,614 --> 00:10:49,624
Think of that as a punishment for ruining another country.
181
00:10:55,423 --> 00:10:58,163
What are you doing? Let us continue what we were doing.
182
00:11:01,864 --> 00:11:02,864
He will...
183
00:11:05,533 --> 00:11:07,543
die if we leave him here.
184
00:11:10,443 --> 00:11:11,643
What did you say?
185
00:11:11,913 --> 00:11:13,374
Did you say you wanted to save him?
186
00:11:13,374 --> 00:11:14,614
How can...
187
00:11:15,614 --> 00:11:18,913
a doctor leave when a dying patient is in front of my eyes?
188
00:11:19,913 --> 00:11:21,484
Do you not know who he is?
189
00:11:21,484 --> 00:11:23,183
Whoever he is,
190
00:11:23,954 --> 00:11:27,494
he's a patient in my eyes.
191
00:11:27,494 --> 00:11:30,263
His friends tried to kill us.
192
00:11:30,263 --> 00:11:32,464
It was during a battle.
193
00:11:33,834 --> 00:11:35,063
It is not like that now.
194
00:11:35,063 --> 00:11:37,874
If he had not met us, he would have died.
195
00:11:37,874 --> 00:11:39,403
If it's our fate...
196
00:11:39,803 --> 00:11:43,143
that we are here right now like you said,
197
00:11:44,244 --> 00:11:47,313
it would also have been fate that led him to us.
198
00:11:53,354 --> 00:11:55,084
A doctor's duty and good will...
199
00:11:56,683 --> 00:11:58,423
could cause more harm.
200
00:12:01,124 --> 00:12:04,263
It's not for the doctors to decide whether it would be...
201
00:12:06,533 --> 00:12:08,263
helpful or harmful.
202
00:12:10,464 --> 00:12:12,604
Doctors need qualifications...
203
00:12:14,844 --> 00:12:16,574
but patients do not.
204
00:12:19,114 --> 00:12:22,313
If you really want to save him, do as you want.
205
00:12:34,563 --> 00:12:35,624
A doctor...
206
00:12:36,994 --> 00:12:40,193
cannot save everyone just because the patient is dying.
207
00:12:44,704 --> 00:12:45,834
In this land,
208
00:12:46,433 --> 00:12:48,004
that is how things are.
209
00:13:07,193 --> 00:13:09,393
I know it looks strange, and you must be curious.
210
00:13:09,464 --> 00:13:10,624
But stay quiet...
211
00:13:11,433 --> 00:13:13,433
because I don't feel like explaining everything to you.
212
00:13:43,224 --> 00:13:45,364
I treat so many patients a day.
213
00:13:46,533 --> 00:13:48,933
If they are all good people...
214
00:13:49,033 --> 00:13:51,673
and they can live a better life after they are treated,
215
00:13:53,403 --> 00:13:55,273
it would be very rewarding for the doctor.
216
00:13:58,214 --> 00:14:00,214
However, I can bring out an opposite result.
217
00:14:03,413 --> 00:14:04,884
Still, I have no other choice.
218
00:14:06,214 --> 00:14:07,214
I'm just...
219
00:14:07,954 --> 00:14:10,324
doing my best to save a life.
220
00:14:12,693 --> 00:14:15,063
How to live their lives after they are treated...
221
00:14:16,994 --> 00:14:18,263
is up to them.
222
00:14:37,354 --> 00:14:40,354
I'm finished. Can you move your leg?
223
00:14:41,423 --> 00:14:42,454
Yes, I can.
224
00:14:53,734 --> 00:14:55,704
You seem to have your waist dislocated and ankle sprained.
225
00:14:56,104 --> 00:14:57,204
I can treat him.
226
00:16:45,513 --> 00:16:46,614
I like to sincerely...
227
00:16:47,783 --> 00:16:48,844
thank you both.
228
00:16:56,754 --> 00:16:58,053
Master!
229
00:16:59,594 --> 00:17:02,324
My comrades are coming. You should go now!
230
00:17:06,493 --> 00:17:07,834
In 15 days,
231
00:17:08,233 --> 00:17:10,703
our army will reach Hanyang.
232
00:17:11,903 --> 00:17:12,973
Go quick!
233
00:17:23,814 --> 00:17:25,054
(What happened?)
234
00:17:25,114 --> 00:17:26,683
(It is nothing.)
235
00:17:27,953 --> 00:17:29,953
(Are you sure you are all right?)
236
00:17:30,084 --> 00:17:32,223
(Yes, I am fine.)
237
00:17:46,703 --> 00:17:47,874
In 15 days,
238
00:17:48,443 --> 00:17:50,374
our army will reach Hanyang.
239
00:17:50,743 --> 00:17:52,413
I should go back to Hanyang.
240
00:17:52,413 --> 00:17:53,614
Are we not going back to Seoul?
241
00:17:54,014 --> 00:17:55,084
Japanese are invading here now.
242
00:17:55,643 --> 00:17:57,384
I need to save someone.
243
00:17:59,084 --> 00:18:00,884
Who is that?
244
00:18:02,923 --> 00:18:03,953
In this world,
245
00:18:04,824 --> 00:18:06,693
she was the only one who trusted and supported me.
246
00:18:09,463 --> 00:18:11,334
I am sorry for doing this,
247
00:18:12,193 --> 00:18:13,764
but can you please give me some time?
248
00:18:19,973 --> 00:18:22,673
Hurry and go when we are being nice to you.
249
00:18:23,074 --> 00:18:24,473
We are kind of busy, you know.
250
00:18:25,443 --> 00:18:28,243
Hurry! We should chop firewood,
251
00:18:28,243 --> 00:18:29,913
carry water buckets...
252
00:18:29,913 --> 00:18:32,114
and run errands for the lady.
253
00:18:32,384 --> 00:18:34,824
We have so much work to do.
254
00:18:36,153 --> 00:18:37,284
Come on!
255
00:18:37,284 --> 00:18:39,554
Anyone can tell that you are a servant.
256
00:18:39,893 --> 00:18:40,963
Get inside!
257
00:18:41,264 --> 00:18:42,663
How many times do I have to tell you?
258
00:18:42,663 --> 00:18:45,364
Dr. Heo just told me to wait for him until he sends a message.
259
00:18:46,693 --> 00:18:49,463
What on earth did he do wrong?
260
00:18:49,463 --> 00:18:50,534
What did he do wrong?
261
00:18:51,534 --> 00:18:52,703
He surely did wrong.
262
00:18:53,574 --> 00:18:57,044
I do not have to tell you in detail.
263
00:18:57,044 --> 00:18:59,614
Just tell me where that darn jerk is.
264
00:18:59,713 --> 00:19:02,643
He left you and ran away alone.
265
00:19:02,643 --> 00:19:05,314
You do not have to keep your mouth shut to remain loyal to him.
266
00:19:07,213 --> 00:19:10,423
He did not desert me.
267
00:19:10,423 --> 00:19:11,953
He did desert you.
268
00:19:12,923 --> 00:19:14,893
I am in a hurry, so tell me now!
269
00:19:15,124 --> 00:19:17,294
Right. He is in a hurry!
270
00:19:17,733 --> 00:19:21,503
My lord said that he would go somewhere far away soon.
271
00:19:21,503 --> 00:19:23,403
That is why my brother is in a hurry now.
272
00:19:23,403 --> 00:19:26,173
You are driving me crazy. Stay away!
273
00:19:27,344 --> 00:19:28,604
I do not want to talk any more.
274
00:19:29,243 --> 00:19:32,243
In three days, bring that jerk to me.
275
00:19:32,243 --> 00:19:35,384
Otherwise, I will kill you instead of him.
276
00:19:35,713 --> 00:19:37,683
- Do not forget that. - He will kill you!
277
00:19:39,183 --> 00:19:41,284
- Come with me, hurry! - Yes.
278
00:19:48,463 --> 00:19:50,693
Dr. Heo is not that kind of person.
279
00:19:52,064 --> 00:19:53,634
He does not even know.
280
00:20:05,643 --> 00:20:07,943
I wanted to show you that I am doing a good job.
281
00:20:08,614 --> 00:20:10,243
Can you trust me once...
282
00:20:11,413 --> 00:20:13,284
and watch?
283
00:20:20,124 --> 00:20:22,393
I told you to wait in the inn as it is dangerous here.
284
00:20:22,594 --> 00:20:24,094
You do not listen to my advice at all.
285
00:20:24,393 --> 00:20:26,294
You do not have to worry about me.
286
00:20:27,094 --> 00:20:30,463
Remember what happened with gangsters and Japanese soldiers?
287
00:20:31,903 --> 00:20:35,044
Gosh, you are really an unpredictable woman.
288
00:20:35,544 --> 00:20:36,673
You are the most unpredictable one I have ever seen.
289
00:20:51,824 --> 00:20:52,854
Come with me.
290
00:21:06,403 --> 00:21:07,973
You should be careful.
291
00:21:09,403 --> 00:21:10,544
Are you all right?
292
00:21:14,614 --> 00:21:17,413
Good. You are a brave boy.
293
00:21:17,854 --> 00:21:20,614
Make sure you watch your step.
294
00:21:22,653 --> 00:21:23,683
Good.
295
00:21:25,294 --> 00:21:26,354
My goodness!
296
00:21:26,594 --> 00:21:28,094
Goodness gracious!
297
00:21:28,094 --> 00:21:31,163
Goodness. I do not know who you are,
298
00:21:31,163 --> 00:21:33,594
but I really thank you.
299
00:21:34,163 --> 00:21:38,203
Gosh, bow your head to this noble man now!
300
00:21:38,203 --> 00:21:39,334
- He does not have to. - What?
301
00:21:40,203 --> 00:21:42,044
He did not do anything wrong to me.
302
00:21:42,903 --> 00:21:45,274
He does not have to bow his head for something he did not do.
303
00:21:45,673 --> 00:21:46,743
I understand.
304
00:21:47,713 --> 00:21:49,483
You do not have to kneel down.
305
00:21:49,483 --> 00:21:51,913
What? Yes, I see.
306
00:21:51,913 --> 00:21:53,713
My goodness. Thank you.
307
00:21:55,324 --> 00:21:56,653
Thank you.
308
00:22:09,403 --> 00:22:12,774
The weather is so hot. If I don't treat him, he'll get an infection.
309
00:23:01,784 --> 00:23:02,854
It is done.
310
00:23:04,594 --> 00:23:06,624
I will give you a prize as you endured it so well.
311
00:23:11,433 --> 00:23:13,564
- It is a candy! - Do you remember it?
312
00:23:14,104 --> 00:23:15,604
You call it Sadangwon here, right?
313
00:23:20,304 --> 00:23:22,743
It is called Sadangwon in Joseon.
314
00:23:31,653 --> 00:23:34,284
I'm giving you this so that you won't cry, Yeon Kyung.
315
00:23:38,393 --> 00:23:41,663
Thank you for your help every time.
316
00:23:42,423 --> 00:23:46,134
I do not know how I can pay you back every time.
317
00:23:46,764 --> 00:23:48,604
You do not need to. It is okay.
318
00:23:48,733 --> 00:23:51,433
Excuse me, but the Japanese soldiers are going to come soon.
319
00:23:51,933 --> 00:23:53,134
Are you not going to escape?
320
00:23:53,134 --> 00:23:55,203
If lowly people like us...
321
00:23:55,503 --> 00:23:58,943
go somewhere else, we would only starve to death.
322
00:24:00,243 --> 00:24:03,713
We should be worried about people who live in southern regions.
323
00:24:03,713 --> 00:24:06,114
We need not worry about anything.
324
00:24:06,114 --> 00:24:08,683
The King is there to protect us.
325
00:24:17,864 --> 00:24:21,433
Is the King going to leave the palace?
326
00:24:21,703 --> 00:24:25,034
He was not going to because of the loyal subjects,
327
00:24:25,034 --> 00:24:27,173
but now he seems determined.
328
00:24:27,673 --> 00:24:28,743
Then how about me?
329
00:24:29,544 --> 00:24:31,143
What will happen to me?
330
00:24:32,774 --> 00:24:33,913
Jerk.
331
00:24:33,983 --> 00:24:36,913
I have tried to get you out of here,
332
00:24:36,913 --> 00:24:40,854
but the armies from all eight provinces are asking for help...
333
00:24:40,854 --> 00:24:43,223
and no one is paying attention to you.
334
00:24:43,923 --> 00:24:46,153
No, do not say anything.
335
00:24:46,253 --> 00:24:47,864
Prepare to move south.
336
00:24:48,693 --> 00:24:51,134
Uncle. Uncle.
337
00:25:03,604 --> 00:25:05,014
Haeminseo...
338
00:25:05,473 --> 00:25:07,384
Is the child that needs saving there?
339
00:25:08,584 --> 00:25:09,584
Yes.
340
00:25:12,014 --> 00:25:13,014
Let us go.
341
00:25:15,753 --> 00:25:16,753
Come this way.
342
00:25:28,534 --> 00:25:29,764
Where are we?
343
00:25:29,764 --> 00:25:31,104
This is my house.
344
00:25:31,604 --> 00:25:33,473
They say that the darkest place is under the candlestick.
345
00:25:33,473 --> 00:25:36,274
No one will come here. So relax and stay here.
346
00:25:37,643 --> 00:25:38,643
Wait.
347
00:25:40,913 --> 00:25:42,913
I will be back in 10 minutes.
348
00:25:58,963 --> 00:26:02,564
Gosh, where is Mak Gae?
349
00:26:06,403 --> 00:26:07,973
They took more herb medicine...
350
00:26:07,973 --> 00:26:10,814
rather than to give us more. Gosh.
351
00:26:10,913 --> 00:26:12,643
Is the King the only one worthy of life?
352
00:26:12,643 --> 00:26:15,183
Do they not care about what happens to the people?
353
00:26:15,183 --> 00:26:17,584
We do not know when the war will end,
354
00:26:17,713 --> 00:26:19,554
and yet we are out of herbs.
355
00:26:19,584 --> 00:26:21,054
This is a serious problem.
356
00:26:21,784 --> 00:26:24,953
Doctor, please examine my pulse.
357
00:26:24,953 --> 00:26:26,493
- Doctor. - I said...
358
00:26:26,594 --> 00:26:29,024
- we cannot look after patients. - Doctor.
359
00:26:29,024 --> 00:26:31,733
I do not want to do this. Get out.
360
00:26:32,193 --> 00:26:33,193
Go.
361
00:26:35,663 --> 00:26:38,334
What will you do?
362
00:26:38,334 --> 00:26:40,134
Will you go as an aid?
363
00:26:40,403 --> 00:26:41,604
Are you out of your mind?
364
00:26:42,044 --> 00:26:46,314
Even the generals and the officers are running away.
365
00:26:46,413 --> 00:26:48,384
If I go there, I will only get killed.
366
00:26:50,014 --> 00:26:52,913
I will run away with my family today.
367
00:26:59,693 --> 00:27:01,524
His house looks simple...
368
00:27:02,163 --> 00:27:03,393
for a man with a lot of money.
369
00:27:29,753 --> 00:27:30,753
Who are you?
370
00:27:31,854 --> 00:27:32,854
Oh, my.
371
00:27:42,564 --> 00:27:45,433
Did you really see Heo Im go inside?
372
00:27:45,433 --> 00:27:48,473
One of the soldiers saw him on the street and followed him.
373
00:27:52,844 --> 00:27:55,514
Did he say that the woman was with him?
374
00:27:55,514 --> 00:27:57,614
He could not see her face very well,
375
00:27:57,784 --> 00:27:59,284
but he was accompanied by a woman.
376
00:28:05,493 --> 00:28:06,493
These...
377
00:28:06,794 --> 00:28:09,564
are precious needles that belong to Dr. Heo.
378
00:28:10,624 --> 00:28:12,733
Who are you and how dare you touch them?
379
00:28:12,733 --> 00:28:14,334
It's not like that.
380
00:28:14,334 --> 00:28:16,433
I wasn't going to do anything with these.
381
00:28:24,774 --> 00:28:26,143
You are the one...
382
00:28:26,614 --> 00:28:27,614
Yes.
383
00:28:28,844 --> 00:28:30,913
You came here with Dr. Heo, right?
384
00:28:30,913 --> 00:28:32,753
- Yes. - Is he here?
385
00:28:32,753 --> 00:28:33,753
Where is he?
386
00:28:33,753 --> 00:28:34,983
That is...
387
00:28:36,423 --> 00:28:38,554
Yeon Kyung, come out.
388
00:28:38,794 --> 00:28:40,893
We do not have time. Come out.
389
00:28:43,364 --> 00:28:46,294
Dr. Heo! Welcome back.
390
00:28:46,294 --> 00:28:48,233
Welcome back.
391
00:28:49,864 --> 00:28:51,233
What happened?
392
00:28:51,574 --> 00:28:53,433
- What took you so long? - Be quiet.
393
00:28:55,673 --> 00:28:56,673
Yeon Kyung.
394
00:28:57,544 --> 00:28:59,774
We need to go right now.
395
00:29:00,413 --> 00:29:01,413
Gosh.
396
00:29:02,213 --> 00:29:03,544
Who is this?
397
00:29:12,089 --> 00:29:15,389
How great to see you.
398
00:29:15,789 --> 00:29:17,958
How have you been?
399
00:29:25,539 --> 00:29:26,698
What are you doing?
400
00:29:29,109 --> 00:29:30,109
Take her.
401
00:29:34,248 --> 00:29:35,978
You came here on your own.
402
00:29:35,978 --> 00:29:39,448
You still do not know what to do and what not to do.
403
00:29:39,819 --> 00:29:43,619
Well, you are of lowly blood after all.
404
00:29:51,158 --> 00:29:54,228
You are a superintendent even though your mother is a lowly servant.
405
00:29:54,398 --> 00:29:56,898
You should bow down low and be thankful.
406
00:29:57,099 --> 00:29:59,639
You wished to work at the palace despite your social status.
407
00:30:00,069 --> 00:30:01,738
And now look where you are now.
408
00:30:04,978 --> 00:30:07,279
Take him to the State Tribunal...
409
00:30:07,708 --> 00:30:08,948
and take away the lady gently.
410
00:30:08,948 --> 00:30:09,948
Yes, master.
411
00:30:10,508 --> 00:30:11,549
Let me go.
412
00:30:11,948 --> 00:30:13,849
- Dr. Heo. - Let me go.
413
00:30:13,849 --> 00:30:14,948
- Dr. Heo. - Gosh.
414
00:30:14,948 --> 00:30:17,658
- Why are you doing this? - Gosh.
415
00:30:17,658 --> 00:30:19,819
- Wait a minute. - No.
416
00:30:20,829 --> 00:30:21,829
Master.
417
00:30:22,158 --> 00:30:23,258
Oh, my.
418
00:30:25,599 --> 00:30:28,069
Wait a moment. Wait.
419
00:30:34,438 --> 00:30:35,569
Should I go with her?
420
00:30:35,708 --> 00:30:36,769
- Go. - Go?
421
00:30:44,779 --> 00:30:45,779
Wait.
422
00:30:47,488 --> 00:30:51,389
I brought the food...
423
00:30:51,389 --> 00:30:54,059
that the master had left.
424
00:30:54,329 --> 00:30:57,188
You like this, do you not?
425
00:30:58,458 --> 00:31:01,369
Gosh, it has become softened.
426
00:31:01,369 --> 00:31:04,639
Please stop doing things like this.
427
00:31:04,998 --> 00:31:07,539
This is why people think you are stupid.
428
00:31:08,809 --> 00:31:10,369
I am not stupid.
429
00:31:11,008 --> 00:31:13,809
I wanted to give it to you.
430
00:31:14,678 --> 00:31:17,748
You liked it...
431
00:31:17,748 --> 00:31:19,879
when you were a baby.
432
00:31:20,279 --> 00:31:21,948
Do I look like a baby?
433
00:31:21,948 --> 00:31:24,519
Do I look like a baby? Stop it.
434
00:31:24,519 --> 00:31:26,988
What if they find out?
435
00:31:27,059 --> 00:31:29,059
Do you want to get beaten up again?
436
00:31:29,059 --> 00:31:31,928
Gosh, you are killing me.
437
00:31:32,698 --> 00:31:35,968
- Look at your hands. Gosh. - Stop.
438
00:31:36,428 --> 00:31:37,769
- Go. - Get out of the way.
439
00:31:37,769 --> 00:31:39,269
- There must be a mistake. - Stop talking.
440
00:31:39,438 --> 00:31:41,738
- Wait a moment. - Gosh, who is that?
441
00:31:41,738 --> 00:31:43,809
- Wait a moment. - Move.
442
00:31:43,809 --> 00:31:45,039
- Stop talking. - Go.
443
00:31:45,039 --> 00:31:47,678
That is Heo Im. It is Heo Im.
444
00:31:47,678 --> 00:31:49,349
Wait a moment.
445
00:31:49,349 --> 00:31:51,648
I will come back after I tend to my business first.
446
00:31:51,648 --> 00:31:52,648
- No. - Look.
447
00:31:52,748 --> 00:31:54,519
You should go first...
448
00:31:54,519 --> 00:31:56,448
and help out with the Lady.
449
00:31:56,448 --> 00:31:58,289
Do not go anywhere else.
450
00:31:58,289 --> 00:31:59,918
Go straight home. Can you do that?
451
00:31:59,918 --> 00:32:01,958
I can do that.
452
00:32:01,958 --> 00:32:03,129
All right.
453
00:32:03,359 --> 00:32:05,398
- You know how she is like, right? - Yes.
454
00:32:05,398 --> 00:32:06,859
Answer to her questions.
455
00:32:06,859 --> 00:32:08,599
And do not laugh like that.
456
00:32:08,599 --> 00:32:10,839
That can make people feel bad.
457
00:32:11,139 --> 00:32:12,438
If you feel like laughing,
458
00:32:12,438 --> 00:32:14,508
- bow down your head like that. - Okay.
459
00:32:14,508 --> 00:32:15,639
Can you do that?
460
00:32:16,339 --> 00:32:17,339
Of course.
461
00:32:17,339 --> 00:32:19,908
Do not worry about me.
462
00:32:20,478 --> 00:32:22,178
Do not laugh like that.
463
00:32:23,648 --> 00:32:25,418
Go now. Go home.
464
00:32:25,418 --> 00:32:26,478
- Go. - Okay.
465
00:32:27,218 --> 00:32:28,218
Go.
466
00:32:30,619 --> 00:32:32,718
Wait a moment.
467
00:32:33,619 --> 00:32:34,688
Go in here.
468
00:32:38,829 --> 00:32:41,498
Let me come back after taking care of my urgent business.
469
00:32:41,498 --> 00:32:42,968
I shall keep my promise.
470
00:32:43,599 --> 00:32:44,599
Look!
471
00:32:45,468 --> 00:32:46,668
What should I do?
472
00:32:47,908 --> 00:32:52,039
For what did he take that woman?
473
00:32:52,039 --> 00:32:53,579
What should I do?
474
00:32:54,049 --> 00:32:56,109
What? Are you going to run away again?
475
00:32:59,579 --> 00:33:01,918
You always think of how to run away from your situation.
476
00:33:09,889 --> 00:33:12,099
He must have committed a huge crime,
477
00:33:12,358 --> 00:33:13,959
seeing how he got dragged to the palace.
478
00:33:14,698 --> 00:33:17,698
Then again, he slighted the King.
479
00:33:17,698 --> 00:33:19,439
I heard that's the same as high treason.
480
00:33:20,599 --> 00:33:23,508
Then what? He will be killed soon?
481
00:33:24,408 --> 00:33:27,408
Gosh, I should be the one who kills that jerk.
482
00:33:27,948 --> 00:33:29,079
Goodness.
483
00:33:29,079 --> 00:33:30,849
Doo Chil!
484
00:33:32,378 --> 00:33:34,149
Why are you in such a hurry?
485
00:33:34,149 --> 00:33:37,559
You must go to your house quickly.
486
00:33:37,559 --> 00:33:38,689
Now.
487
00:33:45,099 --> 00:33:48,798
Judging by your hair, you must not have returned voluntarily.
488
00:33:48,798 --> 00:33:51,039
You must have caused another trouble.
489
00:33:51,039 --> 00:33:54,238
You abused your power gained through your medical practice.
490
00:33:54,238 --> 00:33:56,369
Why are you locked up in there?
491
00:33:56,369 --> 00:33:58,979
I introduced an inexperienced quack to the King.
492
00:33:58,979 --> 00:34:01,378
I am paying the price.
493
00:34:01,378 --> 00:34:02,408
That was...
494
00:34:03,778 --> 00:34:05,419
That was a mistake.
495
00:34:06,278 --> 00:34:09,249
Who told you so? That needle container?
496
00:34:10,318 --> 00:34:12,488
Let us say it was a mistake.
497
00:34:12,919 --> 00:34:15,088
Did you not know that a palace doctor is destined...
498
00:34:15,088 --> 00:34:17,428
to be taken away everything for a single mistake?
499
00:34:17,899 --> 00:34:20,198
Did I not warn you?
500
00:34:20,499 --> 00:34:23,568
That you would have to risk your life.
501
00:34:24,039 --> 00:34:27,408
Now, you will get to pay for your mistake. It is great.
502
00:34:28,869 --> 00:34:30,709
You must be resentful.
503
00:34:31,738 --> 00:34:34,249
Because of this groundless quack,
504
00:34:34,249 --> 00:34:37,419
all your hard work will go to waste.
505
00:34:38,548 --> 00:34:41,919
Are you not sick of talking about your background?
506
00:34:42,889 --> 00:34:45,588
Did you recover your pride...
507
00:34:45,588 --> 00:34:48,988
when you treated those officials with your needles?
508
00:34:50,088 --> 00:34:52,459
Did your frustration disappear when you piled up your fortunes...
509
00:34:52,459 --> 00:34:54,369
that you couldn't even spend?
510
00:34:54,729 --> 00:34:56,169
- Master! - Then...
511
00:34:56,769 --> 00:34:58,798
How was the world without any class?
512
00:34:58,798 --> 00:35:00,068
Was it different from here?
513
00:35:02,369 --> 00:35:06,108
Did you think you could have what you could not have in this world?
514
00:35:08,908 --> 00:35:09,908
How...
515
00:35:11,178 --> 00:35:12,849
did you know...
516
00:35:12,849 --> 00:35:14,318
Do you still not know?
517
00:35:15,048 --> 00:35:16,919
Your twisted conception toward the world...
518
00:35:16,919 --> 00:35:20,019
is taking you to a wrong path as a doctor.
519
00:35:28,729 --> 00:35:29,999
Open the gate.
520
00:35:33,869 --> 00:35:35,709
You are lucky.
521
00:35:35,709 --> 00:35:38,939
His Majesty was seeking for a chance to take you...
522
00:35:38,939 --> 00:35:40,749
to Hanyang with him.
523
00:35:40,749 --> 00:35:42,908
Then Heo Im, that man, got arrested.
524
00:35:46,318 --> 00:35:48,048
What an unlucky punk.
525
00:35:48,448 --> 00:35:50,419
Why did you not stay in hiding for a few more days?
526
00:35:51,519 --> 00:35:54,158
- Watch him closely. - Yes, master.
527
00:36:03,729 --> 00:36:06,968
Your needle case do not make you a doctor.
528
00:36:08,738 --> 00:36:12,139
You do not know how valuable your talent is. You are pathetic.
529
00:36:28,689 --> 00:36:32,698
Who on earth is that woman that Dr. Heo got arrested to...
530
00:36:35,829 --> 00:36:36,899
What?
531
00:36:42,439 --> 00:36:43,508
What is going on?
532
00:37:13,068 --> 00:37:14,139
Have this.
533
00:37:23,479 --> 00:37:26,548
Why do you not make yourself comfortable here?
534
00:37:26,849 --> 00:37:28,349
What are you trying to do?
535
00:37:29,849 --> 00:37:31,389
I am not trying to do anything.
536
00:37:31,889 --> 00:37:33,789
I wanted to apologize for my rude behavior last time.
537
00:37:33,789 --> 00:37:37,088
I wanted to have a little chat too. That is why I escorted you to here.
538
00:37:37,088 --> 00:37:39,559
Do you not realize you are being rude now?
539
00:37:40,559 --> 00:37:44,338
I just thought you were held by some ruffian.
540
00:37:44,338 --> 00:37:46,238
If you tell me which family you are from,
541
00:37:46,338 --> 00:37:49,369
I shall ask for a palanquin to take you to your house.
542
00:37:51,338 --> 00:37:52,678
I do not need a palanquin.
543
00:37:53,479 --> 00:37:55,278
Just tell me the way out of here.
544
00:37:56,048 --> 00:37:57,448
I will leave right now...
545
00:38:06,959 --> 00:38:08,158
Then...
546
00:38:09,658 --> 00:38:11,758
I will take a rest shortly and leave.
547
00:38:19,968 --> 00:38:23,669
You must be thirsty. Do you want to have some sikhye?
548
00:38:29,278 --> 00:38:30,678
You asked if I wanted a drink.
549
00:38:31,419 --> 00:38:32,718
Pour me some.
550
00:38:32,979 --> 00:38:34,019
Sure.
551
00:38:43,658 --> 00:38:45,428
So sikhye is a beverage.
552
00:38:48,298 --> 00:38:49,869
What was that about?
553
00:38:50,169 --> 00:38:51,568
Dr. Heo...
554
00:38:52,669 --> 00:38:56,238
said things about the palace gate without knowing his place.
555
00:38:56,238 --> 00:38:57,439
Did you not know?
556
00:38:58,238 --> 00:38:59,639
I thought so.
557
00:39:00,408 --> 00:39:02,149
That lowly punk is...
558
00:39:02,149 --> 00:39:04,218
so proud of himself, trusting his medical talent.
559
00:39:04,479 --> 00:39:07,818
He entered the palace to treat the King's migraine.
560
00:39:08,488 --> 00:39:12,559
He shook his hand in front of the King's face.
561
00:39:16,289 --> 00:39:17,499
That is not all.
562
00:39:17,499 --> 00:39:20,928
It was not enough to save himself even if he waited for a punishment.
563
00:39:21,369 --> 00:39:24,338
He attacked the palace guard and ran away.
564
00:39:25,338 --> 00:39:28,508
He must be totally out of himself.
565
00:39:32,238 --> 00:39:36,249
They said they were taking him to Ministry of Justice.
566
00:39:36,678 --> 00:39:38,378
What will happen to him?
567
00:39:40,249 --> 00:39:42,889
He deserves to be killed immediately,
568
00:39:43,789 --> 00:39:46,088
but it may not happen so easily given the timing.
569
00:39:46,088 --> 00:39:49,459
He will return alive if he is lucky.
570
00:39:50,389 --> 00:39:52,059
It will also be a good thing...
571
00:39:52,059 --> 00:39:54,298
if he repays the country with his life.
572
00:39:59,499 --> 00:40:03,209
Oh, right. I have something to give you.
573
00:40:14,488 --> 00:40:16,889
I knew I would see you again.
574
00:40:16,889 --> 00:40:18,588
I kept it safe.
575
00:40:23,189 --> 00:40:24,258
By the way,
576
00:40:24,858 --> 00:40:28,099
what is it made out of?
577
00:40:29,499 --> 00:40:32,939
I asked around, but no one had an idea.
578
00:40:34,669 --> 00:40:35,769
Synthetic leather.
579
00:40:35,769 --> 00:40:37,139
Synthetic...
580
00:40:39,439 --> 00:40:41,178
I had never seen it before.
581
00:40:41,508 --> 00:40:42,849
Do you wear it when it rains?
582
00:40:42,849 --> 00:40:44,649
It is for this use, you punk.
583
00:40:48,448 --> 00:40:49,448
She is out.
584
00:40:49,948 --> 00:40:52,758
Is anyone outside? Get that woman.
585
00:41:07,439 --> 00:41:09,108
That lady is something.
586
00:41:17,209 --> 00:41:18,278
Did you just laugh?
587
00:41:18,649 --> 00:41:21,088
Bring me my shoes already!
588
00:41:26,358 --> 00:41:27,358
Mister.
589
00:41:27,959 --> 00:41:30,189
Which way should I go to get out of here?
590
00:41:30,488 --> 00:41:31,959
This way.
591
00:41:31,959 --> 00:41:33,698
What about Ministry of Justice, the palace?
592
00:41:33,698 --> 00:41:36,399
Go out, turn right, and go straight.
593
00:41:36,698 --> 00:41:37,869
Thank you.
594
00:42:03,889 --> 00:42:05,628
My lady!
595
00:42:05,628 --> 00:42:06,829
This way.
596
00:42:07,229 --> 00:42:08,229
Hurry.
597
00:42:19,579 --> 00:42:21,249
What is going on?
598
00:42:21,508 --> 00:42:23,508
Why is he trying to get you?
599
00:42:24,479 --> 00:42:27,448
I do not know. He is a total stranger to me.
600
00:42:28,088 --> 00:42:30,789
But which way should I go to reach the palace?
601
00:42:31,459 --> 00:42:33,258
He was taken to the palace.
602
00:42:33,459 --> 00:42:37,399
Yes, I was going to head there anyway.
603
00:42:37,399 --> 00:42:38,899
- Follow me. - Okay.
604
00:42:52,238 --> 00:42:53,309
Here.
605
00:43:08,628 --> 00:43:11,358
Are you the one who wanted to see me?
606
00:43:22,939 --> 00:43:25,139
Who are you?
607
00:43:26,639 --> 00:43:27,948
I mean, may I ask who you are?
608
00:43:28,149 --> 00:43:30,048
Welcome, Dr. Choi Yeon Kyung.
609
00:43:33,048 --> 00:43:34,218
Do you know me?
610
00:43:49,628 --> 00:43:51,999
You call physicians as doctors in your world, right?
611
00:43:51,999 --> 00:43:54,169
You call them differently from here.
612
00:43:55,309 --> 00:43:56,769
How did you know...
613
00:43:58,139 --> 00:44:01,079
I had some candies in your bag without your permission.
614
00:44:01,849 --> 00:44:04,448
I felt so good to taste something I missed so much.
615
00:44:04,448 --> 00:44:06,948
That became a great help for my life in prison.
616
00:44:08,318 --> 00:44:09,649
Who on earth are you?
617
00:44:11,019 --> 00:44:13,818
I mean... How did you know...
618
00:44:13,818 --> 00:44:17,528
We will have a chance to talk about our connection when the time comes.
619
00:44:17,658 --> 00:44:19,358
If my prediction turns out to be right.
620
00:44:20,729 --> 00:44:24,099
I think we will meet again soon.
621
00:44:26,039 --> 00:44:29,209
Are you not in a hurry to save Heo Im, that man?
622
00:44:30,369 --> 00:44:33,108
Do you know about him too?
623
00:44:33,278 --> 00:44:34,448
That guy...
624
00:44:34,979 --> 00:44:37,378
Come to think of it, I have not used that word for a long time either.
625
00:44:39,249 --> 00:44:42,019
It is also a friendly way of calling others.
626
00:44:51,628 --> 00:44:53,298
Do you still not know?
627
00:44:53,559 --> 00:44:55,399
Your twisted conception toward the world...
628
00:44:55,399 --> 00:44:58,468
is taking you to a wrong path as a doctor.
629
00:44:59,698 --> 00:45:00,709
Heo Im.
630
00:45:04,378 --> 00:45:07,238
Class nine, superintendent. You'll be working in Haeminseo.
631
00:45:10,919 --> 00:45:12,048
Park Jin Sang.
632
00:45:12,979 --> 00:45:14,849
Class nine, local advisor.
633
00:45:21,889 --> 00:45:26,559
There was a time when I was still hopeful towards the world.
634
00:45:27,669 --> 00:45:28,829
I knew this would happen.
635
00:45:28,829 --> 00:45:30,869
Heo Im is not on the list this time again.
636
00:45:30,939 --> 00:45:32,899
He has been a superintendent of Haeminseo for years.
637
00:45:33,599 --> 00:45:35,338
That must be because of his low background.
638
00:45:36,269 --> 00:45:37,939
It is a tree he cannot climb to begin with.
639
00:45:38,238 --> 00:45:40,178
Despite all those moments,
640
00:45:40,608 --> 00:45:44,079
I did not give up on hope.
641
00:45:45,378 --> 00:45:48,048
The palace is discussing whether to call you in.
642
00:45:51,758 --> 00:45:53,059
How did it go?
643
00:45:54,689 --> 00:45:58,358
They cannot let a man from a lowly class take care of the Royal Family.
644
00:45:58,858 --> 00:46:00,229
That opinion was brought up again.
645
00:46:11,408 --> 00:46:13,338
Is it wrong...
646
00:46:14,079 --> 00:46:16,809
that I am twisted?
647
00:46:18,149 --> 00:46:20,519
Then what about the incident two years ago?
648
00:46:24,588 --> 00:46:26,818
He has a lot of hurtful experiences.
649
00:46:26,959 --> 00:46:30,258
No one in this world could comfort him.
650
00:46:30,258 --> 00:46:32,198
He was a good doctor.
651
00:46:32,198 --> 00:46:34,229
The world needs him for certain.
652
00:46:34,229 --> 00:46:37,229
It will not be easy to change him back.
653
00:46:37,229 --> 00:46:40,709
But I think you will make it possible.
654
00:46:41,238 --> 00:46:42,269
No.
655
00:46:43,269 --> 00:46:46,479
Why are you telling me these things?
656
00:46:47,809 --> 00:46:49,278
I do not understand.
657
00:46:49,278 --> 00:46:52,718
You are already within his destiny.
658
00:46:53,048 --> 00:46:54,649
There must be a reason why you two met...
659
00:46:54,649 --> 00:46:56,889
and came all the way to here together.
660
00:46:57,919 --> 00:46:59,258
It will be hard,
661
00:46:59,459 --> 00:47:02,459
but I hope you become that guy's friend.
662
00:47:03,658 --> 00:47:07,298
Let us have a long conversation when we meet again.
663
00:47:21,948 --> 00:47:24,979
Who told you so? That needle container?
664
00:47:39,798 --> 00:47:41,899
This is not my needle case.
665
00:48:15,869 --> 00:48:17,028
It was you.
666
00:48:22,209 --> 00:48:23,468
There has been an order...
667
00:48:23,468 --> 00:48:26,209
to transport you to Chungchung Province tomorrow morning.
668
00:48:27,809 --> 00:48:29,149
What do you mean?
669
00:48:29,149 --> 00:48:31,919
I heard the area was razed to the ground due to the Japanese's attack.
670
00:48:31,919 --> 00:48:33,378
You better take good care of yourself there.
671
00:48:34,988 --> 00:48:36,718
Hold on, master.
672
00:48:38,358 --> 00:48:40,658
The woman who was with me.
673
00:48:40,889 --> 00:48:42,459
Do you know where that woman went?
674
00:48:42,459 --> 00:48:43,829
How should I know?
675
00:48:44,358 --> 00:48:46,428
Master. Master!
676
00:48:49,528 --> 00:48:51,999
Gosh, thank you for your hard work.
677
00:48:52,568 --> 00:48:55,269
You must be thirsty. Have some of this drink.
678
00:49:00,178 --> 00:49:03,008
Minister of War has ordered to let you out for a night.
679
00:49:03,008 --> 00:49:04,249
What?
680
00:49:05,979 --> 00:49:08,349
You must send him back before the morning comes.
681
00:49:08,349 --> 00:49:11,059
Sure. I will make sure to do that.
682
00:49:13,318 --> 00:49:14,459
Well...
683
00:49:15,988 --> 00:49:17,088
Come out.
684
00:49:18,399 --> 00:49:19,628
Come out quickly.
685
00:49:32,738 --> 00:49:35,249
Are you sure Minister of War asked to see me?
686
00:49:37,318 --> 00:49:38,878
Stop talking and follow me.
687
00:50:02,408 --> 00:50:04,008
Please help.
688
00:50:09,479 --> 00:50:10,919
Why did you take so long?
689
00:50:10,919 --> 00:50:12,649
I was so anxious.
690
00:50:14,289 --> 00:50:18,389
How do you know Master Heo Jun?
691
00:50:19,318 --> 00:50:20,459
What?
692
00:50:21,189 --> 00:50:22,289
Heo Jun?
693
00:50:24,099 --> 00:50:27,869
You should not call the elderly by their names.
694
00:50:27,869 --> 00:50:28,869
Well...
695
00:50:29,869 --> 00:50:31,599
Heo Jun who wrote "Principles and Practice of Eastern Medicine"?
696
00:50:31,869 --> 00:50:33,769
What?
697
00:50:38,378 --> 00:50:39,539
It is ridiculous.
698
00:50:39,908 --> 00:50:42,608
Look. We do not have time to kill.
699
00:50:42,608 --> 00:50:45,178
- We need to hurry and find Dr. Heo. - Where is he?
700
00:50:45,718 --> 00:50:47,389
What happened to him?
701
00:50:47,919 --> 00:50:51,158
Is he all right? Is he safe?
702
00:50:52,789 --> 00:50:54,689
Where is he?
703
00:50:56,588 --> 00:50:57,599
Well...
704
00:50:58,499 --> 00:50:59,698
Follow me.
705
00:51:10,722 --> 00:51:13,954
[VIU Ver] Episode 8 Live Up To Your Name, Dr. Heo/Deserving of the Name
"Lowly Life"
-= Ruo Xi =-
706
00:51:23,203 --> 00:51:25,614
You walk so slowly.
707
00:51:25,614 --> 00:51:27,413
Come quick.
708
00:51:28,984 --> 00:51:30,584
I did not know we would have to walk this far.
709
00:51:31,114 --> 00:51:32,984
I should have rented a horse.
710
00:51:35,424 --> 00:51:36,984
But I can't ride them.
711
00:51:37,194 --> 00:51:39,453
I'm sorry,
712
00:51:40,053 --> 00:51:41,663
but can't we rest for a while?
713
00:51:48,433 --> 00:51:50,734
You must have only ridden palanquins usually.
714
00:51:51,674 --> 00:51:52,834
You're right.
715
00:51:53,274 --> 00:51:55,844
I only have ridden very fast palanquins.
716
00:51:56,373 --> 00:51:58,944
I have been curious about this for some time.
717
00:52:00,413 --> 00:52:04,013
What is your relationship with Dr. Heo?
718
00:52:06,984 --> 00:52:08,884
I was also curious about this for some time.
719
00:52:09,584 --> 00:52:11,453
Why do you wear men's clothes?
720
00:52:13,694 --> 00:52:15,493
- I am a man. - You can't be serious.
721
00:52:23,033 --> 00:52:24,504
You have sharp eyes.
722
00:52:24,973 --> 00:52:26,603
Does Dr. Heo also know?
723
00:52:27,973 --> 00:52:29,274
That you're a woman?
724
00:52:31,344 --> 00:52:34,413
Dr. Heo is the only person who knows.
725
00:52:50,734 --> 00:52:51,893
Give it to me.
726
00:53:13,823 --> 00:53:15,723
A few days ago, my lord brought in...
727
00:53:15,723 --> 00:53:17,493
a young concubine.
728
00:53:18,094 --> 00:53:20,564
She has a horrible temper.
729
00:53:21,223 --> 00:53:24,694
He was out doing some errands to get some snacks.
730
00:53:25,064 --> 00:53:27,163
He must have stolen something from that.
731
00:53:27,663 --> 00:53:30,803
That must have upset the new mistress.
732
00:53:31,404 --> 00:53:33,873
My lord was furious.
733
00:53:36,674 --> 00:53:39,774
Poor Ddak Sae.
734
00:53:40,683 --> 00:53:42,344
This happened because he only stole this.
735
00:53:43,044 --> 00:53:44,413
Goodness.
736
00:53:47,323 --> 00:53:50,453
Doctor, please help him.
737
00:53:51,294 --> 00:53:53,223
I am begging you.
738
00:53:53,223 --> 00:53:55,823
Please save him.
739
00:53:55,823 --> 00:53:56,924
Doctor.
740
00:54:01,803 --> 00:54:03,134
If I treat him,
741
00:54:05,004 --> 00:54:06,573
he will die.
742
00:54:11,174 --> 00:54:15,344
You scum. You are talking nonsense.
743
00:54:17,614 --> 00:54:19,154
Why would he die if you treat him?
744
00:54:20,924 --> 00:54:22,283
You...
745
00:54:24,254 --> 00:54:25,623
might also get hurt.
746
00:54:25,623 --> 00:54:28,263
It is none of your business if I get hurt or not.
747
00:54:28,263 --> 00:54:30,323
Scum, just save him.
748
00:54:32,964 --> 00:54:36,634
If he dies, I will really kill you this time.
749
00:54:37,274 --> 00:54:38,373
Do you understand?
750
00:54:38,973 --> 00:54:40,073
I know that my mother did not have a chance to live...
751
00:54:40,573 --> 00:54:43,373
even if you did put acupuncture on her that day.
752
00:54:44,243 --> 00:54:46,774
I still wanted revenge on you for her.
753
00:54:49,013 --> 00:54:51,953
I sent him alone...
754
00:54:53,484 --> 00:54:55,254
because I was trying to find you.
755
00:54:57,524 --> 00:55:01,064
I am the reason he is like this.
756
00:55:02,163 --> 00:55:03,993
Even if my mother died like that,
757
00:55:04,493 --> 00:55:06,694
I can not let my brother die like this.
758
00:55:07,834 --> 00:55:10,134
He was born slightly disabled,
759
00:55:10,134 --> 00:55:12,033
and he was neglected by everyone.
760
00:55:13,533 --> 00:55:15,444
He was never treated as a human being.
761
00:55:16,473 --> 00:55:18,973
Even if my mother died like that,
762
00:55:19,444 --> 00:55:22,013
I can not let my brother die like this.
763
00:55:28,754 --> 00:55:32,794
Dr. Heo, please save my brother.
764
00:55:33,493 --> 00:55:35,263
I am begging you.
765
00:55:35,893 --> 00:55:37,763
Please save him.
766
00:55:38,364 --> 00:55:40,294
Doctor.
767
00:55:49,404 --> 00:55:53,013
Is Dr. Heo treating Ddak Sae right now?
768
00:55:53,013 --> 00:55:57,183
Our lord will become furious if he finds out.
769
00:55:58,053 --> 00:55:59,114
Oh, my.
770
00:56:01,623 --> 00:56:02,823
He can not do that.
771
00:56:03,353 --> 00:56:06,893
Dr. Heo should not treat him.
772
00:56:08,393 --> 00:56:09,893
What do you mean?
773
00:56:11,134 --> 00:56:14,364
Who is that person inside, and why can't he treat him?
774
00:56:14,364 --> 00:56:18,073
Dr. Heo changed so much after that incident.
775
00:56:19,174 --> 00:56:21,404
If something like that happens again,
776
00:56:23,044 --> 00:56:24,174
he will never...
777
00:56:26,143 --> 00:56:27,283
He will never...
778
00:56:30,754 --> 00:56:32,053
Tell me.
779
00:56:32,553 --> 00:56:35,484
What happened to him?
780
00:56:43,163 --> 00:56:44,594
How can...
781
00:56:44,594 --> 00:56:47,864
a doctor leave when a dying patient is in front of my eyes?
782
00:56:48,234 --> 00:56:49,734
A doctor's duty and good will...
783
00:56:50,703 --> 00:56:52,703
could cause more harm.
784
00:56:52,703 --> 00:56:55,803
It's not for the doctors to decide whether it would be...
785
00:56:56,803 --> 00:56:58,344
helpful or harmful.
786
00:56:58,873 --> 00:57:00,944
Doctors need qualifications...
787
00:57:01,884 --> 00:57:03,614
but patients do not.
788
00:57:25,334 --> 00:57:26,774
I will supplement the taibai,
789
00:57:27,444 --> 00:57:29,803
and put acupuncture on the top of his head.
790
00:57:29,803 --> 00:57:32,743
That will help release the blood inside him from his wounds.
791
00:57:33,243 --> 00:57:36,544
Do you mean that you will help my brother?
792
00:57:36,544 --> 00:57:38,853
After that, I will put some more acupuncture on him.
793
00:57:40,053 --> 00:57:41,953
Even if the needles are not effective,
794
00:57:41,953 --> 00:57:44,993
it will stimulate spots and help his qi flow smoothly.
795
00:57:44,993 --> 00:57:47,064
His body will have the energy to heal on its own.
796
00:57:47,064 --> 00:57:48,823
The wounds will heal faster.
797
00:57:49,424 --> 00:57:52,094
- Yes, doctor. - After that,
798
00:57:53,834 --> 00:57:56,703
I will take the pus from damage on his organs out of his stomach.
799
00:57:57,873 --> 00:58:00,603
Catch some fish and light a fire.
800
00:58:00,603 --> 00:58:03,004
You need to bring me some ingredients.
801
00:58:03,814 --> 00:58:05,444
Also, bring me boiled sesame oil mixed with alcohol.
802
00:58:05,444 --> 00:58:07,283
Yes.
803
00:58:07,283 --> 00:58:10,553
I will bring them no matter what.
804
00:58:46,114 --> 00:58:47,683
Dr. Heo used to be...
805
00:58:48,623 --> 00:58:52,594
a kind doctor that secretly treated...
806
00:58:53,453 --> 00:58:55,524
sick slaves at night.
807
00:58:56,623 --> 00:59:00,364
He would reject the request of nobles with every excuse.
808
00:59:00,364 --> 00:59:03,263
But he never rejected the request of slaves.
809
00:59:23,384 --> 00:59:24,993
Two years ago,
810
00:59:25,924 --> 00:59:27,823
Dr. Heo saved a female slave dying...
811
00:59:27,993 --> 00:59:30,834
because her master did not allow her to be treated.
812
00:59:32,893 --> 00:59:35,734
He saved her...
813
00:59:38,203 --> 00:59:39,703
by treating her with all his might.
814
00:59:45,743 --> 00:59:48,114
But her owner...
815
00:59:48,714 --> 00:59:49,714
What are you doing?
816
00:59:49,714 --> 00:59:52,654
was a high ranked official...
817
00:59:52,654 --> 00:59:54,723
who was rejected by Dr. Heo.
818
01:00:03,393 --> 01:00:07,334
For that, Dr. Heo was arrested...
819
01:00:08,904 --> 01:00:11,303
and barely survived.
820
01:00:12,973 --> 01:00:16,803
The old female slave he saved by treating...
821
01:00:20,384 --> 01:00:22,243
her with all his might was beaten severely...
822
01:00:24,953 --> 01:00:27,323
and eventually died.
823
01:00:32,254 --> 01:00:33,493
During that time,
824
01:00:34,694 --> 01:00:38,694
the old female slave's daughter tried to get revenge for her mother.
825
01:00:53,013 --> 01:00:55,243
Dr. Heo saved her.
826
01:01:13,364 --> 01:01:16,263
Feed him honeysuckles in the morning and at night.
827
01:01:16,263 --> 01:01:19,734
It will help with the pain and heal the wounds.
828
01:01:19,734 --> 01:01:20,774
Okay.
829
01:01:23,404 --> 01:01:25,243
I am not forgetting...
830
01:01:25,913 --> 01:01:27,413
how my mother died.
831
01:01:28,143 --> 01:01:30,314
One day,
832
01:01:31,053 --> 01:01:32,053
I will...
833
01:01:34,053 --> 01:01:35,783
repay your kindness.
834
01:01:38,223 --> 01:01:39,924
Gosh.
835
01:01:45,163 --> 01:01:47,864
Doo Chil.
836
01:01:48,634 --> 01:01:51,033
Ddak Sae, did you wake up?
837
01:01:51,603 --> 01:01:53,303
Are you okay?
838
01:01:53,404 --> 01:01:54,774
Doo Chil.
839
01:01:54,774 --> 01:01:57,114
Yes, I am here. Why?
840
01:01:57,413 --> 01:01:58,643
Am I...
841
01:02:02,214 --> 01:02:04,283
going to live?
842
01:02:06,384 --> 01:02:07,424
Yes, you will live.
843
01:02:08,123 --> 01:02:10,794
You are alive. You will not die now.
844
01:02:11,024 --> 01:02:12,254
You are alive.
845
01:02:13,053 --> 01:02:14,323
Okay.
846
01:02:14,424 --> 01:02:16,323
Thank you for being alive.
847
01:02:17,794 --> 01:02:20,464
I was so worried about you.
848
01:02:20,464 --> 01:02:22,663
Thank you.
849
01:02:22,904 --> 01:02:24,634
Thank you for being alive.
850
01:02:32,013 --> 01:02:34,783
Drag them out right now.
851
01:02:47,364 --> 01:02:51,734
You are begging to die...
852
01:02:51,893 --> 01:02:53,763
to treat a slave of mine at my house...
853
01:02:54,103 --> 01:02:56,964
without my permission.
854
01:02:57,373 --> 01:02:59,734
You are a criminal who is on the run...
855
01:02:59,734 --> 01:03:01,444
for despising the king. How dare you?
856
01:03:01,973 --> 01:03:06,544
I already knew you were lowly.
857
01:03:06,544 --> 01:03:09,714
But I did not know that you were this foolish.
858
01:03:09,714 --> 01:03:11,384
Did you forget about your place...
859
01:03:11,384 --> 01:03:14,484
just because some corrupt nobles told you some words like...
860
01:03:14,623 --> 01:03:17,024
"His skill is great" and "He is excellent"?
861
01:03:17,223 --> 01:03:18,953
Did you not know...
862
01:03:19,123 --> 01:03:21,564
that you were just a dog that ate what we gave you...
863
01:03:21,564 --> 01:03:24,594
and shake your tail for us?
864
01:03:28,033 --> 01:03:31,373
I can not believe that you had the audacity to do this.
865
01:03:31,873 --> 01:03:35,603
I will let you realize...
866
01:03:36,473 --> 01:03:38,573
what the result of your arrogance of your skill will be like.
867
01:03:40,274 --> 01:03:43,984
Kill Ddak Sae.
868
01:03:45,314 --> 01:03:48,053
What? No, you can not do that.
869
01:03:48,223 --> 01:03:50,183
Please, do not do that.
870
01:03:50,323 --> 01:03:52,424
No.
871
01:03:52,493 --> 01:03:53,993
Ddak Sae.
872
01:03:54,223 --> 01:03:55,864
My lord.
873
01:03:56,964 --> 01:04:00,263
You can not do this. My lord.
874
01:04:05,103 --> 01:04:08,973
My lord, wait a minute.
875
01:04:08,973 --> 01:04:10,873
You scum.
876
01:04:11,114 --> 01:04:12,114
Do not do that.
877
01:04:12,114 --> 01:04:13,114
What are you doing?
878
01:04:13,114 --> 01:04:14,984
Wait a minute.
879
01:04:17,254 --> 01:04:19,814
- Wait a minute. - Oh, my.
880
01:04:19,814 --> 01:04:21,283
Doo Chil.
881
01:04:21,283 --> 01:04:24,194
Just beat me.
882
01:04:24,723 --> 01:04:26,154
Doo Chil.
883
01:04:27,594 --> 01:04:30,794
Please, save my brother.
884
01:04:30,964 --> 01:04:34,033
My lord, please save him.
885
01:04:35,634 --> 01:04:36,703
My lord.
886
01:04:40,803 --> 01:04:43,303
Save him. My lord.
887
01:04:43,544 --> 01:04:45,314
Please save my brother.
888
01:04:45,743 --> 01:04:48,484
He just came back from almost dying.
889
01:04:48,484 --> 01:04:49,743
It is not fair...
890
01:04:50,013 --> 01:04:52,283
to die like this.
891
01:04:52,484 --> 01:04:54,183
I will die instead.
892
01:04:54,254 --> 01:04:56,053
Please forgive us once.
893
01:04:56,223 --> 01:04:57,393
My lord.
894
01:05:01,424 --> 01:05:02,823
Stop, you scumbags!
895
01:05:03,964 --> 01:05:05,564
Stop that, you jerks!
896
01:05:09,603 --> 01:05:12,234
Hey. Beat me instead.
897
01:05:12,373 --> 01:05:14,473
Beat me.
898
01:05:15,344 --> 01:05:16,344
Ddak Sae.
899
01:05:16,944 --> 01:05:18,944
Ddak Sae, Ddak Sae.
900
01:05:27,254 --> 01:05:28,754
He is dead.
901
01:05:33,553 --> 01:05:35,924
Ddak Sae.
902
01:05:37,734 --> 01:05:38,794
Ddak Sae.
903
01:05:39,763 --> 01:05:40,803
Ddak Sae.
904
01:05:42,364 --> 01:05:45,674
Open your eyes.
905
01:05:46,033 --> 01:05:47,373
You can not die.
906
01:05:47,573 --> 01:05:49,803
Ddak Sae, open your eyes.
907
01:05:50,073 --> 01:05:51,174
No.
908
01:05:52,573 --> 01:05:54,214
Ddak Sae, you can not die.
909
01:05:54,783 --> 01:05:56,484
Open your eyes, idiot.
910
01:05:56,884 --> 01:05:57,884
Open your eyes.
911
01:06:01,524 --> 01:06:04,393
I am sorry. Open your eyes.
912
01:06:04,623 --> 01:06:06,893
Ddak Sae, open your eyes.
913
01:06:09,194 --> 01:06:10,533
Please.
914
01:06:10,734 --> 01:06:12,694
Open your eyes, you idiot.
915
01:06:17,773 --> 01:06:18,773
Ddak Sae.
916
01:06:25,714 --> 01:06:27,084
You...
917
01:06:28,613 --> 01:06:31,384
You scum.
918
01:06:36,323 --> 01:06:39,023
He must be crazy.
919
01:06:39,153 --> 01:06:40,224
Okay.
920
01:06:41,363 --> 01:06:43,693
If your wish is to die,
921
01:06:43,834 --> 01:06:45,294
I will make it happen.
922
01:06:45,294 --> 01:06:47,233
Let Doo Chil...
923
01:06:47,233 --> 01:06:49,634
follow his brother to the afterworld.
924
01:06:51,373 --> 01:06:53,703
My lord!
925
01:06:54,104 --> 01:06:55,174
My lord.
926
01:06:56,674 --> 01:06:57,773
I do not deserve your mercy.
927
01:06:58,573 --> 01:07:01,084
I have committed a mortal sin.
928
01:07:03,144 --> 01:07:05,214
I am a lowly life who does not know his place.
929
01:07:06,283 --> 01:07:08,823
I upset you.
930
01:07:09,084 --> 01:07:12,493
You are always right.
931
01:07:15,693 --> 01:07:17,134
Just like you said,
932
01:07:20,533 --> 01:07:22,033
I am...
933
01:07:22,604 --> 01:07:25,273
just a dog...
934
01:07:26,073 --> 01:07:27,474
that eats what the nobles give me...
935
01:07:29,604 --> 01:07:32,344
and shakes my tail for them.
936
01:07:42,453 --> 01:07:46,623
You must have come to your senses now.
937
01:07:52,134 --> 01:07:53,163
Ddak Sae.
938
01:07:56,363 --> 01:07:58,903
I am worse than dogs and pigs.
939
01:08:00,674 --> 01:08:03,104
I will die many times...
940
01:08:03,474 --> 01:08:07,243
to pacify your anger.
941
01:08:07,913 --> 01:08:08,943
But...
942
01:08:11,813 --> 01:08:13,014
it will only dirty your hands...
943
01:08:14,054 --> 01:08:17,294
if you kill...
944
01:08:18,724 --> 01:08:21,294
dirty and lowly lives like us.
945
01:08:23,193 --> 01:08:24,233
Please...
946
01:08:25,493 --> 01:08:27,504
show us mercy...
947
01:08:27,964 --> 01:08:29,104
and just spare our lives.
948
01:08:29,764 --> 01:08:32,403
Please spare our lives.
949
01:08:33,773 --> 01:08:35,674
Please, My lord.
950
01:08:36,304 --> 01:08:37,344
My lord.
951
01:08:43,344 --> 01:08:45,313
Spare our lives.
952
01:08:45,884 --> 01:08:49,054
Please just spare our lives.
953
01:08:50,854 --> 01:08:54,863
Just spare our lives.
954
01:08:54,863 --> 01:08:57,134
My lord.
955
01:08:57,634 --> 01:09:02,233
Please spare our lives, My lord.
956
01:09:03,903 --> 01:09:04,974
Please.
957
01:09:07,403 --> 01:09:11,873
You can not see this without crying.
958
01:09:12,714 --> 01:09:16,913
I thought you were smart and sly.
959
01:09:17,754 --> 01:09:21,354
I can not believe you are doing this to save a lowly life.
960
01:09:24,754 --> 01:09:26,554
You are completely right.
961
01:09:26,554 --> 01:09:28,363
Of course. Of course.
962
01:09:28,363 --> 01:09:29,623
Take him...
963
01:09:29,623 --> 01:09:32,834
to the Department of Justice as soon as dawn breaks.
964
01:09:33,464 --> 01:09:35,334
Lock Doo Chil up in the shed...
965
01:09:35,334 --> 01:09:37,174
and do not even give him a drop of water.
966
01:09:37,504 --> 01:09:39,773
If he is still alive after a few days,
967
01:09:41,373 --> 01:09:43,544
I will reconsider it then.
968
01:09:45,443 --> 01:09:47,544
Throw away Ddak Sae's body...
969
01:09:48,044 --> 01:09:50,313
far away over the mountains.
970
01:09:50,384 --> 01:09:51,384
- Yes, My lord. - Yes, My lord.
971
01:09:52,184 --> 01:09:54,384
- Doo Chil. - What...
972
01:09:55,424 --> 01:09:56,424
Let us go.
973
01:09:57,724 --> 01:10:00,123
Ddak Sae, Ddak Sae.
974
01:10:00,493 --> 01:10:01,594
No.
975
01:10:02,493 --> 01:10:03,834
Ddak Sae.
976
01:10:04,233 --> 01:10:05,233
Ddak Sae.
977
01:10:05,533 --> 01:10:06,733
Ddak Sae.
978
01:10:09,403 --> 01:10:11,233
Ddak Sae.
979
01:10:19,344 --> 01:10:20,684
Ddak Sae.
980
01:11:01,023 --> 01:11:03,953
(Live Up To Your Name, Dr. Heo/Deserving of the Name)
981
01:11:04,523 --> 01:11:07,724
Is my twisted heart the fault?
982
01:11:07,724 --> 01:11:10,394
Or is the twisted world the fault?
983
01:11:10,394 --> 01:11:12,964
You don't have anyone here.
984
01:11:13,264 --> 01:11:14,334
You only have me.
985
01:11:14,334 --> 01:11:15,663
You do not need to do this.
986
01:11:15,804 --> 01:11:17,134
I won't forgive you...
987
01:11:17,134 --> 01:11:18,674
if you hurt her.
988
01:11:18,674 --> 01:11:21,403
Do not worry, I will not be involved with her anymore.
989
01:11:21,674 --> 01:11:23,604
Dr. Choi, move.
990
01:11:23,604 --> 01:11:26,674
How will you treat a patient when you're always shaking?
991
01:11:26,674 --> 01:11:28,714
Do you think you can still call yourself a doctor?
992
01:11:28,844 --> 01:11:32,254
We are walking on a different path anyway.
67679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.