All language subtitles for Deserving.of.the.Name E08 NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,082 --> 00:00:12,805 (Episode 8) 2 00:00:22,394 --> 00:00:23,824 Is this a dream? 3 00:00:23,824 --> 00:00:25,164 Am I imagining things? 4 00:00:26,364 --> 00:00:28,164 I wish that was true. 5 00:00:28,164 --> 00:00:29,434 (What are they?) 6 00:00:29,603 --> 00:00:31,533 (Why do they look like this?) 7 00:00:32,774 --> 00:00:34,704 (I never saw someone dress like this.) 8 00:00:34,743 --> 00:00:37,103 (What are those shoes?) 9 00:00:37,344 --> 00:00:40,844 (Are you people from Joseon?) 10 00:00:41,043 --> 00:00:42,683 They don't know who we are. 11 00:00:46,454 --> 00:00:48,084 (We are Japanese.) 12 00:00:51,654 --> 00:00:52,823 That's all I know. 13 00:00:53,493 --> 00:00:54,793 Do something. 14 00:00:54,793 --> 00:00:56,323 Don't you know how to go back? 15 00:00:56,323 --> 00:00:57,933 If I knew that, would we still be here like this? 16 00:00:57,933 --> 00:01:00,234 What have you been doing without knowing how to do that? 17 00:01:00,234 --> 00:01:01,863 Do you think I was doing nothing? 18 00:01:03,764 --> 00:01:05,034 (What are you?) 19 00:01:05,073 --> 00:01:07,203 (It does not matter who they are.) 20 00:01:07,203 --> 00:01:09,103 (We have to kill them since they saw us.) 21 00:01:10,004 --> 00:01:12,513 (Use a knife since a gun will be loud.) 22 00:01:20,614 --> 00:01:21,823 Don't you dare come near us. 23 00:01:24,153 --> 00:01:25,593 You'll get hurt if you come here. 24 00:01:25,623 --> 00:01:26,823 (What is that?) 25 00:01:26,823 --> 00:01:28,224 What is this? 26 00:01:29,724 --> 00:01:30,763 What is this? 27 00:01:30,763 --> 00:01:31,864 (What is that?) 28 00:01:36,364 --> 00:01:39,534 (We do not have time. Hurry and let us go.) 29 00:01:47,274 --> 00:01:49,243 Shake it, close your eyes, and spray it. 30 00:02:03,664 --> 00:02:05,364 Come here. 31 00:02:26,914 --> 00:02:28,023 What was that? 32 00:02:28,423 --> 00:02:30,423 A taser and pain relieving spray. 33 00:02:31,053 --> 00:02:32,124 That is awesome. 34 00:02:37,863 --> 00:02:39,464 It was gangsters first, and now Japanese troops? 35 00:02:40,233 --> 00:02:41,603 Is this possible? 36 00:02:41,863 --> 00:02:44,673 It is better than a tiger. 37 00:02:45,504 --> 00:02:47,303 Why did I come to Joseon again? 38 00:02:48,344 --> 00:02:50,344 Do you think it's possible? 39 00:02:50,344 --> 00:02:53,013 It does not matter if it is possible or not. 40 00:02:53,744 --> 00:02:54,914 Why did you bring me along... 41 00:02:54,914 --> 00:02:57,754 when you could come here alone? 42 00:02:57,754 --> 00:02:59,214 Let us get this straight. 43 00:02:59,214 --> 00:03:01,254 I did not bring you here with me, you followed me. 44 00:03:04,523 --> 00:03:05,853 Where are we? 45 00:03:07,923 --> 00:03:10,194 I am sure that we are near Hanyang. 46 00:03:11,164 --> 00:03:13,293 The Japanese troops can not be here already. 47 00:03:15,263 --> 00:03:16,634 I think they are scouts. 48 00:03:16,634 --> 00:03:18,434 Scouts from the Japanese troops? 49 00:03:20,534 --> 00:03:21,844 Is there a war? 50 00:03:21,844 --> 00:03:23,703 After I went to your world, 51 00:03:24,714 --> 00:03:26,113 war broke out. 52 00:03:26,113 --> 00:03:27,344 What? 53 00:03:28,384 --> 00:03:30,513 War in 1592? 54 00:03:32,754 --> 00:03:33,814 Are you talking about the Japanese invasion of Korea in 1592? 55 00:03:34,654 --> 00:03:36,624 How did you know it was Imjinnyeon this year? 56 00:03:41,893 --> 00:03:44,194 Yeon Kyung. Yeon Kyung. 57 00:03:53,833 --> 00:03:55,404 Were you the person on the phone? 58 00:03:55,404 --> 00:03:56,904 Where are they? 59 00:03:56,904 --> 00:03:57,914 Over there. 60 00:04:01,043 --> 00:04:02,113 - What are you doing? - What are you doing? 61 00:04:02,113 --> 00:04:04,353 Where is she? Where's the woman? 62 00:04:04,353 --> 00:04:06,013 I really don't know. 63 00:04:06,013 --> 00:04:08,184 She just disappeared in front of my eyes. 64 00:04:08,353 --> 00:04:11,023 We don't lie about things like that. 65 00:04:11,923 --> 00:04:13,154 I have the security footage. 66 00:04:13,154 --> 00:04:14,164 Okay. 67 00:04:17,124 --> 00:04:20,533 Now they will be able to see that we weren't lying. 68 00:04:20,533 --> 00:04:21,934 Did you see that? 69 00:04:21,934 --> 00:04:24,104 They attacked us first. 70 00:04:24,104 --> 00:04:27,703 - Yes. - They attacked us first. 71 00:04:29,273 --> 00:04:30,273 Oh, my. 72 00:04:31,544 --> 00:04:32,614 Where did they go? 73 00:04:32,913 --> 00:04:34,384 Did you see that? Did you? 74 00:04:34,384 --> 00:04:37,684 They just disappeared like that. Why won't you believe us? 75 00:04:37,953 --> 00:04:40,114 Is this surveillance camera out of order or something? 76 00:04:42,223 --> 00:04:43,223 Here. 77 00:04:44,323 --> 00:04:45,393 Go. 78 00:04:46,823 --> 00:04:47,893 Chun Sool. 79 00:04:50,424 --> 00:04:52,593 Is he here? 80 00:04:52,734 --> 00:04:55,203 Did you bring him here again? 81 00:04:55,203 --> 00:04:57,604 You are the one who took him. Why are you looking for him here? 82 00:04:58,273 --> 00:04:59,504 Is he... 83 00:04:59,934 --> 00:05:01,843 back in Joseon? 84 00:05:01,843 --> 00:05:02,843 Gosh. 85 00:05:03,944 --> 00:05:06,213 Are you still sleeping or something? 86 00:05:06,213 --> 00:05:08,684 Why are you talking nonsense? 87 00:05:08,684 --> 00:05:10,213 Get out. Get out. 88 00:05:14,424 --> 00:05:16,953 He disappeared with Yeon Kyung. 89 00:05:17,393 --> 00:05:19,223 I thought you'd need to know. 90 00:05:19,223 --> 00:05:20,794 She's your only granddaughter. 91 00:05:21,023 --> 00:05:22,864 What are you talking about? 92 00:05:28,703 --> 00:05:31,573 Director Ma, why aren't you doing your job properly? 93 00:05:31,804 --> 00:05:33,773 What would Chairman Park think of me? 94 00:05:33,773 --> 00:05:36,544 I am so sorry, sir. 95 00:05:39,614 --> 00:05:40,614 Is he still missing? 96 00:05:40,614 --> 00:05:44,283 Yes, the police is looking for him. But he disappeared completely. 97 00:05:44,283 --> 00:05:46,153 Gosh, he must not realize... 98 00:05:46,653 --> 00:05:48,554 how serious the situation is. 99 00:05:52,653 --> 00:05:54,723 Gosh, 100 00:05:55,223 --> 00:05:58,093 that scumbag. 101 00:05:58,194 --> 00:06:00,263 He could have returned alone. 102 00:06:00,263 --> 00:06:02,533 Why did he have to take my precious granddaughter? 103 00:06:03,864 --> 00:06:05,333 If he dares to come back, 104 00:06:05,333 --> 00:06:07,234 I'll break his legs. 105 00:06:09,273 --> 00:06:10,273 Wait. 106 00:06:11,013 --> 00:06:12,114 If he doesn't... 107 00:06:13,213 --> 00:06:14,343 If he can't... 108 00:06:15,413 --> 00:06:16,913 Oh, my. 109 00:06:20,114 --> 00:06:21,453 What are you thinking about? 110 00:06:21,924 --> 00:06:25,754 I am thinking about why such things... 111 00:06:26,953 --> 00:06:28,294 are happening to me. 112 00:06:31,663 --> 00:06:33,364 When I met you on the street, 113 00:06:33,694 --> 00:06:35,364 that was my first day. 114 00:06:36,304 --> 00:06:38,533 Before that, it had never happened to me. 115 00:06:39,634 --> 00:06:42,073 I am only good at applying acupuncture. 116 00:06:45,314 --> 00:06:47,843 I would not have suddenly gained the power of magic. 117 00:06:47,913 --> 00:06:49,484 Of all people, 118 00:06:52,013 --> 00:06:54,023 you ran into me that day. 119 00:06:56,583 --> 00:06:57,953 Thanks to you, 120 00:07:01,424 --> 00:07:03,794 I am experiencing things that doesn't make sense. 121 00:07:04,434 --> 00:07:06,663 I am so sorry that you have to... 122 00:07:07,833 --> 00:07:09,963 go through all this because of me. 123 00:07:13,773 --> 00:07:16,104 But it's because you've tried to save me each time. 124 00:07:25,684 --> 00:07:27,684 I do not know why I was destined for such things. 125 00:07:28,583 --> 00:07:32,424 I do not know how I can figure out why such things are happening to me. 126 00:07:33,593 --> 00:07:34,763 But... 127 00:07:37,333 --> 00:07:38,393 But what? 128 00:07:54,314 --> 00:07:55,413 If I am ready for death, I will live. 129 00:07:55,744 --> 00:07:56,944 If you are ready for death, you will live. 130 00:07:57,213 --> 00:07:58,783 I do not know the exact reason, 131 00:07:59,513 --> 00:08:02,223 but I am sure that I move between places when I die. 132 00:08:02,823 --> 00:08:05,153 And each time I die, I was hugging you. 133 00:08:05,153 --> 00:08:06,723 So you had to come with me. 134 00:08:06,723 --> 00:08:08,663 And seeing as the wounds... 135 00:08:08,663 --> 00:08:11,494 disappear during the transfer, 136 00:08:11,734 --> 00:08:13,333 it must be that... 137 00:08:16,533 --> 00:08:17,874 for some unknown reason... 138 00:08:25,374 --> 00:08:28,583 - What are you doing? - You need to die to go back. 139 00:08:29,184 --> 00:08:30,713 Whether it's by coincidence or fate, 140 00:08:31,114 --> 00:08:32,714 we can think more about it... 141 00:08:32,854 --> 00:08:34,624 in a safer place. 142 00:08:35,624 --> 00:08:37,653 It's too dangerous here. 143 00:08:41,864 --> 00:08:44,494 Were you going to hit me with that? 144 00:08:44,494 --> 00:08:47,094 Are you insane? A doctor doesn't kill people. 145 00:08:48,204 --> 00:08:49,464 You should do it on your own. 146 00:08:49,634 --> 00:08:50,773 I am a doctor too. 147 00:08:50,773 --> 00:08:52,933 I guess you this might not be able to kill you at one. 148 00:08:57,844 --> 00:08:58,974 Stab yourself with this. 149 00:08:59,474 --> 00:09:00,513 Stab your heart. 150 00:09:01,283 --> 00:09:03,783 Yeon Kyung. Yeon Kyung. 151 00:09:03,783 --> 00:09:04,783 Gosh. 152 00:09:05,283 --> 00:09:07,454 You won't die. When you're ready to die, you will live. 153 00:09:07,683 --> 00:09:09,153 - Stab yourself. - Gosh. 154 00:09:09,254 --> 00:09:12,724 We need to hug each other. 155 00:09:12,893 --> 00:09:15,023 Right. In that case, 156 00:09:15,964 --> 00:09:16,964 I will... 157 00:09:18,634 --> 00:09:19,663 be here... 158 00:09:19,793 --> 00:09:21,634 I will be here like this. 159 00:09:24,834 --> 00:09:26,704 Is this too uncomfortable for you? 160 00:09:27,273 --> 00:09:28,903 In that case... 161 00:09:29,273 --> 00:09:30,673 - Gosh. - How about this? 162 00:09:30,673 --> 00:09:32,143 - Gosh. - What do you think? 163 00:09:36,744 --> 00:09:38,013 Maybe we could just hold hands? 164 00:09:40,254 --> 00:09:41,283 No. 165 00:09:41,884 --> 00:09:43,124 This might not work. 166 00:09:44,824 --> 00:09:46,023 Put that away. 167 00:09:47,663 --> 00:09:49,423 Calm down. 168 00:10:04,344 --> 00:10:05,344 Please... 169 00:10:06,143 --> 00:10:07,584 Please help me. 170 00:10:12,884 --> 00:10:14,254 You look like a Japanese soldier. 171 00:10:14,553 --> 00:10:16,224 How can you speak Korean? 172 00:10:16,324 --> 00:10:17,523 I have once helped... 173 00:10:18,053 --> 00:10:21,393 Koreans when I was in Japan. 174 00:10:21,624 --> 00:10:23,364 I can speak a little Korean. 175 00:10:25,193 --> 00:10:27,033 How did you get hurt? 176 00:10:27,864 --> 00:10:30,773 I had left my army for a while... 177 00:10:31,504 --> 00:10:34,244 when I met a wild animal and was chased... 178 00:10:34,844 --> 00:10:38,013 until I fell from a high place. 179 00:10:41,214 --> 00:10:43,183 Do you know the word "punitive justice"? 180 00:10:45,614 --> 00:10:49,624 Think of that as a punishment for ruining another country. 181 00:10:55,423 --> 00:10:58,163 What are you doing? Let us continue what we were doing. 182 00:11:01,864 --> 00:11:02,864 He will... 183 00:11:05,533 --> 00:11:07,543 die if we leave him here. 184 00:11:10,443 --> 00:11:11,643 What did you say? 185 00:11:11,913 --> 00:11:13,374 Did you say you wanted to save him? 186 00:11:13,374 --> 00:11:14,614 How can... 187 00:11:15,614 --> 00:11:18,913 a doctor leave when a dying patient is in front of my eyes? 188 00:11:19,913 --> 00:11:21,484 Do you not know who he is? 189 00:11:21,484 --> 00:11:23,183 Whoever he is, 190 00:11:23,954 --> 00:11:27,494 he's a patient in my eyes. 191 00:11:27,494 --> 00:11:30,263 His friends tried to kill us. 192 00:11:30,263 --> 00:11:32,464 It was during a battle. 193 00:11:33,834 --> 00:11:35,063 It is not like that now. 194 00:11:35,063 --> 00:11:37,874 If he had not met us, he would have died. 195 00:11:37,874 --> 00:11:39,403 If it's our fate... 196 00:11:39,803 --> 00:11:43,143 that we are here right now like you said, 197 00:11:44,244 --> 00:11:47,313 it would also have been fate that led him to us. 198 00:11:53,354 --> 00:11:55,084 A doctor's duty and good will... 199 00:11:56,683 --> 00:11:58,423 could cause more harm. 200 00:12:01,124 --> 00:12:04,263 It's not for the doctors to decide whether it would be... 201 00:12:06,533 --> 00:12:08,263 helpful or harmful. 202 00:12:10,464 --> 00:12:12,604 Doctors need qualifications... 203 00:12:14,844 --> 00:12:16,574 but patients do not. 204 00:12:19,114 --> 00:12:22,313 If you really want to save him, do as you want. 205 00:12:34,563 --> 00:12:35,624 A doctor... 206 00:12:36,994 --> 00:12:40,193 cannot save everyone just because the patient is dying. 207 00:12:44,704 --> 00:12:45,834 In this land, 208 00:12:46,433 --> 00:12:48,004 that is how things are. 209 00:13:07,193 --> 00:13:09,393 I know it looks strange, and you must be curious. 210 00:13:09,464 --> 00:13:10,624 But stay quiet... 211 00:13:11,433 --> 00:13:13,433 because I don't feel like explaining everything to you. 212 00:13:43,224 --> 00:13:45,364 I treat so many patients a day. 213 00:13:46,533 --> 00:13:48,933 If they are all good people... 214 00:13:49,033 --> 00:13:51,673 and they can live a better life after they are treated, 215 00:13:53,403 --> 00:13:55,273 it would be very rewarding for the doctor. 216 00:13:58,214 --> 00:14:00,214 However, I can bring out an opposite result. 217 00:14:03,413 --> 00:14:04,884 Still, I have no other choice. 218 00:14:06,214 --> 00:14:07,214 I'm just... 219 00:14:07,954 --> 00:14:10,324 doing my best to save a life. 220 00:14:12,693 --> 00:14:15,063 How to live their lives after they are treated... 221 00:14:16,994 --> 00:14:18,263 is up to them. 222 00:14:37,354 --> 00:14:40,354 I'm finished. Can you move your leg? 223 00:14:41,423 --> 00:14:42,454 Yes, I can. 224 00:14:53,734 --> 00:14:55,704 You seem to have your waist dislocated and ankle sprained. 225 00:14:56,104 --> 00:14:57,204 I can treat him. 226 00:16:45,513 --> 00:16:46,614 I like to sincerely... 227 00:16:47,783 --> 00:16:48,844 thank you both. 228 00:16:56,754 --> 00:16:58,053 Master! 229 00:16:59,594 --> 00:17:02,324 My comrades are coming. You should go now! 230 00:17:06,493 --> 00:17:07,834 In 15 days, 231 00:17:08,233 --> 00:17:10,703 our army will reach Hanyang. 232 00:17:11,903 --> 00:17:12,973 Go quick! 233 00:17:23,814 --> 00:17:25,054 (What happened?) 234 00:17:25,114 --> 00:17:26,683 (It is nothing.) 235 00:17:27,953 --> 00:17:29,953 (Are you sure you are all right?) 236 00:17:30,084 --> 00:17:32,223 (Yes, I am fine.) 237 00:17:46,703 --> 00:17:47,874 In 15 days, 238 00:17:48,443 --> 00:17:50,374 our army will reach Hanyang. 239 00:17:50,743 --> 00:17:52,413 I should go back to Hanyang. 240 00:17:52,413 --> 00:17:53,614 Are we not going back to Seoul? 241 00:17:54,014 --> 00:17:55,084 Japanese are invading here now. 242 00:17:55,643 --> 00:17:57,384 I need to save someone. 243 00:17:59,084 --> 00:18:00,884 Who is that? 244 00:18:02,923 --> 00:18:03,953 In this world, 245 00:18:04,824 --> 00:18:06,693 she was the only one who trusted and supported me. 246 00:18:09,463 --> 00:18:11,334 I am sorry for doing this, 247 00:18:12,193 --> 00:18:13,764 but can you please give me some time? 248 00:18:19,973 --> 00:18:22,673 Hurry and go when we are being nice to you. 249 00:18:23,074 --> 00:18:24,473 We are kind of busy, you know. 250 00:18:25,443 --> 00:18:28,243 Hurry! We should chop firewood, 251 00:18:28,243 --> 00:18:29,913 carry water buckets... 252 00:18:29,913 --> 00:18:32,114 and run errands for the lady. 253 00:18:32,384 --> 00:18:34,824 We have so much work to do. 254 00:18:36,153 --> 00:18:37,284 Come on! 255 00:18:37,284 --> 00:18:39,554 Anyone can tell that you are a servant. 256 00:18:39,893 --> 00:18:40,963 Get inside! 257 00:18:41,264 --> 00:18:42,663 How many times do I have to tell you? 258 00:18:42,663 --> 00:18:45,364 Dr. Heo just told me to wait for him until he sends a message. 259 00:18:46,693 --> 00:18:49,463 What on earth did he do wrong? 260 00:18:49,463 --> 00:18:50,534 What did he do wrong? 261 00:18:51,534 --> 00:18:52,703 He surely did wrong. 262 00:18:53,574 --> 00:18:57,044 I do not have to tell you in detail. 263 00:18:57,044 --> 00:18:59,614 Just tell me where that darn jerk is. 264 00:18:59,713 --> 00:19:02,643 He left you and ran away alone. 265 00:19:02,643 --> 00:19:05,314 You do not have to keep your mouth shut to remain loyal to him. 266 00:19:07,213 --> 00:19:10,423 He did not desert me. 267 00:19:10,423 --> 00:19:11,953 He did desert you. 268 00:19:12,923 --> 00:19:14,893 I am in a hurry, so tell me now! 269 00:19:15,124 --> 00:19:17,294 Right. He is in a hurry! 270 00:19:17,733 --> 00:19:21,503 My lord said that he would go somewhere far away soon. 271 00:19:21,503 --> 00:19:23,403 That is why my brother is in a hurry now. 272 00:19:23,403 --> 00:19:26,173 You are driving me crazy. Stay away! 273 00:19:27,344 --> 00:19:28,604 I do not want to talk any more. 274 00:19:29,243 --> 00:19:32,243 In three days, bring that jerk to me. 275 00:19:32,243 --> 00:19:35,384 Otherwise, I will kill you instead of him. 276 00:19:35,713 --> 00:19:37,683 - Do not forget that. - He will kill you! 277 00:19:39,183 --> 00:19:41,284 - Come with me, hurry! - Yes. 278 00:19:48,463 --> 00:19:50,693 Dr. Heo is not that kind of person. 279 00:19:52,064 --> 00:19:53,634 He does not even know. 280 00:20:05,643 --> 00:20:07,943 I wanted to show you that I am doing a good job. 281 00:20:08,614 --> 00:20:10,243 Can you trust me once... 282 00:20:11,413 --> 00:20:13,284 and watch? 283 00:20:20,124 --> 00:20:22,393 I told you to wait in the inn as it is dangerous here. 284 00:20:22,594 --> 00:20:24,094 You do not listen to my advice at all. 285 00:20:24,393 --> 00:20:26,294 You do not have to worry about me. 286 00:20:27,094 --> 00:20:30,463 Remember what happened with gangsters and Japanese soldiers? 287 00:20:31,903 --> 00:20:35,044 Gosh, you are really an unpredictable woman. 288 00:20:35,544 --> 00:20:36,673 You are the most unpredictable one I have ever seen. 289 00:20:51,824 --> 00:20:52,854 Come with me. 290 00:21:06,403 --> 00:21:07,973 You should be careful. 291 00:21:09,403 --> 00:21:10,544 Are you all right? 292 00:21:14,614 --> 00:21:17,413 Good. You are a brave boy. 293 00:21:17,854 --> 00:21:20,614 Make sure you watch your step. 294 00:21:22,653 --> 00:21:23,683 Good. 295 00:21:25,294 --> 00:21:26,354 My goodness! 296 00:21:26,594 --> 00:21:28,094 Goodness gracious! 297 00:21:28,094 --> 00:21:31,163 Goodness. I do not know who you are, 298 00:21:31,163 --> 00:21:33,594 but I really thank you. 299 00:21:34,163 --> 00:21:38,203 Gosh, bow your head to this noble man now! 300 00:21:38,203 --> 00:21:39,334 - He does not have to. - What? 301 00:21:40,203 --> 00:21:42,044 He did not do anything wrong to me. 302 00:21:42,903 --> 00:21:45,274 He does not have to bow his head for something he did not do. 303 00:21:45,673 --> 00:21:46,743 I understand. 304 00:21:47,713 --> 00:21:49,483 You do not have to kneel down. 305 00:21:49,483 --> 00:21:51,913 What? Yes, I see. 306 00:21:51,913 --> 00:21:53,713 My goodness. Thank you. 307 00:21:55,324 --> 00:21:56,653 Thank you. 308 00:22:09,403 --> 00:22:12,774 The weather is so hot. If I don't treat him, he'll get an infection. 309 00:23:01,784 --> 00:23:02,854 It is done. 310 00:23:04,594 --> 00:23:06,624 I will give you a prize as you endured it so well. 311 00:23:11,433 --> 00:23:13,564 - It is a candy! - Do you remember it? 312 00:23:14,104 --> 00:23:15,604 You call it Sadangwon here, right? 313 00:23:20,304 --> 00:23:22,743 It is called Sadangwon in Joseon. 314 00:23:31,653 --> 00:23:34,284 I'm giving you this so that you won't cry, Yeon Kyung. 315 00:23:38,393 --> 00:23:41,663 Thank you for your help every time. 316 00:23:42,423 --> 00:23:46,134 I do not know how I can pay you back every time. 317 00:23:46,764 --> 00:23:48,604 You do not need to. It is okay. 318 00:23:48,733 --> 00:23:51,433 Excuse me, but the Japanese soldiers are going to come soon. 319 00:23:51,933 --> 00:23:53,134 Are you not going to escape? 320 00:23:53,134 --> 00:23:55,203 If lowly people like us... 321 00:23:55,503 --> 00:23:58,943 go somewhere else, we would only starve to death. 322 00:24:00,243 --> 00:24:03,713 We should be worried about people who live in southern regions. 323 00:24:03,713 --> 00:24:06,114 We need not worry about anything. 324 00:24:06,114 --> 00:24:08,683 The King is there to protect us. 325 00:24:17,864 --> 00:24:21,433 Is the King going to leave the palace? 326 00:24:21,703 --> 00:24:25,034 He was not going to because of the loyal subjects, 327 00:24:25,034 --> 00:24:27,173 but now he seems determined. 328 00:24:27,673 --> 00:24:28,743 Then how about me? 329 00:24:29,544 --> 00:24:31,143 What will happen to me? 330 00:24:32,774 --> 00:24:33,913 Jerk. 331 00:24:33,983 --> 00:24:36,913 I have tried to get you out of here, 332 00:24:36,913 --> 00:24:40,854 but the armies from all eight provinces are asking for help... 333 00:24:40,854 --> 00:24:43,223 and no one is paying attention to you. 334 00:24:43,923 --> 00:24:46,153 No, do not say anything. 335 00:24:46,253 --> 00:24:47,864 Prepare to move south. 336 00:24:48,693 --> 00:24:51,134 Uncle. Uncle. 337 00:25:03,604 --> 00:25:05,014 Haeminseo... 338 00:25:05,473 --> 00:25:07,384 Is the child that needs saving there? 339 00:25:08,584 --> 00:25:09,584 Yes. 340 00:25:12,014 --> 00:25:13,014 Let us go. 341 00:25:15,753 --> 00:25:16,753 Come this way. 342 00:25:28,534 --> 00:25:29,764 Where are we? 343 00:25:29,764 --> 00:25:31,104 This is my house. 344 00:25:31,604 --> 00:25:33,473 They say that the darkest place is under the candlestick. 345 00:25:33,473 --> 00:25:36,274 No one will come here. So relax and stay here. 346 00:25:37,643 --> 00:25:38,643 Wait. 347 00:25:40,913 --> 00:25:42,913 I will be back in 10 minutes. 348 00:25:58,963 --> 00:26:02,564 Gosh, where is Mak Gae? 349 00:26:06,403 --> 00:26:07,973 They took more herb medicine... 350 00:26:07,973 --> 00:26:10,814 rather than to give us more. Gosh. 351 00:26:10,913 --> 00:26:12,643 Is the King the only one worthy of life? 352 00:26:12,643 --> 00:26:15,183 Do they not care about what happens to the people? 353 00:26:15,183 --> 00:26:17,584 We do not know when the war will end, 354 00:26:17,713 --> 00:26:19,554 and yet we are out of herbs. 355 00:26:19,584 --> 00:26:21,054 This is a serious problem. 356 00:26:21,784 --> 00:26:24,953 Doctor, please examine my pulse. 357 00:26:24,953 --> 00:26:26,493 - Doctor. - I said... 358 00:26:26,594 --> 00:26:29,024 - we cannot look after patients. - Doctor. 359 00:26:29,024 --> 00:26:31,733 I do not want to do this. Get out. 360 00:26:32,193 --> 00:26:33,193 Go. 361 00:26:35,663 --> 00:26:38,334 What will you do? 362 00:26:38,334 --> 00:26:40,134 Will you go as an aid? 363 00:26:40,403 --> 00:26:41,604 Are you out of your mind? 364 00:26:42,044 --> 00:26:46,314 Even the generals and the officers are running away. 365 00:26:46,413 --> 00:26:48,384 If I go there, I will only get killed. 366 00:26:50,014 --> 00:26:52,913 I will run away with my family today. 367 00:26:59,693 --> 00:27:01,524 His house looks simple... 368 00:27:02,163 --> 00:27:03,393 for a man with a lot of money. 369 00:27:29,753 --> 00:27:30,753 Who are you? 370 00:27:31,854 --> 00:27:32,854 Oh, my. 371 00:27:42,564 --> 00:27:45,433 Did you really see Heo Im go inside? 372 00:27:45,433 --> 00:27:48,473 One of the soldiers saw him on the street and followed him. 373 00:27:52,844 --> 00:27:55,514 Did he say that the woman was with him? 374 00:27:55,514 --> 00:27:57,614 He could not see her face very well, 375 00:27:57,784 --> 00:27:59,284 but he was accompanied by a woman. 376 00:28:05,493 --> 00:28:06,493 These... 377 00:28:06,794 --> 00:28:09,564 are precious needles that belong to Dr. Heo. 378 00:28:10,624 --> 00:28:12,733 Who are you and how dare you touch them? 379 00:28:12,733 --> 00:28:14,334 It's not like that. 380 00:28:14,334 --> 00:28:16,433 I wasn't going to do anything with these. 381 00:28:24,774 --> 00:28:26,143 You are the one... 382 00:28:26,614 --> 00:28:27,614 Yes. 383 00:28:28,844 --> 00:28:30,913 You came here with Dr. Heo, right? 384 00:28:30,913 --> 00:28:32,753 - Yes. - Is he here? 385 00:28:32,753 --> 00:28:33,753 Where is he? 386 00:28:33,753 --> 00:28:34,983 That is... 387 00:28:36,423 --> 00:28:38,554 Yeon Kyung, come out. 388 00:28:38,794 --> 00:28:40,893 We do not have time. Come out. 389 00:28:43,364 --> 00:28:46,294 Dr. Heo! Welcome back. 390 00:28:46,294 --> 00:28:48,233 Welcome back. 391 00:28:49,864 --> 00:28:51,233 What happened? 392 00:28:51,574 --> 00:28:53,433 - What took you so long? - Be quiet. 393 00:28:55,673 --> 00:28:56,673 Yeon Kyung. 394 00:28:57,544 --> 00:28:59,774 We need to go right now. 395 00:29:00,413 --> 00:29:01,413 Gosh. 396 00:29:02,213 --> 00:29:03,544 Who is this? 397 00:29:12,089 --> 00:29:15,389 How great to see you. 398 00:29:15,789 --> 00:29:17,958 How have you been? 399 00:29:25,539 --> 00:29:26,698 What are you doing? 400 00:29:29,109 --> 00:29:30,109 Take her. 401 00:29:34,248 --> 00:29:35,978 You came here on your own. 402 00:29:35,978 --> 00:29:39,448 You still do not know what to do and what not to do. 403 00:29:39,819 --> 00:29:43,619 Well, you are of lowly blood after all. 404 00:29:51,158 --> 00:29:54,228 You are a superintendent even though your mother is a lowly servant. 405 00:29:54,398 --> 00:29:56,898 You should bow down low and be thankful. 406 00:29:57,099 --> 00:29:59,639 You wished to work at the palace despite your social status. 407 00:30:00,069 --> 00:30:01,738 And now look where you are now. 408 00:30:04,978 --> 00:30:07,279 Take him to the State Tribunal... 409 00:30:07,708 --> 00:30:08,948 and take away the lady gently. 410 00:30:08,948 --> 00:30:09,948 Yes, master. 411 00:30:10,508 --> 00:30:11,549 Let me go. 412 00:30:11,948 --> 00:30:13,849 - Dr. Heo. - Let me go. 413 00:30:13,849 --> 00:30:14,948 - Dr. Heo. - Gosh. 414 00:30:14,948 --> 00:30:17,658 - Why are you doing this? - Gosh. 415 00:30:17,658 --> 00:30:19,819 - Wait a minute. - No. 416 00:30:20,829 --> 00:30:21,829 Master. 417 00:30:22,158 --> 00:30:23,258 Oh, my. 418 00:30:25,599 --> 00:30:28,069 Wait a moment. Wait. 419 00:30:34,438 --> 00:30:35,569 Should I go with her? 420 00:30:35,708 --> 00:30:36,769 - Go. - Go? 421 00:30:44,779 --> 00:30:45,779 Wait. 422 00:30:47,488 --> 00:30:51,389 I brought the food... 423 00:30:51,389 --> 00:30:54,059 that the master had left. 424 00:30:54,329 --> 00:30:57,188 You like this, do you not? 425 00:30:58,458 --> 00:31:01,369 Gosh, it has become softened. 426 00:31:01,369 --> 00:31:04,639 Please stop doing things like this. 427 00:31:04,998 --> 00:31:07,539 This is why people think you are stupid. 428 00:31:08,809 --> 00:31:10,369 I am not stupid. 429 00:31:11,008 --> 00:31:13,809 I wanted to give it to you. 430 00:31:14,678 --> 00:31:17,748 You liked it... 431 00:31:17,748 --> 00:31:19,879 when you were a baby. 432 00:31:20,279 --> 00:31:21,948 Do I look like a baby? 433 00:31:21,948 --> 00:31:24,519 Do I look like a baby? Stop it. 434 00:31:24,519 --> 00:31:26,988 What if they find out? 435 00:31:27,059 --> 00:31:29,059 Do you want to get beaten up again? 436 00:31:29,059 --> 00:31:31,928 Gosh, you are killing me. 437 00:31:32,698 --> 00:31:35,968 - Look at your hands. Gosh. - Stop. 438 00:31:36,428 --> 00:31:37,769 - Go. - Get out of the way. 439 00:31:37,769 --> 00:31:39,269 - There must be a mistake. - Stop talking. 440 00:31:39,438 --> 00:31:41,738 - Wait a moment. - Gosh, who is that? 441 00:31:41,738 --> 00:31:43,809 - Wait a moment. - Move. 442 00:31:43,809 --> 00:31:45,039 - Stop talking. - Go. 443 00:31:45,039 --> 00:31:47,678 That is Heo Im. It is Heo Im. 444 00:31:47,678 --> 00:31:49,349 Wait a moment. 445 00:31:49,349 --> 00:31:51,648 I will come back after I tend to my business first. 446 00:31:51,648 --> 00:31:52,648 - No. - Look. 447 00:31:52,748 --> 00:31:54,519 You should go first... 448 00:31:54,519 --> 00:31:56,448 and help out with the Lady. 449 00:31:56,448 --> 00:31:58,289 Do not go anywhere else. 450 00:31:58,289 --> 00:31:59,918 Go straight home. Can you do that? 451 00:31:59,918 --> 00:32:01,958 I can do that. 452 00:32:01,958 --> 00:32:03,129 All right. 453 00:32:03,359 --> 00:32:05,398 - You know how she is like, right? - Yes. 454 00:32:05,398 --> 00:32:06,859 Answer to her questions. 455 00:32:06,859 --> 00:32:08,599 And do not laugh like that. 456 00:32:08,599 --> 00:32:10,839 That can make people feel bad. 457 00:32:11,139 --> 00:32:12,438 If you feel like laughing, 458 00:32:12,438 --> 00:32:14,508 - bow down your head like that. - Okay. 459 00:32:14,508 --> 00:32:15,639 Can you do that? 460 00:32:16,339 --> 00:32:17,339 Of course. 461 00:32:17,339 --> 00:32:19,908 Do not worry about me. 462 00:32:20,478 --> 00:32:22,178 Do not laugh like that. 463 00:32:23,648 --> 00:32:25,418 Go now. Go home. 464 00:32:25,418 --> 00:32:26,478 - Go. - Okay. 465 00:32:27,218 --> 00:32:28,218 Go. 466 00:32:30,619 --> 00:32:32,718 Wait a moment. 467 00:32:33,619 --> 00:32:34,688 Go in here. 468 00:32:38,829 --> 00:32:41,498 Let me come back after taking care of my urgent business. 469 00:32:41,498 --> 00:32:42,968 I shall keep my promise. 470 00:32:43,599 --> 00:32:44,599 Look! 471 00:32:45,468 --> 00:32:46,668 What should I do? 472 00:32:47,908 --> 00:32:52,039 For what did he take that woman? 473 00:32:52,039 --> 00:32:53,579 What should I do? 474 00:32:54,049 --> 00:32:56,109 What? Are you going to run away again? 475 00:32:59,579 --> 00:33:01,918 You always think of how to run away from your situation. 476 00:33:09,889 --> 00:33:12,099 He must have committed a huge crime, 477 00:33:12,358 --> 00:33:13,959 seeing how he got dragged to the palace. 478 00:33:14,698 --> 00:33:17,698 Then again, he slighted the King. 479 00:33:17,698 --> 00:33:19,439 I heard that's the same as high treason. 480 00:33:20,599 --> 00:33:23,508 Then what? He will be killed soon? 481 00:33:24,408 --> 00:33:27,408 Gosh, I should be the one who kills that jerk. 482 00:33:27,948 --> 00:33:29,079 Goodness. 483 00:33:29,079 --> 00:33:30,849 Doo Chil! 484 00:33:32,378 --> 00:33:34,149 Why are you in such a hurry? 485 00:33:34,149 --> 00:33:37,559 You must go to your house quickly. 486 00:33:37,559 --> 00:33:38,689 Now. 487 00:33:45,099 --> 00:33:48,798 Judging by your hair, you must not have returned voluntarily. 488 00:33:48,798 --> 00:33:51,039 You must have caused another trouble. 489 00:33:51,039 --> 00:33:54,238 You abused your power gained through your medical practice. 490 00:33:54,238 --> 00:33:56,369 Why are you locked up in there? 491 00:33:56,369 --> 00:33:58,979 I introduced an inexperienced quack to the King. 492 00:33:58,979 --> 00:34:01,378 I am paying the price. 493 00:34:01,378 --> 00:34:02,408 That was... 494 00:34:03,778 --> 00:34:05,419 That was a mistake. 495 00:34:06,278 --> 00:34:09,249 Who told you so? That needle container? 496 00:34:10,318 --> 00:34:12,488 Let us say it was a mistake. 497 00:34:12,919 --> 00:34:15,088 Did you not know that a palace doctor is destined... 498 00:34:15,088 --> 00:34:17,428 to be taken away everything for a single mistake? 499 00:34:17,899 --> 00:34:20,198 Did I not warn you? 500 00:34:20,499 --> 00:34:23,568 That you would have to risk your life. 501 00:34:24,039 --> 00:34:27,408 Now, you will get to pay for your mistake. It is great. 502 00:34:28,869 --> 00:34:30,709 You must be resentful. 503 00:34:31,738 --> 00:34:34,249 Because of this groundless quack, 504 00:34:34,249 --> 00:34:37,419 all your hard work will go to waste. 505 00:34:38,548 --> 00:34:41,919 Are you not sick of talking about your background? 506 00:34:42,889 --> 00:34:45,588 Did you recover your pride... 507 00:34:45,588 --> 00:34:48,988 when you treated those officials with your needles? 508 00:34:50,088 --> 00:34:52,459 Did your frustration disappear when you piled up your fortunes... 509 00:34:52,459 --> 00:34:54,369 that you couldn't even spend? 510 00:34:54,729 --> 00:34:56,169 - Master! - Then... 511 00:34:56,769 --> 00:34:58,798 How was the world without any class? 512 00:34:58,798 --> 00:35:00,068 Was it different from here? 513 00:35:02,369 --> 00:35:06,108 Did you think you could have what you could not have in this world? 514 00:35:08,908 --> 00:35:09,908 How... 515 00:35:11,178 --> 00:35:12,849 did you know... 516 00:35:12,849 --> 00:35:14,318 Do you still not know? 517 00:35:15,048 --> 00:35:16,919 Your twisted conception toward the world... 518 00:35:16,919 --> 00:35:20,019 is taking you to a wrong path as a doctor. 519 00:35:28,729 --> 00:35:29,999 Open the gate. 520 00:35:33,869 --> 00:35:35,709 You are lucky. 521 00:35:35,709 --> 00:35:38,939 His Majesty was seeking for a chance to take you... 522 00:35:38,939 --> 00:35:40,749 to Hanyang with him. 523 00:35:40,749 --> 00:35:42,908 Then Heo Im, that man, got arrested. 524 00:35:46,318 --> 00:35:48,048 What an unlucky punk. 525 00:35:48,448 --> 00:35:50,419 Why did you not stay in hiding for a few more days? 526 00:35:51,519 --> 00:35:54,158 - Watch him closely. - Yes, master. 527 00:36:03,729 --> 00:36:06,968 Your needle case do not make you a doctor. 528 00:36:08,738 --> 00:36:12,139 You do not know how valuable your talent is. You are pathetic. 529 00:36:28,689 --> 00:36:32,698 Who on earth is that woman that Dr. Heo got arrested to... 530 00:36:35,829 --> 00:36:36,899 What? 531 00:36:42,439 --> 00:36:43,508 What is going on? 532 00:37:13,068 --> 00:37:14,139 Have this. 533 00:37:23,479 --> 00:37:26,548 Why do you not make yourself comfortable here? 534 00:37:26,849 --> 00:37:28,349 What are you trying to do? 535 00:37:29,849 --> 00:37:31,389 I am not trying to do anything. 536 00:37:31,889 --> 00:37:33,789 I wanted to apologize for my rude behavior last time. 537 00:37:33,789 --> 00:37:37,088 I wanted to have a little chat too. That is why I escorted you to here. 538 00:37:37,088 --> 00:37:39,559 Do you not realize you are being rude now? 539 00:37:40,559 --> 00:37:44,338 I just thought you were held by some ruffian. 540 00:37:44,338 --> 00:37:46,238 If you tell me which family you are from, 541 00:37:46,338 --> 00:37:49,369 I shall ask for a palanquin to take you to your house. 542 00:37:51,338 --> 00:37:52,678 I do not need a palanquin. 543 00:37:53,479 --> 00:37:55,278 Just tell me the way out of here. 544 00:37:56,048 --> 00:37:57,448 I will leave right now... 545 00:38:06,959 --> 00:38:08,158 Then... 546 00:38:09,658 --> 00:38:11,758 I will take a rest shortly and leave. 547 00:38:19,968 --> 00:38:23,669 You must be thirsty. Do you want to have some sikhye? 548 00:38:29,278 --> 00:38:30,678 You asked if I wanted a drink. 549 00:38:31,419 --> 00:38:32,718 Pour me some. 550 00:38:32,979 --> 00:38:34,019 Sure. 551 00:38:43,658 --> 00:38:45,428 So sikhye is a beverage. 552 00:38:48,298 --> 00:38:49,869 What was that about? 553 00:38:50,169 --> 00:38:51,568 Dr. Heo... 554 00:38:52,669 --> 00:38:56,238 said things about the palace gate without knowing his place. 555 00:38:56,238 --> 00:38:57,439 Did you not know? 556 00:38:58,238 --> 00:38:59,639 I thought so. 557 00:39:00,408 --> 00:39:02,149 That lowly punk is... 558 00:39:02,149 --> 00:39:04,218 so proud of himself, trusting his medical talent. 559 00:39:04,479 --> 00:39:07,818 He entered the palace to treat the King's migraine. 560 00:39:08,488 --> 00:39:12,559 He shook his hand in front of the King's face. 561 00:39:16,289 --> 00:39:17,499 That is not all. 562 00:39:17,499 --> 00:39:20,928 It was not enough to save himself even if he waited for a punishment. 563 00:39:21,369 --> 00:39:24,338 He attacked the palace guard and ran away. 564 00:39:25,338 --> 00:39:28,508 He must be totally out of himself. 565 00:39:32,238 --> 00:39:36,249 They said they were taking him to Ministry of Justice. 566 00:39:36,678 --> 00:39:38,378 What will happen to him? 567 00:39:40,249 --> 00:39:42,889 He deserves to be killed immediately, 568 00:39:43,789 --> 00:39:46,088 but it may not happen so easily given the timing. 569 00:39:46,088 --> 00:39:49,459 He will return alive if he is lucky. 570 00:39:50,389 --> 00:39:52,059 It will also be a good thing... 571 00:39:52,059 --> 00:39:54,298 if he repays the country with his life. 572 00:39:59,499 --> 00:40:03,209 Oh, right. I have something to give you. 573 00:40:14,488 --> 00:40:16,889 I knew I would see you again. 574 00:40:16,889 --> 00:40:18,588 I kept it safe. 575 00:40:23,189 --> 00:40:24,258 By the way, 576 00:40:24,858 --> 00:40:28,099 what is it made out of? 577 00:40:29,499 --> 00:40:32,939 I asked around, but no one had an idea. 578 00:40:34,669 --> 00:40:35,769 Synthetic leather. 579 00:40:35,769 --> 00:40:37,139 Synthetic... 580 00:40:39,439 --> 00:40:41,178 I had never seen it before. 581 00:40:41,508 --> 00:40:42,849 Do you wear it when it rains? 582 00:40:42,849 --> 00:40:44,649 It is for this use, you punk. 583 00:40:48,448 --> 00:40:49,448 She is out. 584 00:40:49,948 --> 00:40:52,758 Is anyone outside? Get that woman. 585 00:41:07,439 --> 00:41:09,108 That lady is something. 586 00:41:17,209 --> 00:41:18,278 Did you just laugh? 587 00:41:18,649 --> 00:41:21,088 Bring me my shoes already! 588 00:41:26,358 --> 00:41:27,358 Mister. 589 00:41:27,959 --> 00:41:30,189 Which way should I go to get out of here? 590 00:41:30,488 --> 00:41:31,959 This way. 591 00:41:31,959 --> 00:41:33,698 What about Ministry of Justice, the palace? 592 00:41:33,698 --> 00:41:36,399 Go out, turn right, and go straight. 593 00:41:36,698 --> 00:41:37,869 Thank you. 594 00:42:03,889 --> 00:42:05,628 My lady! 595 00:42:05,628 --> 00:42:06,829 This way. 596 00:42:07,229 --> 00:42:08,229 Hurry. 597 00:42:19,579 --> 00:42:21,249 What is going on? 598 00:42:21,508 --> 00:42:23,508 Why is he trying to get you? 599 00:42:24,479 --> 00:42:27,448 I do not know. He is a total stranger to me. 600 00:42:28,088 --> 00:42:30,789 But which way should I go to reach the palace? 601 00:42:31,459 --> 00:42:33,258 He was taken to the palace. 602 00:42:33,459 --> 00:42:37,399 Yes, I was going to head there anyway. 603 00:42:37,399 --> 00:42:38,899 - Follow me. - Okay. 604 00:42:52,238 --> 00:42:53,309 Here. 605 00:43:08,628 --> 00:43:11,358 Are you the one who wanted to see me? 606 00:43:22,939 --> 00:43:25,139 Who are you? 607 00:43:26,639 --> 00:43:27,948 I mean, may I ask who you are? 608 00:43:28,149 --> 00:43:30,048 Welcome, Dr. Choi Yeon Kyung. 609 00:43:33,048 --> 00:43:34,218 Do you know me? 610 00:43:49,628 --> 00:43:51,999 You call physicians as doctors in your world, right? 611 00:43:51,999 --> 00:43:54,169 You call them differently from here. 612 00:43:55,309 --> 00:43:56,769 How did you know... 613 00:43:58,139 --> 00:44:01,079 I had some candies in your bag without your permission. 614 00:44:01,849 --> 00:44:04,448 I felt so good to taste something I missed so much. 615 00:44:04,448 --> 00:44:06,948 That became a great help for my life in prison. 616 00:44:08,318 --> 00:44:09,649 Who on earth are you? 617 00:44:11,019 --> 00:44:13,818 I mean... How did you know... 618 00:44:13,818 --> 00:44:17,528 We will have a chance to talk about our connection when the time comes. 619 00:44:17,658 --> 00:44:19,358 If my prediction turns out to be right. 620 00:44:20,729 --> 00:44:24,099 I think we will meet again soon. 621 00:44:26,039 --> 00:44:29,209 Are you not in a hurry to save Heo Im, that man? 622 00:44:30,369 --> 00:44:33,108 Do you know about him too? 623 00:44:33,278 --> 00:44:34,448 That guy... 624 00:44:34,979 --> 00:44:37,378 Come to think of it, I have not used that word for a long time either. 625 00:44:39,249 --> 00:44:42,019 It is also a friendly way of calling others. 626 00:44:51,628 --> 00:44:53,298 Do you still not know? 627 00:44:53,559 --> 00:44:55,399 Your twisted conception toward the world... 628 00:44:55,399 --> 00:44:58,468 is taking you to a wrong path as a doctor. 629 00:44:59,698 --> 00:45:00,709 Heo Im. 630 00:45:04,378 --> 00:45:07,238 Class nine, superintendent. You'll be working in Haeminseo. 631 00:45:10,919 --> 00:45:12,048 Park Jin Sang. 632 00:45:12,979 --> 00:45:14,849 Class nine, local advisor. 633 00:45:21,889 --> 00:45:26,559 There was a time when I was still hopeful towards the world. 634 00:45:27,669 --> 00:45:28,829 I knew this would happen. 635 00:45:28,829 --> 00:45:30,869 Heo Im is not on the list this time again. 636 00:45:30,939 --> 00:45:32,899 He has been a superintendent of Haeminseo for years. 637 00:45:33,599 --> 00:45:35,338 That must be because of his low background. 638 00:45:36,269 --> 00:45:37,939 It is a tree he cannot climb to begin with. 639 00:45:38,238 --> 00:45:40,178 Despite all those moments, 640 00:45:40,608 --> 00:45:44,079 I did not give up on hope. 641 00:45:45,378 --> 00:45:48,048 The palace is discussing whether to call you in. 642 00:45:51,758 --> 00:45:53,059 How did it go? 643 00:45:54,689 --> 00:45:58,358 They cannot let a man from a lowly class take care of the Royal Family. 644 00:45:58,858 --> 00:46:00,229 That opinion was brought up again. 645 00:46:11,408 --> 00:46:13,338 Is it wrong... 646 00:46:14,079 --> 00:46:16,809 that I am twisted? 647 00:46:18,149 --> 00:46:20,519 Then what about the incident two years ago? 648 00:46:24,588 --> 00:46:26,818 He has a lot of hurtful experiences. 649 00:46:26,959 --> 00:46:30,258 No one in this world could comfort him. 650 00:46:30,258 --> 00:46:32,198 He was a good doctor. 651 00:46:32,198 --> 00:46:34,229 The world needs him for certain. 652 00:46:34,229 --> 00:46:37,229 It will not be easy to change him back. 653 00:46:37,229 --> 00:46:40,709 But I think you will make it possible. 654 00:46:41,238 --> 00:46:42,269 No. 655 00:46:43,269 --> 00:46:46,479 Why are you telling me these things? 656 00:46:47,809 --> 00:46:49,278 I do not understand. 657 00:46:49,278 --> 00:46:52,718 You are already within his destiny. 658 00:46:53,048 --> 00:46:54,649 There must be a reason why you two met... 659 00:46:54,649 --> 00:46:56,889 and came all the way to here together. 660 00:46:57,919 --> 00:46:59,258 It will be hard, 661 00:46:59,459 --> 00:47:02,459 but I hope you become that guy's friend. 662 00:47:03,658 --> 00:47:07,298 Let us have a long conversation when we meet again. 663 00:47:21,948 --> 00:47:24,979 Who told you so? That needle container? 664 00:47:39,798 --> 00:47:41,899 This is not my needle case. 665 00:48:15,869 --> 00:48:17,028 It was you. 666 00:48:22,209 --> 00:48:23,468 There has been an order... 667 00:48:23,468 --> 00:48:26,209 to transport you to Chungchung Province tomorrow morning. 668 00:48:27,809 --> 00:48:29,149 What do you mean? 669 00:48:29,149 --> 00:48:31,919 I heard the area was razed to the ground due to the Japanese's attack. 670 00:48:31,919 --> 00:48:33,378 You better take good care of yourself there. 671 00:48:34,988 --> 00:48:36,718 Hold on, master. 672 00:48:38,358 --> 00:48:40,658 The woman who was with me. 673 00:48:40,889 --> 00:48:42,459 Do you know where that woman went? 674 00:48:42,459 --> 00:48:43,829 How should I know? 675 00:48:44,358 --> 00:48:46,428 Master. Master! 676 00:48:49,528 --> 00:48:51,999 Gosh, thank you for your hard work. 677 00:48:52,568 --> 00:48:55,269 You must be thirsty. Have some of this drink. 678 00:49:00,178 --> 00:49:03,008 Minister of War has ordered to let you out for a night. 679 00:49:03,008 --> 00:49:04,249 What? 680 00:49:05,979 --> 00:49:08,349 You must send him back before the morning comes. 681 00:49:08,349 --> 00:49:11,059 Sure. I will make sure to do that. 682 00:49:13,318 --> 00:49:14,459 Well... 683 00:49:15,988 --> 00:49:17,088 Come out. 684 00:49:18,399 --> 00:49:19,628 Come out quickly. 685 00:49:32,738 --> 00:49:35,249 Are you sure Minister of War asked to see me? 686 00:49:37,318 --> 00:49:38,878 Stop talking and follow me. 687 00:50:02,408 --> 00:50:04,008 Please help. 688 00:50:09,479 --> 00:50:10,919 Why did you take so long? 689 00:50:10,919 --> 00:50:12,649 I was so anxious. 690 00:50:14,289 --> 00:50:18,389 How do you know Master Heo Jun? 691 00:50:19,318 --> 00:50:20,459 What? 692 00:50:21,189 --> 00:50:22,289 Heo Jun? 693 00:50:24,099 --> 00:50:27,869 You should not call the elderly by their names. 694 00:50:27,869 --> 00:50:28,869 Well... 695 00:50:29,869 --> 00:50:31,599 Heo Jun who wrote "Principles and Practice of Eastern Medicine"? 696 00:50:31,869 --> 00:50:33,769 What? 697 00:50:38,378 --> 00:50:39,539 It is ridiculous. 698 00:50:39,908 --> 00:50:42,608 Look. We do not have time to kill. 699 00:50:42,608 --> 00:50:45,178 - We need to hurry and find Dr. Heo. - Where is he? 700 00:50:45,718 --> 00:50:47,389 What happened to him? 701 00:50:47,919 --> 00:50:51,158 Is he all right? Is he safe? 702 00:50:52,789 --> 00:50:54,689 Where is he? 703 00:50:56,588 --> 00:50:57,599 Well... 704 00:50:58,499 --> 00:50:59,698 Follow me. 705 00:51:10,722 --> 00:51:13,954 [VIU Ver] Episode 8 Live Up To Your Name, Dr. Heo/Deserving of the Name "Lowly Life" -= Ruo Xi =- 706 00:51:23,203 --> 00:51:25,614 You walk so slowly. 707 00:51:25,614 --> 00:51:27,413 Come quick. 708 00:51:28,984 --> 00:51:30,584 I did not know we would have to walk this far. 709 00:51:31,114 --> 00:51:32,984 I should have rented a horse. 710 00:51:35,424 --> 00:51:36,984 But I can't ride them. 711 00:51:37,194 --> 00:51:39,453 I'm sorry, 712 00:51:40,053 --> 00:51:41,663 but can't we rest for a while? 713 00:51:48,433 --> 00:51:50,734 You must have only ridden palanquins usually. 714 00:51:51,674 --> 00:51:52,834 You're right. 715 00:51:53,274 --> 00:51:55,844 I only have ridden very fast palanquins. 716 00:51:56,373 --> 00:51:58,944 I have been curious about this for some time. 717 00:52:00,413 --> 00:52:04,013 What is your relationship with Dr. Heo? 718 00:52:06,984 --> 00:52:08,884 I was also curious about this for some time. 719 00:52:09,584 --> 00:52:11,453 Why do you wear men's clothes? 720 00:52:13,694 --> 00:52:15,493 - I am a man. - You can't be serious. 721 00:52:23,033 --> 00:52:24,504 You have sharp eyes. 722 00:52:24,973 --> 00:52:26,603 Does Dr. Heo also know? 723 00:52:27,973 --> 00:52:29,274 That you're a woman? 724 00:52:31,344 --> 00:52:34,413 Dr. Heo is the only person who knows. 725 00:52:50,734 --> 00:52:51,893 Give it to me. 726 00:53:13,823 --> 00:53:15,723 A few days ago, my lord brought in... 727 00:53:15,723 --> 00:53:17,493 a young concubine. 728 00:53:18,094 --> 00:53:20,564 She has a horrible temper. 729 00:53:21,223 --> 00:53:24,694 He was out doing some errands to get some snacks. 730 00:53:25,064 --> 00:53:27,163 He must have stolen something from that. 731 00:53:27,663 --> 00:53:30,803 That must have upset the new mistress. 732 00:53:31,404 --> 00:53:33,873 My lord was furious. 733 00:53:36,674 --> 00:53:39,774 Poor Ddak Sae. 734 00:53:40,683 --> 00:53:42,344 This happened because he only stole this. 735 00:53:43,044 --> 00:53:44,413 Goodness. 736 00:53:47,323 --> 00:53:50,453 Doctor, please help him. 737 00:53:51,294 --> 00:53:53,223 I am begging you. 738 00:53:53,223 --> 00:53:55,823 Please save him. 739 00:53:55,823 --> 00:53:56,924 Doctor. 740 00:54:01,803 --> 00:54:03,134 If I treat him, 741 00:54:05,004 --> 00:54:06,573 he will die. 742 00:54:11,174 --> 00:54:15,344 You scum. You are talking nonsense. 743 00:54:17,614 --> 00:54:19,154 Why would he die if you treat him? 744 00:54:20,924 --> 00:54:22,283 You... 745 00:54:24,254 --> 00:54:25,623 might also get hurt. 746 00:54:25,623 --> 00:54:28,263 It is none of your business if I get hurt or not. 747 00:54:28,263 --> 00:54:30,323 Scum, just save him. 748 00:54:32,964 --> 00:54:36,634 If he dies, I will really kill you this time. 749 00:54:37,274 --> 00:54:38,373 Do you understand? 750 00:54:38,973 --> 00:54:40,073 I know that my mother did not have a chance to live... 751 00:54:40,573 --> 00:54:43,373 even if you did put acupuncture on her that day. 752 00:54:44,243 --> 00:54:46,774 I still wanted revenge on you for her. 753 00:54:49,013 --> 00:54:51,953 I sent him alone... 754 00:54:53,484 --> 00:54:55,254 because I was trying to find you. 755 00:54:57,524 --> 00:55:01,064 I am the reason he is like this. 756 00:55:02,163 --> 00:55:03,993 Even if my mother died like that, 757 00:55:04,493 --> 00:55:06,694 I can not let my brother die like this. 758 00:55:07,834 --> 00:55:10,134 He was born slightly disabled, 759 00:55:10,134 --> 00:55:12,033 and he was neglected by everyone. 760 00:55:13,533 --> 00:55:15,444 He was never treated as a human being. 761 00:55:16,473 --> 00:55:18,973 Even if my mother died like that, 762 00:55:19,444 --> 00:55:22,013 I can not let my brother die like this. 763 00:55:28,754 --> 00:55:32,794 Dr. Heo, please save my brother. 764 00:55:33,493 --> 00:55:35,263 I am begging you. 765 00:55:35,893 --> 00:55:37,763 Please save him. 766 00:55:38,364 --> 00:55:40,294 Doctor. 767 00:55:49,404 --> 00:55:53,013 Is Dr. Heo treating Ddak Sae right now? 768 00:55:53,013 --> 00:55:57,183 Our lord will become furious if he finds out. 769 00:55:58,053 --> 00:55:59,114 Oh, my. 770 00:56:01,623 --> 00:56:02,823 He can not do that. 771 00:56:03,353 --> 00:56:06,893 Dr. Heo should not treat him. 772 00:56:08,393 --> 00:56:09,893 What do you mean? 773 00:56:11,134 --> 00:56:14,364 Who is that person inside, and why can't he treat him? 774 00:56:14,364 --> 00:56:18,073 Dr. Heo changed so much after that incident. 775 00:56:19,174 --> 00:56:21,404 If something like that happens again, 776 00:56:23,044 --> 00:56:24,174 he will never... 777 00:56:26,143 --> 00:56:27,283 He will never... 778 00:56:30,754 --> 00:56:32,053 Tell me. 779 00:56:32,553 --> 00:56:35,484 What happened to him? 780 00:56:43,163 --> 00:56:44,594 How can... 781 00:56:44,594 --> 00:56:47,864 a doctor leave when a dying patient is in front of my eyes? 782 00:56:48,234 --> 00:56:49,734 A doctor's duty and good will... 783 00:56:50,703 --> 00:56:52,703 could cause more harm. 784 00:56:52,703 --> 00:56:55,803 It's not for the doctors to decide whether it would be... 785 00:56:56,803 --> 00:56:58,344 helpful or harmful. 786 00:56:58,873 --> 00:57:00,944 Doctors need qualifications... 787 00:57:01,884 --> 00:57:03,614 but patients do not. 788 00:57:25,334 --> 00:57:26,774 I will supplement the taibai, 789 00:57:27,444 --> 00:57:29,803 and put acupuncture on the top of his head. 790 00:57:29,803 --> 00:57:32,743 That will help release the blood inside him from his wounds. 791 00:57:33,243 --> 00:57:36,544 Do you mean that you will help my brother? 792 00:57:36,544 --> 00:57:38,853 After that, I will put some more acupuncture on him. 793 00:57:40,053 --> 00:57:41,953 Even if the needles are not effective, 794 00:57:41,953 --> 00:57:44,993 it will stimulate spots and help his qi flow smoothly. 795 00:57:44,993 --> 00:57:47,064 His body will have the energy to heal on its own. 796 00:57:47,064 --> 00:57:48,823 The wounds will heal faster. 797 00:57:49,424 --> 00:57:52,094 - Yes, doctor. - After that, 798 00:57:53,834 --> 00:57:56,703 I will take the pus from damage on his organs out of his stomach. 799 00:57:57,873 --> 00:58:00,603 Catch some fish and light a fire. 800 00:58:00,603 --> 00:58:03,004 You need to bring me some ingredients. 801 00:58:03,814 --> 00:58:05,444 Also, bring me boiled sesame oil mixed with alcohol. 802 00:58:05,444 --> 00:58:07,283 Yes. 803 00:58:07,283 --> 00:58:10,553 I will bring them no matter what. 804 00:58:46,114 --> 00:58:47,683 Dr. Heo used to be... 805 00:58:48,623 --> 00:58:52,594 a kind doctor that secretly treated... 806 00:58:53,453 --> 00:58:55,524 sick slaves at night. 807 00:58:56,623 --> 00:59:00,364 He would reject the request of nobles with every excuse. 808 00:59:00,364 --> 00:59:03,263 But he never rejected the request of slaves. 809 00:59:23,384 --> 00:59:24,993 Two years ago, 810 00:59:25,924 --> 00:59:27,823 Dr. Heo saved a female slave dying... 811 00:59:27,993 --> 00:59:30,834 because her master did not allow her to be treated. 812 00:59:32,893 --> 00:59:35,734 He saved her... 813 00:59:38,203 --> 00:59:39,703 by treating her with all his might. 814 00:59:45,743 --> 00:59:48,114 But her owner... 815 00:59:48,714 --> 00:59:49,714 What are you doing? 816 00:59:49,714 --> 00:59:52,654 was a high ranked official... 817 00:59:52,654 --> 00:59:54,723 who was rejected by Dr. Heo. 818 01:00:03,393 --> 01:00:07,334 For that, Dr. Heo was arrested... 819 01:00:08,904 --> 01:00:11,303 and barely survived. 820 01:00:12,973 --> 01:00:16,803 The old female slave he saved by treating... 821 01:00:20,384 --> 01:00:22,243 her with all his might was beaten severely... 822 01:00:24,953 --> 01:00:27,323 and eventually died. 823 01:00:32,254 --> 01:00:33,493 During that time, 824 01:00:34,694 --> 01:00:38,694 the old female slave's daughter tried to get revenge for her mother. 825 01:00:53,013 --> 01:00:55,243 Dr. Heo saved her. 826 01:01:13,364 --> 01:01:16,263 Feed him honeysuckles in the morning and at night. 827 01:01:16,263 --> 01:01:19,734 It will help with the pain and heal the wounds. 828 01:01:19,734 --> 01:01:20,774 Okay. 829 01:01:23,404 --> 01:01:25,243 I am not forgetting... 830 01:01:25,913 --> 01:01:27,413 how my mother died. 831 01:01:28,143 --> 01:01:30,314 One day, 832 01:01:31,053 --> 01:01:32,053 I will... 833 01:01:34,053 --> 01:01:35,783 repay your kindness. 834 01:01:38,223 --> 01:01:39,924 Gosh. 835 01:01:45,163 --> 01:01:47,864 Doo Chil. 836 01:01:48,634 --> 01:01:51,033 Ddak Sae, did you wake up? 837 01:01:51,603 --> 01:01:53,303 Are you okay? 838 01:01:53,404 --> 01:01:54,774 Doo Chil. 839 01:01:54,774 --> 01:01:57,114 Yes, I am here. Why? 840 01:01:57,413 --> 01:01:58,643 Am I... 841 01:02:02,214 --> 01:02:04,283 going to live? 842 01:02:06,384 --> 01:02:07,424 Yes, you will live. 843 01:02:08,123 --> 01:02:10,794 You are alive. You will not die now. 844 01:02:11,024 --> 01:02:12,254 You are alive. 845 01:02:13,053 --> 01:02:14,323 Okay. 846 01:02:14,424 --> 01:02:16,323 Thank you for being alive. 847 01:02:17,794 --> 01:02:20,464 I was so worried about you. 848 01:02:20,464 --> 01:02:22,663 Thank you. 849 01:02:22,904 --> 01:02:24,634 Thank you for being alive. 850 01:02:32,013 --> 01:02:34,783 Drag them out right now. 851 01:02:47,364 --> 01:02:51,734 You are begging to die... 852 01:02:51,893 --> 01:02:53,763 to treat a slave of mine at my house... 853 01:02:54,103 --> 01:02:56,964 without my permission. 854 01:02:57,373 --> 01:02:59,734 You are a criminal who is on the run... 855 01:02:59,734 --> 01:03:01,444 for despising the king. How dare you? 856 01:03:01,973 --> 01:03:06,544 I already knew you were lowly. 857 01:03:06,544 --> 01:03:09,714 But I did not know that you were this foolish. 858 01:03:09,714 --> 01:03:11,384 Did you forget about your place... 859 01:03:11,384 --> 01:03:14,484 just because some corrupt nobles told you some words like... 860 01:03:14,623 --> 01:03:17,024 "His skill is great" and "He is excellent"? 861 01:03:17,223 --> 01:03:18,953 Did you not know... 862 01:03:19,123 --> 01:03:21,564 that you were just a dog that ate what we gave you... 863 01:03:21,564 --> 01:03:24,594 and shake your tail for us? 864 01:03:28,033 --> 01:03:31,373 I can not believe that you had the audacity to do this. 865 01:03:31,873 --> 01:03:35,603 I will let you realize... 866 01:03:36,473 --> 01:03:38,573 what the result of your arrogance of your skill will be like. 867 01:03:40,274 --> 01:03:43,984 Kill Ddak Sae. 868 01:03:45,314 --> 01:03:48,053 What? No, you can not do that. 869 01:03:48,223 --> 01:03:50,183 Please, do not do that. 870 01:03:50,323 --> 01:03:52,424 No. 871 01:03:52,493 --> 01:03:53,993 Ddak Sae. 872 01:03:54,223 --> 01:03:55,864 My lord. 873 01:03:56,964 --> 01:04:00,263 You can not do this. My lord. 874 01:04:05,103 --> 01:04:08,973 My lord, wait a minute. 875 01:04:08,973 --> 01:04:10,873 You scum. 876 01:04:11,114 --> 01:04:12,114 Do not do that. 877 01:04:12,114 --> 01:04:13,114 What are you doing? 878 01:04:13,114 --> 01:04:14,984 Wait a minute. 879 01:04:17,254 --> 01:04:19,814 - Wait a minute. - Oh, my. 880 01:04:19,814 --> 01:04:21,283 Doo Chil. 881 01:04:21,283 --> 01:04:24,194 Just beat me. 882 01:04:24,723 --> 01:04:26,154 Doo Chil. 883 01:04:27,594 --> 01:04:30,794 Please, save my brother. 884 01:04:30,964 --> 01:04:34,033 My lord, please save him. 885 01:04:35,634 --> 01:04:36,703 My lord. 886 01:04:40,803 --> 01:04:43,303 Save him. My lord. 887 01:04:43,544 --> 01:04:45,314 Please save my brother. 888 01:04:45,743 --> 01:04:48,484 He just came back from almost dying. 889 01:04:48,484 --> 01:04:49,743 It is not fair... 890 01:04:50,013 --> 01:04:52,283 to die like this. 891 01:04:52,484 --> 01:04:54,183 I will die instead. 892 01:04:54,254 --> 01:04:56,053 Please forgive us once. 893 01:04:56,223 --> 01:04:57,393 My lord. 894 01:05:01,424 --> 01:05:02,823 Stop, you scumbags! 895 01:05:03,964 --> 01:05:05,564 Stop that, you jerks! 896 01:05:09,603 --> 01:05:12,234 Hey. Beat me instead. 897 01:05:12,373 --> 01:05:14,473 Beat me. 898 01:05:15,344 --> 01:05:16,344 Ddak Sae. 899 01:05:16,944 --> 01:05:18,944 Ddak Sae, Ddak Sae. 900 01:05:27,254 --> 01:05:28,754 He is dead. 901 01:05:33,553 --> 01:05:35,924 Ddak Sae. 902 01:05:37,734 --> 01:05:38,794 Ddak Sae. 903 01:05:39,763 --> 01:05:40,803 Ddak Sae. 904 01:05:42,364 --> 01:05:45,674 Open your eyes. 905 01:05:46,033 --> 01:05:47,373 You can not die. 906 01:05:47,573 --> 01:05:49,803 Ddak Sae, open your eyes. 907 01:05:50,073 --> 01:05:51,174 No. 908 01:05:52,573 --> 01:05:54,214 Ddak Sae, you can not die. 909 01:05:54,783 --> 01:05:56,484 Open your eyes, idiot. 910 01:05:56,884 --> 01:05:57,884 Open your eyes. 911 01:06:01,524 --> 01:06:04,393 I am sorry. Open your eyes. 912 01:06:04,623 --> 01:06:06,893 Ddak Sae, open your eyes. 913 01:06:09,194 --> 01:06:10,533 Please. 914 01:06:10,734 --> 01:06:12,694 Open your eyes, you idiot. 915 01:06:17,773 --> 01:06:18,773 Ddak Sae. 916 01:06:25,714 --> 01:06:27,084 You... 917 01:06:28,613 --> 01:06:31,384 You scum. 918 01:06:36,323 --> 01:06:39,023 He must be crazy. 919 01:06:39,153 --> 01:06:40,224 Okay. 920 01:06:41,363 --> 01:06:43,693 If your wish is to die, 921 01:06:43,834 --> 01:06:45,294 I will make it happen. 922 01:06:45,294 --> 01:06:47,233 Let Doo Chil... 923 01:06:47,233 --> 01:06:49,634 follow his brother to the afterworld. 924 01:06:51,373 --> 01:06:53,703 My lord! 925 01:06:54,104 --> 01:06:55,174 My lord. 926 01:06:56,674 --> 01:06:57,773 I do not deserve your mercy. 927 01:06:58,573 --> 01:07:01,084 I have committed a mortal sin. 928 01:07:03,144 --> 01:07:05,214 I am a lowly life who does not know his place. 929 01:07:06,283 --> 01:07:08,823 I upset you. 930 01:07:09,084 --> 01:07:12,493 You are always right. 931 01:07:15,693 --> 01:07:17,134 Just like you said, 932 01:07:20,533 --> 01:07:22,033 I am... 933 01:07:22,604 --> 01:07:25,273 just a dog... 934 01:07:26,073 --> 01:07:27,474 that eats what the nobles give me... 935 01:07:29,604 --> 01:07:32,344 and shakes my tail for them. 936 01:07:42,453 --> 01:07:46,623 You must have come to your senses now. 937 01:07:52,134 --> 01:07:53,163 Ddak Sae. 938 01:07:56,363 --> 01:07:58,903 I am worse than dogs and pigs. 939 01:08:00,674 --> 01:08:03,104 I will die many times... 940 01:08:03,474 --> 01:08:07,243 to pacify your anger. 941 01:08:07,913 --> 01:08:08,943 But... 942 01:08:11,813 --> 01:08:13,014 it will only dirty your hands... 943 01:08:14,054 --> 01:08:17,294 if you kill... 944 01:08:18,724 --> 01:08:21,294 dirty and lowly lives like us. 945 01:08:23,193 --> 01:08:24,233 Please... 946 01:08:25,493 --> 01:08:27,504 show us mercy... 947 01:08:27,964 --> 01:08:29,104 and just spare our lives. 948 01:08:29,764 --> 01:08:32,403 Please spare our lives. 949 01:08:33,773 --> 01:08:35,674 Please, My lord. 950 01:08:36,304 --> 01:08:37,344 My lord. 951 01:08:43,344 --> 01:08:45,313 Spare our lives. 952 01:08:45,884 --> 01:08:49,054 Please just spare our lives. 953 01:08:50,854 --> 01:08:54,863 Just spare our lives. 954 01:08:54,863 --> 01:08:57,134 My lord. 955 01:08:57,634 --> 01:09:02,233 Please spare our lives, My lord. 956 01:09:03,903 --> 01:09:04,974 Please. 957 01:09:07,403 --> 01:09:11,873 You can not see this without crying. 958 01:09:12,714 --> 01:09:16,913 I thought you were smart and sly. 959 01:09:17,754 --> 01:09:21,354 I can not believe you are doing this to save a lowly life. 960 01:09:24,754 --> 01:09:26,554 You are completely right. 961 01:09:26,554 --> 01:09:28,363 Of course. Of course. 962 01:09:28,363 --> 01:09:29,623 Take him... 963 01:09:29,623 --> 01:09:32,834 to the Department of Justice as soon as dawn breaks. 964 01:09:33,464 --> 01:09:35,334 Lock Doo Chil up in the shed... 965 01:09:35,334 --> 01:09:37,174 and do not even give him a drop of water. 966 01:09:37,504 --> 01:09:39,773 If he is still alive after a few days, 967 01:09:41,373 --> 01:09:43,544 I will reconsider it then. 968 01:09:45,443 --> 01:09:47,544 Throw away Ddak Sae's body... 969 01:09:48,044 --> 01:09:50,313 far away over the mountains. 970 01:09:50,384 --> 01:09:51,384 - Yes, My lord. - Yes, My lord. 971 01:09:52,184 --> 01:09:54,384 - Doo Chil. - What... 972 01:09:55,424 --> 01:09:56,424 Let us go. 973 01:09:57,724 --> 01:10:00,123 Ddak Sae, Ddak Sae. 974 01:10:00,493 --> 01:10:01,594 No. 975 01:10:02,493 --> 01:10:03,834 Ddak Sae. 976 01:10:04,233 --> 01:10:05,233 Ddak Sae. 977 01:10:05,533 --> 01:10:06,733 Ddak Sae. 978 01:10:09,403 --> 01:10:11,233 Ddak Sae. 979 01:10:19,344 --> 01:10:20,684 Ddak Sae. 980 01:11:01,023 --> 01:11:03,953 (Live Up To Your Name, Dr. Heo/Deserving of the Name) 981 01:11:04,523 --> 01:11:07,724 Is my twisted heart the fault? 982 01:11:07,724 --> 01:11:10,394 Or is the twisted world the fault? 983 01:11:10,394 --> 01:11:12,964 You don't have anyone here. 984 01:11:13,264 --> 01:11:14,334 You only have me. 985 01:11:14,334 --> 01:11:15,663 You do not need to do this. 986 01:11:15,804 --> 01:11:17,134 I won't forgive you... 987 01:11:17,134 --> 01:11:18,674 if you hurt her. 988 01:11:18,674 --> 01:11:21,403 Do not worry, I will not be involved with her anymore. 989 01:11:21,674 --> 01:11:23,604 Dr. Choi, move. 990 01:11:23,604 --> 01:11:26,674 How will you treat a patient when you're always shaking? 991 01:11:26,674 --> 01:11:28,714 Do you think you can still call yourself a doctor? 992 01:11:28,844 --> 01:11:32,254 We are walking on a different path anyway. 67679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.