Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,042 --> 00:00:42,542
Want some toast?
2
00:00:43,750 --> 00:00:45,500
I already had breakfast, thanks.
3
00:02:10,083 --> 00:02:13,333
CREMATORIUM
4
00:02:15,792 --> 00:02:20,750
EPISODE 7
THE GENERAL
5
00:02:25,750 --> 00:02:29,958
Why exhibit new artists
in the gallery having all this?
6
00:02:30,458 --> 00:02:33,000
This catalogue is worthy
of a national museum.
7
00:02:35,167 --> 00:02:37,708
Will you let this chance
slip away?
8
00:02:38,542 --> 00:02:40,458
I don't think it's right.
9
00:02:40,625 --> 00:02:42,875
I'm sorry, I know
you don't work like this.
10
00:02:43,042 --> 00:02:45,833
But I need the money now or
I'll have to go to another dealer.
11
00:02:46,000 --> 00:02:50,083
What I don't like is you forcing me
to take advantage of you.
12
00:02:50,292 --> 00:02:52,542
You're selling marvels
at half price.
13
00:02:52,708 --> 00:02:56,083
Everyone's avoiding me. You're
the only one willing to swindle me.
14
00:02:59,167 --> 00:03:00,750
I suppose I can't ask...
15
00:03:00,917 --> 00:03:02,583
That's the only condition.
16
00:03:06,625 --> 00:03:07,750
Iaccept
17
00:03:13,250 --> 00:03:15,333
Go ahead, this will take time.
18
00:03:18,042 --> 00:03:20,042
Lola, I'll call you back.
I'm in a meeting.
19
00:03:20,208 --> 00:03:24,333
Don't you dare hang up on me.
Leave my husband alone.
20
00:03:24,500 --> 00:03:25,792
#What are you talking about?#
21
00:03:25,958 --> 00:03:27,792
Will Sarcos get a medal
at his funeral?
22
00:03:31,042 --> 00:03:31,750
What?
23
00:03:31,917 --> 00:03:34,792
Tell your father to find himself
another dog.
24
00:03:34,958 --> 00:03:38,083
Lola, listen to me. I'm in Madrid.
Where can we meet?
25
00:03:40,000 --> 00:03:41,042
M
aI
am?
26
00:03:41,875 --> 00:03:44,375
It's the police.
They want to talk to your husband.
27
00:03:44,542 --> 00:03:45,875
Can you tell him?
28
00:04:00,667 --> 00:04:02,458
-Yes?
-Emi|io?
29
00:04:09,583 --> 00:04:10,750
How are you?
30
00:04:11,667 --> 00:04:12,875
Undressed.
31
00:04:13,042 --> 00:04:15,208
But I didn't want
to keep you waiting.
32
00:04:15,375 --> 00:04:17,792
We understand Eladio Sarcos
worked for you.
33
00:04:18,750 --> 00:04:21,500
We're sorry to inform you
he died yesterday.
34
00:04:24,333 --> 00:04:26,917
He tried to kill Ramon Collado.
35
00:04:30,667 --> 00:04:32,792
Mr. Collado blames you
for the attack.
36
00:04:33,125 --> 00:04:37,667
Mr. Collado blames me for everything
that's ever happened to him.
37
00:04:38,042 --> 00:04:40,375
-What else do you know?
-What else do you know?
38
00:04:40,542 --> 00:04:41,875
Did you speak to him yesterday?
39
00:04:42,042 --> 00:04:44,833
Incommicado in the hospital?
| wish.
40
00:04:45,333 --> 00:04:48,292
I could have gotten that insanity
out of his head.
41
00:04:49,500 --> 00:04:52,083
Sarcos has been very nervous lately.
42
00:04:52,250 --> 00:04:53,792
We all have.
43
00:04:53,958 --> 00:04:56,750
Being nervous isn't enough
to make you kill a man.
44
00:04:56,917 --> 00:04:59,583
Collado and Sarcos hated each other.
45
00:04:59,750 --> 00:05:03,417
Though it's true Sarcos
didn't have a cool head.
46
00:05:03,833 --> 00:05:05,833
You shouldn't employ people
like that.
47
00:05:06,083 --> 00:05:07,875
He had other things.
48
00:05:12,292 --> 00:05:14,375
I'm telling the truth, I promise.
49
00:05:15,458 --> 00:05:17,917
I don't need any more trouble.
50
00:05:18,750 --> 00:05:20,625
This only hurts me.
51
00:05:22,208 --> 00:05:24,958
My client has nothing more to say.
Are you accusing him of this too?
52
00:05:27,667 --> 00:05:30,042
I guess this guy
has other things as well.
53
00:05:32,583 --> 00:05:34,000
Thanks for your help.
54
00:05:48,250 --> 00:05:49,750
Ijust heard from Mufioz.
55
00:05:53,458 --> 00:05:54,750
You want a drink?
56
00:05:55,333 --> 00:05:57,000
Ruben, you shouldn't.
57
00:05:59,875 --> 00:06:01,875
You do whatever you want,
58
00:06:02,042 --> 00:06:03,333
so do |.
59
00:06:16,792 --> 00:06:19,917
What was that fucking idiot
thinking?
60
00:06:24,750 --> 00:06:26,000
Come on...
61
00:06:30,292 --> 00:06:31,958
Mind if I call you later?
62
00:06:32,375 --> 00:06:33,917
Sarcos is dead.
63
00:06:34,083 --> 00:06:35,667
-Who told you?
-Lo|a.
64
00:06:36,292 --> 00:06:38,250
The police just told me.
65
00:06:38,417 --> 00:06:41,042
I didn't know anything,
if you're wondering.
66
00:06:41,583 --> 00:06:43,917
But why? What would he gain
from killing Collado?
67
00:06:44,833 --> 00:06:47,250
He wanted to get back at him
for screwing us.
68
00:06:47,417 --> 00:06:49,792
Now it’s Sarcos who screwed us.
69
00:06:50,333 --> 00:06:51,708
How's the sale going?
70
00:06:52,083 --> 00:06:54,542
Can you really get used to this?
71
00:07:07,875 --> 00:07:09,583
He's worried about you.
72
00:07:10,000 --> 00:07:11,292
In his way.
73
00:07:14,458 --> 00:07:16,792
You shouldn't have paid his bail.
74
00:07:17,583 --> 00:07:20,792
I got it already.
I don't need to hear it every day.
75
00:07:20,958 --> 00:07:22,792
But you need to know why.
76
00:07:22,958 --> 00:07:25,458
They always look into
high bail payments,
77
00:07:25,625 --> 00:07:27,625
to find out where
the money came from.
78
00:07:28,750 --> 00:07:31,792
All you did was give Ruben
another weak spot
79
00:07:31,958 --> 00:07:34,000
and it's too much for him.
80
00:07:35,500 --> 00:07:38,333
Nothing more dangerous
than a fool, right?
81
00:07:43,000 --> 00:07:47,208
I'm fabricating receipts to justify
the amount, but it'll be tough.
82
00:07:50,000 --> 00:07:51,542
Will I go to prison?
83
00:07:52,167 --> 00:07:53,875
They could put you on trial.
84
00:07:54,625 --> 00:07:56,833
It would help them pressure Ruben.
85
00:07:59,833 --> 00:08:02,750
No matter what happens to me,
you only think about Ruben.
86
00:08:02,917 --> 00:08:04,458
You're worth every penny
he pays you.
87
00:08:04,625 --> 00:08:06,375
You're in less trouble than he is.
88
00:08:06,792 --> 00:08:08,250
That's why I'm protecting him.
89
00:08:11,458 --> 00:08:13,667
You need to take it easy, Monica.
90
00:08:15,458 --> 00:08:17,667
For his sake and your own.
91
00:08:19,500 --> 00:08:21,167
Why didn't you call me first?
92
00:08:22,750 --> 00:08:25,917
Emilio, this is the first time
you've ever talked to me seriously.
93
00:08:50,792 --> 00:08:52,042
Thank you.
94
00:08:54,375 --> 00:08:57,125
Who will take care of Sarcos' body?
95
00:08:57,750 --> 00:09:00,167
-Don't even think about it.
-I know.
96
00:09:01,667 --> 00:09:03,375
But he didn't have anyone.
97
00:09:05,167 --> 00:09:07,667
That's why he was willing
to risk his life.
98
00:09:09,958 --> 00:09:13,500
I'm the only one who should be
screwed by what's happening.
99
00:09:14,000 --> 00:09:16,208
If you'd known,
you'd have stopped him.
100
00:09:16,667 --> 00:09:18,250
Don't feel guilty.
101
00:09:19,708 --> 00:09:21,875
|'|| handle everything
from now on.
102
00:09:24,458 --> 00:09:25,792
To punish yourself?
103
00:09:26,667 --> 00:09:30,375
It's the only way nobody
will hurt me trying to help me.
104
00:09:31,500 --> 00:09:33,125
| disappear for a couple days
105
00:09:33,333 --> 00:09:35,958
and everybody starts fighting
their own war.
106
00:09:36,417 --> 00:09:38,167
There are plenty of open fronts.
107
00:09:38,333 --> 00:09:42,042
Collado, Hoffman, Alonso,
L|orens, Monica...
108
00:09:42,750 --> 00:09:45,042
You need to stay healthy.
109
00:09:45,208 --> 00:09:47,583
All I need is a clean phone.
110
00:09:48,083 --> 00:09:49,792
And cash, Ruben.
111
00:09:49,958 --> 00:09:52,500
What Silvia put together
isn't enough.
112
00:09:52,667 --> 00:09:54,417
We'll have to pressure the bank.
113
00:09:55,708 --> 00:09:57,458
I want a clean slate.
114
00:09:57,958 --> 00:10:00,917
Right now that's asking
for a miracle.
115
00:10:01,292 --> 00:10:03,375
Politicians work miracles
all the time.
116
00:10:07,375 --> 00:10:08,500
And the police?
117
00:10:10,375 --> 00:10:12,667
The 're not on our side, remember?
Y
118
00:10:13,083 --> 00:10:15,583
You have something
you can negotiate with.
119
00:10:15,792 --> 00:10:18,667
Something that could
almost wipe your slate clean.
120
00:10:21,125 --> 00:10:23,833
Two police officers
came to my house, too.
121
00:10:24,125 --> 00:10:26,083
My kid almost wet himself.
122
00:10:26,667 --> 00:10:28,417
But what gets me is Llorens.
123
00:10:30,000 --> 00:10:34,500
I'm still waiting for the measly
20 grand I gave him for the land.
124
00:10:34,708 --> 00:10:38,125
What do you expect?
Half of City Hall is in jail.
125
00:10:38,458 --> 00:10:41,958
They're not going to hold meetings
in the patio to fix your thing.
126
00:10:42,750 --> 00:10:45,458
Traian, I can't right now.
127
00:10:45,625 --> 00:10:48,792
If they find out I'm turning
the stadium into a residential area
128
00:10:48,958 --> 00:10:50,458
they'll come after me.
129
00:10:50,625 --> 00:10:54,333
The deal takes a nap too.
We have to wait.
130
00:10:56,583 --> 00:10:58,375
Come on, Jorge, you bastard!
131
00:10:58,833 --> 00:11:00,375
You look very relaxed.
132
00:11:01,250 --> 00:11:02,375
Good for you.
133
00:11:02,542 --> 00:11:04,917
Save your stress
for when Ruben names you.
134
00:11:07,042 --> 00:11:08,458
Nobody will name me.
135
00:11:11,542 --> 00:11:13,167
Nobody is that crazy.
136
00:11:35,542 --> 00:11:37,667
Conference Room B
is by the restaurant.
137
00:11:37,833 --> 00:11:39,500
The first meeting is today at four.
138
00:11:39,667 --> 00:11:42,458
Here's the address for tonight's
cocktail party. Welcome.
139
00:11:43,250 --> 00:11:44,667
Thank you.
140
00:11:46,292 --> 00:11:47,958
-Good morning.
-Good morning.
141
00:11:48,125 --> 00:11:49,833
Can I have your name, please?
142
00:11:50,000 --> 00:11:51,458
Bertomeu, Ruben Bertomeu.
143
00:11:53,750 --> 00:11:54,917
Conference Room B...
144
00:11:55,083 --> 00:11:56,250
Don't bother.
145
00:11:56,542 --> 00:11:57,667
I heard you.
146
00:11:57,833 --> 00:11:59,333
You were very clear.
147
00:12:02,000 --> 00:12:03,417
I'll give you your key.
148
00:12:05,458 --> 00:12:06,958
Did you request the suite?
149
00:12:07,125 --> 00:12:08,417
Are you new here?
150
00:12:10,708 --> 00:12:12,042
Will that be all?
151
00:12:12,708 --> 00:12:14,500
No, I never indulge myself.
152
00:12:15,083 --> 00:12:16,667
Don't forget the cocktail party.
153
00:12:17,458 --> 00:12:18,792
You're new.
154
00:12:21,292 --> 00:12:23,208
Emilio.
Yeah, I'm already here.
155
00:12:34,083 --> 00:12:36,000
I'm going to shower.
156
00:12:37,333 --> 00:12:38,375
Ruben?
157
00:12:43,208 --> 00:12:44,792
I'm sorry.
158
00:12:45,292 --> 00:12:46,667
I know.
159
00:12:48,125 --> 00:12:49,792
I'm very sorry.
160
00:12:51,500 --> 00:12:52,917
Forgive me.
161
00:12:54,292 --> 00:12:55,750
Stop crying.
162
00:12:59,500 --> 00:13:03,167
It's going to be a tough day
and you need to be strong.
163
00:13:09,708 --> 00:13:11,583
He emptied the closet.
164
00:13:12,083 --> 00:13:14,125
"Look at all the fox skins,"
he said.
165
00:13:14,792 --> 00:13:19,083
He dragged the Athenaeus
in the bathroom all over the house.
166
00:13:19,417 --> 00:13:21,333
All the floors need to be replaced.
167
00:13:22,042 --> 00:13:24,833
Sweetie, they're taking everything.
168
00:13:25,000 --> 00:13:26,667
The house will look like a basement.
169
00:13:26,833 --> 00:13:28,000
I'm jealous.
170
00:13:29,542 --> 00:13:30,708
I'm sorry.
171
00:13:31,750 --> 00:13:33,292
| just can't take anymore.
172
00:13:33,458 --> 00:13:36,125
| go outside for air
and people insult me
173
00:13:36,667 --> 00:13:38,000
and spit at me.
174
00:13:38,458 --> 00:13:42,208
If I get bail in two months,
they'll insult us both.
175
00:13:42,875 --> 00:13:44,250
Two months?
176
00:13:46,250 --> 00:13:47,917
I was thinking of moving in
with my brother
177
00:13:48,083 --> 00:13:50,250
-until this is over.
-No way.
178
00:13:51,042 --> 00:13:53,917
-|'|| come visit you.
-What you need to do
179
00:13:54,083 --> 00:13:56,375
is save everything you can.
180
00:13:56,667 --> 00:13:59,250
Keep your chin up
and let people insult you.
181
00:13:59,625 --> 00:14:02,292
Don't tell me to keep my chin up.
Keep yours up.
182
00:14:02,458 --> 00:14:04,792
What do you think I'm doing?
183
00:14:09,667 --> 00:14:11,542
Please, stay in Misent.
184
00:14:11,875 --> 00:14:13,000
I need you here.
185
00:14:14,083 --> 00:14:17,042
You have to talk to Ruben.
Tell him
186
00:14:17,208 --> 00:14:19,625
he has nothing to worry about.
187
00:14:21,417 --> 00:14:23,792
Then go over all the details
with the lawyer.
188
00:14:23,958 --> 00:14:26,958
You need to be ready
for whatever happens.
189
00:14:28,583 --> 00:14:30,167
What else can happen?
190
00:14:36,958 --> 00:14:39,875
I have to be back at the hospital
in 20 minutes.
191
00:14:40,292 --> 00:14:41,417
What do you want?
192
00:14:42,292 --> 00:14:43,375
How is he?
193
00:14:43,542 --> 00:14:44,750
What do you want?
194
00:14:45,250 --> 00:14:48,792
You don't want to believe me,
so I didn't come to convince you.
195
00:14:48,958 --> 00:14:51,250
Why did you come,
to blackmail me again?
196
00:14:51,667 --> 00:14:53,208
Sarcos acted on his own.
197
00:14:53,375 --> 00:14:55,667
My father never wanted Collado dead.
That's the truth.
198
00:14:55,833 --> 00:14:57,333
No, that's your truth.
199
00:14:58,125 --> 00:14:59,667
You prefer your husband's?
200
00:15:01,167 --> 00:15:03,042
And which is my husband's?
201
00:15:06,375 --> 00:15:09,125
Lola, women notice those things.
202
00:15:14,875 --> 00:15:16,250
What's her name?
203
00:15:17,458 --> 00:15:18,708
Irina.
204
00:15:27,917 --> 00:15:29,042
Irina.
205
00:15:30,458 --> 00:15:32,542
That's not the name I imagined.
206
00:15:34,458 --> 00:15:35,708
She's a prostitute.
207
00:15:36,083 --> 00:15:38,167
He left you for a prostitute.
208
00:15:38,333 --> 00:15:40,208
Ramon never left home.
209
00:15:40,542 --> 00:15:43,375
Where do you think he was going
when they torched his car?
210
00:15:43,542 --> 00:15:45,333
He was running away with her.
211
00:15:45,542 --> 00:15:47,667
My father had to step in
to keep her pimp
212
00:15:47,833 --> 00:15:51,042
from going after him. He sold
the company to save his life,
213
00:15:51,458 --> 00:15:53,583
though it didn't do him
much good.
214
00:15:54,583 --> 00:15:57,083
The prostitute was using him
to run off with another guy
215
00:15:57,250 --> 00:15:58,708
and Collado got his.
216
00:16:00,667 --> 00:16:02,750
He was going to leave his children.
217
00:16:03,958 --> 00:16:05,042
And you.
218
00:16:06,292 --> 00:16:09,125
He'd already left me
a longtime ago.
219
00:16:13,500 --> 00:16:14,667
I'm sorry.
220
00:16:18,208 --> 00:16:19,333
Lola.
221
00:16:20,833 --> 00:16:23,875
If you need anything,
we're here for you.
222
00:16:29,208 --> 00:16:30,750
Please, go.
223
00:16:54,708 --> 00:16:57,458
I'll give you
a doctor friend's number.
224
00:16:57,833 --> 00:17:01,750
You have one who smashes faces
and another who fixes them?
225
00:17:03,750 --> 00:17:06,750
Sarcos obviously didn't
explain himself very well.
226
00:17:07,083 --> 00:17:08,667
He got his point across.
227
00:17:09,458 --> 00:17:11,375
That's why you kept the business.
228
00:17:11,958 --> 00:17:14,625
He forgot to tell you
your father is clueless.
229
00:17:15,125 --> 00:17:17,042
He made that clear as well.
230
00:17:18,125 --> 00:17:21,542
The DA. wants him to testify
against Llorens and me.
231
00:17:22,167 --> 00:17:25,875
They probably offered to shave
7 or 8 years off his sentence.
232
00:17:26,792 --> 00:17:29,125
Your father seems ready to accept.
233
00:17:30,792 --> 00:17:35,000
He must not care how his family
manages while he's in jail.
234
00:17:35,333 --> 00:17:37,167
I don't need a godfather.
235
00:17:37,375 --> 00:17:38,625
He can handle this.
236
00:17:39,917 --> 00:17:42,958
You must have been a kid
back in the 80's, huh?
237
00:17:44,292 --> 00:17:45,875
Remember the riding school?
238
00:17:49,208 --> 00:17:50,417
I never went.
239
00:17:50,583 --> 00:17:52,208
I was afraid of horses.
240
00:17:52,708 --> 00:17:55,333
They were pretty damn skittish.
241
00:17:56,583 --> 00:18:00,125
Especially when a bag of coke
burst inside one.
242
00:18:01,083 --> 00:18:02,375
Remember?
243
00:18:04,083 --> 00:18:05,500
Don't worry.
244
00:18:06,250 --> 00:18:08,500
The statute of limitations
has passed.
245
00:18:09,750 --> 00:18:12,417
But not for what happened
to Susana Valero.
246
00:18:12,917 --> 00:18:15,000
Your father hasn't told you
about her?
247
00:18:16,875 --> 00:18:19,708
My father won't back down
over a love affair.
248
00:18:19,875 --> 00:18:22,125
No, he didn't tell you.
249
00:18:23,333 --> 00:18:25,583
Your father had a real mean streak.
250
00:18:26,208 --> 00:18:27,375
Skittish,
251
00:18:27,667 --> 00:18:29,083
like the horses.
252
00:18:29,583 --> 00:18:31,708
He drank and snorted his brains out.
253
00:18:33,750 --> 00:18:34,792
Tomas,
254
00:18:36,292 --> 00:18:37,542
your father
255
00:18:39,375 --> 00:18:40,625
was...
256
00:18:43,500 --> 00:18:45,583
a real son of a bitch.
257
00:18:57,667 --> 00:18:58,833
To Atocha, please.
258
00:19:22,125 --> 00:19:23,958
Damn it, Sergio.
259
00:19:38,125 --> 00:19:39,250
You're leaving?
260
00:19:39,500 --> 00:19:41,833
I need air. I won't be long.
261
00:20:01,000 --> 00:20:02,417
Julio Menendez.
262
00:20:02,917 --> 00:20:04,583
How is everything?
263
00:20:05,750 --> 00:20:06,750
Fine.
264
00:20:06,917 --> 00:20:10,292
I'm in a meeting right now.
265
00:20:11,125 --> 00:20:13,167
I want you to unblock my accounts.
266
00:20:13,875 --> 00:20:15,833
Ruben, you know / can't do that.
267
00:20:16,542 --> 00:20:19,750
With everything that's going on,
everybody's watching.
268
00:20:19,958 --> 00:20:22,042
Use a temporary account.
269
00:20:22,875 --> 00:20:24,292
Transfer it all there.
270
00:20:24,708 --> 00:20:27,208
lneed cash in a few hours.
271
00:20:27,458 --> 00:20:29,000
Aren't you listening?
272
00:20:29,167 --> 00:20:31,708
Any suspicious transfer
will cost me my job.
273
00:20:32,125 --> 00:20:35,458
You've been swapping loans
for commissions like trading cards
274
00:20:35,667 --> 00:20:36,833
for years now.
275
00:20:37,292 --> 00:20:40,208
You know what would happen
if that got out?
276
00:20:40,750 --> 00:20:42,292
It would cost you yourjob.
277
00:20:42,625 --> 00:20:45,208
And you’d also end up in court.
278
00:20:45,375 --> 00:20:49,458
If I do what you're asking,
the bank will fire me anyway.
279
00:20:49,625 --> 00:20:51,875
It's the only way
to not lose everything.
280
00:20:53,375 --> 00:20:56,333
If you give me access to the
accounts, I'll save you a part.
281
00:20:56,583 --> 00:21:00,125
We can call it severance pay.
282
00:21:00,958 --> 00:21:03,750
You bank won't be paying you any.
283
00:21:42,167 --> 00:21:45,083
Mornings are usually quieter.
284
00:21:46,042 --> 00:21:47,417
Too quiet.
285
00:21:52,000 --> 00:21:53,542
When do you sleep?
286
00:21:53,875 --> 00:21:56,000
I realized I don't need to.
287
00:22:06,500 --> 00:22:09,167
What will you do when the cops
show up, jump out the window?
288
00:22:09,333 --> 00:22:10,875
There are three emergency exits.
289
00:22:11,042 --> 00:22:12,625
Which they'll cover first.
290
00:22:14,833 --> 00:22:16,000
Hoffman.
291
00:22:16,708 --> 00:22:17,792
Hoffman.
292
00:22:19,208 --> 00:22:20,958
We're getting you out of here.
293
00:22:22,958 --> 00:22:24,375
In exchange for what?
294
00:22:27,000 --> 00:22:28,958
Were you fasting?
295
00:22:31,833 --> 00:22:33,833
I was dying for something
unhealthy.
296
00:22:34,083 --> 00:22:38,083
You can indulge from time to time
if you walk home.
297
00:22:39,000 --> 00:22:42,375
I have to come alone to these places
because Ruben...
298
00:22:47,958 --> 00:22:52,250
Monica, these things happen
in the best of families.
299
00:22:52,542 --> 00:22:55,125
In fact, that's the only place
they happen.
300
00:22:55,792 --> 00:22:58,542
Be thankful, Ruben always
lands on his feet.
301
00:23:01,375 --> 00:23:03,500
They're going to lock him up,
Marta.
302
00:23:05,083 --> 00:23:08,625
Jail isn't as bad if you have
money waiting on the outside.
303
00:23:10,083 --> 00:23:12,458
It's a monk's retreat.
304
00:23:12,625 --> 00:23:16,375
You pay for your sins
and go back to the life you had,
305
00:23:16,542 --> 00:23:18,125
the money you had
306
00:23:18,750 --> 00:23:21,875
and your wife who waited for you.
307
00:23:24,167 --> 00:23:26,042
You can't fall apart now
308
00:23:26,208 --> 00:23:27,542
or you'll lose everything.
309
00:23:28,792 --> 00:23:30,792
Maybe I'm not like you.
310
00:23:31,250 --> 00:23:32,667
What am I like?
311
00:23:34,917 --> 00:23:36,167
A black widow.
312
00:23:40,167 --> 00:23:43,042
You're much stronger
than you think.
313
00:23:47,458 --> 00:23:49,000
When I believed it
314
00:23:49,167 --> 00:23:50,625
I made things worse.
315
00:23:52,333 --> 00:23:55,458
With that logic you might as well
stuff yourself.
316
00:24:05,625 --> 00:24:07,292
Damn, who is that?
317
00:24:08,292 --> 00:24:10,167
She's giving a lecture.
318
00:24:10,333 --> 00:24:14,208
"Women in Business."
What nonsense!
319
00:24:21,667 --> 00:24:22,833
What is it?
320
00:24:23,000 --> 00:24:24,667
What you've been drinking
all night.
321
00:24:24,833 --> 00:24:26,333
What was your name again?
322
00:24:26,500 --> 00:24:27,542
What?
323
00:24:27,708 --> 00:24:29,792
-What's your name?
-Ruben.
324
00:24:30,208 --> 00:24:31,583
His name is Ruben.
325
00:24:37,000 --> 00:24:39,292
-Do you work together?
-Yes. I'm his lawyer.
326
00:24:42,000 --> 00:24:45,167
-Did you handle his divorce?
-|'ve never been married.
327
00:25:12,458 --> 00:25:14,542
Will you be here next year?
328
00:25:16,875 --> 00:25:18,167
I hope not.
329
00:26:07,417 --> 00:26:09,958
The judge doesn't want
any loose ends.
330
00:26:12,000 --> 00:26:13,583
They're arresting Monica?
331
00:26:13,875 --> 00:26:15,208
Not just her.
332
00:26:22,792 --> 00:26:24,833
You lose reflexes when you worry.
333
00:26:25,500 --> 00:26:27,833
You're not going to ask me
about Traian?
334
00:26:28,375 --> 00:26:29,667
They want him?
335
00:26:29,917 --> 00:26:32,458
They talked to the judge and DA.
336
00:26:32,750 --> 00:26:34,833
They need something to go on
337
00:26:35,125 --> 00:26:37,625
and you're the only ones
who can give it to them.
338
00:26:55,917 --> 00:26:57,875
You could be more discreet.
339
00:26:58,750 --> 00:27:00,833
You don't look innocent either.
340
00:27:09,958 --> 00:27:12,042
It's all I could get for now.
341
00:27:14,833 --> 00:27:16,958
|'|| transfer the rest
to an account.
342
00:27:17,625 --> 00:27:19,500
Ruben was perfectly clear.
343
00:27:19,667 --> 00:27:21,917
He wants it all and in cash.
344
00:27:22,375 --> 00:27:23,875
I'll be hanged for this.
345
00:27:24,042 --> 00:27:27,375
You're not the only one
paying for the good years.
346
00:27:27,542 --> 00:27:29,667
I have to start over too.
347
00:27:30,333 --> 00:27:31,750
You'll have no trouble.
348
00:27:35,708 --> 00:27:37,250
I'll find a way to get the rest.
349
00:27:47,958 --> 00:27:51,167
-Besides, it wasn't so...
-There you are.
350
00:27:52,958 --> 00:27:54,792
Thank you, Jessica.
351
00:27:55,833 --> 00:27:58,125
-This was for you, right?
-Thanks.
352
00:28:01,250 --> 00:28:02,458
You look good.
353
00:28:03,500 --> 00:28:05,167
Yeah, I'm much better now.
354
00:28:05,333 --> 00:28:07,125
Monica isn't here?
355
00:28:07,542 --> 00:28:08,833
She went out.
356
00:28:10,667 --> 00:28:12,250
How did your husband look?
357
00:28:14,333 --> 00:28:15,625
You know.
358
00:28:16,125 --> 00:28:17,417
He's strong.
359
00:28:18,042 --> 00:28:19,583
It's not getting to him?
360
00:28:19,750 --> 00:28:22,083
He had me come to tell you.
361
00:28:22,250 --> 00:28:23,542
That it's getting to him?
362
00:28:24,500 --> 00:28:26,500
That you don't need
to worry about him.
363
00:28:28,375 --> 00:28:30,958
Tell him he doesn't need
to worry about me either.
364
00:28:32,542 --> 00:28:34,292
Nobody worries about anybody.
365
00:28:34,500 --> 00:28:35,750
It's easy to remember.
366
00:28:36,375 --> 00:28:37,750
Do you need anything?
367
00:28:38,500 --> 00:28:40,167
I don't want you to be lonely.
368
00:28:40,417 --> 00:28:41,500
Thank you.
369
00:28:42,083 --> 00:28:45,417
But I don't think you can rid Misent
of all the rabble.
370
00:28:45,583 --> 00:28:46,667
Look.
371
00:28:47,000 --> 00:28:48,958
And I wasn't near the window.
372
00:28:49,625 --> 00:28:51,417
Now they're throwing rocks.
373
00:28:52,375 --> 00:28:55,750
I had to cover the hole
in the living room with a sheet.
374
00:28:56,042 --> 00:28:59,833
They're mediocre and it's our fault.
That's what TV tells them.
375
00:29:00,417 --> 00:29:02,083
You think they care about that?
376
00:29:02,583 --> 00:29:05,000
They could care less
if people steal.
377
00:29:05,625 --> 00:29:07,667
The ones throwing the rocks
are the same ones
378
00:29:07,833 --> 00:29:10,083
who lived off us all these years.
379
00:29:10,250 --> 00:29:13,333
What about me? That's what they mean
when they throw them.
380
00:29:14,042 --> 00:29:17,042
Don't worry, I'll send someone
to watch the house.
381
00:29:18,458 --> 00:29:19,583
Thank you.
382
00:29:21,042 --> 00:29:23,375
And sleep away from the windows.
383
00:29:25,417 --> 00:29:26,917
Excuse me a moment.
384
00:29:30,625 --> 00:29:31,875
Shit.
385
00:29:33,542 --> 00:29:35,333
That son of a bitch.
386
00:29:37,500 --> 00:29:39,083
Son of a bitch...
387
00:29:50,667 --> 00:29:52,167
Monica, darling.
388
00:30:04,083 --> 00:30:05,667
How was your walk?
389
00:30:07,958 --> 00:30:09,000
Fine.
390
00:30:09,542 --> 00:30:11,000
I'm going to shower.
391
00:30:11,167 --> 00:30:12,333
Wait.
392
00:30:16,667 --> 00:30:18,083
What is it?
393
00:30:22,625 --> 00:30:23,750
Hi, son.
394
00:30:24,208 --> 00:30:25,583
Thanks for...
395
00:30:28,750 --> 00:30:30,042
What happened?
396
00:30:50,208 --> 00:30:51,750
Did you bring me clothes?
397
00:30:56,000 --> 00:30:58,542
Did you stop to think
of your family?
398
00:30:59,542 --> 00:31:02,917
Or are you such a bastard
you thought you could smuggle bodies
399
00:31:03,083 --> 00:31:05,250
whenever you wanted
without getting caught?
400
00:31:05,417 --> 00:31:08,417
I already said I was sorry.
That's all I can do.
401
00:31:11,875 --> 00:31:13,792
I've been talking to Ruben.
402
00:31:15,667 --> 00:31:16,750
What about?
403
00:31:18,417 --> 00:31:19,625
About horses.
404
00:31:22,375 --> 00:31:23,625
And drugs.
405
00:31:26,208 --> 00:31:27,500
And Susana Valero.
406
00:31:29,167 --> 00:31:30,375
He says
407
00:31:31,958 --> 00:31:34,792
the statute of limitations
on homicide is 20 years
408
00:31:34,958 --> 00:31:36,500
and it hasn't been that long.
409
00:31:39,708 --> 00:31:42,292
Collado told Ruben
what you did to hide it
410
00:31:42,458 --> 00:31:45,000
and said you never told anyone.
411
00:31:47,417 --> 00:31:50,250
But Ruben is bluffing.
Right, Dad?
412
00:31:50,958 --> 00:31:53,625
He has no proof,
he's a lying son of a bitch.
413
00:31:54,458 --> 00:31:56,958
And saying my dad would do
something like that...
414
00:31:57,250 --> 00:31:58,250
Huh, Dad?
415
00:32:02,125 --> 00:32:04,250
Dad, look at me.
416
00:32:21,167 --> 00:32:24,333
It's the second time they've tried
to kill me. Do you want them to?
417
00:32:24,500 --> 00:32:25,750
Are you making bets?
418
00:32:25,917 --> 00:32:28,458
Your statement doesn't hold up.
There's evidence missing.
419
00:32:28,708 --> 00:32:30,875
If it weren't Ruben Bertomeu,
you'd have arrested him by now.
420
00:32:31,042 --> 00:32:33,583
He's not that powerful,
but neither are you.
421
00:32:33,750 --> 00:32:35,625
I can't defend myself.
Look at me!
422
00:32:35,792 --> 00:32:36,917
Calm down.
423
00:32:38,250 --> 00:32:39,375
Are you okay?
424
00:32:42,292 --> 00:32:45,000
The investigation is moving forward.
If there's any news,
425
00:32:45,167 --> 00:32:46,708
we'll let you know.
426
00:32:55,167 --> 00:32:58,500
I'm positive he's not in Madrid,
he's around here.
427
00:32:59,208 --> 00:33:02,042
Sure, the party convention
is next month.
428
00:33:03,042 --> 00:33:06,875
Cross out any name in the book
and replace it with mine.
429
00:33:07,667 --> 00:33:09,250
That's what you should do.
430
00:33:35,125 --> 00:33:36,375
How are you?
431
00:33:37,500 --> 00:33:39,542
I'm getting arrested tomorrow
432
00:33:44,125 --> 00:33:45,708
and I'm pregnant.
433
00:33:49,542 --> 00:33:51,417
I don't want anyone to know.
434
00:33:52,042 --> 00:33:53,167
But my father...
435
00:33:53,333 --> 00:33:55,208
Your father has enough problems.
436
00:33:56,250 --> 00:33:58,583
It belongs to both of you equally.
437
00:33:58,750 --> 00:34:01,875
Silvia, Ruben has no room
for any more problems.
438
00:34:02,208 --> 00:34:04,250
I have room for one more.
439
00:34:05,875 --> 00:34:07,125
He'll be angry
440
00:34:07,292 --> 00:34:09,167
and I don't feel like hearing it.
441
00:34:12,083 --> 00:34:13,625
Why are you telling me this?
442
00:34:14,792 --> 00:34:16,208
We're not friends.
443
00:34:17,042 --> 00:34:19,125
But we're going to be family.
444
00:34:19,542 --> 00:34:21,583
Do you know what that means?
445
00:34:23,125 --> 00:34:25,625
That we'll have to put up with you
whether we like it or not.
446
00:34:30,333 --> 00:34:31,458
Silvia.
447
00:34:35,167 --> 00:34:36,583
Don't tell Ruben.
448
00:34:37,917 --> 00:34:39,208
Please.
449
00:35:02,250 --> 00:35:05,292
MEET ME AT THE BAR
PLEASE COME
450
00:35:06,958 --> 00:35:08,417
SENDING TO SERGIO...
451
00:35:16,458 --> 00:35:19,208
Will there be enough
to cover Monica's bail?
452
00:35:19,375 --> 00:35:21,125
And enough to get by for a while.
453
00:35:21,333 --> 00:35:22,917
You take it, it'll be safer.
454
00:35:23,750 --> 00:35:25,458
Say goodbye to Monica.
455
00:35:25,708 --> 00:35:27,208
Without any melodrama.
456
00:35:31,333 --> 00:35:32,542
You took a long time.
457
00:35:33,208 --> 00:35:35,625
-Was there traffic?
-I saw Lola.
458
00:35:36,833 --> 00:35:38,875
What were you thinking?
459
00:35:39,042 --> 00:35:42,667
Saying you're sorry makes us guilty.
There's nothing we can do for them.
460
00:35:42,833 --> 00:35:46,167
Lola needs to trust somebody.
She can't trust her husband anymore.
461
00:35:47,917 --> 00:35:49,792
You've done enough.
Go home.
462
00:35:50,667 --> 00:35:52,167
Are you scolding me?
463
00:35:52,333 --> 00:35:54,250
No, I'm thanking you.
464
00:36:03,917 --> 00:36:05,625
Let me talk to the judge
465
00:36:06,208 --> 00:36:08,375
and try not to look nervous.
466
00:36:11,417 --> 00:36:14,083
Think about something else
while we're in there.
467
00:36:16,208 --> 00:36:17,875
You're not what they're after.
468
00:36:18,417 --> 00:36:19,875
Remember that.
469
00:36:20,417 --> 00:36:22,792
In this case,
that doesn't help much.
470
00:36:25,500 --> 00:36:26,792
I'll see you there.
471
00:36:32,375 --> 00:36:33,458
Come here.
472
00:36:40,292 --> 00:36:42,000
I don't need to be pampered.
473
00:36:43,458 --> 00:36:44,542
Not anymore?
474
00:36:48,250 --> 00:36:50,875
I'm much stronger
than you all think.
475
00:36:52,208 --> 00:36:54,167
I've seen you
put up with my family.
476
00:36:54,417 --> 00:36:56,417
That's good practice.
477
00:37:07,583 --> 00:37:10,250
I didn't know who she was.
I found out yesterday.
478
00:37:14,292 --> 00:37:15,625
What have you done?
479
00:37:16,542 --> 00:37:19,750
She said her name was Ana and she
lived with her dad in New York.
480
00:37:21,208 --> 00:37:22,583
Did you sleep with her?
481
00:37:24,708 --> 00:37:26,625
I could have never told you.
482
00:37:28,792 --> 00:37:30,542
You want me to thank you?
483
00:37:30,917 --> 00:37:32,083
Listen to me...
484
00:37:33,417 --> 00:37:36,125
You can't let this ruin things.
Silvia, listen to me.
485
00:37:36,292 --> 00:37:38,458
She came on to me
because she knew about us.
486
00:37:38,625 --> 00:37:40,125
What kind of relationship
do you have?
487
00:37:42,167 --> 00:37:44,625
You stay the hell away from her.
488
00:37:46,125 --> 00:37:47,333
Silvia.
489
00:37:51,292 --> 00:37:52,958
I could use a glass of wine.
490
00:37:53,583 --> 00:37:56,917
I left my pills at the hotel.
I'm turning over a new leaf.
491
00:37:57,208 --> 00:37:58,292
Here.
492
00:37:58,583 --> 00:38:01,417
-Did anyone see you leave?
-I left with the catering truck.
493
00:38:01,583 --> 00:38:03,042
I still smell like pastrami.
494
00:38:03,875 --> 00:38:06,917
I'm torn between Mexico
and South Africa.
495
00:38:07,292 --> 00:38:09,417
I didn't come here
to go back to the cold.
496
00:38:09,583 --> 00:38:11,417
My plane would leave from Madrid,
right?
497
00:38:15,125 --> 00:38:16,375
What plane?
498
00:38:19,292 --> 00:38:20,500
How much do I owe you?
499
00:38:47,583 --> 00:38:48,625
Miriam.
500
00:38:50,000 --> 00:38:52,833
A friend of your grandfather's
wants to say hi.
501
00:38:53,625 --> 00:38:56,417
Help!
Get your hands off me!
502
00:38:56,833 --> 00:38:58,042
Let me go!
503
00:39:14,042 --> 00:39:15,375
Should we get rid of her?
504
00:39:15,542 --> 00:39:17,417
She's scared shitless.
505
00:39:18,042 --> 00:39:19,417
Get out of here!
506
00:39:20,958 --> 00:39:22,500
Go fuck around somewhere else.
507
00:39:25,375 --> 00:39:26,667
This is my problem.
508
00:39:34,500 --> 00:39:35,708
Please, don't...
509
00:39:36,417 --> 00:39:38,417
Please don't hurt me...
510
00:39:39,375 --> 00:39:40,500
Shut up!
511
00:39:59,917 --> 00:40:01,250
Turn on the light.
512
00:40:01,417 --> 00:40:02,667
I'm awake.
513
00:40:03,958 --> 00:40:05,708
You don't sleep dressed.
514
00:40:07,250 --> 00:40:08,750
I'm not going to sleep.
515
00:40:09,625 --> 00:40:12,375
I want to be ready
when they come for me.
516
00:40:23,208 --> 00:40:25,292
You'll only be there one night.
517
00:40:27,333 --> 00:40:29,292
I won't sleep there either.
518
00:40:36,583 --> 00:40:39,417
I'd give anything
to spare you all this.
519
00:40:51,000 --> 00:40:53,208
You never talk about your gramps.
520
00:40:53,542 --> 00:40:54,833
But I did see your bag.
521
00:40:55,208 --> 00:40:56,458
Is it real?
522
00:40:57,125 --> 00:40:58,333
It better be.
523
00:40:58,667 --> 00:41:01,208
I was thanking him for a week.
524
00:41:04,875 --> 00:41:07,042
I wait all day
for this little break.
525
00:41:08,208 --> 00:41:11,375
The girls in daycare,
Fernando at the repair shop...
526
00:41:11,542 --> 00:41:12,833
Nice, isn't it?
527
00:41:13,667 --> 00:41:16,625
It's crap. Because
this is as good as it gets.
528
00:41:17,958 --> 00:41:19,458
You did the right thing.
529
00:41:20,250 --> 00:41:22,375
Though I don't know if I could.
530
00:41:22,750 --> 00:41:24,375
Money isn't everything to me.
531
00:41:25,417 --> 00:41:27,417
It's not Ruben's money I like.
532
00:41:28,167 --> 00:41:30,208
It's that he knows how to make it.
533
00:41:30,583 --> 00:41:32,875
Yeah, but in bed it's the same.
534
00:41:33,667 --> 00:41:34,917
You know it isn't.
535
00:41:36,833 --> 00:41:39,333
Ruben is like a general, Ana.
536
00:41:40,333 --> 00:41:42,833
He's feared and admired by everyone.
537
00:41:44,875 --> 00:41:47,083
But in bed, I'm the adversary.
538
00:41:48,083 --> 00:41:49,250
He gives up.
539
00:41:49,708 --> 00:41:51,542
You have no idea
what that does for me.
540
00:41:53,583 --> 00:41:54,833
Come on.
541
00:41:55,250 --> 00:41:57,458
Don't tell me
you're in love with the guy.
542
00:42:36,667 --> 00:42:37,875
Silvia.
543
00:42:38,042 --> 00:42:39,708
Put Miriam on.
544
00:42:39,875 --> 00:42:41,625
What do you mean ?
She ’s not here.
545
00:42:41,792 --> 00:42:44,292
Stop fooling around, Sergio.
I'm worried.
546
00:42:45,000 --> 00:42:48,583
Silvia, look somewhere else.
She won’t come back here.
547
00:42:49,250 --> 00:42:50,792
Has something happened?
548
00:43:06,708 --> 00:43:08,625
What are you going to do to me?
549
00:43:18,292 --> 00:43:20,458
Please, don't hurt me.
550
00:44:27,083 --> 00:44:28,750
I'll get it, Jessica.
551
00:44:36,667 --> 00:44:38,250
Good morning.
How are you today?
552
00:44:38,958 --> 00:44:40,542
I've had better days.
553
00:44:43,042 --> 00:44:46,042
I have an arrest warrant
for Monica Soto.
554
00:44:46,792 --> 00:44:47,792
Hello.
555
00:44:54,917 --> 00:44:57,417
People are always giving us
a bad rep.
556
00:45:13,417 --> 00:45:14,583
Good morning.
557
00:45:14,958 --> 00:45:16,875
Good morning.
Can I help you?
558
00:45:17,042 --> 00:45:21,333
We have an arrest warrant for the
owner of this hotel, Aldust Hoffman.
559
00:45:21,500 --> 00:45:24,958
I'm sorry but Mr. Hoffman
isn't at the hotel.
560
00:45:25,292 --> 00:45:28,458
What do you mean?
He's not here? Where is he?
561
00:45:28,792 --> 00:45:31,625
I don't know.
Would you like to leave a message?
562
00:45:31,917 --> 00:45:34,458
-Which room is his?
-Room 917.
563
00:45:41,792 --> 00:45:44,125
Mr. Hoffman!
Police, open up!
564
00:45:45,958 --> 00:45:47,042
Open it.
565
00:45:51,667 --> 00:45:52,833
Let's go.
566
00:46:06,667 --> 00:46:09,708
Order back up.
One officer for each ten rooms.
567
00:46:10,000 --> 00:46:11,083
Now what?
568
00:46:11,250 --> 00:46:16,000
Now I'm going to question the staff.
Gather everyone in the event room.
569
00:46:16,792 --> 00:46:18,167
| only wanted to take a shower.
570
00:46:18,333 --> 00:46:20,500
I wasn't going to escape
out the bathroom window.
571
00:46:20,667 --> 00:46:23,875
-I did what my husband said.
-You have a right to remain silent.
572
00:46:24,083 --> 00:46:28,375
He tricked me. If I'd known
what he was mixed up in...
573
00:46:29,458 --> 00:46:30,583
They're hurting me.
574
00:46:30,917 --> 00:46:33,583
I said you have a right
to remain silent.
575
00:46:33,792 --> 00:46:37,875
Go ahead and take him,
but I have nothing to do with this.
576
00:46:38,042 --> 00:46:39,833
-Keep quiet.
-P|ease...
577
00:46:45,458 --> 00:46:46,542
Nothing.
578
00:46:46,708 --> 00:46:48,542
I have nothing to say.
579
00:47:23,417 --> 00:47:25,375
It's ten o'clock, let's go.
580
00:47:29,583 --> 00:47:31,375
Please, leave me alone.
581
00:47:32,625 --> 00:47:34,542
Please, leave me alone!
582
00:47:35,000 --> 00:47:38,125
Leave me alone!
Don't hurt me!
583
00:47:38,417 --> 00:47:41,042
Please! Don't hurt me!
584
00:47:42,833 --> 00:47:44,417
Open up!
585
00:47:47,167 --> 00:47:49,792
Son of a bitch!
586
00:47:49,958 --> 00:47:51,667
Open L-58.
587
00:47:52,625 --> 00:47:56,417
Look at him, damn it!
I've been shouting for 10 minutes!
588
00:47:56,958 --> 00:47:58,125
Call the supervisor.
589
00:47:58,292 --> 00:48:00,833
What took you guys so long?
Look at him.
590
00:48:16,042 --> 00:48:17,042
Get out.
591
00:48:22,167 --> 00:48:23,958
Say hi to your grandfather.
592
00:48:24,375 --> 00:48:25,833
Don't forget.
593
00:48:46,958 --> 00:48:49,042
Where have you been?
What's wrong?
594
00:48:50,375 --> 00:48:51,417
Mom...
595
00:48:51,583 --> 00:48:52,750
What's the matter, Miriam?
596
00:48:52,917 --> 00:48:54,042
What's wrong?
597
00:48:54,292 --> 00:48:55,833
-Mom...
-What's wrong?
598
00:48:56,000 --> 00:48:56,917
Mom...
599
00:48:57,125 --> 00:48:58,333
What is it, Miriam?
600
00:48:58,708 --> 00:49:00,250
Okay, okay...
601
00:49:00,417 --> 00:49:01,583
Take it easy.
602
00:49:02,958 --> 00:49:04,667
What's wrong?
603
00:49:04,833 --> 00:49:06,958
For God's sake,
tell me what's wrong.
604
00:49:07,125 --> 00:49:09,667
Miriam, what happened?
605
00:49:10,500 --> 00:49:11,917
Miriam, for God's sake!
606
00:49:12,083 --> 00:49:15,250
Okay, okay. Don't cry.
It's okay.
607
00:49:39,167 --> 00:49:43,208
MISENT, SPRING OF 2007
608
00:49:43,750 --> 00:49:45,083
Give me a summary.
609
00:49:45,792 --> 00:49:47,250
It's only a formality.
610
00:49:47,417 --> 00:49:50,208
Ruben wants me to put
some accounts in your name.
611
00:49:52,250 --> 00:49:53,292
Seriously?
612
00:49:55,333 --> 00:49:57,042
Just in case I need it?
613
00:49:57,292 --> 00:49:59,542
Sure. You never know.
614
00:50:24,083 --> 00:50:25,292
Yes?
615
00:50:29,042 --> 00:50:30,542
That's okay.
616
00:50:33,333 --> 00:50:35,042
Okay, change it.
43091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.