Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,500 --> 00:00:16,583
See you later.
2
00:00:29,625 --> 00:00:31,917
What will you say to Bertomeu?
3
00:00:32,625 --> 00:00:33,875
I don't know.
4
00:00:38,333 --> 00:00:41,208
I don't know what happened,
but Silvia seemed sincere
5
00:00:43,042 --> 00:00:45,458
and she's offering
to let you go back.
6
00:00:45,625 --> 00:00:47,167
A fresh start, Ramon.
7
00:00:53,000 --> 00:00:55,750
Do what you want,
but call her yourself.
8
00:00:55,917 --> 00:00:59,417
I'll leave you my cell.
Her number's in the address book.
9
00:01:03,000 --> 00:01:05,167
I'm going to call my sister
from downstairs
10
00:01:05,333 --> 00:01:07,042
to check on the kids.
11
00:03:31,667 --> 00:03:34,750
CREMATORIUM
12
00:03:36,917 --> 00:03:42,042
EPISODE 6
MANHATTAN
13
00:03:51,000 --> 00:03:52,417
You want one?
14
00:03:52,958 --> 00:03:54,375
I do.
15
00:03:54,708 --> 00:03:57,667
-Miriam, you want one?
-I want coffee.
16
00:04:00,375 --> 00:04:02,875
You guys should go home
and get some rest.
17
00:04:03,375 --> 00:04:05,458
You're the one who needs rest.
18
00:04:06,042 --> 00:04:10,042
Where were you coming from
last night when it happened?
19
00:04:10,250 --> 00:04:13,125
I was busy.
I had something to take care of.
20
00:04:20,542 --> 00:04:22,250
I need coins.
21
00:04:24,000 --> 00:04:27,000
Come on, honey.
Let's go home and have breakfast.
22
00:04:27,375 --> 00:04:29,083
Call me if you need me.
23
00:04:43,542 --> 00:04:45,917
I was in Madrid with Lola
yesterday.
24
00:04:46,542 --> 00:04:48,042
At the hospital.
25
00:04:49,292 --> 00:04:52,583
We talked about Collado.
Tell my father.
26
00:05:18,125 --> 00:05:19,875
You're back.
27
00:05:21,583 --> 00:05:23,292
How do you feel?
28
00:05:26,792 --> 00:05:27,833
Sure.
29
00:05:28,042 --> 00:05:30,917
This isn't the latest
in cell decor.
30
00:05:31,083 --> 00:05:33,125
You're in a hospital.
31
00:05:42,125 --> 00:05:44,167
-How is he?
-Sti|| stable.
32
00:05:44,333 --> 00:05:47,083
He's basically out of danger.
He's awake.
33
00:05:47,250 --> 00:05:48,417
Can he be moved?
34
00:05:49,083 --> 00:05:50,333
Not for now.
35
00:05:51,000 --> 00:05:54,333
He should remain under observation,
though he can receive visitors.
36
00:05:54,500 --> 00:05:56,208
Only his lawyer.
37
00:06:11,625 --> 00:06:12,542
Well.
38
00:06:14,625 --> 00:06:16,792
It looks like you avoided it
this time.
39
00:06:17,167 --> 00:06:18,667
Jail?
40
00:06:19,583 --> 00:06:21,083
Death.
41
00:06:21,250 --> 00:06:23,917
-You gave us all quite a scare.
-Right.
42
00:06:24,750 --> 00:06:27,542
You're still in police custody
until you see a judge.
43
00:06:28,375 --> 00:06:30,083
When will that be?
44
00:06:30,792 --> 00:06:33,583
It should be today.
Staying in the hospital
45
00:06:33,750 --> 00:06:38,292
or going back to the cell
depends on your friend Dr. Ortiz.
46
00:06:38,458 --> 00:06:40,125
You're lucky this was
47
00:06:40,292 --> 00:06:41,625
the closest hospital.
48
00:06:42,000 --> 00:06:43,417
Wonderful.
49
00:06:44,417 --> 00:06:47,667
My options are fucked or in jail.
50
00:06:48,792 --> 00:06:52,208
The judge will probably
come here to take your statement.
51
00:06:52,375 --> 00:06:54,375
We'll try for bail.
52
00:07:00,208 --> 00:07:01,375
Silvia is outside.
53
00:07:02,417 --> 00:07:03,875
She was here all night.
54
00:07:04,042 --> 00:07:05,583
And Monica?
55
00:07:06,292 --> 00:07:09,667
You're being held incommunicado.
You can't see anyone.
56
00:07:13,542 --> 00:07:15,000
Don't worry.
57
00:07:15,167 --> 00:07:16,667
Things are in good hands.
58
00:07:32,792 --> 00:07:34,042
Good morning.
59
00:07:38,000 --> 00:07:39,750
I'm sorry, I don't speak English.
60
00:07:40,167 --> 00:07:41,583
That's okay. Welcome
61
00:07:41,750 --> 00:07:43,708
to the United Kingdom.
What can I do for you?
62
00:07:43,875 --> 00:07:48,250
I'd like to make a withdrawal.
It's a substantial amount.
63
00:07:49,083 --> 00:07:52,208
This is the account number.
It's in my name.
64
00:07:52,375 --> 00:07:54,417
What's the amount?
65
00:07:54,583 --> 00:07:57,542
All the money in the account.
500,000 euros.
66
00:07:58,708 --> 00:08:01,833
One moment, please.
I'll call someone to assist you.
67
00:08:07,375 --> 00:08:08,875
Follow me, please.
68
00:08:34,375 --> 00:08:36,125
Everybody's waiting for you.
69
00:08:36,708 --> 00:08:38,208
You look gorgeous.
70
00:08:39,292 --> 00:08:40,792
Thank you, uncle.
71
00:08:41,000 --> 00:08:42,333
Thanks.
72
00:08:42,792 --> 00:08:44,625
Montse, thank you very much.
73
00:08:44,792 --> 00:08:46,083
You're welcome.
74
00:08:46,250 --> 00:08:47,417
Nice to meet you.
75
00:08:50,125 --> 00:08:51,292
Is he here?
76
00:08:51,458 --> 00:08:55,167
Forget about him, it's your night.
Enjoy it.
77
00:09:04,042 --> 00:09:06,083
Your attention, please.
78
00:09:08,083 --> 00:09:11,792
When my niece told me she wanted
to open a gallery here in Misent,
79
00:09:12,583 --> 00:09:14,458
I was relieved to discover
80
00:09:14,625 --> 00:09:16,375
some things aren't inherited.
81
00:09:16,542 --> 00:09:19,167
For example, a nose for business.
82
00:09:19,833 --> 00:09:21,042
But when she told me
83
00:09:21,458 --> 00:09:24,875
her goal was to create a space
to help along young talent,
84
00:09:25,042 --> 00:09:29,208
I realized it wasn't only business,
but necessity.
85
00:09:29,708 --> 00:09:30,875
Congratulations, Silvia.
86
00:09:31,042 --> 00:09:34,083
You did it, and you owe it
to your effort alone.
87
00:09:34,542 --> 00:09:35,625
| wish you
88
00:09:35,792 --> 00:09:39,542
all the success and happiness
in this wonderful undertaking.
89
00:09:39,708 --> 00:09:40,625
Thank you, uncle.
90
00:09:46,417 --> 00:09:47,667
It was actually
91
00:09:47,833 --> 00:09:51,667
a repair shop. We had some
local boys do the renovations.
92
00:10:01,667 --> 00:10:04,208
Your Honor, the defense has already
answered that question.
93
00:10:04,375 --> 00:10:05,542
Let the record show
94
00:10:05,708 --> 00:10:09,000
he's being questioned about
notebooks illegally obtained.
95
00:10:09,458 --> 00:10:12,458
I'm sorry but I must remind everyone
my client just had
96
00:10:12,625 --> 00:10:14,333
a mild heart attack.
97
00:10:15,250 --> 00:10:17,708
The prosecution, given the gravity
of the existing evidence
98
00:10:17,875 --> 00:10:20,250
for crimes of fraud,
money laundering
99
00:10:20,958 --> 00:10:23,083
and the detainee's risk of flight,
100
00:10:23,250 --> 00:10:25,375
requests temporary incarceration
without bail.
101
00:10:25,542 --> 00:10:26,875
Your Honor, my client
102
00:10:27,042 --> 00:10:30,458
categorically denies the charges
against him and there is no proof
103
00:10:30,625 --> 00:10:32,042
of his participation,
104
00:10:32,208 --> 00:10:34,750
therefore we oppose
the prosecution's request
105
00:10:34,917 --> 00:10:37,000
-and ask that he be released.
-Your Honor...
106
00:10:37,167 --> 00:10:41,458
Not to mention Mr. Bertomeu
is a recognized public figure.
107
00:10:41,625 --> 00:10:43,333
He has a fixed home address,
108
00:10:43,500 --> 00:10:45,458
has no record nor holds
any public office.
109
00:10:45,625 --> 00:10:49,583
Given his present state of health,
there's simply no risk of flight.
110
00:10:49,750 --> 00:10:50,875
Your Honor...
111
00:10:51,042 --> 00:10:52,750
Let's speed this up, gentlemen.
112
00:10:53,375 --> 00:10:55,875
My ruling will be
temporary incarceration
113
00:10:56,667 --> 00:10:58,750
and I'm setting bail
at 400,000 euros.
114
00:10:58,917 --> 00:11:00,708
He will surrender his passport
115
00:11:00,875 --> 00:11:03,375
and present himself in court
every two weeks.
116
00:11:04,083 --> 00:11:07,250
-Your Honor, 400,000 euros...
-I won't haggle with you.
117
00:11:07,417 --> 00:11:10,750
Have him transferred
to the hospital wing at County
118
00:11:10,917 --> 00:11:14,333
when his doctor clears him.
Once he's out, he'll go to prison
119
00:11:14,500 --> 00:11:16,292
until bail is paid.
120
00:11:21,042 --> 00:11:22,708
You hold public ofllce, Manuel.
121
00:11:22,875 --> 00:11:26,042
I don't think the judge will budge.
Especially after the search.
122
00:11:26,208 --> 00:11:27,792
That damn search!
123
00:11:28,417 --> 00:11:30,958
You could make something up,
couldn't you?
124
00:11:31,167 --> 00:11:32,833
They didn't find money, right?
125
00:11:33,042 --> 00:11:34,833
It's not only the fiscal crime,
126
00:11:35,000 --> 00:11:38,042
also bribery and misappropriation
of public funds.
127
00:11:38,208 --> 00:11:40,417
-And there's the press...
-Sure.
128
00:11:40,583 --> 00:11:42,250
They'll have a field day.
129
00:11:43,500 --> 00:11:45,125
Don't worry, Manuel.
130
00:11:46,125 --> 00:11:49,292
If there's no bail,
we can always appeal to county.
131
00:11:49,458 --> 00:11:50,958
It's two months...
132
00:11:51,542 --> 00:11:53,292
but they'll go easier.
133
00:11:56,917 --> 00:12:00,042
I hate to say it,
but you really need to find
134
00:12:00,208 --> 00:12:02,500
something to negotiate with.
135
00:12:41,667 --> 00:12:45,000
We knew this, we need more time
to get the money together.
136
00:12:45,250 --> 00:12:47,667
How long? A week or two?
137
00:12:48,042 --> 00:12:49,542
We shouldn't pay up quickly.
138
00:12:50,042 --> 00:12:51,958
If we show we're having
trouble paying
139
00:12:52,125 --> 00:12:53,917
the judge will probably reduce
140
00:12:54,083 --> 00:12:57,417
the amount.
If we wait a month or two.
141
00:12:58,583 --> 00:13:01,125
Well, you don't have to wait
that long.
142
00:13:02,500 --> 00:13:03,792
We need to watch out.
143
00:13:03,958 --> 00:13:05,583
They're waiting for us
to move the money.
144
00:13:05,750 --> 00:13:09,167
And Monica?
Where is Monica, Emilio?
145
00:13:09,333 --> 00:13:10,625
What's going on?
146
00:13:11,375 --> 00:13:14,250
She's fine. We checked her in
to the Mirador...
147
00:13:15,042 --> 00:13:16,667
All this was too much
148
00:13:16,833 --> 00:13:18,167
for her.
149
00:13:19,708 --> 00:13:22,167
-Si|via went to see Lola.
-Si|via?
150
00:13:22,583 --> 00:13:25,667
To see if Collado
would come around.
151
00:13:25,833 --> 00:13:27,125
Did he?
152
00:13:32,000 --> 00:13:35,042
Ruben, your daughter
wants to know what's going on,
153
00:13:35,208 --> 00:13:37,083
especially how it affects her.
154
00:13:37,250 --> 00:13:38,708
You know what I mean.
155
00:13:39,583 --> 00:13:43,000
And if you want my opinion,
she may have a right.
156
00:13:44,500 --> 00:13:47,417
Good morning.
Manuel Hernandez, please.
157
00:13:47,708 --> 00:13:49,708
Yes, that’s me.
What can / do for you?
158
00:13:49,875 --> 00:13:51,875
My name is Juan Mullor.
159
00:13:52,042 --> 00:13:55,583
My father-in-Iaw, Ruben Bertomeu,
gave me your number.
160
00:13:55,917 --> 00:13:57,208
/ know.
161
00:13:57,458 --> 00:14:00,542
spoke to him a couple days ago
and he said you’d call,
162
00:14:00,833 --> 00:14:04,708
but honestly, given the situation,
didn’t think you would.
163
00:14:04,917 --> 00:14:07,792
That's exactly why I'm calling.
164
00:14:07,958 --> 00:14:10,917
You've had my application
for months...
165
00:14:11,917 --> 00:14:13,083
Look...
166
00:14:14,417 --> 00:14:17,542
Don't get me wrong.
This scholarship is important to me
167
00:14:17,708 --> 00:14:20,667
and I don't want
any special treatment,
168
00:14:20,833 --> 00:14:23,417
but I don't want all of this
169
00:14:23,583 --> 00:14:26,583
to work against me either.
170
00:14:27,000 --> 00:14:28,208
Do you understand?
171
00:14:28,375 --> 00:14:30,083
lunderstand, but...
172
00:14:30,292 --> 00:14:31,833
I’m very sorry.
173
00:14:32,500 --> 00:14:34,125
Right. Okay.
174
00:14:50,333 --> 00:14:52,375
Hi, this is Sergio.
Leave a message
175
00:14:52,542 --> 00:14:53,875
and / ’/I call you back.
176
00:14:55,875 --> 00:14:56,958
Sergio.
177
00:14:58,292 --> 00:14:59,708
Hi, it's Ana.
178
00:15:01,958 --> 00:15:03,958
I'd like to see you tonight.
179
00:15:05,000 --> 00:15:06,500
Call me, okay?
180
00:15:12,875 --> 00:15:15,625
Legal proceedings begin today
against those detained,
181
00:15:15,792 --> 00:15:20,000
while one of the accused,
65-year-old builder Ruben Bertomeu,
182
00:15:20,167 --> 00:15:22,208
remains at the hospital in Misent.
183
00:15:22,375 --> 00:15:23,292
What is this?
184
00:15:23,458 --> 00:15:27,083
Today recordings were released
of con versations
185
00:15:27,250 --> 00:15:30,542
between Bedomeu
and the local urban adviser.
186
00:15:31,000 --> 00:15:33,292
Tell him it’s debatable,
it depends how
187
00:15:33,458 --> 00:15:34,667
you interpret it.
188
00:15:34,833 --> 00:15:38,917
He can widen the scope to include
the area. It’s only two hectares
189
00:15:39,083 --> 00:15:42,792
and we raise development potential
by 100 homes.
190
00:15:42,958 --> 00:15:43,958
What's up?
191
00:15:44,208 --> 00:15:46,458
-Are you watching this?
-What?
192
00:15:46,625 --> 00:15:47,667
Your father
193
00:15:47,833 --> 00:15:49,333
is on every channel.
194
00:15:50,292 --> 00:15:51,625
I'll call you back.
195
00:15:54,500 --> 00:15:56,167
If City Hall stops it
we ’re screwed.
196
00:15:56,333 --> 00:15:58,167
Why would they?
You ’re joking.
197
00:15:58,333 --> 00:16:00,000
You still ha ven’t figured him out?
198
00:16:00,167 --> 00:16:01,000
Yeah,
199
00:16:01,167 --> 00:16:03,833
but what about
your friend '3 whole plan ?
200
00:16:04,000 --> 00:16:06,208
-/t’s fucked.
-Yeah, / know who did that too.
201
00:16:06,375 --> 00:16:09,083
In fact, they called the studio
asking us for ideas.
202
00:16:09,250 --> 00:16:11,250
-He must be pissed.
- Who ?
203
00:16:11,417 --> 00:16:12,833
Your friend must be pissed.
204
00:16:13,000 --> 00:16:14,042
Yeah.
205
00:16:14,208 --> 00:16:16,542
Anyway, you meet with him Tuesday.
206
00:16:16,708 --> 00:16:19,750
Dealing for that land in Misent
might be good for you both.
207
00:16:19,917 --> 00:16:21,917
Ruben, listen...
208
00:16:22,083 --> 00:16:25,333
Don't worry, it’s nothing.
Come by the studio...
209
00:16:30,000 --> 00:16:32,833
Guadalajara is celebrating
a true literary feast...
210
00:16:33,333 --> 00:16:35,500
Where did those tapes come from?
211
00:16:35,667 --> 00:16:38,625
The police had them.
Somebody leaked them.
212
00:16:38,958 --> 00:16:40,583
When were you going to tell me?
213
00:16:40,750 --> 00:16:42,625
My father isn't the only one
affected.
214
00:16:42,792 --> 00:16:45,667
We had transcriptions
but there's nothing in them.
215
00:16:45,875 --> 00:16:49,583
Your father could be dealing
for a used car
216
00:16:49,750 --> 00:16:51,375
and it would sound just as bad.
217
00:16:51,833 --> 00:16:53,417
They don't sound like used cars.
218
00:16:53,583 --> 00:16:55,958
They want to sick the press
and public opinion on us.
219
00:16:56,125 --> 00:16:57,333
Silvia,
220
00:16:58,083 --> 00:16:59,917
don't play along.
221
00:17:03,833 --> 00:17:04,917
All right.
222
00:17:05,083 --> 00:17:08,583
You want an update?
Your father is fine with it.
223
00:17:12,583 --> 00:17:15,083
They're probably investigating
several accounts.
224
00:17:15,250 --> 00:17:17,792
They've frozen the ones
in your father's name.
225
00:17:18,583 --> 00:17:20,417
They know we'll need cash
226
00:17:20,583 --> 00:17:22,917
and they'll try to trace the money.
227
00:17:23,083 --> 00:17:24,083
Right.
228
00:17:24,542 --> 00:17:25,917
So where will you get it?
229
00:17:26,708 --> 00:17:29,458
Most of your estate
is in a foundation.
230
00:17:29,625 --> 00:17:33,625
It's in your name and you're the
only administrator. It's all legal.
231
00:17:33,792 --> 00:17:36,333
What do you mean by "my estate"?
232
00:17:41,750 --> 00:17:45,000
You can't take out the W.
What are you doing up?
233
00:17:46,042 --> 00:17:48,167
-The remote doesn't work.
-You can't watch TV.
234
00:17:48,333 --> 00:17:50,208
-Screw the doctor!
-Fine,
235
00:17:50,375 --> 00:17:52,875
but it was the cops.
No TV, no calls.
236
00:17:54,250 --> 00:17:56,167
You know what they tell kids.
237
00:17:56,542 --> 00:17:59,042
If you're well enough
to get up and watch TV,
238
00:17:59,208 --> 00:18:00,708
you're well enough for school.
239
00:18:01,167 --> 00:18:03,500
In your case,
well enough forjail.
240
00:18:22,875 --> 00:18:24,875
You know who I am, right?
241
00:18:25,583 --> 00:18:26,708
Yes.
242
00:18:27,500 --> 00:18:32,167
You know how much I could pay for
today's newspaper and a cell phone?
243
00:18:32,458 --> 00:18:34,167
I know who you are.
244
00:18:34,542 --> 00:18:38,333
You think you can buy everyone,
that we all have a price.
245
00:18:40,458 --> 00:18:42,500
Can't your lawyer
keep you informed?
246
00:18:42,833 --> 00:18:44,167
It's not the same.
247
00:18:44,333 --> 00:18:45,417
Look,
248
00:18:46,125 --> 00:18:49,375
I like my job and I don't want
any trouble with the police.
249
00:18:49,542 --> 00:18:51,125
I don't need anything else.
250
00:18:55,083 --> 00:18:57,000
It doesn't have to be money.
251
00:18:59,917 --> 00:19:02,042
It could be something
you really want.
252
00:19:06,000 --> 00:19:07,333
Who do you think you are?
253
00:19:07,500 --> 00:19:09,167
The genie in the lamp?
254
00:19:09,625 --> 00:19:11,458
I can go to the bathroom alone.
255
00:19:16,333 --> 00:19:17,667
Call me when you're done.
256
00:20:03,667 --> 00:20:05,708
Monica, honey.
257
00:20:06,333 --> 00:20:07,917
How are you?
258
00:20:10,625 --> 00:20:11,958
How pretty.
259
00:20:12,583 --> 00:20:15,292
You should have told me you
were coming. I'd have called Mom.
260
00:20:15,458 --> 00:20:17,000
No, better not.
261
00:20:17,167 --> 00:20:18,208
Come in.
262
00:20:18,375 --> 00:20:20,333
-And the girls?
-At school.
263
00:20:23,625 --> 00:20:26,708
We've been following Ruben's case
on TV. How awful.
264
00:20:27,583 --> 00:20:29,208
I needed to get out of there.
265
00:20:30,042 --> 00:20:31,792
I've been calling you.
266
00:20:33,417 --> 00:20:36,208
-They say he's incommunicado.
-Yeah.
267
00:20:36,375 --> 00:20:38,292
Only his lawyer can see him.
268
00:20:38,792 --> 00:20:39,958
How is he?
269
00:20:40,542 --> 00:20:42,292
Is he still in the hospital?
270
00:20:44,208 --> 00:20:45,792
In the hospital?
271
00:20:48,500 --> 00:20:49,500
Yes?
272
00:20:49,750 --> 00:20:51,042
Emilio, it’s Monica.
273
00:20:51,208 --> 00:20:53,375
-How's Ruben? What happened?
-Where were you?
274
00:20:53,542 --> 00:20:55,083
I'm in Madrid, at my sister's.
275
00:20:55,250 --> 00:20:58,333
-You can't disappear like that.
-/ just heard.
276
00:20:58,500 --> 00:21:00,500
Emilio, how is Ruben?
277
00:21:00,792 --> 00:21:02,542
He’s out of danger.
It was only a scare.
278
00:21:02,708 --> 00:21:04,250
Only a scare?
279
00:21:04,417 --> 00:21:07,542
He had a mild heart attack
due to stress. It’s nothing serious.
280
00:21:08,125 --> 00:21:09,750
He'll be in the hospital
until the doctor
281
00:21:09,917 --> 00:21:11,208
says he can go.
282
00:21:11,375 --> 00:21:13,875
-Can I talk to him?
-He’s in custody.
283
00:21:14,042 --> 00:21:15,750
We got them to set bail.
284
00:21:15,917 --> 00:21:18,542
-So he's getting out?
-We//,
285
00:21:18,708 --> 00:21:20,833
we'll need time to get the money.
286
00:21:21,708 --> 00:21:23,167
He asked about you.
287
00:21:27,333 --> 00:21:28,583
Monica, I’d like
288
00:21:28,750 --> 00:21:32,125
to tell Ruben you're fine,
waiting at home, eager to see him.
289
00:21:32,625 --> 00:21:34,208
I am eager to see him.
290
00:21:38,667 --> 00:21:39,833
Do you need anything?
291
00:21:41,458 --> 00:21:44,458
I'm just tired,
I'm going to stay here tonight.
292
00:21:44,625 --> 00:21:46,958
Call me if there's any news.
293
00:22:02,208 --> 00:22:05,000
As far as I know,
and I'm pretty sure,
294
00:22:05,875 --> 00:22:09,667
it wasn't us or the courts
who leaked the tapes to the press.
295
00:22:09,833 --> 00:22:11,292
Then who was it?
296
00:22:12,208 --> 00:22:14,375
Probably whoever sent it to us.
297
00:22:14,750 --> 00:22:17,833
-And you won't give me a name.
-I told you, we got it
298
00:22:18,000 --> 00:22:20,583
anonymously. They're illegal
299
00:22:20,750 --> 00:22:22,083
and the judge has ordered
300
00:22:22,250 --> 00:22:24,417
-the indictment sealed.
-Bu||shit, Andres.
301
00:22:28,042 --> 00:22:30,042
Think of someone
who wants to get back
302
00:22:30,208 --> 00:22:31,458
at Bertomeu.
303
00:22:32,833 --> 00:22:34,250
Change this for me.
304
00:22:38,667 --> 00:22:41,583
-That list could be endless.
-Who cares?
305
00:22:41,792 --> 00:22:45,375
We're not the only ones
interested in this.
306
00:22:46,083 --> 00:22:49,000
The Eastern Mafia Brigade
is also behind it.
307
00:22:49,167 --> 00:22:52,417
-Don't bullshit me.
-Don't bullshit me, I'm not stupid.
308
00:22:52,583 --> 00:22:55,083
We both know
what we're talking about.
309
00:23:00,250 --> 00:23:02,042
This doesn't have to be bad.
310
00:23:02,958 --> 00:23:05,333
Maybe you and Bertomeu
311
00:23:05,500 --> 00:23:07,292
can work out a deal.
312
00:23:43,792 --> 00:23:45,000
Can I help you?
313
00:23:45,333 --> 00:23:48,417
-The Silvia Bertomeu Foundation?
-Well, yes.
314
00:23:48,583 --> 00:23:50,000
That depends.
315
00:23:51,750 --> 00:23:53,208
Depends on what?
316
00:23:54,417 --> 00:23:56,125
Who are you?
317
00:23:56,292 --> 00:23:57,667
Silvia Bertomeu.
318
00:24:19,375 --> 00:24:22,042
I need an inventory
of what's in here.
319
00:24:28,917 --> 00:24:32,417
You know what I really wish
I could have done?
320
00:24:34,000 --> 00:24:35,958
Bullfight with Enrique Ponce.
321
00:24:36,625 --> 00:24:39,667
I could arrange a workout
at his ranch.
322
00:24:40,125 --> 00:24:41,250
Sure.
323
00:24:45,000 --> 00:24:46,167
I don't believe you.
324
00:25:45,042 --> 00:25:48,583
Manhattan was built around money,
325
00:25:49,208 --> 00:25:52,167
conceived as pure business
efficiency. And the truth is,
326
00:25:52,333 --> 00:25:55,750
it's sublime.
But don't tell your father that.
327
00:25:57,417 --> 00:25:59,042
I guess somebody thought
328
00:25:59,833 --> 00:26:02,792
people can live
in the same building they work,
329
00:26:02,958 --> 00:26:04,917
shop, eat and have fun in.
330
00:26:05,417 --> 00:26:08,125
New York is an idea.
331
00:26:08,958 --> 00:26:10,917
Density as...
332
00:26:11,625 --> 00:26:13,125
a city model.
333
00:26:18,042 --> 00:26:19,333
What do you think?
334
00:26:21,083 --> 00:26:24,000
People who criticize concrete
shouldn't like this city.
335
00:26:24,708 --> 00:26:26,000
Do you like it?
336
00:26:27,125 --> 00:26:29,833
Remember the lines we had to wait in
to visit the top
337
00:26:30,000 --> 00:26:32,292
of the Empire State Building?
338
00:26:32,958 --> 00:26:34,250
You were a little girl
339
00:26:35,000 --> 00:26:37,667
and I wanted you to see
the center of the world.
340
00:26:38,917 --> 00:26:41,417
I don't remember you telling me
backthen
341
00:26:41,583 --> 00:26:44,375
you didn't like badly paved streets
or concrete.
342
00:26:44,708 --> 00:26:47,083
In fact, you were excited by it all.
343
00:26:51,958 --> 00:26:53,417
Look, Aunt Monica.
344
00:26:54,917 --> 00:26:56,833
-How pretty!
-|t's for you.
345
00:26:57,000 --> 00:26:58,000
For me?
346
00:26:58,375 --> 00:26:59,875
It's a beach house.
347
00:27:00,042 --> 00:27:02,708
Mom says you live at the beach now.
348
00:27:04,958 --> 00:27:06,208
No, don't play with that.
349
00:27:07,583 --> 00:27:09,458
Not with Aunt Monica's things.
350
00:27:09,625 --> 00:27:13,292
-Bathtime. I won't say it again.
-Come on, you heard Daddy.
351
00:27:14,333 --> 00:27:16,625
Hit the water.
I'll see you after.
352
00:27:23,792 --> 00:27:24,958
What's going on, Monica?
353
00:27:28,625 --> 00:27:29,792
You don't want any?
354
00:27:30,083 --> 00:27:32,500
No, thanks. I don't want anything.
Well, actually...
355
00:27:32,667 --> 00:27:35,292
I want you to withdraw
small quantities
356
00:27:35,458 --> 00:27:39,292
from some of the hotel accounts.
I need cash for Ruben's bail.
357
00:27:40,042 --> 00:27:41,292
I can't.
358
00:27:42,083 --> 00:27:43,583
You can't?
359
00:27:43,750 --> 00:27:46,208
I'm not asking you,
I'm telling you.
360
00:27:46,833 --> 00:27:50,458
Don't worry, Hoffman.
They're justifiable amounts.
361
00:27:50,625 --> 00:27:52,375
I know what I'm doing.
362
00:27:52,542 --> 00:27:55,667
I can't because the bank
froze the accounts.
363
00:27:55,833 --> 00:27:56,500
What?
364
00:28:13,250 --> 00:28:15,000
Shit, Monica. What is this?
365
00:28:17,333 --> 00:28:19,875
I'd never seen so much money
in one place.
366
00:28:21,958 --> 00:28:23,000
Me neither.
367
00:28:45,333 --> 00:28:47,250
You're not answering the phone.
368
00:28:49,042 --> 00:28:51,083
What happened to Hoffman's accounts?
369
00:28:52,542 --> 00:28:54,625
-They're frozen.
-That I know.
370
00:28:55,000 --> 00:28:57,167
How many more linked to Bertomeu?
371
00:28:57,875 --> 00:28:59,000
All of them.
372
00:28:59,583 --> 00:29:01,292
-Not by court order.
-No.
373
00:29:02,333 --> 00:29:04,833
The bank opened
an internal investigation
374
00:29:05,000 --> 00:29:07,292
-into certain transactions.
-Right.
375
00:29:07,458 --> 00:29:10,958
So explain to me how those accounts
were linked to Ruben.
376
00:29:11,542 --> 00:29:12,958
I couldn't stop it.
377
00:29:14,000 --> 00:29:16,042
-Shit, Julio!
-What did you want?
378
00:29:16,458 --> 00:29:19,458
Ruben was using all those accounts,
he gets arrested
379
00:29:19,625 --> 00:29:22,750
and I'm on the hot seat
as branch manager.
380
00:29:22,917 --> 00:29:24,125
And you shit in your pants.
381
00:29:24,292 --> 00:29:26,250
And | shit in my pants.
382
00:29:27,333 --> 00:29:31,000
I'm in a tight spot, Emilio.
I'm risking much more than my job.
383
00:29:31,167 --> 00:29:35,042
Believe me, I had no choice
but to own up to it
384
00:29:35,208 --> 00:29:36,958
and indicate which accounts.
385
00:29:37,250 --> 00:29:39,167
When were you going to tell us?
386
00:29:42,208 --> 00:29:43,375
Okay,
387
00:29:44,292 --> 00:29:47,500
-what did you give the police?
-Nothing yet.
388
00:29:48,208 --> 00:29:50,375
But they'll eventually
come knocking
389
00:29:50,583 --> 00:29:54,125
and the bank will want things
cleared up by then.
390
00:29:54,625 --> 00:29:55,667
Okay.
391
00:29:56,750 --> 00:29:58,500
Let's find a way to fix it.
392
00:29:58,667 --> 00:30:00,375
Fix what, Emilio?
393
00:30:00,625 --> 00:30:02,500
I can't fix anything.
394
00:30:03,500 --> 00:30:04,917
We'll see about that.
395
00:30:16,000 --> 00:30:17,417
Give me a beer.
396
00:30:43,042 --> 00:30:44,667
I was on my way out.
397
00:31:06,000 --> 00:31:07,667
How are you handling things?
398
00:31:07,833 --> 00:31:09,542
I saw it on TV.
399
00:31:10,167 --> 00:31:12,167
Is it as bad as it looks?
400
00:31:13,167 --> 00:31:14,333
Worse.
401
00:31:18,208 --> 00:31:21,875
Well, try to forget your father
for a little while.
402
00:31:27,042 --> 00:31:30,583
If somebody had told me two weeks
ago all this was going to happen,
403
00:31:30,750 --> 00:31:32,208
I wouldn't have believed it.
404
00:31:32,458 --> 00:31:34,958
There was nothing you could do.
405
00:31:37,208 --> 00:31:40,583
My life is being turned inside out
like a sock.
406
00:31:47,500 --> 00:31:48,708
Excuse me.
407
00:32:05,167 --> 00:32:09,458
SORRY, I CAN'T MEET TONIGHT.
I'LL CALL YOU. -SERG|O
408
00:32:28,333 --> 00:32:30,042
|'|| accompany you
to the bathroom.
409
00:32:30,208 --> 00:32:33,042
-You can get up.
-I don't need to go.
410
00:32:33,292 --> 00:32:35,875
Yes, you do.
411
00:32:43,125 --> 00:32:44,292
Come on.
412
00:32:44,708 --> 00:32:46,083
No, I can do it.
413
00:33:05,250 --> 00:33:08,500
It's late enough I was able
to get you tomorrow's edition.
414
00:33:08,708 --> 00:33:11,125
I picked the one
that goes hardest on you.
415
00:33:11,583 --> 00:33:13,292
You have 15 minutes
or we'll get caught.
416
00:33:15,167 --> 00:33:17,500
They published what you said
to those politicians.
417
00:33:17,667 --> 00:33:20,750
The scoop is on the next page.
There's an article about...
418
00:33:20,917 --> 00:33:23,208
I don't need a news commentary.
419
00:33:28,083 --> 00:33:29,250
Could you really
420
00:33:29,417 --> 00:33:33,250
arrange that with Enrique Ponce,
the bullfighter?
421
00:33:33,417 --> 00:33:34,792
Yeah, sure.
422
00:33:41,208 --> 00:33:43,792
Close the door on your way out.
I need a little privacy.
423
00:34:15,000 --> 00:34:17,250
What was I supposed to do?
424
00:34:18,042 --> 00:34:22,208
I don't know.
Think a little. Wait.
425
00:34:22,542 --> 00:34:25,667
-Are you going to be like that too?
-Like what?
426
00:34:27,417 --> 00:34:29,292
Like that, Ana.
427
00:34:32,958 --> 00:34:34,667
-Yes?
-Monica.
428
00:34:34,833 --> 00:34:37,000
-|t's me.
-Ruben.
429
00:34:38,083 --> 00:34:40,333
Darling, how are you?
430
00:34:41,542 --> 00:34:44,167
I’m okay, but / hear
you ’re not so great.
431
00:34:44,667 --> 00:34:45,958
I got scared.
432
00:34:46,750 --> 00:34:48,917
/’m in Madrid at my sister’s.
433
00:34:49,750 --> 00:34:51,000
I'm sorry, Monica.
434
00:34:51,167 --> 00:34:53,708
I felt everyone
trying to push me aside.
435
00:34:56,125 --> 00:34:58,583
Don't worry,
nobody will exclude you.
436
00:34:59,125 --> 00:35:01,375
I’m glad you ’re at your sister’s.
437
00:35:02,000 --> 00:35:05,083
At least / feel better
knowing you ’re not alone.
438
00:35:05,750 --> 00:35:07,708
Everything will be fine,
you ’/I see.
439
00:35:10,917 --> 00:35:14,250
I'm sorry but I have to go.
I don't have much time.
440
00:35:14,792 --> 00:35:15,958
Ruben.
441
00:35:18,125 --> 00:35:19,125
What?
442
00:35:25,917 --> 00:35:27,583
I miss you a lot.
443
00:35:28,083 --> 00:35:29,125
Me too.
444
00:35:31,333 --> 00:35:33,000
I'll call you as soon as I can.
445
00:35:34,667 --> 00:35:35,792
Bye.
446
00:35:36,500 --> 00:35:37,542
Bye.
447
00:35:45,708 --> 00:35:47,458
-Yes?
-Hi, Silvia.
448
00:35:48,333 --> 00:35:49,792
-Dad, is that you?
-Yes.
449
00:35:52,542 --> 00:35:54,458
They let you use the phone?
450
00:35:54,625 --> 00:35:57,333
No, but you know me.
451
00:35:59,292 --> 00:36:01,292
I'm just calling to say I'm okay.
452
00:36:03,083 --> 00:36:05,000
I know you are, I was there.
453
00:36:05,417 --> 00:36:06,708
I heard.
454
00:36:09,208 --> 00:36:12,208
Dad, / was at the foundation.
455
00:36:12,917 --> 00:36:16,458
Well, in that office space
and basement and...
456
00:36:17,000 --> 00:36:19,917
the works of 3/1 in there
are wonfh millions of euros.
457
00:36:20,125 --> 00:36:22,500
-A Goya, a Modigliani...
-Not on the phone, sweetie.
458
00:36:24,083 --> 00:36:25,208
Of course not.
459
00:36:27,708 --> 00:36:29,375
We'll talk about it later.
460
00:36:31,042 --> 00:36:33,208
I’m sorry, sweetie,
461
00:36:33,375 --> 00:36:34,958
but I have to hang up.
462
00:36:36,292 --> 00:36:39,667
Where do you people study nursing,
at Guantanamo?
463
00:38:16,250 --> 00:38:20,042
-I was waiting for you to call.
-| forgot.
464
00:38:20,625 --> 00:38:22,917
There's no news anyway.
465
00:38:25,583 --> 00:38:26,792
What are you doing?
466
00:38:28,042 --> 00:38:30,042
I have to go to Madrid tomorrow.
467
00:38:30,292 --> 00:38:32,083
I have to close a family deal.
468
00:38:32,625 --> 00:38:34,250
A family deal?
469
00:38:36,000 --> 00:38:37,417
Are you hearing yourself?
470
00:38:39,083 --> 00:38:41,083
What family are you talking about?
471
00:38:41,833 --> 00:38:43,875
Because I don't think it's ours.
472
00:38:53,583 --> 00:38:57,125
Silvia, I've been thinking about it
and I think...
473
00:38:58,000 --> 00:38:59,875
we should move away.
474
00:39:01,750 --> 00:39:03,833
Juan, this isn't the best time.
475
00:39:04,667 --> 00:39:08,042
This is only the beginning
and things will get worse.
476
00:39:08,750 --> 00:39:12,000
You know a while back
I was offered a spot in Barcelona.
477
00:39:14,167 --> 00:39:16,042
We could think about it.
478
00:39:17,667 --> 00:39:20,000
|can%leave.
I have to be here.
479
00:39:32,667 --> 00:39:33,708
Well,
480
00:39:35,042 --> 00:39:37,083
I'm sure you'd find
481
00:39:37,250 --> 00:39:39,542
a young artist to sleep with there.
482
00:39:44,875 --> 00:39:45,958
Normally
483
00:39:46,125 --> 00:39:48,500
the husband is the last
484
00:39:48,667 --> 00:39:50,208
-to find out.
-Juan...
485
00:39:50,542 --> 00:39:51,958
You've always wanted
to be different
486
00:39:52,125 --> 00:39:54,083
from your father and down deep
487
00:39:54,333 --> 00:39:55,750
you're the same.
488
00:39:56,083 --> 00:39:59,458
And I'm the one
who ends up getting screwed.
489
00:40:00,708 --> 00:40:03,083
I'm leaving for Barcelona tomorrow.
490
00:40:14,625 --> 00:40:17,208
Congratulations, sweetie.
I really liked the gallery.
491
00:40:18,042 --> 00:40:20,208
-Leaving so soon?
-Yeah.
492
00:40:20,500 --> 00:40:23,000
I'm visiting your grandmother
in Benalda on Sunday.
493
00:40:23,167 --> 00:40:24,708
You guys can join me
if you want.
494
00:40:24,958 --> 00:40:26,583
Say goodbye to Juan for me.
495
00:40:38,042 --> 00:40:40,167
You can't leave without saying it.
496
00:40:43,917 --> 00:40:45,167
Saying what?
497
00:40:45,542 --> 00:40:47,500
What you're really thinking.
498
00:40:49,083 --> 00:40:50,333
Go on, say it.
499
00:40:51,000 --> 00:40:52,583
What's this about?
500
00:40:52,750 --> 00:40:54,417
I'd rather hear you say it
501
00:40:54,583 --> 00:40:57,375
than spend the whole night
imagining how you'd say it.
502
00:40:58,708 --> 00:41:00,042
| just...
503
00:41:01,167 --> 00:41:02,792
would have liked it
504
00:41:02,958 --> 00:41:04,917
-to be your work.
-Yeah.
505
00:41:05,250 --> 00:41:06,875
You've studied abroad,
you've had
506
00:41:07,042 --> 00:41:08,833
opportunities, support, talent...
507
00:41:09,000 --> 00:41:10,833
And I should have been successful,
508
00:41:11,333 --> 00:41:14,292
as an artist, as a painter,
as anything, right?
509
00:41:14,958 --> 00:41:17,500
Because Ruben Bertomeu's daughter
should be successful,
510
00:41:17,667 --> 00:41:18,667
period.
511
00:41:18,833 --> 00:41:20,417
-Si|via.
-Even in a man's world like yours.
512
00:41:20,583 --> 00:41:24,375
Because you would have wanted me
to inherit the company.
513
00:41:25,000 --> 00:41:28,667
And step on everyone
so people would say your daughter
514
00:41:28,833 --> 00:41:31,875
-had more balls than a man.
-What's wrong with wanting that?
515
00:41:35,167 --> 00:41:37,500
Matias said you weren't
always like this.
516
00:41:39,833 --> 00:41:42,042
Life made you bitter, Dad.
517
00:41:43,125 --> 00:41:46,333
I really liked your gallery,
sweetie.
518
00:41:53,417 --> 00:41:54,625
Silvia.
519
00:41:58,042 --> 00:41:59,833
Screw your dad.
520
00:42:00,042 --> 00:42:03,000
He hurts everybody and everything.
521
00:42:03,958 --> 00:42:06,167
We're not going to talk
about him tonight.
522
00:42:06,792 --> 00:42:09,333
Let's erase him completely, okay?
523
00:42:49,125 --> 00:42:50,792
Good morning.
524
00:42:50,958 --> 00:42:54,458
I need the phone number
for the courthouse in Misent.
525
00:43:35,542 --> 00:43:36,875
What is it, Monica ?
526
00:43:38,125 --> 00:43:40,458
-|t's all set. I paid it.
-What?
527
00:43:40,708 --> 00:43:42,083
/ paid Ruben ’s bail.
528
00:43:42,250 --> 00:43:45,125
The 400,000 euros.
| just left the bank.
529
00:43:45,500 --> 00:43:47,833
Damn it, Monica!
How could you?
530
00:43:48,000 --> 00:43:49,167
What’s the problem?
531
00:43:49,625 --> 00:43:51,792
Ruben gave me the account number.
I went to Gibraltar.
532
00:43:51,958 --> 00:43:53,792
Shut up. Not on the phone.
533
00:44:01,083 --> 00:44:02,250
Emilio?
534
00:44:06,042 --> 00:44:07,208
Emilio?
535
00:44:09,375 --> 00:44:10,542
It's all right,
536
00:44:10,750 --> 00:44:12,250
it's too late now.
537
00:44:13,167 --> 00:44:14,292
Okay.
538
00:44:16,833 --> 00:44:20,042
Now I want you to listen to me
and keep quiet.
539
00:44:20,208 --> 00:44:22,583
/need you to fax me
the receipt.
540
00:44:22,750 --> 00:44:23,792
What's wrong?
541
00:44:23,958 --> 00:44:26,500
Nothing, just send it to me.
It has to be presented in court
542
00:44:26,667 --> 00:44:27,917
to get Ruben out.
543
00:44:28,083 --> 00:44:30,625
And I need you back in Misent
right away.
544
00:45:18,375 --> 00:45:21,000
Enrique ponce, 6‘06 391 102.
Call him.
545
00:45:21,250 --> 00:45:23,875
Too bad you won’t fit in tights.
-Ruben
546
00:45:28,583 --> 00:45:31,917
My ruling is temporary incarceration
without bail pending trial
547
00:45:32,083 --> 00:45:35,833
for the charges of bribery,
forging a public document,
548
00:45:36,000 --> 00:45:38,292
influence trafficking,
fraud,
549
00:45:38,792 --> 00:45:42,417
misappropriation of public funds,
malfeasance and money laundering.
550
00:45:42,750 --> 00:45:45,833
You'll be transferred
to prison later today.
551
00:45:47,708 --> 00:45:49,458
Sign here, please.
552
00:46:13,667 --> 00:46:14,667
Ruben.
553
00:46:16,875 --> 00:46:19,417
I was dying to see you.
554
00:46:21,208 --> 00:46:22,708
How are you?
555
00:46:34,083 --> 00:46:35,292
Ruben?
556
00:46:37,375 --> 00:46:39,042
Monica, for God's sake.
557
00:46:39,417 --> 00:46:41,875
Let me get this straight.
558
00:46:42,042 --> 00:46:43,167
| get arrested
559
00:46:43,333 --> 00:46:46,333
and you fly straight to Gibraltar,
560
00:46:46,500 --> 00:46:50,167
withdraw 500,000 euros
and cross the country with it
561
00:46:50,333 --> 00:46:51,667
in your purse!
562
00:46:52,458 --> 00:46:55,000
You said it was for an emergency.
563
00:46:55,250 --> 00:46:57,792
There's no bigger emergency
than this.
564
00:46:57,958 --> 00:47:00,667
I also said not to touch it
without talking to Emilio first.
565
00:47:06,292 --> 00:47:08,042
What matters is you're here.
566
00:47:08,208 --> 00:47:09,542
No, that's not what matters.
567
00:47:09,708 --> 00:47:11,958
You have no idea what you've done.
568
00:47:15,458 --> 00:47:16,958
Apparently it was stupid of me.
569
00:47:17,917 --> 00:47:19,125
Even worse.
570
00:47:19,875 --> 00:47:21,875
Because now they'll go after you.
571
00:47:40,208 --> 00:47:41,583
Ruben, she only...
572
00:47:41,750 --> 00:47:44,708
Ayuso is the only one
who could have gotten the tapes.
573
00:47:44,917 --> 00:47:46,667
Ayuso? The ex-mayor?
574
00:47:46,833 --> 00:47:47,917
What do you want to do?
575
00:47:49,667 --> 00:47:51,083
Where's Sarcos?
576
00:48:02,833 --> 00:48:04,292
Yeah, it's them.
577
00:48:07,000 --> 00:48:09,875
Yuri Soloviov and Olga Kuznetsova.
578
00:48:10,250 --> 00:48:11,292
Olga?
579
00:48:12,125 --> 00:48:13,542
It isn't her?
580
00:48:13,792 --> 00:48:14,792
Yeah.
581
00:48:15,167 --> 00:48:18,875
Yeah, I just thought
her name was Irina.
582
00:48:19,542 --> 00:48:22,250
They were found at the San Esteban
garbage dump.
583
00:48:22,417 --> 00:48:25,125
They'd been tortured,
even mutilated.
584
00:48:28,333 --> 00:48:30,083
We won't bother you further.
585
00:48:30,417 --> 00:48:31,500
Thank you.
586
00:48:41,333 --> 00:48:43,833
We're exiting the hospital.
We're leaving two officers.
587
00:51:02,667 --> 00:51:04,500
Help! Help!
588
00:51:06,833 --> 00:51:08,542
What's wrong?
41938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.