All language subtitles for Crematorium.S01E06.Manhattan.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-EPSiLON_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,500 --> 00:00:16,583 See you later. 2 00:00:29,625 --> 00:00:31,917 What will you say to Bertomeu? 3 00:00:32,625 --> 00:00:33,875 I don't know. 4 00:00:38,333 --> 00:00:41,208 I don't know what happened, but Silvia seemed sincere 5 00:00:43,042 --> 00:00:45,458 and she's offering to let you go back. 6 00:00:45,625 --> 00:00:47,167 A fresh start, Ramon. 7 00:00:53,000 --> 00:00:55,750 Do what you want, but call her yourself. 8 00:00:55,917 --> 00:00:59,417 I'll leave you my cell. Her number's in the address book. 9 00:01:03,000 --> 00:01:05,167 I'm going to call my sister from downstairs 10 00:01:05,333 --> 00:01:07,042 to check on the kids. 11 00:03:31,667 --> 00:03:34,750 CREMATORIUM 12 00:03:36,917 --> 00:03:42,042 EPISODE 6 MANHATTAN 13 00:03:51,000 --> 00:03:52,417 You want one? 14 00:03:52,958 --> 00:03:54,375 I do. 15 00:03:54,708 --> 00:03:57,667 -Miriam, you want one? -I want coffee. 16 00:04:00,375 --> 00:04:02,875 You guys should go home and get some rest. 17 00:04:03,375 --> 00:04:05,458 You're the one who needs rest. 18 00:04:06,042 --> 00:04:10,042 Where were you coming from last night when it happened? 19 00:04:10,250 --> 00:04:13,125 I was busy. I had something to take care of. 20 00:04:20,542 --> 00:04:22,250 I need coins. 21 00:04:24,000 --> 00:04:27,000 Come on, honey. Let's go home and have breakfast. 22 00:04:27,375 --> 00:04:29,083 Call me if you need me. 23 00:04:43,542 --> 00:04:45,917 I was in Madrid with Lola yesterday. 24 00:04:46,542 --> 00:04:48,042 At the hospital. 25 00:04:49,292 --> 00:04:52,583 We talked about Collado. Tell my father. 26 00:05:18,125 --> 00:05:19,875 You're back. 27 00:05:21,583 --> 00:05:23,292 How do you feel? 28 00:05:26,792 --> 00:05:27,833 Sure. 29 00:05:28,042 --> 00:05:30,917 This isn't the latest in cell decor. 30 00:05:31,083 --> 00:05:33,125 You're in a hospital. 31 00:05:42,125 --> 00:05:44,167 -How is he? -Sti|| stable. 32 00:05:44,333 --> 00:05:47,083 He's basically out of danger. He's awake. 33 00:05:47,250 --> 00:05:48,417 Can he be moved? 34 00:05:49,083 --> 00:05:50,333 Not for now. 35 00:05:51,000 --> 00:05:54,333 He should remain under observation, though he can receive visitors. 36 00:05:54,500 --> 00:05:56,208 Only his lawyer. 37 00:06:11,625 --> 00:06:12,542 Well. 38 00:06:14,625 --> 00:06:16,792 It looks like you avoided it this time. 39 00:06:17,167 --> 00:06:18,667 Jail? 40 00:06:19,583 --> 00:06:21,083 Death. 41 00:06:21,250 --> 00:06:23,917 -You gave us all quite a scare. -Right. 42 00:06:24,750 --> 00:06:27,542 You're still in police custody until you see a judge. 43 00:06:28,375 --> 00:06:30,083 When will that be? 44 00:06:30,792 --> 00:06:33,583 It should be today. Staying in the hospital 45 00:06:33,750 --> 00:06:38,292 or going back to the cell depends on your friend Dr. Ortiz. 46 00:06:38,458 --> 00:06:40,125 You're lucky this was 47 00:06:40,292 --> 00:06:41,625 the closest hospital. 48 00:06:42,000 --> 00:06:43,417 Wonderful. 49 00:06:44,417 --> 00:06:47,667 My options are fucked or in jail. 50 00:06:48,792 --> 00:06:52,208 The judge will probably come here to take your statement. 51 00:06:52,375 --> 00:06:54,375 We'll try for bail. 52 00:07:00,208 --> 00:07:01,375 Silvia is outside. 53 00:07:02,417 --> 00:07:03,875 She was here all night. 54 00:07:04,042 --> 00:07:05,583 And Monica? 55 00:07:06,292 --> 00:07:09,667 You're being held incommunicado. You can't see anyone. 56 00:07:13,542 --> 00:07:15,000 Don't worry. 57 00:07:15,167 --> 00:07:16,667 Things are in good hands. 58 00:07:32,792 --> 00:07:34,042 Good morning. 59 00:07:38,000 --> 00:07:39,750 I'm sorry, I don't speak English. 60 00:07:40,167 --> 00:07:41,583 That's okay. Welcome 61 00:07:41,750 --> 00:07:43,708 to the United Kingdom. What can I do for you? 62 00:07:43,875 --> 00:07:48,250 I'd like to make a withdrawal. It's a substantial amount. 63 00:07:49,083 --> 00:07:52,208 This is the account number. It's in my name. 64 00:07:52,375 --> 00:07:54,417 What's the amount? 65 00:07:54,583 --> 00:07:57,542 All the money in the account. 500,000 euros. 66 00:07:58,708 --> 00:08:01,833 One moment, please. I'll call someone to assist you. 67 00:08:07,375 --> 00:08:08,875 Follow me, please. 68 00:08:34,375 --> 00:08:36,125 Everybody's waiting for you. 69 00:08:36,708 --> 00:08:38,208 You look gorgeous. 70 00:08:39,292 --> 00:08:40,792 Thank you, uncle. 71 00:08:41,000 --> 00:08:42,333 Thanks. 72 00:08:42,792 --> 00:08:44,625 Montse, thank you very much. 73 00:08:44,792 --> 00:08:46,083 You're welcome. 74 00:08:46,250 --> 00:08:47,417 Nice to meet you. 75 00:08:50,125 --> 00:08:51,292 Is he here? 76 00:08:51,458 --> 00:08:55,167 Forget about him, it's your night. Enjoy it. 77 00:09:04,042 --> 00:09:06,083 Your attention, please. 78 00:09:08,083 --> 00:09:11,792 When my niece told me she wanted to open a gallery here in Misent, 79 00:09:12,583 --> 00:09:14,458 I was relieved to discover 80 00:09:14,625 --> 00:09:16,375 some things aren't inherited. 81 00:09:16,542 --> 00:09:19,167 For example, a nose for business. 82 00:09:19,833 --> 00:09:21,042 But when she told me 83 00:09:21,458 --> 00:09:24,875 her goal was to create a space to help along young talent, 84 00:09:25,042 --> 00:09:29,208 I realized it wasn't only business, but necessity. 85 00:09:29,708 --> 00:09:30,875 Congratulations, Silvia. 86 00:09:31,042 --> 00:09:34,083 You did it, and you owe it to your effort alone. 87 00:09:34,542 --> 00:09:35,625 | wish you 88 00:09:35,792 --> 00:09:39,542 all the success and happiness in this wonderful undertaking. 89 00:09:39,708 --> 00:09:40,625 Thank you, uncle. 90 00:09:46,417 --> 00:09:47,667 It was actually 91 00:09:47,833 --> 00:09:51,667 a repair shop. We had some local boys do the renovations. 92 00:10:01,667 --> 00:10:04,208 Your Honor, the defense has already answered that question. 93 00:10:04,375 --> 00:10:05,542 Let the record show 94 00:10:05,708 --> 00:10:09,000 he's being questioned about notebooks illegally obtained. 95 00:10:09,458 --> 00:10:12,458 I'm sorry but I must remind everyone my client just had 96 00:10:12,625 --> 00:10:14,333 a mild heart attack. 97 00:10:15,250 --> 00:10:17,708 The prosecution, given the gravity of the existing evidence 98 00:10:17,875 --> 00:10:20,250 for crimes of fraud, money laundering 99 00:10:20,958 --> 00:10:23,083 and the detainee's risk of flight, 100 00:10:23,250 --> 00:10:25,375 requests temporary incarceration without bail. 101 00:10:25,542 --> 00:10:26,875 Your Honor, my client 102 00:10:27,042 --> 00:10:30,458 categorically denies the charges against him and there is no proof 103 00:10:30,625 --> 00:10:32,042 of his participation, 104 00:10:32,208 --> 00:10:34,750 therefore we oppose the prosecution's request 105 00:10:34,917 --> 00:10:37,000 -and ask that he be released. -Your Honor... 106 00:10:37,167 --> 00:10:41,458 Not to mention Mr. Bertomeu is a recognized public figure. 107 00:10:41,625 --> 00:10:43,333 He has a fixed home address, 108 00:10:43,500 --> 00:10:45,458 has no record nor holds any public office. 109 00:10:45,625 --> 00:10:49,583 Given his present state of health, there's simply no risk of flight. 110 00:10:49,750 --> 00:10:50,875 Your Honor... 111 00:10:51,042 --> 00:10:52,750 Let's speed this up, gentlemen. 112 00:10:53,375 --> 00:10:55,875 My ruling will be temporary incarceration 113 00:10:56,667 --> 00:10:58,750 and I'm setting bail at 400,000 euros. 114 00:10:58,917 --> 00:11:00,708 He will surrender his passport 115 00:11:00,875 --> 00:11:03,375 and present himself in court every two weeks. 116 00:11:04,083 --> 00:11:07,250 -Your Honor, 400,000 euros... -I won't haggle with you. 117 00:11:07,417 --> 00:11:10,750 Have him transferred to the hospital wing at County 118 00:11:10,917 --> 00:11:14,333 when his doctor clears him. Once he's out, he'll go to prison 119 00:11:14,500 --> 00:11:16,292 until bail is paid. 120 00:11:21,042 --> 00:11:22,708 You hold public ofllce, Manuel. 121 00:11:22,875 --> 00:11:26,042 I don't think the judge will budge. Especially after the search. 122 00:11:26,208 --> 00:11:27,792 That damn search! 123 00:11:28,417 --> 00:11:30,958 You could make something up, couldn't you? 124 00:11:31,167 --> 00:11:32,833 They didn't find money, right? 125 00:11:33,042 --> 00:11:34,833 It's not only the fiscal crime, 126 00:11:35,000 --> 00:11:38,042 also bribery and misappropriation of public funds. 127 00:11:38,208 --> 00:11:40,417 -And there's the press... -Sure. 128 00:11:40,583 --> 00:11:42,250 They'll have a field day. 129 00:11:43,500 --> 00:11:45,125 Don't worry, Manuel. 130 00:11:46,125 --> 00:11:49,292 If there's no bail, we can always appeal to county. 131 00:11:49,458 --> 00:11:50,958 It's two months... 132 00:11:51,542 --> 00:11:53,292 but they'll go easier. 133 00:11:56,917 --> 00:12:00,042 I hate to say it, but you really need to find 134 00:12:00,208 --> 00:12:02,500 something to negotiate with. 135 00:12:41,667 --> 00:12:45,000 We knew this, we need more time to get the money together. 136 00:12:45,250 --> 00:12:47,667 How long? A week or two? 137 00:12:48,042 --> 00:12:49,542 We shouldn't pay up quickly. 138 00:12:50,042 --> 00:12:51,958 If we show we're having trouble paying 139 00:12:52,125 --> 00:12:53,917 the judge will probably reduce 140 00:12:54,083 --> 00:12:57,417 the amount. If we wait a month or two. 141 00:12:58,583 --> 00:13:01,125 Well, you don't have to wait that long. 142 00:13:02,500 --> 00:13:03,792 We need to watch out. 143 00:13:03,958 --> 00:13:05,583 They're waiting for us to move the money. 144 00:13:05,750 --> 00:13:09,167 And Monica? Where is Monica, Emilio? 145 00:13:09,333 --> 00:13:10,625 What's going on? 146 00:13:11,375 --> 00:13:14,250 She's fine. We checked her in to the Mirador... 147 00:13:15,042 --> 00:13:16,667 All this was too much 148 00:13:16,833 --> 00:13:18,167 for her. 149 00:13:19,708 --> 00:13:22,167 -Si|via went to see Lola. -Si|via? 150 00:13:22,583 --> 00:13:25,667 To see if Collado would come around. 151 00:13:25,833 --> 00:13:27,125 Did he? 152 00:13:32,000 --> 00:13:35,042 Ruben, your daughter wants to know what's going on, 153 00:13:35,208 --> 00:13:37,083 especially how it affects her. 154 00:13:37,250 --> 00:13:38,708 You know what I mean. 155 00:13:39,583 --> 00:13:43,000 And if you want my opinion, she may have a right. 156 00:13:44,500 --> 00:13:47,417 Good morning. Manuel Hernandez, please. 157 00:13:47,708 --> 00:13:49,708 Yes, that’s me. What can / do for you? 158 00:13:49,875 --> 00:13:51,875 My name is Juan Mullor. 159 00:13:52,042 --> 00:13:55,583 My father-in-Iaw, Ruben Bertomeu, gave me your number. 160 00:13:55,917 --> 00:13:57,208 / know. 161 00:13:57,458 --> 00:14:00,542 spoke to him a couple days ago and he said you’d call, 162 00:14:00,833 --> 00:14:04,708 but honestly, given the situation, didn’t think you would. 163 00:14:04,917 --> 00:14:07,792 That's exactly why I'm calling. 164 00:14:07,958 --> 00:14:10,917 You've had my application for months... 165 00:14:11,917 --> 00:14:13,083 Look... 166 00:14:14,417 --> 00:14:17,542 Don't get me wrong. This scholarship is important to me 167 00:14:17,708 --> 00:14:20,667 and I don't want any special treatment, 168 00:14:20,833 --> 00:14:23,417 but I don't want all of this 169 00:14:23,583 --> 00:14:26,583 to work against me either. 170 00:14:27,000 --> 00:14:28,208 Do you understand? 171 00:14:28,375 --> 00:14:30,083 lunderstand, but... 172 00:14:30,292 --> 00:14:31,833 I’m very sorry. 173 00:14:32,500 --> 00:14:34,125 Right. Okay. 174 00:14:50,333 --> 00:14:52,375 Hi, this is Sergio. Leave a message 175 00:14:52,542 --> 00:14:53,875 and / ’/I call you back. 176 00:14:55,875 --> 00:14:56,958 Sergio. 177 00:14:58,292 --> 00:14:59,708 Hi, it's Ana. 178 00:15:01,958 --> 00:15:03,958 I'd like to see you tonight. 179 00:15:05,000 --> 00:15:06,500 Call me, okay? 180 00:15:12,875 --> 00:15:15,625 Legal proceedings begin today against those detained, 181 00:15:15,792 --> 00:15:20,000 while one of the accused, 65-year-old builder Ruben Bertomeu, 182 00:15:20,167 --> 00:15:22,208 remains at the hospital in Misent. 183 00:15:22,375 --> 00:15:23,292 What is this? 184 00:15:23,458 --> 00:15:27,083 Today recordings were released of con versations 185 00:15:27,250 --> 00:15:30,542 between Bedomeu and the local urban adviser. 186 00:15:31,000 --> 00:15:33,292 Tell him it’s debatable, it depends how 187 00:15:33,458 --> 00:15:34,667 you interpret it. 188 00:15:34,833 --> 00:15:38,917 He can widen the scope to include the area. It’s only two hectares 189 00:15:39,083 --> 00:15:42,792 and we raise development potential by 100 homes. 190 00:15:42,958 --> 00:15:43,958 What's up? 191 00:15:44,208 --> 00:15:46,458 -Are you watching this? -What? 192 00:15:46,625 --> 00:15:47,667 Your father 193 00:15:47,833 --> 00:15:49,333 is on every channel. 194 00:15:50,292 --> 00:15:51,625 I'll call you back. 195 00:15:54,500 --> 00:15:56,167 If City Hall stops it we ’re screwed. 196 00:15:56,333 --> 00:15:58,167 Why would they? You ’re joking. 197 00:15:58,333 --> 00:16:00,000 You still ha ven’t figured him out? 198 00:16:00,167 --> 00:16:01,000 Yeah, 199 00:16:01,167 --> 00:16:03,833 but what about your friend '3 whole plan ? 200 00:16:04,000 --> 00:16:06,208 -/t’s fucked. -Yeah, / know who did that too. 201 00:16:06,375 --> 00:16:09,083 In fact, they called the studio asking us for ideas. 202 00:16:09,250 --> 00:16:11,250 -He must be pissed. - Who ? 203 00:16:11,417 --> 00:16:12,833 Your friend must be pissed. 204 00:16:13,000 --> 00:16:14,042 Yeah. 205 00:16:14,208 --> 00:16:16,542 Anyway, you meet with him Tuesday. 206 00:16:16,708 --> 00:16:19,750 Dealing for that land in Misent might be good for you both. 207 00:16:19,917 --> 00:16:21,917 Ruben, listen... 208 00:16:22,083 --> 00:16:25,333 Don't worry, it’s nothing. Come by the studio... 209 00:16:30,000 --> 00:16:32,833 Guadalajara is celebrating a true literary feast... 210 00:16:33,333 --> 00:16:35,500 Where did those tapes come from? 211 00:16:35,667 --> 00:16:38,625 The police had them. Somebody leaked them. 212 00:16:38,958 --> 00:16:40,583 When were you going to tell me? 213 00:16:40,750 --> 00:16:42,625 My father isn't the only one affected. 214 00:16:42,792 --> 00:16:45,667 We had transcriptions but there's nothing in them. 215 00:16:45,875 --> 00:16:49,583 Your father could be dealing for a used car 216 00:16:49,750 --> 00:16:51,375 and it would sound just as bad. 217 00:16:51,833 --> 00:16:53,417 They don't sound like used cars. 218 00:16:53,583 --> 00:16:55,958 They want to sick the press and public opinion on us. 219 00:16:56,125 --> 00:16:57,333 Silvia, 220 00:16:58,083 --> 00:16:59,917 don't play along. 221 00:17:03,833 --> 00:17:04,917 All right. 222 00:17:05,083 --> 00:17:08,583 You want an update? Your father is fine with it. 223 00:17:12,583 --> 00:17:15,083 They're probably investigating several accounts. 224 00:17:15,250 --> 00:17:17,792 They've frozen the ones in your father's name. 225 00:17:18,583 --> 00:17:20,417 They know we'll need cash 226 00:17:20,583 --> 00:17:22,917 and they'll try to trace the money. 227 00:17:23,083 --> 00:17:24,083 Right. 228 00:17:24,542 --> 00:17:25,917 So where will you get it? 229 00:17:26,708 --> 00:17:29,458 Most of your estate is in a foundation. 230 00:17:29,625 --> 00:17:33,625 It's in your name and you're the only administrator. It's all legal. 231 00:17:33,792 --> 00:17:36,333 What do you mean by "my estate"? 232 00:17:41,750 --> 00:17:45,000 You can't take out the W. What are you doing up? 233 00:17:46,042 --> 00:17:48,167 -The remote doesn't work. -You can't watch TV. 234 00:17:48,333 --> 00:17:50,208 -Screw the doctor! -Fine, 235 00:17:50,375 --> 00:17:52,875 but it was the cops. No TV, no calls. 236 00:17:54,250 --> 00:17:56,167 You know what they tell kids. 237 00:17:56,542 --> 00:17:59,042 If you're well enough to get up and watch TV, 238 00:17:59,208 --> 00:18:00,708 you're well enough for school. 239 00:18:01,167 --> 00:18:03,500 In your case, well enough forjail. 240 00:18:22,875 --> 00:18:24,875 You know who I am, right? 241 00:18:25,583 --> 00:18:26,708 Yes. 242 00:18:27,500 --> 00:18:32,167 You know how much I could pay for today's newspaper and a cell phone? 243 00:18:32,458 --> 00:18:34,167 I know who you are. 244 00:18:34,542 --> 00:18:38,333 You think you can buy everyone, that we all have a price. 245 00:18:40,458 --> 00:18:42,500 Can't your lawyer keep you informed? 246 00:18:42,833 --> 00:18:44,167 It's not the same. 247 00:18:44,333 --> 00:18:45,417 Look, 248 00:18:46,125 --> 00:18:49,375 I like my job and I don't want any trouble with the police. 249 00:18:49,542 --> 00:18:51,125 I don't need anything else. 250 00:18:55,083 --> 00:18:57,000 It doesn't have to be money. 251 00:18:59,917 --> 00:19:02,042 It could be something you really want. 252 00:19:06,000 --> 00:19:07,333 Who do you think you are? 253 00:19:07,500 --> 00:19:09,167 The genie in the lamp? 254 00:19:09,625 --> 00:19:11,458 I can go to the bathroom alone. 255 00:19:16,333 --> 00:19:17,667 Call me when you're done. 256 00:20:03,667 --> 00:20:05,708 Monica, honey. 257 00:20:06,333 --> 00:20:07,917 How are you? 258 00:20:10,625 --> 00:20:11,958 How pretty. 259 00:20:12,583 --> 00:20:15,292 You should have told me you were coming. I'd have called Mom. 260 00:20:15,458 --> 00:20:17,000 No, better not. 261 00:20:17,167 --> 00:20:18,208 Come in. 262 00:20:18,375 --> 00:20:20,333 -And the girls? -At school. 263 00:20:23,625 --> 00:20:26,708 We've been following Ruben's case on TV. How awful. 264 00:20:27,583 --> 00:20:29,208 I needed to get out of there. 265 00:20:30,042 --> 00:20:31,792 I've been calling you. 266 00:20:33,417 --> 00:20:36,208 -They say he's incommunicado. -Yeah. 267 00:20:36,375 --> 00:20:38,292 Only his lawyer can see him. 268 00:20:38,792 --> 00:20:39,958 How is he? 269 00:20:40,542 --> 00:20:42,292 Is he still in the hospital? 270 00:20:44,208 --> 00:20:45,792 In the hospital? 271 00:20:48,500 --> 00:20:49,500 Yes? 272 00:20:49,750 --> 00:20:51,042 Emilio, it’s Monica. 273 00:20:51,208 --> 00:20:53,375 -How's Ruben? What happened? -Where were you? 274 00:20:53,542 --> 00:20:55,083 I'm in Madrid, at my sister's. 275 00:20:55,250 --> 00:20:58,333 -You can't disappear like that. -/ just heard. 276 00:20:58,500 --> 00:21:00,500 Emilio, how is Ruben? 277 00:21:00,792 --> 00:21:02,542 He’s out of danger. It was only a scare. 278 00:21:02,708 --> 00:21:04,250 Only a scare? 279 00:21:04,417 --> 00:21:07,542 He had a mild heart attack due to stress. It’s nothing serious. 280 00:21:08,125 --> 00:21:09,750 He'll be in the hospital until the doctor 281 00:21:09,917 --> 00:21:11,208 says he can go. 282 00:21:11,375 --> 00:21:13,875 -Can I talk to him? -He’s in custody. 283 00:21:14,042 --> 00:21:15,750 We got them to set bail. 284 00:21:15,917 --> 00:21:18,542 -So he's getting out? -We//, 285 00:21:18,708 --> 00:21:20,833 we'll need time to get the money. 286 00:21:21,708 --> 00:21:23,167 He asked about you. 287 00:21:27,333 --> 00:21:28,583 Monica, I’d like 288 00:21:28,750 --> 00:21:32,125 to tell Ruben you're fine, waiting at home, eager to see him. 289 00:21:32,625 --> 00:21:34,208 I am eager to see him. 290 00:21:38,667 --> 00:21:39,833 Do you need anything? 291 00:21:41,458 --> 00:21:44,458 I'm just tired, I'm going to stay here tonight. 292 00:21:44,625 --> 00:21:46,958 Call me if there's any news. 293 00:22:02,208 --> 00:22:05,000 As far as I know, and I'm pretty sure, 294 00:22:05,875 --> 00:22:09,667 it wasn't us or the courts who leaked the tapes to the press. 295 00:22:09,833 --> 00:22:11,292 Then who was it? 296 00:22:12,208 --> 00:22:14,375 Probably whoever sent it to us. 297 00:22:14,750 --> 00:22:17,833 -And you won't give me a name. -I told you, we got it 298 00:22:18,000 --> 00:22:20,583 anonymously. They're illegal 299 00:22:20,750 --> 00:22:22,083 and the judge has ordered 300 00:22:22,250 --> 00:22:24,417 -the indictment sealed. -Bu||shit, Andres. 301 00:22:28,042 --> 00:22:30,042 Think of someone who wants to get back 302 00:22:30,208 --> 00:22:31,458 at Bertomeu. 303 00:22:32,833 --> 00:22:34,250 Change this for me. 304 00:22:38,667 --> 00:22:41,583 -That list could be endless. -Who cares? 305 00:22:41,792 --> 00:22:45,375 We're not the only ones interested in this. 306 00:22:46,083 --> 00:22:49,000 The Eastern Mafia Brigade is also behind it. 307 00:22:49,167 --> 00:22:52,417 -Don't bullshit me. -Don't bullshit me, I'm not stupid. 308 00:22:52,583 --> 00:22:55,083 We both know what we're talking about. 309 00:23:00,250 --> 00:23:02,042 This doesn't have to be bad. 310 00:23:02,958 --> 00:23:05,333 Maybe you and Bertomeu 311 00:23:05,500 --> 00:23:07,292 can work out a deal. 312 00:23:43,792 --> 00:23:45,000 Can I help you? 313 00:23:45,333 --> 00:23:48,417 -The Silvia Bertomeu Foundation? -Well, yes. 314 00:23:48,583 --> 00:23:50,000 That depends. 315 00:23:51,750 --> 00:23:53,208 Depends on what? 316 00:23:54,417 --> 00:23:56,125 Who are you? 317 00:23:56,292 --> 00:23:57,667 Silvia Bertomeu. 318 00:24:19,375 --> 00:24:22,042 I need an inventory of what's in here. 319 00:24:28,917 --> 00:24:32,417 You know what I really wish I could have done? 320 00:24:34,000 --> 00:24:35,958 Bullfight with Enrique Ponce. 321 00:24:36,625 --> 00:24:39,667 I could arrange a workout at his ranch. 322 00:24:40,125 --> 00:24:41,250 Sure. 323 00:24:45,000 --> 00:24:46,167 I don't believe you. 324 00:25:45,042 --> 00:25:48,583 Manhattan was built around money, 325 00:25:49,208 --> 00:25:52,167 conceived as pure business efficiency. And the truth is, 326 00:25:52,333 --> 00:25:55,750 it's sublime. But don't tell your father that. 327 00:25:57,417 --> 00:25:59,042 I guess somebody thought 328 00:25:59,833 --> 00:26:02,792 people can live in the same building they work, 329 00:26:02,958 --> 00:26:04,917 shop, eat and have fun in. 330 00:26:05,417 --> 00:26:08,125 New York is an idea. 331 00:26:08,958 --> 00:26:10,917 Density as... 332 00:26:11,625 --> 00:26:13,125 a city model. 333 00:26:18,042 --> 00:26:19,333 What do you think? 334 00:26:21,083 --> 00:26:24,000 People who criticize concrete shouldn't like this city. 335 00:26:24,708 --> 00:26:26,000 Do you like it? 336 00:26:27,125 --> 00:26:29,833 Remember the lines we had to wait in to visit the top 337 00:26:30,000 --> 00:26:32,292 of the Empire State Building? 338 00:26:32,958 --> 00:26:34,250 You were a little girl 339 00:26:35,000 --> 00:26:37,667 and I wanted you to see the center of the world. 340 00:26:38,917 --> 00:26:41,417 I don't remember you telling me backthen 341 00:26:41,583 --> 00:26:44,375 you didn't like badly paved streets or concrete. 342 00:26:44,708 --> 00:26:47,083 In fact, you were excited by it all. 343 00:26:51,958 --> 00:26:53,417 Look, Aunt Monica. 344 00:26:54,917 --> 00:26:56,833 -How pretty! -|t's for you. 345 00:26:57,000 --> 00:26:58,000 For me? 346 00:26:58,375 --> 00:26:59,875 It's a beach house. 347 00:27:00,042 --> 00:27:02,708 Mom says you live at the beach now. 348 00:27:04,958 --> 00:27:06,208 No, don't play with that. 349 00:27:07,583 --> 00:27:09,458 Not with Aunt Monica's things. 350 00:27:09,625 --> 00:27:13,292 -Bathtime. I won't say it again. -Come on, you heard Daddy. 351 00:27:14,333 --> 00:27:16,625 Hit the water. I'll see you after. 352 00:27:23,792 --> 00:27:24,958 What's going on, Monica? 353 00:27:28,625 --> 00:27:29,792 You don't want any? 354 00:27:30,083 --> 00:27:32,500 No, thanks. I don't want anything. Well, actually... 355 00:27:32,667 --> 00:27:35,292 I want you to withdraw small quantities 356 00:27:35,458 --> 00:27:39,292 from some of the hotel accounts. I need cash for Ruben's bail. 357 00:27:40,042 --> 00:27:41,292 I can't. 358 00:27:42,083 --> 00:27:43,583 You can't? 359 00:27:43,750 --> 00:27:46,208 I'm not asking you, I'm telling you. 360 00:27:46,833 --> 00:27:50,458 Don't worry, Hoffman. They're justifiable amounts. 361 00:27:50,625 --> 00:27:52,375 I know what I'm doing. 362 00:27:52,542 --> 00:27:55,667 I can't because the bank froze the accounts. 363 00:27:55,833 --> 00:27:56,500 What? 364 00:28:13,250 --> 00:28:15,000 Shit, Monica. What is this? 365 00:28:17,333 --> 00:28:19,875 I'd never seen so much money in one place. 366 00:28:21,958 --> 00:28:23,000 Me neither. 367 00:28:45,333 --> 00:28:47,250 You're not answering the phone. 368 00:28:49,042 --> 00:28:51,083 What happened to Hoffman's accounts? 369 00:28:52,542 --> 00:28:54,625 -They're frozen. -That I know. 370 00:28:55,000 --> 00:28:57,167 How many more linked to Bertomeu? 371 00:28:57,875 --> 00:28:59,000 All of them. 372 00:28:59,583 --> 00:29:01,292 -Not by court order. -No. 373 00:29:02,333 --> 00:29:04,833 The bank opened an internal investigation 374 00:29:05,000 --> 00:29:07,292 -into certain transactions. -Right. 375 00:29:07,458 --> 00:29:10,958 So explain to me how those accounts were linked to Ruben. 376 00:29:11,542 --> 00:29:12,958 I couldn't stop it. 377 00:29:14,000 --> 00:29:16,042 -Shit, Julio! -What did you want? 378 00:29:16,458 --> 00:29:19,458 Ruben was using all those accounts, he gets arrested 379 00:29:19,625 --> 00:29:22,750 and I'm on the hot seat as branch manager. 380 00:29:22,917 --> 00:29:24,125 And you shit in your pants. 381 00:29:24,292 --> 00:29:26,250 And | shit in my pants. 382 00:29:27,333 --> 00:29:31,000 I'm in a tight spot, Emilio. I'm risking much more than my job. 383 00:29:31,167 --> 00:29:35,042 Believe me, I had no choice but to own up to it 384 00:29:35,208 --> 00:29:36,958 and indicate which accounts. 385 00:29:37,250 --> 00:29:39,167 When were you going to tell us? 386 00:29:42,208 --> 00:29:43,375 Okay, 387 00:29:44,292 --> 00:29:47,500 -what did you give the police? -Nothing yet. 388 00:29:48,208 --> 00:29:50,375 But they'll eventually come knocking 389 00:29:50,583 --> 00:29:54,125 and the bank will want things cleared up by then. 390 00:29:54,625 --> 00:29:55,667 Okay. 391 00:29:56,750 --> 00:29:58,500 Let's find a way to fix it. 392 00:29:58,667 --> 00:30:00,375 Fix what, Emilio? 393 00:30:00,625 --> 00:30:02,500 I can't fix anything. 394 00:30:03,500 --> 00:30:04,917 We'll see about that. 395 00:30:16,000 --> 00:30:17,417 Give me a beer. 396 00:30:43,042 --> 00:30:44,667 I was on my way out. 397 00:31:06,000 --> 00:31:07,667 How are you handling things? 398 00:31:07,833 --> 00:31:09,542 I saw it on TV. 399 00:31:10,167 --> 00:31:12,167 Is it as bad as it looks? 400 00:31:13,167 --> 00:31:14,333 Worse. 401 00:31:18,208 --> 00:31:21,875 Well, try to forget your father for a little while. 402 00:31:27,042 --> 00:31:30,583 If somebody had told me two weeks ago all this was going to happen, 403 00:31:30,750 --> 00:31:32,208 I wouldn't have believed it. 404 00:31:32,458 --> 00:31:34,958 There was nothing you could do. 405 00:31:37,208 --> 00:31:40,583 My life is being turned inside out like a sock. 406 00:31:47,500 --> 00:31:48,708 Excuse me. 407 00:32:05,167 --> 00:32:09,458 SORRY, I CAN'T MEET TONIGHT. I'LL CALL YOU. -SERG|O 408 00:32:28,333 --> 00:32:30,042 |'|| accompany you to the bathroom. 409 00:32:30,208 --> 00:32:33,042 -You can get up. -I don't need to go. 410 00:32:33,292 --> 00:32:35,875 Yes, you do. 411 00:32:43,125 --> 00:32:44,292 Come on. 412 00:32:44,708 --> 00:32:46,083 No, I can do it. 413 00:33:05,250 --> 00:33:08,500 It's late enough I was able to get you tomorrow's edition. 414 00:33:08,708 --> 00:33:11,125 I picked the one that goes hardest on you. 415 00:33:11,583 --> 00:33:13,292 You have 15 minutes or we'll get caught. 416 00:33:15,167 --> 00:33:17,500 They published what you said to those politicians. 417 00:33:17,667 --> 00:33:20,750 The scoop is on the next page. There's an article about... 418 00:33:20,917 --> 00:33:23,208 I don't need a news commentary. 419 00:33:28,083 --> 00:33:29,250 Could you really 420 00:33:29,417 --> 00:33:33,250 arrange that with Enrique Ponce, the bullfighter? 421 00:33:33,417 --> 00:33:34,792 Yeah, sure. 422 00:33:41,208 --> 00:33:43,792 Close the door on your way out. I need a little privacy. 423 00:34:15,000 --> 00:34:17,250 What was I supposed to do? 424 00:34:18,042 --> 00:34:22,208 I don't know. Think a little. Wait. 425 00:34:22,542 --> 00:34:25,667 -Are you going to be like that too? -Like what? 426 00:34:27,417 --> 00:34:29,292 Like that, Ana. 427 00:34:32,958 --> 00:34:34,667 -Yes? -Monica. 428 00:34:34,833 --> 00:34:37,000 -|t's me. -Ruben. 429 00:34:38,083 --> 00:34:40,333 Darling, how are you? 430 00:34:41,542 --> 00:34:44,167 I’m okay, but / hear you ’re not so great. 431 00:34:44,667 --> 00:34:45,958 I got scared. 432 00:34:46,750 --> 00:34:48,917 /’m in Madrid at my sister’s. 433 00:34:49,750 --> 00:34:51,000 I'm sorry, Monica. 434 00:34:51,167 --> 00:34:53,708 I felt everyone trying to push me aside. 435 00:34:56,125 --> 00:34:58,583 Don't worry, nobody will exclude you. 436 00:34:59,125 --> 00:35:01,375 I’m glad you ’re at your sister’s. 437 00:35:02,000 --> 00:35:05,083 At least / feel better knowing you ’re not alone. 438 00:35:05,750 --> 00:35:07,708 Everything will be fine, you ’/I see. 439 00:35:10,917 --> 00:35:14,250 I'm sorry but I have to go. I don't have much time. 440 00:35:14,792 --> 00:35:15,958 Ruben. 441 00:35:18,125 --> 00:35:19,125 What? 442 00:35:25,917 --> 00:35:27,583 I miss you a lot. 443 00:35:28,083 --> 00:35:29,125 Me too. 444 00:35:31,333 --> 00:35:33,000 I'll call you as soon as I can. 445 00:35:34,667 --> 00:35:35,792 Bye. 446 00:35:36,500 --> 00:35:37,542 Bye. 447 00:35:45,708 --> 00:35:47,458 -Yes? -Hi, Silvia. 448 00:35:48,333 --> 00:35:49,792 -Dad, is that you? -Yes. 449 00:35:52,542 --> 00:35:54,458 They let you use the phone? 450 00:35:54,625 --> 00:35:57,333 No, but you know me. 451 00:35:59,292 --> 00:36:01,292 I'm just calling to say I'm okay. 452 00:36:03,083 --> 00:36:05,000 I know you are, I was there. 453 00:36:05,417 --> 00:36:06,708 I heard. 454 00:36:09,208 --> 00:36:12,208 Dad, / was at the foundation. 455 00:36:12,917 --> 00:36:16,458 Well, in that office space and basement and... 456 00:36:17,000 --> 00:36:19,917 the works of 3/1 in there are wonfh millions of euros. 457 00:36:20,125 --> 00:36:22,500 -A Goya, a Modigliani... -Not on the phone, sweetie. 458 00:36:24,083 --> 00:36:25,208 Of course not. 459 00:36:27,708 --> 00:36:29,375 We'll talk about it later. 460 00:36:31,042 --> 00:36:33,208 I’m sorry, sweetie, 461 00:36:33,375 --> 00:36:34,958 but I have to hang up. 462 00:36:36,292 --> 00:36:39,667 Where do you people study nursing, at Guantanamo? 463 00:38:16,250 --> 00:38:20,042 -I was waiting for you to call. -| forgot. 464 00:38:20,625 --> 00:38:22,917 There's no news anyway. 465 00:38:25,583 --> 00:38:26,792 What are you doing? 466 00:38:28,042 --> 00:38:30,042 I have to go to Madrid tomorrow. 467 00:38:30,292 --> 00:38:32,083 I have to close a family deal. 468 00:38:32,625 --> 00:38:34,250 A family deal? 469 00:38:36,000 --> 00:38:37,417 Are you hearing yourself? 470 00:38:39,083 --> 00:38:41,083 What family are you talking about? 471 00:38:41,833 --> 00:38:43,875 Because I don't think it's ours. 472 00:38:53,583 --> 00:38:57,125 Silvia, I've been thinking about it and I think... 473 00:38:58,000 --> 00:38:59,875 we should move away. 474 00:39:01,750 --> 00:39:03,833 Juan, this isn't the best time. 475 00:39:04,667 --> 00:39:08,042 This is only the beginning and things will get worse. 476 00:39:08,750 --> 00:39:12,000 You know a while back I was offered a spot in Barcelona. 477 00:39:14,167 --> 00:39:16,042 We could think about it. 478 00:39:17,667 --> 00:39:20,000 |can%leave. I have to be here. 479 00:39:32,667 --> 00:39:33,708 Well, 480 00:39:35,042 --> 00:39:37,083 I'm sure you'd find 481 00:39:37,250 --> 00:39:39,542 a young artist to sleep with there. 482 00:39:44,875 --> 00:39:45,958 Normally 483 00:39:46,125 --> 00:39:48,500 the husband is the last 484 00:39:48,667 --> 00:39:50,208 -to find out. -Juan... 485 00:39:50,542 --> 00:39:51,958 You've always wanted to be different 486 00:39:52,125 --> 00:39:54,083 from your father and down deep 487 00:39:54,333 --> 00:39:55,750 you're the same. 488 00:39:56,083 --> 00:39:59,458 And I'm the one who ends up getting screwed. 489 00:40:00,708 --> 00:40:03,083 I'm leaving for Barcelona tomorrow. 490 00:40:14,625 --> 00:40:17,208 Congratulations, sweetie. I really liked the gallery. 491 00:40:18,042 --> 00:40:20,208 -Leaving so soon? -Yeah. 492 00:40:20,500 --> 00:40:23,000 I'm visiting your grandmother in Benalda on Sunday. 493 00:40:23,167 --> 00:40:24,708 You guys can join me if you want. 494 00:40:24,958 --> 00:40:26,583 Say goodbye to Juan for me. 495 00:40:38,042 --> 00:40:40,167 You can't leave without saying it. 496 00:40:43,917 --> 00:40:45,167 Saying what? 497 00:40:45,542 --> 00:40:47,500 What you're really thinking. 498 00:40:49,083 --> 00:40:50,333 Go on, say it. 499 00:40:51,000 --> 00:40:52,583 What's this about? 500 00:40:52,750 --> 00:40:54,417 I'd rather hear you say it 501 00:40:54,583 --> 00:40:57,375 than spend the whole night imagining how you'd say it. 502 00:40:58,708 --> 00:41:00,042 | just... 503 00:41:01,167 --> 00:41:02,792 would have liked it 504 00:41:02,958 --> 00:41:04,917 -to be your work. -Yeah. 505 00:41:05,250 --> 00:41:06,875 You've studied abroad, you've had 506 00:41:07,042 --> 00:41:08,833 opportunities, support, talent... 507 00:41:09,000 --> 00:41:10,833 And I should have been successful, 508 00:41:11,333 --> 00:41:14,292 as an artist, as a painter, as anything, right? 509 00:41:14,958 --> 00:41:17,500 Because Ruben Bertomeu's daughter should be successful, 510 00:41:17,667 --> 00:41:18,667 period. 511 00:41:18,833 --> 00:41:20,417 -Si|via. -Even in a man's world like yours. 512 00:41:20,583 --> 00:41:24,375 Because you would have wanted me to inherit the company. 513 00:41:25,000 --> 00:41:28,667 And step on everyone so people would say your daughter 514 00:41:28,833 --> 00:41:31,875 -had more balls than a man. -What's wrong with wanting that? 515 00:41:35,167 --> 00:41:37,500 Matias said you weren't always like this. 516 00:41:39,833 --> 00:41:42,042 Life made you bitter, Dad. 517 00:41:43,125 --> 00:41:46,333 I really liked your gallery, sweetie. 518 00:41:53,417 --> 00:41:54,625 Silvia. 519 00:41:58,042 --> 00:41:59,833 Screw your dad. 520 00:42:00,042 --> 00:42:03,000 He hurts everybody and everything. 521 00:42:03,958 --> 00:42:06,167 We're not going to talk about him tonight. 522 00:42:06,792 --> 00:42:09,333 Let's erase him completely, okay? 523 00:42:49,125 --> 00:42:50,792 Good morning. 524 00:42:50,958 --> 00:42:54,458 I need the phone number for the courthouse in Misent. 525 00:43:35,542 --> 00:43:36,875 What is it, Monica ? 526 00:43:38,125 --> 00:43:40,458 -|t's all set. I paid it. -What? 527 00:43:40,708 --> 00:43:42,083 / paid Ruben ’s bail. 528 00:43:42,250 --> 00:43:45,125 The 400,000 euros. | just left the bank. 529 00:43:45,500 --> 00:43:47,833 Damn it, Monica! How could you? 530 00:43:48,000 --> 00:43:49,167 What’s the problem? 531 00:43:49,625 --> 00:43:51,792 Ruben gave me the account number. I went to Gibraltar. 532 00:43:51,958 --> 00:43:53,792 Shut up. Not on the phone. 533 00:44:01,083 --> 00:44:02,250 Emilio? 534 00:44:06,042 --> 00:44:07,208 Emilio? 535 00:44:09,375 --> 00:44:10,542 It's all right, 536 00:44:10,750 --> 00:44:12,250 it's too late now. 537 00:44:13,167 --> 00:44:14,292 Okay. 538 00:44:16,833 --> 00:44:20,042 Now I want you to listen to me and keep quiet. 539 00:44:20,208 --> 00:44:22,583 /need you to fax me the receipt. 540 00:44:22,750 --> 00:44:23,792 What's wrong? 541 00:44:23,958 --> 00:44:26,500 Nothing, just send it to me. It has to be presented in court 542 00:44:26,667 --> 00:44:27,917 to get Ruben out. 543 00:44:28,083 --> 00:44:30,625 And I need you back in Misent right away. 544 00:45:18,375 --> 00:45:21,000 Enrique ponce, 6‘06 391 102. Call him. 545 00:45:21,250 --> 00:45:23,875 Too bad you won’t fit in tights. -Ruben 546 00:45:28,583 --> 00:45:31,917 My ruling is temporary incarceration without bail pending trial 547 00:45:32,083 --> 00:45:35,833 for the charges of bribery, forging a public document, 548 00:45:36,000 --> 00:45:38,292 influence trafficking, fraud, 549 00:45:38,792 --> 00:45:42,417 misappropriation of public funds, malfeasance and money laundering. 550 00:45:42,750 --> 00:45:45,833 You'll be transferred to prison later today. 551 00:45:47,708 --> 00:45:49,458 Sign here, please. 552 00:46:13,667 --> 00:46:14,667 Ruben. 553 00:46:16,875 --> 00:46:19,417 I was dying to see you. 554 00:46:21,208 --> 00:46:22,708 How are you? 555 00:46:34,083 --> 00:46:35,292 Ruben? 556 00:46:37,375 --> 00:46:39,042 Monica, for God's sake. 557 00:46:39,417 --> 00:46:41,875 Let me get this straight. 558 00:46:42,042 --> 00:46:43,167 | get arrested 559 00:46:43,333 --> 00:46:46,333 and you fly straight to Gibraltar, 560 00:46:46,500 --> 00:46:50,167 withdraw 500,000 euros and cross the country with it 561 00:46:50,333 --> 00:46:51,667 in your purse! 562 00:46:52,458 --> 00:46:55,000 You said it was for an emergency. 563 00:46:55,250 --> 00:46:57,792 There's no bigger emergency than this. 564 00:46:57,958 --> 00:47:00,667 I also said not to touch it without talking to Emilio first. 565 00:47:06,292 --> 00:47:08,042 What matters is you're here. 566 00:47:08,208 --> 00:47:09,542 No, that's not what matters. 567 00:47:09,708 --> 00:47:11,958 You have no idea what you've done. 568 00:47:15,458 --> 00:47:16,958 Apparently it was stupid of me. 569 00:47:17,917 --> 00:47:19,125 Even worse. 570 00:47:19,875 --> 00:47:21,875 Because now they'll go after you. 571 00:47:40,208 --> 00:47:41,583 Ruben, she only... 572 00:47:41,750 --> 00:47:44,708 Ayuso is the only one who could have gotten the tapes. 573 00:47:44,917 --> 00:47:46,667 Ayuso? The ex-mayor? 574 00:47:46,833 --> 00:47:47,917 What do you want to do? 575 00:47:49,667 --> 00:47:51,083 Where's Sarcos? 576 00:48:02,833 --> 00:48:04,292 Yeah, it's them. 577 00:48:07,000 --> 00:48:09,875 Yuri Soloviov and Olga Kuznetsova. 578 00:48:10,250 --> 00:48:11,292 Olga? 579 00:48:12,125 --> 00:48:13,542 It isn't her? 580 00:48:13,792 --> 00:48:14,792 Yeah. 581 00:48:15,167 --> 00:48:18,875 Yeah, I just thought her name was Irina. 582 00:48:19,542 --> 00:48:22,250 They were found at the San Esteban garbage dump. 583 00:48:22,417 --> 00:48:25,125 They'd been tortured, even mutilated. 584 00:48:28,333 --> 00:48:30,083 We won't bother you further. 585 00:48:30,417 --> 00:48:31,500 Thank you. 586 00:48:41,333 --> 00:48:43,833 We're exiting the hospital. We're leaving two officers. 587 00:51:02,667 --> 00:51:04,500 Help! Help! 588 00:51:06,833 --> 00:51:08,542 What's wrong? 41938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.