Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,333 --> 00:00:18,792
What were you dreaming about?
2
00:00:18,958 --> 00:00:20,083
Why?
3
00:00:20,583 --> 00:00:22,292
It looked like a nightmare.
4
00:00:26,125 --> 00:00:28,375
I was dreaming about the orphanage.
5
00:00:29,208 --> 00:00:30,917
My mother had abandoned me again
6
00:00:31,083 --> 00:00:32,750
and I hated her.
7
00:00:35,667 --> 00:00:38,792
It's strange hating someone
you've never met.
8
00:00:40,375 --> 00:00:43,708
I don't envy you,
but getting betrayed at birth
9
00:00:43,917 --> 00:00:46,417
must have spared you
a lot of disappointment.
10
00:00:46,583 --> 00:00:48,083
You know how it's helped me?
11
00:00:48,917 --> 00:00:50,625
To not be like them.
12
00:00:51,583 --> 00:00:53,292
I never abandon anyone.
13
00:00:54,042 --> 00:00:55,167
I'm not Collado.
14
00:00:57,083 --> 00:00:58,583
But you could be.
15
00:00:59,208 --> 00:01:01,583
If your life goes to shit,
16
00:01:01,792 --> 00:01:04,292
where do you get the strength
to be a good person?
17
00:01:04,458 --> 00:01:05,667
Tell me.
18
00:01:05,958 --> 00:01:08,958
He ruined his own life,
he has no right to complain.
19
00:01:10,875 --> 00:01:12,833
It's his only option now.
20
00:01:13,042 --> 00:01:14,667
To get us all dirty.
21
00:01:14,917 --> 00:01:16,875
Let everyone know he's still alive.
22
00:01:18,417 --> 00:01:21,375
That he can do to us
what they did to him.
23
00:01:22,375 --> 00:01:24,458
You make him sound like a hero
24
00:01:24,625 --> 00:01:26,708
instead of a selfish bastard.
25
00:01:26,958 --> 00:01:29,750
If he were selfish
he'd keep his mouth shut.
26
00:01:33,958 --> 00:01:35,333
It needs sugar.
27
00:01:36,833 --> 00:01:38,000
Ruben,
28
00:01:39,708 --> 00:01:41,042
don't forgive him.
29
00:01:42,625 --> 00:01:44,417
I'd feel stupid.
30
00:01:51,292 --> 00:01:53,000
It's for Monica.
31
00:03:26,625 --> 00:03:29,833
CREMATORIUM
32
00:03:32,167 --> 00:03:37,167
EPISODE 5
FISHING DAY
33
00:03:47,917 --> 00:03:49,292
What are you doing?
34
00:03:50,667 --> 00:03:52,083
Drink your coffee.
35
00:03:55,042 --> 00:03:56,208
You're leaving?
36
00:03:57,708 --> 00:04:00,667
You are. Sarcos will take you
to the Mirador.
37
00:04:03,167 --> 00:04:05,542
When will you tell me
what's happening?
38
00:04:06,250 --> 00:04:09,917
I don't understand your clothes.
You'd better pick it out.
39
00:04:11,625 --> 00:04:13,167
You're staying here?
40
00:04:16,917 --> 00:04:18,542
I have things to do.
41
00:04:19,333 --> 00:04:21,500
- Are you awake?
- Yes.
42
00:04:21,667 --> 00:04:23,083
Remember that envelope
I gave you,
43
00:04:23,250 --> 00:04:25,625
with an account number
in your name?
44
00:04:27,083 --> 00:04:29,292
Throw it away or burn it, okay?
45
00:04:29,458 --> 00:04:31,125
- The envelope?
- Okay?
46
00:04:33,000 --> 00:04:34,750
And don't put on make-up.
47
00:04:34,917 --> 00:04:36,417
You look very pretty.
48
00:04:37,167 --> 00:04:40,333
You're really not going to tell me
what's going on?
49
00:04:40,708 --> 00:04:44,833
I prefer to talk about it later.
I hope you understand.
50
00:04:45,333 --> 00:04:48,458
What you prefer isn't the only thing
that counts.
51
00:04:48,625 --> 00:04:50,625
I'm going to be your wife.
52
00:04:57,042 --> 00:04:58,667
Are you going to listen to me?
53
00:05:01,458 --> 00:05:03,000
I'm not leaving!
54
00:05:03,167 --> 00:05:06,125
- Monica...
- You weren't going to tell me.
55
00:05:06,292 --> 00:05:07,625
He told her.
56
00:05:11,958 --> 00:05:13,458
Is it that bad?
57
00:05:13,750 --> 00:05:17,625
It was bad when Alonso
blabbed about the funeral home.
58
00:05:17,917 --> 00:05:19,958
He connected us to mass graves
59
00:05:20,125 --> 00:05:22,208
with horses or people in them.
60
00:05:23,292 --> 00:05:25,708
But now that Collado gave names,
dates and amounts,
61
00:05:25,917 --> 00:05:27,083
he saved the police
62
00:05:27,250 --> 00:05:30,708
years of work and we have no time
to defend ourselves.
63
00:05:32,250 --> 00:05:34,125
It's his word against ours.
64
00:05:35,042 --> 00:05:37,417
He's telling the truth,
don't forget.
65
00:05:37,958 --> 00:05:40,292
I got exactly the opposite
of what I wanted.
66
00:05:40,458 --> 00:05:43,167
To worry her without her
understanding.
67
00:05:46,208 --> 00:05:47,875
She wants to stay here.
68
00:05:48,500 --> 00:05:49,875
Is she going to?
69
00:05:50,042 --> 00:05:51,292
Absolutely not.
70
00:05:52,125 --> 00:05:54,625
Take her away
as soon as possible.
71
00:05:55,083 --> 00:05:58,167
We need to keep her and my family
out of this.
72
00:05:59,500 --> 00:06:01,500
I'll tell Silvia.
73
00:06:07,333 --> 00:06:08,792
Manuel Llorens?
74
00:06:08,958 --> 00:06:10,375
Yes, that's me.
75
00:06:10,750 --> 00:06:12,792
You're under arrest.
76
00:06:12,958 --> 00:06:16,458
The charges are misappropriating
public funds, fraud
77
00:06:16,625 --> 00:06:19,250
and bribery.
Here are the arrest
78
00:06:19,417 --> 00:06:20,792
and search warrants.
79
00:06:20,958 --> 00:06:22,958
I can you read you your rights
if you want.
80
00:06:25,333 --> 00:06:28,708
Okay, then I need you
to please come with me.
81
00:06:29,500 --> 00:06:30,667
Good morning.
82
00:06:30,833 --> 00:06:32,083
BOW.!
83
00:06:32,250 --> 00:06:34,208
Sanchez, Ruiz, this wing.
84
00:06:34,833 --> 00:06:37,333
Manuel, Francisco, the other wing.
85
00:06:39,792 --> 00:06:41,250
Have you got the warrant?
86
00:06:55,250 --> 00:06:57,000
Mr. Bertomeu Bernia.
87
00:06:57,708 --> 00:07:00,125
You're under arrest.
88
00:07:00,292 --> 00:07:02,167
I have to read you your rights.
89
00:07:02,917 --> 00:07:05,083
Does it have to be out loud?
90
00:07:05,833 --> 00:07:06,750
No.
91
00:07:07,458 --> 00:07:08,792
I don't have glasses.
92
00:07:11,958 --> 00:07:13,958
They have to search the house.
93
00:07:14,167 --> 00:07:15,583
They have no right.
94
00:07:15,750 --> 00:07:17,417
It won't take long, I was robbed
95
00:07:17,583 --> 00:07:18,875
recently.
96
00:07:20,375 --> 00:07:23,000
- Want to see the police report?
- No.
97
00:07:23,292 --> 00:07:26,667
We'll start upstairs. You have
to be present during the search.
98
00:07:26,833 --> 00:07:28,458
Only your lawyer
can accompany you.
99
00:07:30,625 --> 00:07:31,875
Please.
100
00:07:49,083 --> 00:07:50,167
Yes?
101
00:07:53,708 --> 00:07:54,875
What?
102
00:07:56,958 --> 00:07:58,750
What are you saying?
103
00:08:00,167 --> 00:08:01,250
Yeah.
104
00:08:01,417 --> 00:08:02,625
Who is it?
105
00:08:03,958 --> 00:08:05,125
All right.
106
00:08:05,750 --> 00:08:07,250
All right, thank you.
107
00:08:07,542 --> 00:08:08,875
What's wrong?
108
00:08:09,875 --> 00:08:11,500
It was Zarrategui.
109
00:08:11,708 --> 00:08:13,792
They just arrested your father.
110
00:08:16,500 --> 00:08:18,250
Luis, Andres, with me.
111
00:08:18,833 --> 00:08:20,708
You guys take the back.
112
00:08:20,958 --> 00:08:23,000
All the drawers
and file cabinets.
113
00:08:24,250 --> 00:08:26,083
Yes, everything.
114
00:08:26,917 --> 00:08:28,667
Yes, everything.
115
00:08:29,000 --> 00:08:30,500
Check the bottom ones first.
116
00:08:31,417 --> 00:08:33,250
Ask the laboratory.
117
00:10:23,042 --> 00:10:24,333
What do we do?
118
00:10:25,417 --> 00:10:27,958
I'm going to the police station.
You, I don't know.
119
00:10:28,708 --> 00:10:29,875
Work.
120
00:10:30,542 --> 00:10:34,000
Yeah, but with Mr. Bertomeu
in custody and the accounts blocked,
121
00:10:34,167 --> 00:10:36,708
-we'll have to stop construction.
- No.
122
00:10:36,875 --> 00:10:40,167
We need to reassure people
that this won't last long.
123
00:10:40,333 --> 00:10:41,917
Tell the truth, you know,
124
00:10:42,083 --> 00:10:43,833
it's a figure of speech.
125
00:10:44,875 --> 00:10:46,833
Don't let them see you nervous.
126
00:10:47,000 --> 00:10:49,708
We should have resolved this
soonen
127
00:10:50,083 --> 00:10:52,458
- I did what I could.
- Yeah.
128
00:10:54,458 --> 00:10:55,625
I didn't.
129
00:11:05,000 --> 00:11:06,167
Coming!
130
00:11:10,750 --> 00:11:11,833
Hi, neighbor.
131
00:11:12,750 --> 00:11:14,417
You know what time it is?
132
00:11:14,583 --> 00:11:17,750
Don't be grumpy.
I brought you breakfast.
133
00:11:34,000 --> 00:11:35,583
Where have you been?
134
00:11:36,625 --> 00:11:38,542
I went to every nightclub.
135
00:11:39,750 --> 00:11:41,917
Your father will cut you off
136
00:11:42,167 --> 00:11:45,208
if he finds out what
you're spending your money on.
137
00:11:45,375 --> 00:11:49,375
My father knows, but he's too far
away to do anything about it.
138
00:11:50,458 --> 00:11:52,333
You should go to New York with him.
139
00:11:54,208 --> 00:11:55,375
Tomorrow.
140
00:12:01,083 --> 00:12:02,375
What are you doing?
141
00:12:05,583 --> 00:12:08,417
Take some pictures of me,
like the other girls.
142
00:12:11,958 --> 00:12:13,375
Know what the problem is?
143
00:12:18,292 --> 00:12:19,625
You're not a model.
144
00:12:20,333 --> 00:12:21,333
Well...
145
00:12:21,792 --> 00:12:24,250
You're not my father either,
are you?
146
00:12:38,917 --> 00:12:40,917
It looks like they're leaving.
147
00:12:45,500 --> 00:12:46,917
That's Sarcos.
148
00:12:55,375 --> 00:12:56,542
Where's my father?
149
00:12:56,708 --> 00:12:58,417
They just took him away.
150
00:12:58,875 --> 00:12:59,958
How are you?
151
00:13:01,667 --> 00:13:02,958
Look at her.
152
00:13:03,333 --> 00:13:06,375
Monica, you should go away
for a few days, while the maid
153
00:13:06,542 --> 00:13:08,708
cleans things up.
You'll be lonely.
154
00:13:08,875 --> 00:13:09,833
I suppose.
155
00:13:12,083 --> 00:13:13,750
Can you call me a taxi?
156
00:13:18,417 --> 00:13:19,792
How's my father?
157
00:13:21,083 --> 00:13:22,292
He's okay.
158
00:13:22,958 --> 00:13:24,542
Don't worry. Juan.
159
00:13:24,708 --> 00:13:25,792
Hello.
160
00:13:26,208 --> 00:13:27,875
I'll see him at the police station.
161
00:13:28,042 --> 00:13:29,375
Are they setting bail?
162
00:13:29,542 --> 00:13:33,292
He has no record or any risk
of running, and he is who he is.
163
00:13:33,458 --> 00:13:35,750
I imagine so.
But it will be high.
164
00:13:35,917 --> 00:13:39,000
I don't know where we'll get
the money, they froze the accounts.
165
00:13:39,167 --> 00:13:40,542
The accounts?
166
00:13:40,917 --> 00:13:42,417
Why didn't you tell me?
167
00:13:44,958 --> 00:13:48,167
He'll have to spend the night
in jail.
168
00:13:49,375 --> 00:13:50,500
What are you saying?
169
00:13:51,958 --> 00:13:54,375
Ruben will be locked up all night?
170
00:13:54,875 --> 00:13:57,792
And you just stand there?
Ruben is sleeping at home
171
00:13:57,958 --> 00:13:59,167
and that's final.
172
00:13:59,333 --> 00:14:01,458
Do your fucking job already!
173
00:14:07,125 --> 00:14:08,417
What are you doing?
174
00:14:08,833 --> 00:14:10,417
Calling you a taxi.
175
00:14:10,792 --> 00:14:12,667
I'd better go with her.
176
00:14:38,417 --> 00:14:39,875
Are you okay?
177
00:14:40,167 --> 00:14:43,167
- Is there any coffee?
- It's been a long night.
178
00:14:43,333 --> 00:14:44,875
What's happening, Emilio?
179
00:14:45,708 --> 00:14:47,792
Your father doesn't want
to involve you...
180
00:14:47,958 --> 00:14:49,625
Don't talk to me
like you do to her.
181
00:14:52,750 --> 00:14:54,750
I have to go to the police station.
182
00:14:56,208 --> 00:14:57,958
What are you going to do?
183
00:15:00,375 --> 00:15:02,292
My house is on your way.
184
00:15:18,792 --> 00:15:22,042
COAST OF MISENT, 1998
185
00:15:22,208 --> 00:15:25,458
And the drunkard says,
"I thought it was the bar."
186
00:15:32,625 --> 00:15:33,625
Hey.
187
00:15:33,792 --> 00:15:36,500
It was delicious.
Who's the cook?
188
00:15:36,667 --> 00:15:38,833
We have a new cook, he's French.
189
00:15:39,167 --> 00:15:40,833
Pierre, he's wonderful.
190
00:15:41,000 --> 00:15:42,417
The cook, of course.
191
00:15:44,083 --> 00:15:47,417
- Why don't you girls go for a swim?
- We just ate.
192
00:15:47,583 --> 00:15:50,542
They want to talk.
I'd rather get indigestion.
193
00:15:50,708 --> 00:15:51,708
Let's go.
194
00:15:51,875 --> 00:15:56,583
Careful your towels don't blow away.
And don't fall off the boat.
195
00:15:59,167 --> 00:16:00,792
You haven't tried the wine.
196
00:16:01,667 --> 00:16:03,500
I'm taking valium
197
00:16:03,667 --> 00:16:05,833
-and everything tastes awful.
- What is it now?
198
00:16:07,958 --> 00:16:09,667
The Monteluz Park.
199
00:16:09,833 --> 00:16:11,500
We put it up for bidding
200
00:16:11,667 --> 00:16:13,583
and we gave it to COFRASA.
201
00:16:13,750 --> 00:16:15,958
They're usually generous.
Not this time?
202
00:16:16,125 --> 00:16:18,042
Yeah, 500 million.
203
00:16:18,250 --> 00:16:19,625
What more do you want?
204
00:16:19,792 --> 00:16:21,000
To keep it.
205
00:16:21,792 --> 00:16:24,042
Not spend it on
expropriating a house
206
00:16:24,208 --> 00:16:26,708
in the old quarter.
The damn lady
207
00:16:26,875 --> 00:16:29,667
-lives on the Rivera block.
- Where the mall is going.
208
00:16:29,833 --> 00:16:31,333
Where it should be.
209
00:16:31,667 --> 00:16:33,333
And the owner doesn't want to sell.
210
00:16:33,500 --> 00:16:34,875
She's dying to.
211
00:16:35,333 --> 00:16:37,125
But the house is protected
212
00:16:37,292 --> 00:16:38,625
by cultural heritage
213
00:16:38,792 --> 00:16:41,167
and the opposition
will jump all over me.
214
00:16:41,333 --> 00:16:42,542
Let's demolish it.
215
00:16:42,917 --> 00:16:44,125
The house?
216
00:16:44,875 --> 00:16:47,292
Shit, Llorens.
You're an urban advisor.
217
00:16:47,458 --> 00:16:49,542
You know what
a protected structure implies.
218
00:16:49,708 --> 00:16:51,542
We're City Hall.
219
00:16:51,708 --> 00:16:56,083
We can make up a report
saying the structure is unsafe
220
00:16:56,250 --> 00:16:57,583
even if it isn't.
221
00:16:58,167 --> 00:17:00,000
- And demolish it?
- That's what usually happens
222
00:17:00,167 --> 00:17:01,917
when people try to save
a building in ruins.
223
00:17:02,292 --> 00:17:05,042
The opposition would
definitely be suspicious.
224
00:17:05,708 --> 00:17:07,708
Even if the owner confirms
it's unsafe
225
00:17:08,500 --> 00:17:11,042
and we agree to maintain the fagade?
226
00:17:11,875 --> 00:17:14,125
Inside the mall.
227
00:17:14,375 --> 00:17:17,833
A pretty fagade inside a mall,
228
00:17:18,000 --> 00:17:19,125
how charming.
229
00:17:20,250 --> 00:17:21,667
You just made 500 million.
230
00:17:23,458 --> 00:17:24,500
Let's play cards.
231
00:17:24,667 --> 00:17:27,042
- A shark!
- What is that?
232
00:17:27,875 --> 00:17:29,125
There you have it.
233
00:17:29,292 --> 00:17:31,208
He's been saving my ass
for two years.
234
00:17:46,000 --> 00:17:48,167
My client invokes his right
to not testify.
235
00:17:48,333 --> 00:17:50,458
Very well. Mr. Llorens,
236
00:17:51,250 --> 00:17:53,083
you have quite a home.
237
00:17:53,958 --> 00:17:55,625
Can you tell me how someone
238
00:17:55,792 --> 00:17:58,292
on a councilman's salary
of 50,000 euros
239
00:17:58,458 --> 00:18:01,833
can afford 47 works of art,
240
00:18:02,000 --> 00:18:04,542
Roman and Egyptian antiques,
241
00:18:05,208 --> 00:18:07,375
limited edition cars,
242
00:18:08,250 --> 00:18:10,042
more than six kilos of jewels...?
243
00:18:10,208 --> 00:18:12,333
I repeat, my client won't testify.
244
00:18:31,750 --> 00:18:33,375
I thought they'd come back.
245
00:18:36,292 --> 00:18:37,583
How did it go?
246
00:18:37,750 --> 00:18:41,208
They were leaving when I got here.
Fine, I guess. They were angry.
247
00:18:41,375 --> 00:18:42,667
Let me.
248
00:18:43,042 --> 00:18:44,583
Thank you, Eladio.
249
00:18:47,042 --> 00:18:50,333
- And the others?
- At home. I can't get enough.
250
00:18:52,458 --> 00:18:54,958
I wanted to talk to
the numbers guy.
251
00:18:55,250 --> 00:18:56,667
Can you talk to me?
252
00:18:57,458 --> 00:18:59,542
Do you know
if the salaries went out?
253
00:18:59,708 --> 00:19:03,500
They should go through next week,
but the accounts are blocked.
254
00:19:05,292 --> 00:19:06,542
Right...
255
00:19:12,458 --> 00:19:15,000
Eladio, this one is heavy too.
256
00:19:16,333 --> 00:19:17,417
Eladio?
257
00:19:19,250 --> 00:19:20,875
What happened to Collado...
258
00:19:21,333 --> 00:19:22,500
It's too bad.
259
00:19:24,125 --> 00:19:26,083
And now they arrest my father.
260
00:19:26,250 --> 00:19:28,708
The bad things are piling up,
huh, Emilio?
261
00:19:28,875 --> 00:19:31,750
You're better stop reading
the papers for a few days.
262
00:19:31,917 --> 00:19:33,667
Your father's gonna take a beating.
263
00:19:33,833 --> 00:19:36,083
I know him better than you,
I know he's no saint.
264
00:19:36,917 --> 00:19:38,667
But I can only imagine the rest.
265
00:19:39,875 --> 00:19:41,917
I imagine he has to do
with Collado.
266
00:19:42,083 --> 00:19:43,208
Silvia...
267
00:19:44,250 --> 00:19:45,958
Ask your father.
268
00:19:47,792 --> 00:19:49,250
Save him the pain.
269
00:19:54,167 --> 00:19:55,833
Your father tried to help him.
270
00:19:57,542 --> 00:19:58,875
A few months ago
271
00:19:59,042 --> 00:20:01,292
Collado met Irina,
272
00:20:01,667 --> 00:20:03,333
a hooker.
273
00:20:05,667 --> 00:20:06,750
Go on.
274
00:20:07,625 --> 00:20:10,000
It's under the name Monica Soto.
275
00:20:12,292 --> 00:20:14,542
- Here's your key.
- Thank you.
276
00:20:15,167 --> 00:20:17,292
Mr. Hoffman told me to call him.
277
00:20:17,792 --> 00:20:20,125
That's okay,
I want to go to the room.
278
00:20:20,292 --> 00:20:22,583
All right.
Enjoy your stay.
279
00:20:23,042 --> 00:20:24,333
Here, let me.
280
00:20:25,667 --> 00:20:27,667
Hello, can I help you?
281
00:20:39,250 --> 00:20:40,375
Monica.
282
00:20:41,667 --> 00:20:42,917
Monica.
283
00:20:44,333 --> 00:20:45,542
It's okay.
284
00:20:47,542 --> 00:20:48,667
Come on,
285
00:20:48,958 --> 00:20:50,167
Monica.
286
00:20:54,792 --> 00:20:57,333
We're all very sorry
about what happened.
287
00:21:10,125 --> 00:21:11,500
You want me to stay?
288
00:21:16,833 --> 00:21:18,917
What are you doing?
289
00:21:26,667 --> 00:21:28,917
It's 241.
290
00:21:29,542 --> 00:21:30,917
The key.
291
00:21:31,208 --> 00:21:34,583
Call us if you need anything.
292
00:21:46,292 --> 00:21:48,625
You made me disobey your father.
293
00:21:49,125 --> 00:21:50,958
I hope you don't get used to it.
294
00:21:51,417 --> 00:21:53,583
I was going to kill you
after I told you.
295
00:21:55,667 --> 00:21:57,708
Give me a cigarette,
I'll kill myself.
296
00:21:57,875 --> 00:22:00,667
- Have you got one?
- Yeah, around here somewhere.
297
00:22:04,542 --> 00:22:05,708
Thanks.
298
00:22:13,958 --> 00:22:15,833
Tell him I want to see him.
299
00:22:16,000 --> 00:22:17,792
I'll let you know
as soon as I hear anything.
300
00:22:43,958 --> 00:22:47,500
COAST OF MISENT, 1998
301
00:22:58,417 --> 00:23:00,917
I can see you don't get out
of the office much.
302
00:23:02,458 --> 00:23:05,167
I've always been clumsy
with this stuff.
303
00:23:05,542 --> 00:23:08,208
No, I mean because
you're a good advisor.
304
00:23:09,833 --> 00:23:12,583
Ayuso drowns in a glass of water.
305
00:23:12,833 --> 00:23:15,333
When he became Mayor
he was on top of the world.
306
00:23:15,500 --> 00:23:17,750
Now he doesn't even show
at the meetings.
307
00:23:18,750 --> 00:23:20,542
The job is too big for him.
308
00:23:23,917 --> 00:23:26,000
When everything
is a problem for someone,
309
00:23:26,167 --> 00:23:28,625
the problem is usually him.
310
00:23:34,083 --> 00:23:35,333
Don't you think?
311
00:23:40,042 --> 00:23:41,250
Don't worry.
312
00:23:42,792 --> 00:23:45,250
These things need
to be thought through.
313
00:23:50,000 --> 00:23:51,208
What's wrong?
314
00:23:51,750 --> 00:23:53,167
I threw up.
315
00:23:54,250 --> 00:23:55,875
Go on, help her.
316
00:23:57,500 --> 00:23:58,500
Here.
317
00:24:04,042 --> 00:24:05,042
Yes?
318
00:24:05,625 --> 00:24:06,708
Hi.
319
00:24:09,792 --> 00:24:11,917
No, I wasn't home last night.
320
00:24:13,750 --> 00:24:14,833
What?
321
00:24:15,042 --> 00:24:17,500
Wait, hold on a second.
Turn on the TV.
322
00:24:22,667 --> 00:24:26,458
The Mayor, Luisa Bermejo,
the City Planner, Manuel Llorens
323
00:24:26,625 --> 00:24:28,917
and one of the builders,
Ruben Bertomeu.
324
00:24:29,083 --> 00:24:32,792
The government has decided not to
form a commission to investigate,
325
00:24:32,958 --> 00:24:35,417
saying it's all
a misunderstanding.
326
00:24:35,583 --> 00:24:38,833
Judicial authorities, however,
327
00:24:39,000 --> 00:24:43,958
have expressed their concern
about the building scandals
328
00:24:44,125 --> 00:24:45,333
in the last few days.
329
00:24:47,167 --> 00:24:48,250
You're leaving?
330
00:24:48,417 --> 00:24:49,583
I have to work.
331
00:24:52,417 --> 00:24:53,875
Okay, anytime.
332
00:24:54,042 --> 00:24:55,083
Okay.
333
00:24:55,292 --> 00:24:56,583
I'm here.
334
00:24:57,083 --> 00:24:58,917
Okay, bye.
335
00:25:01,250 --> 00:25:02,417
Who was it?
336
00:25:04,208 --> 00:25:05,833
A reporter friend.
337
00:25:06,083 --> 00:25:07,500
Do you know who that is?
338
00:25:10,292 --> 00:25:11,333
No.
339
00:25:14,792 --> 00:25:16,750
The detainees are suspected
340
00:25:16,917 --> 00:25:20,167
of corruption, bribery,
urbanistic fraud
341
00:25:20,500 --> 00:25:24,167
and pocketing illegal commissions
worth 20 million euros.
342
00:25:24,333 --> 00:25:26,458
The investigation was initiated
in collaboration
343
00:25:26,625 --> 00:25:29,625
with the District Attorney's
Special Environmental Division.
344
00:25:29,917 --> 00:25:32,667
Sources close to the investigation
said Wednesday...
345
00:25:32,833 --> 00:25:36,292
The case is based on possible
irregularities related
346
00:25:36,458 --> 00:25:38,083
to licenses granted
to building promoter...
347
00:25:38,250 --> 00:25:39,500
Take that up.
348
00:25:39,833 --> 00:25:41,958
...this real estate deal
has also been linked
349
00:25:42,125 --> 00:25:43,625
to laundering large amounts
of undeclared income.
350
00:25:43,792 --> 00:25:47,417
The elaborate network
of illegal activity was detected
351
00:25:47,583 --> 00:25:52,167
thanks to the confession of one
of Ruben Bertomeu's collaborators.
352
00:25:52,333 --> 00:25:54,208
His testimony helped police
353
00:25:54,375 --> 00:25:57,167
identify those involved
354
00:25:57,333 --> 00:26:00,083
and Ruben Bertomeu
as primarily responsible
355
00:26:00,250 --> 00:26:01,625
for the transactions.
356
00:26:01,792 --> 00:26:04,917
The operation began this morning,
when police conducted a search
357
00:26:05,083 --> 00:26:06,458
of City Hall...
358
00:26:08,917 --> 00:26:10,125
Thanks for coming.
359
00:26:10,292 --> 00:26:12,125
I couldn't leave you alone.
360
00:26:12,792 --> 00:26:14,500
I'm getting used to it.
361
00:26:14,833 --> 00:26:18,167
I'm still waiting for somebody
to say, "How are you?"
362
00:26:19,542 --> 00:26:20,875
How are you?
363
00:26:23,708 --> 00:26:27,708
I'm dying to tell Silvia
I'm going to be her stepmother.
364
00:26:29,750 --> 00:26:31,500
Ruben proposed.
365
00:26:36,625 --> 00:26:39,000
You were right to keep it secret.
366
00:26:40,000 --> 00:26:42,542
They'd have treated me
with more respect.
367
00:26:43,500 --> 00:26:46,833
Forget the fairy tales.
The stepmother gets all the fame,
368
00:26:47,000 --> 00:26:51,000
but in the real world
the stepchildren are the bastards.
369
00:26:51,167 --> 00:26:52,708
They don't even feel sorry for me.
370
00:26:52,875 --> 00:26:54,375
That's the last thing you need.
371
00:26:54,625 --> 00:26:56,083
Who can I rely on, Marta?
372
00:26:56,250 --> 00:26:58,167
I don't even have Ruben anymore.
373
00:26:58,333 --> 00:26:59,667
Rely on yourself.
374
00:27:01,208 --> 00:27:04,042
I don't know what to do
in this situation.
375
00:27:04,208 --> 00:27:05,667
You're proving them right.
376
00:27:05,833 --> 00:27:08,833
They see you as a little girl,
because that's what you are.
377
00:27:13,083 --> 00:27:15,750
Do you need anything?
I always bring my checkbook.
378
00:27:16,167 --> 00:27:17,500
No, no.
379
00:27:17,667 --> 00:27:18,958
Wave some cash.
380
00:27:20,458 --> 00:27:22,958
The accounts won't be blocked
forever, right?
381
00:27:23,750 --> 00:27:26,042
Have they blocked yours too?
382
00:27:27,042 --> 00:27:28,250
Mine?
383
00:27:28,417 --> 00:27:29,500
I don't have any.
384
00:27:31,042 --> 00:27:35,208
Monica, I'm sorry to say this,
but it's probably the best thing
385
00:27:35,375 --> 00:27:36,708
that could happen to you.
386
00:27:37,667 --> 00:27:40,292
You'll have no choice
but to think about yourself.
387
00:28:01,458 --> 00:28:05,833
I'LL BE BACK LATE,
HAVE DINNER WITHOUT ME. -MOM
388
00:28:20,375 --> 00:28:21,625
Get some rest.
389
00:28:22,917 --> 00:28:24,083
Thanks.
390
00:29:04,417 --> 00:29:07,250
- Where were you?
- Taking care of your ladies.
391
00:29:08,667 --> 00:29:10,042
Monica is at the Mirador.
392
00:29:10,208 --> 00:29:12,417
- And Silvia?
- At home.
393
00:29:12,583 --> 00:29:15,625
She was nervous.
We talked and she's calmer now.
394
00:29:15,917 --> 00:29:18,083
Answers are the only thing
that calm her down.
395
00:29:18,250 --> 00:29:20,500
We talked about Collado,
nothing more.
396
00:29:20,667 --> 00:29:23,375
- I said to keep them out of it.
- She left me no choice.
397
00:29:23,542 --> 00:29:25,083
When you have no choice,
398
00:29:25,250 --> 00:29:27,750
make one up.
That's what I pay you for.
399
00:29:28,167 --> 00:29:30,833
Silvia thought you were behind
the Collado thing.
400
00:29:31,000 --> 00:29:33,208
She was very glad to hear
you're the good guy.
401
00:29:33,375 --> 00:29:34,375
Fuck you.
402
00:29:34,542 --> 00:29:36,125
Nothing will happen to her
for knowing.
403
00:29:36,292 --> 00:29:39,125
Nothing was going to happen to me
either and look where you've got me.
404
00:29:39,292 --> 00:29:41,708
I need a lawyer, not an optimist.
405
00:29:42,083 --> 00:29:43,583
Make this the last time.
406
00:29:43,750 --> 00:29:45,333
Any nonsense can sink us.
407
00:29:47,500 --> 00:29:49,042
I'll try to be pessimistic.
408
00:29:49,792 --> 00:29:52,125
Good, then you'll see stuff coming.
409
00:29:52,292 --> 00:29:54,792
Counselor, you know
you can't talk to your client
410
00:29:54,958 --> 00:29:57,458
until he's given a statement.
Come with us.
411
00:30:00,083 --> 00:30:02,375
- You're not going to testify.
- I know.
412
00:30:19,958 --> 00:30:21,250
What bastards.
413
00:30:22,250 --> 00:30:24,583
They're keeping the paintings too?
414
00:30:25,667 --> 00:30:28,750
They can go ahead,
they were a fucking eyesore.
415
00:30:28,958 --> 00:30:31,083
Just the paintings
are enough to put you away.
416
00:30:31,250 --> 00:30:33,583
- Collecting isn't a crime.
- Sure.
417
00:30:33,750 --> 00:30:37,625
You're not a collector,
just an investor with no salary.
418
00:30:37,792 --> 00:30:40,083
My salary wouldn't cover
a lawyer like you either.
419
00:30:40,250 --> 00:30:42,792
So stop busting my balls
and get me out of this
420
00:30:42,958 --> 00:30:44,375
or I'll use a public defender.
421
00:30:44,542 --> 00:30:48,042
If I'm that screwed
it doesn't matter who defends me.
422
00:30:48,917 --> 00:30:50,125
Look, Manuel.
423
00:30:52,083 --> 00:30:55,958
There are a lot of people here
who have been living in style.
424
00:30:56,417 --> 00:30:57,750
You're one of many.
425
00:30:58,625 --> 00:30:59,833
Why does that help me?
426
00:31:00,458 --> 00:31:02,583
Because you can spread the blame.
427
00:31:04,750 --> 00:31:07,958
Unless you want all this
on your shoulders.
428
00:31:11,417 --> 00:31:14,708
Well, gentlemen?
Enjoying the afternoon?
429
00:31:14,917 --> 00:31:17,417
Thanks for coming.
We didn't know what to do.
430
00:31:18,875 --> 00:31:20,042
What's the problem?
431
00:31:20,417 --> 00:31:23,208
We don't know
if we should keep working.
432
00:31:27,125 --> 00:31:29,125
There's work to be done, right?
433
00:31:29,417 --> 00:31:32,542
We've all heard Mr. Bertomeu
is in trouble.
434
00:31:32,708 --> 00:31:36,375
On TV they said he's in jail
and his accounts are frozen.
435
00:31:36,542 --> 00:31:39,875
No, no.
Mr. Bertomeu is not in jail.
436
00:31:41,667 --> 00:31:43,458
This situation is temporary.
437
00:31:43,625 --> 00:31:46,125
We placed orders.
Who'll pay for the materials?
438
00:31:46,292 --> 00:31:48,958
What you need to do
is get to work, damn it!
439
00:31:49,167 --> 00:31:50,583
Why don't you do it?
440
00:31:51,083 --> 00:31:52,208
Go ahead.
441
00:32:00,375 --> 00:32:01,750
Schmuck.
442
00:32:04,542 --> 00:32:05,875
Back off!
443
00:32:06,875 --> 00:32:08,625
Back off, damn it!
444
00:32:17,667 --> 00:32:18,833
Clown!
445
00:33:06,083 --> 00:33:09,208
COAST OF MISENT, 1998
446
00:33:09,667 --> 00:33:10,875
You were good at it.
447
00:33:15,042 --> 00:33:16,500
How is Marisol?
448
00:33:16,750 --> 00:33:19,583
Almost done throwing up.
Rosa's with her.
449
00:33:20,417 --> 00:33:22,375
Did you think about what I said?
450
00:33:23,583 --> 00:33:24,833
You're right.
451
00:33:25,292 --> 00:33:26,792
Ayuso needs to go.
452
00:33:32,292 --> 00:33:33,417
Thanks.
453
00:33:34,000 --> 00:33:36,208
Find me a substitute
in the party.
454
00:33:36,500 --> 00:33:40,667
Someone who doesn't want to be Mayor
and who needs good advice.
455
00:33:44,917 --> 00:33:46,292
Don't give me that look.
456
00:33:47,375 --> 00:33:51,083
Being Mayor is a cemetery.
It leads straight to nowhere.
457
00:33:51,458 --> 00:33:54,250
Your hands are tied
and everybody's watching.
458
00:33:55,708 --> 00:33:57,292
It means being a politician,
459
00:33:58,250 --> 00:34:00,292
which is only a short-term fix.
460
00:34:01,000 --> 00:34:02,792
We can't rely on voters,
461
00:34:03,250 --> 00:34:05,125
we need to be above that.
462
00:34:05,500 --> 00:34:07,750
We need to endure,
no matter who wins.
463
00:34:08,375 --> 00:34:10,333
You want me to work for you?
464
00:34:12,333 --> 00:34:14,208
You'll be City Planner.
465
00:34:16,292 --> 00:34:18,292
I was thinking more like Mayor.
466
00:34:19,208 --> 00:34:20,792
You'll handpick the Mayor.
467
00:34:21,833 --> 00:34:23,333
That's even better.
468
00:34:40,000 --> 00:34:44,000
A cigar is very personal.
Everybody lights his own.
469
00:35:14,583 --> 00:35:15,750
Get out of here.
470
00:35:17,292 --> 00:35:19,000
Get out or I'll hit you.
471
00:35:21,708 --> 00:35:22,958
Get out of here.
472
00:35:23,458 --> 00:35:25,958
Okay, take it easy.
Let's talk...
473
00:35:35,500 --> 00:35:36,917
Tell your father
474
00:35:37,167 --> 00:35:40,458
I'll bash his teeth in
if he keeps talking shit.
475
00:35:40,667 --> 00:35:43,042
It was all his idea, I swear.
476
00:35:44,167 --> 00:35:45,792
What a shitty son!
477
00:35:50,833 --> 00:35:54,167
Tomorrow you're gone.
I don't want to see any of you.
478
00:35:55,167 --> 00:35:57,417
Okay, okay!
479
00:36:00,208 --> 00:36:03,375
And thank your dad
when he changes his testimony.
480
00:36:03,542 --> 00:36:05,792
He'll have saved your life twice.
481
00:36:11,292 --> 00:36:13,625
Please, don't hurt me.
482
00:36:27,708 --> 00:36:28,875
Thank you.
483
00:36:56,000 --> 00:36:57,458
I'm so sorry.
484
00:36:58,625 --> 00:36:59,792
Really.
485
00:37:02,417 --> 00:37:03,667
How is he?
486
00:37:07,292 --> 00:37:08,833
Come on, sit down.
487
00:37:19,583 --> 00:37:21,458
It's great to see you.
488
00:37:21,958 --> 00:37:23,458
I cry all the time now.
489
00:37:26,083 --> 00:37:27,542
How's the hospital?
490
00:37:27,708 --> 00:37:30,083
If you want him transferred,
let me know...
491
00:37:30,250 --> 00:37:31,708
No, that's okay.
492
00:37:31,875 --> 00:37:34,500
We're fine.
They're taking good care of him.
493
00:37:35,667 --> 00:37:37,542
Who did you leave the kids with?
494
00:37:39,542 --> 00:37:40,875
With my mother.
495
00:37:41,708 --> 00:37:44,000
She says they're unbearable.
496
00:37:45,042 --> 00:37:46,208
They don't know anything.
497
00:37:48,208 --> 00:37:49,875
Did he tell you what happened?
498
00:37:53,542 --> 00:37:56,375
He says some Russians
tried to kill him.
499
00:38:04,583 --> 00:38:06,667
But that it's all
your father's fault.
500
00:38:06,833 --> 00:38:10,292
You can't believe him.
Collado is like a son to my father.
501
00:38:12,542 --> 00:38:14,917
Ruben never was a good father.
502
00:38:15,750 --> 00:38:17,542
That's what you always said.
503
00:38:17,708 --> 00:38:20,333
He's emotionally useless,
but he's no psychopath.
504
00:38:20,542 --> 00:38:21,833
Clear things up with Collado.
505
00:38:23,583 --> 00:38:25,292
I saw the news, Silvia.
506
00:38:26,417 --> 00:38:27,792
About your father.
507
00:38:28,667 --> 00:38:30,667
I know you're here to help him.
508
00:38:30,833 --> 00:38:33,875
Also to see you, but you're right,
I could have come sooner.
509
00:38:37,833 --> 00:38:39,875
I don't think Ramon lied.
510
00:38:40,583 --> 00:38:43,667
Your father's been doing
whatever he wants for years.
511
00:38:43,833 --> 00:38:45,042
And your husband with him.
512
00:38:48,292 --> 00:38:51,042
Then they both got
what they deserve, right?
513
00:38:53,125 --> 00:38:55,125
Have you got what you deserve,
Lola?
514
00:38:56,250 --> 00:38:57,375
And your children?
515
00:38:57,875 --> 00:38:59,667
You've been left with nothing.
516
00:39:01,708 --> 00:39:05,208
If he changes his mind, my father
will give you back the company.
517
00:39:05,375 --> 00:39:08,417
In both your names,
so you won't be left with nothing.
518
00:39:11,250 --> 00:39:14,917
I don't like you using my kids
to convince me, Silvia.
519
00:39:16,250 --> 00:39:17,792
You shouldn't do that.
520
00:39:20,250 --> 00:39:21,917
Even if it works.
521
00:39:30,125 --> 00:39:31,667
To the airport, please.
522
00:39:57,333 --> 00:39:59,625
COAST OF MISENT, 1998
523
00:40:00,667 --> 00:40:02,125
- How lucky!
- Too bad.
524
00:40:02,292 --> 00:40:03,167
Pay UP-
525
00:40:03,333 --> 00:40:04,375
Let's see.
526
00:40:06,083 --> 00:40:08,625
I've got nothing.
I didn't even reach 300.
527
00:40:08,792 --> 00:40:09,958
One less.
528
00:40:17,625 --> 00:40:18,792
And you guys?
529
00:40:18,958 --> 00:40:20,000
What's your score?
530
00:40:20,167 --> 00:40:21,708
Two less, and this one you owe me.
531
00:40:23,375 --> 00:40:25,083
"And you?
532
00:40:27,875 --> 00:40:29,917
Tute is the only card game
I know.
533
00:40:40,000 --> 00:40:42,208
I don't want you to run again.
534
00:40:44,708 --> 00:40:47,208
I don't need your blessing to run.
535
00:40:47,375 --> 00:40:50,625
My blessing is my money,
and of course you need it.
536
00:40:51,292 --> 00:40:52,542
I talked to Madrid
537
00:40:52,708 --> 00:40:54,375
and they're fine with a change.
538
00:40:55,500 --> 00:40:58,958
People suspect a mayor more
every year in office.
539
00:41:00,333 --> 00:41:02,417
Luisa Bermejo. What do you think?
540
00:41:02,958 --> 00:41:04,458
She's popular
541
00:41:04,625 --> 00:41:06,333
and has no backbone.
542
00:41:06,542 --> 00:41:09,042
We'll hold a rally
and you can pass the torch.
543
00:41:09,583 --> 00:41:13,542
She sings your praises
and you go out to an ovation.
544
00:41:13,792 --> 00:41:16,750
You want a singer?
I know a talent agent.
545
00:41:17,375 --> 00:41:19,875
You're an ungrateful bastard.
546
00:41:22,417 --> 00:41:23,875
Unless, of course,
547
00:41:24,417 --> 00:41:27,917
you have something better
to be grateful for.
548
00:41:29,042 --> 00:41:30,292
Not bad, huh?
549
00:41:31,917 --> 00:41:34,250
From advisor to councilman.
550
00:41:36,000 --> 00:41:37,792
All in one trip.
551
00:42:10,125 --> 00:42:11,542
Help!
552
00:42:13,667 --> 00:42:14,667
Help!
553
00:42:22,833 --> 00:42:24,292
Help!
554
00:42:43,667 --> 00:42:48,208
Passengers flying to Gibraltar,
please board immediately at gate 5.
555
00:43:20,917 --> 00:43:23,750
Hi, this is Monica.
Please leave a message.
556
00:43:25,542 --> 00:43:26,583
Emilio.
557
00:43:26,875 --> 00:43:29,000
- How is he?
- I don't know yet.
558
00:43:29,167 --> 00:43:30,208
And Silvia?
559
00:43:30,375 --> 00:43:32,750
She's not picking up.
ls Monica here?
560
00:43:32,917 --> 00:43:34,375
Her cell is off.
561
00:43:34,542 --> 00:43:36,667
The hotel says she checked out.
562
00:43:36,833 --> 00:43:38,417
- Right.
- Juan.
563
00:43:39,375 --> 00:43:40,583
Antonio.
564
00:43:41,042 --> 00:43:42,542
How's Ruben?
565
00:43:43,125 --> 00:43:44,417
He had a mild heart attack.
566
00:43:45,208 --> 00:43:46,625
Probably from the stress.
567
00:43:47,042 --> 00:43:48,208
He's better now.
568
00:43:48,375 --> 00:43:51,542
- He just needs rest.
- Had this happened before?
569
00:43:52,333 --> 00:43:55,667
In 30 years he's only had
migraines and indigestion.
570
00:43:57,250 --> 00:43:58,250
Antonio.
571
00:44:04,875 --> 00:44:07,125
A heart attack
his first night in jail...
572
00:44:07,292 --> 00:44:08,875
- A mild one.
- Whatever.
573
00:44:09,042 --> 00:44:10,708
But being locked up
endangers him.
574
00:44:11,125 --> 00:44:13,708
Stress can be treated
with medication.
575
00:44:13,875 --> 00:44:15,667
Ruben won't respond well
to treatment.
576
00:44:17,542 --> 00:44:18,708
I'll do what I can.
577
00:44:19,208 --> 00:44:20,292
I know.
578
00:44:26,792 --> 00:44:28,250
You can't go in.
579
00:45:25,167 --> 00:45:26,750
- He's asleep.
- Yeah.
580
00:45:26,917 --> 00:45:29,458
- He had a rough night.
- I'll leave it here.
581
00:45:32,375 --> 00:45:34,250
- See you later.
- Bye, thanks.
40409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.