Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:41,206 --> 00:04:42,835
Hola.
2
00:04:42,960 --> 00:04:45,063
�Est�s cansado?
3
00:04:45,188 --> 00:04:47,577
Ven aqu�, Chico.
4
00:04:52,091 --> 00:04:54,237
Buen perro.
5
00:10:20,448 --> 00:10:23,054
Aqu�. Ven a mear aqu�.
6
00:11:40,785 --> 00:11:44,344
Debido a que los perros son
impuros en nuestra sociedad isl�mica,
7
00:11:44,269 --> 00:11:47,519
a partir de ahora
quedan prohibidos en lugares p�blicos.
8
00:11:47,844 --> 00:11:50,516
la polic�a
tomar� medidas dr�sticas.
9
00:13:31,087 --> 00:13:32,933
"D�a 2. Amanecer."
10
00:13:33,969 --> 00:13:38,338
"El hombre est� dormido.
El perro lame su rostro."
11
00:16:41,308 --> 00:16:44,182
No vayas fuera.
12
00:17:11,423 --> 00:17:14,239
Ven aqu�, Chico.
13
00:17:16,730 --> 00:17:17,918
Entra.
14
00:17:20,006 --> 00:17:21,751
Entra.
15
00:17:23,609 --> 00:17:25,507
Buen perro.
16
00:18:24,240 --> 00:18:25,772
Hola, se�or.
17
00:18:27,515 --> 00:18:29,011
�Qui�nes sois?
18
00:18:29,136 --> 00:18:31,539
Nos vienen siguiendo,
pero les hemos despistado.
19
00:18:32,249 --> 00:18:33,720
�Como hab�is entrado?
20
00:18:33,845 --> 00:18:36,088
La puerta estaba abierta,
no ten�amos opci�n.
21
00:18:36,720 --> 00:18:39,384
- Pero yo la hab�a cerrado.
- Le juro que estaba abierta.
22
00:18:40,169 --> 00:18:41,766
- �Fuera!
- �Pero nos atrapar�n!
23
00:18:41,891 --> 00:18:43,836
- �Fuera!
- �Est�n ah� fuera!
24
00:18:43,962 --> 00:18:46,709
�Est�n todos ah� fuera, mire!
25
00:18:58,014 --> 00:19:01,338
- �No hay nadie!
- Nos ven�an pisando los talones.
26
00:19:01,463 --> 00:19:03,415
Hay m�s en la playa.
27
00:19:03,540 --> 00:19:06,375
- �V�monos!
- �D�nde? Los arrestan a todos.
28
00:19:06,500 --> 00:19:09,442
- Yo no tengo miedo.
- �Eso es lo me asusta!
29
00:19:10,323 --> 00:19:11,933
Ella est� empapada.
30
00:19:12,939 --> 00:19:14,375
�D�nde vais?
31
00:19:14,500 --> 00:19:18,074
- �Qui�n cre�is que sois?
- Le he dicho que est� empapada.
32
00:19:18,199 --> 00:19:20,622
Ese no es mi problema.
33
00:19:21,173 --> 00:19:23,616
- T�renos a patadas.
- �No!
34
00:19:24,571 --> 00:19:25,771
T�renos a patadas.
35
00:19:26,586 --> 00:19:29,334
Est� diciendo tonter�as.
No le escuche.
36
00:19:31,520 --> 00:19:32,593
Est� bien.
37
00:19:34,140 --> 00:19:35,474
Qu�date aqu�.
38
00:19:38,643 --> 00:19:40,751
�Ahora d�nde vas?
39
00:19:40,876 --> 00:19:43,691
- �Fuera!
- No somos ladrones.
40
00:19:51,759 --> 00:19:54,651
�Por qu� coges eso?
- Como precauci�n.
41
00:19:56,185 --> 00:19:57,507
Salga.
42
00:20:04,860 --> 00:20:06,834
�Por qu� est�is aqu�?
43
00:20:07,888 --> 00:20:09,631
�D�nde est� el autom�tico?
44
00:20:09,757 --> 00:20:12,161
Contesta.
�Qu� hac�is aqu�?
45
00:20:12,286 --> 00:20:14,369
No hagas
como si fuera la primera vez.
46
00:20:14,494 --> 00:20:17,185
Esto est� muy lejos.
No puedo creer que hayan venido.
47
00:20:17,310 --> 00:20:20,518
Se los han llevado a todos.
Ella estaba con ellos.
48
00:20:22,033 --> 00:20:24,511
Ella lloraba, suplic�ndoles.
49
00:20:24,856 --> 00:20:26,724
Acab� corriendo hacia el mar.
50
00:20:26,849 --> 00:20:29,149
No se atrevieron a seguirle.
51
00:20:33,162 --> 00:20:35,500
�C�mo se desconectan
las luces aqu�?
52
00:20:36,784 --> 00:20:39,370
O eso
o ella traer� problemas.
53
00:20:45,879 --> 00:20:48,045
�Por qu� est�s diciendo tonter�as?
54
00:20:50,209 --> 00:20:52,030
Contesta lo que te pregunto.
55
00:20:52,155 --> 00:20:53,983
�Qui�n te ha enviado?
56
00:20:54,279 --> 00:20:56,129
�Qui�n te ha dado las llaves?
57
00:20:56,493 --> 00:20:58,122
�Qu� llaves?
58
00:21:17,519 --> 00:21:20,098
Venga, eche un vistazo.
59
00:21:40,338 --> 00:21:41,985
Aqu� no hay luz.
60
00:21:42,110 --> 00:21:44,160
Echad un vistazo
por la otra parte.
61
00:22:07,891 --> 00:22:09,616
Abran.
62
00:22:12,459 --> 00:22:14,279
�Abran la puerta!
63
00:22:19,576 --> 00:22:21,050
Escuadron 4 a base.
64
00:22:25,094 --> 00:22:27,363
Adelante, le recibo.
65
00:22:28,091 --> 00:22:29,384
Estamos en la entrada
de la casa.
66
00:22:29,510 --> 00:22:32,354
No hay luces
ni rastro de los fugitivos.
67
00:22:40,415 --> 00:22:42,312
Registren los alrededores
de la casa.
68
00:22:43,672 --> 00:22:46,612
Ya lo hemos hecho.
�Me recibe?
69
00:22:47,013 --> 00:22:49,121
S�, un momento.
70
00:22:53,836 --> 00:22:56,940
- Vuelvan a la central.
- Recibido.
71
00:22:57,955 --> 00:23:00,198
Volvemos a la central.
72
00:23:17,714 --> 00:23:20,358
Gracias, se�or. Ha sido
muy amable por su parte.
73
00:23:21,105 --> 00:23:23,634
Ahora marchaos, por favor.
Los dos.
74
00:23:23,998 --> 00:23:25,435
�Por qu�?
75
00:23:25,560 --> 00:23:28,257
- Se han ido.
- No son los �nicos que hay.
76
00:23:28,382 --> 00:23:32,683
Estamos rodeados.
Nos han quitado todo lo que ten�amos.
77
00:23:32,975 --> 00:23:36,586
Ese no es asunto m�o.
Yo no quiero problemas.
78
00:23:36,711 --> 00:23:39,250
- �D�nde est� el tel�fono?
- No tengo.
79
00:23:39,375 --> 00:23:43,040
- Entonces d�jeme su m�vil.
- Tampoco tengo.
80
00:23:44,092 --> 00:23:46,199
Lo siento, se�orita.
81
00:23:46,324 --> 00:23:49,389
Esc�ndala aqu�
hasta que venga a recogerla.
82
00:23:49,514 --> 00:23:51,913
Intentar� ser r�pido.
Gracias.
83
00:24:16,287 --> 00:24:19,495
D�jele ropa seca
para que no se resfr�e.
84
00:24:19,781 --> 00:24:23,537
Y tenga cuidado,
tiene tendencias suicidas.
85
00:24:24,733 --> 00:24:26,861
�Joven!
�Joven!
86
00:24:41,196 --> 00:24:42,287
�Se�orita?
87
00:24:49,506 --> 00:24:51,825
No quiero problemas.
88
00:24:52,764 --> 00:24:53,818
�Se�orita?
89
00:24:55,427 --> 00:24:56,808
Nos marcharemos
en cuanto �l vuelva.
90
00:27:11,802 --> 00:27:13,316
�Se�or?
91
00:27:21,695 --> 00:27:23,056
�Se�or?
92
00:27:24,283 --> 00:27:25,700
�Qu�?
93
00:27:26,620 --> 00:27:30,050
- �Tiene usted un secador?
- En el cuarto de aseo.
94
00:27:31,809 --> 00:27:34,722
Esa puerta no, la otra.
95
00:27:34,847 --> 00:27:36,504
Ah�.
96
00:27:42,745 --> 00:27:44,777
�Para qu� lo quieres?
97
00:27:50,793 --> 00:27:52,728
Para mi m�vil.
98
00:27:53,023 --> 00:27:55,131
Se cay� al agua.
99
00:28:03,670 --> 00:28:07,100
�l le dijo que cuidara
de que no me matara, �verdad?
100
00:28:41,341 --> 00:28:42,548
�Se�or?
101
00:28:43,008 --> 00:28:45,403
�Donde puedo secar la ropa?
102
00:28:48,009 --> 00:28:49,695
Yo la colgar�.
103
00:28:49,820 --> 00:28:51,980
- La llevar� arriba.
- �No, no!
104
00:28:52,105 --> 00:28:53,954
No subas, estoy ocupado.
105
00:29:05,534 --> 00:29:06,798
Entra.
106
00:29:09,299 --> 00:29:11,837
Est� demasiado oscuro.
Encienda al menos alguna luz.
107
00:29:16,665 --> 00:29:18,314
Hazlo t� misma.
108
00:29:29,747 --> 00:29:31,817
�Y el perro?
109
00:29:57,282 --> 00:29:59,555
�Qui�n te ha enviado?
110
00:30:00,099 --> 00:30:01,747
Nadie me env�a.
111
00:30:02,149 --> 00:30:03,798
Me obligaron a a venir.
112
00:30:04,257 --> 00:30:05,848
�Para qu�?
113
00:30:08,278 --> 00:30:09,523
Para nada.
114
00:30:09,811 --> 00:30:11,900
Para matar el tiempo.
115
00:30:13,049 --> 00:30:14,870
�Sin ning�n prop�sito
en particular?
116
00:30:15,153 --> 00:30:16,748
�Prop�sito?
117
00:30:19,126 --> 00:30:21,963
�As� que t� tienes
la culpa de todo esto?
118
00:30:22,088 --> 00:30:23,917
Hola.
119
00:30:25,948 --> 00:30:28,247
�Qu� sabes de �l?
120
00:30:29,119 --> 00:30:30,920
Lo que todo el mundo.
121
00:30:31,866 --> 00:30:33,571
�Qu� sabe todo el mundo?
122
00:30:35,467 --> 00:30:38,630
Mataron a su compa�ero,
entonces fueron a por �l.
123
00:30:39,146 --> 00:30:41,752
Te metiste en una pelea,
con uno de ellos,
124
00:30:41,877 --> 00:30:44,291
y te refugaste aqu�.
125
00:30:44,416 --> 00:30:46,455
La gente dice que te heriste.
126
00:30:47,189 --> 00:30:49,546
�Por qu� piensas
que se trata de m�?
127
00:30:50,906 --> 00:30:53,914
Cortinas negra gruesas
para que no se vea la luz,
128
00:30:54,039 --> 00:30:56,385
escondes a tu perro,
129
00:30:56,674 --> 00:30:58,359
est�s asustado.
130
00:30:58,772 --> 00:31:01,013
Sab�a que eras t�
cuando te v�.
131
00:31:01,300 --> 00:31:04,356
Aunque no te pareces
a la foto de los peri�dicos.
132
00:31:04,663 --> 00:31:06,598
�Te has afeitado la cabeza?
133
00:31:07,249 --> 00:31:08,974
��l tambi�n lo sabe?
134
00:31:09,626 --> 00:31:12,673
- �A qui�n te refieres?
- A tu marido.
135
00:31:13,343 --> 00:31:16,668
- Mi hermano, no mi marido.
- Da igual.
136
00:31:17,203 --> 00:31:19,215
�Con qui�n va a volver?
137
00:31:19,733 --> 00:31:21,611
Me dijo...
138
00:31:22,128 --> 00:31:26,564
que iba a por un amigo que tiene coche
para recogerme.
139
00:31:27,330 --> 00:31:29,150
�Ese es vuestro plan?
140
00:31:31,258 --> 00:31:35,014
Si voy a ser un problema,
deja que me vaya.
141
00:31:36,144 --> 00:31:37,640
Ven, Chico.
142
00:31:53,281 --> 00:31:55,676
Mi foto en el peri�dico.
143
00:32:22,292 --> 00:32:26,611
- Te he dicho que no subas.
- �Y qu� pasa con mi ropa?
144
00:32:27,645 --> 00:32:29,562
Me ir� en cuanto est� seca.
145
00:32:30,308 --> 00:32:32,837
Con o sin Reza.
146
00:32:36,381 --> 00:32:38,604
Te avisar� cuando est� seca.
147
00:32:45,981 --> 00:32:48,223
No dejes que se quemen.
148
00:32:51,260 --> 00:32:52,381
Toma.
149
00:32:58,755 --> 00:33:00,653
Cu�lgalas t�.
150
00:33:25,470 --> 00:33:30,394
Este es un gran escondite.
Qu� pena por las vistas.
151
00:33:32,636 --> 00:33:34,992
Si fuera mi casa...
152
00:33:36,602 --> 00:33:39,898
�Qu� pasar�a si fuera tu casa?
153
00:33:40,741 --> 00:33:44,506
Intentar�as ahogarte
diez veces al d�a.
154
00:33:45,664 --> 00:33:47,044
�Verdad?
155
00:33:54,315 --> 00:33:58,186
�Crees que tu marido,
digo... tu hermano,
156
00:33:59,144 --> 00:34:00,965
lo habr� conseguido?
157
00:34:02,134 --> 00:34:05,027
�Qu� me dices de las
cicatrices en tus mu�ecas?
158
00:34:06,230 --> 00:34:10,407
�Cu�ntas veces...
has intentado cort�rtelas?
159
00:34:10,887 --> 00:34:12,822
Todo el mundo
tiene sus razones.
160
00:34:17,548 --> 00:34:19,770
Dime la verdad.
161
00:34:20,231 --> 00:34:22,108
�Qui�n es �l?
162
00:34:22,721 --> 00:34:25,864
- Tu hermano, �no?
- �No te lo imaginas?
163
00:34:26,535 --> 00:34:28,671
�Por qu� huyes?
164
00:34:30,166 --> 00:34:32,254
No todos all� eran
hermanos y hermanas.
165
00:34:33,845 --> 00:34:36,795
Estabamos cantando
y bailando...
166
00:34:37,533 --> 00:34:39,755
Algunos bebieron un poco.
167
00:34:40,800 --> 00:34:43,118
Despreocupadamente,
divirti�ndonos.
168
00:34:44,651 --> 00:34:46,433
�En qu� trabajas?
169
00:34:46,893 --> 00:34:48,215
Trabajaba.
170
00:34:48,810 --> 00:34:50,457
Est� bien, �en qu� era?
171
00:34:55,483 --> 00:34:57,686
�Eso qu� m�s da?
172
00:35:02,407 --> 00:35:05,550
�Hay ventanas
detr�s de las cortinas?
173
00:35:05,675 --> 00:35:06,777
No.
174
00:35:07,523 --> 00:35:09,305
No las colgu� yo.
175
00:35:11,126 --> 00:35:13,406
�No es tu casa?
176
00:35:14,466 --> 00:35:16,211
No, es de un amigo.
177
00:35:16,336 --> 00:35:19,621
A veces me la presta
para venir a trabajar.
178
00:35:22,351 --> 00:35:24,268
�Y en qu� trabajas?
179
00:35:26,912 --> 00:35:29,460
Como has dicho t�,
�eso qu� m�s da?
180
00:35:33,067 --> 00:35:34,964
�Qu� hay en el piso de arriba?
181
00:35:35,960 --> 00:35:38,873
Entras en la casa diciendo
que la puerta...
182
00:35:39,160 --> 00:35:40,424
estaba abierta.
183
00:35:41,440 --> 00:35:43,068
Luego te digo que no subas,
184
00:35:43,193 --> 00:35:46,382
y t� corriendito arriba
a secar la ropa.
185
00:35:47,265 --> 00:35:49,396
As� que v� a verlo t� misma.
186
00:36:37,500 --> 00:36:39,435
�Quieres agua?
187
00:36:44,897 --> 00:36:46,717
�Un poco de agua, se�orita?
188
00:36:49,804 --> 00:36:51,471
�Se�orita?
189
00:37:03,766 --> 00:37:05,038
�Se�orita?
190
00:37:05,778 --> 00:37:07,145
�Se�orita?
191
00:37:18,561 --> 00:37:19,845
�Qu� vas a hacer?
192
00:37:19,970 --> 00:37:22,662
�Maldita seas!
�M�tate en otro sitio!
193
00:37:22,787 --> 00:37:25,483
�Por qu� aqu�?
�Por qu� meterme en problemas?
194
00:37:25,609 --> 00:37:27,150
�Acaso no tengo suficientes?
195
00:37:27,276 --> 00:37:29,015
�Acaso mi vida
no es ya un infierno?
196
00:37:29,140 --> 00:37:30,911
�Qu� te ocurre?
197
00:37:32,234 --> 00:37:34,207
�Qu� problemas?
198
00:37:37,062 --> 00:37:39,228
Yo tan solo estaba
mirando el mar.
199
00:37:41,086 --> 00:37:43,596
La vista desde aqu�
es diferente.
200
00:37:44,333 --> 00:37:47,896
Tonter�as. Est� demasiado
oscuro como para ver nada.
201
00:37:48,021 --> 00:37:51,250
- �Qu� es lo que ves?
- El sonido...
202
00:37:51,715 --> 00:37:53,248
las olas...
203
00:37:53,938 --> 00:37:55,681
la brisa marina.
204
00:37:56,774 --> 00:37:59,399
Quer�a llamarte
para que subieras.
205
00:38:00,797 --> 00:38:03,748
�Para ver como te matas?
206
00:38:03,873 --> 00:38:07,858
�Y tu hermano? Dijo que
vendr�a r�pido. �Por qu� a m�?
207
00:38:07,983 --> 00:38:10,746
Si quisiera morir,
hay muchas maneras.
208
00:38:10,871 --> 00:38:12,307
�Por qu� aqu�?
209
00:38:12,662 --> 00:38:15,678
�Por qu� esta noche,
si ni siquiera estoy deprimida?
210
00:38:15,803 --> 00:38:19,388
�No est�s deprimida?
�Entonces por qu� me hace vigilarte?
211
00:38:19,513 --> 00:38:21,724
Entra.
Entra de una vez.
212
00:38:24,612 --> 00:38:25,981
Me haces perder el tiempo.
213
00:38:26,107 --> 00:38:29,019
Tengo que estar vigil�ndote
en lugar de estar trabajando.
214
00:38:29,145 --> 00:38:31,472
No haces m�s que parlotear.
215
00:38:31,597 --> 00:38:33,093
�Qui�n te crees que soy?
216
00:38:33,218 --> 00:38:36,743
�Un idiota que se cree
todo lo que dices?
217
00:38:37,042 --> 00:38:38,737
Ya est� bien de mentiras.
218
00:38:38,862 --> 00:38:40,628
�Por qu� iba a mentir alguien
219
00:38:40,753 --> 00:38:42,803
para el que vivir o morir
es lo mismo?
220
00:38:43,245 --> 00:38:45,400
Solo miente
la gente que tiene miedo.
221
00:38:45,525 --> 00:38:48,331
Tienes m�vil.
�Por qu� dijiste que no ten�as?
222
00:38:48,456 --> 00:38:49,572
No te dije eso a ti,
223
00:38:49,697 --> 00:38:53,223
sino a aqu�l tipo que
te dej� aqu� para que te aguante.
224
00:38:53,348 --> 00:38:56,766
- �l era el que quer�a el m�vil.
- Eso no tiene nada que ver.
225
00:38:57,847 --> 00:39:01,163
Un momento. Silencio.
226
00:39:28,134 --> 00:39:30,211
�De qu� tienes tanto miedo?
227
00:39:31,455 --> 00:39:33,869
No tengo por qu� explicarlo.
228
00:39:33,994 --> 00:39:35,556
Tengo m�vil.
229
00:39:35,949 --> 00:39:38,707
Le quit� la SIM
para que no lo puedan rastrear.
230
00:39:38,833 --> 00:39:40,623
Ya no es un m�vil.
231
00:39:44,605 --> 00:39:46,234
Otra vez justific�ndote.
232
00:39:47,690 --> 00:39:49,156
Eres incluso peor que yo.
233
00:39:49,281 --> 00:39:51,887
Imag�nate
que huiera querido matarme.
234
00:39:54,205 --> 00:39:57,472
Es mucho mejor que vivir
tras cortinas cerradas como t�.
235
00:39:59,503 --> 00:40:01,247
Entonces m�tate.
236
00:40:01,610 --> 00:40:04,888
Ni me conoces
ni sabes nada de m�.
237
00:40:05,347 --> 00:40:07,483
Deja de enga�arte.
238
00:40:07,608 --> 00:40:10,347
He escrito cientos de informes
de gente como t�.
239
00:40:10,635 --> 00:40:13,893
- El suicidio es solo una salida.
- Espera...
240
00:40:14,229 --> 00:40:15,762
�Qu� has dicho?
241
00:40:16,125 --> 00:40:17,562
�Informes?
242
00:40:18,175 --> 00:40:21,165
�As� que eres t� la que
ha escrito toda esa mierda sobre m�?
243
00:40:21,290 --> 00:40:23,924
�Eres t� la que le di�
mi foto a los peri�dicos?
244
00:40:24,049 --> 00:40:26,228
�Todo eso es cosa tuya?
245
00:40:26,976 --> 00:40:28,758
Su�ltame la mano.
246
00:40:29,321 --> 00:40:32,521
ya te he dicho
que ya no trabajo, su�ltame.
247
00:40:35,452 --> 00:40:37,657
�Qu� hago hablando contigo?
248
00:40:41,449 --> 00:40:43,442
Yo sol�a utilizar
un lenguaje diferente.
249
00:43:44,201 --> 00:43:46,289
Yo estaba trabajando arriba.
250
00:43:46,414 --> 00:43:50,084
Cuando o� a Chico
ara�ar la puerta.
251
00:43:51,081 --> 00:43:53,896
De repente, me di cuenta de que
no le hab�a cambiado la arena.
252
00:43:54,767 --> 00:43:57,871
Fui al cuarto de aseo
y la cog�.
253
00:43:59,061 --> 00:44:03,314
Cog� su caja y
comenc� a andar hacia la puerta.
254
00:44:03,439 --> 00:44:08,233
Chico me segu�a.
Llegamos a la puerta...
255
00:44:09,020 --> 00:44:10,781
Un momento.
256
00:44:14,865 --> 00:44:16,264
Chico estaba sigui�ndome.
257
00:44:16,389 --> 00:44:20,862
Abr� la puerta para salir
pero hab�a demasiada luz.
258
00:44:20,988 --> 00:44:22,812
As� que la cerr�...
259
00:44:22,938 --> 00:44:25,222
y apagu� la luz.
260
00:44:25,347 --> 00:44:27,757
Despach� a esos dos.
261
00:44:30,750 --> 00:44:33,729
Abr� la puerta para salir
262
00:44:33,855 --> 00:44:35,656
y Chico sali� corriendo.
263
00:44:35,781 --> 00:44:37,773
Le dije:
"Vuelve, vuelve".
264
00:44:37,899 --> 00:44:39,766
�l vino y cerr� la puerta.
265
00:44:41,104 --> 00:44:45,194
Quise coger la llave
pero no estaba en la cerradura.
266
00:44:45,319 --> 00:44:49,471
Tampoco estaba en la bolsa
ni en mi bolsillo.
267
00:44:49,596 --> 00:44:51,867
Me pregunt� qu� hacer.
268
00:44:51,992 --> 00:44:56,873
Entonces tuve una idea.
Le dije a Chico: "Ven, ven".
269
00:44:57,373 --> 00:45:00,113
Esa puerta estaba cerrada.
270
00:45:01,072 --> 00:45:05,996
Y esta estaba entreabierta.
271
00:45:06,322 --> 00:45:08,756
Dije: "Chico, entra".
272
00:45:08,881 --> 00:45:10,116
No me hizo caso.
273
00:45:10,241 --> 00:45:12,549
Le empuj� dentro
y cerr� la puerta.
274
00:45:12,674 --> 00:45:17,800
Empec� a andar
hacia la puerta principal.
275
00:45:19,615 --> 00:45:22,566
La abr�, sal�...
276
00:45:22,692 --> 00:45:24,300
Sal�.
277
00:45:24,425 --> 00:45:28,727
Baj� a las escaleras
del jard�n.
278
00:45:28,852 --> 00:45:31,562
La puerta estaba abierta.
La estaba viendo.
279
00:45:33,680 --> 00:45:35,672
No hab�a nadie.
280
00:45:36,562 --> 00:45:39,993
Imposible. De haber habido alguien
lo hubiera visto.
281
00:45:41,564 --> 00:45:43,788
Cambi� la arena de la caja.
282
00:45:44,151 --> 00:45:47,217
Cerr� la puerta as�...
283
00:45:47,504 --> 00:45:48,912
Con el hombro.
284
00:45:49,200 --> 00:45:50,982
Entonces...
285
00:45:53,755 --> 00:45:54,981
�la cerr�?
286
00:45:56,687 --> 00:45:58,105
La cerr�.
287
00:45:58,230 --> 00:46:01,027
Pero no la o� cerrarse.
288
00:46:03,192 --> 00:46:04,878
�Se qued� abierta?
289
00:46:05,808 --> 00:46:08,106
�Fue entonces cuando entraron?
290
00:46:09,007 --> 00:46:10,541
Pero yo la cerr�.
291
00:46:15,556 --> 00:46:17,356
Cog� la caja de arena...
292
00:46:18,008 --> 00:46:19,676
Cog� la caja de arena...
293
00:46:22,933 --> 00:46:25,117
La volv� a dejar en su sitio
294
00:46:25,242 --> 00:46:28,172
y volv� para abrir esta puerta.
295
00:46:35,328 --> 00:46:36,409
Imposible.
296
00:46:36,535 --> 00:46:38,375
�Cu�nto tiempo
llevas ah�, Chico?
297
00:46:38,702 --> 00:46:40,637
�Cu�ndo has entrado?
298
00:46:42,975 --> 00:46:45,466
�No acabas de mear?
299
00:46:48,982 --> 00:46:51,117
Esa puerta estaba cerrada.
300
00:46:52,919 --> 00:46:56,780
No... no,
no fui hacia esa puerta.
301
00:46:57,125 --> 00:47:00,085
Escucha, sal� de aqu�.
302
00:47:00,210 --> 00:47:03,449
Iba hacia esa puerta
303
00:47:03,574 --> 00:47:05,173
para que Chico...
304
00:47:05,643 --> 00:47:08,813
Entonces los vi junto a la puerta.
305
00:47:09,456 --> 00:47:12,301
Esa puerta estaba abierta.
Esta estaba cerrada.
306
00:47:13,143 --> 00:47:15,692
Cerrada... y abierta.
307
00:47:18,605 --> 00:47:20,674
As� que cuando fui ah�...
308
00:47:22,561 --> 00:47:26,076
Hab�a estado trabajando arriba.
309
00:50:30,909 --> 00:50:33,112
�Chico, ven aqu�!
310
00:50:49,351 --> 00:50:50,961
�Chico!
311
00:50:53,574 --> 00:50:55,835
Intenta encontrarme.
312
00:50:56,390 --> 00:50:58,250
Encu�ntrame.
313
00:50:59,639 --> 00:51:01,084
Chico...
314
00:52:45,239 --> 00:52:47,077
Vamos a jugar.
315
00:56:52,634 --> 00:56:53,936
�Tr�ela!
316
00:57:20,906 --> 00:57:22,478
�Cu�ndo has vuelto?
317
00:57:22,603 --> 00:57:25,972
�Cu�ndo te fuiste?
�Como has entrado?
318
00:57:27,256 --> 00:57:29,901
�Qu� haces aqu� otra vez?
319
00:57:32,861 --> 00:57:34,835
�Qui�n eres?
320
00:57:38,942 --> 00:57:40,495
�Qu� est�s haciendo?
321
00:57:49,266 --> 00:57:51,084
�Qu� haces?
322
00:57:51,209 --> 00:57:54,418
Hay que comunicarse contigo
de una forma diferente.
323
00:57:55,223 --> 00:57:57,041
�D�nde vas?
324
00:58:03,858 --> 00:58:05,507
�Qu� demonios?
325
00:58:39,380 --> 00:58:43,040
�Por qu� haces esto?
�Qu� quieres?
326
00:58:49,049 --> 00:58:50,887
�Qui�n eres t�?
327
00:58:53,552 --> 00:58:55,295
�D�nde vas?
328
00:58:57,900 --> 00:59:00,679
Espera. �Por qu� est�s aqu�?
329
00:59:01,721 --> 00:59:05,018
�Qu� debo hacer?
�No hablarte nunca m�s?
330
00:59:05,314 --> 00:59:10,065
No encuentro placer en comunicarme
contigo, no importa como lo haga.
331
00:59:11,522 --> 00:59:15,342
Eres la desesperaci�n en s� misma.
Verte me deja seco.
332
00:59:15,467 --> 00:59:17,354
�Qu� quieres?
333
01:02:12,577 --> 01:02:16,677
Quiero que se me deje solo.
�No lo entiendes?
334
01:02:17,932 --> 01:02:19,981
Por favor, m�rchate.
335
01:02:22,185 --> 01:02:24,867
Llegu� por casualidad,
ahora no puedo marcharme.
336
01:02:25,978 --> 01:02:28,680
Escucha... tu presencia
es una carga para m�.
337
01:02:29,619 --> 01:02:31,362
Me haces da�o.
338
01:02:32,071 --> 01:02:34,044
Ya no consigo escribir.
339
01:02:34,677 --> 01:02:36,842
No puedes quedarte aqu�.
340
01:02:37,628 --> 01:02:39,600
�Escribir es tan importante para ti?
341
01:02:39,908 --> 01:02:42,015
�Y eso qu� importa?
342
01:02:42,427 --> 01:02:44,315
Se supon�a que lo acabar�a
la semana pasada.
343
01:02:45,579 --> 01:02:49,066
�Qu� quieres de m�?
Se supone que no deber�as estar aqu�.
344
01:02:49,651 --> 01:02:52,525
- �Se supone que deber�as estar solo?
- S�.
345
01:02:54,613 --> 01:02:57,085
Si tus cosas estuvieran en orden,
yo no estar�a aqu�.
346
01:03:01,299 --> 01:03:05,229
Un hombre, un perro, una villa...
347
01:03:08,333 --> 01:03:11,398
T� escribes y �l filma,
�y qu� pasa?
348
01:03:12,251 --> 01:03:16,495
�Crees que puedes capturar
la realidad estando aqu� dentro?
349
01:07:06,275 --> 01:07:08,766
�Qu� ocurre?
�Qu� est�s mirando?
350
01:07:09,131 --> 01:07:12,157
- �No es todo esto real?
- Lo es, �no es as�?
351
01:07:12,646 --> 01:07:13,931
Por supuesto que lo es.
352
01:07:14,313 --> 01:07:17,628
Tres miserables ladrones
que roban baratijas.
353
01:07:18,241 --> 01:07:20,099
Ladrones o no,
eran reales.
354
01:07:20,464 --> 01:07:23,021
�No lo eran?
355
01:07:23,424 --> 01:07:27,461
S�, pero no como t� crees.
Si no, se hubieran llevado esto.
356
01:07:35,571 --> 01:07:37,660
No puedes robar la realidad.
357
01:08:36,427 --> 01:08:38,650
�No te quieres ir?
358
01:08:38,956 --> 01:08:40,326
�Por qu� querr�a?
359
01:08:40,901 --> 01:08:43,061
Uno de nosotros debe ir.
360
01:08:43,364 --> 01:08:46,281
- �Por qu�?
- �No lo has visto?
361
01:08:48,242 --> 01:08:51,815
Ha abierto las cortinas.
Quiere quedarse.
362
01:08:53,559 --> 01:08:55,800
Vete,
as� �l sabr� qu� hacer.
363
01:08:57,276 --> 01:09:00,675
Deber�as irte t�.
Yo estaba aqu� primero.
364
01:09:00,800 --> 01:09:03,473
No importa
qui�n estuviera primero.
365
01:09:03,598 --> 01:09:06,151
Lo que importa es
qui�n pertenece a este lugar.
366
01:12:11,804 --> 01:12:13,892
Tir� de aqu�
al escritor y a su perro.
367
01:12:14,869 --> 01:12:16,728
Ahora solo estamos t� y yo.
368
01:12:19,103 --> 01:12:20,483
No hay otra salida.
369
01:12:23,587 --> 01:12:25,484
Te estoy esperando.
S�gueme.
370
01:15:02,405 --> 01:15:04,168
�Se�or Panahi?
371
01:15:22,808 --> 01:15:25,393
- Te ha matado.
- �Qu�?
372
01:15:27,394 --> 01:15:30,863
Te ha matado.
Ya no existes para �l.
373
01:15:33,354 --> 01:15:35,040
No puede deshacerse de m�.
374
01:15:37,156 --> 01:15:39,341
Por eso entras
en sus pensamiento.
375
01:15:41,803 --> 01:15:44,006
�A�n puedes leer su mente?
376
01:15:48,236 --> 01:15:51,972
- No, ya no.
- Mira si a�n puedes tentarle.
377
01:15:52,375 --> 01:15:54,568
- �Est� muerto?
- No.
378
01:15:54,894 --> 01:15:57,270
T� eres la �nica
que est� muerta para �l.
379
01:15:59,046 --> 01:16:00,291
�Se�or Panahi?
380
01:16:01,613 --> 01:16:02,974
�Se�or Panahi?
381
01:16:23,960 --> 01:16:26,720
- Hola.
- Hola. Adelante.
382
01:16:26,845 --> 01:16:30,522
- Si usted lo dice...
- Pase, estoy solo.
383
01:16:33,580 --> 01:16:35,764
Se�or Panahi,
384
01:16:35,889 --> 01:16:38,894
anoche,
desde mi orilla del lago,
385
01:16:39,019 --> 01:16:41,666
vi las luces de su casa
encendidas.
386
01:16:42,476 --> 01:16:46,289
Le dije a mi mujer
que iba a encender la calefacci�n
387
01:16:46,654 --> 01:16:47,918
ya que hace tanto fr�o.
388
01:16:48,043 --> 01:16:50,409
Entonces vi
que sus ventanas
389
01:16:50,535 --> 01:16:52,915
estaban
completamente abiertas.
390
01:16:53,040 --> 01:16:57,022
Pens� que habr�a olvidado las llaves
y me acerqu� a la ventana.
391
01:16:58,240 --> 01:17:00,232
�Ha habido alg�n robo?
392
01:17:00,912 --> 01:17:04,247
- �Un robo?
- La ventana estaba destrozada.
393
01:17:04,372 --> 01:17:05,732
Ha sido el viento.
394
01:17:05,857 --> 01:17:09,488
�El viento? Este sitio
lo han saquedao.
395
01:17:13,191 --> 01:17:14,791
�Quiere que llame a la polic�a?
396
01:17:14,916 --> 01:17:18,672
De ninguna manera,
no quiero problemas.
397
01:17:18,797 --> 01:17:21,841
Est� claro que han sido ladrones.
398
01:17:21,966 --> 01:17:23,716
Aqu� nunca
han habido ladrones.
399
01:17:23,841 --> 01:17:26,547
Para todo hay
una primera vez.
400
01:17:26,672 --> 01:17:27,861
Olv�delo.
401
01:17:27,986 --> 01:17:30,858
Nadie se atrever�a a entrar
en pleno d�a.
402
01:17:30,983 --> 01:17:33,018
Tahereh me dio esto
para su esposa.
403
01:17:33,143 --> 01:17:36,217
Es muy amable de su parte.
404
01:17:36,343 --> 01:17:39,570
�Usted sabe de alguien
que pueda arreglar la ventana?
405
01:17:39,695 --> 01:17:40,996
Claro.
406
01:17:41,121 --> 01:17:44,857
No es necesario que le diga
qu� ha pasado.
407
01:17:47,375 --> 01:17:51,283
- Gracias.
- Si puede, que venga pronto.
408
01:17:53,515 --> 01:17:55,623
- Cierre la puerta.
- Est� bien.
409
01:19:37,189 --> 01:19:38,856
Venid a tomar t�.
410
01:19:41,538 --> 01:19:43,206
Muchas gracias.
411
01:19:43,538 --> 01:19:45,244
Lo acabo de preparar.
412
01:19:47,798 --> 01:19:49,102
Gracias.
413
01:19:51,363 --> 01:19:53,480
Aqu� estan las llaves nuevas
de la puerta.
414
01:19:53,605 --> 01:19:55,827
No las pierda otra vez.
415
01:19:58,117 --> 01:19:59,803
Es muy amable por su parte.
416
01:19:59,929 --> 01:20:01,842
�No les ha explicado nada?
417
01:20:01,967 --> 01:20:05,042
Claro que no.
Tampoco han preguntado.
418
01:20:05,406 --> 01:20:08,941
- �Nada sobre el cristal roto?
- No, ni una palabra.
419
01:20:10,920 --> 01:20:14,522
Y conozco muy bien
a estos hombres.
420
01:20:23,859 --> 01:20:27,269
Mi esposa est� muy agradecida
pr la medicinas que nos trajo.
421
01:20:31,248 --> 01:20:34,314
T�mese el t�.
�Quiere azucar?
422
01:20:34,601 --> 01:20:37,093
No, ya es bastante dulce.
423
01:20:50,826 --> 01:20:52,518
�Por qu� sigues escribiendo?
424
01:20:53,727 --> 01:20:55,047
Ya se ha acabado.
425
01:20:56,120 --> 01:20:59,129
�Chiflada!
�Qu� haces?
426
01:21:00,515 --> 01:21:02,182
�Chiflada!
427
01:21:02,949 --> 01:21:06,934
Rec�gelos todos,
pero no sirve de nada.
428
01:21:07,922 --> 01:21:09,550
Me ha visto.
429
01:21:10,738 --> 01:21:11,946
�Qu�?
430
01:21:12,941 --> 01:21:16,092
Cuando mir�,
�l me estaba mirando.
431
01:21:16,217 --> 01:21:17,645
Completamente hipnotizado.
432
01:21:17,848 --> 01:21:19,254
Mentirosa.
433
01:21:20,079 --> 01:21:23,336
Ahora que me ha visto,
he vuelto a sus pensamientos.
434
01:21:25,185 --> 01:21:28,556
Dejar� que le arrastre
la melancol�a del crep�sculo.
435
01:21:29,304 --> 01:21:31,929
�D�nde hab�a dicho,
se�or Panahi?
436
01:21:32,331 --> 01:21:34,880
Sobre la mesa japonesa.
437
01:21:35,186 --> 01:21:37,131
�Por qu� seguir escribiendo?
438
01:21:39,181 --> 01:21:41,002
�Qui�n lo convertir�
en una pel�cula?
439
01:21:44,373 --> 01:21:46,022
Coje tu perro y m�rchate.
440
01:21:48,331 --> 01:21:49,402
�Chico?
441
01:21:52,093 --> 01:21:53,396
Est�s mintiendo.
442
01:21:53,522 --> 01:21:57,171
Cuando quieres matarte,
no arreglas la ventana.
443
01:21:58,129 --> 01:21:59,163
�Chico?
444
01:21:59,911 --> 01:22:02,000
Muchas gracias.
445
01:22:09,233 --> 01:22:10,518
Muchas gracias.
446
01:22:10,805 --> 01:22:14,082
No s� qu� har�a sin usted.
447
01:22:14,426 --> 01:22:18,938
Sea cual sea el problema,
�l siempre lo arregla.
448
01:22:19,063 --> 01:22:20,719
Siempre est� aqu�
para ayudarme.
449
01:22:22,569 --> 01:22:25,251
Qu� bueno que vinieran
en cuanto pudieran.
450
01:22:29,849 --> 01:22:33,048
- �Cu�nto os debo?
- No lo agradezca.
451
01:22:38,719 --> 01:22:42,743
Gracias otra vez...
70.000, �verdad?
452
01:22:44,601 --> 01:22:45,808
Aqu� ten�iss.
453
01:22:46,767 --> 01:22:48,183
Muchas gracias.
454
01:22:48,806 --> 01:22:51,125
Tomaos el t�.
455
01:22:54,005 --> 01:22:57,303
- Hola.
- Hola, perdone que le moleste.
456
01:22:57,428 --> 01:22:59,754
�Puedo llamar a mi hermana?
457
01:22:59,879 --> 01:23:01,805
- �A qui�n?
- A mi hermana.
458
01:23:02,192 --> 01:23:04,032
�Por qu� iba a estar aqu�?
459
01:23:04,157 --> 01:23:06,559
Estaba en la playa
hace dos noches
460
01:23:06,683 --> 01:23:09,143
con nuestro hermano
y unos amigos.
461
01:23:09,269 --> 01:23:10,933
La polic�a detuvo
a algunos de ellos.
462
01:23:11,058 --> 01:23:13,951
Mi hermana y mi hermano
se escondieron aqu�.
463
01:23:14,076 --> 01:23:15,328
Mi hermana se qued�,
464
01:23:15,453 --> 01:23:17,726
mientras que mi hermano
se fue a buscar un coche.
465
01:23:17,851 --> 01:23:20,586
A �l tambi�n le arrestaron.
466
01:23:20,711 --> 01:23:22,770
Acabo de estar all�.
467
01:23:22,895 --> 01:23:24,854
He conseguido
hablar con mi hermano.
468
01:23:24,979 --> 01:23:27,537
Consigui� darme esta direcci�n.
469
01:23:27,891 --> 01:23:31,513
- �Cu�ndo ocurri� eso?
- Hace dos noches.
470
01:23:32,018 --> 01:23:35,448
Yo he llegado
esta ma�ana temprano.
471
01:23:35,573 --> 01:23:38,924
Acabo de estar en la comisar�a.
472
01:23:39,049 --> 01:23:41,534
Mi hermano me ha dado
esta direcci�n.
473
01:23:41,659 --> 01:23:45,060
Incluso ha mencionado
la piscina del jard�n.
474
01:23:45,697 --> 01:23:49,300
Debe haber un error.
Pase y compru�belo usted misma.
475
01:23:50,584 --> 01:23:52,163
�Melika?
476
01:23:53,963 --> 01:23:57,125
Hemos tenido
una noche muy dura.
477
01:23:57,924 --> 01:24:01,986
Mi padre est� en el hospital,
mi madre se ha quedado con �l.
478
01:24:02,112 --> 01:24:05,682
- No queremos que se entere.
- Lo entiendo.
479
01:24:05,807 --> 01:24:09,636
Pero como ya le he dicho,
yo he llegado esta ma�ana.
480
01:24:09,953 --> 01:24:15,069
Yo vivo a la otra parte del lago
y anoche vi las luces encendidas.
481
01:24:16,505 --> 01:24:19,895
Nadie m�s tiene llaves,
es imposible que est� aqu�.
482
01:24:20,021 --> 01:24:25,051
Estoy segura de que es la direcci�n
correcta, no hay otra casa igual.
483
01:24:25,176 --> 01:24:27,431
�Ha preguntado
a los vecinos?
484
01:24:27,711 --> 01:24:30,154
Pruebe en las otras casas.
485
01:24:30,279 --> 01:24:33,450
Pero esta es la direcci�n
que me ha dado.
486
01:24:33,575 --> 01:24:35,567
Ella no est� aqu�.
487
01:24:36,951 --> 01:24:38,315
�Qu� deber�a hacer?
488
01:24:38,744 --> 01:24:42,359
Me encantar�a poder ayudarle.
489
01:24:42,707 --> 01:24:45,489
Vaya y pregunte
por el barrio.
490
01:24:45,614 --> 01:24:47,934
�Podr�a ense�arle
una foto suya?
491
01:24:48,722 --> 01:24:51,086
- No la he visto nunca.
- No s�...
492
01:24:51,211 --> 01:24:53,390
No s� qu� hacer.
493
01:24:53,515 --> 01:24:56,239
Nunca he visto
a esa persona.
494
01:24:56,364 --> 01:24:58,325
Mi padre
no debe saberlo.
495
01:24:58,450 --> 01:24:59,662
Pregunte por ah�.
496
01:24:59,787 --> 01:25:03,720
Puede estar segura,
no est� aqu�.
497
01:25:03,846 --> 01:25:06,131
Av�seme si puedo ayudarle.
498
01:25:06,658 --> 01:25:08,870
Lamento haberle molestado.
499
01:25:17,220 --> 01:25:19,238
Muchas gracias.
500
01:25:21,679 --> 01:25:24,948
- Se�or Panahi, �puedo pedirle un favor?
- Claro.
501
01:25:25,073 --> 01:25:27,762
Una foto de nosotros
tres como recuerdo.
502
01:25:29,281 --> 01:25:30,952
�Puede hacerla?
503
01:25:31,077 --> 01:25:33,163
- �D�nde?
- Usted es el director.
504
01:25:33,288 --> 01:25:35,181
Donde t� quiera.
505
01:25:35,306 --> 01:25:37,144
- �Aqu�?
- Perfecto.
506
01:25:40,277 --> 01:25:43,064
Deje que les haga una
a ustedes dos.
507
01:25:43,980 --> 01:25:46,459
�Puedo rodearle con el brazo?
508
01:25:54,958 --> 01:25:58,165
Lo siento,
es demasiado riesgo para m�.
509
01:25:58,290 --> 01:26:00,739
Claro,
no se preocupe por ello.
510
01:26:12,751 --> 01:26:14,077
- Se�or Panahi...
- �S�?
511
01:26:14,202 --> 01:26:16,383
Han robado la alfombra
de arriba.
512
01:26:16,508 --> 01:26:20,610
�Qu� m�s da?
No ten�a mucho valor.
513
01:26:21,205 --> 01:26:23,338
�Se encuentra bien?
514
01:26:23,463 --> 01:26:25,645
Claro que s�.
�Por qu�?
515
01:26:25,770 --> 01:26:29,739
La �ltima vez que estuvo aqu�
con sus amigos
516
01:26:30,026 --> 01:26:32,231
los ni�os le vieron
meterse al mar,
517
01:26:32,356 --> 01:26:34,706
pero hab�a tormenta.
518
01:26:35,039 --> 01:26:38,416
Lo s�...
son tiempos muy duros,
519
01:26:38,955 --> 01:26:41,377
pero pasar�n.
520
01:26:41,502 --> 01:26:44,885
Podr� volver a trabajar.
521
01:26:45,172 --> 01:26:48,190
Al final,
la vida se reduce a recuerdos.
522
01:26:48,518 --> 01:26:52,793
Recuerdos amargos,
recuerdos dulces...
523
01:26:53,176 --> 01:26:57,386
En la vida hay m�s que trabajo,
hay otras cosas tambi�n.
524
01:26:57,905 --> 01:27:00,610
S�... pero esas cosas
me resultan extra�as.
525
01:27:00,735 --> 01:27:02,801
No se preocupe.
526
01:27:02,926 --> 01:27:04,529
Gracias.
527
01:28:25,583 --> 01:28:28,236
He cerrado la puerta.
528
01:28:28,361 --> 01:28:31,369
Quer�a coger la llave
para no quedarme encerrado.
529
01:28:31,494 --> 01:28:32,981
No estaba ah�.
530
01:28:33,106 --> 01:28:35,193
He mirado en la mochila.
531
01:28:35,318 --> 01:28:36,809
No estaba ah�.
532
01:28:36,934 --> 01:28:40,135
Tampoco estaba en mi bolsillo.
533
01:28:40,260 --> 01:28:42,672
Entonces tuve otra idea.
534
01:28:42,998 --> 01:28:46,171
Dije: "Chico, ven aqu�".
535
01:28:48,171 --> 01:28:50,477
Esta puerta...
536
01:28:51,112 --> 01:28:53,052
Esta puerta estaba cerrada.
537
01:28:53,178 --> 01:28:56,646
Y esta de aqu� estaba entreabierta.
538
01:28:57,262 --> 01:29:00,481
Entonces abr� la puerta...
539
01:29:00,606 --> 01:29:02,307
y le dije a Chico
que entrara.
540
01:29:02,432 --> 01:29:03,688
Pero no entr�.
541
01:29:03,813 --> 01:29:06,879
Lo met� dentro
y cerr� la puerta.
542
01:29:08,385 --> 01:29:12,787
La cerr� y volv�
hacia esta puerta.
543
01:29:13,325 --> 01:29:15,159
Llegu� aqu�...
544
01:29:15,284 --> 01:29:16,680
y abr� la puerta.
545
01:30:35,801 --> 01:30:36,800
No.
546
01:30:39,567 --> 01:30:40,548
No...
547
01:30:43,933 --> 01:30:45,722
No debe hacer eso.
548
01:30:46,143 --> 01:30:47,835
�Hacer qu�?
549
01:30:48,162 --> 01:30:49,621
Espera.
550
01:32:16,172 --> 01:32:17,614
�En qu� piensa?
551
01:32:19,844 --> 01:32:23,386
En renovar la casa.
552
01:32:40,303 --> 01:32:41,880
Hola.
553
01:32:42,005 --> 01:32:44,258
Me est� malcriando.
Deje que le ayude.
554
01:32:44,384 --> 01:32:45,382
Yo lo har�.
555
01:32:45,507 --> 01:32:47,726
Vaya a lavarse las manos.
556
01:32:50,813 --> 01:32:53,190
- Qu� amable por su parte.
- Es para m� un placer.
557
01:33:25,697 --> 01:33:28,849
Menudo banquete.
558
01:33:29,137 --> 01:33:30,675
Su marido tiene suerte.
559
01:33:30,800 --> 01:33:34,501
Es buena cocinera,
con muy buen gusto.
560
01:33:34,968 --> 01:33:39,907
Su esposa es
mucho mejor cocinera que yo.
561
01:33:41,234 --> 01:33:43,869
Muchas gracias
562
01:33:43,994 --> 01:33:46,955
por la medicina que nos di�.
563
01:33:47,080 --> 01:33:49,550
De nada.
564
01:33:49,675 --> 01:33:54,013
- �Como est� su hija?
- Bien, gracias a Dios.
565
01:33:57,767 --> 01:33:59,881
�Encontraron una cura?
566
01:34:00,006 --> 01:34:04,552
Mi pobre madre perdi� a
todos sus hijos excepto a m�.
567
01:34:04,677 --> 01:34:07,385
Lo mismo
me est� ocurriendo a m�.
568
01:34:07,733 --> 01:34:12,826
Solo Dios sabe si
sobrevivir� a la enfermedad.
569
01:34:13,143 --> 01:34:14,882
Espero que as� sea.
570
01:34:15,007 --> 01:34:17,688
Est� en los genes
de nuestra familia.
571
01:34:18,014 --> 01:34:21,573
Mi madre tambi�n sufr�a de ello.
572
01:34:24,092 --> 01:34:28,704
Las cortinas estan soplando,
�no cierra la ventana?
573
01:34:29,379 --> 01:34:31,569
S�. �Por qu� lo pregunta?
574
01:34:31,694 --> 01:34:34,318
Llevan abiertas
un par de d�as.
575
01:34:34,443 --> 01:34:37,650
Pens�bamos que
hab�a olvidado cerrarlas.
576
01:34:38,362 --> 01:34:41,552
Ayer el viento
rompi� el cristal.
577
01:34:41,833 --> 01:34:45,920
Pues llevan as� unos d�as.
578
01:34:47,881 --> 01:34:49,515
Las cerrar�
de ahora en adelante.
579
01:34:49,640 --> 01:34:52,747
- �Necesita algo m�s?
- No, muchas gracias.
580
01:35:56,200 --> 01:35:59,823
- Tengo que irme.
- �D�nde vas?
581
01:44:29,161 --> 01:44:34,161
Traducci�n: Flautero
41559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.