All language subtitles for Closed Curtain.2013.Allzine.esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:41,206 --> 00:04:42,835 Hola. 2 00:04:42,960 --> 00:04:45,063 �Est�s cansado? 3 00:04:45,188 --> 00:04:47,577 Ven aqu�, Chico. 4 00:04:52,091 --> 00:04:54,237 Buen perro. 5 00:10:20,448 --> 00:10:23,054 Aqu�. Ven a mear aqu�. 6 00:11:40,785 --> 00:11:44,344 Debido a que los perros son impuros en nuestra sociedad isl�mica, 7 00:11:44,269 --> 00:11:47,519 a partir de ahora quedan prohibidos en lugares p�blicos. 8 00:11:47,844 --> 00:11:50,516 la polic�a tomar� medidas dr�sticas. 9 00:13:31,087 --> 00:13:32,933 "D�a 2. Amanecer." 10 00:13:33,969 --> 00:13:38,338 "El hombre est� dormido. El perro lame su rostro." 11 00:16:41,308 --> 00:16:44,182 No vayas fuera. 12 00:17:11,423 --> 00:17:14,239 Ven aqu�, Chico. 13 00:17:16,730 --> 00:17:17,918 Entra. 14 00:17:20,006 --> 00:17:21,751 Entra. 15 00:17:23,609 --> 00:17:25,507 Buen perro. 16 00:18:24,240 --> 00:18:25,772 Hola, se�or. 17 00:18:27,515 --> 00:18:29,011 �Qui�nes sois? 18 00:18:29,136 --> 00:18:31,539 Nos vienen siguiendo, pero les hemos despistado. 19 00:18:32,249 --> 00:18:33,720 �Como hab�is entrado? 20 00:18:33,845 --> 00:18:36,088 La puerta estaba abierta, no ten�amos opci�n. 21 00:18:36,720 --> 00:18:39,384 - Pero yo la hab�a cerrado. - Le juro que estaba abierta. 22 00:18:40,169 --> 00:18:41,766 - �Fuera! - �Pero nos atrapar�n! 23 00:18:41,891 --> 00:18:43,836 - �Fuera! - �Est�n ah� fuera! 24 00:18:43,962 --> 00:18:46,709 �Est�n todos ah� fuera, mire! 25 00:18:58,014 --> 00:19:01,338 - �No hay nadie! - Nos ven�an pisando los talones. 26 00:19:01,463 --> 00:19:03,415 Hay m�s en la playa. 27 00:19:03,540 --> 00:19:06,375 - �V�monos! - �D�nde? Los arrestan a todos. 28 00:19:06,500 --> 00:19:09,442 - Yo no tengo miedo. - �Eso es lo me asusta! 29 00:19:10,323 --> 00:19:11,933 Ella est� empapada. 30 00:19:12,939 --> 00:19:14,375 �D�nde vais? 31 00:19:14,500 --> 00:19:18,074 - �Qui�n cre�is que sois? - Le he dicho que est� empapada. 32 00:19:18,199 --> 00:19:20,622 Ese no es mi problema. 33 00:19:21,173 --> 00:19:23,616 - T�renos a patadas. - �No! 34 00:19:24,571 --> 00:19:25,771 T�renos a patadas. 35 00:19:26,586 --> 00:19:29,334 Est� diciendo tonter�as. No le escuche. 36 00:19:31,520 --> 00:19:32,593 Est� bien. 37 00:19:34,140 --> 00:19:35,474 Qu�date aqu�. 38 00:19:38,643 --> 00:19:40,751 �Ahora d�nde vas? 39 00:19:40,876 --> 00:19:43,691 - �Fuera! - No somos ladrones. 40 00:19:51,759 --> 00:19:54,651 �Por qu� coges eso? - Como precauci�n. 41 00:19:56,185 --> 00:19:57,507 Salga. 42 00:20:04,860 --> 00:20:06,834 �Por qu� est�is aqu�? 43 00:20:07,888 --> 00:20:09,631 �D�nde est� el autom�tico? 44 00:20:09,757 --> 00:20:12,161 Contesta. �Qu� hac�is aqu�? 45 00:20:12,286 --> 00:20:14,369 No hagas como si fuera la primera vez. 46 00:20:14,494 --> 00:20:17,185 Esto est� muy lejos. No puedo creer que hayan venido. 47 00:20:17,310 --> 00:20:20,518 Se los han llevado a todos. Ella estaba con ellos. 48 00:20:22,033 --> 00:20:24,511 Ella lloraba, suplic�ndoles. 49 00:20:24,856 --> 00:20:26,724 Acab� corriendo hacia el mar. 50 00:20:26,849 --> 00:20:29,149 No se atrevieron a seguirle. 51 00:20:33,162 --> 00:20:35,500 �C�mo se desconectan las luces aqu�? 52 00:20:36,784 --> 00:20:39,370 O eso o ella traer� problemas. 53 00:20:45,879 --> 00:20:48,045 �Por qu� est�s diciendo tonter�as? 54 00:20:50,209 --> 00:20:52,030 Contesta lo que te pregunto. 55 00:20:52,155 --> 00:20:53,983 �Qui�n te ha enviado? 56 00:20:54,279 --> 00:20:56,129 �Qui�n te ha dado las llaves? 57 00:20:56,493 --> 00:20:58,122 �Qu� llaves? 58 00:21:17,519 --> 00:21:20,098 Venga, eche un vistazo. 59 00:21:40,338 --> 00:21:41,985 Aqu� no hay luz. 60 00:21:42,110 --> 00:21:44,160 Echad un vistazo por la otra parte. 61 00:22:07,891 --> 00:22:09,616 Abran. 62 00:22:12,459 --> 00:22:14,279 �Abran la puerta! 63 00:22:19,576 --> 00:22:21,050 Escuadron 4 a base. 64 00:22:25,094 --> 00:22:27,363 Adelante, le recibo. 65 00:22:28,091 --> 00:22:29,384 Estamos en la entrada de la casa. 66 00:22:29,510 --> 00:22:32,354 No hay luces ni rastro de los fugitivos. 67 00:22:40,415 --> 00:22:42,312 Registren los alrededores de la casa. 68 00:22:43,672 --> 00:22:46,612 Ya lo hemos hecho. �Me recibe? 69 00:22:47,013 --> 00:22:49,121 S�, un momento. 70 00:22:53,836 --> 00:22:56,940 - Vuelvan a la central. - Recibido. 71 00:22:57,955 --> 00:23:00,198 Volvemos a la central. 72 00:23:17,714 --> 00:23:20,358 Gracias, se�or. Ha sido muy amable por su parte. 73 00:23:21,105 --> 00:23:23,634 Ahora marchaos, por favor. Los dos. 74 00:23:23,998 --> 00:23:25,435 �Por qu�? 75 00:23:25,560 --> 00:23:28,257 - Se han ido. - No son los �nicos que hay. 76 00:23:28,382 --> 00:23:32,683 Estamos rodeados. Nos han quitado todo lo que ten�amos. 77 00:23:32,975 --> 00:23:36,586 Ese no es asunto m�o. Yo no quiero problemas. 78 00:23:36,711 --> 00:23:39,250 - �D�nde est� el tel�fono? - No tengo. 79 00:23:39,375 --> 00:23:43,040 - Entonces d�jeme su m�vil. - Tampoco tengo. 80 00:23:44,092 --> 00:23:46,199 Lo siento, se�orita. 81 00:23:46,324 --> 00:23:49,389 Esc�ndala aqu� hasta que venga a recogerla. 82 00:23:49,514 --> 00:23:51,913 Intentar� ser r�pido. Gracias. 83 00:24:16,287 --> 00:24:19,495 D�jele ropa seca para que no se resfr�e. 84 00:24:19,781 --> 00:24:23,537 Y tenga cuidado, tiene tendencias suicidas. 85 00:24:24,733 --> 00:24:26,861 �Joven! �Joven! 86 00:24:41,196 --> 00:24:42,287 �Se�orita? 87 00:24:49,506 --> 00:24:51,825 No quiero problemas. 88 00:24:52,764 --> 00:24:53,818 �Se�orita? 89 00:24:55,427 --> 00:24:56,808 Nos marcharemos en cuanto �l vuelva. 90 00:27:11,802 --> 00:27:13,316 �Se�or? 91 00:27:21,695 --> 00:27:23,056 �Se�or? 92 00:27:24,283 --> 00:27:25,700 �Qu�? 93 00:27:26,620 --> 00:27:30,050 - �Tiene usted un secador? - En el cuarto de aseo. 94 00:27:31,809 --> 00:27:34,722 Esa puerta no, la otra. 95 00:27:34,847 --> 00:27:36,504 Ah�. 96 00:27:42,745 --> 00:27:44,777 �Para qu� lo quieres? 97 00:27:50,793 --> 00:27:52,728 Para mi m�vil. 98 00:27:53,023 --> 00:27:55,131 Se cay� al agua. 99 00:28:03,670 --> 00:28:07,100 �l le dijo que cuidara de que no me matara, �verdad? 100 00:28:41,341 --> 00:28:42,548 �Se�or? 101 00:28:43,008 --> 00:28:45,403 �Donde puedo secar la ropa? 102 00:28:48,009 --> 00:28:49,695 Yo la colgar�. 103 00:28:49,820 --> 00:28:51,980 - La llevar� arriba. - �No, no! 104 00:28:52,105 --> 00:28:53,954 No subas, estoy ocupado. 105 00:29:05,534 --> 00:29:06,798 Entra. 106 00:29:09,299 --> 00:29:11,837 Est� demasiado oscuro. Encienda al menos alguna luz. 107 00:29:16,665 --> 00:29:18,314 Hazlo t� misma. 108 00:29:29,747 --> 00:29:31,817 �Y el perro? 109 00:29:57,282 --> 00:29:59,555 �Qui�n te ha enviado? 110 00:30:00,099 --> 00:30:01,747 Nadie me env�a. 111 00:30:02,149 --> 00:30:03,798 Me obligaron a a venir. 112 00:30:04,257 --> 00:30:05,848 �Para qu�? 113 00:30:08,278 --> 00:30:09,523 Para nada. 114 00:30:09,811 --> 00:30:11,900 Para matar el tiempo. 115 00:30:13,049 --> 00:30:14,870 �Sin ning�n prop�sito en particular? 116 00:30:15,153 --> 00:30:16,748 �Prop�sito? 117 00:30:19,126 --> 00:30:21,963 �As� que t� tienes la culpa de todo esto? 118 00:30:22,088 --> 00:30:23,917 Hola. 119 00:30:25,948 --> 00:30:28,247 �Qu� sabes de �l? 120 00:30:29,119 --> 00:30:30,920 Lo que todo el mundo. 121 00:30:31,866 --> 00:30:33,571 �Qu� sabe todo el mundo? 122 00:30:35,467 --> 00:30:38,630 Mataron a su compa�ero, entonces fueron a por �l. 123 00:30:39,146 --> 00:30:41,752 Te metiste en una pelea, con uno de ellos, 124 00:30:41,877 --> 00:30:44,291 y te refugaste aqu�. 125 00:30:44,416 --> 00:30:46,455 La gente dice que te heriste. 126 00:30:47,189 --> 00:30:49,546 �Por qu� piensas que se trata de m�? 127 00:30:50,906 --> 00:30:53,914 Cortinas negra gruesas para que no se vea la luz, 128 00:30:54,039 --> 00:30:56,385 escondes a tu perro, 129 00:30:56,674 --> 00:30:58,359 est�s asustado. 130 00:30:58,772 --> 00:31:01,013 Sab�a que eras t� cuando te v�. 131 00:31:01,300 --> 00:31:04,356 Aunque no te pareces a la foto de los peri�dicos. 132 00:31:04,663 --> 00:31:06,598 �Te has afeitado la cabeza? 133 00:31:07,249 --> 00:31:08,974 ��l tambi�n lo sabe? 134 00:31:09,626 --> 00:31:12,673 - �A qui�n te refieres? - A tu marido. 135 00:31:13,343 --> 00:31:16,668 - Mi hermano, no mi marido. - Da igual. 136 00:31:17,203 --> 00:31:19,215 �Con qui�n va a volver? 137 00:31:19,733 --> 00:31:21,611 Me dijo... 138 00:31:22,128 --> 00:31:26,564 que iba a por un amigo que tiene coche para recogerme. 139 00:31:27,330 --> 00:31:29,150 �Ese es vuestro plan? 140 00:31:31,258 --> 00:31:35,014 Si voy a ser un problema, deja que me vaya. 141 00:31:36,144 --> 00:31:37,640 Ven, Chico. 142 00:31:53,281 --> 00:31:55,676 Mi foto en el peri�dico. 143 00:32:22,292 --> 00:32:26,611 - Te he dicho que no subas. - �Y qu� pasa con mi ropa? 144 00:32:27,645 --> 00:32:29,562 Me ir� en cuanto est� seca. 145 00:32:30,308 --> 00:32:32,837 Con o sin Reza. 146 00:32:36,381 --> 00:32:38,604 Te avisar� cuando est� seca. 147 00:32:45,981 --> 00:32:48,223 No dejes que se quemen. 148 00:32:51,260 --> 00:32:52,381 Toma. 149 00:32:58,755 --> 00:33:00,653 Cu�lgalas t�. 150 00:33:25,470 --> 00:33:30,394 Este es un gran escondite. Qu� pena por las vistas. 151 00:33:32,636 --> 00:33:34,992 Si fuera mi casa... 152 00:33:36,602 --> 00:33:39,898 �Qu� pasar�a si fuera tu casa? 153 00:33:40,741 --> 00:33:44,506 Intentar�as ahogarte diez veces al d�a. 154 00:33:45,664 --> 00:33:47,044 �Verdad? 155 00:33:54,315 --> 00:33:58,186 �Crees que tu marido, digo... tu hermano, 156 00:33:59,144 --> 00:34:00,965 lo habr� conseguido? 157 00:34:02,134 --> 00:34:05,027 �Qu� me dices de las cicatrices en tus mu�ecas? 158 00:34:06,230 --> 00:34:10,407 �Cu�ntas veces... has intentado cort�rtelas? 159 00:34:10,887 --> 00:34:12,822 Todo el mundo tiene sus razones. 160 00:34:17,548 --> 00:34:19,770 Dime la verdad. 161 00:34:20,231 --> 00:34:22,108 �Qui�n es �l? 162 00:34:22,721 --> 00:34:25,864 - Tu hermano, �no? - �No te lo imaginas? 163 00:34:26,535 --> 00:34:28,671 �Por qu� huyes? 164 00:34:30,166 --> 00:34:32,254 No todos all� eran hermanos y hermanas. 165 00:34:33,845 --> 00:34:36,795 Estabamos cantando y bailando... 166 00:34:37,533 --> 00:34:39,755 Algunos bebieron un poco. 167 00:34:40,800 --> 00:34:43,118 Despreocupadamente, divirti�ndonos. 168 00:34:44,651 --> 00:34:46,433 �En qu� trabajas? 169 00:34:46,893 --> 00:34:48,215 Trabajaba. 170 00:34:48,810 --> 00:34:50,457 Est� bien, �en qu� era? 171 00:34:55,483 --> 00:34:57,686 �Eso qu� m�s da? 172 00:35:02,407 --> 00:35:05,550 �Hay ventanas detr�s de las cortinas? 173 00:35:05,675 --> 00:35:06,777 No. 174 00:35:07,523 --> 00:35:09,305 No las colgu� yo. 175 00:35:11,126 --> 00:35:13,406 �No es tu casa? 176 00:35:14,466 --> 00:35:16,211 No, es de un amigo. 177 00:35:16,336 --> 00:35:19,621 A veces me la presta para venir a trabajar. 178 00:35:22,351 --> 00:35:24,268 �Y en qu� trabajas? 179 00:35:26,912 --> 00:35:29,460 Como has dicho t�, �eso qu� m�s da? 180 00:35:33,067 --> 00:35:34,964 �Qu� hay en el piso de arriba? 181 00:35:35,960 --> 00:35:38,873 Entras en la casa diciendo que la puerta... 182 00:35:39,160 --> 00:35:40,424 estaba abierta. 183 00:35:41,440 --> 00:35:43,068 Luego te digo que no subas, 184 00:35:43,193 --> 00:35:46,382 y t� corriendito arriba a secar la ropa. 185 00:35:47,265 --> 00:35:49,396 As� que v� a verlo t� misma. 186 00:36:37,500 --> 00:36:39,435 �Quieres agua? 187 00:36:44,897 --> 00:36:46,717 �Un poco de agua, se�orita? 188 00:36:49,804 --> 00:36:51,471 �Se�orita? 189 00:37:03,766 --> 00:37:05,038 �Se�orita? 190 00:37:05,778 --> 00:37:07,145 �Se�orita? 191 00:37:18,561 --> 00:37:19,845 �Qu� vas a hacer? 192 00:37:19,970 --> 00:37:22,662 �Maldita seas! �M�tate en otro sitio! 193 00:37:22,787 --> 00:37:25,483 �Por qu� aqu�? �Por qu� meterme en problemas? 194 00:37:25,609 --> 00:37:27,150 �Acaso no tengo suficientes? 195 00:37:27,276 --> 00:37:29,015 �Acaso mi vida no es ya un infierno? 196 00:37:29,140 --> 00:37:30,911 �Qu� te ocurre? 197 00:37:32,234 --> 00:37:34,207 �Qu� problemas? 198 00:37:37,062 --> 00:37:39,228 Yo tan solo estaba mirando el mar. 199 00:37:41,086 --> 00:37:43,596 La vista desde aqu� es diferente. 200 00:37:44,333 --> 00:37:47,896 Tonter�as. Est� demasiado oscuro como para ver nada. 201 00:37:48,021 --> 00:37:51,250 - �Qu� es lo que ves? - El sonido... 202 00:37:51,715 --> 00:37:53,248 las olas... 203 00:37:53,938 --> 00:37:55,681 la brisa marina. 204 00:37:56,774 --> 00:37:59,399 Quer�a llamarte para que subieras. 205 00:38:00,797 --> 00:38:03,748 �Para ver como te matas? 206 00:38:03,873 --> 00:38:07,858 �Y tu hermano? Dijo que vendr�a r�pido. �Por qu� a m�? 207 00:38:07,983 --> 00:38:10,746 Si quisiera morir, hay muchas maneras. 208 00:38:10,871 --> 00:38:12,307 �Por qu� aqu�? 209 00:38:12,662 --> 00:38:15,678 �Por qu� esta noche, si ni siquiera estoy deprimida? 210 00:38:15,803 --> 00:38:19,388 �No est�s deprimida? �Entonces por qu� me hace vigilarte? 211 00:38:19,513 --> 00:38:21,724 Entra. Entra de una vez. 212 00:38:24,612 --> 00:38:25,981 Me haces perder el tiempo. 213 00:38:26,107 --> 00:38:29,019 Tengo que estar vigil�ndote en lugar de estar trabajando. 214 00:38:29,145 --> 00:38:31,472 No haces m�s que parlotear. 215 00:38:31,597 --> 00:38:33,093 �Qui�n te crees que soy? 216 00:38:33,218 --> 00:38:36,743 �Un idiota que se cree todo lo que dices? 217 00:38:37,042 --> 00:38:38,737 Ya est� bien de mentiras. 218 00:38:38,862 --> 00:38:40,628 �Por qu� iba a mentir alguien 219 00:38:40,753 --> 00:38:42,803 para el que vivir o morir es lo mismo? 220 00:38:43,245 --> 00:38:45,400 Solo miente la gente que tiene miedo. 221 00:38:45,525 --> 00:38:48,331 Tienes m�vil. �Por qu� dijiste que no ten�as? 222 00:38:48,456 --> 00:38:49,572 No te dije eso a ti, 223 00:38:49,697 --> 00:38:53,223 sino a aqu�l tipo que te dej� aqu� para que te aguante. 224 00:38:53,348 --> 00:38:56,766 - �l era el que quer�a el m�vil. - Eso no tiene nada que ver. 225 00:38:57,847 --> 00:39:01,163 Un momento. Silencio. 226 00:39:28,134 --> 00:39:30,211 �De qu� tienes tanto miedo? 227 00:39:31,455 --> 00:39:33,869 No tengo por qu� explicarlo. 228 00:39:33,994 --> 00:39:35,556 Tengo m�vil. 229 00:39:35,949 --> 00:39:38,707 Le quit� la SIM para que no lo puedan rastrear. 230 00:39:38,833 --> 00:39:40,623 Ya no es un m�vil. 231 00:39:44,605 --> 00:39:46,234 Otra vez justific�ndote. 232 00:39:47,690 --> 00:39:49,156 Eres incluso peor que yo. 233 00:39:49,281 --> 00:39:51,887 Imag�nate que huiera querido matarme. 234 00:39:54,205 --> 00:39:57,472 Es mucho mejor que vivir tras cortinas cerradas como t�. 235 00:39:59,503 --> 00:40:01,247 Entonces m�tate. 236 00:40:01,610 --> 00:40:04,888 Ni me conoces ni sabes nada de m�. 237 00:40:05,347 --> 00:40:07,483 Deja de enga�arte. 238 00:40:07,608 --> 00:40:10,347 He escrito cientos de informes de gente como t�. 239 00:40:10,635 --> 00:40:13,893 - El suicidio es solo una salida. - Espera... 240 00:40:14,229 --> 00:40:15,762 �Qu� has dicho? 241 00:40:16,125 --> 00:40:17,562 �Informes? 242 00:40:18,175 --> 00:40:21,165 �As� que eres t� la que ha escrito toda esa mierda sobre m�? 243 00:40:21,290 --> 00:40:23,924 �Eres t� la que le di� mi foto a los peri�dicos? 244 00:40:24,049 --> 00:40:26,228 �Todo eso es cosa tuya? 245 00:40:26,976 --> 00:40:28,758 Su�ltame la mano. 246 00:40:29,321 --> 00:40:32,521 ya te he dicho que ya no trabajo, su�ltame. 247 00:40:35,452 --> 00:40:37,657 �Qu� hago hablando contigo? 248 00:40:41,449 --> 00:40:43,442 Yo sol�a utilizar un lenguaje diferente. 249 00:43:44,201 --> 00:43:46,289 Yo estaba trabajando arriba. 250 00:43:46,414 --> 00:43:50,084 Cuando o� a Chico ara�ar la puerta. 251 00:43:51,081 --> 00:43:53,896 De repente, me di cuenta de que no le hab�a cambiado la arena. 252 00:43:54,767 --> 00:43:57,871 Fui al cuarto de aseo y la cog�. 253 00:43:59,061 --> 00:44:03,314 Cog� su caja y comenc� a andar hacia la puerta. 254 00:44:03,439 --> 00:44:08,233 Chico me segu�a. Llegamos a la puerta... 255 00:44:09,020 --> 00:44:10,781 Un momento. 256 00:44:14,865 --> 00:44:16,264 Chico estaba sigui�ndome. 257 00:44:16,389 --> 00:44:20,862 Abr� la puerta para salir pero hab�a demasiada luz. 258 00:44:20,988 --> 00:44:22,812 As� que la cerr�... 259 00:44:22,938 --> 00:44:25,222 y apagu� la luz. 260 00:44:25,347 --> 00:44:27,757 Despach� a esos dos. 261 00:44:30,750 --> 00:44:33,729 Abr� la puerta para salir 262 00:44:33,855 --> 00:44:35,656 y Chico sali� corriendo. 263 00:44:35,781 --> 00:44:37,773 Le dije: "Vuelve, vuelve". 264 00:44:37,899 --> 00:44:39,766 �l vino y cerr� la puerta. 265 00:44:41,104 --> 00:44:45,194 Quise coger la llave pero no estaba en la cerradura. 266 00:44:45,319 --> 00:44:49,471 Tampoco estaba en la bolsa ni en mi bolsillo. 267 00:44:49,596 --> 00:44:51,867 Me pregunt� qu� hacer. 268 00:44:51,992 --> 00:44:56,873 Entonces tuve una idea. Le dije a Chico: "Ven, ven". 269 00:44:57,373 --> 00:45:00,113 Esa puerta estaba cerrada. 270 00:45:01,072 --> 00:45:05,996 Y esta estaba entreabierta. 271 00:45:06,322 --> 00:45:08,756 Dije: "Chico, entra". 272 00:45:08,881 --> 00:45:10,116 No me hizo caso. 273 00:45:10,241 --> 00:45:12,549 Le empuj� dentro y cerr� la puerta. 274 00:45:12,674 --> 00:45:17,800 Empec� a andar hacia la puerta principal. 275 00:45:19,615 --> 00:45:22,566 La abr�, sal�... 276 00:45:22,692 --> 00:45:24,300 Sal�. 277 00:45:24,425 --> 00:45:28,727 Baj� a las escaleras del jard�n. 278 00:45:28,852 --> 00:45:31,562 La puerta estaba abierta. La estaba viendo. 279 00:45:33,680 --> 00:45:35,672 No hab�a nadie. 280 00:45:36,562 --> 00:45:39,993 Imposible. De haber habido alguien lo hubiera visto. 281 00:45:41,564 --> 00:45:43,788 Cambi� la arena de la caja. 282 00:45:44,151 --> 00:45:47,217 Cerr� la puerta as�... 283 00:45:47,504 --> 00:45:48,912 Con el hombro. 284 00:45:49,200 --> 00:45:50,982 Entonces... 285 00:45:53,755 --> 00:45:54,981 �la cerr�? 286 00:45:56,687 --> 00:45:58,105 La cerr�. 287 00:45:58,230 --> 00:46:01,027 Pero no la o� cerrarse. 288 00:46:03,192 --> 00:46:04,878 �Se qued� abierta? 289 00:46:05,808 --> 00:46:08,106 �Fue entonces cuando entraron? 290 00:46:09,007 --> 00:46:10,541 Pero yo la cerr�. 291 00:46:15,556 --> 00:46:17,356 Cog� la caja de arena... 292 00:46:18,008 --> 00:46:19,676 Cog� la caja de arena... 293 00:46:22,933 --> 00:46:25,117 La volv� a dejar en su sitio 294 00:46:25,242 --> 00:46:28,172 y volv� para abrir esta puerta. 295 00:46:35,328 --> 00:46:36,409 Imposible. 296 00:46:36,535 --> 00:46:38,375 �Cu�nto tiempo llevas ah�, Chico? 297 00:46:38,702 --> 00:46:40,637 �Cu�ndo has entrado? 298 00:46:42,975 --> 00:46:45,466 �No acabas de mear? 299 00:46:48,982 --> 00:46:51,117 Esa puerta estaba cerrada. 300 00:46:52,919 --> 00:46:56,780 No... no, no fui hacia esa puerta. 301 00:46:57,125 --> 00:47:00,085 Escucha, sal� de aqu�. 302 00:47:00,210 --> 00:47:03,449 Iba hacia esa puerta 303 00:47:03,574 --> 00:47:05,173 para que Chico... 304 00:47:05,643 --> 00:47:08,813 Entonces los vi junto a la puerta. 305 00:47:09,456 --> 00:47:12,301 Esa puerta estaba abierta. Esta estaba cerrada. 306 00:47:13,143 --> 00:47:15,692 Cerrada... y abierta. 307 00:47:18,605 --> 00:47:20,674 As� que cuando fui ah�... 308 00:47:22,561 --> 00:47:26,076 Hab�a estado trabajando arriba. 309 00:50:30,909 --> 00:50:33,112 �Chico, ven aqu�! 310 00:50:49,351 --> 00:50:50,961 �Chico! 311 00:50:53,574 --> 00:50:55,835 Intenta encontrarme. 312 00:50:56,390 --> 00:50:58,250 Encu�ntrame. 313 00:50:59,639 --> 00:51:01,084 Chico... 314 00:52:45,239 --> 00:52:47,077 Vamos a jugar. 315 00:56:52,634 --> 00:56:53,936 �Tr�ela! 316 00:57:20,906 --> 00:57:22,478 �Cu�ndo has vuelto? 317 00:57:22,603 --> 00:57:25,972 �Cu�ndo te fuiste? �Como has entrado? 318 00:57:27,256 --> 00:57:29,901 �Qu� haces aqu� otra vez? 319 00:57:32,861 --> 00:57:34,835 �Qui�n eres? 320 00:57:38,942 --> 00:57:40,495 �Qu� est�s haciendo? 321 00:57:49,266 --> 00:57:51,084 �Qu� haces? 322 00:57:51,209 --> 00:57:54,418 Hay que comunicarse contigo de una forma diferente. 323 00:57:55,223 --> 00:57:57,041 �D�nde vas? 324 00:58:03,858 --> 00:58:05,507 �Qu� demonios? 325 00:58:39,380 --> 00:58:43,040 �Por qu� haces esto? �Qu� quieres? 326 00:58:49,049 --> 00:58:50,887 �Qui�n eres t�? 327 00:58:53,552 --> 00:58:55,295 �D�nde vas? 328 00:58:57,900 --> 00:59:00,679 Espera. �Por qu� est�s aqu�? 329 00:59:01,721 --> 00:59:05,018 �Qu� debo hacer? �No hablarte nunca m�s? 330 00:59:05,314 --> 00:59:10,065 No encuentro placer en comunicarme contigo, no importa como lo haga. 331 00:59:11,522 --> 00:59:15,342 Eres la desesperaci�n en s� misma. Verte me deja seco. 332 00:59:15,467 --> 00:59:17,354 �Qu� quieres? 333 01:02:12,577 --> 01:02:16,677 Quiero que se me deje solo. �No lo entiendes? 334 01:02:17,932 --> 01:02:19,981 Por favor, m�rchate. 335 01:02:22,185 --> 01:02:24,867 Llegu� por casualidad, ahora no puedo marcharme. 336 01:02:25,978 --> 01:02:28,680 Escucha... tu presencia es una carga para m�. 337 01:02:29,619 --> 01:02:31,362 Me haces da�o. 338 01:02:32,071 --> 01:02:34,044 Ya no consigo escribir. 339 01:02:34,677 --> 01:02:36,842 No puedes quedarte aqu�. 340 01:02:37,628 --> 01:02:39,600 �Escribir es tan importante para ti? 341 01:02:39,908 --> 01:02:42,015 �Y eso qu� importa? 342 01:02:42,427 --> 01:02:44,315 Se supon�a que lo acabar�a la semana pasada. 343 01:02:45,579 --> 01:02:49,066 �Qu� quieres de m�? Se supone que no deber�as estar aqu�. 344 01:02:49,651 --> 01:02:52,525 - �Se supone que deber�as estar solo? - S�. 345 01:02:54,613 --> 01:02:57,085 Si tus cosas estuvieran en orden, yo no estar�a aqu�. 346 01:03:01,299 --> 01:03:05,229 Un hombre, un perro, una villa... 347 01:03:08,333 --> 01:03:11,398 T� escribes y �l filma, �y qu� pasa? 348 01:03:12,251 --> 01:03:16,495 �Crees que puedes capturar la realidad estando aqu� dentro? 349 01:07:06,275 --> 01:07:08,766 �Qu� ocurre? �Qu� est�s mirando? 350 01:07:09,131 --> 01:07:12,157 - �No es todo esto real? - Lo es, �no es as�? 351 01:07:12,646 --> 01:07:13,931 Por supuesto que lo es. 352 01:07:14,313 --> 01:07:17,628 Tres miserables ladrones que roban baratijas. 353 01:07:18,241 --> 01:07:20,099 Ladrones o no, eran reales. 354 01:07:20,464 --> 01:07:23,021 �No lo eran? 355 01:07:23,424 --> 01:07:27,461 S�, pero no como t� crees. Si no, se hubieran llevado esto. 356 01:07:35,571 --> 01:07:37,660 No puedes robar la realidad. 357 01:08:36,427 --> 01:08:38,650 �No te quieres ir? 358 01:08:38,956 --> 01:08:40,326 �Por qu� querr�a? 359 01:08:40,901 --> 01:08:43,061 Uno de nosotros debe ir. 360 01:08:43,364 --> 01:08:46,281 - �Por qu�? - �No lo has visto? 361 01:08:48,242 --> 01:08:51,815 Ha abierto las cortinas. Quiere quedarse. 362 01:08:53,559 --> 01:08:55,800 Vete, as� �l sabr� qu� hacer. 363 01:08:57,276 --> 01:09:00,675 Deber�as irte t�. Yo estaba aqu� primero. 364 01:09:00,800 --> 01:09:03,473 No importa qui�n estuviera primero. 365 01:09:03,598 --> 01:09:06,151 Lo que importa es qui�n pertenece a este lugar. 366 01:12:11,804 --> 01:12:13,892 Tir� de aqu� al escritor y a su perro. 367 01:12:14,869 --> 01:12:16,728 Ahora solo estamos t� y yo. 368 01:12:19,103 --> 01:12:20,483 No hay otra salida. 369 01:12:23,587 --> 01:12:25,484 Te estoy esperando. S�gueme. 370 01:15:02,405 --> 01:15:04,168 �Se�or Panahi? 371 01:15:22,808 --> 01:15:25,393 - Te ha matado. - �Qu�? 372 01:15:27,394 --> 01:15:30,863 Te ha matado. Ya no existes para �l. 373 01:15:33,354 --> 01:15:35,040 No puede deshacerse de m�. 374 01:15:37,156 --> 01:15:39,341 Por eso entras en sus pensamiento. 375 01:15:41,803 --> 01:15:44,006 �A�n puedes leer su mente? 376 01:15:48,236 --> 01:15:51,972 - No, ya no. - Mira si a�n puedes tentarle. 377 01:15:52,375 --> 01:15:54,568 - �Est� muerto? - No. 378 01:15:54,894 --> 01:15:57,270 T� eres la �nica que est� muerta para �l. 379 01:15:59,046 --> 01:16:00,291 �Se�or Panahi? 380 01:16:01,613 --> 01:16:02,974 �Se�or Panahi? 381 01:16:23,960 --> 01:16:26,720 - Hola. - Hola. Adelante. 382 01:16:26,845 --> 01:16:30,522 - Si usted lo dice... - Pase, estoy solo. 383 01:16:33,580 --> 01:16:35,764 Se�or Panahi, 384 01:16:35,889 --> 01:16:38,894 anoche, desde mi orilla del lago, 385 01:16:39,019 --> 01:16:41,666 vi las luces de su casa encendidas. 386 01:16:42,476 --> 01:16:46,289 Le dije a mi mujer que iba a encender la calefacci�n 387 01:16:46,654 --> 01:16:47,918 ya que hace tanto fr�o. 388 01:16:48,043 --> 01:16:50,409 Entonces vi que sus ventanas 389 01:16:50,535 --> 01:16:52,915 estaban completamente abiertas. 390 01:16:53,040 --> 01:16:57,022 Pens� que habr�a olvidado las llaves y me acerqu� a la ventana. 391 01:16:58,240 --> 01:17:00,232 �Ha habido alg�n robo? 392 01:17:00,912 --> 01:17:04,247 - �Un robo? - La ventana estaba destrozada. 393 01:17:04,372 --> 01:17:05,732 Ha sido el viento. 394 01:17:05,857 --> 01:17:09,488 �El viento? Este sitio lo han saquedao. 395 01:17:13,191 --> 01:17:14,791 �Quiere que llame a la polic�a? 396 01:17:14,916 --> 01:17:18,672 De ninguna manera, no quiero problemas. 397 01:17:18,797 --> 01:17:21,841 Est� claro que han sido ladrones. 398 01:17:21,966 --> 01:17:23,716 Aqu� nunca han habido ladrones. 399 01:17:23,841 --> 01:17:26,547 Para todo hay una primera vez. 400 01:17:26,672 --> 01:17:27,861 Olv�delo. 401 01:17:27,986 --> 01:17:30,858 Nadie se atrever�a a entrar en pleno d�a. 402 01:17:30,983 --> 01:17:33,018 Tahereh me dio esto para su esposa. 403 01:17:33,143 --> 01:17:36,217 Es muy amable de su parte. 404 01:17:36,343 --> 01:17:39,570 �Usted sabe de alguien que pueda arreglar la ventana? 405 01:17:39,695 --> 01:17:40,996 Claro. 406 01:17:41,121 --> 01:17:44,857 No es necesario que le diga qu� ha pasado. 407 01:17:47,375 --> 01:17:51,283 - Gracias. - Si puede, que venga pronto. 408 01:17:53,515 --> 01:17:55,623 - Cierre la puerta. - Est� bien. 409 01:19:37,189 --> 01:19:38,856 Venid a tomar t�. 410 01:19:41,538 --> 01:19:43,206 Muchas gracias. 411 01:19:43,538 --> 01:19:45,244 Lo acabo de preparar. 412 01:19:47,798 --> 01:19:49,102 Gracias. 413 01:19:51,363 --> 01:19:53,480 Aqu� estan las llaves nuevas de la puerta. 414 01:19:53,605 --> 01:19:55,827 No las pierda otra vez. 415 01:19:58,117 --> 01:19:59,803 Es muy amable por su parte. 416 01:19:59,929 --> 01:20:01,842 �No les ha explicado nada? 417 01:20:01,967 --> 01:20:05,042 Claro que no. Tampoco han preguntado. 418 01:20:05,406 --> 01:20:08,941 - �Nada sobre el cristal roto? - No, ni una palabra. 419 01:20:10,920 --> 01:20:14,522 Y conozco muy bien a estos hombres. 420 01:20:23,859 --> 01:20:27,269 Mi esposa est� muy agradecida pr la medicinas que nos trajo. 421 01:20:31,248 --> 01:20:34,314 T�mese el t�. �Quiere azucar? 422 01:20:34,601 --> 01:20:37,093 No, ya es bastante dulce. 423 01:20:50,826 --> 01:20:52,518 �Por qu� sigues escribiendo? 424 01:20:53,727 --> 01:20:55,047 Ya se ha acabado. 425 01:20:56,120 --> 01:20:59,129 �Chiflada! �Qu� haces? 426 01:21:00,515 --> 01:21:02,182 �Chiflada! 427 01:21:02,949 --> 01:21:06,934 Rec�gelos todos, pero no sirve de nada. 428 01:21:07,922 --> 01:21:09,550 Me ha visto. 429 01:21:10,738 --> 01:21:11,946 �Qu�? 430 01:21:12,941 --> 01:21:16,092 Cuando mir�, �l me estaba mirando. 431 01:21:16,217 --> 01:21:17,645 Completamente hipnotizado. 432 01:21:17,848 --> 01:21:19,254 Mentirosa. 433 01:21:20,079 --> 01:21:23,336 Ahora que me ha visto, he vuelto a sus pensamientos. 434 01:21:25,185 --> 01:21:28,556 Dejar� que le arrastre la melancol�a del crep�sculo. 435 01:21:29,304 --> 01:21:31,929 �D�nde hab�a dicho, se�or Panahi? 436 01:21:32,331 --> 01:21:34,880 Sobre la mesa japonesa. 437 01:21:35,186 --> 01:21:37,131 �Por qu� seguir escribiendo? 438 01:21:39,181 --> 01:21:41,002 �Qui�n lo convertir� en una pel�cula? 439 01:21:44,373 --> 01:21:46,022 Coje tu perro y m�rchate. 440 01:21:48,331 --> 01:21:49,402 �Chico? 441 01:21:52,093 --> 01:21:53,396 Est�s mintiendo. 442 01:21:53,522 --> 01:21:57,171 Cuando quieres matarte, no arreglas la ventana. 443 01:21:58,129 --> 01:21:59,163 �Chico? 444 01:21:59,911 --> 01:22:02,000 Muchas gracias. 445 01:22:09,233 --> 01:22:10,518 Muchas gracias. 446 01:22:10,805 --> 01:22:14,082 No s� qu� har�a sin usted. 447 01:22:14,426 --> 01:22:18,938 Sea cual sea el problema, �l siempre lo arregla. 448 01:22:19,063 --> 01:22:20,719 Siempre est� aqu� para ayudarme. 449 01:22:22,569 --> 01:22:25,251 Qu� bueno que vinieran en cuanto pudieran. 450 01:22:29,849 --> 01:22:33,048 - �Cu�nto os debo? - No lo agradezca. 451 01:22:38,719 --> 01:22:42,743 Gracias otra vez... 70.000, �verdad? 452 01:22:44,601 --> 01:22:45,808 Aqu� ten�iss. 453 01:22:46,767 --> 01:22:48,183 Muchas gracias. 454 01:22:48,806 --> 01:22:51,125 Tomaos el t�. 455 01:22:54,005 --> 01:22:57,303 - Hola. - Hola, perdone que le moleste. 456 01:22:57,428 --> 01:22:59,754 �Puedo llamar a mi hermana? 457 01:22:59,879 --> 01:23:01,805 - �A qui�n? - A mi hermana. 458 01:23:02,192 --> 01:23:04,032 �Por qu� iba a estar aqu�? 459 01:23:04,157 --> 01:23:06,559 Estaba en la playa hace dos noches 460 01:23:06,683 --> 01:23:09,143 con nuestro hermano y unos amigos. 461 01:23:09,269 --> 01:23:10,933 La polic�a detuvo a algunos de ellos. 462 01:23:11,058 --> 01:23:13,951 Mi hermana y mi hermano se escondieron aqu�. 463 01:23:14,076 --> 01:23:15,328 Mi hermana se qued�, 464 01:23:15,453 --> 01:23:17,726 mientras que mi hermano se fue a buscar un coche. 465 01:23:17,851 --> 01:23:20,586 A �l tambi�n le arrestaron. 466 01:23:20,711 --> 01:23:22,770 Acabo de estar all�. 467 01:23:22,895 --> 01:23:24,854 He conseguido hablar con mi hermano. 468 01:23:24,979 --> 01:23:27,537 Consigui� darme esta direcci�n. 469 01:23:27,891 --> 01:23:31,513 - �Cu�ndo ocurri� eso? - Hace dos noches. 470 01:23:32,018 --> 01:23:35,448 Yo he llegado esta ma�ana temprano. 471 01:23:35,573 --> 01:23:38,924 Acabo de estar en la comisar�a. 472 01:23:39,049 --> 01:23:41,534 Mi hermano me ha dado esta direcci�n. 473 01:23:41,659 --> 01:23:45,060 Incluso ha mencionado la piscina del jard�n. 474 01:23:45,697 --> 01:23:49,300 Debe haber un error. Pase y compru�belo usted misma. 475 01:23:50,584 --> 01:23:52,163 �Melika? 476 01:23:53,963 --> 01:23:57,125 Hemos tenido una noche muy dura. 477 01:23:57,924 --> 01:24:01,986 Mi padre est� en el hospital, mi madre se ha quedado con �l. 478 01:24:02,112 --> 01:24:05,682 - No queremos que se entere. - Lo entiendo. 479 01:24:05,807 --> 01:24:09,636 Pero como ya le he dicho, yo he llegado esta ma�ana. 480 01:24:09,953 --> 01:24:15,069 Yo vivo a la otra parte del lago y anoche vi las luces encendidas. 481 01:24:16,505 --> 01:24:19,895 Nadie m�s tiene llaves, es imposible que est� aqu�. 482 01:24:20,021 --> 01:24:25,051 Estoy segura de que es la direcci�n correcta, no hay otra casa igual. 483 01:24:25,176 --> 01:24:27,431 �Ha preguntado a los vecinos? 484 01:24:27,711 --> 01:24:30,154 Pruebe en las otras casas. 485 01:24:30,279 --> 01:24:33,450 Pero esta es la direcci�n que me ha dado. 486 01:24:33,575 --> 01:24:35,567 Ella no est� aqu�. 487 01:24:36,951 --> 01:24:38,315 �Qu� deber�a hacer? 488 01:24:38,744 --> 01:24:42,359 Me encantar�a poder ayudarle. 489 01:24:42,707 --> 01:24:45,489 Vaya y pregunte por el barrio. 490 01:24:45,614 --> 01:24:47,934 �Podr�a ense�arle una foto suya? 491 01:24:48,722 --> 01:24:51,086 - No la he visto nunca. - No s�... 492 01:24:51,211 --> 01:24:53,390 No s� qu� hacer. 493 01:24:53,515 --> 01:24:56,239 Nunca he visto a esa persona. 494 01:24:56,364 --> 01:24:58,325 Mi padre no debe saberlo. 495 01:24:58,450 --> 01:24:59,662 Pregunte por ah�. 496 01:24:59,787 --> 01:25:03,720 Puede estar segura, no est� aqu�. 497 01:25:03,846 --> 01:25:06,131 Av�seme si puedo ayudarle. 498 01:25:06,658 --> 01:25:08,870 Lamento haberle molestado. 499 01:25:17,220 --> 01:25:19,238 Muchas gracias. 500 01:25:21,679 --> 01:25:24,948 - Se�or Panahi, �puedo pedirle un favor? - Claro. 501 01:25:25,073 --> 01:25:27,762 Una foto de nosotros tres como recuerdo. 502 01:25:29,281 --> 01:25:30,952 �Puede hacerla? 503 01:25:31,077 --> 01:25:33,163 - �D�nde? - Usted es el director. 504 01:25:33,288 --> 01:25:35,181 Donde t� quiera. 505 01:25:35,306 --> 01:25:37,144 - �Aqu�? - Perfecto. 506 01:25:40,277 --> 01:25:43,064 Deje que les haga una a ustedes dos. 507 01:25:43,980 --> 01:25:46,459 �Puedo rodearle con el brazo? 508 01:25:54,958 --> 01:25:58,165 Lo siento, es demasiado riesgo para m�. 509 01:25:58,290 --> 01:26:00,739 Claro, no se preocupe por ello. 510 01:26:12,751 --> 01:26:14,077 - Se�or Panahi... - �S�? 511 01:26:14,202 --> 01:26:16,383 Han robado la alfombra de arriba. 512 01:26:16,508 --> 01:26:20,610 �Qu� m�s da? No ten�a mucho valor. 513 01:26:21,205 --> 01:26:23,338 �Se encuentra bien? 514 01:26:23,463 --> 01:26:25,645 Claro que s�. �Por qu�? 515 01:26:25,770 --> 01:26:29,739 La �ltima vez que estuvo aqu� con sus amigos 516 01:26:30,026 --> 01:26:32,231 los ni�os le vieron meterse al mar, 517 01:26:32,356 --> 01:26:34,706 pero hab�a tormenta. 518 01:26:35,039 --> 01:26:38,416 Lo s�... son tiempos muy duros, 519 01:26:38,955 --> 01:26:41,377 pero pasar�n. 520 01:26:41,502 --> 01:26:44,885 Podr� volver a trabajar. 521 01:26:45,172 --> 01:26:48,190 Al final, la vida se reduce a recuerdos. 522 01:26:48,518 --> 01:26:52,793 Recuerdos amargos, recuerdos dulces... 523 01:26:53,176 --> 01:26:57,386 En la vida hay m�s que trabajo, hay otras cosas tambi�n. 524 01:26:57,905 --> 01:27:00,610 S�... pero esas cosas me resultan extra�as. 525 01:27:00,735 --> 01:27:02,801 No se preocupe. 526 01:27:02,926 --> 01:27:04,529 Gracias. 527 01:28:25,583 --> 01:28:28,236 He cerrado la puerta. 528 01:28:28,361 --> 01:28:31,369 Quer�a coger la llave para no quedarme encerrado. 529 01:28:31,494 --> 01:28:32,981 No estaba ah�. 530 01:28:33,106 --> 01:28:35,193 He mirado en la mochila. 531 01:28:35,318 --> 01:28:36,809 No estaba ah�. 532 01:28:36,934 --> 01:28:40,135 Tampoco estaba en mi bolsillo. 533 01:28:40,260 --> 01:28:42,672 Entonces tuve otra idea. 534 01:28:42,998 --> 01:28:46,171 Dije: "Chico, ven aqu�". 535 01:28:48,171 --> 01:28:50,477 Esta puerta... 536 01:28:51,112 --> 01:28:53,052 Esta puerta estaba cerrada. 537 01:28:53,178 --> 01:28:56,646 Y esta de aqu� estaba entreabierta. 538 01:28:57,262 --> 01:29:00,481 Entonces abr� la puerta... 539 01:29:00,606 --> 01:29:02,307 y le dije a Chico que entrara. 540 01:29:02,432 --> 01:29:03,688 Pero no entr�. 541 01:29:03,813 --> 01:29:06,879 Lo met� dentro y cerr� la puerta. 542 01:29:08,385 --> 01:29:12,787 La cerr� y volv� hacia esta puerta. 543 01:29:13,325 --> 01:29:15,159 Llegu� aqu�... 544 01:29:15,284 --> 01:29:16,680 y abr� la puerta. 545 01:30:35,801 --> 01:30:36,800 No. 546 01:30:39,567 --> 01:30:40,548 No... 547 01:30:43,933 --> 01:30:45,722 No debe hacer eso. 548 01:30:46,143 --> 01:30:47,835 �Hacer qu�? 549 01:30:48,162 --> 01:30:49,621 Espera. 550 01:32:16,172 --> 01:32:17,614 �En qu� piensa? 551 01:32:19,844 --> 01:32:23,386 En renovar la casa. 552 01:32:40,303 --> 01:32:41,880 Hola. 553 01:32:42,005 --> 01:32:44,258 Me est� malcriando. Deje que le ayude. 554 01:32:44,384 --> 01:32:45,382 Yo lo har�. 555 01:32:45,507 --> 01:32:47,726 Vaya a lavarse las manos. 556 01:32:50,813 --> 01:32:53,190 - Qu� amable por su parte. - Es para m� un placer. 557 01:33:25,697 --> 01:33:28,849 Menudo banquete. 558 01:33:29,137 --> 01:33:30,675 Su marido tiene suerte. 559 01:33:30,800 --> 01:33:34,501 Es buena cocinera, con muy buen gusto. 560 01:33:34,968 --> 01:33:39,907 Su esposa es mucho mejor cocinera que yo. 561 01:33:41,234 --> 01:33:43,869 Muchas gracias 562 01:33:43,994 --> 01:33:46,955 por la medicina que nos di�. 563 01:33:47,080 --> 01:33:49,550 De nada. 564 01:33:49,675 --> 01:33:54,013 - �Como est� su hija? - Bien, gracias a Dios. 565 01:33:57,767 --> 01:33:59,881 �Encontraron una cura? 566 01:34:00,006 --> 01:34:04,552 Mi pobre madre perdi� a todos sus hijos excepto a m�. 567 01:34:04,677 --> 01:34:07,385 Lo mismo me est� ocurriendo a m�. 568 01:34:07,733 --> 01:34:12,826 Solo Dios sabe si sobrevivir� a la enfermedad. 569 01:34:13,143 --> 01:34:14,882 Espero que as� sea. 570 01:34:15,007 --> 01:34:17,688 Est� en los genes de nuestra familia. 571 01:34:18,014 --> 01:34:21,573 Mi madre tambi�n sufr�a de ello. 572 01:34:24,092 --> 01:34:28,704 Las cortinas estan soplando, �no cierra la ventana? 573 01:34:29,379 --> 01:34:31,569 S�. �Por qu� lo pregunta? 574 01:34:31,694 --> 01:34:34,318 Llevan abiertas un par de d�as. 575 01:34:34,443 --> 01:34:37,650 Pens�bamos que hab�a olvidado cerrarlas. 576 01:34:38,362 --> 01:34:41,552 Ayer el viento rompi� el cristal. 577 01:34:41,833 --> 01:34:45,920 Pues llevan as� unos d�as. 578 01:34:47,881 --> 01:34:49,515 Las cerrar� de ahora en adelante. 579 01:34:49,640 --> 01:34:52,747 - �Necesita algo m�s? - No, muchas gracias. 580 01:35:56,200 --> 01:35:59,823 - Tengo que irme. - �D�nde vas? 581 01:44:29,161 --> 01:44:34,161 Traducci�n: Flautero 41559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.