Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,565 --> 00:00:40,205
Es hora de irnos.
2
00:00:42,049 --> 00:00:43,365
¿Me oyó?
3
00:00:44,286 --> 00:00:46,605
Esto es una evacuación,
¿entiende?
4
00:00:47,484 --> 00:00:49,055
Tiene que venir conmigo.
5
00:00:49,114 --> 00:00:50,445
¿Por qué?
6
00:00:51,064 --> 00:00:53,685
Porque me dijeron
y ahora le digo a usted.
7
00:00:54,133 --> 00:00:56,005
A todos en esta aldea.
8
00:00:56,562 --> 00:00:58,568
No es seguro,
hay radiación en el aire.
9
00:00:58,640 --> 00:01:00,125
¿Qué le pasa?
10
00:01:00,462 --> 00:01:02,485
¿Sabes cuántos años tengo?
11
00:01:03,500 --> 00:01:05,577
No sé. ¿Cuántos?
12
00:01:06,504 --> 00:01:08,391
Tengo 82 años.
13
00:01:08,614 --> 00:01:10,725
He vivido aquí toda mi vida.
14
00:01:10,852 --> 00:01:13,825
Aquí mismo, en esa casa,
en este lugar.
15
00:01:14,241 --> 00:01:16,574
¿Qué me importa si es seguro?
16
00:01:17,757 --> 00:01:20,890
Tengo un trabajo,no me dé problemas.
17
00:01:21,753 --> 00:01:23,165
¿Problemas?
18
00:01:23,863 --> 00:01:27,005
No eres el primer soldadoque se para aquí con un arma.
19
00:01:27,667 --> 00:01:30,365
Cuando tenía doce años,llegó la revolución.
20
00:01:30,608 --> 00:01:33,325
Los hombres del zar,luego los bolcheviques.
21
00:01:33,869 --> 00:01:36,554
Chicos como tú,marchando en filas.
22
00:01:36,874 --> 00:01:39,272
¿Nos mandaron a irnos? No.
23
00:01:39,975 --> 00:01:43,779
Luego vino Stalin y su hambruna,el holodomor.
24
00:01:44,674 --> 00:01:48,062
Murieron mis padresy dos de mis hermanas.
25
00:01:48,575 --> 00:01:50,876
Al resto nos mandaron a irnos.
26
00:01:51,164 --> 00:01:52,411
No.
27
00:01:52,794 --> 00:01:54,605
Luego la Gran Guerra.
28
00:01:55,032 --> 00:01:57,398
Chicos alemanes, chicos rusos.
29
00:01:57,909 --> 00:02:01,393
Más soldados, más hambruna,
más cadáveres.
30
00:02:02,193 --> 00:02:04,495
Mis hermanos nunca volvieron.
31
00:02:04,782 --> 00:02:07,531
Pero yo me quedé y sigo aquí.
32
00:02:08,266 --> 00:02:10,664
Después de todo lo que he visto.
33
00:02:11,527 --> 00:02:16,066
¿Así que ahora debo irme,
por algo que no puedo ni ver?
34
00:02:16,770 --> 00:02:17,885
No.
35
00:02:32,850 --> 00:02:34,285
Un momento.
36
00:02:43,463 --> 00:02:45,125
Es hora de irnos.
37
00:02:51,423 --> 00:02:53,245
Por favor, levántese.
38
00:03:03,635 --> 00:03:05,605
Es su última advertencia.
39
00:03:21,218 --> 00:03:22,885
Es hora de irnos.
40
00:04:19,303 --> 00:04:21,988
REPÚBLICA SOVIÉTICA DE UCRANIA
AGOSTO DE 1986
41
00:04:22,021 --> 00:04:24,482
CUATRO MESES
DESPUÉS DE LA EXPLOSIÓN
42
00:05:35,995 --> 00:05:37,485
Punto cuatro.
43
00:05:48,686 --> 00:05:50,125
Punto seis.
44
00:05:55,527 --> 00:05:56,805
Quince.
45
00:06:23,179 --> 00:06:26,600
ZONA DE EXCLUSIÓN
46
00:06:51,759 --> 00:06:53,045
Legasov.
47
00:06:55,371 --> 00:06:56,885
Lo veré allí.
48
00:07:53,202 --> 00:07:55,216
El átomo enseña humildad.
49
00:07:57,357 --> 00:07:59,211
No, más bien, humilla.
50
00:08:01,162 --> 00:08:02,951
¿Por qué el núcleo
sigue expuesto?
51
00:08:02,984 --> 00:08:04,925
¿Por qué no lo hemos cubierto?
52
00:08:04,965 --> 00:08:08,226
Queremos hacerlo,
pero no podemos acercarnos.
53
00:08:08,866 --> 00:08:12,191
Los escombros en el techo
son grafito del núcleo mismo.
54
00:08:12,286 --> 00:08:16,282
Hasta que podamos empujarlo
del techo otra vez al reactor,
55
00:08:16,506 --> 00:08:18,845
matará a cualquiera
que se acerque.
56
00:08:19,127 --> 00:08:22,388
El techo tiene tres niveles.
57
00:08:22,868 --> 00:08:23,965
Los hemos nombrado.
58
00:08:24,018 --> 00:08:25,885
Este pequeño es Katya.
59
00:08:26,097 --> 00:08:28,046
Mil roentgen por hora.
60
00:08:28,174 --> 00:08:31,051
Dos horas de exposición
serían fatales.
61
00:08:31,147 --> 00:08:32,770
El del costado es Nina.
62
00:08:32,842 --> 00:08:35,085
Dos mil roentgen.
Una hora, fatal.
63
00:08:35,143 --> 00:08:38,020
Usamos aplanadoras
a control remoto en Afganistán.
64
00:08:38,085 --> 00:08:40,365
Demasiado pesadas,
caerían dentro.
65
00:08:41,058 --> 00:08:42,485
Entonces...
66
00:08:42,655 --> 00:08:45,813
Vehículos lunares.
Los Lunokhod STR-1.
67
00:08:45,884 --> 00:08:48,059
Son livianos
y si los cubrimos con plomo,
68
00:08:48,090 --> 00:08:49,457
soportarán la radiación.
69
00:08:49,497 --> 00:08:51,511
No pudimos llevar
un hombre a la luna,
70
00:08:51,543 --> 00:08:53,868
pero podemos evitar
que uno suba al techo.
71
00:08:53,909 --> 00:08:58,512
Es lo más importante, general.
No pueden subir hombres.
72
00:08:59,279 --> 00:09:00,725
Solo robots.
73
00:09:01,517 --> 00:09:03,765
¿Qué hay de esta sección grande?
74
00:09:04,778 --> 00:09:06,024
Masha.
75
00:09:07,079 --> 00:09:08,765
Doce mil roentgen.
76
00:09:10,372 --> 00:09:12,418
De pararse ahí,
con toda la protección,
77
00:09:12,450 --> 00:09:13,720
tan solo dos minutos,
78
00:09:13,793 --> 00:09:16,245
su expectativa de vida
se reduciría a la mitad.
79
00:09:16,318 --> 00:09:18,612
Tres minutos
causarían la muerte en meses.
80
00:09:18,652 --> 00:09:21,645
Ni nuestros vehículos lunares
funcionarían en Masha.
81
00:09:21,688 --> 00:09:24,405
Esa cantidad de rayos gamma
lo penetra todo.
82
00:09:24,534 --> 00:09:28,082
Las partículas hacen trizas
los circuitos y los microchips.
83
00:09:28,146 --> 00:09:30,685
Si es más complicado
que un interruptor,
84
00:09:30,799 --> 00:09:32,384
Masha lo destruirá.
85
00:09:32,430 --> 00:09:35,200
Se podría decir que esa sección
del techo es el lugar
86
00:09:35,275 --> 00:09:37,205
más peligroso del mundo.
87
00:09:42,660 --> 00:09:45,153
Entonces, ¿qué hacemos?
88
00:09:48,222 --> 00:09:50,485
Es lo que queríamos preguntarle.
89
00:12:01,848 --> 00:12:03,925
Carpa ciento ochenta y uno.
90
00:12:17,832 --> 00:12:19,645
Está bien, es gratis.
91
00:12:20,166 --> 00:12:21,965
Es un poco temprano.
92
00:12:34,680 --> 00:12:35,885
Bacho.
93
00:12:37,845 --> 00:12:39,091
Pavel.
94
00:12:40,210 --> 00:12:41,329
Sí.
95
00:12:45,996 --> 00:12:47,885
¿En qué unidad estabas?
96
00:12:48,074 --> 00:12:50,823
Me tenían en motorizados
en Kiev, pero luego...
97
00:12:50,855 --> 00:12:53,796
No en esta porquería,
en Afganistán.
98
00:12:54,787 --> 00:12:56,929
No estuve en Afganistán.
99
00:12:59,774 --> 00:13:01,365
No soy militar.
100
00:13:04,154 --> 00:13:06,325
Se están quedando sin hombres.
101
00:13:17,293 --> 00:13:18,885
Duchas, comida.
102
00:13:19,371 --> 00:13:21,289
Ellos cavan la tierra.
103
00:13:21,800 --> 00:13:23,725
Aquellos, talan árboles.
104
00:13:24,358 --> 00:13:27,490
Y ellos evacúan
a las personas... creo.
105
00:13:27,715 --> 00:13:29,045
Aldeanos.
106
00:13:30,592 --> 00:13:31,925
¿Y ellos?
107
00:13:32,669 --> 00:13:35,085
No los conozco,
al demonio con ellos.
108
00:13:36,474 --> 00:13:37,685
Janek.
109
00:13:39,319 --> 00:13:40,341
¿Qué quieres?
110
00:13:40,374 --> 00:13:42,885
- Dame un protector de huevos.
- No, solo tengo una y...
111
00:13:42,963 --> 00:13:44,965
Dame el maldito protector.
112
00:13:48,014 --> 00:13:51,499
Él está conmigo, ¿entiendes?
Nadie se mete con él.
113
00:13:54,343 --> 00:13:56,165
Los hacemos
con desechos de plomo.
114
00:13:56,230 --> 00:13:57,668
Ponlo bajo tus testículos.
115
00:13:57,700 --> 00:13:58,728
¿Ahora?
116
00:13:58,788 --> 00:14:01,685
No, espera a que la radiación
te haga una vagina.
117
00:14:01,792 --> 00:14:03,165
Sí, ahora.
118
00:14:04,989 --> 00:14:07,419
Sobre tu ropa. Maldita sea.
119
00:14:15,507 --> 00:14:18,005
- ¿Alguna vez has ido de cacería?
- No.
120
00:14:18,671 --> 00:14:21,069
Es tu día de suerte.
121
00:14:22,060 --> 00:14:26,088
Tú, yo y el armenio feo
de la carpa, Garo,
122
00:14:26,375 --> 00:14:28,485
haremos control de animales.
123
00:14:29,061 --> 00:14:30,683
¿Control de animales?
124
00:14:30,724 --> 00:14:33,728
Sí, son radioactivos.
Hay que eliminarlos.
125
00:14:34,752 --> 00:14:37,128
Pero no es difícil,
la mayoría son mascotas.
126
00:14:37,181 --> 00:14:39,739
Se alegran de verte,
corren hacia ti.
127
00:14:41,081 --> 00:14:42,965
Cargamos los cuerpos
en el camión,
128
00:14:43,031 --> 00:14:45,285
lo echamos en una fosa,
tapamos con concreto
129
00:14:45,333 --> 00:14:46,965
y luego bebemos.
130
00:14:47,091 --> 00:14:50,831
Toda la vodka que quieras.
Además de mil rublos.
131
00:14:53,101 --> 00:14:55,165
Vayamos a buscarte un arma.
132
00:15:07,647 --> 00:15:11,099
MOSCÚ
BIBLIOTECA UNIVERSITARIA
133
00:16:01,289 --> 00:16:02,405
¿Sí?
134
00:16:02,471 --> 00:16:04,125
Necesito ver estos documentos.
135
00:16:04,166 --> 00:16:06,685
Están listados bajo
"solo con permiso".
136
00:16:11,902 --> 00:16:14,140
Trabajo para el comité central.
137
00:16:24,753 --> 00:16:26,224
Camarada.
138
00:17:03,754 --> 00:17:05,365
Puede tener ese.
139
00:17:13,089 --> 00:17:14,805
Gracias, camarada.
140
00:18:49,312 --> 00:18:51,925
- Todo despejado.
- Enciendan las cámaras.
141
00:18:57,177 --> 00:18:58,125
¿Señal?
142
00:18:58,200 --> 00:19:00,711
Aceptable. Ejecutando
diagnósticos de abordo.
143
00:19:00,757 --> 00:19:02,965
Avísame cuándo podemos moverlo.
144
00:19:03,346 --> 00:19:06,165
Y pensar que eso
fue lo que pusimos en la luna.
145
00:19:07,854 --> 00:19:09,229
Ese no.
146
00:19:11,147 --> 00:19:12,805
Yo sé que ese no.
147
00:19:13,640 --> 00:19:16,422
Este vehículo estaba guardado,
pueden construir dos más.
148
00:19:16,453 --> 00:19:18,925
Debe ser suficiente
para Nina y Katya.
149
00:19:19,458 --> 00:19:20,805
¿Y Masha?
150
00:19:21,121 --> 00:19:23,925
El comité central
me informa que tal vez
151
00:19:23,998 --> 00:19:26,619
encontraron algo que sirva,
de afuera.
152
00:19:26,715 --> 00:19:28,125
¿Americano?
153
00:19:28,441 --> 00:19:29,925
Claro que no.
154
00:19:30,263 --> 00:19:32,485
Un robot de la policía alemana.
155
00:19:32,629 --> 00:19:36,593
Pero Alemania Occidental.
Se imaginan que no fue fácil.
156
00:19:37,041 --> 00:19:39,950
Diagnóstico completo,
listos para encender motor.
157
00:19:41,292 --> 00:19:42,645
Comienza.
158
00:19:48,037 --> 00:19:49,685
¿Lo puedes mover?
159
00:20:01,720 --> 00:20:04,597
Valery, ¿qué es eso?
¿Una sonrisa?
160
00:20:23,138 --> 00:20:25,536
Veo que ha mejorado,
camarada Dyatlov.
161
00:20:25,568 --> 00:20:27,005
No, váyase.
162
00:20:34,455 --> 00:20:36,165
Necesito su ayuda.
163
00:20:43,790 --> 00:20:48,361
Akimov inició el AZ-5.
Cuando usted dio la orden...
164
00:20:48,425 --> 00:20:49,845
¿Qué orden?
165
00:20:51,334 --> 00:20:54,084
Toptunov lo ordenó
y Akimov lo presionó.
166
00:20:55,299 --> 00:20:58,591
Fue la única decisión buena,
imbéciles incompetentes.
167
00:20:59,774 --> 00:21:01,485
¿Puede confirmar que el reactor
168
00:21:01,564 --> 00:21:04,205
estalló después
de que intentaran apagarlo?
169
00:21:04,985 --> 00:21:06,870
¿Cómo sé que estalló?
170
00:21:27,458 --> 00:21:30,005
Encontré esto
en el registro del Estado.
171
00:21:30,815 --> 00:21:32,445
Escrito en 1976.
172
00:21:32,797 --> 00:21:35,035
Trata de la operación
de reactores RBMK
173
00:21:35,066 --> 00:21:36,560
en condiciones extremas.
174
00:21:36,633 --> 00:21:37,725
¿Y?
175
00:21:38,264 --> 00:21:40,525
Los nombres de los autores
fueron tachados
176
00:21:40,597 --> 00:21:42,845
y dos páginas fueron eliminadas.
177
00:21:43,347 --> 00:21:46,351
El Estado debe proteger
sus secretos, camarada.
178
00:21:46,575 --> 00:21:48,725
¿Osaría afirmar lo contrario?
179
00:21:49,644 --> 00:21:51,405
Cometieron un error.
180
00:21:53,225 --> 00:21:55,462
No tacharon el índice.
181
00:22:06,107 --> 00:22:07,885
Parece que las páginas faltantes
182
00:22:07,961 --> 00:22:10,263
se refieren
a un coeficiente vacío positivo
183
00:22:10,296 --> 00:22:11,685
y el AZ-5.
184
00:22:12,341 --> 00:22:13,800
¿Significa algo para usted?
185
00:22:13,876 --> 00:22:16,201
¿Qué busca?
¿Por qué me pregunta eso?
186
00:22:16,242 --> 00:22:18,725
Trabajaba con ese reactor,
lo conoce mejor que yo.
187
00:22:18,767 --> 00:22:22,539
¿Entonces todo es culpa mía?
¿De eso se trata?
188
00:22:22,603 --> 00:22:25,736
No vine a culparlo,
sino a averiguar qué ocurrió.
189
00:22:26,471 --> 00:22:29,060
Y aunque no se dé cuenta,
soy su mejor oportunidad
190
00:22:29,093 --> 00:22:31,005
para esquivar una bala.
191
00:22:32,545 --> 00:22:34,495
¿Puede ayudarme o no?
192
00:22:42,903 --> 00:22:44,605
No sé qué diría ahí.
193
00:22:44,661 --> 00:22:47,845
Los coeficientes vacíos
nada tienen que ver con el AZ-5.
194
00:22:48,625 --> 00:22:50,165
Ya puede irse.
195
00:22:50,671 --> 00:22:51,950
¿No siente curiosidad?
196
00:22:51,981 --> 00:22:53,365
¿Para qué?
197
00:22:54,379 --> 00:22:57,608
¿Cree que la pregunta correcta
la llevará a la verdad?
198
00:22:58,599 --> 00:23:00,125
No hay verdad.
199
00:23:00,837 --> 00:23:02,787
Pregunte a los jefes
lo que quiera
200
00:23:02,818 --> 00:23:04,725
y obtendrá una mentira.
201
00:23:05,280 --> 00:23:07,125
Y yo recibiré la bala.
202
00:24:36,166 --> 00:24:38,005
Solo tengo dos reglas.
203
00:24:38,084 --> 00:24:41,312
La primera, no me apuntes
con el arma.
204
00:24:41,408 --> 00:24:42,973
Esa es fácil, ¿no?
205
00:24:43,038 --> 00:24:45,360
Puedes apuntarle a este idiota,
no me importa.
206
00:24:45,436 --> 00:24:46,885
A mí, nunca.
207
00:24:47,578 --> 00:24:51,734
La segunda, si le disparas
a un animal y no muere,
208
00:24:51,830 --> 00:24:54,085
sigue disparando
hasta que muera.
209
00:24:54,611 --> 00:24:56,405
No dejes que sufran.
210
00:24:57,392 --> 00:24:59,374
O te mato. ¿Entendido?
211
00:25:00,429 --> 00:25:01,885
Es en serio.
212
00:25:02,827 --> 00:25:04,925
He matado a muchas personas.
213
00:25:09,636 --> 00:25:10,805
Bien.
214
00:25:10,883 --> 00:25:12,445
Estamos listos.
215
00:25:49,916 --> 00:25:51,725
Cuando comencemos,
correrán adentro,
216
00:25:51,801 --> 00:25:53,765
donde se sienten seguros.
217
00:25:54,040 --> 00:25:56,325
Así que iremos de puerta
a puerta.
218
00:25:56,437 --> 00:25:58,451
¿Sí? Muy bien.
219
00:26:48,960 --> 00:26:51,294
Haz tu trabajo.
De puerta a puerta.
220
00:27:43,114 --> 00:27:45,608
Ve... Vete.
221
00:27:45,768 --> 00:27:46,982
Vete.
222
00:28:41,072 --> 00:28:44,684
- No dejes que sufran.
- Lo siento. Lo siento.
223
00:28:47,210 --> 00:28:49,205
Lo arrastrarás al camión.
224
00:29:24,581 --> 00:29:26,085
¿Vas a comer?
225
00:29:35,866 --> 00:29:37,208
Bebe.
226
00:29:41,076 --> 00:29:42,405
Otra vez.
227
00:29:53,959 --> 00:29:55,125
Mira.
228
00:29:57,636 --> 00:30:00,193
Esto le sucede a todos
la primera vez.
229
00:30:00,705 --> 00:30:03,005
Normalmente,
al matar a un hombre.
230
00:30:04,381 --> 00:30:06,171
Pero, en tu caso, un perro.
231
00:30:06,235 --> 00:30:08,525
¿Y qué?
No es motivo de vergüenza.
232
00:30:10,454 --> 00:30:12,485
¿Recuerdas tu primera vez?
233
00:30:13,204 --> 00:30:16,049
Mi primera vez
fue en Afganistán.
234
00:30:18,383 --> 00:30:19,965
Registrábamos una casa.
235
00:30:20,045 --> 00:30:24,073
De pronto, apareció un hombre
y le disparé en el estómago.
236
00:30:26,183 --> 00:30:28,885
Sí, esa es una historia
de guerra de verdad.
237
00:30:29,476 --> 00:30:32,605
Nunca hay historias buenas
como en el cine, son basura.
238
00:30:33,887 --> 00:30:35,765
El hombre estaba ahí...
239
00:30:35,837 --> 00:30:37,307
Estómago.
240
00:30:39,546 --> 00:30:42,845
Sentí tanto miedo que no volví
a disparar el resto del día.
241
00:30:45,140 --> 00:30:47,442
Pensé: "Se acabó, Bacho.
242
00:30:49,232 --> 00:30:52,589
Le disparaste a alguien,
ya no eres tú.
243
00:30:53,740 --> 00:30:55,725
Nunca volverás a ser tú."
244
00:30:58,055 --> 00:31:00,228
Pero, luego,
despiertas la mañana siguiente
245
00:31:00,261 --> 00:31:02,005
y sigues siendo tú.
246
00:31:02,659 --> 00:31:06,622
Y te das cuenta
de que siempre fuiste tú.
247
00:31:07,901 --> 00:31:09,765
Solo que no lo sabías.
248
00:31:19,697 --> 00:31:22,095
La felicidad
de toda la humanidad.
249
00:31:25,420 --> 00:31:26,666
¿Qué?
250
00:31:28,073 --> 00:31:29,885
"Nuestro objetivo
es la felicidad
251
00:31:29,959 --> 00:31:31,805
de toda la humanidad."
252
00:31:38,398 --> 00:31:39,645
Sí.
253
00:31:43,993 --> 00:31:45,565
Yo estoy feliz.
254
00:31:45,815 --> 00:31:47,885
Estoy feliz todos los días.
255
00:31:49,779 --> 00:31:50,965
Bien.
256
00:31:51,666 --> 00:31:53,104
A trabajar.
257
00:31:53,935 --> 00:31:55,165
Vamos.
258
00:32:42,174 --> 00:32:46,106
SEPTIEMBRE DE 1986
259
00:33:10,466 --> 00:33:11,845
Está aquí.
260
00:33:42,722 --> 00:33:43,645
Empújalo.
261
00:33:43,713 --> 00:33:44,965
Espera.
262
00:33:46,974 --> 00:33:48,445
Con cuidado.
263
00:33:49,052 --> 00:33:50,245
Hala.
264
00:33:58,674 --> 00:33:59,885
Joker.
265
00:34:01,391 --> 00:34:03,725
Los alemanes le pusieron Joker.
266
00:34:04,013 --> 00:34:05,085
¿Está listo?
267
00:34:05,164 --> 00:34:06,565
Está listo.
268
00:34:51,997 --> 00:34:53,445
Buena señal.
269
00:34:54,363 --> 00:34:55,645
Cámaras.
270
00:34:56,632 --> 00:34:57,925
Motores.
271
00:34:59,988 --> 00:35:02,045
Motores, bien. Señal, bien.
272
00:35:03,153 --> 00:35:04,965
Bien, vamos despacio.
273
00:35:05,711 --> 00:35:08,085
Avanza un metro,
retrocede un metro.
274
00:35:09,931 --> 00:35:11,565
Avanzo un metro.
275
00:35:15,110 --> 00:35:16,445
Alemanes.
276
00:35:17,699 --> 00:35:19,445
Retrocedo un metro.
277
00:35:31,605 --> 00:35:33,365
¿Perdiste la señal?
278
00:35:38,223 --> 00:35:40,445
No es la señal, es el vehículo.
279
00:35:41,323 --> 00:35:42,765
Está muerto.
280
00:35:54,590 --> 00:35:58,298
¡Claro que sé que escuchan!
¡Quiero que lo oigan todo!
281
00:35:58,874 --> 00:36:00,925
¿Sabes lo que hacemos aquí?
282
00:36:01,048 --> 00:36:03,565
¡Diles a esos idiotaslo que han hecho!
283
00:36:04,852 --> 00:36:06,445
¡No me importa!
284
00:36:08,305 --> 00:36:10,511
¡Diles! ¡Diles, Ryzhkov!
285
00:36:10,606 --> 00:36:11,986
¡Dile a Ligachev!
286
00:36:12,045 --> 00:36:14,794
¡Dile al maldito
Gorbachev! ¡Diles!
287
00:36:37,235 --> 00:36:39,365
La postura oficial del Estado
288
00:36:39,409 --> 00:36:43,341
es que una catástrofe nuclear
global no es posible en la URSS.
289
00:36:44,844 --> 00:36:47,645
Les dijeron a los alemanes
que el nivel de radiación
290
00:36:47,689 --> 00:36:50,685
más elevado que se detectó
era de dos mil roentgen.
291
00:36:51,557 --> 00:36:54,051
Les dieron
el discurso propagandístico.
292
00:36:56,097 --> 00:36:58,365
Ese robot nunca iba a funcionar.
293
00:37:02,426 --> 00:37:04,605
Necesitamos un teléfono nuevo.
294
00:37:43,857 --> 00:37:45,765
¿Y si no lo despejamos?
295
00:37:45,967 --> 00:37:47,885
Tenemos que despejarlo.
296
00:37:48,844 --> 00:37:50,306
Si no despejamos el techo,
297
00:37:50,347 --> 00:37:52,765
no podemos
construir un techo encima.
298
00:37:53,831 --> 00:37:56,605
Si no podemos cubrirlo,
son doce mil roentgen.
299
00:37:57,219 --> 00:38:00,480
Casi el doble de la radiación
de la bomba de Hiroshima.
300
00:38:01,631 --> 00:38:03,069
Cada hora. Hora tras hora...
301
00:38:03,102 --> 00:38:04,538
Yo sé, yo sé.
302
00:38:04,604 --> 00:38:06,325
¿Qué hay del plomo?
303
00:38:07,929 --> 00:38:11,254
No sé, podríamos fundirlo
y verterlo desde arriba.
304
00:38:11,637 --> 00:38:12,965
Como un revestimiento.
305
00:38:13,043 --> 00:38:15,313
Ya usamos casi todo
el plomo que había para...
306
00:38:15,345 --> 00:38:17,605
Hay láminas de plomo
sobre los instrumentos
307
00:38:17,679 --> 00:38:19,285
en los otros edificios.
308
00:38:19,341 --> 00:38:21,965
Los soldados las arrancan
y las usan como armaduras.
309
00:38:22,027 --> 00:38:23,405
¿En serio?
310
00:38:26,055 --> 00:38:30,018
Aun así, hablamos de metal
hirviendo en un helicóptero.
311
00:38:30,466 --> 00:38:32,565
Y es plomo, será muy pesado.
312
00:38:35,293 --> 00:38:38,554
¿Y si disparamos al grafito
hasta que caiga al hueco?
313
00:38:38,906 --> 00:38:41,327
Tenemos balas de alto calibre,
balas explosivas.
314
00:38:41,399 --> 00:38:43,509
No rebotarían,
sino que lo empujarían.
315
00:38:43,541 --> 00:38:45,480
¿Quieres disparar
balas explosivas
316
00:38:45,555 --> 00:38:47,218
a un reactor nuclear expuesto?
317
00:38:47,249 --> 00:38:48,565
Bueno...
318
00:38:49,583 --> 00:38:53,675
Volvamos a incendiar el techo,
ya que fue tan fácil apagarlo.
319
00:38:55,753 --> 00:38:57,895
¿De qué estamos hablando?
320
00:38:59,206 --> 00:39:01,125
Necesitamos otro robot.
321
00:39:02,146 --> 00:39:04,320
Uno que soporte la radiación.
322
00:39:05,056 --> 00:39:07,125
He preguntado, no hay nada.
323
00:39:08,380 --> 00:39:10,005
¿Los americanos?
324
00:39:10,331 --> 00:39:13,565
Si tuvieran esa tecnología,
¿crees que nos la facilitarían?
325
00:39:13,623 --> 00:39:15,685
Y aunque lo hicieran,
el comité central
326
00:39:15,733 --> 00:39:18,485
no se rebajaría a pedirles.
Ambos lo sabemos.
327
00:39:19,377 --> 00:39:21,125
Pero no hay robots.
328
00:39:27,369 --> 00:39:28,765
Biorobots.
329
00:39:29,766 --> 00:39:31,285
¿Qué dijiste?
330
00:39:35,681 --> 00:39:38,526
Usemos biorobots.
331
00:39:41,691 --> 00:39:43,005
Hombres.
332
00:41:07,749 --> 00:41:09,325
Son muchos hoy.
333
00:41:14,143 --> 00:41:15,965
¿De qué se alimentan?
334
00:41:18,490 --> 00:41:20,365
Se comen las gallinas.
335
00:41:21,207 --> 00:41:23,045
Y luego unos a otros.
336
00:41:32,907 --> 00:41:34,645
De puerta a puerta.
337
00:42:43,492 --> 00:42:44,765
¿Pavel?
338
00:42:49,630 --> 00:42:50,885
¿Pavel?
339
00:42:59,381 --> 00:43:01,843
¿No me oyes? ¡Te estoy hablando!
340
00:43:03,888 --> 00:43:05,245
Demonios.
341
00:43:10,154 --> 00:43:11,525
Ve afuera.
342
00:43:18,274 --> 00:43:19,425
Ve.
343
00:46:00,352 --> 00:46:03,740
OCTUBRE DE 1986
344
00:46:05,978 --> 00:46:07,725
Soldados camaradas.
345
00:46:07,768 --> 00:46:10,565
El pueblo soviético
está harto de este accidente.
346
00:46:10,613 --> 00:46:12,148
Quieren que lo limpiemos
347
00:46:12,180 --> 00:46:14,845
y les hemos encomendado
tan delicada tarea.
348
00:46:14,993 --> 00:46:17,071
Por la naturalezade la zona de trabajo,
349
00:46:17,103 --> 00:46:19,200
cada uno tendrá un máximode 90 segundos
350
00:46:19,276 --> 00:46:20,784
para resolver el problema.
351
00:46:20,844 --> 00:46:23,645
Escuchen con atencióncada una de mis instrucciones.
352
00:46:23,688 --> 00:46:25,885
Y síganlas al pie de la letra.
353
00:46:26,150 --> 00:46:29,442
Esto es por su seguridady el de sus camaradas.
354
00:46:30,434 --> 00:46:32,927
Entrarán al edificio tresdel reactor.
355
00:46:33,055 --> 00:46:34,238
Suban las escaleras,
356
00:46:34,270 --> 00:46:36,551
pero no vayan al techode inmediato.
357
00:46:36,603 --> 00:46:39,121
Cuando lleguen arriba,esperen adentro,
358
00:46:39,193 --> 00:46:41,485
detrás de la entrada al techoy tomen aire.
359
00:46:41,526 --> 00:46:43,805
Les hará faltapara lo que sigue.
360
00:46:43,988 --> 00:46:47,057
Esta es la zona de trabajo,debemos despejar el grafito.
361
00:46:47,121 --> 00:46:50,414
Hay bloques de entre cuarenta
y cincuenta kilos.
362
00:46:50,510 --> 00:46:52,885
Todo se debe lanzar
por el borde aquí.
363
00:46:52,939 --> 00:46:54,285
Cuiden a sus camaradas.
364
00:46:54,346 --> 00:46:56,405
Salgan rápidamente
por esta apertura
365
00:46:56,456 --> 00:46:59,397
y luego a la izquierda,
entrando por aquí.
366
00:47:00,100 --> 00:47:02,285
Tengan cuidado de no tropezar.
367
00:47:02,337 --> 00:47:05,215
Hay un hueco en el techo,no se vayan a caer.
368
00:47:05,566 --> 00:47:08,348
Deben moverse rápidamentey con cautela.
369
00:47:09,946 --> 00:47:12,304
¿Entienden su misióncomo la he descrito?
370
00:47:12,344 --> 00:47:14,205
¡Sí, camarada general!
371
00:47:14,294 --> 00:47:17,325
Son los noventa segundosmás importantes de su vida.
372
00:47:17,682 --> 00:47:20,655
Memoricen su tareay luego hagan su trabajo.
373
00:48:02,022 --> 00:48:03,160
Es el momento.
374
00:48:03,236 --> 00:48:05,445
A los noventa segundos,
sonaré una campana.
375
00:48:05,506 --> 00:48:07,736
Regresen de inmediato,
desechen sus palas
376
00:48:07,777 --> 00:48:10,525
y procedan por el pasillo
a descontaminación.
377
00:48:10,685 --> 00:48:13,125
Sobre todo, en el techo,
lancen los escombros
378
00:48:13,179 --> 00:48:15,245
encima de la baranda,
no miren por encima.
379
00:48:15,320 --> 00:48:17,303
¿Está claro? Muy bien.
380
00:48:18,006 --> 00:48:20,468
En sus marcas, listos, ya.
381
00:50:28,276 --> 00:50:29,925
Camarada soldado.
382
00:50:30,897 --> 00:50:32,405
Ha terminado.
383
00:50:43,972 --> 00:50:45,525
Hora de irnos.
384
00:50:57,878 --> 00:50:59,316
Tu guante.
385
00:51:18,721 --> 00:51:19,925
¡Mami!
386
00:51:41,642 --> 00:51:45,383
DICIEMBRE DE 1986
387
00:52:22,369 --> 00:52:24,125
Disculpe todo esto.
388
00:52:24,767 --> 00:52:27,445
Teníamos que hablarle
en algún lugar sin...
389
00:52:28,635 --> 00:52:30,725
Llevarán a Dyatlov a juicio.
390
00:52:31,352 --> 00:52:33,445
También a Bryukhanov y a Fomin.
391
00:52:33,494 --> 00:52:37,938
Pedirán nuestro testimonio
como expertos. A los tres.
392
00:52:38,673 --> 00:52:41,254
Pero antes de eso...
393
00:52:41,326 --> 00:52:44,299
El comité central
enviará a Legasov a Viena.
394
00:52:44,427 --> 00:52:46,560
Es la sede
de la Agencia Internacional...
395
00:52:46,633 --> 00:52:48,160
De Energía Atómica.
396
00:52:48,200 --> 00:52:50,085
Sé lo que hay en Viena.
397
00:52:51,588 --> 00:52:53,525
¿Qué te piden que hagas?
398
00:52:53,890 --> 00:52:56,045
Decirle al mundo qué ocurrió.
399
00:53:00,380 --> 00:53:02,765
Entonces debes
enterarte de qué ocurrió.
400
00:53:02,809 --> 00:53:05,814
He elaborado una cronología,
minuto a minuto.
401
00:53:06,581 --> 00:53:09,005
Segundo a segundo,
en algunas partes.
402
00:53:09,491 --> 00:53:11,400
Cada decisión,
cada botón activado.
403
00:53:11,472 --> 00:53:13,365
Cada interruptor pasado.
404
00:53:13,423 --> 00:53:15,212
¿Y son culpables?
405
00:53:15,979 --> 00:53:17,099
Sí.
406
00:53:17,610 --> 00:53:19,605
De incompetencia absoluta.
407
00:53:19,656 --> 00:53:23,109
De violar normas de seguridad.
De una increíble negligencia.
408
00:53:23,236 --> 00:53:26,274
Pero de la explosión,
no estoy segura.
409
00:53:26,401 --> 00:53:28,085
¿A qué se refiere?
410
00:53:29,247 --> 00:53:32,987
He analizado los datos.
Toptunov dijo la verdad.
411
00:53:33,530 --> 00:53:36,183
Apagó el reactor
y luego estalló.
412
00:53:38,037 --> 00:53:41,005
Creo que en este artículo
puede estar la respuesta.
413
00:53:41,394 --> 00:53:43,605
Pero le arrancaron dos páginas.
414
00:53:50,025 --> 00:53:51,805
¿Lo has visto antes?
415
00:53:52,008 --> 00:53:55,077
Por favor, créeme cuando
te digo que no tenía idea
416
00:53:55,141 --> 00:53:57,080
de que pudiera provocar
una explosión.
417
00:53:57,155 --> 00:53:58,145
No sabíamos.
418
00:53:58,177 --> 00:53:59,765
¿No sabían qué?
419
00:54:01,183 --> 00:54:04,283
En 1975, en un reactor RBMK
en Leningrado,
420
00:54:04,444 --> 00:54:06,320
se quebró un canal
de combustible.
421
00:54:06,393 --> 00:54:08,280
Los operadores
presionaron el AZ-5,
422
00:54:08,311 --> 00:54:11,061
pero en lugar de apagarse,
por un breve momento,
423
00:54:11,124 --> 00:54:13,234
aumentó la potencia.
424
00:54:14,130 --> 00:54:15,547
¿Cómo es posible?
425
00:54:15,600 --> 00:54:18,861
Es la misma pregunta
que hizo un colega mío, Volkov.
426
00:54:18,892 --> 00:54:20,765
Él escribió este artículo.
427
00:54:20,810 --> 00:54:23,176
Cuando un reactor RBMK
opera a baja potencia,
428
00:54:23,208 --> 00:54:25,351
es notoriamente inestable,
con tendencia
429
00:54:25,382 --> 00:54:27,605
a oscilaciones
en su reactividad.
430
00:54:27,652 --> 00:54:29,154
En circunstancias normales,
431
00:54:29,187 --> 00:54:30,969
las barras de control
lo compensan.
432
00:54:31,041 --> 00:54:32,575
En circunstancias normales.
433
00:54:32,607 --> 00:54:34,908
El personal de Chernóbil
pausó el reactor
434
00:54:34,941 --> 00:54:37,567
durante la prueba
y sacaron casi toda las barras
435
00:54:37,626 --> 00:54:39,085
para volver a encenderlo.
436
00:54:39,161 --> 00:54:41,398
Fue lo que Volkov
aprendió de Leningrado.
437
00:54:41,430 --> 00:54:45,043
Si se sacan del reactor
las barras de control de boro,
438
00:54:45,330 --> 00:54:48,879
cuando se vuelven a colocar,
lo primero que entra al núcleo
439
00:54:48,975 --> 00:54:51,500
no es boro, sino grafito.
440
00:54:55,017 --> 00:54:57,630
Las barras de control
tienen puntas de grafito
441
00:54:57,670 --> 00:54:59,855
que desplazan
el agua y el vapor.
442
00:54:59,908 --> 00:55:03,456
La reactividad no disminuye,
sino que aumenta muchísimo.
443
00:55:05,022 --> 00:55:07,565
¿Por qué demonios
presionaron ese botón?
444
00:55:07,644 --> 00:55:09,019
No sabían.
445
00:55:11,097 --> 00:55:13,085
Volkov alertó al Kremlin.
446
00:55:13,654 --> 00:55:15,245
Hace diez años.
447
00:55:16,595 --> 00:55:19,952
Pero no podía haber dudas
sobre la supremacía
448
00:55:19,983 --> 00:55:22,285
de la industria
nuclear soviética.
449
00:55:24,267 --> 00:55:27,272
La KGB lo clasificó,
como secreto de Estado.
450
00:55:29,990 --> 00:55:31,772
Cuando vi
que el reactor estalló,
451
00:55:31,844 --> 00:55:34,525
no pensé que podía ser
esa falla en el AZ-5.
452
00:55:34,913 --> 00:55:37,950
Porque la falla
no lleva a una explosión,
453
00:55:38,046 --> 00:55:40,827
a menos que los operadores
lleven el reactor
454
00:55:40,923 --> 00:55:42,765
al borde del desastre.
455
00:55:42,937 --> 00:55:45,285
- Así que fue culpa de ellos.
- Sí.
456
00:55:45,686 --> 00:55:47,605
Pero no exclusivamente.
457
00:55:48,850 --> 00:55:50,065
No.
458
00:55:51,536 --> 00:55:53,565
¿Es lo que dirás en Viena?
459
00:55:57,098 --> 00:55:59,085
No puede ser tan ingenua.
460
00:56:00,231 --> 00:56:02,948
Hay dieciséis reactores RBMK
461
00:56:03,044 --> 00:56:05,765
operando en la Unión Soviética
en este momento.
462
00:56:05,825 --> 00:56:07,765
Tenemos que arreglarlos.
463
00:56:07,808 --> 00:56:10,325
La única forma de hacerlo
es haciéndolo público
464
00:56:10,397 --> 00:56:12,780
y obligando al comité central
a tomar acción.
465
00:56:12,826 --> 00:56:15,245
Pide que Legasov
humille a una nación
466
00:56:15,448 --> 00:56:18,085
que está obsesionada
con no ser humillada.
467
00:56:18,421 --> 00:56:20,925
Podemos llegar a un acuerdo
con la KGB.
468
00:56:20,978 --> 00:56:23,765
Omites esta información en Viena
y ellos nos dejan
469
00:56:23,824 --> 00:56:26,085
arreglar los otros
reactores discretamente.
470
00:56:26,157 --> 00:56:29,546
Un acuerdo con la KGB.
¿Y la ingenua soy yo?
471
00:56:31,304 --> 00:56:34,181
Irán tras tu familia,
tras tus amigos.
472
00:56:34,661 --> 00:56:37,525
Tienes la oportunidad
de hablarle al mundo, Valery.
473
00:56:37,602 --> 00:56:39,288
Si yo tuviera esa oportunidad...
474
00:56:39,360 --> 00:56:41,365
Pero no la tiene, ¿verdad?
475
00:56:42,045 --> 00:56:44,845
He conocido a personas
más valientes, Khomyuk.
476
00:56:44,954 --> 00:56:47,728
Hombres que han tenido
su momento y no hicieron nada.
477
00:56:47,768 --> 00:56:50,885
Cuando se trata de tu vida
y la de tus seres queridos,
478
00:56:51,316 --> 00:56:53,765
tu convicción moral
no significa nada.
479
00:56:53,842 --> 00:56:55,125
Te deja.
480
00:56:56,079 --> 00:56:58,285
Y lo único
que quieres en ese momento
481
00:56:58,349 --> 00:57:00,085
es que no te maten.
482
00:57:04,264 --> 00:57:06,725
¿Conoce el nombre
de Vasily Ignatenko?
483
00:57:07,300 --> 00:57:08,483
No.
484
00:57:09,155 --> 00:57:10,944
Era un bombero.
485
00:57:12,032 --> 00:57:14,565
Murió dos semanas
después del accidente.
486
00:57:15,068 --> 00:57:17,690
He estado pendiente de su viuda.
487
00:57:17,818 --> 00:57:19,205
Dio a luz.
488
00:57:19,640 --> 00:57:21,047
Una niña.
489
00:57:21,206 --> 00:57:23,285
El bebé vivió cuatro horas.
490
00:57:24,243 --> 00:57:26,737
Dicen que la radiación
hubiese matado a la madre,
491
00:57:26,768 --> 00:57:28,765
pero la absorbió el bebé.
492
00:57:29,007 --> 00:57:30,325
Su bebé.
493
00:57:31,916 --> 00:57:34,080
Vivimos en un país
donde los niños
494
00:57:34,153 --> 00:57:36,565
deben morir
para salvar a sus madres.
495
00:57:37,094 --> 00:57:38,965
Al demonio su acuerdo.
496
00:57:40,866 --> 00:57:42,965
Y al demonio nuestras vidas.
497
00:57:44,543 --> 00:57:47,285
Alguien tiene que comenzar
a decir la verdad.
498
00:58:00,687 --> 00:58:02,725
Felicitaciones, camaradas.
499
00:58:03,020 --> 00:58:06,505
Son los últimos de tres mil
ochocientos veintiocho hombres.
500
00:58:06,889 --> 00:58:09,246
Han cumplidocon su deber a la perfección.
501
00:58:09,318 --> 00:58:11,471
Les deseo buena saludy larga vida.
502
00:58:11,524 --> 00:58:14,245
Todos recibirán un bonode ochocientos rublos.
503
00:58:14,315 --> 00:58:17,715
- Gracias.
- Sirvo a la Unión Soviética.
504
00:58:17,875 --> 00:58:21,035
- Gracias.
- Sirvo a la Unión Soviética.
505
00:58:21,195 --> 00:58:24,635
- Gracias.
- Sirvo a la Unión Soviética.
506
00:58:24,795 --> 00:58:27,715
- Gracias.
- Sirvo a la Unión Soviética.
507
00:58:27,875 --> 00:58:30,153
- Gracias.
- Sirvo a la Unión Soviética.
508
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
• Sincronizado y corregido por MarcusL •
• www.subdivx.com •
34199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.