Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET
2
00:00:52,470 --> 00:00:57,892
Adapted from “The Broken Nest” by
RABINDRANATH TAGORE
3
00:00:59,269 --> 00:01:04,107
CHARULATA
4
00:01:05,316 --> 00:01:07,861
Starring
SOUMITRA CHATTERJEE
5
00:01:07,986 --> 00:01:09,988
MADHABI MUKHERJEE
6
00:01:10,155 --> 00:01:12,115
SHAILEN MUKHERJEE
7
00:01:13,450 --> 00:01:16,077
SHYAMAL GHOSAL
GITALI ROY
8
00:01:16,202 --> 00:01:19,330
SUBRATA SEN
BANKIM GHOSH
9
00:01:22,500 --> 00:01:24,502
Cinematography by
SUBRATA MITRA
10
00:01:24,669 --> 00:01:26,421
Production Design by
BANSI CHANDRAGUPTA
11
00:01:26,546 --> 00:01:28,465
Edited by
DULAL DUTTA
12
00:01:29,674 --> 00:01:32,469
Sound Recordist
NRIPEN PAUL
13
00:02:05,835 --> 00:02:09,380
Songs by RAJA RAMMOHAN ROY
RABINDRANATH TAGORE
14
00:02:09,547 --> 00:02:12,675
TANSEN, BAIJU BAWRA
JOYDEB, NIDHUBABU
15
00:02:34,572 --> 00:02:38,827
Produced by
R. D. BANSAL
16
00:02:40,286 --> 00:02:45,959
Screenplay, Music, and Direction by
SATYAJIT RAY
17
00:02:54,384 --> 00:02:55,927
Braja?
18
00:03:06,729 --> 00:03:09,065
Braja?
19
00:03:09,315 --> 00:03:11,484
- Coming, ma 'am.
- Are you deaf?
20
00:03:11,609 --> 00:03:14,779
It's past 4:00.
Take tea to the office.
21
00:04:40,406 --> 00:04:43,868
Bankim, Bankim...
22
00:04:47,997 --> 00:04:49,707
KAPALKUNDALA
23
00:10:32,717 --> 00:10:35,970
Did I tell you I got
a letter from Umapada?
24
00:10:36,095 --> 00:10:37,471
No.
25
00:10:37,596 --> 00:10:39,515
He didn't write to you?
26
00:10:39,807 --> 00:10:42,393
When does my brother
ever write me?
27
00:10:44,395 --> 00:10:48,858
He hasn't been
doing too well in law.
28
00:10:49,525 --> 00:10:52,945
He asked if there was
something here he could -
29
00:10:53,946 --> 00:10:57,283
I'd been thinking myself
that if I had a manager -
30
00:10:58,367 --> 00:11:01,203
In money matters
I'm not exactly -
31
00:11:01,537 --> 00:11:03,581
Could he handle it?
32
00:11:04,040 --> 00:11:08,085
Why not? it's not hard,
and I'd be there.
33
00:11:09,545 --> 00:11:12,256
He's never been able
to put his mind to anything.
34
00:11:12,423 --> 00:11:13,799
He Will.
35
00:11:13,924 --> 00:11:16,093
I've already
asked him to come.
36
00:11:17,136 --> 00:11:20,973
Until a man's given responsibility,
how do we know -
37
00:11:21,098 --> 00:11:23,434
- Shall I serve you some more?
- No.
38
00:11:23,559 --> 00:11:25,478
You hardly eat anything.
39
00:11:26,062 --> 00:11:28,689
That's why I can work
so much, Charu.
40
00:11:29,774 --> 00:11:33,194
Otherwise
the newspaper wouldn't -
41
00:11:36,989 --> 00:11:38,240
Tell me.
42
00:11:41,118 --> 00:11:44,288
Am I a lazy
good-for-nothing?
43
00:11:44,789 --> 00:11:46,582
Who said that?
44
00:11:46,707 --> 00:11:50,044
The British have a phrase:
“the idle rich.”
45
00:11:50,169 --> 00:11:52,213
I intend
to prove them wrong.
46
00:11:53,964 --> 00:11:56,967
Just having money doesn't
mean you're lazy, does it?
47
00:12:01,972 --> 00:12:04,558
You don't have
any regrets, do you?
48
00:12:05,726 --> 00:12:07,103
Why?
49
00:12:07,603 --> 00:12:10,773
I spend so much money
on the paper.
50
00:12:10,898 --> 00:12:12,691
Just the other day,
51
00:12:12,817 --> 00:12:15,569
I bought a new printing press.
52
00:12:15,945 --> 00:12:17,822
What of it?
53
00:12:17,988 --> 00:12:19,865
You're doing such good things
54
00:12:19,990 --> 00:12:21,909
and making
a name for yourself.
55
00:12:22,034 --> 00:12:24,870
After all,
we're not about to starve.
56
00:12:25,371 --> 00:12:28,833
You know, when I hear
Suren Banerjee speak -
57
00:12:31,836 --> 00:12:35,297
Someday I'll explain
this business of politics to you.
58
00:12:35,423 --> 00:12:36,966
All right?
59
00:12:40,261 --> 00:12:43,305
“Intellectual power
may be good
60
00:12:43,431 --> 00:12:45,015
in its own way.
61
00:12:45,516 --> 00:12:48,686
But it is not
intellectual eminence
62
00:12:48,853 --> 00:12:53,858
that constitutes individual
or national greatness.
63
00:12:54,233 --> 00:12:57,528
It is energy, patriotism,
64
00:12:57,695 --> 00:12:59,363
devotion to duty,
65
00:12:59,530 --> 00:13:02,199
the capacity
for self-sacrifice,
66
00:13:02,366 --> 00:13:05,536
an unflinching regard
for truth.
67
00:13:05,703 --> 00:13:07,455
It is these -”
68
00:13:11,000 --> 00:13:14,837
Just two more minutes, Charu.
I know it's very late.
69
00:13:16,714 --> 00:13:18,799
I didn't come to hurry you.
70
00:13:19,925 --> 00:13:21,218
Here.
71
00:13:27,391 --> 00:13:29,852
You made this?
72
00:13:29,977 --> 00:13:32,146
Next time I'll embroider you
some slippers.
73
00:13:34,732 --> 00:13:37,193
When do you find the time?
74
00:13:37,818 --> 00:13:40,237
It's not like I lack for time.
75
00:14:01,258 --> 00:14:03,719
You're very lonely,
aren't you?
76
00:14:04,345 --> 00:14:06,430
Oh, I'm used to it now.
77
00:14:12,228 --> 00:14:16,607
Loneliness isn't something
to get used to, Charu.
78
00:14:19,109 --> 00:14:21,695
- Have you read Swarnalata?
- What?
79
00:14:21,987 --> 00:14:23,781
Swarnalata.
80
00:14:27,117 --> 00:14:28,953
Why do you laugh?
81
00:14:48,180 --> 00:14:50,766
I have my Charulata.
82
00:14:50,891 --> 00:14:52,810
I need nothing else.
83
00:14:52,935 --> 00:14:55,729
Plays, novels, poetry -
84
00:14:55,854 --> 00:14:59,066
I don't need such things,
understand?
85
00:15:15,124 --> 00:15:16,959
I tell you what:
86
00:15:17,501 --> 00:15:19,670
I'll write to your brother
87
00:15:19,795 --> 00:15:22,256
and ask him
to bring his wife along.
88
00:15:22,381 --> 00:15:23,841
All right?
89
00:15:24,008 --> 00:15:26,510
Then you'll have company.
90
00:15:32,933 --> 00:15:34,393
Clubs.
91
00:15:35,019 --> 00:15:36,520
Hearts.
92
00:15:37,313 --> 00:15:38,772
Clubs.
93
00:15:39,773 --> 00:15:41,650
Diamonds.
94
00:15:42,359 --> 00:15:43,902
Diamonds?
95
00:15:44,361 --> 00:15:45,362
Diamonds!
96
00:15:46,071 --> 00:15:48,198
Another round.
Here we go.
97
00:15:50,659 --> 00:15:51,994
Hearts.
98
00:15:54,038 --> 00:15:55,372
Diamonds.
99
00:15:56,248 --> 00:15:57,791
Hearts.
100
00:15:58,751 --> 00:16:00,252
Spades.
101
00:16:01,211 --> 00:16:02,546
Diamonds.
102
00:16:05,841 --> 00:16:07,551
Come on, play.
103
00:16:07,718 --> 00:16:08,969
Kulfi?
104
00:16:09,094 --> 00:16:11,347
Forget the kulfi.
Play.
105
00:16:14,642 --> 00:16:15,809
Spades!
106
00:16:19,563 --> 00:16:21,023
Another round.
107
00:16:21,148 --> 00:16:24,109
I told you
you couldn't beat me.
108
00:16:24,401 --> 00:16:26,695
This game is all luck
and no brains.
109
00:16:27,196 --> 00:16:29,573
It takes determination.
110
00:16:29,948 --> 00:16:32,910
I'm always telling my husband,
“You have no determination.
111
00:16:33,410 --> 00:16:36,205
That's why you never -”
Clubs.
112
00:16:39,667 --> 00:16:40,918
Clubs.
113
00:16:42,920 --> 00:16:44,630
Spades.
114
00:16:46,465 --> 00:16:47,883
Hearts.
115
00:16:48,801 --> 00:16:50,260
Spades.
116
00:16:51,845 --> 00:16:53,097
Diamonds.
117
00:16:54,598 --> 00:16:56,100
Hearts.
118
00:16:58,852 --> 00:17:00,354
Clubs.
119
00:17:01,939 --> 00:17:03,524
Hearts.
120
00:17:06,527 --> 00:17:08,445
Come on, clubs.
121
00:17:11,365 --> 00:17:13,617
Darn it! Spades!
122
00:17:18,622 --> 00:17:21,375
Come on, hearts.
123
00:17:23,544 --> 00:17:24,962
Oh, no!
124
00:17:25,295 --> 00:17:28,132
Just three cards left.
125
00:17:30,259 --> 00:17:32,302
Come on.
126
00:17:48,902 --> 00:17:51,196
There's determination
for you!
127
00:17:53,824 --> 00:17:55,743
It must be past 4:00.
128
00:17:55,909 --> 00:17:58,662
Would you ask Braja
to take the tea in?
129
00:17:58,829 --> 00:18:01,331
- Oh, you!
- All right, I'll go.
130
00:18:01,498 --> 00:18:03,500
But your servant's deaf.
131
00:18:03,625 --> 00:18:05,836
He never answers
the first time.
132
00:18:09,631 --> 00:18:13,177
Braja, take tea
to the office.
133
00:18:27,858 --> 00:18:29,777
Sister-in-law!
134
00:18:30,569 --> 00:18:32,446
A storm's coming up!
135
00:19:02,851 --> 00:19:05,270
Get everything in, quick!
136
00:19:13,028 --> 00:19:15,322
Hail Krishna,
slayer of demons!
137
00:19:21,245 --> 00:19:23,247
Are you reading
Amanda Math?
138
00:19:23,580 --> 00:19:26,416
- Were you due today?
- Where's my cousin?
139
00:19:26,542 --> 00:19:28,669
- In the office.
- Paper still going strong?
140
00:19:28,794 --> 00:19:30,212
Hail Krishna!
141
00:19:34,466 --> 00:19:37,094
- What's going on?
- Look at all this.
142
00:19:37,427 --> 00:19:38,428
Good heavens!
143
00:19:39,638 --> 00:19:41,640
It's you!
How come you're here?
144
00:19:41,765 --> 00:19:44,101
I'd have been here earlier
but for Mother.
145
00:19:44,226 --> 00:19:46,770
- How is your mother?
- Fine. Whose tea is that?
146
00:19:46,937 --> 00:19:48,564
Go on, have it.
147
00:19:48,689 --> 00:19:50,566
Did you get them all?
148
00:19:54,111 --> 00:19:56,363
Tell Braja to bring
one more tea.
149
00:19:57,656 --> 00:19:59,157
Well?
150
00:20:05,163 --> 00:20:07,666
Tell me:
What are your plans?
151
00:20:07,791 --> 00:20:10,127
- To live off you.
- Already settled.
152
00:20:10,252 --> 00:20:12,504
What else?
- Besides that...
153
00:20:13,130 --> 00:20:14,840
to relax...
154
00:20:15,007 --> 00:20:17,634
pursue my writing, and -
155
00:20:17,759 --> 00:20:19,303
And what?
156
00:20:19,845 --> 00:20:21,972
And relax some more.
157
00:20:24,641 --> 00:20:26,226
That won't do.
158
00:20:26,351 --> 00:20:29,021
The “relax some more”
has to go.
159
00:20:32,357 --> 00:20:35,360
You'll have to work.
- Work?
160
00:20:35,944 --> 00:20:37,279
Oh, that cursed word!
161
00:20:37,404 --> 00:20:39,698
- I'll slap you one! Come on.
- Where?
162
00:20:39,823 --> 00:20:41,825
Come see my press.
163
00:20:43,076 --> 00:20:45,287
Oh, you're here too?
164
00:20:45,495 --> 00:20:48,749
Uma is not like you.
He works for The Sentinel!
165
00:20:48,874 --> 00:20:51,209
Come on.
We'll be right back.
166
00:20:55,088 --> 00:20:57,466
Just two hours'
proofreading a day.
167
00:20:57,591 --> 00:21:00,677
I don't even know how many H's
there are in “phthisis”!
168
00:21:00,844 --> 00:21:03,931
No need for that.
Only political diseases.
169
00:21:04,139 --> 00:21:06,058
Let me see a copy.
170
00:21:16,276 --> 00:21:18,737
Careful! it's still wet.
171
00:21:20,739 --> 00:21:24,159
- Very nice name.
- That was Nishikanta's idea.
172
00:21:24,284 --> 00:21:27,454
The motto was mine.
- “Truth survives.”
173
00:21:28,038 --> 00:21:30,248
But will the paper survive?
174
00:21:30,374 --> 00:21:33,460
You missed the most
important thing - my editorial.
175
00:21:37,756 --> 00:21:41,468
What's this?
Criticizing the government?
176
00:21:41,593 --> 00:21:43,136
Why not?
177
00:21:44,805 --> 00:21:46,723
Why not, Amal?
178
00:21:46,974 --> 00:21:49,518
Why are they carrying on
the Afghan campaign?
179
00:21:49,643 --> 00:21:53,355
Because England's prestige
in Europe is at stake.
180
00:21:53,480 --> 00:21:55,857
But India bears the cost.
181
00:21:55,983 --> 00:21:57,359
Why?
182
00:21:57,484 --> 00:21:59,319
Should we support this?
183
00:21:59,444 --> 00:22:01,446
And what about
the Press Act?
184
00:22:01,571 --> 00:22:04,449
Three years now,
and they haven't changed it.
185
00:22:04,574 --> 00:22:06,576
And what about
the Civil Service scheme?
186
00:22:06,743 --> 00:22:10,580
What about the Arms Act?
The salt tax? The rent tax?
187
00:22:11,748 --> 00:22:16,420
The British government
is running the country - fine.
188
00:22:16,837 --> 00:22:19,923
But in this business
of running the country,
189
00:22:20,090 --> 00:22:22,092
the Indians have no say.
190
00:22:22,259 --> 00:22:24,428
Why?
There is no representation.
191
00:22:24,594 --> 00:22:28,306
They've left no scope for that.
Am I wrong to condemn it?
192
00:22:28,432 --> 00:22:31,393
- What if you're arrested?
- Why?
193
00:22:31,518 --> 00:22:34,855
To be outspoken is not
necessarily to be disloyal.
194
00:22:34,980 --> 00:22:37,733
Good Lord - sedition!
195
00:22:37,858 --> 00:22:39,860
I'm not getting involved!
196
00:22:43,447 --> 00:22:45,699
The storm wreaked havoc
197
00:22:45,824 --> 00:22:47,534
with the streetcar today.
198
00:22:47,659 --> 00:22:50,162
Did you get any advertisers?
199
00:22:52,122 --> 00:22:54,791
Just one.
Holloway's Pills.
200
00:22:55,125 --> 00:22:59,004
A three-month contract -
because I went in person.
201
00:22:59,463 --> 00:23:03,300
Bathgate, Stanistreet -
none of the big pharmacists?
202
00:23:04,301 --> 00:23:07,596
- You have to lower your rates.
- Why?
203
00:23:07,721 --> 00:23:10,015
Four annas per line
is too high.
204
00:23:10,140 --> 00:23:12,976
It's a new paper,
with few subscribers.
205
00:23:13,143 --> 00:23:15,020
It has no prestige yet.
206
00:23:15,145 --> 00:23:19,316
How can you charge the same
rates as Suren Banerjee?
207
00:23:23,695 --> 00:23:26,239
Besides,
it's a political paper.
208
00:23:26,740 --> 00:23:28,784
No sizzle, no spice.
209
00:23:29,826 --> 00:23:31,787
How can it survive
without all that?
210
00:23:31,912 --> 00:23:35,582
You mean silly satire
and saucy news?
211
00:23:35,707 --> 00:23:37,834
All the scandals
of the marketplace?
212
00:23:38,335 --> 00:23:40,378
No, Umapada.
213
00:23:45,008 --> 00:23:48,678
I'd sooner give it all up.
- But I need motivation.
214
00:23:48,845 --> 00:23:52,015
There's no rudder, no mast.
This ship just might sink.
215
00:23:59,856 --> 00:24:01,525
We have a rudder!
216
00:24:01,691 --> 00:24:05,112
I hold that rudder,
and I'm not letting go.
217
00:24:05,237 --> 00:24:09,699
And our mast?
The paper's truth and integrity.
218
00:24:10,575 --> 00:24:13,495
Fine. Then you run
the whole thing.
219
00:24:19,501 --> 00:24:21,294
What are you saying?
220
00:24:21,419 --> 00:24:24,756
Even a penniless widow
can stand on her own these days.
221
00:24:24,881 --> 00:24:27,717
And you think
we can't keep a paper going?
222
00:24:27,884 --> 00:24:31,012
But the only way is
the way of honesty.
223
00:24:31,221 --> 00:24:33,431
What you're suggesting
isn't honest.
224
00:24:40,730 --> 00:24:43,233
So what am I
supposed to do?
225
00:24:52,242 --> 00:24:54,661
Why don't you feel motivated?
226
00:24:58,874 --> 00:25:03,003
Because you haven't been given
enough responsibility - right?
227
00:25:19,019 --> 00:25:20,687
What's this?
228
00:25:22,981 --> 00:25:24,482
The keys.
229
00:25:24,774 --> 00:25:28,695
From now on, you take
complete charge of the money.
230
00:25:28,820 --> 00:25:31,698
And we reduce rates
by one anna.
231
00:25:31,823 --> 00:25:34,159
Let's see
if we survive that way.
232
00:25:38,330 --> 00:25:40,248
See here, Umapada.
233
00:25:41,666 --> 00:25:44,878
You know
what this paper is to me?
234
00:25:45,462 --> 00:25:48,173
Your sister's rival.
235
00:25:51,134 --> 00:25:53,678
But don't let that slip
to Charulata.
236
00:25:56,973 --> 00:26:01,144
Every bud
and e very blossom
237
00:26:01,811 --> 00:26:05,815
Nods and sways
in the gentle breeze
238
00:26:06,399 --> 00:26:09,945
Rippling, laughing
in wave and billow
239
00:26:10,070 --> 00:26:11,947
Will this room do?
240
00:26:14,824 --> 00:26:16,576
Cousin-in-law...
241
00:26:17,994 --> 00:26:20,288
you ask if this room will do,
242
00:26:20,413 --> 00:26:24,542
and I wonder if I can take
such luxury after college life.
243
00:26:24,668 --> 00:26:26,461
What luxury?
244
00:26:27,504 --> 00:26:30,548
The hardships
of your student days are over.
245
00:26:31,591 --> 00:26:33,301
You've gotten so skinny.
246
00:26:33,426 --> 00:26:36,596
The cuckoo roams
from bower to bower
247
00:26:36,721 --> 00:26:40,475
Cuckoo, cuckoo, cuckoo,
she cries
248
00:26:40,600 --> 00:26:42,852
You still sing?
249
00:26:43,687 --> 00:26:47,148
Deep within
my heart is yearning
250
00:26:47,274 --> 00:26:50,944
Alas, alas
/ know not why
251
00:26:51,486 --> 00:26:53,029
You'll never change!
252
00:26:53,196 --> 00:26:55,490
- Cousin-in-law.
- What?
253
00:26:56,992 --> 00:26:58,994
I need to do something.
254
00:27:00,078 --> 00:27:01,788
What should I do?
255
00:27:01,913 --> 00:27:05,500
From the way you're going on,
it's very clear.
256
00:27:05,625 --> 00:27:07,711
- What?
- Get married.
257
00:27:09,671 --> 00:27:11,840
The female mind always -
258
00:27:11,965 --> 00:27:15,593
She's here too?
- Didn't you see my husband?
259
00:27:15,719 --> 00:27:17,887
So spouses
have to travel in pairs?
260
00:27:18,054 --> 00:27:19,556
Of course.
261
00:27:27,814 --> 00:27:29,899
You're hungry, aren't you?
262
00:27:31,401 --> 00:27:34,404
O triangular tidbit...
263
00:27:34,821 --> 00:27:36,448
I shall thee -
264
00:27:54,049 --> 00:27:57,719
The singara are good!
She made them, right?
265
00:27:57,844 --> 00:27:59,929
Why?
Couldn't I have?
266
00:28:00,096 --> 00:28:02,098
- No.
- Why?
267
00:28:09,606 --> 00:28:13,735
Then Manda wouldn't
have brought me so many.
268
00:28:15,028 --> 00:28:17,947
A woman can't understand
the female mind.
269
00:28:18,073 --> 00:28:19,657
Only a man can.
270
00:28:19,783 --> 00:28:23,119
Fine, Mr. Know-it-All.
Give me your overshirt.
271
00:28:23,370 --> 00:28:24,871
What overshirt?
272
00:28:24,996 --> 00:28:26,790
The one you have on.
273
00:28:27,290 --> 00:28:31,294
It's got a tear so big
four singara could fit inside.
274
00:28:43,014 --> 00:28:45,600
And give me any other
torn clothes you have.
275
00:28:45,725 --> 00:28:48,520
At the boarding house
we did these things -
276
00:28:48,645 --> 00:28:50,730
This isn't a boarding house.
277
00:29:04,035 --> 00:29:07,831
When I leave
my beloved Lucknow
278
00:29:07,997 --> 00:29:11,000
Cousin, your print shop
is really something.
279
00:29:11,167 --> 00:29:14,170
It's like correcting exams
by the worst in the class!
280
00:29:14,504 --> 00:29:16,214
Thank you, bhai.
281
00:29:18,007 --> 00:29:20,009
- Is it all right?
- Very good.
282
00:29:23,012 --> 00:29:25,682
Do you get The Lotus?
283
00:29:26,182 --> 00:29:29,185
I get all those magazines,
but they're not in here.
284
00:29:29,853 --> 00:29:32,897
Have a look
in the next room,
285
00:29:33,022 --> 00:29:35,650
where Charulata's
usually roaming about.
286
00:29:35,775 --> 00:29:37,777
You don't care for all that?
287
00:29:38,945 --> 00:29:40,530
Those delights
are not for me.
288
00:29:52,167 --> 00:29:55,545
The maudlin tragedies
writers churn out these days!
289
00:30:00,884 --> 00:30:03,344
Writing off tragedy,
are you?
290
00:30:11,269 --> 00:30:13,438
Nishikanta once told me...
291
00:30:15,231 --> 00:30:17,567
that after reading
one of Bankim's novels,
292
00:30:17,734 --> 00:30:20,069
he couldn't sleep
for three nights.
293
00:30:20,236 --> 00:30:23,281
I told him,
“You must be crazy!
294
00:30:23,406 --> 00:30:27,827
A healthy fellow like you
needs seven hours' sleep.
295
00:30:27,952 --> 00:30:32,665
A novel comes along
and wreaks havoc with that,
296
00:30:32,790 --> 00:30:35,043
and you allow it?”
297
00:30:37,045 --> 00:30:41,090
Cousin, suppose the government
announces a new tax tomorrow.
298
00:30:41,841 --> 00:30:44,677
Will you still
be able to sleep?
299
00:30:53,144 --> 00:30:54,812
Amal...
300
00:30:55,355 --> 00:30:58,608
politics is different.
301
00:30:59,692 --> 00:31:01,903
Politics is a living thing.
302
00:31:02,028 --> 00:31:04,072
Real. Palpable.
303
00:31:04,531 --> 00:31:06,908
When an unfair tax
is imposed -
304
00:31:07,033 --> 00:31:09,744
which happens all the time
with Lord Lytton -
305
00:31:09,869 --> 00:31:11,871
we can see
with our own eyes
306
00:31:11,996 --> 00:31:15,208
how the people of
this poor country are affected,
307
00:31:15,333 --> 00:31:17,418
how they suffer!
308
00:31:17,669 --> 00:31:20,088
Which is
the greater tragedy -
309
00:31:20,547 --> 00:31:23,049
that or
Romeo and Juliet?
310
00:31:37,647 --> 00:31:39,816
The queen will be saved,
all right.
311
00:31:39,941 --> 00:31:43,319
But will the Bengali people
be saved?
312
00:31:43,444 --> 00:31:47,448
With all this maudlin literature,
they're going to the dogs.
313
00:31:47,574 --> 00:31:49,701
We must do
something about it.
314
00:31:50,159 --> 00:31:52,787
We must be strong -
physically.
315
00:31:53,162 --> 00:31:55,373
Merely exercising
the brain won't do.
316
00:31:55,498 --> 00:31:57,292
Absolutely not!
317
00:31:58,251 --> 00:32:00,169
Have you been exercising?
318
00:32:00,336 --> 00:32:02,088
Just feel and see.
319
00:32:04,674 --> 00:32:07,176
- How old are you?
- Twenty-three.
320
00:32:07,427 --> 00:32:09,387
I'm 35. Come on.
321
00:32:09,512 --> 00:32:12,599
Elbows on the table.
- But I'm -
322
00:32:12,724 --> 00:32:14,726
One, two, three.
323
00:32:34,621 --> 00:32:37,081
Off to bed now.
324
00:32:49,594 --> 00:32:52,597
I've been meaning to talk
to you about something.
325
00:32:55,058 --> 00:32:59,562
You know, Charu
has quite a literary bent.
326
00:33:00,063 --> 00:33:02,190
She's always reading
magazines and such,
327
00:33:02,315 --> 00:33:04,859
anything in Bengali.
328
00:33:05,109 --> 00:33:07,111
The trouble is,
329
00:33:07,236 --> 00:33:11,074
I have no time
to give her any guidance.
330
00:33:11,199 --> 00:33:15,161
But I think she has talent.
She writes well.
331
00:33:15,286 --> 00:33:18,039
When I was in Monghyr,
she wrote me letters.
332
00:33:18,164 --> 00:33:20,249
She has a wonderful style.
333
00:33:20,792 --> 00:33:25,588
What talent she has,
and how much,
334
00:33:26,089 --> 00:33:28,257
is for you to discover.
335
00:33:28,591 --> 00:33:30,593
Give her
some of your time.
336
00:33:30,718 --> 00:33:33,304
Guide her.
Get her to write.
337
00:33:33,596 --> 00:33:37,975
If she really has talent,
it mustn't languish.
338
00:33:38,518 --> 00:33:41,270
Understand?
Start from tomorrow.
339
00:33:43,022 --> 00:33:45,775
Just one thing -
she mustn't suspect.
340
00:33:45,900 --> 00:33:49,237
She'd only resist
and withdraw into her shell.
341
00:33:50,780 --> 00:33:52,949
What kind of tax is this?
342
00:33:53,116 --> 00:33:56,619
Instead of writing myself,
I'm to help your wife write.
343
00:33:57,453 --> 00:33:59,789
Do both.
You can manage.
344
00:33:59,956 --> 00:34:01,624
I trust you.
345
00:34:02,792 --> 00:34:04,335
Good night.
346
00:34:16,055 --> 00:34:18,433
Oh, my!
347
00:34:18,558 --> 00:34:20,309
How beautiful!
348
00:34:21,519 --> 00:34:24,313
Sister-in-law! Hey!
349
00:34:24,689 --> 00:34:28,860
Stop shouting.
It grates on the ears.
350
00:34:28,985 --> 00:34:31,028
What are you doing
that's so special?
351
00:34:31,404 --> 00:34:34,991
A person can't even think
with all that noise.
352
00:34:35,158 --> 00:34:38,619
No use worrying
and fretting
353
00:34:38,745 --> 00:34:39,662
oh, my!
354
00:34:39,787 --> 00:34:43,332
What is destined
to happen will happen
355
00:34:43,499 --> 00:34:44,792
What's this getup?
356
00:34:44,917 --> 00:34:47,003
O cousin-in-law,prepare a paan for me
357
00:34:47,128 --> 00:34:49,172
No, sir, / will no!
358
00:34:53,176 --> 00:34:55,970
- What's this?
- Slippers for the master.
359
00:34:56,095 --> 00:34:59,348
What good fortune
my cousin has!
360
00:35:00,141 --> 00:35:03,144
You shall have
what he has
361
00:35:04,437 --> 00:35:06,606
You mean slippers?
362
00:35:07,106 --> 00:35:09,066
A wife.
363
00:35:12,779 --> 00:35:14,447
Where did you go?
364
00:35:17,116 --> 00:35:20,495
To the shop
to buy myself a notebook.
365
00:35:20,620 --> 00:35:23,122
That's what
made you so tired?
366
00:35:24,123 --> 00:35:26,042
Sleepy?
You want a pillow?
367
00:35:27,251 --> 00:35:30,129
All done with studies, exams,
368
00:35:30,963 --> 00:35:33,341
professors, cutting classes.
369
00:35:33,466 --> 00:35:35,051
What's left?
370
00:35:35,218 --> 00:35:37,386
Foolishness and mischief?
371
00:35:40,681 --> 00:35:42,266
Poetry.
372
00:35:43,142 --> 00:35:44,644
Rhythm.
373
00:35:46,562 --> 00:35:48,397
You know...
374
00:35:49,357 --> 00:35:52,902
I was thinking...
375
00:35:53,986 --> 00:35:55,571
What?
376
00:35:55,696 --> 00:35:58,741
All of life
is like a rhythm.
377
00:35:59,867 --> 00:36:02,578
Birth... death.
378
00:36:03,371 --> 00:36:06,123
Day... night.
379
00:36:06,791 --> 00:36:09,627
Happiness... sorrow.
380
00:36:10,127 --> 00:36:12,964
Meeting... parting.
381
00:36:13,923 --> 00:36:16,259
Like the waves
on the ocean,
382
00:36:16,801 --> 00:36:20,012
now rising... now falling.
383
00:36:20,596 --> 00:36:23,349
One complements the other.
384
00:36:23,474 --> 00:36:24,934
Don't you agree?
385
00:36:26,102 --> 00:36:28,771
Will you write all that
in your notebook?
386
00:36:29,939 --> 00:36:31,107
Thank you.
387
00:36:31,274 --> 00:36:33,359
How about
a game of cards?
388
00:36:34,151 --> 00:36:37,154
- Are the pulse cakes drying?
- Yes.
389
00:36:37,280 --> 00:36:38,781
Shall we play?
390
00:36:39,615 --> 00:36:43,953
Manda, are you a traditional woman
or a new woman?
391
00:36:44,078 --> 00:36:46,372
If you're not playing,
I'll put the cards away.
392
00:36:46,497 --> 00:36:48,958
Yesterday the queen of spades
got lost under the pillow.
393
00:36:49,083 --> 00:36:50,543
Listen.
394
00:36:53,087 --> 00:36:58,134
“Any woman who spends her time
reclining on her bed,
395
00:36:58,259 --> 00:37:01,178
arranging her hair
in the mirror,
396
00:37:01,304 --> 00:37:05,558
embroidering carpets,
reading novels,
397
00:37:05,933 --> 00:37:08,936
concerned only
with her own well-being,
398
00:37:09,061 --> 00:37:11,898
may indeed be somewhat
superior to an animal,
399
00:37:12,023 --> 00:37:14,525
but she has little justification
for being born a woman.
400
00:37:14,650 --> 00:37:16,903
We humbly advise
a woman of this ilk
401
00:37:17,028 --> 00:37:20,072
to put a rope around her neck
and hang herself.”
402
00:37:20,197 --> 00:37:22,241
Are you of that ilk?
403
00:37:22,742 --> 00:37:25,620
Can I embroider carpets
or read novels?
404
00:37:25,745 --> 00:37:27,413
You know I can't.
405
00:37:27,538 --> 00:37:30,207
- Then you're a traditional woman?
- I don't know.
406
00:37:30,625 --> 00:37:33,461
Traditional woman,
leave this room.
407
00:37:33,586 --> 00:37:35,588
We're about
to discuss literature.
408
00:37:38,090 --> 00:37:40,092
Leave.
- No.
409
00:37:40,843 --> 00:37:42,345
Then don't.
410
00:37:42,762 --> 00:37:47,099
Speak just a few words
411
00:37:47,642 --> 00:37:51,312
Ana' a glimpse
of your bright teeth
412
00:37:52,313 --> 00:37:58,527
Will dispel
the gloominess in my heart
413
00:37:59,862 --> 00:38:03,532
Just as your face
414
00:38:05,368 --> 00:38:09,038
Gleaming like the moon
415
00:38:11,040 --> 00:38:13,209
Captivatesmy partridge-like eyes
416
00:38:13,376 --> 00:38:16,379
- Have you read Manmatha Dutta?
- No.
417
00:38:17,463 --> 00:38:19,423
- Have you?
- Yes.
418
00:38:23,094 --> 00:38:25,763
- “Lonesome Melodies”?
- Loathsome melodies.
419
00:38:25,888 --> 00:38:29,392
- Lonesome melodies!
- Loathsome melodies.
420
00:38:29,517 --> 00:38:31,727
Yes, I read it
in last month's Lotus.
421
00:38:32,228 --> 00:38:34,230
You don't like
Manmatha Dutta?
422
00:38:38,275 --> 00:38:41,487
No taste.
This must change.
423
00:38:44,115 --> 00:38:46,701
Then who do you like?
424
00:38:47,910 --> 00:38:50,746
Bankim-babu.
425
00:38:52,790 --> 00:38:54,959
How original!
426
00:38:55,084 --> 00:38:57,503
How do you expect me
to be original?
427
00:38:57,920 --> 00:38:59,755
What do I know?
428
00:38:59,922 --> 00:39:02,091
I simply said what I liked.
429
00:39:03,092 --> 00:39:06,012
Though I do find him
difficult in places,
430
00:39:06,137 --> 00:39:08,514
and I have to use
the dictionary.
431
00:39:09,515 --> 00:39:14,020
But my, what descriptions!
His women are so beautiful!
432
00:39:14,353 --> 00:39:16,605
So much perfection
isn't right.
433
00:39:16,772 --> 00:39:19,108
They make me feel ugly.
434
00:39:21,444 --> 00:39:23,946
They're all so beautiful.
435
00:39:25,156 --> 00:39:28,034
Mrinalini's beautiful,
Radharanfs beautiful,
436
00:39:28,159 --> 00:39:31,162
Saibalini's beautiful,
Kapalkundala's beautiful -
437
00:39:31,287 --> 00:39:33,122
And Kundanandini?
438
00:39:33,247 --> 00:39:35,541
She's beautiful too,
but not perfect.
439
00:39:35,666 --> 00:39:37,668
Lutfunnessa's
not perfect either.
440
00:39:37,793 --> 00:39:39,503
She's too tall,
441
00:39:39,628 --> 00:39:41,797
and her lips are a bit thin.
442
00:39:41,922 --> 00:39:44,341
- And she's dark-skinned.
- Yes -
443
00:39:50,598 --> 00:39:52,600
Look at our traditional woman.
444
00:39:52,725 --> 00:39:55,644
You mention Bankim
and she starts snoring.
445
00:39:58,856 --> 00:40:01,776
Would you get
the mat over there?
446
00:40:02,109 --> 00:40:03,152
The mat?
447
00:40:06,447 --> 00:40:07,907
Over here.
448
00:40:28,886 --> 00:40:30,971
The garden's a disaster!
449
00:40:33,349 --> 00:40:36,602
And my cousin said he wanted
a Japanese garden here!
450
00:40:37,269 --> 00:40:41,273
Your cousin thinks of nothing
but his newspaper.
451
00:40:48,239 --> 00:40:50,366
A stream here,
452
00:40:50,908 --> 00:40:53,994
with a few lotuses
and some ducks,
453
00:40:54,578 --> 00:40:56,372
and a bridge across it,
454
00:40:57,373 --> 00:40:59,375
and flowers on both sides.
455
00:41:01,168 --> 00:41:04,505
No peacocks to spread
their plumes and dance?
456
00:41:04,630 --> 00:41:06,549
No, no peacocks.
457
00:41:06,757 --> 00:41:08,634
None of their screeching.
458
00:41:09,552 --> 00:41:11,387
It would disturb my work.
459
00:41:12,888 --> 00:41:15,141
But some fawns
would be nice.
460
00:41:17,226 --> 00:41:20,980
One could sit here
and compose an entire rubaiyat.
461
00:41:21,564 --> 00:41:23,315
Cousin-in-law.
462
00:41:28,821 --> 00:41:30,573
Give me a push.
463
00:41:32,741 --> 00:41:35,786
Just once.
Then I can manage alone.
464
00:41:37,997 --> 00:41:41,333
New woman,
this is going too far.
465
00:41:41,458 --> 00:41:43,961
What's the harm in a push?
466
00:41:50,009 --> 00:41:52,928
There's a tax
on swinging now, you know.
467
00:41:58,392 --> 00:42:01,812
Every bud
468
00:42:02,313 --> 00:42:05,608
And every blossom
469
00:42:06,609 --> 00:42:10,279
Nods and sways
470
00:42:11,113 --> 00:42:14,283
In the gentle breeze
471
00:42:15,159 --> 00:42:18,078
Rippling, laughing
472
00:42:18,204 --> 00:42:22,124
In wave and billow
473
00:42:23,000 --> 00:42:25,461
The river flows
474
00:42:25,961 --> 00:42:29,215
With carefree ease
475
00:42:31,383 --> 00:42:34,803
The cuckoo roams
476
00:42:35,346 --> 00:42:38,599
From bower to bower
477
00:42:39,433 --> 00:42:42,937
Cuckoo, cuckoo
478
00:42:43,479 --> 00:42:46,482
Cuckoo, she cries
479
00:42:47,983 --> 00:42:50,778
Deep witi/n
480
00:42:51,111 --> 00:42:55,157
My head is yearning
481
00:42:56,033 --> 00:42:59,370
Alas, alas...
482
00:43:11,465 --> 00:43:13,092
Cousin-in-law.
483
00:43:14,009 --> 00:43:15,678
Mr. Know-it-All!
484
00:43:17,930 --> 00:43:19,848
What are you thinking about?
485
00:43:19,974 --> 00:43:21,684
I'm just thinking.
486
00:43:21,892 --> 00:43:23,477
About what?
487
00:43:23,727 --> 00:43:25,521
Writing something.
488
00:43:25,646 --> 00:43:27,439
What will you write?
489
00:43:27,690 --> 00:43:29,525
That's what I'm thinking about.
490
00:43:29,858 --> 00:43:31,151
What?
491
00:43:31,318 --> 00:43:33,195
I'm thinking.
492
00:43:33,445 --> 00:43:36,198
Good. Keep thinking.
493
00:43:36,699 --> 00:43:38,784
Think and write.
494
00:43:39,702 --> 00:43:42,037
But not in that notebook.
I'll make you one.
495
00:43:51,839 --> 00:43:53,924
Here's an inkpot and pen.
496
00:43:55,718 --> 00:43:58,387
MR. AMAL KUMAR BASU
497
00:44:10,899 --> 00:44:13,235
Hail to thee,
my virginal notebook!
498
00:44:13,777 --> 00:44:16,947
My imagination has not yet
stained thy purity.
499
00:44:17,990 --> 00:44:22,202
The day I shall write
my last line on your last page -
500
00:44:22,911 --> 00:44:25,039
how far off is that day?
501
00:44:25,164 --> 00:44:27,374
My notebook is enchanted!
502
00:44:27,499 --> 00:44:30,252
Just one touch
and inspiration flows!
503
00:44:38,594 --> 00:44:41,263
- But you must promise one thing.
- What?
504
00:44:42,222 --> 00:44:44,892
Whatever you write
stays in that notebook.
505
00:44:45,017 --> 00:44:48,228
It's not to be published.
506
00:44:48,520 --> 00:44:49,938
All right?
507
00:44:56,570 --> 00:44:58,364
NEW NOTEBOOK
508
00:45:35,484 --> 00:45:37,319
You forgot a stroke.
509
00:45:45,494 --> 00:45:49,164
Thank you, thank you...
510
00:47:42,778 --> 00:47:44,029
Done.
511
00:47:46,114 --> 00:47:49,493
End of essay
and end of notebook.
512
00:47:51,703 --> 00:47:53,455
Now write a story.
513
00:47:53,580 --> 00:47:56,291
Why? ls there
something wrong with this?
514
00:47:59,545 --> 00:48:01,088
Listen.
515
00:48:01,588 --> 00:48:04,049
“Even as Prince Abhimanyu,
while still in the womb,
516
00:48:04,174 --> 00:48:06,635
learned only how
to penetrate enemy formations
517
00:48:06,802 --> 00:48:09,805
but not how to withdraw,
518
00:48:09,930 --> 00:48:13,433
so a river, emerging from
the mountain's rocky womb,
519
00:48:13,559 --> 00:48:16,979
can only advance
and knows not how to turn back.
520
00:48:18,146 --> 00:48:21,149
O river! O youth!
521
00:48:21,483 --> 00:48:23,986
O time! O world!
522
00:48:24,361 --> 00:48:26,947
You too can only march onward.
523
00:48:27,072 --> 00:48:31,076
You never turn back
along the path
524
00:48:31,201 --> 00:48:34,079
strewn with memory's
gilded pebbles.
525
00:48:34,204 --> 00:48:37,457
Only the mind of man
looks back.
526
00:48:37,583 --> 00:48:41,086
The rest of creation
never does.”
527
00:48:43,213 --> 00:48:44,423
Well?
528
00:48:46,341 --> 00:48:49,219
Go ahead.
I want your opinion.
529
00:48:49,803 --> 00:48:53,015
If it's good, why,
and if it's bad, why.
530
00:48:57,269 --> 00:48:59,479
Say something.
Is it bad?
531
00:49:00,355 --> 00:49:03,025
- I'm not saying it's bad.
- Well, then?
532
00:49:03,775 --> 00:49:06,194
There's just been
so much of that:
533
00:49:06,361 --> 00:49:09,364
river, sky, cloud, moon.
534
00:49:09,698 --> 00:49:12,784
Enough? What is “enough”
in literature?
535
00:49:12,909 --> 00:49:15,037
And must one
only write stories?
536
00:49:15,162 --> 00:49:18,373
Addison, Steele, Emerson -
did they write stories?
537
00:49:18,498 --> 00:49:21,460
Fine.
Write whatever you like.
538
00:49:22,377 --> 00:49:24,212
No, I've written enough.
539
00:49:24,713 --> 00:49:27,549
Your turn now.
- Heaven help us!
540
00:49:28,717 --> 00:49:30,218
Why?
541
00:49:30,594 --> 00:49:32,596
I don't get ideas like yours.
542
00:49:32,721 --> 00:49:35,515
So what?
Write something else.
543
00:49:37,476 --> 00:49:40,896
Write about your childhood,
the river near your village,
544
00:49:41,021 --> 00:49:44,316
the religious festivals,
the fairs...
545
00:49:44,441 --> 00:49:46,443
all those things
you've told me about.
546
00:49:46,568 --> 00:49:48,445
- Hush!
- Why?
547
00:49:48,654 --> 00:49:51,990
- I can't remember.
- Well, try.
548
00:49:52,115 --> 00:49:55,243
If you don't write,
my cousin will want a reason.
549
00:49:55,369 --> 00:49:56,912
A reason?
550
00:49:57,079 --> 00:49:59,665
He'll think I'm not
teaching you anything.
551
00:50:01,291 --> 00:50:04,920
I see.
So he told you -
552
00:50:05,045 --> 00:50:06,880
I mean, he didn't exactly
553
00:50:07,005 --> 00:50:10,759
appoint me as your regular
teacher with a monthly salary.
554
00:50:11,259 --> 00:50:13,553
Now where are you off to?
555
00:50:14,221 --> 00:50:16,223
Time to arrange for tea.
556
00:50:21,395 --> 00:50:23,438
I'm going to send in
my essay.
557
00:50:23,772 --> 00:50:25,399
Go ahead.
558
00:50:46,795 --> 00:50:50,632
Deep within
my heart is yearning
559
00:50:52,300 --> 00:50:54,886
Alas, alas
560
00:50:55,470 --> 00:50:57,639
I know not why
561
00:51:01,268 --> 00:51:02,811
Cousin-in-law?
562
00:51:03,353 --> 00:51:04,855
On the roof.
563
00:51:08,984 --> 00:51:11,445
You can see
the church clock from there.
564
00:51:11,570 --> 00:51:13,071
Go and see.
565
00:51:14,072 --> 00:51:16,158
- No.
- Then don't.
566
00:51:27,961 --> 00:51:30,547
- You want another paan?
- All right.
567
00:51:44,186 --> 00:51:47,773
Manda, what paper
should I submit my essay to?
568
00:51:47,898 --> 00:51:48,899
What?
569
00:51:49,024 --> 00:51:51,026
What paper should I
submit my essay to?
570
00:51:51,193 --> 00:51:52,944
Good Lord!
How should I know?
571
00:51:53,069 --> 00:51:55,071
That's why I'm asking you.
572
00:51:55,197 --> 00:51:57,199
Those who do know
can't make up their mind.
573
00:51:57,365 --> 00:52:00,285
Quick: The Lotus
or The Philanthrope?
574
00:52:00,410 --> 00:52:03,038
- The locust?
- Not locust - lotus!
575
00:52:03,163 --> 00:52:04,915
Quick, pick one.
576
00:52:05,040 --> 00:52:06,500
The Lotus!
577
00:52:06,625 --> 00:52:08,210
You're right.
578
00:52:08,335 --> 00:52:11,254
The Philanthrope
doesn't publish new writers.
579
00:52:11,379 --> 00:52:13,715
But will they publish me?
- Yes!
580
00:52:14,549 --> 00:52:16,051
Good.
581
00:52:20,555 --> 00:52:22,974
Blessings upon you,
dear Manda.
582
00:52:23,099 --> 00:52:26,561
Blessings aren't enough.
If I'm right, you owe me a treat.
583
00:52:27,229 --> 00:52:30,232
Cake from Pelleti's
or sandesh from Bhim Nag's?
584
00:52:30,649 --> 00:52:32,400
- Kulfi.
- What?
585
00:52:32,567 --> 00:52:35,237
- Kulfi!
- So be it.
586
00:52:37,697 --> 00:52:41,201
You could have brought these in!
What if it had rained?
587
00:52:47,582 --> 00:52:50,210
- A mall
- Coming, cousin.
588
00:52:51,586 --> 00:52:53,922
Amal has been writing
these days.
589
00:52:54,214 --> 00:52:56,466
Have you read
anything he's written?
590
00:52:57,926 --> 00:52:59,636
Charu?
591
00:52:59,886 --> 00:53:01,263
Why?
592
00:53:01,429 --> 00:53:06,059
I was just wondering
if he has any real talent,
593
00:53:06,184 --> 00:53:08,854
or if he's just
wasting his time.
594
00:53:09,396 --> 00:53:13,567
A very good offer of marriage
came for him from Bardhaman.
595
00:53:13,692 --> 00:53:15,944
Raghunath Mitra's daughter.
596
00:53:17,988 --> 00:53:19,030
Good.
597
00:53:19,865 --> 00:53:22,117
- Cousin?
- Ah, there you are.
598
00:53:22,242 --> 00:53:24,995
- I haven't finished proofing yet.
- Why?
599
00:53:25,120 --> 00:53:27,330
I've been doing
some writing myself.
600
00:53:27,455 --> 00:53:29,541
- About what?
- Nothing much.
601
00:53:29,666 --> 00:53:31,126
Let me see it.
602
00:53:31,251 --> 00:53:33,503
- You're going to read it?
- Yes.
603
00:53:33,628 --> 00:53:35,964
Nothing maudlin, I hope.
- No.
604
00:53:36,089 --> 00:53:37,799
Bring it here.
605
00:53:38,008 --> 00:53:40,385
Go on. Run, run, run.
606
00:53:42,637 --> 00:53:45,807
A good bride.
Amal just has to consent.
607
00:53:46,975 --> 00:53:50,478
That's nothing.
He just needs a little coaxing.
608
00:53:51,396 --> 00:53:54,107
I'm not sure coaxing -
609
00:53:59,487 --> 00:54:02,949
- Will you read it yourself or -
- No, read it to me.
610
00:54:03,074 --> 00:54:04,659
Sit down.
611
00:54:07,746 --> 00:54:09,247
Just a minute.
612
00:54:26,348 --> 00:54:27,849
Go ahead.
613
00:54:28,683 --> 00:54:30,727
“Light of a Moonless Night.”
614
00:54:33,855 --> 00:54:35,857
Hold it.
What did you say?
615
00:54:36,483 --> 00:54:40,070
“Light of a Moonless Night.”
616
00:54:41,112 --> 00:54:44,324
So it's about starlight?
A scientific article?
617
00:54:44,699 --> 00:54:46,868
No, I study literature.
618
00:54:47,035 --> 00:54:49,537
I can't write
an astronomical treatise.
619
00:54:50,121 --> 00:54:52,457
So there's no moon?
620
00:54:52,582 --> 00:54:54,167
No.
621
00:54:54,292 --> 00:54:56,002
- No stars either?
- No.
622
00:54:56,628 --> 00:54:58,046
No night either?
623
00:54:58,880 --> 00:55:01,216
Yes, but not
in a literal sense.
624
00:55:02,634 --> 00:55:04,886
And no light...
in a literal sense?
625
00:55:06,930 --> 00:55:09,516
Listen, I think
you should get married.
626
00:55:09,641 --> 00:55:11,309
Married?
627
00:55:13,186 --> 00:55:16,982
There's a very good offer
from Bardhaman.
628
00:55:17,107 --> 00:55:20,110
The daughter of a lawyer there,
Mr. Mitra.
629
00:55:20,235 --> 00:55:22,654
A good-looking girl,
and well-educated too.
630
00:55:22,779 --> 00:55:25,031
Just tell me
if you're interested.
631
00:55:25,323 --> 00:55:28,243
He's interested, all right.
Plenty interested.
632
00:55:28,410 --> 00:55:31,413
How would you know?
You don't understand me or my writing!
633
00:55:31,538 --> 00:55:34,666
- I understand just fine.
- No, you don't.
634
00:55:35,500 --> 00:55:37,711
What's all this squabbling?
635
00:55:41,089 --> 00:55:43,550
I haven't told you
the most important part yet.
636
00:55:43,675 --> 00:55:45,719
After the marriage,
637
00:55:45,844 --> 00:55:49,931
Mr. Mitra intends to send
his new son-in-law to England.
638
00:55:50,223 --> 00:55:51,725
Sit down.
639
00:55:52,267 --> 00:55:54,769
Sit down
and let that sink in.
640
00:56:02,736 --> 00:56:06,614
Suppose you came back a barrister -
would that be so bad?
641
00:56:07,115 --> 00:56:10,702
Give it some thought.
It's nothing to sneeze at.
642
00:56:10,952 --> 00:56:12,454
England!
643
00:56:13,955 --> 00:56:15,832
The land of Shakespeare.
644
00:56:15,957 --> 00:56:17,834
Why just Shakespeare?
645
00:56:18,084 --> 00:56:21,755
Burke, Macaulay,
Gladstone!
646
00:56:22,756 --> 00:56:25,300
You could go hear them
speak in Parliament,
647
00:56:25,425 --> 00:56:28,470
listen to their speeches
in person!
648
00:56:28,636 --> 00:56:30,597
I never got there myself.
649
00:56:34,267 --> 00:56:36,394
I regret it to this day.
650
00:56:36,519 --> 00:56:39,773
I got as far as getting
my passport once.
651
00:56:39,898 --> 00:56:41,483
The Isles of Greece.
652
00:56:42,442 --> 00:56:43,943
Exactly!
653
00:56:44,444 --> 00:56:47,322
Why just England?
You'll see the continent.
654
00:56:47,447 --> 00:56:49,657
France... Germany...
655
00:56:49,866 --> 00:56:51,993
Greece... Italy!
656
00:56:52,368 --> 00:56:55,038
The land of Mazzini
and Garibaldi -
657
00:56:55,163 --> 00:56:57,248
you'll see it
with your own eyes.
658
00:56:57,373 --> 00:57:00,168
How many young Bengalis
get such a chance?
659
00:57:00,293 --> 00:57:02,295
Aren't you tempted?
660
00:57:02,420 --> 00:57:04,422
“Mediterranean. .
661
00:57:05,715 --> 00:57:08,176
What a wonderful word...
662
00:57:08,426 --> 00:57:11,346
like the strains
of the tanpura.
663
00:57:15,975 --> 00:57:17,852
Just imagine it, Amal:
664
00:57:18,019 --> 00:57:19,813
New Year's Eve...
665
00:57:20,063 --> 00:57:23,024
the last decade
of the 19th century.
666
00:57:23,399 --> 00:57:25,693
Big Ben is tolling,
667
00:57:25,860 --> 00:57:27,529
it's snowing,
668
00:57:27,695 --> 00:57:29,864
and you're walking
down the street
669
00:57:30,031 --> 00:57:32,867
in overcoat and gloves -
670
00:57:32,992 --> 00:57:35,829
the spirited demeanor
and confident strides
671
00:57:35,954 --> 00:57:37,956
of Young Bengau
672
00:57:38,957 --> 00:57:41,543
How I wish I were
in your place!
673
00:57:45,213 --> 00:57:47,382
Well? Are you ready...
674
00:57:47,757 --> 00:57:50,051
Mr. Amal Chandra Basu?
675
00:57:54,514 --> 00:57:56,141
Brother?
676
00:57:56,474 --> 00:57:58,268
What do you say?
677
00:57:58,393 --> 00:58:01,646
“Rich with thy hurrying streams,
bright with orchard gleams,
678
00:58:01,771 --> 00:58:04,023
cool with thy winds
of delight,
679
00:58:04,149 --> 00:58:06,234
dark fields waving...”
680
00:58:07,402 --> 00:58:09,112
- Cousin.
- Yes?
681
00:58:10,238 --> 00:58:12,323
- No.
- What?
682
00:58:14,909 --> 00:58:16,536
But why?
683
00:58:17,078 --> 00:58:20,415
Long live my Bengal
684
00:58:20,748 --> 00:58:23,084
Good night!
685
00:58:23,209 --> 00:58:25,336
Hail Krishna,
slayer of demons!
686
00:58:25,461 --> 00:58:29,090
- What do I tell Mr. Mitra?
- Ask for some time.
687
00:58:29,549 --> 00:58:31,509
How long? A week?
688
00:58:31,926 --> 00:58:33,553
A month!
689
00:58:33,678 --> 00:58:35,430
Did you see that?
Why are you laughing?
690
00:58:35,763 --> 00:58:38,808
Didn't I tell you
he was interested?
691
00:58:38,933 --> 00:58:41,978
He just won't admit it.
- You don't understand.
692
00:58:42,103 --> 00:58:44,856
An opportunity like this
won't come again.
693
00:58:44,981 --> 00:58:46,608
Don't worry.
694
00:58:46,733 --> 00:58:49,402
Do as he says
and ask for some time.
695
00:58:49,527 --> 00:58:52,947
In a few days
he'll say yes on his own.
696
00:58:53,072 --> 00:58:55,283
You think
I don't know your cousin?
697
00:59:14,135 --> 00:59:15,678
Manda.
698
00:59:16,304 --> 00:59:18,806
- Yes?
- Come here.
699
00:59:19,307 --> 00:59:21,309
Tell me what you want.
700
00:59:21,476 --> 00:59:23,186
Come here.
701
00:59:24,479 --> 00:59:28,733
The sky is fltled
with the luster of the moon
702
00:59:29,651 --> 00:59:31,194
Come here.
703
00:59:31,319 --> 00:59:35,198
The eafih
is adorned with a smile
704
00:59:35,573 --> 00:59:37,033
What?
705
00:59:37,158 --> 00:59:39,619
- Come close.
- I am close.
706
00:59:39,994 --> 00:59:41,496
Closer.
707
00:59:47,794 --> 00:59:50,463
- Look at me.
- I'm looking.
708
00:59:54,926 --> 00:59:56,010
What?
709
00:59:59,889 --> 01:00:01,933
You haven't been
up to anything, have you?
710
01:00:02,767 --> 01:00:04,227
What if I have?
711
01:00:04,352 --> 01:00:07,981
You drink on the sly,
don't you?
712
01:00:12,860 --> 01:00:15,029
My Mandakini.
713
01:00:16,781 --> 01:00:18,700
A good girl...
714
01:00:19,075 --> 01:00:21,077
with a bad husband.
715
01:00:21,202 --> 01:00:23,413
What's all this about?
716
01:00:23,871 --> 01:00:27,417
You don't think I'm rotten?
717
01:00:28,251 --> 01:00:30,253
Why should I think that?
718
01:00:30,378 --> 01:00:32,005
Then who is?
719
01:00:33,464 --> 01:00:37,593
It's our luck that's rotten,
having to leave our own home.
720
01:00:40,305 --> 01:00:41,848
Why?
721
01:00:42,598 --> 01:00:44,559
Don't you like it here?
722
01:00:44,726 --> 01:00:47,729
How could I?
And besides -
723
01:00:49,063 --> 01:00:50,898
Besides what?
724
01:00:53,067 --> 01:00:54,527
Besides what?
725
01:00:54,652 --> 01:00:56,404
No, nothing.
726
01:01:01,200 --> 01:01:04,245
Just two months more.
727
01:01:04,829 --> 01:01:06,748
Two months?
728
01:01:06,873 --> 01:01:09,792
Just put up with it
two more months.
729
01:01:09,917 --> 01:01:11,461
And then?
730
01:01:11,836 --> 01:01:12,920
Then what?
731
01:01:15,006 --> 01:01:17,425
What are you planning?
732
01:01:17,592 --> 01:01:19,761
Could you lie for my sake?
733
01:01:24,098 --> 01:01:27,769
Tell me how much
you love me.
734
01:01:28,770 --> 01:01:31,189
Dear God!
What kind of lie?
735
01:01:31,606 --> 01:01:34,609
All right.
I'll make it easy.
736
01:01:35,193 --> 01:01:38,112
I'll do the lying.
You just back me up.
737
01:01:38,488 --> 01:01:40,073
What are you up to?
738
01:01:44,952 --> 01:01:49,207
You have to beat them
at their own game.
739
01:01:59,884 --> 01:02:04,138
/ know you, / know you
740
01:02:04,263 --> 01:02:08,017
0 fair one from afar
741
01:02:16,651 --> 01:02:20,947
You dwell across the waters
742
01:02:25,660 --> 01:02:29,455
0 fair one from afar
743
01:02:35,211 --> 01:02:37,422
You don't want paan
if I prepare it?
744
01:02:38,673 --> 01:02:40,967
You won't have it?
- No.
745
01:02:42,510 --> 01:02:46,639
I've seen you autumn moms
746
01:02:46,889 --> 01:02:51,018
I've seen you summer eves
747
01:02:59,485 --> 01:03:02,572
I've seen you
748
01:03:03,030 --> 01:03:07,034
In the depths of my head
749
01:03:16,210 --> 01:03:20,131
0 fair one from afar
750
01:03:24,218 --> 01:03:27,805
/ turn my ear to the sky
751
01:03:27,930 --> 01:03:32,310
And hear your song go by
752
01:03:40,985 --> 01:03:45,406
I dedicate my life to you
753
01:03:45,573 --> 01:03:48,868
0 fair one from afar
754
01:03:58,377 --> 01:04:01,756
After roaming heaven and earth
755
01:04:01,923 --> 01:04:06,677
Here lam in this new land
756
01:04:14,727 --> 01:04:18,773
Now / stand at your door
757
01:04:23,319 --> 01:04:26,656
0 fair one from afar
758
01:04:39,627 --> 01:04:44,131
/ know you, / know you
759
01:04:44,966 --> 01:04:47,510
O cousin-in-law!
760
01:04:53,808 --> 01:04:55,476
What is it, Braja?
761
01:04:55,601 --> 01:04:57,311
A letter for you.
762
01:04:57,436 --> 01:05:00,189
I was listening
to your song.
763
01:05:20,167 --> 01:05:24,880
Manda, The Lotus
is publishing my essay!
764
01:05:25,006 --> 01:05:27,675
- Really?
- Look at this letter!
765
01:05:28,259 --> 01:05:30,219
Didn't I tell you?
766
01:05:30,469 --> 01:05:32,805
Cousin-in-law?
767
01:05:38,728 --> 01:05:41,105
The Lotus
accepted my essay.
768
01:05:41,397 --> 01:05:43,357
Stop that banging.
I'm busy.
769
01:06:05,546 --> 01:06:08,299
Cousin, The Lotus
accepted my essay.
770
01:06:09,216 --> 01:06:12,762
- “Light of the Moonless Night”?
- No. “Dark of the Sun.”
771
01:06:12,887 --> 01:06:14,513
Good.
772
01:06:18,643 --> 01:06:20,561
Stop that banging, I said!
773
01:06:26,567 --> 01:06:27,568
Just a moment.
774
01:06:28,944 --> 01:06:30,571
What's going on?
775
01:06:40,748 --> 01:06:42,583
What's the matter?
776
01:06:42,792 --> 01:06:45,419
A cockroach.
If it gets away -
777
01:06:45,544 --> 01:06:47,004
A cockroach?
778
01:06:48,214 --> 01:06:50,132
Where did it go?
779
01:06:50,257 --> 01:06:52,677
Maybe under the bed.
780
01:06:52,802 --> 01:06:54,428
In that case...
781
01:07:02,103 --> 01:07:05,272
Big news -
an election in England.
782
01:07:05,439 --> 01:07:07,775
We're all very excited.
783
01:07:09,568 --> 01:07:13,322
The party in power now,
the Tories,
784
01:07:13,447 --> 01:07:16,325
will never do India any good.
785
01:07:18,494 --> 01:07:21,539
So we all want
the other party,
786
01:07:21,664 --> 01:07:24,542
the Liberals, to win.
787
01:07:26,293 --> 01:07:31,173
Bipin says he'll offer a prayer
for them at the Kalighat temple.
788
01:07:33,008 --> 01:07:35,469
Here, take these keys.
789
01:07:37,763 --> 01:07:41,142
Smell this.
Hot off the press.
790
01:07:57,158 --> 01:08:00,202
Tell me, who will win?
“Dizzy” or Gladstone?
791
01:08:00,327 --> 01:08:01,829
What do you say?
792
01:08:01,954 --> 01:08:03,831
Gladstone. Liberals.
793
01:08:03,998 --> 01:08:05,916
I bet Nishikanta 50 rupees.
794
01:08:06,041 --> 01:08:08,753
Good. Liberals.
Gladstone.
795
01:08:20,681 --> 01:08:21,932
Charu...
796
01:08:22,349 --> 01:08:23,893
kulfi?
797
01:08:25,186 --> 01:08:27,188
Have some.
- No.
798
01:08:30,399 --> 01:08:33,444
Manda, kulfi?
799
01:08:35,321 --> 01:08:38,073
There's one extra.
- No.
800
01:08:38,449 --> 01:08:41,619
- Why not?
- Makes my teeth ache.
801
01:09:00,554 --> 01:09:02,431
Hey, cat...
802
01:09:03,098 --> 01:09:04,725
kulfi?
803
01:09:20,407 --> 01:09:21,909
Look.
804
01:09:24,537 --> 01:09:25,913
Charu...
805
01:09:26,080 --> 01:09:29,917
if I write something good
but it stays in your notebook,
806
01:09:30,084 --> 01:09:33,170
nobody will ever see it,
and it will never be printed.
807
01:09:33,295 --> 01:09:35,464
Doesn't that seem wrong?
808
01:09:35,589 --> 01:09:37,091
Of course.
809
01:09:37,216 --> 01:09:41,011
You were wrong about my work.
I write very well, don't I?
810
01:09:41,136 --> 01:09:42,304
Of course.
811
01:09:42,429 --> 01:09:45,266
It's quite an honor
for a new writer, isn't it?
812
01:09:45,391 --> 01:09:46,767
Of course.
813
01:09:46,892 --> 01:09:51,063
Then from now on show me
a bit more respect, all right?
814
01:10:01,156 --> 01:10:02,825
You're going out?
815
01:10:02,950 --> 01:10:05,452
I want to go show
my friends.
816
01:10:11,792 --> 01:10:14,461
THE PHILANTHHOPE
817
01:11:01,926 --> 01:11:03,969
“The Cuckoo's Call”
818
01:11:15,564 --> 01:11:18,442
“The Cuckoo's Lament”
819
01:14:04,733 --> 01:14:07,027
“My Village”
820
01:14:21,041 --> 01:14:22,292
What?
821
01:14:26,088 --> 01:14:27,506
Look!
822
01:14:28,423 --> 01:14:30,259
Look!
823
01:14:31,385 --> 01:14:32,553
You wrote this?
824
01:14:36,723 --> 01:14:38,392
In The Philanthrope?
825
01:15:00,747 --> 01:15:03,417
Too much lime in Amal's paan
burns his mouth.
826
01:15:03,584 --> 01:15:05,627
I'll prepare it from now on.
827
01:15:57,387 --> 01:15:59,139
Cousin-in-law...
828
01:16:11,318 --> 01:16:12,819
You...
829
01:16:14,738 --> 01:16:16,490
What are you doing?
830
01:16:22,955 --> 01:16:24,998
What's come over you?
831
01:16:27,584 --> 01:16:30,462
Don't you realize
how well you write?
832
01:16:32,339 --> 01:16:35,592
When I told you
to write about your village,
833
01:16:35,884 --> 01:16:38,971
I never imagined
you could write so well.
834
01:16:40,514 --> 01:16:42,015
Believe me...
835
01:16:42,557 --> 01:16:45,143
I'm really quite amazed.
836
01:16:46,687 --> 01:16:48,522
So natural...
837
01:16:49,189 --> 01:16:50,857
so flowing!
838
01:16:52,192 --> 01:16:54,486
You mustn't stop.
839
01:16:54,820 --> 01:16:57,614
You must keep writing.
840
01:16:58,407 --> 01:17:00,284
Otherwise, all your talent -
841
01:17:00,450 --> 01:17:03,495
No, I'll never write
anything again.
842
01:17:05,330 --> 01:17:07,207
Never.
843
01:17:10,335 --> 01:17:11,962
Never again.
844
01:17:17,009 --> 01:17:19,177
Why are you crying?
845
01:17:20,053 --> 01:17:21,638
Don't cry.
846
01:17:32,524 --> 01:17:34,151
You're right.
847
01:17:38,030 --> 01:17:39,781
How silly of me.
848
01:17:48,206 --> 01:17:50,584
I got your shirt wet.
849
01:18:30,874 --> 01:18:32,542
To the Liberals!
850
01:18:38,382 --> 01:18:41,301
Bhupati won his bet,
851
01:18:41,468 --> 01:18:43,804
and we're celebrating
with his winnings.
852
01:18:43,929 --> 01:18:45,639
I lost the bet,
853
01:18:45,764 --> 01:18:48,308
but the money
was originally mine.
854
01:18:48,475 --> 01:18:52,229
So who is the actual host?
855
01:18:52,354 --> 01:18:55,273
Bhupati Dutta
or Nishikanta Chowdhury?
856
01:18:55,399 --> 01:18:57,484
And why should it be you?
857
01:18:57,651 --> 01:19:00,654
It was your father's money
originally!
858
01:19:01,488 --> 01:19:03,156
Order, order!
859
01:19:03,281 --> 01:19:07,077
Bhupati, the musicians
and singer are ready.
860
01:19:07,202 --> 01:19:09,329
What's the point
of all this useless talk?
861
01:19:09,454 --> 01:19:12,582
Absolutely right.
There's no point at all.
862
01:19:13,208 --> 01:19:15,419
We will certainly have our music.
863
01:19:15,544 --> 01:19:17,170
But first...
864
01:19:18,296 --> 01:19:20,549
I want to say something.
865
01:19:21,591 --> 01:19:25,595
We're celebrating today
because the Liberals won.
866
01:19:25,929 --> 01:19:29,391
And given the political
situation in India today,
867
01:19:29,516 --> 01:19:31,768
it's our duty to do so.
868
01:19:32,018 --> 01:19:34,813
In my opinion,
869
01:19:34,938 --> 01:19:38,442
there's one person we should
especially remember today.
870
01:19:38,567 --> 01:19:41,903
This celebration,
The Sentinel,
871
01:19:42,028 --> 01:19:44,489
and our political
consciousness
872
01:19:44,614 --> 01:19:48,368
are all due to one person:
Raja Rammohan Roy.
873
01:19:49,369 --> 01:19:52,372
If not for him,
we wouldn't have cared
874
01:19:52,497 --> 01:19:55,167
whether the parliamentary
elections had been won
875
01:19:55,292 --> 01:19:58,879
by the Tories
or the Liberals.
876
01:19:59,212 --> 01:20:02,132
That's why I think
877
01:20:02,257 --> 01:20:07,888
that our first and foremost
liberal of the 19th century
878
01:20:08,013 --> 01:20:10,557
should be
remembered today.
879
01:20:11,308 --> 01:20:14,644
And now Joydeb will sing
a song he composed himself.
880
01:20:14,769 --> 01:20:18,148
I second Bhupati's proposal
with all my heart.
881
01:20:18,273 --> 01:20:21,610
But I too wish
to say something:
882
01:20:21,735 --> 01:20:24,571
After this first song,
883
01:20:24,905 --> 01:20:27,866
suppose we get
a bit more liberal
884
01:20:27,991 --> 01:20:31,703
and listen to a Zappa
by Nidhubabu.
885
01:20:32,078 --> 01:20:35,582
We'll ask our friend
Shashanka to sing it.
886
01:20:35,749 --> 01:20:38,126
Why me?
887
01:20:38,335 --> 01:20:40,253
Go on now, Joydeb.
888
01:20:53,892 --> 01:20:58,063
Think of that day
889
01:21:03,318 --> 01:21:06,905
That last day
890
01:21:07,030 --> 01:21:09,824
So terrible and frightful
891
01:21:20,126 --> 01:21:23,964
Others around you will speak
892
01:21:24,130 --> 01:21:30,136
But you will remain silent
893
01:21:40,313 --> 01:21:42,816
That terrible day
894
01:21:42,941 --> 01:21:45,193
Think of that day
895
01:21:45,318 --> 01:21:50,156
Al/ your worldly attachments
896
01:21:50,282 --> 01:21:54,995
Whether to son or to wife
897
01:22:04,921 --> 01:22:09,843
Just thinking of them
will bring distress
898
01:22:52,218 --> 01:22:56,348
80 beware
899
01:22:56,598 --> 01:23:00,935
Se! aside vanity and pride
900
01:23:09,986 --> 01:23:14,407
Practice renunciation
901
01:23:14,532 --> 01:23:18,578
Put your trust in truth alone
902
01:23:37,389 --> 01:23:39,683
What are you thinking about?
903
01:23:40,767 --> 01:23:42,977
Hey, Mr. Know-it-All.
904
01:23:47,899 --> 01:23:50,068
About England?
905
01:23:51,653 --> 01:23:54,864
Why did our great
Raja Rammohan Roy
906
01:23:54,989 --> 01:23:57,826
have to die
in a foreign land?
907
01:23:58,576 --> 01:24:00,787
In far-off Bristol.
908
01:24:01,955 --> 01:24:04,207
How many Bengalis
will ever see his grave?
909
01:24:06,209 --> 01:24:07,460
You Will.
910
01:24:18,388 --> 01:24:20,473
Will I ever go there?
911
01:24:22,559 --> 01:24:24,227
You'll go.
912
01:24:24,352 --> 01:24:27,647
First to Bardhaman,
then to Britain.
913
01:24:28,523 --> 01:24:29,566
Right?
914
01:24:31,651 --> 01:24:33,236
Well?
915
01:24:36,322 --> 01:24:38,116
First Bardhaman...
916
01:24:38,366 --> 01:24:40,160
then betrothal...
917
01:24:40,326 --> 01:24:42,162
and then Britain.
918
01:24:42,829 --> 01:24:44,539
And then?
919
01:24:44,664 --> 01:24:46,416
Then Bristol.
920
01:24:47,375 --> 01:24:50,462
And then... a barrister.
921
01:24:52,130 --> 01:24:53,673
And then?
922
01:24:53,840 --> 01:24:55,633
And then...
923
01:24:56,259 --> 01:24:58,094
back to Bengal.
924
01:24:58,219 --> 01:25:01,347
Black native,
bolting from the British.
925
01:25:02,432 --> 01:25:04,225
What do you think?
926
01:25:05,602 --> 01:25:08,438
Bengal? Nothing better?
927
01:25:10,648 --> 01:25:12,567
And Bankim.
928
01:25:13,234 --> 01:25:15,528
Babu Bankim Chandra.
929
01:25:19,574 --> 01:25:21,618
Byron to Bankim.
930
01:25:27,624 --> 01:25:29,542
Bishabriksha.
931
01:25:29,793 --> 01:25:31,377
But what about me?
932
01:25:32,504 --> 01:25:35,507
“O being celestial,
you who dwell in my house
933
01:25:35,632 --> 01:25:37,717
in the form of a witch...”
934
01:25:37,842 --> 01:25:39,719
Am I so bad?
935
01:25:40,220 --> 01:25:42,764
So beastly? So brazen -
936
01:25:43,640 --> 01:25:47,477
“I bow before you...”
937
01:25:55,360 --> 01:25:56,820
Here.
938
01:26:10,708 --> 01:26:14,045
Why didn't you sing today?
You should have.
939
01:26:14,170 --> 01:26:16,381
You have
such a nice voice.
940
01:26:23,471 --> 01:26:25,098
Charu?
941
01:26:28,309 --> 01:26:30,854
We're leaving tomorrow.
- For where?
942
01:26:30,979 --> 01:26:34,440
Manda received word
that her father's very ill.
943
01:26:39,279 --> 01:26:41,197
The money I borrowed.
944
01:26:43,199 --> 01:26:45,451
Does my cousin know
you're leaving?
945
01:26:45,577 --> 01:26:47,495
Yes, I told him.
946
01:26:47,620 --> 01:26:50,415
Besides, I'll be back
in a few days.
947
01:26:51,291 --> 01:26:53,626
Give him a hand, will you?
948
01:26:56,754 --> 01:27:00,425
It's an early train tomorrow,
and we must pack...
949
01:27:01,843 --> 01:27:03,553
so good night.
950
01:27:08,808 --> 01:27:11,227
Send me the magazine
with your article.
951
01:27:14,522 --> 01:27:17,817
If nothing else,
I can read your name.
952
01:27:29,537 --> 01:27:33,416
This will make things
hard for my cousin.
953
01:27:35,501 --> 01:27:37,128
Why?
954
01:27:37,712 --> 01:27:39,422
You're here.
955
01:27:39,547 --> 01:27:42,300
What, am I to manage
the paper now?
956
01:27:42,425 --> 01:27:44,177
That's right.
957
01:27:44,677 --> 01:27:46,638
Sit down.
You're a captive.
958
01:27:46,763 --> 01:27:49,182
You'll stay as long as
the paper's in operation.
959
01:27:52,018 --> 01:27:54,228
Before this gathering
breaks up,
960
01:27:54,354 --> 01:27:56,356
I have a proposal -
961
01:27:56,522 --> 01:27:59,025
no, a complaint
962
01:27:59,150 --> 01:28:01,319
directed at the editor
963
01:28:01,444 --> 01:28:06,157
and owner
of The Sentinel -
964
01:28:06,282 --> 01:28:09,243
in other words,
our host tonight...
965
01:28:09,369 --> 01:28:11,371
Mr. Bhupati Dutta.
966
01:28:14,999 --> 01:28:17,377
Our distinguished editor
is acting
967
01:28:17,502 --> 01:28:20,254
as if he doesn't know
what I'm talking about.
968
01:28:20,588 --> 01:28:23,049
May I first inquire...
969
01:28:26,552 --> 01:28:31,057
as to whether you are
acquainted with this magazine
970
01:28:32,392 --> 01:28:35,144
or perhaps even read it?
971
01:28:38,022 --> 01:28:42,485
You mean to say
you haven't read
972
01:28:43,236 --> 01:28:46,572
the contribution on page 22
973
01:28:46,739 --> 01:28:49,826
of the current issue?
- No.
974
01:28:51,411 --> 01:28:54,539
- Would you swear to that?
- Yes.
975
01:28:54,872 --> 01:28:57,750
Come straight out with it!
976
01:28:58,042 --> 01:28:59,794
You sly devil!
977
01:28:59,919 --> 01:29:02,171
Your wife's writing for
The Philanthrope
978
01:29:02,296 --> 01:29:04,590
and you keep it a secret?
979
01:29:05,842 --> 01:29:07,719
I haven't seen it.
980
01:29:07,844 --> 01:29:11,556
What does this say?
Mrs. Charulata Dasi!
981
01:29:13,141 --> 01:29:15,727
- This is Charu's writing?
- That's right.
982
01:29:16,352 --> 01:29:19,272
Girish Ghosh
had better watch out.
983
01:29:19,397 --> 01:29:22,275
Bhupati rivals him
as an actor.
984
01:29:23,359 --> 01:29:25,319
This must be old.
985
01:29:25,445 --> 01:29:27,989
Sure! Prehistoric, right?
986
01:29:51,679 --> 01:29:54,599
Just sign here.
987
01:30:00,480 --> 01:30:01,856
Good.
988
01:30:01,981 --> 01:30:05,109
We'll deliver your order
Wednesday morning.
989
01:30:05,234 --> 01:30:07,153
Fine. Good day.
990
01:30:09,280 --> 01:30:10,782
Yes?
991
01:30:18,873 --> 01:30:21,042
What can I do for you?
992
01:30:23,127 --> 01:30:25,296
What's the meaning
of this letter?
993
01:30:25,421 --> 01:30:28,549
- That's from us.
- I know.
994
01:30:28,841 --> 01:30:32,678
Something wrong
with the English?
995
01:30:32,804 --> 01:30:35,098
You know very well
what I mean.
996
01:30:35,223 --> 01:30:38,851
We owed you
2,700 rupees for paper.
997
01:30:39,018 --> 01:30:42,688
My manager paid you
for this in February -
998
01:30:42,855 --> 01:30:45,191
three months ago.
999
01:30:45,358 --> 01:30:47,860
So why this letter
from your lawyer?
1000
01:30:48,611 --> 01:30:52,615
So your manager says
he paid that bill?
1001
01:30:52,740 --> 01:30:54,826
Of course.
1002
01:30:55,535 --> 01:30:59,080
- All 2,700?
- There must be some mistake.
1003
01:31:01,207 --> 01:31:03,960
- Where's your manager?
- Away at the moment.
1004
01:31:04,085 --> 01:31:06,337
Cleared out, has he?
1005
01:31:06,462 --> 01:31:09,090
Tell me whatever
you have to say to him.
1006
01:31:09,215 --> 01:31:11,050
What's there to say?
1007
01:31:12,009 --> 01:31:16,806
Doesn't he know
how much he paid?
1008
01:31:17,640 --> 01:31:19,976
Oh, here it is.
1009
01:31:22,770 --> 01:31:25,857
Look here:
300 rupees paid.
1010
01:31:27,275 --> 01:31:30,736
And only after three reminders.
1011
01:31:31,571 --> 01:31:33,281
See for yourself.
1012
01:31:35,825 --> 01:31:36,951
What?
1013
01:31:37,326 --> 01:31:40,872
Here are copies of the letters.
1014
01:31:42,248 --> 01:31:45,793
See for yourself.
It's all perfectly clear.
1015
01:31:49,297 --> 01:31:53,926
We don't send out legal notices
without good reason.
1016
01:31:54,635 --> 01:31:58,347
What would we gain
by losing our customers?
1017
01:32:00,600 --> 01:32:04,228
We're only here
thanks to them.
1018
01:32:07,064 --> 01:32:10,109
But we're running
a business.
1019
01:32:10,484 --> 01:32:13,779
We have to keep that
in mind too, don't we?
1020
01:32:21,037 --> 01:32:23,873
Very well.
I'll look into this.
1021
01:32:28,628 --> 01:32:30,129
Sir!
1022
01:32:30,463 --> 01:32:32,215
You forgot your -
1023
01:32:40,640 --> 01:32:43,976
By the end of the month,
all right?
1024
01:32:46,479 --> 01:32:49,523
He could get 100 rupees
just for that cane.
1025
01:32:49,982 --> 01:32:51,317
These people!
1026
01:33:31,315 --> 01:33:32,525
Amal?
1027
01:33:39,031 --> 01:33:42,493
My cousin's never this late.
1028
01:34:59,236 --> 01:35:01,113
Isn't he coming up?
1029
01:35:07,703 --> 01:35:09,622
I'll go see.
1030
01:35:13,959 --> 01:35:15,002
Amal.
1031
01:35:19,882 --> 01:35:21,467
Whatever happens,
1032
01:35:21,967 --> 01:35:24,637
promise me you won't go away.
1033
01:35:25,221 --> 01:35:28,474
- What could happen?
- Promise me.
1034
01:35:29,183 --> 01:35:31,519
What are you afraid of?
1035
01:35:35,940 --> 01:35:39,902
Give me your word
you won't leave.
1036
01:35:40,444 --> 01:35:42,696
Promise me.
1037
01:35:43,489 --> 01:35:47,159
My cousin's back.
Let me go see what happened.
1038
01:35:47,910 --> 01:35:50,246
Give me your word
1039
01:35:50,371 --> 01:35:53,582
you won't leave!
1040
01:35:54,583 --> 01:35:56,544
Promise!
1041
01:35:58,170 --> 01:35:59,672
Let me go.
1042
01:36:01,048 --> 01:36:02,925
Let go of me.
1043
01:36:50,306 --> 01:36:51,807
Brother?
1044
01:37:01,108 --> 01:37:04,904
Have you ever seen actors
play dead soldiers onstage?
1045
01:37:05,029 --> 01:37:06,947
There's one.
1046
01:37:09,742 --> 01:37:12,953
They get up again
when the curtain comes down,
1047
01:37:13,078 --> 01:37:15,831
but this one won't get up.
1048
01:37:44,527 --> 01:37:46,612
My favorite smell:
1049
01:37:47,238 --> 01:37:49,448
the smell of printing ink.
1050
01:37:52,952 --> 01:37:54,578
Let's go.
1051
01:38:24,608 --> 01:38:26,652
Someone so close to me!
1052
01:38:27,486 --> 01:38:29,321
My own relative.
1053
01:38:29,822 --> 01:38:31,782
No, more than that -
1054
01:38:31,907 --> 01:38:33,659
a friend.
1055
01:38:34,159 --> 01:38:37,538
To think such a man
would betray me, Amal.
1056
01:38:40,040 --> 01:38:43,335
It's not just the payments
he never made.
1057
01:38:43,502 --> 01:38:45,546
He even took out loans
in my name.
1058
01:38:45,671 --> 01:38:49,842
I can't even tell you
how he exploited my goodwill.
1059
01:38:54,805 --> 01:38:58,976
When it first dawned on me,
I was so stunned
1060
01:38:59,643 --> 01:39:02,021
that my head reeled.
1061
01:39:02,813 --> 01:39:07,359
I told Abdul to drive
along the Ganges.
1062
01:39:07,860 --> 01:39:10,321
I felt like I was suffocating.
1063
01:39:15,534 --> 01:39:18,704
It's not the money
that upsets me.
1064
01:39:19,079 --> 01:39:21,957
I'll pay whatever's owed.
1065
01:39:28,047 --> 01:39:29,715
But...
1066
01:39:30,299 --> 01:39:34,928
if this is how one man
treats another,
1067
01:39:35,220 --> 01:39:39,391
if a man I put such trust in
shows not the slightest respect,
1068
01:39:39,558 --> 01:39:41,685
then what have we got?
1069
01:39:42,728 --> 01:39:45,356
How do we go on living?
1070
01:39:45,773 --> 01:39:49,818
Trust, faith -
are these just empty words?
1071
01:39:50,277 --> 01:39:53,906
Is there no honesty?
Is it all just sham and lies?
1072
01:39:54,657 --> 01:39:59,244
Can you not even trust a man
who's so close to you?
1073
01:40:00,537 --> 01:40:06,001
How can people
live and work together?
1074
01:40:13,592 --> 01:40:15,844
It's been
a terrible blow, Amal.
1075
01:40:15,969 --> 01:40:19,014
It feels like
my whole world is crumbling.
1076
01:40:19,807 --> 01:40:22,059
What can I do to help?
1077
01:40:24,269 --> 01:40:26,689
You don't have
to do anything, my friend.
1078
01:40:29,608 --> 01:40:33,445
Just stay as you are,
that's all.
1079
01:40:40,160 --> 01:40:42,454
I've told you so much.
1080
01:40:42,579 --> 01:40:45,207
I can't tell Charu everything.
1081
01:40:46,291 --> 01:40:48,794
Have you had dinner?
- Yes.
1082
01:40:51,004 --> 01:40:55,134
Tell you what: Let's all go
to the seashore for a few days.
1083
01:40:56,677 --> 01:40:59,471
I mean it.
Think it over.
1084
01:41:29,126 --> 01:41:31,170
You know?
1085
01:41:34,006 --> 01:41:35,549
Yes.
1086
01:41:39,178 --> 01:41:42,431
Charu, you wrote
such a nice piece
1087
01:41:42,973 --> 01:41:45,058
that got published
in that magazine,
1088
01:41:45,184 --> 01:41:47,686
but you never
showed me anything.
1089
01:41:48,645 --> 01:41:52,316
When Nishikanta announced it
in front of everyone,
1090
01:41:52,441 --> 01:41:55,277
I was quite embarrassed.
1091
01:41:55,444 --> 01:41:58,030
I felt very hurt.
1092
01:41:59,990 --> 01:42:02,117
When could I tell you?
1093
01:42:02,242 --> 01:42:04,495
You're always so busy.
1094
01:42:09,708 --> 01:42:11,710
I won't be busy anymore.
1095
01:42:13,170 --> 01:42:18,509
I've gotten rid of your rival,
you understand?
1096
01:42:20,594 --> 01:42:24,556
Now I can give you
all the time in the world.
1097
01:42:29,561 --> 01:42:31,063
“Dear Cousin...
1098
01:42:31,188 --> 01:42:34,024
I believe I'd only be
a further burden to you
1099
01:42:34,149 --> 01:42:38,070
if I stayed here under
the present circumstances.
1100
01:42:38,195 --> 01:42:41,740
I've learned
of some work out of town,
1101
01:42:41,907 --> 01:42:45,244
and I'm going
to see about it.
1102
01:42:45,369 --> 01:42:48,789
Best wishes to both of you,
1103
01:42:48,914 --> 01:42:50,999
Amal.”
1104
01:43:14,690 --> 01:43:18,277
“P.S.: Charu mustn't
give up her writing.”
1105
01:44:31,767 --> 01:44:34,144
Did you see this?
1106
01:44:34,269 --> 01:44:36,396
- What is it?
- He's gone!
1107
01:44:36,521 --> 01:44:39,149
- Who?
- Your cousin-in-law!
1108
01:44:39,900 --> 01:44:43,153
Packed his things last night
and cleared out!
1109
01:44:43,278 --> 01:44:47,074
He left a letter.
“I don't want to be a burden.”
1110
01:44:47,199 --> 01:44:49,993
As if he could ever
be a burden!
1111
01:44:50,702 --> 01:44:53,205
- What are you saying?
- It's the truth.
1112
01:44:54,623 --> 01:44:56,667
Where are you going?
His room's empty.
1113
01:45:00,963 --> 01:45:04,049
He had some
of my proof sheets,
1114
01:45:04,174 --> 01:45:06,677
and I came to get them,
1115
01:45:06,969 --> 01:45:09,888
but he'd vanished!
1116
01:45:10,138 --> 01:45:12,724
You're right. He's gone.
1117
01:45:13,058 --> 01:45:14,851
How strange!
1118
01:45:15,018 --> 01:45:16,603
Braja!
1119
01:45:23,443 --> 01:45:26,947
Are you deaf?
- I did answer, ma'am -
1120
01:45:27,072 --> 01:45:30,075
- Put away his bedding.
- Whose bedding?
1121
01:45:30,200 --> 01:45:34,413
Amal's! Whose do you think?
These old servants!
1122
01:45:38,375 --> 01:45:40,585
Charu, you're angry,
1123
01:45:40,836 --> 01:45:43,755
and I know
you have reason to be.
1124
01:45:44,047 --> 01:45:47,843
But just consider one thing:
1125
01:45:48,760 --> 01:45:53,140
how responsible
and mature he's become.
1126
01:45:53,682 --> 01:45:56,101
He left out of concern for me,
1127
01:45:56,268 --> 01:46:00,105
yet like a child he forgot
to say where he was going!
1128
01:46:00,230 --> 01:46:01,940
Silly boy!
1129
01:46:02,232 --> 01:46:05,569
I know perfectly well
where he's gone.
1130
01:46:06,153 --> 01:46:09,823
To Bardhaman.
Just make some inquiries.
1131
01:46:09,948 --> 01:46:11,408
Bardhaman?
1132
01:46:12,784 --> 01:46:14,911
That's a good one!
1133
01:46:39,061 --> 01:46:40,604
Charu...
1134
01:46:43,523 --> 01:46:44,900
Yes?
1135
01:46:48,195 --> 01:46:51,448
No. I can't say
these things properly.
1136
01:46:53,492 --> 01:46:56,161
Perhaps I should read
some Bankim, eh?
1137
01:47:16,098 --> 01:47:17,891
My first gray hair.
1138
01:47:24,231 --> 01:47:25,941
Charu...
1139
01:47:26,066 --> 01:47:28,068
won't you write some more?
1140
01:47:29,528 --> 01:47:32,489
You know why I like
your writing so much?
1141
01:47:32,948 --> 01:47:34,199
Why?
1142
01:47:34,366 --> 01:47:36,660
Because I understand it all.
1143
01:47:36,785 --> 01:47:39,246
I don't understand
what others write.
1144
01:47:39,704 --> 01:47:41,540
Keep writing, Charu.
1145
01:47:43,208 --> 01:47:44,709
I Will.
1146
01:47:45,001 --> 01:47:47,796
Start your paper again
and I'll write.
1147
01:47:47,921 --> 01:47:50,757
You'll write for my paper?
Politics?
1148
01:47:53,051 --> 01:47:56,054
- Why must it be politics?
- What else?
1149
01:47:56,888 --> 01:48:00,725
Can't a paper cover
more than politics?
1150
01:48:01,059 --> 01:48:04,312
Have politics in English
and all the rest in Bengali.
1151
01:48:06,231 --> 01:48:09,734
You take care of the one,
and I'll handle the other.
1152
01:48:14,906 --> 01:48:17,492
- What?
- Aren't I right?
1153
01:48:17,617 --> 01:48:20,704
That's a wonderful suggestion!
Brilliant!
1154
01:48:20,829 --> 01:48:24,291
I never thought of it.
- Can you manage?
1155
01:48:34,259 --> 01:48:38,263
If I can't manage alone,
Nishikanta can help.
1156
01:48:38,430 --> 01:48:41,099
Two people can do it.
- Three.
1157
01:48:43,977 --> 01:48:45,770
The three of us.
1158
01:48:48,106 --> 01:48:50,650
Let's not waste
any more time here.
1159
01:48:50,775 --> 01:48:52,861
They talk about the roar
of the waves.
1160
01:48:55,906 --> 01:48:57,449
Let's go.
- Where?
1161
01:48:57,616 --> 01:48:59,201
Come on.
1162
01:49:17,552 --> 01:49:21,640
I should have written Nishikanta
to come to the station.
1163
01:49:22,098 --> 01:49:24,559
Then we could have
discussed our new plan.
1164
01:49:25,810 --> 01:49:29,105
Put those down here, Braja.
It's easier to unpack.
1165
01:49:29,231 --> 01:49:31,274
Where's my bag of shells?
1166
01:49:33,235 --> 01:49:36,988
Would you like some tea?
Or some cool sherbet?
1167
01:49:37,155 --> 01:49:39,824
- Now?
- You don't want anything?
1168
01:49:39,991 --> 01:49:43,286
I'd rather go see
Nishikanta right away.
1169
01:49:43,411 --> 01:49:46,831
- This minute?
- I won't be long.
1170
01:49:46,957 --> 01:49:51,002
Now's best, before he gets
started on something else.
1171
01:49:51,127 --> 01:49:52,671
Moti-ma!
1172
01:49:52,837 --> 01:49:55,632
Have Braja bring up
a copy of The Englishman.
1173
01:49:57,842 --> 01:49:59,844
I haven't seen
a paper in days.
1174
01:50:00,512 --> 01:50:02,931
I wonder
what's been going on.
1175
01:50:04,015 --> 01:50:05,850
It's so hot!
1176
01:50:06,768 --> 01:50:09,354
Moti-ma!
- Coming.
1177
01:50:10,188 --> 01:50:13,191
Bring some water.
I'd like a bath.
1178
01:50:35,714 --> 01:50:37,382
Did you call?
1179
01:50:39,092 --> 01:50:42,470
Amal is in Madras,
staying with a friend.
1180
01:50:43,888 --> 01:50:46,308
Read it.
It's good news.
1181
01:50:48,226 --> 01:50:49,728
Take it.
1182
01:50:53,565 --> 01:50:55,066
I'll be back.
1183
01:52:05,678 --> 01:52:10,725
Cousin-in-law,
why did you go away?
1184
01:52:21,444 --> 01:52:24,697
Why did you leave
without a word?
1185
01:52:31,037 --> 01:52:34,040
Why didn't you tell me?
1186
01:52:34,666 --> 01:52:36,793
Amal!
1187
01:53:13,121 --> 01:53:15,707
I've brought
your water, ma 'am.
1188
01:53:16,541 --> 01:53:18,293
All right.
1189
01:54:27,111 --> 01:54:29,072
Dearest Cousin...
1190
01:54:29,405 --> 01:54:32,909
I'm in Madras,
at a friends house.
1191
01:54:33,326 --> 01:54:35,662
I'm fine,
but for a few days now
1192
01:54:35,787 --> 01:54:39,249
the strains of the tanpura
have been ringing in my ears.
1193
01:54:39,374 --> 01:54:42,335
You may Write to them
in Bardhaman if you wish.
1194
01:54:42,460 --> 01:54:46,339
A re you still trying
to revive the dead soldier?
1195
01:54:46,589 --> 01:54:48,925
My salutations
to both of you.
1196
01:54:49,050 --> 01:54:51,135
Yours, Amal. ”
1197
01:56:48,628 --> 01:56:50,630
' Braja?
. yes?
1198
01:56:51,297 --> 01:56:53,257
Light the lamps.
1199
01:58:20,762 --> 01:58:22,013
Come in.
1200
01:58:32,440 --> 01:58:33,941
Come in.
1201
01:59:21,405 --> 01:59:27,245
THE BROKEN NEST
82000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.