Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,755 --> 00:00:41,963
UM FILME ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:48,588 --> 00:00:49,755
-O que foi?
-A senhora...
3
00:00:55,005 --> 00:00:56,338
O que foi?
4
00:01:14,463 --> 00:01:15,505
Andini!
5
00:01:47,171 --> 00:01:48,588
-Srta. Laras?
-Sim?
6
00:01:48,671 --> 00:01:50,713
Sou Raynard, amigo do Bagas.
7
00:01:50,796 --> 00:01:52,713
Eu costumo preparar os instrumentos
8
00:01:52,796 --> 00:01:54,255
para os casos que ele atende.
9
00:01:54,921 --> 00:01:56,421
Ele se mudou pra outra cidade.
10
00:01:56,505 --> 00:01:58,630
Sim. Eu j� liguei pro Bagas.
11
00:01:58,713 --> 00:02:00,338
Ele n�o conseguiu me ajudar.
12
00:02:00,421 --> 00:02:02,880
Foi ele quem me indicou voc�.
13
00:02:03,880 --> 00:02:05,046
O que houve?
14
00:02:05,130 --> 00:02:07,088
Estou tratando de um caso
15
00:02:07,796 --> 00:02:09,546
que � muito dif�cil.
16
00:02:10,046 --> 00:02:13,213
Preciso de algu�m mais
poderoso que eu.
17
00:02:14,463 --> 00:02:16,088
Qual � o caso?
18
00:02:27,713 --> 00:02:31,296
Um fen�meno estranho aconteceu
� esposa de um homem h� tr�s dias.
19
00:03:11,338 --> 00:03:13,630
Depois daquele dia, ela ficou doente.
20
00:03:13,713 --> 00:03:15,505
N�o conseguia sair da cama.
21
00:03:17,213 --> 00:03:19,255
O m�dico n�o descobriu
o motivo da doen�a.
22
00:03:21,088 --> 00:03:23,046
E, quando o marido dela
voltou do trabalho,
23
00:03:23,130 --> 00:03:24,921
notou uma mudan�a na apar�ncia dela.
24
00:03:33,963 --> 00:03:36,171
Ela foi possu�da
por uma energia muito negativa.
25
00:03:41,713 --> 00:03:43,088
Um esp�rito maligno?
26
00:03:43,171 --> 00:03:44,380
Sim.
27
00:03:44,463 --> 00:03:46,630
Estou tentando descobrir
qual � o esp�rito.
28
00:03:47,046 --> 00:03:48,380
Mas, pelo que vi,
29
00:03:48,463 --> 00:03:50,505
ele quer controlar
o corpo de um ser humano
30
00:03:50,588 --> 00:03:52,130
e viver dentro dele.
31
00:03:54,005 --> 00:03:57,255
Tentei retirar o esp�rito
usando v�rios m�todos,
32
00:03:57,338 --> 00:03:58,588
mas � muito dif�cil.
33
00:03:58,671 --> 00:04:01,421
J� usei todos os instrumentos
e m�todos que conhe�o.
34
00:04:03,046 --> 00:04:04,046
-Sr. Raynard?
-Sim.
35
00:04:04,130 --> 00:04:05,296
-Esta � a Laras.
-Entrem.
36
00:04:05,380 --> 00:04:06,463
Entrem.
37
00:04:08,005 --> 00:04:09,046
Por aqui.
38
00:04:16,130 --> 00:04:17,130
� este o quarto.
39
00:04:25,838 --> 00:04:26,963
Como ela se chama?
40
00:04:27,588 --> 00:04:28,588
Andini.
41
00:04:29,963 --> 00:04:32,130
Ningu�m entra at� terminarmos.
42
00:04:51,031 --> 00:04:55,031
BONECA MALDITA
43
00:04:55,032 --> 00:04:57,032
Subpack by DanDee
44
00:06:24,338 --> 00:06:26,088
SEGUNDA EDI��O
45
00:07:30,713 --> 00:07:33,630
�NIBUS ESCOLAR
46
00:08:02,671 --> 00:08:04,380
-Surpresa!
-Surpresa!
47
00:08:05,755 --> 00:08:06,713
Vanya, surpresa!
48
00:08:06,796 --> 00:08:08,130
Feliz anivers�rio, querida!
49
00:08:08,713 --> 00:08:09,671
-Oi!
-Oi!
50
00:08:11,213 --> 00:08:12,463
Feliz anivers�rio.
51
00:08:12,546 --> 00:08:14,296
Que voc� seja sempre feliz
52
00:08:14,380 --> 00:08:16,255
e que todos os seus
sonhos se realizem.
53
00:08:16,963 --> 00:08:18,755
-Am�m.
-Feliz anivers�rio, querida.
54
00:08:19,755 --> 00:08:21,296
Feliz anivers�rio, querida.
55
00:08:21,380 --> 00:08:25,046
Que voc� tenha uma vida longa,
fique ainda mais bonita
56
00:08:25,130 --> 00:08:26,671
e seja amada por muitas pessoas.
57
00:08:26,755 --> 00:08:29,088
Ent�o... Tenho um presente pra voc�.
58
00:08:29,171 --> 00:08:31,505
-Eu tamb�m.
-Quer come�ar com qual?
59
00:08:31,588 --> 00:08:33,380
Vamos abrir os presentes.
60
00:08:33,880 --> 00:08:34,880
Vamos l�.
61
00:08:35,796 --> 00:08:38,088
Primeiro o do tio Aiden
ou o da tia Maira?
62
00:08:38,171 --> 00:08:40,671
Este � o meu. Qual ser� o primeiro?
63
00:08:47,505 --> 00:08:50,421
� o iPad que voc� sempre quis!
64
00:08:51,630 --> 00:08:53,546
-Obrigada, tio.
-De nada, querida.
65
00:08:53,630 --> 00:08:56,130
Vejamos. O que ganhou da tia Maira?
66
00:08:56,213 --> 00:08:57,338
Abra.
67
00:09:02,838 --> 00:09:05,255
Que lindo! � da sua grife, n�o �?
68
00:09:05,338 --> 00:09:07,671
� da grife da tia Maira,
a Kayla Kids.
69
00:09:07,755 --> 00:09:10,005
Para crian�as.
Ficar� muito lindo em voc�.
70
00:09:10,088 --> 00:09:11,088
Este aqui...
71
00:09:12,463 --> 00:09:13,588
Experimente.
72
00:09:14,463 --> 00:09:16,213
Fiz especialmente pra voc�.
73
00:09:16,796 --> 00:09:18,046
Pra ningu�m copi�-la.
74
00:09:18,630 --> 00:09:20,171
O que deve dizer � sua tia?
75
00:09:20,255 --> 00:09:21,296
Obrigada.
76
00:09:21,796 --> 00:09:23,171
FELIZ ANIVERS�RIO, VANYA
77
00:09:24,921 --> 00:09:27,130
Vanya! Venha c�, querida.
78
00:09:28,588 --> 00:09:31,838
Vanya, a tia Maira comprou bolo.
Primeiro, vamos apagar as velas.
79
00:09:39,130 --> 00:09:40,671
-Desculpe.
-Tudo bem.
80
00:09:40,755 --> 00:09:42,046
Ela ainda precisa de tempo.
81
00:09:44,671 --> 00:09:46,463
Tamb�m tenho algo pra voc�.
82
00:09:54,046 --> 00:09:55,213
Posso abrir agora?
83
00:09:55,796 --> 00:09:57,088
Abra os olhos agora.
84
00:10:03,963 --> 00:10:05,046
A Sabrina?
85
00:10:06,296 --> 00:10:08,255
Estava doido pra lhe dar uma.
86
00:10:11,296 --> 00:10:13,088
� minha segunda edi��o da Sabrina.
87
00:10:14,005 --> 00:10:16,921
Sei que sua falecida filha, a Kayla,
88
00:10:17,005 --> 00:10:19,005
adorava a primeira edi��o da Sabrina.
89
00:10:19,463 --> 00:10:21,838
Ent�o eu procurei a fabricante,
90
00:10:21,921 --> 00:10:23,380
comprei os direitos
91
00:10:23,463 --> 00:10:25,838
e fiz uma segunda edi��o s� pra voc�.
92
00:10:27,171 --> 00:10:29,046
Como prova do meu amor por voc�.
93
00:10:29,880 --> 00:10:31,046
E esta � especial.
94
00:10:31,671 --> 00:10:32,921
� uma vers�o ampliada.
95
00:10:33,005 --> 00:10:35,838
Ela � �nica no mundo todo.
Feita pra voc�.
96
00:10:37,296 --> 00:10:39,213
-Obrigada.
-Voc� e a Vanya podem brincar
97
00:10:39,296 --> 00:10:40,921
e se aproximar por meio da boneca.
98
00:10:42,130 --> 00:10:44,005
Mas � muito dif�cil pra ela
99
00:10:44,088 --> 00:10:46,963
aceitar o fato de que
os pais se foram.
100
00:10:47,421 --> 00:10:49,630
Especialmente na idade dela.
101
00:10:49,713 --> 00:10:51,796
E ainda ter que viver
com uma estranha como eu.
102
00:10:55,255 --> 00:10:56,713
Eu entendo.
103
00:10:56,796 --> 00:10:59,088
E tamb�m entendo como ela se sente.
104
00:11:01,213 --> 00:11:02,338
Mas...
105
00:11:02,921 --> 00:11:04,171
� a vida.
106
00:11:04,880 --> 00:11:06,505
Temos que orar muito
107
00:11:07,046 --> 00:11:08,296
e ser pacientes.
108
00:11:10,838 --> 00:11:12,130
Obrigada, querido.
109
00:11:12,713 --> 00:11:13,755
Eu te amo.
110
00:11:15,213 --> 00:11:16,380
Eu te amo mais.
111
00:11:19,963 --> 00:11:20,963
ESCOLA GLOBAL MANDIRI
112
00:11:23,130 --> 00:11:23,963
Vanya.
113
00:11:24,130 --> 00:11:25,088
-Vanya?
-Sim.
114
00:11:25,796 --> 00:11:27,505
O Ditho tem uma brincadeira nova.
115
00:11:27,588 --> 00:11:29,130
-Vamos ver.
-Vamos l�.
116
00:11:40,546 --> 00:11:42,046
Que brincadeira � essa?
117
00:11:42,130 --> 00:11:43,671
Chama-se "Charlie, Charlie".
118
00:11:43,755 --> 00:11:45,755
Ele aprendeu com o irm�o dele.
119
00:11:46,505 --> 00:11:49,213
Podemos perguntar qualquer coisa
pra algu�m que j� morreu.
120
00:11:49,296 --> 00:11:50,630
Se a pergunta for respondida,
121
00:11:50,713 --> 00:11:52,713
o l�pis se move sozinho.
122
00:11:53,630 --> 00:11:54,963
-� mesmo?
-�.
123
00:11:56,338 --> 00:11:57,505
Charlie, Charlie...
124
00:11:58,130 --> 00:11:59,838
Minha av� pode vir aqui?
125
00:12:04,713 --> 00:12:06,588
SIM - N�O
126
00:12:08,380 --> 00:12:09,338
Agora
127
00:12:09,755 --> 00:12:11,505
voc�s acreditam em mim, n�o �?
128
00:12:12,421 --> 00:12:14,630
-Quem quer perguntar algo pra ela?
-Eu.
129
00:12:14,713 --> 00:12:17,213
Charlie, pergunte � av� do Ditho
130
00:12:17,296 --> 00:12:18,255
se ele � levado.
131
00:12:21,463 --> 00:12:23,088
SIM
132
00:12:30,130 --> 00:12:32,255
Charlie, o Ditho � medroso?
133
00:12:35,005 --> 00:12:36,713
SIM
134
00:12:39,963 --> 00:12:43,963
-Charlie, o Ditho faz xixi na cama?
-N�o!
135
00:12:46,255 --> 00:12:47,838
SIM
136
00:12:50,588 --> 00:12:52,713
Chega! A brincadeira acabou!
137
00:12:52,796 --> 00:12:54,671
-Ditho mij�o!
-Ditho mij�o!
138
00:12:54,755 --> 00:12:56,463
-Faz xixi na cama.
-Minha cama � seca!
139
00:12:56,546 --> 00:12:58,046
-O Ditho faz xixi na cama!
-Chega!
140
00:12:58,130 --> 00:12:59,921
-O Ditho faz xixi na cama!
-V�o embora!
141
00:13:00,005 --> 00:13:01,755
-Ditho mij�o!
-Ditho mij�o!
142
00:13:01,855 --> 00:13:03,630
-Ditho mij�o!
-Ditho mij�o!
143
00:13:06,338 --> 00:13:07,463
Charlie, Charlie,
144
00:13:08,046 --> 00:13:09,421
a brincadeira acaba aqui.
145
00:13:10,421 --> 00:13:13,046
Avise � vov� que n�o vamos
mais brincar.
146
00:13:16,046 --> 00:13:17,755
SIM
147
00:13:26,046 --> 00:13:27,671
O que est� fazendo?
148
00:13:29,463 --> 00:13:31,255
Primeiro, temos que orar
149
00:13:31,338 --> 00:13:33,380
para que a entidade que invocamos
150
00:13:33,463 --> 00:13:35,755
possa voltar ao reino dela em paz.
151
00:13:35,838 --> 00:13:36,713
"A entidade"?
152
00:13:36,796 --> 00:13:38,130
�.
153
00:13:38,213 --> 00:13:39,671
Meu irm�o disse
154
00:13:39,755 --> 00:13:43,671
que os mortos e os esp�ritos
s�o chamados de entidade.
155
00:13:44,921 --> 00:13:46,796
Ent�o sua av� veio mesmo?
156
00:13:46,880 --> 00:13:48,505
-Sim.
-Voc� viu sua av�?
157
00:13:48,588 --> 00:13:50,380
-Vi.
-Como?
158
00:13:50,463 --> 00:13:52,546
Com um aplicativo detector
de entidades.
159
00:13:52,630 --> 00:13:54,630
Na presen�a de uma entidade,
160
00:13:54,713 --> 00:13:56,796
o sensor fica verde.
161
00:13:56,880 --> 00:13:59,546
E d� pra ver a entidade nele.
162
00:14:00,421 --> 00:14:01,588
Pode me emprestar?
163
00:14:01,671 --> 00:14:02,838
� claro.
164
00:14:03,463 --> 00:14:05,880
Tome. Tenho outro em casa.
165
00:14:05,963 --> 00:14:07,671
-Obrigada.
-De nada.
166
00:14:24,296 --> 00:14:26,921
Charlie, Charlie, podemos brincar?
167
00:14:28,963 --> 00:14:31,296
SIM - N�O
168
00:14:35,338 --> 00:14:38,046
Charlie, Charlie, podemos brincar?
169
00:14:45,005 --> 00:14:46,696
Charlie, Charlie, podemos brincar?
170
00:14:46,796 --> 00:14:48,963
Charlie, Charlie, podemos brincar?
171
00:14:51,713 --> 00:14:53,338
SIM
172
00:15:04,713 --> 00:15:05,755
Charlie...
173
00:15:06,588 --> 00:15:08,338
Minha m�e pode vir?
174
00:15:11,380 --> 00:15:12,713
SIM
175
00:15:27,505 --> 00:15:29,546
Ela est� bem?
176
00:15:32,755 --> 00:15:34,213
SIM
177
00:15:43,296 --> 00:15:45,505
Sinto sua falta, mam�e.
178
00:15:45,588 --> 00:15:48,921
Sinto muito a sua falta.
Voc� sente a minha?
179
00:15:51,921 --> 00:15:53,796
SIM
180
00:16:04,463 --> 00:16:05,463
Mam�e,
181
00:16:06,255 --> 00:16:08,463
posso ver voc�?
182
00:16:08,880 --> 00:16:11,088
Posso ver voc�?
183
00:16:14,546 --> 00:16:15,838
SIM
184
00:16:21,630 --> 00:16:24,630
DETECTOR DE ESP�RITOS
185
00:16:25,380 --> 00:16:26,671
RASTREANDO ENTIDADE
186
00:17:40,421 --> 00:17:41,671
MOVIMENTO DETECTADO
187
00:18:57,171 --> 00:18:58,255
Vanya!
188
00:18:59,588 --> 00:19:01,338
Est� tarde.
Por que n�o est� dormindo?
189
00:19:01,796 --> 00:19:05,088
Houve um curto-circuito,
ent�o vim pra c� com uma lanterna.
190
00:19:06,671 --> 00:19:08,088
Do que brinca a esta hora?
191
00:19:14,338 --> 00:19:16,213
Detector de entidades?
192
00:19:17,213 --> 00:19:20,755
O Ditho disse
que podemos ver os mortos com isto.
193
00:19:23,171 --> 00:19:25,588
Quem voc� quer ver?
194
00:19:28,713 --> 00:19:30,463
Sente falta de algu�m?
195
00:19:31,713 --> 00:19:34,088
Quero ver a mam�e de novo.
196
00:19:41,546 --> 00:19:42,755
Querida,
197
00:19:42,838 --> 00:19:45,421
eu tamb�m j� perdi algu�m
que eu amava.
198
00:19:46,296 --> 00:19:48,630
Quando sinto falta da Kayla,
199
00:19:50,671 --> 00:19:52,130
eu oro por ela.
200
00:19:57,963 --> 00:19:59,463
Tenho um presente pra voc�.
201
00:20:00,213 --> 00:20:01,213
Espere no seu quarto.
202
00:20:13,838 --> 00:20:14,921
Antigamente,
203
00:20:15,380 --> 00:20:17,588
a Kayla tinha uma boneca preferida.
204
00:20:18,255 --> 00:20:19,838
O nome dela era Sabrina.
205
00:20:20,671 --> 00:20:22,213
Quando a Kayla abra�ava a Sabrina,
206
00:20:22,296 --> 00:20:24,255
o medo e a tristeza dela iam embora.
207
00:20:24,921 --> 00:20:26,338
Porque elas eram amigas.
208
00:20:27,421 --> 00:20:29,463
Agora,
209
00:20:29,546 --> 00:20:32,588
esta boneca especial
que o tio Aiden fez
210
00:20:32,671 --> 00:20:34,338
pode ser sua amiga.
211
00:20:35,463 --> 00:20:37,880
Quando voc� ficar triste,
212
00:20:37,963 --> 00:20:39,838
ou quando sentir falta de algu�m,
213
00:20:39,921 --> 00:20:41,088
abrace esta boneca.
214
00:20:42,380 --> 00:20:43,713
Voc� ficar� muito mais calma.
215
00:20:46,630 --> 00:20:47,588
Agora
216
00:20:48,671 --> 00:20:50,588
a Sabrina � sua amiga.
217
00:20:51,255 --> 00:20:52,463
Obrigada.
218
00:20:52,546 --> 00:20:53,963
De nada, querida.
219
00:20:55,796 --> 00:20:57,213
Agora v� dormir, est� bem?
220
00:21:04,296 --> 00:21:05,255
Titia,
221
00:21:05,338 --> 00:21:07,130
pode ligar a caixinha de m�sica?
222
00:21:07,921 --> 00:21:09,130
� claro, querida.
223
00:21:10,296 --> 00:21:11,296
Agora durma, est� bem?
224
00:21:30,880 --> 00:21:34,921
SIM - N�O
225
00:21:51,088 --> 00:21:53,421
O relat�rio das vendas
da boneca Sabrina j� saiu?
226
00:21:54,380 --> 00:21:55,880
E qual � o resultado?
227
00:21:56,588 --> 00:21:57,838
Ultrapassou a meta?
228
00:21:58,255 --> 00:21:59,546
Excelente!
229
00:21:59,630 --> 00:22:02,713
Ent�o comece a preparar
o segundo lote imediatamente.
230
00:22:03,171 --> 00:22:04,921
Vanya! Des�a, querida.
231
00:22:05,005 --> 00:22:06,505
Voc� vai se atrasar pra brincar.
232
00:22:06,588 --> 00:22:08,005
A Valerie j� est� esperando.
233
00:22:08,088 --> 00:22:09,130
Vanya!
234
00:22:09,671 --> 00:22:10,796
Querida, adivinhe s�.
235
00:22:11,588 --> 00:22:12,838
A boneca Sabrina
236
00:22:12,921 --> 00:22:14,671
� sucesso de vendas nesta semana.
237
00:22:14,755 --> 00:22:16,713
Incr�vel. � um grande avan�o, sabe?
238
00:22:16,796 --> 00:22:17,796
Parab�ns, querido.
239
00:22:17,880 --> 00:22:20,338
-Meu Deus! Que bom saber disso.
-E sabe do que mais?
240
00:22:20,421 --> 00:22:22,671
Ela vendeu bem mais
do que a primeira edi��o.
241
00:22:22,755 --> 00:22:24,255
� uma conquista pra mim.
242
00:22:25,588 --> 00:22:27,338
Seus pais ficariam muito orgulhosos.
243
00:22:27,421 --> 00:22:28,338
Espero que sim.
244
00:22:29,588 --> 00:22:30,463
Vanya...
245
00:22:39,630 --> 00:22:40,713
Vanya...
246
00:22:43,671 --> 00:22:46,213
N�o disse que ela era linda?
247
00:22:46,296 --> 00:22:48,671
A tia Maira � boa
em escolher presentes.
248
00:22:48,755 --> 00:22:50,130
Sempre farei tudo por voc�.
249
00:22:51,380 --> 00:22:52,213
Certo. V� logo.
250
00:22:52,296 --> 00:22:53,630
-Voc� vai se atrasar.
-Titia.
251
00:22:53,713 --> 00:22:55,213
Cuide da Sabrina.
252
00:22:55,296 --> 00:22:58,338
Quando voltar pra casa,
quero brincar com ela de novo.
253
00:22:58,421 --> 00:23:00,213
� claro. Agora, v� logo.
254
00:23:00,296 --> 00:23:01,796
Vamos. Estamos indo.
255
00:23:02,255 --> 00:23:03,213
Espere, tio.
256
00:23:09,338 --> 00:23:10,463
Vamos.
257
00:23:12,296 --> 00:23:13,380
Tchau, titia.
258
00:26:33,296 --> 00:26:35,963
Srta. Nur,
por que tirou a Sabrina do lugar?
259
00:26:36,046 --> 00:26:37,755
Levei um susto. Que irritante!
260
00:26:51,963 --> 00:26:53,005
-Ol�, querida.
-Oi.
261
00:26:53,421 --> 00:26:54,421
Como est� o trabalho?
262
00:26:55,338 --> 00:26:56,296
Sabe,
263
00:26:56,380 --> 00:27:00,088
hoje fechei um acordo de exporta��o
da Sabrina pra outro pa�s.
264
00:27:00,630 --> 00:27:01,713
-� s�rio?
-�.
265
00:27:01,796 --> 00:27:03,505
Parab�ns, querido.
266
00:27:03,588 --> 00:27:05,380
-Est� com fome?
-Estou faminto.
267
00:27:05,463 --> 00:27:07,630
Cozinhei algo especial pra voc�.
268
00:27:13,796 --> 00:27:16,296
DITHO: OI, VANYA. J� ACHOU
ALGUMA ENTIDADE?
269
00:27:20,796 --> 00:27:23,088
AINDA N�O.
270
00:27:26,796 --> 00:27:28,880
QUE DROGA... CONTINUE TENTANDO.
271
00:27:36,421 --> 00:27:39,463
DETECTOR DE ESP�RITOS
272
00:27:39,546 --> 00:27:40,671
RASTREANDO ENTIDADE
273
00:28:36,671 --> 00:28:39,255
ENTIDADE DETECTADA
274
00:29:21,963 --> 00:29:23,755
Socorro!
275
00:29:23,838 --> 00:29:25,088
Vanya?
276
00:29:27,505 --> 00:29:28,588
Socorro!
277
00:29:29,130 --> 00:29:31,915
-Vanya!
-Socorro!
278
00:29:32,015 --> 00:29:34,880
-Vanya!
-Socorro!
279
00:29:37,171 --> 00:29:38,921
Vanya, querida,
o que est� fazendo a�?
280
00:29:39,005 --> 00:29:40,880
Algu�m me arrastou pra c�, tio.
281
00:29:40,963 --> 00:29:42,880
Quem? N�o tem ningu�m aqui.
282
00:29:43,838 --> 00:29:46,005
Voc� est� brincando muito
no seu iPad.
283
00:29:46,088 --> 00:29:48,463
Sonhando acordada e imaginando coisas
at� se afetar.
284
00:29:48,546 --> 00:29:50,880
-Est� brincando de qu�?
-De nada.
285
00:29:52,963 --> 00:29:54,505
Est� na hora do jantar.
286
00:29:54,588 --> 00:29:56,963
Vou confiscar o iPad.
Voc� lembra, n�o?
287
00:29:57,046 --> 00:29:59,671
Temos um acordo sobre quando
voc� pode brincar com ele.
288
00:29:59,755 --> 00:30:00,963
Certo?
289
00:30:01,046 --> 00:30:02,130
Vamos.
290
00:30:37,338 --> 00:30:39,296
DETECTOR DE ESP�RITOS
291
00:30:39,380 --> 00:30:41,796
RASTREANDO ENTIDADE
292
00:31:16,588 --> 00:31:18,880
ENTIDADE DETECTADA ATR�S DE VOC�.
293
00:32:02,088 --> 00:32:03,046
Mam�e?
294
00:32:07,880 --> 00:32:10,213
Obrigada por vir.
295
00:32:10,296 --> 00:32:11,671
Senti sua falta.
296
00:32:17,213 --> 00:32:18,755
Minha filha...
297
00:32:20,255 --> 00:32:22,213
Est� na hora de dormir.
298
00:33:01,005 --> 00:33:03,171
N�o fique triste.
299
00:33:04,046 --> 00:33:05,463
Agora
300
00:33:06,255 --> 00:33:10,130
n�o vou deix�-la nunca mais.
301
00:33:37,046 --> 00:33:38,046
Vanya,
302
00:33:39,046 --> 00:33:40,505
acorde. J� � meio-dia.
303
00:33:42,255 --> 00:33:44,213
Ap�s o banho,
vamos tomar caf� da manh�.
304
00:33:44,296 --> 00:33:45,213
Sim, titia.
305
00:33:47,921 --> 00:33:50,755
N�o est� legal?
Se a Sabrina usar essas roupas,
306
00:33:50,838 --> 00:33:52,296
ela vai se parecer comigo.
307
00:33:52,380 --> 00:33:53,838
Rosa ou azul?
308
00:34:14,088 --> 00:34:15,171
Obrigada.
309
00:34:18,588 --> 00:34:20,838
Srta. Nur,
por favor pegue a geleia ali.
310
00:34:22,921 --> 00:34:23,963
Bom dia, querido.
311
00:34:24,463 --> 00:34:27,213
Bom dia, querida.
Que dia maravilhoso!
312
00:34:27,463 --> 00:34:28,421
Onde est� a Vanya?
313
00:34:28,505 --> 00:34:29,838
Ainda est� no quarto dela.
314
00:34:33,213 --> 00:34:36,421
Vanya, pare de brincar.
Vamos tomar caf�.
315
00:34:37,421 --> 00:34:38,588
Vanya?
316
00:34:51,963 --> 00:34:53,296
Vou l� em cima conferir.
317
00:35:18,046 --> 00:35:18,880
Vanya?
318
00:35:20,630 --> 00:35:21,755
Vanya!
319
00:35:43,755 --> 00:35:44,796
Vanya!
320
00:35:59,421 --> 00:36:00,463
Vanya?
321
00:36:28,546 --> 00:36:30,505
ESCRIT�RIO DE ADVOCACIA
TESTAMENTO
322
00:36:30,588 --> 00:36:32,921
EU, BRAMANTYO KEV,
DONO DA BRINQUEDOS KEV,
323
00:36:33,005 --> 00:36:36,338
DEIXO A EMPRESA A MEUS FILHOS,
ARKA E AIDEN KEV
324
00:37:12,213 --> 00:37:14,713
Vanya! Voc� me deu um susto!
325
00:37:15,255 --> 00:37:16,963
O que est� fazendo aqui? Saia.
326
00:37:18,005 --> 00:37:19,505
Por que est� brincando aqui?
327
00:37:19,588 --> 00:37:20,796
� perigoso.
328
00:37:20,880 --> 00:37:22,338
E voc� est� toda bagun�ada.
329
00:37:22,421 --> 00:37:24,755
� porque n�s duas estamos brincando.
330
00:37:24,838 --> 00:37:26,171
Como assim?
331
00:37:26,255 --> 00:37:28,296
A Sabrina brinca de pega-pega?
332
00:37:29,296 --> 00:37:30,963
Estou brincando com a mam�e.
333
00:37:34,505 --> 00:37:36,755
Querida, sua m�e est� no C�u.
334
00:37:37,338 --> 00:37:39,838
Mas o jogo "Charlie, Charlie"
funcionou.
335
00:37:39,921 --> 00:37:41,671
A mam�e veio pra ficar comigo, titia.
336
00:37:49,588 --> 00:37:51,130
Sim, senhora. Eu entendo.
337
00:37:51,213 --> 00:37:53,671
O problema � que isso
deixou a Vanya muito perturbada.
338
00:37:53,755 --> 00:37:56,963
E a brincadeira tamb�m n�o faz bem
pro seu filho.
339
00:37:57,046 --> 00:37:58,255
S� estou pedindo
340
00:37:58,338 --> 00:38:01,755
pra mandar o Ditho
parar de brincar disso com a Vanya.
341
00:38:02,296 --> 00:38:03,713
Espero que entenda.
342
00:38:03,796 --> 00:38:06,713
O Ditho s� estava me ajudando
a encontrar minha m�e.
343
00:38:07,421 --> 00:38:09,338
Por que o tio me proibiu
de brincar disso?
344
00:38:10,171 --> 00:38:12,505
Vanya, ele fez isso pro seu bem.
345
00:38:14,380 --> 00:38:16,671
Seu tio e eu sabemos
346
00:38:16,755 --> 00:38:20,130
que voc� n�o aceitou
a morte da sua m�e.
347
00:38:22,546 --> 00:38:24,921
Mas n�o pode ficar assim pra sempre.
348
00:38:26,338 --> 00:38:29,796
Seu tio e eu n�o estamos pedindo
pra voc� esquecer sua m�e.
349
00:38:29,880 --> 00:38:31,630
N�o. De jeito nenhum.
350
00:38:32,213 --> 00:38:35,671
Sua m�e sempre estar� no seu cora��o.
351
00:38:37,921 --> 00:38:39,963
Mas se continuar agindo assim,
352
00:38:40,046 --> 00:38:42,171
voc� vai sofrer as consequ�ncias.
353
00:38:43,255 --> 00:38:45,296
N�o conseguir� prestar
aten��o na escola,
354
00:38:46,421 --> 00:38:48,005
ficar� sempre triste
355
00:38:48,088 --> 00:38:50,088
e n�o poder� brincar com seus amigos.
356
00:38:52,255 --> 00:38:53,546
Veja bem.
357
00:38:53,630 --> 00:38:55,796
Se precisar de uma amiga
358
00:38:55,880 --> 00:38:57,338
pra compartilhar hist�rias
359
00:38:58,005 --> 00:39:00,921
e pra ficar com voc� enquanto
estiver estudando ou brincando,
360
00:39:01,588 --> 00:39:03,588
voc� pode me procurar.
361
00:39:05,213 --> 00:39:07,338
Eu te amo de verdade.
362
00:39:09,338 --> 00:39:12,338
Seu tio Aiden e eu
363
00:39:12,838 --> 00:39:14,755
sempre estaremos do seu lado.
364
00:39:15,880 --> 00:39:17,255
Somos uma fam�lia.
365
00:39:20,838 --> 00:39:22,338
Vanya, aonde vai?
366
00:39:22,421 --> 00:39:23,546
Encontrar minha m�e.
367
00:39:38,421 --> 00:39:41,505
Fico mal por ela agir dessa forma.
368
00:39:42,921 --> 00:39:45,546
Entendo. Eu tamb�m fico mal por ela.
369
00:39:46,713 --> 00:39:47,713
Certo.
370
00:39:48,671 --> 00:39:51,505
Vamos tirar uns dias
de folga do trabalho.
371
00:39:53,046 --> 00:39:54,963
A Vanya precisa de novos ares.
372
00:39:55,046 --> 00:39:56,171
Passar um tempo conosco.
373
00:39:57,880 --> 00:39:59,171
Vamos sair de f�rias.
374
00:40:02,796 --> 00:40:03,796
Certo.
375
00:40:21,921 --> 00:40:23,796
-Est� fundo o bastante?
-N�o.
376
00:40:23,880 --> 00:40:24,838
N�o?
377
00:40:24,921 --> 00:40:26,588
Est� brincando comigo.
378
00:40:26,671 --> 00:40:27,505
�.
379
00:40:27,588 --> 00:40:30,255
� pra gente colocar mais
conchas dentro.
380
00:40:30,338 --> 00:40:32,755
-Entendi.
-Tio, esse buraco
381
00:40:32,838 --> 00:40:33,921
tem que ser maior.
382
00:40:34,005 --> 00:40:35,171
Certo.
383
00:40:35,255 --> 00:40:38,088
Titia, agora temos que
achar as conchas.
384
00:40:38,171 --> 00:40:39,505
-Vamos.
-Vamos l�.
385
00:40:40,046 --> 00:40:40,921
-Tchau.
-�.
386
00:40:41,005 --> 00:40:44,630
Tio, quando terminar de cavar,
nos ajude a achar as conchas.
387
00:40:44,713 --> 00:40:45,671
Tudo bem.
388
00:40:45,755 --> 00:40:46,755
Tchau.
389
00:40:50,630 --> 00:40:53,213
Nossa! Achou muitas conchas, Vanya.
390
00:40:53,296 --> 00:40:54,421
Eu perdi.
391
00:40:54,505 --> 00:40:57,046
� claro. Eu sou boa nisso.
392
00:40:57,130 --> 00:41:00,046
Titia, quero procurar conchas ali.
393
00:41:00,130 --> 00:41:02,046
Talvez tenha mais.
394
00:41:02,130 --> 00:41:04,380
Se eu achar mais conchas do que voc�,
395
00:41:04,796 --> 00:41:06,713
ter� que dormir comigo esta noite.
396
00:41:06,796 --> 00:41:08,213
Certo, titia.
397
00:41:08,296 --> 00:41:09,380
Tome cuidado, querida.
398
00:41:23,421 --> 00:41:24,421
O qu�?
399
00:41:32,046 --> 00:41:33,963
Estou procurando conchas, mam�e.
400
00:41:34,796 --> 00:41:36,963
Veja. S�o muitas conchas, n�o?
401
00:41:37,921 --> 00:41:40,546
Mam�e, me ajude a procurar conchas?
402
00:41:52,838 --> 00:41:54,296
Com quem est� falando, Vanya?
403
00:41:54,963 --> 00:41:56,130
Com a mam�e.
404
00:41:57,963 --> 00:41:59,921
Vanya,
405
00:42:00,463 --> 00:42:02,005
s� estamos n�s duas aqui.
406
00:42:03,171 --> 00:42:05,671
N�s tr�s. Ela est� atr�s de voc�.
407
00:42:11,755 --> 00:42:13,671
Voc� sente falta da sua m�e?
408
00:42:17,463 --> 00:42:19,171
Eu j� disse.
409
00:42:19,255 --> 00:42:21,921
Quando sentir saudades,
pode orar por ela.
410
00:42:22,546 --> 00:42:25,588
A mam�e est� esperando
ao lado do buraco.
411
00:42:27,421 --> 00:42:29,046
Quem est� no buraco � o tio Aiden.
412
00:42:29,630 --> 00:42:31,296
N�o, titia.
413
00:42:31,380 --> 00:42:34,255
J� chega. Vou procurar mais conchas
414
00:42:34,338 --> 00:42:35,880
e dar pra minha m�e ali.
415
00:42:39,046 --> 00:42:41,713
Espere aqui.
Preciso falar com o tio Aiden.
416
00:43:18,713 --> 00:43:19,713
Aiden!
417
00:43:20,463 --> 00:43:21,463
Socorro!
418
00:43:23,088 --> 00:43:24,088
Socorro!
419
00:43:24,171 --> 00:43:26,630
Aiden!
420
00:43:30,005 --> 00:43:30,963
Maira!
421
00:43:33,838 --> 00:43:34,880
Maira!
422
00:43:35,463 --> 00:43:36,505
Maira!
423
00:43:48,046 --> 00:43:49,630
Maira!
424
00:43:55,046 --> 00:43:56,838
Maira.
425
00:43:56,921 --> 00:43:58,463
Como parou a� dentro?
426
00:44:05,838 --> 00:44:08,071
Algu�m me puxou.
427
00:44:08,171 --> 00:44:09,505
Algu�m me puxou.
428
00:44:09,921 --> 00:44:10,880
Quem?
429
00:44:12,088 --> 00:44:14,963
N�o sei. Mas algu�m me puxou.
430
00:46:30,713 --> 00:46:33,088
Andini?
431
00:48:27,338 --> 00:48:28,380
Maira!
432
00:48:42,421 --> 00:48:43,921
Maira.
433
00:48:45,255 --> 00:48:46,671
Maira.
434
00:48:47,588 --> 00:48:49,130
Sou eu.
435
00:48:49,213 --> 00:48:50,838
Calma.
436
00:48:50,921 --> 00:48:53,171
Sou eu. Quem fez isso com voc�?
437
00:48:59,088 --> 00:48:59,921
-Quem?
-A Andini.
438
00:49:00,005 --> 00:49:01,296
A Andini.
439
00:49:02,546 --> 00:49:03,630
A Andini.
440
00:49:09,755 --> 00:49:11,921
Voc� tem que ver pessoalmente.
441
00:49:12,005 --> 00:49:13,088
Voc� tem que ver.
442
00:49:27,213 --> 00:49:28,296
O que est� vendo?
443
00:50:31,296 --> 00:50:32,921
Maira, voc� est� bem?
444
00:51:06,088 --> 00:51:07,380
-Tranque a porta.
-Certo.
445
00:51:12,296 --> 00:51:14,130
Vanya! Acorde, querida.
446
00:51:14,213 --> 00:51:15,671
Acorde.
447
00:51:17,005 --> 00:51:18,505
Tio, tia, o que foi?
448
00:51:24,755 --> 00:51:26,921
O que foi aquilo?
449
00:51:45,755 --> 00:51:46,630
O que foi aquilo?
450
00:51:47,880 --> 00:51:49,380
Onde conseguiu aquele cord�o?
451
00:51:49,463 --> 00:51:52,046
Da Laras. Ela me deu por precau��o.
452
00:51:52,130 --> 00:51:54,255
Temos que cham�-la de novo.
Pedir a ajuda dela.
453
00:52:22,296 --> 00:52:24,421
Com licen�a, a Laras est�?
454
00:52:24,505 --> 00:52:25,546
Espere.
455
00:52:26,255 --> 00:52:27,338
Maira.
456
00:52:27,838 --> 00:52:28,796
Laras.
457
00:52:30,255 --> 00:52:31,755
-Aiden.
-Como est�, Laras?
458
00:52:31,838 --> 00:52:32,796
Estou bem.
459
00:52:33,380 --> 00:52:35,005
Este � Raynard, meu marido.
460
00:52:35,088 --> 00:52:36,046
Raynard.
461
00:52:36,130 --> 00:52:38,421
Perd�o. N�o os convidamos
ao nosso casamento,
462
00:52:38,505 --> 00:52:40,046
mas tudo aconteceu muito r�pido.
463
00:52:41,296 --> 00:52:42,421
Como voc� est�?
464
00:52:42,505 --> 00:52:45,296
N�o tive not�cias suas
desde o seu casamento.
465
00:52:45,380 --> 00:52:46,588
Estou bem.
466
00:52:46,671 --> 00:52:48,380
Desculpe por perder o contato.
467
00:52:49,588 --> 00:52:51,421
Aconteceu muita coisa
desde o casamento.
468
00:52:52,671 --> 00:52:54,546
Vamos conversar aqui dentro.
469
00:52:54,630 --> 00:52:55,546
Por favor.
470
00:52:59,505 --> 00:53:00,921
Como podemos ajud�-la, Maira?
471
00:53:02,796 --> 00:53:05,005
� sobre a Vanya,
472
00:53:05,088 --> 00:53:06,505
sobrinha do Aiden,
473
00:53:06,588 --> 00:53:09,046
que consideramos nossa pr�pria filha.
474
00:53:10,046 --> 00:53:12,421
Ela ainda n�o aceita
a morte da m�e dela.
475
00:53:13,755 --> 00:53:16,213
Ela brincou escondida
de "Charlie, Charlie"
476
00:53:16,296 --> 00:53:17,838
pra se comunicar com a m�e dela.
477
00:53:19,713 --> 00:53:21,588
Depois daquele incidente,
478
00:53:21,671 --> 00:53:23,296
ela come�ou a agir estranhamente.
479
00:53:24,380 --> 00:53:26,588
Ela se sente fisicamente
pr�xima da m�e.
480
00:53:28,130 --> 00:53:30,463
Primeiro,
eu e o Aiden n�o acredit�vamos.
481
00:53:31,421 --> 00:53:33,255
Mas a vimos com nossos
pr�prios olhos.
482
00:53:33,338 --> 00:53:35,755
-Como ela era?
-Era a m�e dela.
483
00:53:36,880 --> 00:53:38,171
Ela tinha dois rostos.
484
00:53:38,796 --> 00:53:40,213
O da frente era a m�e
485
00:53:41,296 --> 00:53:42,671
e o de tr�s
486
00:53:43,505 --> 00:53:45,088
era um rosto horr�vel.
487
00:53:47,963 --> 00:53:49,838
O que a Vanya fez � grav�ssimo.
488
00:53:50,838 --> 00:53:53,046
Devemos deixar os mortos em paz.
489
00:53:53,630 --> 00:53:55,588
N�o devemos invocar
os que j� partiram.
490
00:53:56,546 --> 00:53:59,338
Porque, ao invocar algu�m que se foi
h� bastante tempo,
491
00:53:59,421 --> 00:54:00,421
quando a pessoa vem,
492
00:54:00,838 --> 00:54:02,921
ela costuma trazer
uma for�a negativa.
493
00:54:07,963 --> 00:54:09,546
Vou ajud�-la, Maira.
494
00:54:09,630 --> 00:54:11,588
Primeiro,
preciso conversar com a Vanya.
495
00:54:28,630 --> 00:54:29,796
Vanya, querida.
496
00:54:31,088 --> 00:54:32,463
Venha. Temos visitas.
497
00:54:36,255 --> 00:54:37,338
Diga "oi" pra eles.
498
00:54:37,921 --> 00:54:40,296
Sou a Laras. Este � o Raynard.
499
00:54:40,380 --> 00:54:42,255
Amigos do tio Aiden e da tia Maira?
500
00:54:42,338 --> 00:54:43,546
Isso mesmo.
501
00:54:43,963 --> 00:54:45,796
O tio Aiden e a tia Maira
502
00:54:45,880 --> 00:54:47,921
me chamaram pra brincar com voc�.
503
00:54:48,005 --> 00:54:49,338
Brincar de qu�?
504
00:54:49,921 --> 00:54:51,421
De "Charlie, Charlie"
505
00:54:51,505 --> 00:54:53,380
pra falar com a sua m�e.
506
00:54:56,088 --> 00:54:58,838
Temos que fazer isso pra saber
se quem est� vindo
507
00:54:58,921 --> 00:55:00,255
� mesmo a m�e dela ou n�o.
508
00:55:06,921 --> 00:55:08,213
Sim. Vamos brincar.
509
00:55:08,796 --> 00:55:10,755
-Qual � o nome da sua m�e?
-Andini.
510
00:55:17,463 --> 00:55:19,171
Tem uma foto dela?
511
00:55:19,255 --> 00:55:21,338
-Posso ver?
-� claro. Vamos.
512
00:55:34,505 --> 00:55:35,380
Aqui est�.
513
00:55:37,338 --> 00:55:39,338
MAM�E
514
00:55:49,130 --> 00:55:50,380
Vanya,
515
00:55:50,463 --> 00:55:52,671
por favor fa�a tr�s perguntas
516
00:55:52,755 --> 00:55:55,213
que s� voc� e sua m�e
podem responder.
517
00:55:55,296 --> 00:55:56,213
Pode fazer isso?
518
00:55:58,213 --> 00:56:00,046
Quando � outra entidade,
519
00:56:00,130 --> 00:56:02,213
ela costuma errar alguma resposta.
520
00:56:04,046 --> 00:56:04,963
Vamos come�ar.
521
00:56:09,546 --> 00:56:12,213
Charlie, Charlie, podemos brincar?
522
00:56:12,713 --> 00:56:15,255
SIM - N�O
523
00:56:18,880 --> 00:56:19,713
Tente de novo.
524
00:56:22,255 --> 00:56:24,463
Charlie, Charlie, podemos brincar?
525
00:56:28,963 --> 00:56:30,213
SIM
526
00:56:31,880 --> 00:56:33,213
A mam�e est� aqui.
527
00:56:40,213 --> 00:56:41,380
Me responda:
528
00:56:41,463 --> 00:56:43,421
entre as princesas
de contos de fadas,
529
00:56:43,505 --> 00:56:44,963
eu prefiro a Branca de Neve?
530
00:56:51,588 --> 00:56:52,921
N�O
531
00:56:54,796 --> 00:56:56,546
Minha preferida � a Cinderela.
532
00:57:00,796 --> 00:57:02,046
Mais duas perguntas.
533
00:57:03,421 --> 00:57:05,338
Antigamente, antes de eu dormir,
534
00:57:05,421 --> 00:57:07,088
voc� sempre falava no meu ouvido
535
00:57:07,171 --> 00:57:08,880
desejando que eu tivesse bons sonhos.
536
00:57:08,963 --> 00:57:10,005
N�o �, mam�e?
537
00:57:12,546 --> 00:57:13,421
SIM
538
00:57:20,130 --> 00:57:21,796
Quando eu n�o queria comer,
539
00:57:21,880 --> 00:57:23,380
voc� sempre me dizia
540
00:57:23,463 --> 00:57:25,671
que eu n�o ia crescer.
541
00:57:25,755 --> 00:57:27,046
Sim ou n�o, mam�e?
542
00:57:28,671 --> 00:57:29,963
N�O
543
00:57:32,213 --> 00:57:34,421
Ela sempre disse
que era pra eu n�o ficar doente.
544
00:57:39,921 --> 00:57:41,630
Agora v� brincar no seu quarto.
545
00:57:41,713 --> 00:57:43,255
Quero conversar com sua m�e.
546
00:57:48,963 --> 00:57:50,671
Do que quer brincar, Srta. Vanya?
547
00:57:50,755 --> 00:57:52,755
De recortar e colar pap�is.
548
00:57:52,838 --> 00:57:54,796
J� sei.
Quer fazer uma estrela, n�o �?
549
00:57:54,880 --> 00:57:56,421
N�o. Uma flor.
550
00:57:56,505 --> 00:57:57,421
Vamos l�.
551
00:58:07,296 --> 00:58:09,463
Todas as respostas estavam corretas.
552
00:58:09,546 --> 00:58:11,963
� a Andini. Vamos mand�-la de volta.
553
00:58:22,130 --> 00:58:23,255
Andini,
554
00:58:23,671 --> 00:58:26,171
vou ajud�-la a voltar
ao seu reino de paz.
555
00:58:26,713 --> 00:58:28,463
Posso ajud�-la?
556
00:58:29,880 --> 00:58:32,171
SIM - N�O
557
00:58:43,588 --> 00:58:44,671
Andini,
558
00:58:45,338 --> 00:58:46,755
perdoe a Vanya,
559
00:58:46,838 --> 00:58:48,963
pois a ignor�ncia dela
a trouxe at� aqui.
560
00:58:49,880 --> 00:58:51,463
Vou ajud�-la a voltar.
561
00:58:52,046 --> 00:58:53,130
Est� disposta a isso?
562
00:59:09,421 --> 00:59:11,880
Andini, est� me ouvindo?
563
00:59:12,671 --> 00:59:14,421
Vou ajud�-la a voltar.
564
00:59:36,963 --> 00:59:38,130
Srta. Vanya,
565
00:59:38,963 --> 00:59:40,963
n�o se afaste muito de mim.
566
00:59:49,671 --> 00:59:50,880
Srta. Vanya...
567
00:59:55,255 --> 00:59:56,338
Srta. Vanya...
568
00:59:56,921 --> 00:59:58,505
A Andini n�o quer voltar.
569
00:59:58,963 --> 01:00:00,338
Vamos for��-la a voltar.
570
01:00:07,630 --> 01:00:09,963
Todo-Poderoso,
que rege o universo e cria a vida...
571
01:00:12,296 --> 01:00:13,588
Srta. Vanya,
572
01:00:14,796 --> 01:00:16,338
n�o se afaste muito de mim.
573
01:00:18,046 --> 01:00:21,296
Srta. Vanya,
estava procurando por voc�.
574
01:00:41,130 --> 01:00:43,880
Estamos abrindo a passagem
para a Andini voltar.
575
01:00:43,963 --> 01:00:46,880
Todo-Poderoso, que rege o universo,
576
01:00:46,963 --> 01:00:49,546
criador das dimens�es
dos vivos e dos mortos,
577
01:00:49,630 --> 01:00:53,088
guardi�o entre os dois mundos,
abra o port�o para a Andini voltar.
578
01:00:54,296 --> 01:00:56,713
Invocaram-na aqui.
Estamos ajudando-a a voltar.
579
01:00:56,796 --> 01:00:59,088
Abra o port�o para a Andini voltar.
580
01:01:04,296 --> 01:01:05,338
Vanya!
581
01:01:10,255 --> 01:01:12,380
Vanya! O que houve com voc�?
582
01:01:12,463 --> 01:01:13,380
Vanya!
583
01:01:15,505 --> 01:01:16,380
Vanya!
584
01:01:18,130 --> 01:01:19,296
Est� bem, Laras?
585
01:01:20,005 --> 01:01:20,963
Aiden!
586
01:01:21,963 --> 01:01:22,963
Aiden!
587
01:01:24,546 --> 01:01:25,380
Laras!
588
01:01:25,921 --> 01:01:26,796
Laras!
589
01:01:27,880 --> 01:01:29,046
-Vanya!
-Laras!
590
01:01:38,213 --> 01:01:40,838
Em nome de Deus,
nada pode ficar no caminho d'Ele.
591
01:01:40,921 --> 01:01:43,630
A grandiosidade de Deus
n�o pode ser degradada ou derrotada!
592
01:01:43,713 --> 01:01:46,296
Buscamos ref�gio n'Aquele
que tudo ouve e tudo sabe
593
01:01:46,380 --> 01:01:47,588
contra todo o mal.
594
01:01:47,671 --> 01:01:50,296
Regente do C�u, da Terra
e de tudo que h� entre os dois.
595
01:01:50,380 --> 01:01:53,421
D�-me Vosso poder para retirar
o que n�o pertence a este corpo!
596
01:01:53,505 --> 01:01:55,796
S� a Vossa ajuda tem poder!
597
01:02:02,630 --> 01:02:04,463
Soltem!
598
01:02:04,546 --> 01:02:06,463
Est� indo embora. Solte!
599
01:02:07,421 --> 01:02:09,796
S� a Vossa ajuda tem poder!
600
01:02:13,546 --> 01:02:15,915
S� a Vossa ajuda tem poder!
601
01:02:16,015 --> 01:02:18,296
S� a Vossa ajuda tem poder!
602
01:02:21,296 --> 01:02:23,755
S� a Vossa ajuda tem poder!
603
01:02:27,463 --> 01:02:28,921
-Vanya!
-Vanya!
604
01:02:29,005 --> 01:02:30,005
Vanya!
605
01:02:30,921 --> 01:02:32,171
Vanya.
606
01:02:34,588 --> 01:02:35,421
Vanya?
607
01:02:38,671 --> 01:02:39,838
-Vanya?
-Querida?
608
01:02:39,921 --> 01:02:41,713
Vanya? Acorde, querida.
609
01:02:43,838 --> 01:02:44,671
Vanya, acorde.
610
01:02:47,088 --> 01:02:48,213
Vanya.
611
01:02:48,880 --> 01:02:51,171
Querida? Venha. Devagar.
612
01:02:56,838 --> 01:02:58,088
Est� bem, querida?
613
01:03:12,296 --> 01:03:13,130
Mam�e.
614
01:03:19,963 --> 01:03:20,963
Baghiah...
615
01:03:24,755 --> 01:03:26,755
Vamos l� pra fora!
616
01:03:26,838 --> 01:03:27,796
Aiden!
617
01:03:29,630 --> 01:03:31,671
-Sabrina!
-Tenho que peg�-la.
618
01:03:32,588 --> 01:03:34,046
-Aiden, a Srta. Nur!
-�.
619
01:03:43,213 --> 01:03:44,255
Srta. Nur!
620
01:03:46,296 --> 01:03:48,421
-Ela ainda est� viva.
-Vamos lev�-la.
621
01:03:48,505 --> 01:03:49,671
A boneca Sabrina.
622
01:04:38,463 --> 01:04:41,463
HOSPITAL SURYA
623
01:04:59,588 --> 01:05:02,505
A situa��o � bem pior
do que imagin�vamos.
624
01:05:03,255 --> 01:05:05,838
A entidade que est� com voc�s
n�o � a Andini.
625
01:05:06,921 --> 01:05:09,463
� um filho do dem�nio
fingindo ser ela.
626
01:05:12,338 --> 01:05:13,713
� melhor
627
01:05:14,255 --> 01:05:15,713
que voc�s vejam pessoalmente.
628
01:05:17,588 --> 01:05:19,338
Vamos come�ar o ritual.
629
01:05:48,713 --> 01:05:51,421
A Laras vai contar telepaticamente.
630
01:06:13,546 --> 01:06:15,296
Isto aconteceu h� um ano.
631
01:06:18,255 --> 01:06:19,505
Como ela se chama?
632
01:06:21,213 --> 01:06:22,380
Andini.
633
01:06:22,463 --> 01:06:24,130
Ningu�m entra at� terminarmos.
634
01:06:53,630 --> 01:06:54,671
Andini?
635
01:07:13,255 --> 01:07:15,880
Em nome de Deus Todo-Poderoso,
que n�o pode ser derrotado.
636
01:07:17,213 --> 01:07:18,213
Andini,
637
01:07:18,296 --> 01:07:21,088
voc� � a �nica dona de
seu pr�prio corpo. Ningu�m mais.
638
01:07:21,171 --> 01:07:23,171
Nem o esp�rito maligno
que a controla.
639
01:07:26,796 --> 01:07:28,921
N�o sou um esp�rito.
640
01:07:29,921 --> 01:07:31,671
Sou diferente.
641
01:07:41,505 --> 01:07:42,546
Viram?
642
01:07:44,338 --> 01:07:45,171
Est�o com medo?
643
01:07:47,505 --> 01:07:48,921
Sou Baghiah.
644
01:07:49,546 --> 01:07:51,671
Um dos filhos do dem�nio
645
01:07:52,171 --> 01:07:54,088
no reino dos esp�ritos.
646
01:07:54,171 --> 01:07:56,171
E voc�s n�o podem me expulsar.
647
01:08:00,630 --> 01:08:01,463
Laras.
648
01:08:02,130 --> 01:08:03,088
Laras.
649
01:08:04,921 --> 01:08:05,755
Andini!
650
01:08:05,838 --> 01:08:07,671
Pare de imitar a Andini.
651
01:08:07,755 --> 01:08:10,296
A Andini se foi. Ela morreu!
652
01:08:10,380 --> 01:08:12,755
Voc� a matou por dentro.
Retirou a alma dela.
653
01:08:13,338 --> 01:08:14,213
Andini!
654
01:08:15,921 --> 01:08:17,130
Andini!
655
01:08:18,630 --> 01:08:21,005
Ei, filho do dem�nio.
Est� vendo isto?
656
01:08:21,588 --> 01:08:24,546
� um peda�o de cana-da-�ndia
enrolado em folhas de moringa.
657
01:08:27,088 --> 01:08:30,296
Com estes dois elementos,
nossos ancestrais e os seus
658
01:08:30,380 --> 01:08:32,296
juraram n�o perturbar uns aos outros.
659
01:08:32,380 --> 01:08:33,588
Andini!
660
01:08:33,671 --> 01:08:36,046
E quem violasse o juramento
seria destru�do.
661
01:08:36,130 --> 01:08:37,338
Andini!
662
01:08:38,005 --> 01:08:39,713
Andini!
663
01:08:39,796 --> 01:08:42,088
-N�o entre, Sr. Arka!
-Andini!
664
01:08:51,546 --> 01:08:52,421
Sr. Arka!
665
01:09:04,880 --> 01:09:06,588
Buscamos ref�gio contra o dem�nio!
666
01:09:06,671 --> 01:09:08,421
Seja humano ou um esp�rito.
667
01:09:08,505 --> 01:09:10,421
Contra o mal de seus seguidores
668
01:09:10,505 --> 01:09:12,713
e o mal de tudo o que se rebela!
669
01:09:15,546 --> 01:09:18,328
Nada tem o direito de controlar
o corpo desta pessoa.
670
01:09:18,428 --> 01:09:20,963
Nada tem o direito de controlar
o corpo desta pessoa.
671
01:09:21,046 --> 01:09:24,880
S� a Vossa ajuda tem poder,
Regente do C�u e da Terra.
672
01:09:36,755 --> 01:09:40,421
S� a Vossa ajuda tem poder,
Regente do C�u e da Terra.
673
01:09:41,088 --> 01:09:45,171
S� a Vossa ajuda tem poder,
Regente do C�u e da Terra.
674
01:09:45,255 --> 01:09:47,588
S� a Vossa ajuda tem poder,
675
01:09:47,671 --> 01:09:49,171
Regente do C�u e da Terra.
676
01:10:27,171 --> 01:10:28,046
Ele se foi.
677
01:10:38,546 --> 01:10:40,463
Se o dem�nio ficar no corpo
de uma pessoa
678
01:10:40,546 --> 01:10:41,713
por mais de dois dias,
679
01:10:41,796 --> 01:10:42,963
a alma dela morrer�.
680
01:10:45,088 --> 01:10:46,505
"Baghiah"
681
01:10:46,588 --> 01:10:48,838
significa "transgress�o", "o mal".
682
01:10:49,421 --> 01:10:51,255
N�o sabemos como ele
veio at� a Andini
683
01:10:51,338 --> 01:10:53,088
e se apossou do corpo dela.
684
01:10:53,546 --> 01:10:55,338
Mas o rancor dele
685
01:10:55,421 --> 01:10:57,171
por n�o ter controlado o corpo dela,
686
01:10:57,255 --> 01:10:58,963
fez com que ele voltasse agora.
687
01:10:59,713 --> 01:11:01,921
Quando descobrimos
que a Andini era m�e da Vanya,
688
01:11:02,630 --> 01:11:04,088
n�s desconfiamos
689
01:11:04,546 --> 01:11:06,338
que isso tivesse a ver com o Baghiah.
690
01:11:06,880 --> 01:11:09,005
Mas esper�vamos estar equivocados.
691
01:11:09,505 --> 01:11:11,338
Esper�vamos que fosse mesmo a Andini,
692
01:11:11,421 --> 01:11:14,130
porque ele acertou
as perguntas da Vanya.
693
01:11:14,213 --> 01:11:17,546
E, na �poca,
n�o sentimos a energia dele.
694
01:11:19,838 --> 01:11:22,255
Ele vai fazer de tudo
695
01:11:22,338 --> 01:11:24,255
pra voltar a este mundo.
696
01:11:24,963 --> 01:11:26,046
Ele � esperto.
697
01:11:26,796 --> 01:11:28,296
Se a Vanya chamar a Andini,
698
01:11:28,921 --> 01:11:30,296
ele aparecer� como a m�e dela.
699
01:11:31,130 --> 01:11:33,546
Usando a Vanya de isca,
atraindo a aten��o dela,
700
01:11:33,630 --> 01:11:34,921
perturbando todos voc�s
701
01:11:35,463 --> 01:11:36,713
para nos encontrar.
702
01:11:37,796 --> 01:11:38,838
Pra qu�?
703
01:11:40,505 --> 01:11:42,213
Pra encontrar a Laras e se vingar.
704
01:11:46,213 --> 01:11:48,130
Esse � o grande plano do Baghiah,
705
01:11:48,213 --> 01:11:51,421
pois, no passado, eu o impedi
de controlar o corpo da Andini.
706
01:11:52,546 --> 01:11:55,755
Agora ele voltou para controlar
outro corpo
707
01:11:56,296 --> 01:11:59,213
e viver como um humano,
como ele queria.
708
01:11:59,838 --> 01:12:00,671
E...
709
01:12:02,505 --> 01:12:03,546
me matar.
710
01:12:04,296 --> 01:12:06,213
Pelo menos por enquanto, eu imploro
711
01:12:07,546 --> 01:12:09,338
para n�o voltarem �quela casa.
712
01:12:10,546 --> 01:12:12,421
Eu prendi a entidade dentro dela.
713
01:12:13,171 --> 01:12:15,338
E voc�s t�m que achar outra casa.
714
01:12:16,421 --> 01:12:19,088
Se voltarem �quela casa,
ser� muito perigoso.
715
01:12:20,671 --> 01:12:22,213
Eu prometo
716
01:12:22,296 --> 01:12:25,588
solucionar totalmente este caso
com a Laras.
717
01:12:31,755 --> 01:12:33,088
N�o temos muito tempo.
718
01:12:33,171 --> 01:12:35,755
N�o sei at� quando o cadeado
vai prender o Baghiah.
719
01:13:00,088 --> 01:13:00,921
Laras?
720
01:13:02,671 --> 01:13:04,713
Acho que n�o consigo encarar
esse dem�nio.
721
01:13:06,088 --> 01:13:08,671
Ele est� bem mais forte do que antes.
722
01:13:10,338 --> 01:13:12,338
E ele pode n�o s� me machucar,
723
01:13:13,296 --> 01:13:14,505
como machucar voc� tamb�m.
724
01:13:18,171 --> 01:13:19,255
Laras,
725
01:13:20,255 --> 01:13:21,505
lembre-se:
726
01:13:22,630 --> 01:13:24,880
os humanos s�o muito mais nobres
727
01:13:24,963 --> 01:13:27,171
do que o dem�nio
e todos os seus descendentes.
728
01:13:28,005 --> 01:13:30,921
E Deus lhe deu um dom incr�vel
729
01:13:31,630 --> 01:13:33,713
de estar entre os dois mundos, Laras.
730
01:13:34,588 --> 01:13:38,380
Voc� � mais forte do que o medo
que o dem�nio provocou em voc�.
731
01:13:44,088 --> 01:13:46,213
Nosso encontro n�o foi
uma coincid�ncia.
732
01:13:47,421 --> 01:13:49,630
Foi obra do Todo-Poderoso.
733
01:13:49,713 --> 01:13:51,796
Juntos, estamos unidos e mais fortes
734
01:13:51,880 --> 01:13:54,338
para ajudar os necessitados.
735
01:13:55,213 --> 01:13:57,921
Temos a mesma vis�o,
miss�o e cora��o.
736
01:13:59,588 --> 01:14:03,796
Nossa f� no Senhor
� muito maior do que aquele dem�nio.
737
01:14:04,838 --> 01:14:08,130
Laras, juntos,
podemos derrotar qualquer dem�nio.
738
01:14:10,213 --> 01:14:12,963
Mas n�o podemos usar o mesmo m�todo
e os mesmos instrumentos.
739
01:14:13,671 --> 01:14:15,796
Precisamos de algo diferente.
740
01:14:18,421 --> 01:14:20,796
Fiz uma coisa pra voc�.
741
01:14:41,880 --> 01:14:44,213
Um dia depois de
encontrarmos o Baghiah,
742
01:14:44,296 --> 01:14:47,005
eu fiz o jejum tirakat
e pedi uma orienta��o.
743
01:14:48,046 --> 01:14:50,296
Tamb�m pedi prote��o ao Criador
744
01:14:50,380 --> 01:14:53,463
para me defender,
caso outro dem�nio surgisse.
745
01:14:55,171 --> 01:14:57,921
E fui em um lugar ao sul de Java
746
01:14:58,338 --> 01:15:01,463
para encontrar um rel�quia
escondida pelo pr�prio dem�nio
747
01:15:01,546 --> 01:15:02,671
porque ele sabia
748
01:15:02,755 --> 01:15:04,755
que, com ela, poderia ser derrotado.
749
01:15:36,921 --> 01:15:38,755
N�o basta livrar-se dele,
750
01:15:39,713 --> 01:15:41,421
pois ele certamente vai voltar.
751
01:15:41,963 --> 01:15:44,296
Temos que destru�-lo pra sempre.
752
01:15:45,755 --> 01:15:49,463
Use esta rel�quia quando o Baghiah
mostrar sua verdadeira forma.
753
01:15:50,005 --> 01:15:51,880
N�o enquanto ele aparecer
como a Andini.
754
01:16:21,963 --> 01:16:24,546
Vanya, agora estamos seguros.
755
01:16:25,130 --> 01:16:27,005
N�o precisa mais ter medo.
756
01:16:27,088 --> 01:16:30,588
A Laras e o Raynard
v�o nos ajudar. Est� bem?
757
01:16:31,963 --> 01:16:34,213
Ap�s chegarmos na casa dos seus av�s,
758
01:16:34,296 --> 01:16:36,171
podemos passear pela f�brica.
759
01:16:36,255 --> 01:16:37,421
Voc� vai gostar.
760
01:16:37,505 --> 01:16:39,880
H� muitas bonecas
e brinquedos por l�.
761
01:17:07,213 --> 01:17:09,713
Vamos colocar sua foto l� tamb�m.
762
01:17:10,296 --> 01:17:12,588
Agora voc� faz parte
da grande fam�lia Kev.
763
01:17:13,546 --> 01:17:15,838
A esposa do dono da Brinquedos Kev.
764
01:17:18,171 --> 01:17:19,171
Obrigada.
765
01:17:47,463 --> 01:17:49,838
Sei que o Baghiah � bom
em se esconder,
766
01:17:49,921 --> 01:17:51,671
mas com certeza ele n�o est� aqui.
767
01:17:51,755 --> 01:17:52,796
N�o tem como.
768
01:17:53,421 --> 01:17:55,213
Ele controlou esta casa.
769
01:17:55,296 --> 01:17:57,338
Escolheu esta casa pra se acomodar
770
01:17:57,421 --> 01:17:59,505
e a usou como isca
para nos atrair at� aqui.
771
01:18:00,005 --> 01:18:02,755
No come�o, a energia vinha daqui,
772
01:18:02,838 --> 01:18:04,213
mas agora ela se foi.
773
01:18:05,213 --> 01:18:07,796
Ele deve estar usando algo daqui
como um canal.
774
01:18:09,088 --> 01:18:10,630
Esta casa � s� uma concha.
775
01:18:10,713 --> 01:18:13,671
E aquela coisa com certeza saiu
antes de voc� trancar a casa.
776
01:18:17,255 --> 01:18:18,546
-A Sabrina!
-A Sabrina!
777
01:18:24,338 --> 01:18:25,296
BRINQUEDOS KEV
778
01:18:25,380 --> 01:18:26,796
Podemos entrar, querido?
779
01:18:26,880 --> 01:18:29,130
Sim. Hoje � dia de folga.
N�o h� funcion�rios.
780
01:18:29,213 --> 01:18:30,630
Al�m disso,
781
01:18:30,713 --> 01:18:32,338
o celular n�o funciona l� dentro.
782
01:18:32,421 --> 01:18:35,255
Fizemos isso de prop�sito
pros funcion�rios se concentrarem.
783
01:18:35,338 --> 01:18:36,380
Certo.
784
01:18:47,880 --> 01:18:50,588
Faz tempo que n�o venho aqui.
785
01:18:50,671 --> 01:18:52,130
J� tinha esquecido como �.
786
01:18:52,213 --> 01:18:54,255
Seus av�s ainda estavam aqui,
na �poca.
787
01:18:54,338 --> 01:18:56,338
-�.
-Vamos at� l�.
788
01:18:59,588 --> 01:19:01,296
-Vanya, cuidado.
-Certo.
789
01:19:08,380 --> 01:19:09,921
Tio, onde est� a luz?
790
01:19:13,713 --> 01:19:15,296
� um ateli� de costura?
791
01:19:15,796 --> 01:19:17,380
Sim, � aqui que costuramos
792
01:19:17,463 --> 01:19:19,505
e finalizamos as bonecas,
fazemos os vestidos,
793
01:19:19,588 --> 01:19:21,880
colocamos as pernas,
os olhos e tudo mais.
794
01:19:22,463 --> 01:19:23,796
Posso tentar costurar?
795
01:19:23,880 --> 01:19:25,463
Quer tentar costurar?
796
01:19:25,546 --> 01:19:26,546
Vou preparar primeiro.
797
01:19:30,505 --> 01:19:32,838
Mas a tia Maira vai lhe ensinar
a costurar,
798
01:19:32,921 --> 01:19:34,421
porque eu n�o sei.
799
01:19:34,505 --> 01:19:37,713
Certo. Ent�o vou ao banheiro antes.
800
01:19:37,796 --> 01:19:38,671
Certo.
801
01:19:38,755 --> 01:19:39,755
Quer que eu a leve?
802
01:19:40,505 --> 01:19:42,130
-Vou lev�-la.
-Certo.
803
01:19:54,796 --> 01:19:58,380
O n�mero chamado est� fora de �rea.
804
01:19:58,463 --> 01:19:59,713
N�o consigo falar com eles.
805
01:20:05,421 --> 01:20:07,421
BANHEIRO
806
01:20:08,296 --> 01:20:09,421
Vou esperar aqui, certo?
807
01:20:09,505 --> 01:20:10,630
Certo, titia.
808
01:20:43,296 --> 01:20:45,463
Titia, o banheiro est� fechado.
809
01:20:45,546 --> 01:20:46,630
Vanya, venha aqui.
810
01:21:10,421 --> 01:21:11,671
Aiden!
811
01:21:11,755 --> 01:21:13,296
Aiden, ele est� aqui!
812
01:21:13,380 --> 01:21:14,755
Temos que sair! Depressa!
813
01:21:15,838 --> 01:21:17,005
Vamos l�!
814
01:21:21,505 --> 01:21:22,630
Maira!
815
01:21:28,588 --> 01:21:30,171
Tia Maira!
816
01:21:30,255 --> 01:21:31,255
Maira!
817
01:21:32,046 --> 01:21:34,046
Vanya, busque ajuda.
818
01:21:35,588 --> 01:21:36,421
Maira!
819
01:22:07,130 --> 01:22:08,380
Desculpe, posso ajudar?
820
01:22:09,046 --> 01:22:10,588
-Laras!
-Vanya!
821
01:22:11,463 --> 01:22:12,588
Onde est�o seus tios?
822
01:22:12,671 --> 01:22:15,213
L� dentro. A tia Maira est� presa.
O dem�nio est� aqui!
823
01:22:15,713 --> 01:22:18,005
Por favor, cuide dela.
N�o entrem. � perigoso.
824
01:22:28,046 --> 01:22:29,046
-Maira!
-Maira!
825
01:22:29,130 --> 01:22:30,005
-Aiden!
-Aiden!
826
01:22:30,088 --> 01:22:31,046
-Maira!
-Maira!
827
01:22:40,005 --> 01:22:40,880
Maira!
828
01:22:57,380 --> 01:22:58,421
-Maira?
-Est� l� dentro!
829
01:22:59,838 --> 01:23:01,338
Aiden, quando eu mandar,
830
01:23:01,421 --> 01:23:02,880
derrube a porta com for�a!
831
01:23:17,421 --> 01:23:20,088
Deus, tudo que est�
no C�u e na Terra � do Senhor!
832
01:23:27,130 --> 01:23:29,463
S� o Senhor � poderoso!
833
01:23:38,296 --> 01:23:39,380
Laras...
834
01:23:39,921 --> 01:23:41,213
Laras...
835
01:23:46,213 --> 01:23:47,421
Mal posso esperar
836
01:23:47,505 --> 01:23:48,421
para matar
837
01:23:48,505 --> 01:23:49,505
voc�.
838
01:23:49,588 --> 01:23:51,213
Morra.
839
01:23:51,296 --> 01:23:53,130
Morra!
840
01:23:53,713 --> 01:23:54,963
-Maira!
-Maira!
841
01:23:57,130 --> 01:23:58,005
Maira!
842
01:23:58,088 --> 01:23:58,963
Morra!
843
01:24:26,296 --> 01:24:28,088
Laras, corra!
844
01:24:31,838 --> 01:24:33,463
Raynard!
845
01:24:33,546 --> 01:24:35,630
Voc� vai morrer agora mesmo.
846
01:24:45,338 --> 01:24:46,296
Laras.
847
01:24:46,671 --> 01:24:47,630
Laras!
848
01:25:02,671 --> 01:25:03,630
Morra!
849
01:25:04,171 --> 01:25:06,630
S� a Vossa ajuda tem poder.
850
01:25:08,630 --> 01:25:10,255
Enquanto estiver aterrorizada,
851
01:25:10,338 --> 01:25:12,838
n�o vou desistir!
852
01:25:16,880 --> 01:25:18,838
Morra!
853
01:25:21,963 --> 01:25:23,213
Morra.
854
01:25:30,838 --> 01:25:32,380
Laras.
855
01:25:35,963 --> 01:25:37,213
Morra.
856
01:25:45,421 --> 01:25:46,671
Raynard.
857
01:26:01,463 --> 01:26:02,505
Laras!
858
01:26:20,046 --> 01:26:21,213
Raynard.
859
01:26:28,296 --> 01:26:29,380
Onde est� a Maira?
860
01:26:30,588 --> 01:26:32,921
Elas sumiram. Vamos.
861
01:26:58,130 --> 01:27:00,630
S� o Senhor Eterno pode ser adorado.
862
01:27:01,213 --> 01:27:04,171
Buscamos ref�gio no Senhor contra
o mal dos dem�nios e suas crias.
863
01:27:04,255 --> 01:27:05,380
Abra a porta!
864
01:27:18,921 --> 01:27:21,380
Laras, voc� � pat�tica.
865
01:27:26,421 --> 01:27:28,380
Ent�o, agora,
866
01:27:29,880 --> 01:27:31,880
voc� vai
867
01:27:31,963 --> 01:27:33,088
morrer!
868
01:27:33,171 --> 01:27:34,755
Morra!
869
01:27:36,505 --> 01:27:37,380
Morra!
870
01:27:45,546 --> 01:27:47,838
Morra!
871
01:27:50,755 --> 01:27:51,588
Morra!
872
01:28:02,171 --> 01:28:03,338
Morra!
873
01:28:05,296 --> 01:28:07,380
Morra logo!
874
01:28:15,880 --> 01:28:17,171
Laras!
875
01:28:31,963 --> 01:28:33,755
Morra!
876
01:28:34,338 --> 01:28:36,130
Morra!
877
01:28:47,546 --> 01:28:49,880
Pegue, Laras.
878
01:28:49,963 --> 01:28:50,921
Voc� consegue!
879
01:28:51,671 --> 01:28:53,630
Pegue, Laras.
880
01:28:54,338 --> 01:28:55,296
Voc� consegue, Laras.
881
01:28:55,380 --> 01:28:57,463
Laras, pegue. N�s vamos conseguir.
882
01:28:57,546 --> 01:29:00,546
N�s vamos conseguir!
Vamos derrotar o dem�nio juntos.
883
01:29:01,130 --> 01:29:02,046
Pegue, Laras!
884
01:29:05,338 --> 01:29:08,380
Em nome de Deus,
o mais poderoso e forte de todos.
885
01:29:11,046 --> 01:29:13,255
Voc� pode me tirar deste corpo,
886
01:29:13,338 --> 01:29:15,421
mas n�o dos outros corpos.
887
01:29:15,505 --> 01:29:19,005
N�o. Voc� n�o tem direito
ao corpo de nenhum ser humano.
888
01:29:21,671 --> 01:29:23,796
Quando cheguei neste mundo,
889
01:29:23,880 --> 01:29:25,796
eu possu� o corpo da Andini
890
01:29:25,880 --> 01:29:27,505
porque algu�m me invocou.
891
01:29:27,588 --> 01:29:28,796
Algu�m me convidou.
892
01:29:28,880 --> 01:29:30,880
Tenho direito de exigir
minha recompensa.
893
01:29:30,963 --> 01:29:31,838
Minha recompensa!
894
01:29:44,171 --> 01:29:45,880
Excelente, Arka.
895
01:29:45,963 --> 01:29:48,088
Seus brinquedos est�o
vendendo muito bem.
896
01:29:48,171 --> 01:29:49,796
-Parab�ns.
-Obrigado, pai.
897
01:29:55,796 --> 01:29:57,213
Aiden, isto n�o � o bastante.
898
01:29:57,963 --> 01:29:59,255
Tente criar outro.
899
01:29:59,338 --> 01:30:02,171
Um brinquedo que possa ser vendido
pra nosso p�blico-alvo.
900
01:30:02,796 --> 01:30:04,671
O seu ainda est� bem abaixo da m�dia.
901
01:30:04,755 --> 01:30:05,921
Veja s� o Arka.
902
01:30:08,421 --> 01:30:09,921
O que vai criar depois?
903
01:30:11,338 --> 01:30:12,796
Aqui. J� fiz a amostra.
904
01:30:14,963 --> 01:30:16,630
-Pai...
-Sim, Aiden.
905
01:30:16,713 --> 01:30:18,338
Este � meu novo projeto.
906
01:30:25,255 --> 01:30:26,671
N�o vai dar certo, Aiden.
907
01:30:30,671 --> 01:30:32,796
� a oitava vez que rejeita
meu projeto.
908
01:30:33,255 --> 01:30:35,630
Voc� nunca rejeitou
um projeto do Arka.
909
01:30:36,213 --> 01:30:38,213
Aiden, eu sei
910
01:30:38,296 --> 01:30:41,046
quem vai gastar mais
e quem vai dar retorno
911
01:30:41,130 --> 01:30:42,296
e gerar lucro.
912
01:31:00,838 --> 01:31:03,130
Aiden, a mam�e e o papai
sofreram um acidente!
913
01:31:03,213 --> 01:31:04,171
Vamos l�!
914
01:31:05,171 --> 01:31:09,046
"Eu declaro por meio deste testamento
915
01:31:09,130 --> 01:31:14,005
que possuo a��es da Brinquedos Kev.
916
01:31:14,671 --> 01:31:17,213
Delas, 60% v�o para Arka Kev,
917
01:31:17,296 --> 01:31:18,713
filho de Bramantyo Kev,
918
01:31:20,130 --> 01:31:22,255
e 40%
919
01:31:22,338 --> 01:31:24,421
v�o para Aiden Kev,
filho de Bramantyo Kev".
920
01:31:42,213 --> 01:31:43,838
Ent�o voc� quer que seu irm�o
921
01:31:43,921 --> 01:31:46,588
saia do caminho
para voc� se tornar o �nico herdeiro?
922
01:31:49,338 --> 01:31:50,380
Sim.
923
01:31:51,338 --> 01:31:53,588
Voc� quer que ele adoe�a ou morra?
924
01:32:02,046 --> 01:32:03,505
Em outros casos,
925
01:32:04,255 --> 01:32:06,630
voc� poderia pagar em dinheiro,
926
01:32:07,421 --> 01:32:09,546
mas seu dinheiro n�o vale nada
927
01:32:09,630 --> 01:32:12,796
para o ser sobrenatural
que realizar� esta miss�o.
928
01:32:14,546 --> 01:32:18,130
Ent�o, como posso recompens�-lo?
929
01:32:23,130 --> 01:32:24,213
O que ele quer?
930
01:32:38,380 --> 01:32:39,880
Um corpo humano.
931
01:32:40,296 --> 01:32:42,046
E viver no mundo dos seres humanos.
932
01:32:47,130 --> 01:32:48,296
O que isso significa?
933
01:32:48,380 --> 01:32:50,255
Retirar a vida do seu irm�o
934
01:32:50,838 --> 01:32:52,130
e viver no corpo dele.
935
01:33:08,921 --> 01:33:10,338
O sobrenatural.
936
01:33:10,421 --> 01:33:12,255
Voc�, que gosta de cigarros.
937
01:33:12,338 --> 01:33:14,088
Voc� � um dos esp�ritos.
938
01:33:24,380 --> 01:33:27,213
Eu lhe darei o que quiser!
939
01:33:38,463 --> 01:33:41,755
Vamos abrir caminho para voc� entrar
940
01:33:41,838 --> 01:33:44,630
no corpo de Arka Kev,
filho de Bramantyo Kev.
941
01:33:44,713 --> 01:33:47,588
Pode retirar a alma dele
942
01:33:47,671 --> 01:33:49,588
e controlar seu corpo.
943
01:33:56,630 --> 01:33:58,588
� dif�cil possuir o Arka,
944
01:33:59,213 --> 01:34:01,463
mas posso usar outro corpo
945
01:34:02,546 --> 01:34:04,671
para executar seu plano.
946
01:34:06,505 --> 01:34:07,838
O corpo da esposa dele.
947
01:34:11,088 --> 01:34:13,088
A esposa dele? Pra qu�?
948
01:34:13,171 --> 01:34:14,588
Para possu�-lo.
949
01:34:15,130 --> 01:34:17,588
Retirar a alma dela,
controlar seu corpo e viver nele.
950
01:34:19,046 --> 01:34:20,630
Mas meu alvo n�o � a esposa dele.
951
01:34:20,713 --> 01:34:23,838
Mas, com o corpo dela,
voc� alcan�ar� seu objetivo.
952
01:34:50,338 --> 01:34:52,713
O objetivo foi alcan�ado.
O Arka morreu.
953
01:34:53,171 --> 01:34:54,255
O �nico herdeiro.
954
01:34:59,838 --> 01:35:02,005
Mas algo me impediu
de pegar o que � meu,
955
01:35:02,088 --> 01:35:04,046
receber minha recompensa.
956
01:35:04,130 --> 01:35:07,880
Buscamos ref�gio no Senhor
contra todo o mal evidente ou oculto.
957
01:35:07,963 --> 01:35:09,963
De todo mal na noite ou no dia.
958
01:35:10,046 --> 01:35:13,046
Laras!
959
01:35:13,130 --> 01:35:16,755
Buscamos ref�gio no Senhor
contra todo o mal evidente ou oculto.
960
01:35:16,838 --> 01:35:18,671
Estou com sede de corpo humano.
961
01:35:19,838 --> 01:35:21,005
O meu, n�o!
962
01:35:21,088 --> 01:35:23,338
S� a Vossa ajuda tem poder,
963
01:35:23,421 --> 01:35:24,880
Regente do C�u e da Terra.
964
01:35:25,546 --> 01:35:27,046
O meu tamb�m n�o.
965
01:35:27,130 --> 01:35:29,588
S� a Vossa ajuda tem poder,
966
01:35:29,671 --> 01:35:31,046
Regente do C�u e da Terra.
967
01:35:31,130 --> 01:35:33,546
S� a Vossa ajuda tem poder,
968
01:35:33,630 --> 01:35:35,088
Regente do C�u e da Terra.
969
01:35:35,171 --> 01:35:37,546
S� a Vossa ajuda tem poder,
970
01:35:37,630 --> 01:35:38,921
Regente do C�u e da Terra.
971
01:35:39,546 --> 01:35:41,421
Aiden, n�o esvazie sua mente!
972
01:35:50,921 --> 01:35:51,963
Aiden!
973
01:35:54,046 --> 01:35:55,630
Aiden!
974
01:35:56,255 --> 01:35:57,838
Maira.
975
01:35:58,463 --> 01:36:00,380
Maira!
976
01:36:04,046 --> 01:36:05,880
Est� bem, Maira?
977
01:36:07,796 --> 01:36:08,838
Aiden?
978
01:36:21,796 --> 01:36:22,963
Espere aqui.
979
01:36:26,338 --> 01:36:27,255
Raynard!
980
01:36:32,213 --> 01:36:34,755
Vejam o corpo de quem
estou controlando.
981
01:36:35,421 --> 01:36:38,546
Este corpo � mais forte.
982
01:36:43,046 --> 01:36:43,880
Raynard!
983
01:36:49,338 --> 01:36:52,463
Laras, agora voc� vai
984
01:36:52,546 --> 01:36:53,421
morrer!
985
01:36:53,505 --> 01:36:54,588
Morra!
986
01:36:55,171 --> 01:36:56,130
Laras!
987
01:37:05,088 --> 01:37:07,296
Abra!
988
01:37:09,130 --> 01:37:09,963
Laras!
989
01:37:10,046 --> 01:37:12,255
Abra!
990
01:37:14,755 --> 01:37:17,755
Laras! Abra a porta!
991
01:37:17,838 --> 01:37:19,755
Abra!
992
01:37:23,213 --> 01:37:25,838
Laras, eles tiraram tudo de voc�.
993
01:37:29,005 --> 01:37:30,171
Seu marido.
994
01:37:33,380 --> 01:37:34,588
Sua filha.
995
01:37:34,671 --> 01:37:36,171
N�o os deixem levar mais nada.
996
01:37:40,296 --> 01:37:42,171
Laras, abra!
997
01:37:44,130 --> 01:37:47,630
S� a Vossa ajuda tem poder,
Regente do C�u e da Terra.
998
01:37:50,088 --> 01:37:52,171
Laras, morra!
999
01:37:52,255 --> 01:37:54,713
S� a Vossa ajuda tem poder,
1000
01:37:54,796 --> 01:37:56,046
Regente do C�u e da Terra.
1001
01:37:56,130 --> 01:37:58,213
S� a Vossa ajuda tem poder,
1002
01:37:58,296 --> 01:37:59,838
Regente do C�u e da Terra.
1003
01:38:04,588 --> 01:38:07,755
S� a Vossa ajuda tem poder,
Regente do C�u e da Terra.
1004
01:38:09,588 --> 01:38:12,213
S� a Vossa ajuda tem poder,
Regente do C�u e da Terra.
1005
01:38:38,630 --> 01:38:41,463
S� a Vossa ajuda tem poder!
1006
01:38:59,088 --> 01:38:59,963
Raynard.
1007
01:39:07,130 --> 01:39:09,088
Pegue a boneca Sabrina.
1008
01:39:09,671 --> 01:39:11,213
Traga-a aqui imediatamente.
1009
01:39:12,671 --> 01:39:13,588
Certo.
1010
01:39:38,380 --> 01:39:41,505
S� a Vossa ajuda tem poder, meu Deus.
1011
01:39:41,588 --> 01:39:44,796
S� a Vossa ajuda tem poder,
Deus Todo-Poderoso.
1012
01:39:44,880 --> 01:39:45,921
S� a Vossa ajuda
1013
01:39:46,005 --> 01:39:47,671
-tem poder.
-Busco ref�gio no Senhor
1014
01:39:47,755 --> 01:39:49,505
contra o dem�nio e todo o mal.
1015
01:39:49,588 --> 01:39:52,620
Busco ref�gio no Senhor
contra o dem�nio e todo o mal.
1016
01:39:52,720 --> 01:39:56,463
Busco ref�gio no Senhor
contra o dem�nio e todo o mal.
1017
01:39:56,546 --> 01:39:57,838
Busco ref�gio no Senhor
1018
01:39:57,921 --> 01:39:59,671
contra o dem�nio e todo o mal!
1019
01:39:59,755 --> 01:40:02,005
S� a Vossa ajuda tem poder.
1020
01:40:02,088 --> 01:40:04,130
-S� a Vossa ajuda...
-S� a Vossa ajuda...
1021
01:40:04,213 --> 01:40:05,755
-...tem poder!
-...tem poder!
1022
01:40:05,838 --> 01:40:07,796
-S� a Vossa ajuda...
-S� a Vossa ajuda...
1023
01:40:07,880 --> 01:40:09,255
-...tem poder!
-...tem poder!
1024
01:40:10,130 --> 01:40:12,213
-S� a Vossa ajuda...
-S� a Vossa ajuda...
1025
01:40:12,296 --> 01:40:13,130
tem poder!
1026
01:40:13,213 --> 01:40:14,130
Me d� a boneca.
1027
01:40:17,421 --> 01:40:19,963
-S� a Vossa ajuda tem poder!
-S� a Vossa ajuda tem poder!
1028
01:40:20,046 --> 01:40:22,546
S� a Vossa ajuda tem poder!
1029
01:40:25,046 --> 01:40:26,880
S� a Vossa ajuda tem poder!
1030
01:40:28,630 --> 01:40:30,713
S� a Vossa ajuda tem poder!
1031
01:40:36,005 --> 01:40:37,338
O Senhor � quem rege
1032
01:40:37,421 --> 01:40:38,713
os dois mundos.
1033
01:40:38,796 --> 01:40:40,838
S� a Vossa ajuda tem poder
1034
01:40:40,921 --> 01:40:42,963
e ningu�m desafia a Vossa Vontade.
1035
01:40:43,046 --> 01:40:44,588
S� a Vossa ajuda...
1036
01:40:53,546 --> 01:40:54,505
Aiden?
1037
01:40:54,588 --> 01:40:55,713
-Aiden.
-Aiden!
1038
01:40:57,755 --> 01:40:59,171
-Aiden.
-Aiden.
1039
01:41:00,005 --> 01:41:00,963
Aiden.
1040
01:41:14,421 --> 01:41:17,338
Laras, voc� est� bem?
1041
01:41:19,171 --> 01:41:20,005
Laras?
1042
01:43:11,630 --> 01:43:12,880
Quer me ver morta?
1043
01:43:14,338 --> 01:43:15,463
Voc� primeiro, dem�nio!
1044
01:44:07,046 --> 01:44:08,213
Laras.
1045
01:45:28,588 --> 01:45:31,380
POL�CIA
1046
01:45:51,046 --> 01:45:53,755
Sempre que termino um caso,
1047
01:45:53,838 --> 01:45:57,338
penso na li��o que posso aprender
1048
01:45:57,421 --> 01:45:59,963
para me guiar no futuro.
1049
01:46:00,046 --> 01:46:01,296
FILHO DE BRAMANTYO K.
1050
01:46:01,380 --> 01:46:02,838
Desta vez, eu vi
1051
01:46:03,546 --> 01:46:07,005
que a inveja e o ci�me
que haviam sido enterrados faz tempo
1052
01:46:07,088 --> 01:46:09,046
podem destruir o lado bom
de uma pessoa.
1053
01:46:09,130 --> 01:46:10,005
FILHA DE WIDYASASTI
1054
01:46:10,088 --> 01:46:12,588
Na escurid�o mais profunda,
1055
01:46:14,046 --> 01:46:16,463
por mais assustadores
que sejam os dem�nios,
1056
01:46:16,921 --> 01:46:19,755
o que mais assusta
� o cora��o mau das pessoas.
1057
01:46:29,296 --> 01:46:30,296
Vanya.
1058
01:46:32,130 --> 01:46:32,963
Vanya?
1059
01:46:43,546 --> 01:46:44,713
Tia Maira?
1060
01:46:45,880 --> 01:46:47,046
Tia Maira?
1061
01:46:49,713 --> 01:46:50,671
Tia Maira?
1062
01:46:59,880 --> 01:47:00,921
Tia Maira?
1063
01:47:14,755 --> 01:47:15,588
Mam�e?
1064
01:47:16,171 --> 01:47:17,255
Vanya.
1065
01:47:22,588 --> 01:47:24,588
Vanya, meu amor.
1066
01:47:25,963 --> 01:47:27,713
Preciso ir agora, querida.
1067
01:47:29,046 --> 01:47:30,838
Aonde est� indo?
1068
01:47:32,963 --> 01:47:35,463
Tenho que voltar pro Al�m.
1069
01:47:36,630 --> 01:47:39,213
Eu j� aceitei tudo o que aconteceu.
1070
01:47:40,130 --> 01:47:41,338
Agora,
1071
01:47:41,838 --> 01:47:43,796
minha vida n�o � mais aqui.
1072
01:47:46,213 --> 01:47:48,005
Quer me fazer feliz?
1073
01:47:51,046 --> 01:47:51,963
Vanya,
1074
01:47:52,546 --> 01:47:55,421
n�o quero mais v�-la triste.
1075
01:47:57,713 --> 01:47:59,838
Voc� tem sorte de ter a mam�e Maira.
1076
01:48:00,713 --> 01:48:02,380
E voc� vai ficar bem.
1077
01:48:03,713 --> 01:48:06,171
A mam�e Maira ama voc�.
1078
01:48:08,630 --> 01:48:09,838
Entendeu, querida?
1079
01:48:32,755 --> 01:48:33,713
Mam�e?
1080
01:48:36,713 --> 01:48:37,546
Mam�e!
1081
01:48:53,380 --> 01:48:54,380
Vanya?
1082
01:48:56,921 --> 01:48:58,380
O que foi, querida?
1083
01:48:58,963 --> 01:49:01,588
Sonhei que tinha encontrado a mam�e.
1084
01:49:01,671 --> 01:49:02,880
Era ela mesma.
1085
01:49:04,671 --> 01:49:05,505
Est� feliz agora.
1086
01:49:06,088 --> 01:49:08,630
E n�o quer mais me ver triste
1087
01:49:08,713 --> 01:49:09,755
ao me lembrar dela.
1088
01:49:12,338 --> 01:49:14,755
Tenho sorte de ter voc�
1089
01:49:14,838 --> 01:49:17,255
que � boa, me ama
1090
01:49:17,713 --> 01:49:19,796
e que vai cuidar de mim pra sempre
1091
01:49:19,880 --> 01:49:21,171
e se tornar minha m�e.
1092
01:49:24,588 --> 01:49:27,505
Mam�e, n�o me deixe nunca.
1093
01:49:27,963 --> 01:49:29,088
Eu te amo.
1094
01:49:38,838 --> 01:49:41,546
Nunca vou deix�-la, Vanya.
1095
01:49:57,963 --> 01:49:59,963
Esta cicatriz ficar�
pra sempre vis�vel.
1096
01:50:01,005 --> 01:50:04,838
Uma prova de que, juntos,
conclu�mos um grande caso.
1097
01:50:06,255 --> 01:50:09,130
Morar com algu�m como eu
nunca ser� f�cil, Raynard.
1098
01:50:09,213 --> 01:50:10,255
Eu sei.
1099
01:50:11,005 --> 01:50:13,963
Morar com algu�m como eu
tamb�m n�o ser� f�cil, Laras.
1100
01:50:15,296 --> 01:50:16,838
Mas, com voc�,
1101
01:50:17,296 --> 01:50:20,838
posso melhorar o dom que Deus me deu.
1102
01:50:22,046 --> 01:50:23,630
Desde que nos conhecemos,
1103
01:50:24,171 --> 01:50:25,546
voc� cuida de mim,
1104
01:50:26,171 --> 01:50:27,338
me completa,
1105
01:50:28,130 --> 01:50:30,963
e, agora,
n�o vou encarar tudo sozinha.
1106
01:50:40,296 --> 01:50:41,338
Sim?
1107
01:50:46,171 --> 01:50:47,171
Certo.
1108
01:50:49,505 --> 01:50:51,046
O que foi, Laras?
1109
01:50:51,130 --> 01:50:53,713
Um caso envolvendo bonecas.
Uma fam�lia.
1110
01:50:54,255 --> 01:50:55,546
Pior do que a Sabrina.
1111
01:53:46,671 --> 01:53:48,671
Legendas: Andressa Gatto
73937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.