Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,800 --> 00:00:04,950
В предыдущей серии:
2
00:00:05,960 --> 00:00:08,679
Есть много нерешенных вопросов.
3
00:00:08,800 --> 00:00:12,156
Нам известно, что деньги из Люнгбю
обнаружили у двоих палестинцев,
4
00:00:12,280 --> 00:00:15,272
везших их с целью закупки оружия
для войны против Израиля.
5
00:00:15,400 --> 00:00:18,836
Контрразведка препятствует
нашему расследованию.
6
00:00:18,960 --> 00:00:24,080
- Ты тоже действуешь по указке сверху?
- Я закрою этот отдел.
7
00:00:24,200 --> 00:00:29,991
Здесь должен быть комплексный подход,
поэтому у нас на это другая точка зрения.
8
00:00:30,120 --> 00:00:31,712
Дайте мне имя свидетеля.
9
00:00:31,840 --> 00:00:35,230
Доброе утро, я из полиции.
Откройте, пожалуйста, ворота.
10
00:00:47,840 --> 00:00:52,550
22-летний полисмен Йеспер Хансен Эгтвед
умер прошлой ночью.
11
00:00:52,680 --> 00:00:56,958
Он скончался в результате ранения,
полученного в четверг во время налета.
12
00:00:57,080 --> 00:01:02,279
- Ян, мы не имели права стрелять.
- Их не учили в полицейской академии?
13
00:01:02,400 --> 00:01:06,632
Мы следим за этой группой с 1971 года.
Особенно с 80-х годов.
14
00:01:06,760 --> 00:01:10,116
Мы называем их группой Аппеля,
по имени основателя, Готфрида Аппеля.
15
00:01:10,240 --> 00:01:14,199
- Я мог бы разобраться сам.
- Ты получишь всю информацию.
16
00:01:14,320 --> 00:01:18,472
Тебя весь день не было
и ты наврал мне.
17
00:01:25,400 --> 00:01:29,473
- Это он.
- Их арест испортит все дело.
18
00:01:29,600 --> 00:01:33,195
Если снова тупик, мы привлечем внимание
СМИ на свою голову. А также политиков.
19
00:01:33,320 --> 00:01:35,151
Вашу мать!
20
00:01:35,280 --> 00:01:38,590
Наша следующая операция
будет последней.
21
00:01:42,040 --> 00:01:45,794
Обычная квартира на ул. Блекинге
в Копенгагене служила убежищем
22
00:01:45,920 --> 00:01:48,639
для группы леворадикальных активистов.
23
00:01:48,760 --> 00:01:51,957
В 1989 году семерым ее членам были
предъявлены обвинения в серии грабежей,
24
00:01:52,080 --> 00:01:54,355
совершенных в период с 1975 по 1988.
25
00:01:54,480 --> 00:01:58,075
По датским меркам эти ограбления
были организованы суперпрофессионально.
26
00:02:02,240 --> 00:02:06,677
Похищенные миллионы крон передавались
террористической организации НФОП.
27
00:02:06,800 --> 00:02:08,392
Израиль был врагом.
28
00:02:08,520 --> 00:02:12,433
Их целью была поддержка борьбы
палестинцев против Израиля.
29
00:02:16,600 --> 00:02:19,637
Предполагаемый лидер группы
Ян Вайман
30
00:02:19,760 --> 00:02:24,595
никогда не признавался в двойной жизни
своей жене и друзьям.
31
00:02:26,480 --> 00:02:29,199
Комиссар полиции Йорн Мус
возглавлял полицейское расследование.
32
00:02:29,320 --> 00:02:34,110
Он был готов положить всю свою карьеру
на то, чтобы поймать членов этой группы.
33
00:02:36,440 --> 00:02:40,353
Сюжет, характеры и диалоги
являются вымышленными,
34
00:02:40,480 --> 00:02:44,951
но основанными на событиях
внутри и вокруг группы,
35
00:02:45,080 --> 00:02:48,629
позже известной как
"Банда с улицы Блекинге".
36
00:02:53,800 --> 00:02:58,191
ШТАБ-КВАРТИРА ПОЛИЦИИ
КОПЕНГАГЕНА, 1988 год
37
00:03:01,520 --> 00:03:05,991
- Мы знаем Карстена Нильсена?
- Нет.
38
00:03:06,120 --> 00:03:10,750
По данным ПЕТ, костяк группы
собирается у него на квартире.
39
00:03:14,680 --> 00:03:19,356
Никогда раньше его не видел.
Он входит в ядро группы?
40
00:03:19,480 --> 00:03:23,393
Разве это не очевидно?
Что говорит о нем контрразведка?
41
00:03:23,520 --> 00:03:26,398
- Он им неизвестен.
- Что они сейчас замышляют?
42
00:03:26,520 --> 00:03:30,877
- Они планируют что-то крупное.
- Прямо у нас под носом.
43
00:03:31,000 --> 00:03:33,560
- Нам нужно арестовать их.
- На каком основании?
44
00:03:33,680 --> 00:03:36,877
- У нас есть свидетель.
- Этого не достаточно.
45
00:03:37,000 --> 00:03:40,834
- Этого должно быть достаточно.
- Допустим, мы это сделаем...
46
00:03:40,960 --> 00:03:44,748
Я заберу документы домой
и поработаю с ними на выходных.
47
00:04:18,360 --> 00:04:22,035
Собираешься работать все выходные?
48
00:04:22,760 --> 00:04:26,389
Ну и оставался бы тогда на работе.
49
00:04:36,240 --> 00:04:42,475
- Бо, что ты здесь делаешь?
- Я был тут неподалеку.
50
00:04:47,880 --> 00:04:50,758
Что происходит?
51
00:04:52,760 --> 00:04:59,199
У Тине есть вопросы.
О тебе.
52
00:05:03,160 --> 00:05:06,197
Почему ты не спросишь меня?
53
00:05:07,720 --> 00:05:12,555
Потому что она не верит,
что ты говоришь ей правду.
54
00:05:15,960 --> 00:05:20,750
- Зачем ты вовлекаешь сюда посторонних?
- Каких посторонних? Бо твой брат.
55
00:05:22,880 --> 00:05:27,908
- У нас нет никаких проблем.
- Ты лжешь мне.
56
00:05:28,480 --> 00:05:34,510
Ты просто хочешь, чтобы я соврал,
и сказал, что я тебе изменяю.
57
00:05:34,640 --> 00:05:37,234
Ты отдалился.
58
00:05:38,400 --> 00:05:41,392
Теперь я тебя даже не возбуждаю.
59
00:05:42,880 --> 00:05:45,599
- Мне нужно идти.
- Останься.
60
00:05:45,720 --> 00:05:48,712
Да, оставайся.
А я уеду.
61
00:06:31,360 --> 00:06:34,511
Расследование особо жестоких ограблений.
62
00:06:34,640 --> 00:06:37,950
И убийства полицейского в ноябре 1988.
63
00:06:38,080 --> 00:06:41,550
А также их возможная связь
с другими преступлениями,
64
00:06:41,680 --> 00:06:46,879
совершенными в период
с июня 1980 по ноябрь 1988.
65
00:06:47,000 --> 00:06:53,678
Подозреваемые: Нильс Йоргенсен,
Ян Вайман, Карстен Моллер Хансен,
66
00:06:53,800 --> 00:06:56,997
Торкилд Лаусен и Бо Вайман.
67
00:06:57,120 --> 00:07:03,150
Их целью является поддержка
террористической организации НФОП.
68
00:07:03,280 --> 00:07:07,796
По сведениям контрразведки,
подозреваемые
69
00:07:07,920 --> 00:07:14,917
не менее четырех раз ездили в Сирию
в период с 1979 по 1982 год.
70
00:07:15,040 --> 00:07:20,990
Там они проходили подготовку
в тренировочных лагерях НФОП.
71
00:07:22,560 --> 00:07:26,599
Дело №2: Копенгаген, 2 апреля 1982.
72
00:07:26,720 --> 00:07:30,633
Вооруженное ограбление
сотрудника почты в Вестерпорте.
73
00:07:30,760 --> 00:07:35,390
Дело №5: жестокое ограбление
инкассаторов в Люнгбю.
74
00:07:35,520 --> 00:07:38,876
Дело было изъято контрразведкой.
75
00:07:39,000 --> 00:07:41,798
Дело №6: неудачная попытка похищения
76
00:07:41,920 --> 00:07:45,993
директора банка, его жены и внука.
77
00:07:46,120 --> 00:07:50,033
Преступники были безжалостны.
78
00:07:50,160 --> 00:07:56,269
Угрожали, что перережут им горло,
если не смогут попасть в помещение банка.
79
00:07:56,400 --> 00:08:00,712
Дело №13: в аэропорту Шарля де Голля
были задержаны два палестинца.
80
00:08:00,840 --> 00:08:05,436
Они прятали под одеждой
8 миллионов датских крон.
81
00:08:05,560 --> 00:08:09,235
Это дело также связано с подозреваемыми.
82
00:08:09,360 --> 00:08:11,874
Они избили его дубинкой.
83
00:08:12,000 --> 00:08:17,233
Дело №9: нападение на универмаг "Деллс".
Жестокое. Несколько раненых.
84
00:08:17,360 --> 00:08:20,318
Он еще обернул ее лентой.
85
00:08:22,080 --> 00:08:26,756
Дело №10: жестокое ограбление
почтового отделения на улице Кобмагер.
86
00:08:26,880 --> 00:08:31,112
И смертельный выстрел
в полицейского Йеспера Хансена Эгтведа.
87
00:08:32,200 --> 00:08:36,432
Смертельный выстрел
в полицейского Йеспера Хансена Эгтведа.
88
00:08:36,560 --> 00:08:40,189
Смертельный выстрел...
89
00:09:31,720 --> 00:09:33,756
Доброе утро.
90
00:09:44,760 --> 00:09:48,435
Машины контрразведки у дверей
меня уже бесят.
91
00:09:48,560 --> 00:09:53,395
Если с нами что-нибудь случится,
они быстро отсюда исчезнут.
92
00:09:53,520 --> 00:09:56,990
Ты всегда такой хладнокровный, да?
93
00:10:01,640 --> 00:10:04,438
Ты не веришь, что я люблю Тине.
94
00:10:08,040 --> 00:10:14,559
Из-за вчерашнего, или ты считаешь,
что я не способен кого-то любить?
95
00:10:17,640 --> 00:10:22,395
Молчание говорит само за себя.
Значит, решил расспросить меня без нее.
96
00:10:22,520 --> 00:10:25,318
Ты считаешь, что знаешь,
что такое любовь?
97
00:10:25,440 --> 00:10:29,672
Любишь ее так, что заставляешь ревновать?
- Люблю, поэтому не хочу ее вовлекать.
98
00:10:29,800 --> 00:10:32,473
- Ты сам так решил?
- Да.
99
00:10:32,600 --> 00:10:35,114
Ради ее блага или своего?
100
00:10:35,240 --> 00:10:39,677
Ты не боишься ее потерять?
- Я не хочу ее вовлекать.
101
00:10:39,800 --> 00:10:42,360
Ради кого?
Нее или себя?
102
00:10:44,240 --> 00:10:48,552
Допускал ли ты когда-нибудь мысль,
что собственная жена может тебя предать?
103
00:10:51,800 --> 00:10:53,950
Молчание говорит само за себя.
104
00:10:54,080 --> 00:10:59,552
Ты начинаешь крупную операцию,
тогда как твоя личная жизнь идет к краху.
105
00:10:59,680 --> 00:11:03,150
Подумай об этом.
106
00:11:03,280 --> 00:11:06,716
Как далеко мы продвинулись?
107
00:11:13,800 --> 00:11:19,636
Йорн, отчет оставляет желать лучшего.
Вернее, он не стоит и ломаного гроша.
108
00:11:20,960 --> 00:11:27,115
Там нет никаких доказательств.
Мы забираем у вас дело.
109
00:11:27,240 --> 00:11:29,629
Это все.
110
00:11:33,480 --> 00:11:36,199
Как мы поступим теперь?
111
00:11:42,320 --> 00:11:44,072
Мус?
112
00:11:44,200 --> 00:11:45,997
Вы заблудились?
113
00:11:47,520 --> 00:11:51,798
- Это дело предадут забвению.
- Обсудите это с вашим начальством.
114
00:11:51,920 --> 00:11:55,879
- Уже обсудил.
- Доверьтесь их решению.
115
00:11:56,000 --> 00:11:58,230
Они неправы.
116
00:11:58,360 --> 00:12:04,629
72% сотрудников не согласны
с любыми решениями босса.
117
00:12:04,760 --> 00:12:09,993
Или с их частью.
- К кому мне еще пойти?
118
00:12:19,240 --> 00:12:24,075
Если здесь чушь, то вы меня не видели.
Вам понятно?
119
00:13:29,480 --> 00:13:31,994
Ты была права.
120
00:13:33,680 --> 00:13:38,595
У меня есть...
У меня была другая.
121
00:13:44,520 --> 00:13:49,230
Не знаю почему,
но я не смог тебе об этом сказать.
122
00:13:49,360 --> 00:13:55,799
Возможно, я подумал, что если не скажу,
то этого не будет в реальности.
123
00:14:02,400 --> 00:14:06,359
Я хочу все изменить.
124
00:14:08,840 --> 00:14:11,229
Я делаю все возможное.
125
00:14:13,680 --> 00:14:16,399
Просто мне нужно какое-то время.
126
00:14:19,080 --> 00:14:23,676
Если ты меня любишь,
дай мне это время.
127
00:14:51,160 --> 00:14:55,790
Я прочитал в выходные доклад Муса.
128
00:14:57,240 --> 00:15:02,155
Полиция Копенгагена должна это дело
расследовать. Дело останется у вас.
129
00:15:03,360 --> 00:15:05,351
Естественно, мы согласны.
130
00:15:09,360 --> 00:15:14,559
Неужели ты ходил к шефу?
Я бы никогда не смог.
131
00:15:14,680 --> 00:15:19,913
Отличная работа. Давайте арестуем их
и послушаем, что они нам скажут.
132
00:15:27,360 --> 00:15:32,309
Что случилось с контрразведкой?
- Не знаю, я еще не смотрел.
133
00:15:34,440 --> 00:15:37,557
Может быть, теперь они отстанут от нас.
134
00:15:41,640 --> 00:15:45,349
Как у тебя дела с Тине?
- Хорошо.
135
00:15:45,480 --> 00:15:48,040
Прекрасно. Ты поговорил с ней?
136
00:15:51,200 --> 00:15:52,713
Рад слышать.
137
00:15:57,320 --> 00:16:02,713
Я выложил ей все, как есть.
138
00:16:02,840 --> 00:16:06,355
- Это как?
- Бо, у меня не было выхода.
139
00:16:06,480 --> 00:16:10,519
Я сказал ей, что у меня другая.
140
00:16:10,640 --> 00:16:17,557
Что я втрескался в другую женщину,
и что мне нужно некоторое время.
141
00:16:17,680 --> 00:16:21,434
Она с этим согласилась.
142
00:16:22,960 --> 00:16:27,909
А пока мы не спим вместе
и ведем раздельную жизнь.
143
00:16:28,040 --> 00:16:31,271
Она отнеслась с пониманием.
144
00:16:33,400 --> 00:16:38,394
В действительности,
я люблю только одну женщину, ее.
145
00:16:40,280 --> 00:16:44,193
- Скажи ей, что это неправда.
- Что я ей скажу?
146
00:16:44,320 --> 00:16:47,517
Что я должен ей сказать?
147
00:16:52,880 --> 00:16:56,236
Я забыл в машине инструкцию.
148
00:19:00,480 --> 00:19:05,235
Где находится кабинет Яна Ваймана?
Мы изымем его компьютер.
149
00:19:11,600 --> 00:19:16,230
Его я не буду арестовывать.
Чуток надавим и он сам расколется.
150
00:19:18,600 --> 00:19:23,720
Йорн Мус, отдел "Си-Экс".
Мы изымаем вещи вашего брата.
151
00:19:32,000 --> 00:19:35,231
Вещи Нильса Йоргенсена.
152
00:19:35,360 --> 00:19:38,193
Торкилда Лаусена.
153
00:19:39,640 --> 00:19:42,200
И Яна Ваймана.
154
00:19:52,880 --> 00:19:55,269
Они одинаковые.
155
00:20:04,760 --> 00:20:07,069
Ладно, иди.
156
00:20:08,360 --> 00:20:10,157
Здравствуйте, Ян.
157
00:20:18,800 --> 00:20:21,792
Знаете, почему вы здесь?
158
00:20:28,080 --> 00:20:32,232
Думаю, знаете.
159
00:20:37,600 --> 00:20:41,149
Они ваши?
160
00:20:43,880 --> 00:20:49,352
Они были у вас, стало быть, они ваши.
От чего они?
161
00:20:52,080 --> 00:20:57,916
- Это ваши ключи?
- Мне нечего сказать.
162
00:20:58,040 --> 00:21:03,910
Такие же мы нашли у Торкилда Лаусена.
Он говорит, что они его.
163
00:21:04,040 --> 00:21:08,909
Торкилд Лаусен - ваш друг.
- Мне нечего сказать.
164
00:21:09,040 --> 00:21:14,797
Пока еще не известно, сколько человек
будет привлечено к ответственности.
165
00:21:14,920 --> 00:21:20,040
И сколько человек полиция
подозревает в ограблении.
166
00:21:20,160 --> 00:21:23,550
Мы нашли эти ключи.
167
00:21:23,680 --> 00:21:28,435
Они были в вашем доме.
- Мне нечего сказать.
168
00:21:28,560 --> 00:21:35,557
Полиции лишь известно,
что 31 миллион находится на Зеландии.
169
00:21:35,680 --> 00:21:38,797
Как могут быть они столь единодушны?
170
00:21:38,920 --> 00:21:42,196
Такие разные люди.
- Что ты имеешь в виду?
171
00:21:42,320 --> 00:21:45,517
Обычных преступников мы раскололи бы.
172
00:21:45,640 --> 00:21:49,553
Они боятся.
Но не за собственную шкуру.
173
00:21:49,680 --> 00:21:53,559
Причина лежит глубже.
- И это делает их сильнее.
174
00:21:53,680 --> 00:21:56,353
Мы должны найти эту квартиру.
175
00:22:00,400 --> 00:22:03,278
- Сколько времени у нас в запасе?
- Четыре дня.
176
00:22:03,400 --> 00:22:07,712
- Часики тикают, Йорн.
- Будет нужна помощь общественности.
177
00:22:07,840 --> 00:22:11,230
- Нам это так необходимо?
- Да, необходимо.
178
00:22:11,360 --> 00:22:16,229
Так ищите. И не забудьте также
об административных зданиях.
179
00:22:16,360 --> 00:22:19,716
- Почему бы нам не прочесать окрестности?
- Что?
180
00:22:19,840 --> 00:22:23,753
Можно попробовать ключи,
обходя дверь за дверью.
181
00:22:23,880 --> 00:22:30,752
30.000 домов, 8 квартир в каждом доме.
Итого 250.000 замков.
182
00:22:30,880 --> 00:22:35,192
Это нереально.
- Мы привлечем людей. Ради Йеспера.
183
00:22:35,320 --> 00:22:39,996
Они получат отличный уикенд
благодаря нам. И мы тоже.
184
00:22:40,120 --> 00:22:47,117
Мы задействуем 2000 человек.
По 125 квартир на каждого.
185
00:22:47,240 --> 00:22:49,959
Это можно сделать.
186
00:22:50,080 --> 00:22:52,548
Хорошо, мы согласны.
187
00:23:12,280 --> 00:23:14,953
КТО-НИБУДЬ УЗНАЕТ
ЭТИ КЛЮЧИ?
188
00:23:25,000 --> 00:23:27,594
К вам посетительница.
189
00:23:54,880 --> 00:23:57,030
Ян, что это такое?
190
00:23:57,160 --> 00:23:59,720
Ничего.
191
00:24:02,800 --> 00:24:06,793
Откуда у полиции такие обвинения?
192
00:24:06,920 --> 00:24:10,390
Все это большое недоразумение.
193
00:24:11,760 --> 00:24:17,437
И ничего больше.
Все утрясется и я вернусь домой.
194
00:24:19,320 --> 00:24:22,312
Как дома, все в порядке?
195
00:24:22,440 --> 00:24:28,197
Дома?
Ничего хорошего, не знаю...
196
00:24:28,320 --> 00:24:33,269
Не волнуйся, прошу тебя.
197
00:24:38,240 --> 00:24:40,674
Я люблю тебя.
198
00:24:42,280 --> 00:24:48,196
Я должен тебе так много, что и не знаю,
как я смогу тебя отблагодарить.
199
00:24:50,240 --> 00:24:53,550
Я хочу сказать, что сделаю для тебя все.
200
00:24:53,680 --> 00:24:58,595
Возвращайся домой.
Обещаешь?
201
00:24:58,720 --> 00:25:01,553
Обещаю.
202
00:25:01,680 --> 00:25:05,639
Я могу подойти поцеловать жену?
203
00:25:19,000 --> 00:25:21,514
Не говори ни с кем.
204
00:25:21,640 --> 00:25:24,518
Мы увидимся через пару дней.
205
00:26:19,520 --> 00:26:24,799
Бо, проконтролируй,
чтобы Карстен не запаниковал.
206
00:26:35,880 --> 00:26:40,078
- Ничего.
- На улице Харальд ничего.
207
00:26:41,280 --> 00:26:45,273
- Ничего, к сожалению.
- Спасибо за усилия.
208
00:26:45,400 --> 00:26:49,393
Они его отпустят,
если мы не найдем квартиру.
209
00:26:49,520 --> 00:26:54,435
ОПЕРАЦИЯ С КЛЮЧАМИ
НЕ ДАЛА РЕЗУЛЬТАТА
210
00:26:54,560 --> 00:26:57,632
2 ДНЯ ДО ОСВОБОЖДЕНИЯ ГРУППЫ
211
00:27:39,000 --> 00:27:42,197
Я посмотрел в деле контрразведки.
212
00:27:42,320 --> 00:27:46,438
И вот что нашел.
- "Вайра"?
213
00:27:46,560 --> 00:27:51,270
Это датский оружейный завод,
производящий управляемые ракеты.
214
00:27:51,400 --> 00:27:57,999
Контрразведка видела группу
в окрестностях предприятия.
215
00:27:58,120 --> 00:28:02,557
Несколько раз.
- Они искали оружие?
216
00:28:02,680 --> 00:28:07,435
Здесь об этом не говорится,
но они интересовались хозяином.
217
00:28:07,560 --> 00:28:11,109
Владелец - датчанин,
но он только марионетка.
218
00:28:11,240 --> 00:28:18,237
Реальный владелец - израильтянин.
Друг премьера и президента.
219
00:28:18,360 --> 00:28:22,672
Один из крупнейших в мире
производителей оружия.
220
00:28:22,800 --> 00:28:27,749
- Он живет в Дании?
- Не знаю, но я это выясню.
221
00:28:30,320 --> 00:28:31,799
Соедините меня с ПЕТ.
222
00:29:14,560 --> 00:29:18,633
Хозяин-израильтянин два раза в год
наведывается в "Вайру".
223
00:29:18,760 --> 00:29:21,957
И никогда не остается на ночь.
- Частный самолет?
224
00:29:22,080 --> 00:29:24,833
"Эль-Аль", израильская авиакомпания.
225
00:29:24,960 --> 00:29:30,432
Он нанимает самолет до Карупа,
где тоже видели группу.
226
00:29:30,560 --> 00:29:35,315
Ян и Бо настраивали компьютерную сеть
в Министерстве иностранных дел.
227
00:29:35,440 --> 00:29:38,876
Систему нужно проверить.
228
00:29:39,000 --> 00:29:42,834
И кражи на военных полигонах?
- Уже иду.
229
00:29:42,960 --> 00:29:45,838
Поторопитесь.
Через два дня они могут выйти.
230
00:30:07,640 --> 00:30:11,315
Шесть хищений на шведском
военном полигоне за 10 лет.
231
00:30:11,440 --> 00:30:17,675
И три в Норвегии. Украли противотанковые
ракеты, гранаты и стрелковое оружие.
232
00:30:17,800 --> 00:30:21,349
Достаточно для небольшой армии.
- Хищения не раскрыты?
233
00:30:21,480 --> 00:30:26,349
Оружие, видимо, в их убежище.
234
00:30:26,480 --> 00:30:29,358
Или уже где-то у НФОП.
235
00:30:29,480 --> 00:30:34,474
- У Нильса Йоргенсена есть хижина.
- Проверь.
236
00:30:34,600 --> 00:30:40,869
У вас есть домик в Ассербо.
Почему вы храните там оружие?
237
00:30:41,000 --> 00:30:43,434
Противотанковые ракеты.
238
00:30:43,560 --> 00:30:47,997
Торкилд и в особенности его жена
часто совершали поездки туда и обратно.
239
00:30:48,120 --> 00:30:52,477
Мы знаем, что вы с вашей женой
занимались контрабандой оружия.
240
00:30:52,600 --> 00:30:55,637
Где оно?
241
00:30:58,120 --> 00:31:02,591
ГРИБСКОВ, СЕВЕРНАЯ ЗЕЛАНДИЯ, ДАНИЯ
242
00:31:18,800 --> 00:31:22,759
Противотанковые ракеты.
Как эта.
243
00:31:26,160 --> 00:31:29,197
Динамит.
Мы знаем, что это ваших рук дело.
244
00:31:34,680 --> 00:31:36,716
Все это в квартире, да?
245
00:31:41,400 --> 00:31:43,755
Я найду ее.
246
00:31:45,680 --> 00:31:50,390
В архивах МИДа мы обнаружили,
что Ян и Бо распечатывали
247
00:31:50,520 --> 00:31:56,152
список с именами и адресами
всех датских евреев.
248
00:31:56,280 --> 00:32:00,193
Что они хотели?
Убить их всех?
249
00:32:00,320 --> 00:32:02,993
Они хотят революции.
250
00:32:03,120 --> 00:32:05,315
В Дании?
251
00:32:05,440 --> 00:32:09,319
Их основатель Готфрид Аппель
не верил в революцию
252
00:32:09,440 --> 00:32:14,514
на датской территории или даже в Европе.
Именно так.
253
00:32:14,640 --> 00:32:20,112
По его словам, все капиталисты на Западе
эксплуатируют страны третьего мира.
254
00:32:20,240 --> 00:32:26,918
Поэтому революция должна произойти
в странах третьего мира.
255
00:32:27,040 --> 00:32:30,874
Но Готфрид был смещен Холгером Йенсеном.
256
00:32:31,000 --> 00:32:34,356
Его целью являлось
уничтожение капитализма.
257
00:32:34,480 --> 00:32:39,110
Благодаря атомной энергетике
капитализм сам приблизил себя к гибели.
258
00:32:39,240 --> 00:32:43,756
- То есть уничтожение уже было начато?
- Вроде того.
259
00:32:43,880 --> 00:32:49,034
В манифесте Аппеля "Когда придет время"
описывались предпосылки для революции.
260
00:32:49,160 --> 00:32:53,517
Но Холгер отбросил его и сказал,
что это время придет уже скоро.
261
00:32:54,560 --> 00:32:57,438
Я думал, что эта идея умерла
вместе с Холгером.
262
00:32:57,560 --> 00:33:02,998
А что в их понимании означает "скоро"?
263
00:33:03,120 --> 00:33:07,159
Это может случиться сегодня.
Или завтра.
264
00:33:11,200 --> 00:33:14,351
Что вы делали в районе завода "Вайра".
265
00:33:14,480 --> 00:33:19,190
Собирались напасть на завод?
Или, может быть, на хозяина?
266
00:33:20,480 --> 00:33:23,995
Вы выяснили, кто владелец.
267
00:33:26,520 --> 00:33:31,640
С какой целью вы напечатали
имена и адреса датских евреев?
268
00:33:31,760 --> 00:33:35,150
Ну, так что?
Что вы хотели сделать?
269
00:33:36,200 --> 00:33:39,431
Убить их?
И все?
270
00:33:39,560 --> 00:33:45,112
Вы бы убили их?
Как нацисты.
271
00:33:46,560 --> 00:33:49,438
Таков был план?
272
00:33:49,560 --> 00:33:53,712
Уже скоро.
Верно?
273
00:33:58,320 --> 00:34:03,030
Мы знаем, что вы планировали нападение.
274
00:34:06,560 --> 00:34:08,835
На что или на кого?
275
00:34:11,320 --> 00:34:15,029
- Уведите его.
- Давай, шевелись!
276
00:34:21,240 --> 00:34:25,074
4 ЧАСА ДО ОСВОБОЖДЕНИЯ ГРУППЫ
277
00:34:41,360 --> 00:34:46,992
Мы должны еще раз все проверить.
Их сегодня отпустят.
278
00:34:47,120 --> 00:34:51,671
Если мы ничего не найдем.
Начнем с военных полигонов.
279
00:34:53,720 --> 00:34:58,396
Кто-то должен был видеть,
как они прятали оружие.
280
00:34:58,520 --> 00:35:02,115
Опросим искателей ночных приключений.
281
00:35:02,240 --> 00:35:07,633
Да, прохожих, соседей, бегунов,
собачников.
282
00:35:07,760 --> 00:35:13,118
Детей, нашедших гранату.
Не обращайте внимание.
283
00:35:13,240 --> 00:35:18,075
Возможно, они продавали оружие?
284
00:35:20,400 --> 00:35:26,270
- Или пытались его купить?
- Мы этого не проверяли.
285
00:37:18,720 --> 00:37:22,713
Кто?
Карстен Нильсен?
286
00:37:27,440 --> 00:37:30,671
Машина арендована на имя его брата.
287
00:37:30,800 --> 00:37:34,679
Он находится в реанимации,
мы не можем его допросить.
288
00:37:34,800 --> 00:37:40,158
Мы нашли это в автомобиле.
Возьмите перчатки.
289
00:37:40,280 --> 00:37:45,035
Находка вызвала у нас подозрения.
290
00:37:46,600 --> 00:37:51,435
У него два идентификатора личности.
По документам он Карстен Нильсен.
291
00:37:51,560 --> 00:37:56,315
А судя по шейному жетону,
это Ян Вайман.
292
00:37:59,000 --> 00:38:03,312
Но в регистрационном журнале записано,
что он сейчас у вас под арестом.
293
00:38:03,440 --> 00:38:06,238
Поэтому я вам и позвонил.
294
00:38:17,039 --> 00:38:19,439
ФРОДЕ НИЛЬСЕН.
УЛИЦА БЛЕКИНГЕ, 2.
295
00:38:19,760 --> 00:38:22,957
Вот и все.
296
00:38:30,320 --> 00:38:33,949
Замок может быть заминирован.
297
00:39:05,080 --> 00:39:07,878
Никогда бы не подумал.
298
00:39:20,040 --> 00:39:26,354
Здесь есть все. Фотокопир.
Вероятно, для подделки паспортов.
299
00:39:26,480 --> 00:39:31,235
Ламинатор, станок.
300
00:39:32,160 --> 00:39:35,550
Почтовые мешки.
- Из Люнгбю.
301
00:39:35,680 --> 00:39:41,198
- Да, у них было много дел.
- Это сдвоенная квартира?
302
00:39:41,320 --> 00:39:44,437
Здесь когда-то, несомненно,
между ними была стена.
303
00:40:14,440 --> 00:40:18,115
Что-то не так, Йорн.
304
00:40:19,480 --> 00:40:24,793
Квартира должна быть больше,
чем она есть сейчас.
305
00:40:24,920 --> 00:40:27,912
Значит, где-то еще комната.
306
00:40:28,040 --> 00:40:32,431
- Посмотри.
- На полу царапины.
307
00:40:38,560 --> 00:40:41,632
Креплений нет.
308
00:41:13,000 --> 00:41:15,434
Боже ты мой.
309
00:41:26,840 --> 00:41:32,517
Некоторые из подозреваемых все 20 лет
сражались на стороне левых экстремистов.
310
00:41:32,640 --> 00:41:36,030
Несмотря на то, что полицейские
15 лет шли по их следу,
311
00:41:36,160 --> 00:41:41,473
лишь автокатастрофа привела
полицию в квартиру на Блекинге.
312
00:41:41,600 --> 00:41:46,594
Необходимые доказательства
против преступной группы найдены.
313
00:41:46,720 --> 00:41:49,473
Что же они собирались сделать?
314
00:41:49,600 --> 00:41:54,071
Они обвиняются в пяти ограблениях
на общую сумму 30 миллионов,
315
00:41:54,200 --> 00:41:57,749
захвате заложников,
попытке похищения, терроризме
316
00:41:57,880 --> 00:42:01,634
и убийстве полицейского
на улице Кобмагер.
317
00:42:01,760 --> 00:42:07,437
Сегодня в суде, спустя 75 заседаний,
был оглашен приговор банде с Блекинге.
318
00:42:07,560 --> 00:42:14,352
Судили не всю группу целиком,
а каждого члена в отдельности.
319
00:42:14,480 --> 00:42:18,632
Все четверо грабителей оправданы
по эпизоду смертельного выстрела
320
00:42:18,760 --> 00:42:21,957
в полицейского Йеспера Хансена Эгтведа.
321
00:42:23,280 --> 00:42:28,832
ЯН ВАЙМАН получил 10 лет тюрьмы.
Развелся с женой. Сейчас преподает.
322
00:42:28,960 --> 00:42:33,431
БО ВАЙМАН получил 7 лет тюрьмы.
В настоящее время работает IT-директором.
323
00:42:33,560 --> 00:42:38,395
НИЛЬС ЙОРГЕНСЕН получил 10 лет. В тюрьме
выучился на психотерапевта. Умер в 2008.
324
00:42:38,520 --> 00:42:43,071
ТОРКИЛД ЛАУСЕН получил 10 лет. В тюрьме
изучал экономику. Работает консультантом.
325
00:42:43,200 --> 00:42:48,194
КАРСТЕН НИЛЬСЕН получил 8 лет.
В той автокатастрофе он потерял зрение.
326
00:42:48,320 --> 00:42:50,959
ЙОРН МУС вышел в отставку в 2003 году.
327
00:42:51,080 --> 00:42:55,551
Он продолжает изучать материалы дела
банды с Блекинге и дружит с Бо Вайманом.
328
00:42:56,760 --> 00:43:00,833
В ПЕТ подтвердили, что следили за группой
на протяжении 20 лет.
329
00:43:00,960 --> 00:43:06,193
Но они отрицают, что у них имелись
достаточные основания для ее ареста.
330
00:43:06,320 --> 00:43:12,156
Остается неясным, кто стрелял в 22-летнего
полицейского Йеспера Хансена Эгтведа.
331
00:43:12,280 --> 00:43:16,910
Ян Вайман, Нильс Йоргенсен и Торкилд Лаусен
были осуждены за подделку документов,
332
00:43:17,040 --> 00:43:21,113
хранение оружия, покушение на инкассаторов
и ограбление почты на улице Кобмагер.
333
00:43:21,240 --> 00:43:25,291
Бо Вайман осужден за подделку документов,
список датских евреев, хранение оружия,
334
00:43:25,392 --> 00:43:29,192
покушение на инкассаторов и соучастие
в ограблении почты на улице Кобмагер.
335
00:43:29,560 --> 00:43:33,075
Карстен Нильсен - за подделку документов,
хранение оружия и ограбление на Кобмагер.
336
00:43:33,200 --> 00:43:36,909
Ни одного члена банды с Блекинге
не судили за ограбление инкассаторов
337
00:43:37,040 --> 00:43:40,476
в Люнгбю и Херлеве,
или же за налет на универмаг "Деллс".
39298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.