All language subtitles for Blekingegade_s01e05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,800 --> 00:00:04,950 В предыдущей серии: 2 00:00:05,960 --> 00:00:08,679 Есть много нерешенных вопросов. 3 00:00:08,800 --> 00:00:12,156 Нам известно, что деньги из Люнгбю обнаружили у двоих палестинцев, 4 00:00:12,280 --> 00:00:15,272 везших их с целью закупки оружия для войны против Израиля. 5 00:00:15,400 --> 00:00:18,836 Контрразведка препятствует нашему расследованию. 6 00:00:18,960 --> 00:00:24,080 - Ты тоже действуешь по указке сверху? - Я закрою этот отдел. 7 00:00:24,200 --> 00:00:29,991 Здесь должен быть комплексный подход, поэтому у нас на это другая точка зрения. 8 00:00:30,120 --> 00:00:31,712 Дайте мне имя свидетеля. 9 00:00:31,840 --> 00:00:35,230 Доброе утро, я из полиции. Откройте, пожалуйста, ворота. 10 00:00:47,840 --> 00:00:52,550 22-летний полисмен Йеспер Хансен Эгтвед умер прошлой ночью. 11 00:00:52,680 --> 00:00:56,958 Он скончался в результате ранения, полученного в четверг во время налета. 12 00:00:57,080 --> 00:01:02,279 - Ян, мы не имели права стрелять. - Их не учили в полицейской академии? 13 00:01:02,400 --> 00:01:06,632 Мы следим за этой группой с 1971 года. Особенно с 80-х годов. 14 00:01:06,760 --> 00:01:10,116 Мы называем их группой Аппеля, по имени основателя, Готфрида Аппеля. 15 00:01:10,240 --> 00:01:14,199 - Я мог бы разобраться сам. - Ты получишь всю информацию. 16 00:01:14,320 --> 00:01:18,472 Тебя весь день не было и ты наврал мне. 17 00:01:25,400 --> 00:01:29,473 - Это он. - Их арест испортит все дело. 18 00:01:29,600 --> 00:01:33,195 Если снова тупик, мы привлечем внимание СМИ на свою голову. А также политиков. 19 00:01:33,320 --> 00:01:35,151 Вашу мать! 20 00:01:35,280 --> 00:01:38,590 Наша следующая операция будет последней. 21 00:01:42,040 --> 00:01:45,794 Обычная квартира на ул. Блекинге в Копенгагене служила убежищем 22 00:01:45,920 --> 00:01:48,639 для группы леворадикальных активистов. 23 00:01:48,760 --> 00:01:51,957 В 1989 году семерым ее членам были предъявлены обвинения в серии грабежей, 24 00:01:52,080 --> 00:01:54,355 совершенных в период с 1975 по 1988. 25 00:01:54,480 --> 00:01:58,075 По датским меркам эти ограбления были организованы суперпрофессионально. 26 00:02:02,240 --> 00:02:06,677 Похищенные миллионы крон передавались террористической организации НФОП. 27 00:02:06,800 --> 00:02:08,392 Израиль был врагом. 28 00:02:08,520 --> 00:02:12,433 Их целью была поддержка борьбы палестинцев против Израиля. 29 00:02:16,600 --> 00:02:19,637 Предполагаемый лидер группы Ян Вайман 30 00:02:19,760 --> 00:02:24,595 никогда не признавался в двойной жизни своей жене и друзьям. 31 00:02:26,480 --> 00:02:29,199 Комиссар полиции Йорн Мус возглавлял полицейское расследование. 32 00:02:29,320 --> 00:02:34,110 Он был готов положить всю свою карьеру на то, чтобы поймать членов этой группы. 33 00:02:36,440 --> 00:02:40,353 Сюжет, характеры и диалоги являются вымышленными, 34 00:02:40,480 --> 00:02:44,951 но основанными на событиях внутри и вокруг группы, 35 00:02:45,080 --> 00:02:48,629 позже известной как "Банда с улицы Блекинге". 36 00:02:53,800 --> 00:02:58,191 ШТАБ-КВАРТИРА ПОЛИЦИИ КОПЕНГАГЕНА, 1988 год 37 00:03:01,520 --> 00:03:05,991 - Мы знаем Карстена Нильсена? - Нет. 38 00:03:06,120 --> 00:03:10,750 По данным ПЕТ, костяк группы собирается у него на квартире. 39 00:03:14,680 --> 00:03:19,356 Никогда раньше его не видел. Он входит в ядро группы? 40 00:03:19,480 --> 00:03:23,393 Разве это не очевидно? Что говорит о нем контрразведка? 41 00:03:23,520 --> 00:03:26,398 - Он им неизвестен. - Что они сейчас замышляют? 42 00:03:26,520 --> 00:03:30,877 - Они планируют что-то крупное. - Прямо у нас под носом. 43 00:03:31,000 --> 00:03:33,560 - Нам нужно арестовать их. - На каком основании? 44 00:03:33,680 --> 00:03:36,877 - У нас есть свидетель. - Этого не достаточно. 45 00:03:37,000 --> 00:03:40,834 - Этого должно быть достаточно. - Допустим, мы это сделаем... 46 00:03:40,960 --> 00:03:44,748 Я заберу документы домой и поработаю с ними на выходных. 47 00:04:18,360 --> 00:04:22,035 Собираешься работать все выходные? 48 00:04:22,760 --> 00:04:26,389 Ну и оставался бы тогда на работе. 49 00:04:36,240 --> 00:04:42,475 - Бо, что ты здесь делаешь? - Я был тут неподалеку. 50 00:04:47,880 --> 00:04:50,758 Что происходит? 51 00:04:52,760 --> 00:04:59,199 У Тине есть вопросы. О тебе. 52 00:05:03,160 --> 00:05:06,197 Почему ты не спросишь меня? 53 00:05:07,720 --> 00:05:12,555 Потому что она не верит, что ты говоришь ей правду. 54 00:05:15,960 --> 00:05:20,750 - Зачем ты вовлекаешь сюда посторонних? - Каких посторонних? Бо твой брат. 55 00:05:22,880 --> 00:05:27,908 - У нас нет никаких проблем. - Ты лжешь мне. 56 00:05:28,480 --> 00:05:34,510 Ты просто хочешь, чтобы я соврал, и сказал, что я тебе изменяю. 57 00:05:34,640 --> 00:05:37,234 Ты отдалился. 58 00:05:38,400 --> 00:05:41,392 Теперь я тебя даже не возбуждаю. 59 00:05:42,880 --> 00:05:45,599 - Мне нужно идти. - Останься. 60 00:05:45,720 --> 00:05:48,712 Да, оставайся. А я уеду. 61 00:06:31,360 --> 00:06:34,511 Расследование особо жестоких ограблений. 62 00:06:34,640 --> 00:06:37,950 И убийства полицейского в ноябре 1988. 63 00:06:38,080 --> 00:06:41,550 А также их возможная связь с другими преступлениями, 64 00:06:41,680 --> 00:06:46,879 совершенными в период с июня 1980 по ноябрь 1988. 65 00:06:47,000 --> 00:06:53,678 Подозреваемые: Нильс Йоргенсен, Ян Вайман, Карстен Моллер Хансен, 66 00:06:53,800 --> 00:06:56,997 Торкилд Лаусен и Бо Вайман. 67 00:06:57,120 --> 00:07:03,150 Их целью является поддержка террористической организации НФОП. 68 00:07:03,280 --> 00:07:07,796 По сведениям контрразведки, подозреваемые 69 00:07:07,920 --> 00:07:14,917 не менее четырех раз ездили в Сирию в период с 1979 по 1982 год. 70 00:07:15,040 --> 00:07:20,990 Там они проходили подготовку в тренировочных лагерях НФОП. 71 00:07:22,560 --> 00:07:26,599 Дело №2: Копенгаген, 2 апреля 1982. 72 00:07:26,720 --> 00:07:30,633 Вооруженное ограбление сотрудника почты в Вестерпорте. 73 00:07:30,760 --> 00:07:35,390 Дело №5: жестокое ограбление инкассаторов в Люнгбю. 74 00:07:35,520 --> 00:07:38,876 Дело было изъято контрразведкой. 75 00:07:39,000 --> 00:07:41,798 Дело №6: неудачная попытка похищения 76 00:07:41,920 --> 00:07:45,993 директора банка, его жены и внука. 77 00:07:46,120 --> 00:07:50,033 Преступники были безжалостны. 78 00:07:50,160 --> 00:07:56,269 Угрожали, что перережут им горло, если не смогут попасть в помещение банка. 79 00:07:56,400 --> 00:08:00,712 Дело №13: в аэропорту Шарля де Голля были задержаны два палестинца. 80 00:08:00,840 --> 00:08:05,436 Они прятали под одеждой 8 миллионов датских крон. 81 00:08:05,560 --> 00:08:09,235 Это дело также связано с подозреваемыми. 82 00:08:09,360 --> 00:08:11,874 Они избили его дубинкой. 83 00:08:12,000 --> 00:08:17,233 Дело №9: нападение на универмаг "Деллс". Жестокое. Несколько раненых. 84 00:08:17,360 --> 00:08:20,318 Он еще обернул ее лентой. 85 00:08:22,080 --> 00:08:26,756 Дело №10: жестокое ограбление почтового отделения на улице Кобмагер. 86 00:08:26,880 --> 00:08:31,112 И смертельный выстрел в полицейского Йеспера Хансена Эгтведа. 87 00:08:32,200 --> 00:08:36,432 Смертельный выстрел в полицейского Йеспера Хансена Эгтведа. 88 00:08:36,560 --> 00:08:40,189 Смертельный выстрел... 89 00:09:31,720 --> 00:09:33,756 Доброе утро. 90 00:09:44,760 --> 00:09:48,435 Машины контрразведки у дверей меня уже бесят. 91 00:09:48,560 --> 00:09:53,395 Если с нами что-нибудь случится, они быстро отсюда исчезнут. 92 00:09:53,520 --> 00:09:56,990 Ты всегда такой хладнокровный, да? 93 00:10:01,640 --> 00:10:04,438 Ты не веришь, что я люблю Тине. 94 00:10:08,040 --> 00:10:14,559 Из-за вчерашнего, или ты считаешь, что я не способен кого-то любить? 95 00:10:17,640 --> 00:10:22,395 Молчание говорит само за себя. Значит, решил расспросить меня без нее. 96 00:10:22,520 --> 00:10:25,318 Ты считаешь, что знаешь, что такое любовь? 97 00:10:25,440 --> 00:10:29,672 Любишь ее так, что заставляешь ревновать? - Люблю, поэтому не хочу ее вовлекать. 98 00:10:29,800 --> 00:10:32,473 - Ты сам так решил? - Да. 99 00:10:32,600 --> 00:10:35,114 Ради ее блага или своего? 100 00:10:35,240 --> 00:10:39,677 Ты не боишься ее потерять? - Я не хочу ее вовлекать. 101 00:10:39,800 --> 00:10:42,360 Ради кого? Нее или себя? 102 00:10:44,240 --> 00:10:48,552 Допускал ли ты когда-нибудь мысль, что собственная жена может тебя предать? 103 00:10:51,800 --> 00:10:53,950 Молчание говорит само за себя. 104 00:10:54,080 --> 00:10:59,552 Ты начинаешь крупную операцию, тогда как твоя личная жизнь идет к краху. 105 00:10:59,680 --> 00:11:03,150 Подумай об этом. 106 00:11:03,280 --> 00:11:06,716 Как далеко мы продвинулись? 107 00:11:13,800 --> 00:11:19,636 Йорн, отчет оставляет желать лучшего. Вернее, он не стоит и ломаного гроша. 108 00:11:20,960 --> 00:11:27,115 Там нет никаких доказательств. Мы забираем у вас дело. 109 00:11:27,240 --> 00:11:29,629 Это все. 110 00:11:33,480 --> 00:11:36,199 Как мы поступим теперь? 111 00:11:42,320 --> 00:11:44,072 Мус? 112 00:11:44,200 --> 00:11:45,997 Вы заблудились? 113 00:11:47,520 --> 00:11:51,798 - Это дело предадут забвению. - Обсудите это с вашим начальством. 114 00:11:51,920 --> 00:11:55,879 - Уже обсудил. - Доверьтесь их решению. 115 00:11:56,000 --> 00:11:58,230 Они неправы. 116 00:11:58,360 --> 00:12:04,629 72% сотрудников не согласны с любыми решениями босса. 117 00:12:04,760 --> 00:12:09,993 Или с их частью. - К кому мне еще пойти? 118 00:12:19,240 --> 00:12:24,075 Если здесь чушь, то вы меня не видели. Вам понятно? 119 00:13:29,480 --> 00:13:31,994 Ты была права. 120 00:13:33,680 --> 00:13:38,595 У меня есть... У меня была другая. 121 00:13:44,520 --> 00:13:49,230 Не знаю почему, но я не смог тебе об этом сказать. 122 00:13:49,360 --> 00:13:55,799 Возможно, я подумал, что если не скажу, то этого не будет в реальности. 123 00:14:02,400 --> 00:14:06,359 Я хочу все изменить. 124 00:14:08,840 --> 00:14:11,229 Я делаю все возможное. 125 00:14:13,680 --> 00:14:16,399 Просто мне нужно какое-то время. 126 00:14:19,080 --> 00:14:23,676 Если ты меня любишь, дай мне это время. 127 00:14:51,160 --> 00:14:55,790 Я прочитал в выходные доклад Муса. 128 00:14:57,240 --> 00:15:02,155 Полиция Копенгагена должна это дело расследовать. Дело останется у вас. 129 00:15:03,360 --> 00:15:05,351 Естественно, мы согласны. 130 00:15:09,360 --> 00:15:14,559 Неужели ты ходил к шефу? Я бы никогда не смог. 131 00:15:14,680 --> 00:15:19,913 Отличная работа. Давайте арестуем их и послушаем, что они нам скажут. 132 00:15:27,360 --> 00:15:32,309 Что случилось с контрразведкой? - Не знаю, я еще не смотрел. 133 00:15:34,440 --> 00:15:37,557 Может быть, теперь они отстанут от нас. 134 00:15:41,640 --> 00:15:45,349 Как у тебя дела с Тине? - Хорошо. 135 00:15:45,480 --> 00:15:48,040 Прекрасно. Ты поговорил с ней? 136 00:15:51,200 --> 00:15:52,713 Рад слышать. 137 00:15:57,320 --> 00:16:02,713 Я выложил ей все, как есть. 138 00:16:02,840 --> 00:16:06,355 - Это как? - Бо, у меня не было выхода. 139 00:16:06,480 --> 00:16:10,519 Я сказал ей, что у меня другая. 140 00:16:10,640 --> 00:16:17,557 Что я втрескался в другую женщину, и что мне нужно некоторое время. 141 00:16:17,680 --> 00:16:21,434 Она с этим согласилась. 142 00:16:22,960 --> 00:16:27,909 А пока мы не спим вместе и ведем раздельную жизнь. 143 00:16:28,040 --> 00:16:31,271 Она отнеслась с пониманием. 144 00:16:33,400 --> 00:16:38,394 В действительности, я люблю только одну женщину, ее. 145 00:16:40,280 --> 00:16:44,193 - Скажи ей, что это неправда. - Что я ей скажу? 146 00:16:44,320 --> 00:16:47,517 Что я должен ей сказать? 147 00:16:52,880 --> 00:16:56,236 Я забыл в машине инструкцию. 148 00:19:00,480 --> 00:19:05,235 Где находится кабинет Яна Ваймана? Мы изымем его компьютер. 149 00:19:11,600 --> 00:19:16,230 Его я не буду арестовывать. Чуток надавим и он сам расколется. 150 00:19:18,600 --> 00:19:23,720 Йорн Мус, отдел "Си-Экс". Мы изымаем вещи вашего брата. 151 00:19:32,000 --> 00:19:35,231 Вещи Нильса Йоргенсена. 152 00:19:35,360 --> 00:19:38,193 Торкилда Лаусена. 153 00:19:39,640 --> 00:19:42,200 И Яна Ваймана. 154 00:19:52,880 --> 00:19:55,269 Они одинаковые. 155 00:20:04,760 --> 00:20:07,069 Ладно, иди. 156 00:20:08,360 --> 00:20:10,157 Здравствуйте, Ян. 157 00:20:18,800 --> 00:20:21,792 Знаете, почему вы здесь? 158 00:20:28,080 --> 00:20:32,232 Думаю, знаете. 159 00:20:37,600 --> 00:20:41,149 Они ваши? 160 00:20:43,880 --> 00:20:49,352 Они были у вас, стало быть, они ваши. От чего они? 161 00:20:52,080 --> 00:20:57,916 - Это ваши ключи? - Мне нечего сказать. 162 00:20:58,040 --> 00:21:03,910 Такие же мы нашли у Торкилда Лаусена. Он говорит, что они его. 163 00:21:04,040 --> 00:21:08,909 Торкилд Лаусен - ваш друг. - Мне нечего сказать. 164 00:21:09,040 --> 00:21:14,797 Пока еще не известно, сколько человек будет привлечено к ответственности. 165 00:21:14,920 --> 00:21:20,040 И сколько человек полиция подозревает в ограблении. 166 00:21:20,160 --> 00:21:23,550 Мы нашли эти ключи. 167 00:21:23,680 --> 00:21:28,435 Они были в вашем доме. - Мне нечего сказать. 168 00:21:28,560 --> 00:21:35,557 Полиции лишь известно, что 31 миллион находится на Зеландии. 169 00:21:35,680 --> 00:21:38,797 Как могут быть они столь единодушны? 170 00:21:38,920 --> 00:21:42,196 Такие разные люди. - Что ты имеешь в виду? 171 00:21:42,320 --> 00:21:45,517 Обычных преступников мы раскололи бы. 172 00:21:45,640 --> 00:21:49,553 Они боятся. Но не за собственную шкуру. 173 00:21:49,680 --> 00:21:53,559 Причина лежит глубже. - И это делает их сильнее. 174 00:21:53,680 --> 00:21:56,353 Мы должны найти эту квартиру. 175 00:22:00,400 --> 00:22:03,278 - Сколько времени у нас в запасе? - Четыре дня. 176 00:22:03,400 --> 00:22:07,712 - Часики тикают, Йорн. - Будет нужна помощь общественности. 177 00:22:07,840 --> 00:22:11,230 - Нам это так необходимо? - Да, необходимо. 178 00:22:11,360 --> 00:22:16,229 Так ищите. И не забудьте также об административных зданиях. 179 00:22:16,360 --> 00:22:19,716 - Почему бы нам не прочесать окрестности? - Что? 180 00:22:19,840 --> 00:22:23,753 Можно попробовать ключи, обходя дверь за дверью. 181 00:22:23,880 --> 00:22:30,752 30.000 домов, 8 квартир в каждом доме. Итого 250.000 замков. 182 00:22:30,880 --> 00:22:35,192 Это нереально. - Мы привлечем людей. Ради Йеспера. 183 00:22:35,320 --> 00:22:39,996 Они получат отличный уикенд благодаря нам. И мы тоже. 184 00:22:40,120 --> 00:22:47,117 Мы задействуем 2000 человек. По 125 квартир на каждого. 185 00:22:47,240 --> 00:22:49,959 Это можно сделать. 186 00:22:50,080 --> 00:22:52,548 Хорошо, мы согласны. 187 00:23:12,280 --> 00:23:14,953 КТО-НИБУДЬ УЗНАЕТ ЭТИ КЛЮЧИ? 188 00:23:25,000 --> 00:23:27,594 К вам посетительница. 189 00:23:54,880 --> 00:23:57,030 Ян, что это такое? 190 00:23:57,160 --> 00:23:59,720 Ничего. 191 00:24:02,800 --> 00:24:06,793 Откуда у полиции такие обвинения? 192 00:24:06,920 --> 00:24:10,390 Все это большое недоразумение. 193 00:24:11,760 --> 00:24:17,437 И ничего больше. Все утрясется и я вернусь домой. 194 00:24:19,320 --> 00:24:22,312 Как дома, все в порядке? 195 00:24:22,440 --> 00:24:28,197 Дома? Ничего хорошего, не знаю... 196 00:24:28,320 --> 00:24:33,269 Не волнуйся, прошу тебя. 197 00:24:38,240 --> 00:24:40,674 Я люблю тебя. 198 00:24:42,280 --> 00:24:48,196 Я должен тебе так много, что и не знаю, как я смогу тебя отблагодарить. 199 00:24:50,240 --> 00:24:53,550 Я хочу сказать, что сделаю для тебя все. 200 00:24:53,680 --> 00:24:58,595 Возвращайся домой. Обещаешь? 201 00:24:58,720 --> 00:25:01,553 Обещаю. 202 00:25:01,680 --> 00:25:05,639 Я могу подойти поцеловать жену? 203 00:25:19,000 --> 00:25:21,514 Не говори ни с кем. 204 00:25:21,640 --> 00:25:24,518 Мы увидимся через пару дней. 205 00:26:19,520 --> 00:26:24,799 Бо, проконтролируй, чтобы Карстен не запаниковал. 206 00:26:35,880 --> 00:26:40,078 - Ничего. - На улице Харальд ничего. 207 00:26:41,280 --> 00:26:45,273 - Ничего, к сожалению. - Спасибо за усилия. 208 00:26:45,400 --> 00:26:49,393 Они его отпустят, если мы не найдем квартиру. 209 00:26:49,520 --> 00:26:54,435 ОПЕРАЦИЯ С КЛЮЧАМИ НЕ ДАЛА РЕЗУЛЬТАТА 210 00:26:54,560 --> 00:26:57,632 2 ДНЯ ДО ОСВОБОЖДЕНИЯ ГРУППЫ 211 00:27:39,000 --> 00:27:42,197 Я посмотрел в деле контрразведки. 212 00:27:42,320 --> 00:27:46,438 И вот что нашел. - "Вайра"? 213 00:27:46,560 --> 00:27:51,270 Это датский оружейный завод, производящий управляемые ракеты. 214 00:27:51,400 --> 00:27:57,999 Контрразведка видела группу в окрестностях предприятия. 215 00:27:58,120 --> 00:28:02,557 Несколько раз. - Они искали оружие? 216 00:28:02,680 --> 00:28:07,435 Здесь об этом не говорится, но они интересовались хозяином. 217 00:28:07,560 --> 00:28:11,109 Владелец - датчанин, но он только марионетка. 218 00:28:11,240 --> 00:28:18,237 Реальный владелец - израильтянин. Друг премьера и президента. 219 00:28:18,360 --> 00:28:22,672 Один из крупнейших в мире производителей оружия. 220 00:28:22,800 --> 00:28:27,749 - Он живет в Дании? - Не знаю, но я это выясню. 221 00:28:30,320 --> 00:28:31,799 Соедините меня с ПЕТ. 222 00:29:14,560 --> 00:29:18,633 Хозяин-израильтянин два раза в год наведывается в "Вайру". 223 00:29:18,760 --> 00:29:21,957 И никогда не остается на ночь. - Частный самолет? 224 00:29:22,080 --> 00:29:24,833 "Эль-Аль", израильская авиакомпания. 225 00:29:24,960 --> 00:29:30,432 Он нанимает самолет до Карупа, где тоже видели группу. 226 00:29:30,560 --> 00:29:35,315 Ян и Бо настраивали компьютерную сеть в Министерстве иностранных дел. 227 00:29:35,440 --> 00:29:38,876 Систему нужно проверить. 228 00:29:39,000 --> 00:29:42,834 И кражи на военных полигонах? - Уже иду. 229 00:29:42,960 --> 00:29:45,838 Поторопитесь. Через два дня они могут выйти. 230 00:30:07,640 --> 00:30:11,315 Шесть хищений на шведском военном полигоне за 10 лет. 231 00:30:11,440 --> 00:30:17,675 И три в Норвегии. Украли противотанковые ракеты, гранаты и стрелковое оружие. 232 00:30:17,800 --> 00:30:21,349 Достаточно для небольшой армии. - Хищения не раскрыты? 233 00:30:21,480 --> 00:30:26,349 Оружие, видимо, в их убежище. 234 00:30:26,480 --> 00:30:29,358 Или уже где-то у НФОП. 235 00:30:29,480 --> 00:30:34,474 - У Нильса Йоргенсена есть хижина. - Проверь. 236 00:30:34,600 --> 00:30:40,869 У вас есть домик в Ассербо. Почему вы храните там оружие? 237 00:30:41,000 --> 00:30:43,434 Противотанковые ракеты. 238 00:30:43,560 --> 00:30:47,997 Торкилд и в особенности его жена часто совершали поездки туда и обратно. 239 00:30:48,120 --> 00:30:52,477 Мы знаем, что вы с вашей женой занимались контрабандой оружия. 240 00:30:52,600 --> 00:30:55,637 Где оно? 241 00:30:58,120 --> 00:31:02,591 ГРИБСКОВ, СЕВЕРНАЯ ЗЕЛАНДИЯ, ДАНИЯ 242 00:31:18,800 --> 00:31:22,759 Противотанковые ракеты. Как эта. 243 00:31:26,160 --> 00:31:29,197 Динамит. Мы знаем, что это ваших рук дело. 244 00:31:34,680 --> 00:31:36,716 Все это в квартире, да? 245 00:31:41,400 --> 00:31:43,755 Я найду ее. 246 00:31:45,680 --> 00:31:50,390 В архивах МИДа мы обнаружили, что Ян и Бо распечатывали 247 00:31:50,520 --> 00:31:56,152 список с именами и адресами всех датских евреев. 248 00:31:56,280 --> 00:32:00,193 Что они хотели? Убить их всех? 249 00:32:00,320 --> 00:32:02,993 Они хотят революции. 250 00:32:03,120 --> 00:32:05,315 В Дании? 251 00:32:05,440 --> 00:32:09,319 Их основатель Готфрид Аппель не верил в революцию 252 00:32:09,440 --> 00:32:14,514 на датской территории или даже в Европе. Именно так. 253 00:32:14,640 --> 00:32:20,112 По его словам, все капиталисты на Западе эксплуатируют страны третьего мира. 254 00:32:20,240 --> 00:32:26,918 Поэтому революция должна произойти в странах третьего мира. 255 00:32:27,040 --> 00:32:30,874 Но Готфрид был смещен Холгером Йенсеном. 256 00:32:31,000 --> 00:32:34,356 Его целью являлось уничтожение капитализма. 257 00:32:34,480 --> 00:32:39,110 Благодаря атомной энергетике капитализм сам приблизил себя к гибели. 258 00:32:39,240 --> 00:32:43,756 - То есть уничтожение уже было начато? - Вроде того. 259 00:32:43,880 --> 00:32:49,034 В манифесте Аппеля "Когда придет время" описывались предпосылки для революции. 260 00:32:49,160 --> 00:32:53,517 Но Холгер отбросил его и сказал, что это время придет уже скоро. 261 00:32:54,560 --> 00:32:57,438 Я думал, что эта идея умерла вместе с Холгером. 262 00:32:57,560 --> 00:33:02,998 А что в их понимании означает "скоро"? 263 00:33:03,120 --> 00:33:07,159 Это может случиться сегодня. Или завтра. 264 00:33:11,200 --> 00:33:14,351 Что вы делали в районе завода "Вайра". 265 00:33:14,480 --> 00:33:19,190 Собирались напасть на завод? Или, может быть, на хозяина? 266 00:33:20,480 --> 00:33:23,995 Вы выяснили, кто владелец. 267 00:33:26,520 --> 00:33:31,640 С какой целью вы напечатали имена и адреса датских евреев? 268 00:33:31,760 --> 00:33:35,150 Ну, так что? Что вы хотели сделать? 269 00:33:36,200 --> 00:33:39,431 Убить их? И все? 270 00:33:39,560 --> 00:33:45,112 Вы бы убили их? Как нацисты. 271 00:33:46,560 --> 00:33:49,438 Таков был план? 272 00:33:49,560 --> 00:33:53,712 Уже скоро. Верно? 273 00:33:58,320 --> 00:34:03,030 Мы знаем, что вы планировали нападение. 274 00:34:06,560 --> 00:34:08,835 На что или на кого? 275 00:34:11,320 --> 00:34:15,029 - Уведите его. - Давай, шевелись! 276 00:34:21,240 --> 00:34:25,074 4 ЧАСА ДО ОСВОБОЖДЕНИЯ ГРУППЫ 277 00:34:41,360 --> 00:34:46,992 Мы должны еще раз все проверить. Их сегодня отпустят. 278 00:34:47,120 --> 00:34:51,671 Если мы ничего не найдем. Начнем с военных полигонов. 279 00:34:53,720 --> 00:34:58,396 Кто-то должен был видеть, как они прятали оружие. 280 00:34:58,520 --> 00:35:02,115 Опросим искателей ночных приключений. 281 00:35:02,240 --> 00:35:07,633 Да, прохожих, соседей, бегунов, собачников. 282 00:35:07,760 --> 00:35:13,118 Детей, нашедших гранату. Не обращайте внимание. 283 00:35:13,240 --> 00:35:18,075 Возможно, они продавали оружие? 284 00:35:20,400 --> 00:35:26,270 - Или пытались его купить? - Мы этого не проверяли. 285 00:37:18,720 --> 00:37:22,713 Кто? Карстен Нильсен? 286 00:37:27,440 --> 00:37:30,671 Машина арендована на имя его брата. 287 00:37:30,800 --> 00:37:34,679 Он находится в реанимации, мы не можем его допросить. 288 00:37:34,800 --> 00:37:40,158 Мы нашли это в автомобиле. Возьмите перчатки. 289 00:37:40,280 --> 00:37:45,035 Находка вызвала у нас подозрения. 290 00:37:46,600 --> 00:37:51,435 У него два идентификатора личности. По документам он Карстен Нильсен. 291 00:37:51,560 --> 00:37:56,315 А судя по шейному жетону, это Ян Вайман. 292 00:37:59,000 --> 00:38:03,312 Но в регистрационном журнале записано, что он сейчас у вас под арестом. 293 00:38:03,440 --> 00:38:06,238 Поэтому я вам и позвонил. 294 00:38:17,039 --> 00:38:19,439 ФРОДЕ НИЛЬСЕН. УЛИЦА БЛЕКИНГЕ, 2. 295 00:38:19,760 --> 00:38:22,957 Вот и все. 296 00:38:30,320 --> 00:38:33,949 Замок может быть заминирован. 297 00:39:05,080 --> 00:39:07,878 Никогда бы не подумал. 298 00:39:20,040 --> 00:39:26,354 Здесь есть все. Фотокопир. Вероятно, для подделки паспортов. 299 00:39:26,480 --> 00:39:31,235 Ламинатор, станок. 300 00:39:32,160 --> 00:39:35,550 Почтовые мешки. - Из Люнгбю. 301 00:39:35,680 --> 00:39:41,198 - Да, у них было много дел. - Это сдвоенная квартира? 302 00:39:41,320 --> 00:39:44,437 Здесь когда-то, несомненно, между ними была стена. 303 00:40:14,440 --> 00:40:18,115 Что-то не так, Йорн. 304 00:40:19,480 --> 00:40:24,793 Квартира должна быть больше, чем она есть сейчас. 305 00:40:24,920 --> 00:40:27,912 Значит, где-то еще комната. 306 00:40:28,040 --> 00:40:32,431 - Посмотри. - На полу царапины. 307 00:40:38,560 --> 00:40:41,632 Креплений нет. 308 00:41:13,000 --> 00:41:15,434 Боже ты мой. 309 00:41:26,840 --> 00:41:32,517 Некоторые из подозреваемых все 20 лет сражались на стороне левых экстремистов. 310 00:41:32,640 --> 00:41:36,030 Несмотря на то, что полицейские 15 лет шли по их следу, 311 00:41:36,160 --> 00:41:41,473 лишь автокатастрофа привела полицию в квартиру на Блекинге. 312 00:41:41,600 --> 00:41:46,594 Необходимые доказательства против преступной группы найдены. 313 00:41:46,720 --> 00:41:49,473 Что же они собирались сделать? 314 00:41:49,600 --> 00:41:54,071 Они обвиняются в пяти ограблениях на общую сумму 30 миллионов, 315 00:41:54,200 --> 00:41:57,749 захвате заложников, попытке похищения, терроризме 316 00:41:57,880 --> 00:42:01,634 и убийстве полицейского на улице Кобмагер. 317 00:42:01,760 --> 00:42:07,437 Сегодня в суде, спустя 75 заседаний, был оглашен приговор банде с Блекинге. 318 00:42:07,560 --> 00:42:14,352 Судили не всю группу целиком, а каждого члена в отдельности. 319 00:42:14,480 --> 00:42:18,632 Все четверо грабителей оправданы по эпизоду смертельного выстрела 320 00:42:18,760 --> 00:42:21,957 в полицейского Йеспера Хансена Эгтведа. 321 00:42:23,280 --> 00:42:28,832 ЯН ВАЙМАН получил 10 лет тюрьмы. Развелся с женой. Сейчас преподает. 322 00:42:28,960 --> 00:42:33,431 БО ВАЙМАН получил 7 лет тюрьмы. В настоящее время работает IT-директором. 323 00:42:33,560 --> 00:42:38,395 НИЛЬС ЙОРГЕНСЕН получил 10 лет. В тюрьме выучился на психотерапевта. Умер в 2008. 324 00:42:38,520 --> 00:42:43,071 ТОРКИЛД ЛАУСЕН получил 10 лет. В тюрьме изучал экономику. Работает консультантом. 325 00:42:43,200 --> 00:42:48,194 КАРСТЕН НИЛЬСЕН получил 8 лет. В той автокатастрофе он потерял зрение. 326 00:42:48,320 --> 00:42:50,959 ЙОРН МУС вышел в отставку в 2003 году. 327 00:42:51,080 --> 00:42:55,551 Он продолжает изучать материалы дела банды с Блекинге и дружит с Бо Вайманом. 328 00:42:56,760 --> 00:43:00,833 В ПЕТ подтвердили, что следили за группой на протяжении 20 лет. 329 00:43:00,960 --> 00:43:06,193 Но они отрицают, что у них имелись достаточные основания для ее ареста. 330 00:43:06,320 --> 00:43:12,156 Остается неясным, кто стрелял в 22-летнего полицейского Йеспера Хансена Эгтведа. 331 00:43:12,280 --> 00:43:16,910 Ян Вайман, Нильс Йоргенсен и Торкилд Лаусен были осуждены за подделку документов, 332 00:43:17,040 --> 00:43:21,113 хранение оружия, покушение на инкассаторов и ограбление почты на улице Кобмагер. 333 00:43:21,240 --> 00:43:25,291 Бо Вайман осужден за подделку документов, список датских евреев, хранение оружия, 334 00:43:25,392 --> 00:43:29,192 покушение на инкассаторов и соучастие в ограблении почты на улице Кобмагер. 335 00:43:29,560 --> 00:43:33,075 Карстен Нильсен - за подделку документов, хранение оружия и ограбление на Кобмагер. 336 00:43:33,200 --> 00:43:36,909 Ни одного члена банды с Блекинге не судили за ограбление инкассаторов 337 00:43:37,040 --> 00:43:40,476 в Люнгбю и Херлеве, или же за налет на универмаг "Деллс". 39298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.