Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,835 --> 00:00:04,703
Captioning made possible by
Acorn Media
2
00:00:35,669 --> 00:00:37,236
There's all the difference
in the world
3
00:00:37,303 --> 00:00:38,604
between a real gambler
4
00:00:38,672 --> 00:00:41,607
and someone who just has
an occasional flutter.
5
00:00:41,675 --> 00:00:44,309
The real gambler either
doesn't mind losing his money,
6
00:00:44,377 --> 00:00:46,111
or he's able to forget
about his losses
7
00:00:46,179 --> 00:00:47,680
by the next day.
8
00:00:47,747 --> 00:00:50,649
I'm a mad gambler.
I'll bet on anything.
9
00:00:50,717 --> 00:00:54,453
I once got 25 to 1 against
my wife having twins,
10
00:00:54,521 --> 00:00:56,722
and 5 minutes later,
I called up the bookie again
11
00:00:56,790 --> 00:00:58,824
and said, "Hey,
about that bet I just made--
12
00:00:58,892 --> 00:01:00,993
I'd like to make
another one."
13
00:01:01,061 --> 00:01:02,728
"Certainly," he said.
14
00:01:02,796 --> 00:01:05,464
"I'd like to bet you
I'll lose it," I told him.
15
00:01:05,532 --> 00:01:09,034
He didn't mind in the least,
and we made the second wager.
16
00:01:09,102 --> 00:01:10,903
I write stories about betting
17
00:01:10,970 --> 00:01:13,072
because I'm fascinated
by how people behave
18
00:01:13,139 --> 00:01:15,207
when there's a big bet on.
19
00:01:15,275 --> 00:01:16,642
Here's one of them.
20
00:01:19,612 --> 00:01:21,180
For two days,
the Atlantic voyage
21
00:01:21,247 --> 00:01:23,382
had been sailing
through a storm,
22
00:01:23,450 --> 00:01:24,683
but on the morning
of the third day,
23
00:01:24,751 --> 00:01:26,552
the sea calmed.
24
00:01:26,619 --> 00:01:28,354
Even the most
delicate passengers,
25
00:01:28,421 --> 00:01:29,822
those who had not been
seen around the ship
26
00:01:29,889 --> 00:01:31,423
since sailing time,
27
00:01:31,491 --> 00:01:33,792
emerged from their cabins
and crept onto the sun deck,
28
00:01:33,860 --> 00:01:35,361
where the steward
gave them chairs
29
00:01:35,428 --> 00:01:37,296
and tucked rugs
around their legs
30
00:01:37,364 --> 00:01:38,764
and left them lying
in rows--
31
00:01:38,832 --> 00:01:40,532
their faces upturned
to the pale,
32
00:01:40,600 --> 00:01:42,868
almost heatless October sun.
33
00:01:49,142 --> 00:01:51,477
Good morning.
My name is Renshaw.
34
00:01:51,544 --> 00:01:53,012
This is, uh, my wife.
35
00:01:56,049 --> 00:01:57,016
Botibol.
36
00:01:58,718 --> 00:01:59,651
I'm sorry?
37
00:01:59,719 --> 00:02:01,887
Botibol.
38
00:02:01,955 --> 00:02:03,255
"B," Brooklyn,
"O," Oliver,
39
00:02:03,323 --> 00:02:04,656
"T," Tommy,
"I," Idaho,
40
00:02:04,724 --> 00:02:06,959
"B," Brooklyn,
"O," Oliver,
41
00:02:07,027 --> 00:02:08,761
"L" as in love.
42
00:02:08,828 --> 00:02:09,828
RENSHAW: Ha ha!
Glad to meet you.
43
00:02:09,896 --> 00:02:10,829
Hi.
44
00:02:10,897 --> 00:02:12,931
Mr. Botibol here.
45
00:02:12,999 --> 00:02:15,200
Hello.
46
00:02:15,268 --> 00:02:18,937
Mmm, isn't the sun
simply heavenly?
47
00:02:19,005 --> 00:02:21,040
I thought if that storm
had gone on another minute,
48
00:02:21,107 --> 00:02:22,841
they just could have
dropped me over the side,
49
00:02:22,909 --> 00:02:24,877
and I would have said,
"Thanks, fellas."
50
00:02:24,944 --> 00:02:26,211
Ha ha!
51
00:02:26,279 --> 00:02:27,613
I told her it would
take her a couple of days
52
00:02:27,681 --> 00:02:28,814
before she got
her sea legs.
53
00:02:28,882 --> 00:02:31,316
Oh, come on now,
hon.
54
00:02:31,384 --> 00:02:32,885
I mean, you make it sound
as if it's the first time
55
00:02:32,952 --> 00:02:35,821
I've ever been
aboard a ship,
56
00:02:35,889 --> 00:02:36,855
which, as a matter
of fact,
57
00:02:36,923 --> 00:02:38,524
just happens
to be true.
58
00:02:38,591 --> 00:02:40,025
Ha ha.
59
00:02:40,093 --> 00:02:44,129
Are you a good sailor,
Mr. Botibol?
60
00:02:44,197 --> 00:02:45,564
Just average.
61
00:02:56,609 --> 00:02:57,676
Steward.
62
00:02:57,744 --> 00:02:58,610
Yes, sir?
63
00:03:03,650 --> 00:03:04,583
Steward,
64
00:03:04,651 --> 00:03:07,252
have the tables
been allocated yet?
65
00:03:07,320 --> 00:03:09,321
Some of them have,
sir.
66
00:03:09,389 --> 00:03:11,890
Uh, I guess
the captain's table
67
00:03:11,958 --> 00:03:13,492
is by invitation
only, right?
68
00:03:13,560 --> 00:03:14,793
Oh, yes, sir.
But, uh,
69
00:03:14,861 --> 00:03:17,162
there's also the first
officer's table, sir,
70
00:03:17,230 --> 00:03:18,364
and the purser's.
71
00:03:18,431 --> 00:03:19,965
Purser?
72
00:03:20,033 --> 00:03:21,533
Yes, sir.
73
00:03:21,601 --> 00:03:22,568
Purser?
74
00:03:25,372 --> 00:03:28,173
I'd like to be at
the purser's table.
75
00:03:28,241 --> 00:03:30,242
Let's drink to
the hope expressed
76
00:03:30,310 --> 00:03:31,543
by Mr. Renshaw.
77
00:03:31,611 --> 00:03:33,379
Calm seas
from now on.
78
00:03:33,446 --> 00:03:36,715
ALL: Calm seas.
79
00:03:38,251 --> 00:03:39,118
Pardon me.
80
00:03:40,720 --> 00:03:42,755
Would you mind
telling me how much
81
00:03:42,822 --> 00:03:44,990
was in the ship's pool
last night?
82
00:03:45,058 --> 00:03:47,493
MRS. RENSHAW: What was
that about a pool?
83
00:03:47,560 --> 00:03:48,627
Whew. I'm not
going swimming
84
00:03:48,695 --> 00:03:50,629
until it gets
really warm.
85
00:03:50,697 --> 00:03:52,364
No, dear.
86
00:03:52,432 --> 00:03:54,967
It's not a swimming pool.
It's an auction pool.
87
00:03:55,035 --> 00:03:56,301
Oh. What's that?
88
00:03:56,369 --> 00:03:59,204
MAN: Ah. Well,
highly exciting.
89
00:03:59,272 --> 00:04:00,406
Each evening,
there's an auction
90
00:04:00,473 --> 00:04:01,740
in the smoking room.
91
00:04:01,808 --> 00:04:03,709
The captain estimates
how many miles
92
00:04:03,777 --> 00:04:05,911
he thinks the ship
will do by midday tomorrow,
93
00:04:05,979 --> 00:04:07,479
and we auction numbers
either side
94
00:04:07,547 --> 00:04:08,480
of the captain's
estimate.
95
00:04:08,548 --> 00:04:10,149
Hey, this sounds
like a lot of fun.
96
00:04:10,216 --> 00:04:11,550
Mr. Botibol
was asking me
97
00:04:11,618 --> 00:04:12,918
about the prize
money.
98
00:04:12,986 --> 00:04:14,486
It's always
roughly the same.
99
00:04:14,554 --> 00:04:15,921
Last night,
the pool was worth
100
00:04:15,989 --> 00:04:17,790
about 7,000 pounds.
101
00:04:17,857 --> 00:04:21,593
[Gasping]
102
00:04:21,661 --> 00:04:24,229
I figure that should be
about $12,000.
103
00:04:24,297 --> 00:04:26,999
Are you thinking of bidding
on a ticket, Mr. Botibol?
104
00:04:28,668 --> 00:04:30,035
I'm not quite
sure yet.
105
00:04:30,103 --> 00:04:31,403
[Thunder]
106
00:04:35,542 --> 00:04:36,408
Uh-oh.
107
00:04:43,883 --> 00:04:45,017
[No audio]
108
00:04:46,720 --> 00:04:47,653
Oh, my God.
109
00:04:50,990 --> 00:04:52,491
It's going to be
a very dirty night.
110
00:04:54,828 --> 00:04:57,296
Steward, I should serve
the next course at once.
111
00:04:59,632 --> 00:05:01,500
You'll enjoy the fish,
Mrs. Renshaw.
112
00:05:01,568 --> 00:05:03,502
It's turbot
with hollandaise sauce.
113
00:05:10,844 --> 00:05:12,311
Hon.
What?
114
00:05:12,379 --> 00:05:13,746
Next time,
we go by plane.
115
00:05:17,517 --> 00:05:18,951
Uh, if you'll
excuse me,
116
00:05:19,019 --> 00:05:21,387
I think I'll go see
how she is.
117
00:05:26,760 --> 00:05:28,293
MAN: Excuse us, please.
118
00:05:42,142 --> 00:05:43,008
Par--
119
00:05:46,179 --> 00:05:47,980
Pardon me. Could I
ask you something?
120
00:05:48,048 --> 00:05:50,049
What's the trouble,
Mr. Botibol?
121
00:05:50,116 --> 00:05:51,183
What I--
122
00:05:54,220 --> 00:05:57,790
What I want
to know is...
123
00:05:57,857 --> 00:05:59,925
will the captain
have already made
124
00:05:59,993 --> 00:06:01,660
his estimate
on the day's run--
125
00:06:01,728 --> 00:06:04,063
you know, for
the auction pool--
126
00:06:04,130 --> 00:06:06,065
before it got rough
like this?
127
00:06:06,132 --> 00:06:08,334
Well, I should say so.
Yes.
128
00:06:08,401 --> 00:06:10,302
About how long ago
do you think he did it?
129
00:06:10,370 --> 00:06:11,904
Oh, sometime this
afternoon, I imagine.
130
00:06:11,971 --> 00:06:13,238
He usually does it
in the afternoon.
131
00:06:13,306 --> 00:06:15,274
About what time?
132
00:06:15,342 --> 00:06:16,275
I don't know.
133
00:06:16,343 --> 00:06:17,843
Around 4:00,
I should think.
134
00:06:20,647 --> 00:06:22,348
When it was calm.
135
00:06:22,415 --> 00:06:24,683
Well...
136
00:06:24,751 --> 00:06:26,051
do you think
the captain knew
137
00:06:26,119 --> 00:06:27,986
there was bad weather
coming on this evening?
138
00:06:28,054 --> 00:06:31,156
I couldn't tell you,
Mr. Botibol.
139
00:06:31,224 --> 00:06:32,358
I wouldn't know.
140
00:06:32,425 --> 00:06:33,826
Yeah, but, I mean,
141
00:06:33,893 --> 00:06:35,427
if it gets
any rougher,
142
00:06:35,495 --> 00:06:36,595
the ship slows down.
143
00:06:36,663 --> 00:06:38,764
Then it would
be worth buying
144
00:06:38,832 --> 00:06:40,366
some of the low
numbers,
145
00:06:40,433 --> 00:06:41,367
wouldn't you think?
146
00:06:41,434 --> 00:06:42,801
Perhaps it would.
147
00:06:42,869 --> 00:06:43,936
I doubt whether
the old man
148
00:06:44,004 --> 00:06:46,438
allowed for
a really rough night.
149
00:06:46,506 --> 00:06:47,573
It was pretty calm
this afternoon
150
00:06:47,640 --> 00:06:48,707
when he made
his estimate,
151
00:06:48,775 --> 00:06:49,808
as you pointed out.
152
00:06:51,878 --> 00:06:52,811
Well, that means
the storm
153
00:06:52,879 --> 00:06:54,913
could slow us down,
doesn't it?
154
00:06:56,883 --> 00:06:58,817
Oh, come on.
155
00:06:58,885 --> 00:07:00,486
And the captain
will have estimated
156
00:07:00,553 --> 00:07:02,654
too high a number,
right?
157
00:07:19,673 --> 00:07:22,207
Good evening,
ladies and gentlemen.
158
00:07:22,275 --> 00:07:24,109
Well, it's time
for the auction.
159
00:07:24,177 --> 00:07:26,845
Now, the captain's estimate
for the day's run,
160
00:07:26,913 --> 00:07:28,547
ending at noontime tomorrow,
161
00:07:28,615 --> 00:07:31,116
is 515 miles.
162
00:07:31,184 --> 00:07:33,719
As usual,
163
00:07:33,787 --> 00:07:35,621
we take 10 numbers
either side of that
164
00:07:35,689 --> 00:07:36,789
to make up the range,
165
00:07:36,856 --> 00:07:39,825
so it's 505 to 525.
166
00:07:39,893 --> 00:07:42,327
And for those of you
who feel that the true figure
167
00:07:42,395 --> 00:07:44,029
will even be further away,
168
00:07:44,097 --> 00:07:45,297
we have a low field
169
00:07:45,365 --> 00:07:48,100
and a high field
sold separately.
170
00:07:48,168 --> 00:07:50,903
So let's take the first number
out of the bucket.
171
00:07:53,173 --> 00:07:56,508
Remember, the captain's
number is 515,
172
00:07:56,576 --> 00:08:01,513
and the first number is 512.
173
00:08:01,581 --> 00:08:03,615
$90. I have $90
to start with.
174
00:08:03,683 --> 00:08:05,417
MAN: 100.
100.
175
00:08:05,485 --> 00:08:06,618
350.
176
00:08:06,686 --> 00:08:08,387
$350.
177
00:08:08,455 --> 00:08:09,388
$400.
178
00:08:09,456 --> 00:08:10,556
AUCTIONEER:
Sold to the man for $200.
179
00:08:10,623 --> 00:08:13,325
Let's take another number
out of the bucket.
180
00:08:13,393 --> 00:08:16,462
Ah. It's the low field.
181
00:08:16,529 --> 00:08:18,330
Now let me remind you.
The low field
182
00:08:18,398 --> 00:08:21,000
covers every number
below the smallest number
183
00:08:21,067 --> 00:08:22,301
in the range,
184
00:08:22,369 --> 00:08:24,870
and in this case, that means
every number below 505 miles.
185
00:08:24,938 --> 00:08:26,905
So what am I bid?
186
00:08:26,973 --> 00:08:28,807
MAN: $100.
$100.
187
00:08:28,875 --> 00:08:31,543
$100.
I have a bid for $100.
188
00:08:31,611 --> 00:08:32,778
DIFFERENT MAN:
$150.
189
00:08:32,846 --> 00:08:35,214
$150.
190
00:08:35,281 --> 00:08:36,548
200.
200.
191
00:08:36,616 --> 00:08:38,083
Any bets on $200?
192
00:08:39,786 --> 00:08:40,719
250.
193
00:08:40,787 --> 00:08:43,455
250. Any bets on 250?
194
00:08:43,523 --> 00:08:44,656
WOMAN: $300.
195
00:08:44,724 --> 00:08:47,059
$300. I have $300.
196
00:08:47,127 --> 00:08:48,927
MAN: 350.
350. Thank you.
197
00:08:48,995 --> 00:08:51,663
Any bets on 350?
198
00:08:51,731 --> 00:08:53,232
$400.
199
00:08:53,299 --> 00:08:54,600
$400.
200
00:08:54,668 --> 00:08:55,868
450.
201
00:08:55,935 --> 00:08:58,037
Any bets on 450?
202
00:08:58,104 --> 00:08:59,038
500.
203
00:08:59,105 --> 00:09:03,108
500 high. 500. 500.
Any bets on 500?
204
00:09:05,278 --> 00:09:06,478
$550.
205
00:09:06,546 --> 00:09:09,515
$550! Any bets on 550?
206
00:09:09,582 --> 00:09:10,916
$600.
207
00:09:10,984 --> 00:09:14,887
$600. $600.
208
00:09:14,954 --> 00:09:16,221
700.
209
00:09:16,289 --> 00:09:18,190
700. I have a bid
of $700.
210
00:09:18,258 --> 00:09:20,926
Any advance on $700?
211
00:09:22,962 --> 00:09:25,064
750.
212
00:09:25,131 --> 00:09:26,131
A bid for 750.
213
00:09:26,199 --> 00:09:28,167
Any advance on $750?
214
00:09:28,234 --> 00:09:29,435
800.
215
00:09:29,502 --> 00:09:32,971
$800 I have. $800!
216
00:09:33,039 --> 00:09:34,707
$900.
217
00:09:34,774 --> 00:09:37,576
$900. I've got a bid
for $900.
218
00:09:37,644 --> 00:09:41,146
Any advance on $900?
219
00:09:41,214 --> 00:09:42,281
950.
220
00:09:42,349 --> 00:09:43,749
Thousand!
221
00:09:43,817 --> 00:09:45,617
$1,000.
222
00:09:45,685 --> 00:09:49,288
I have a bid for $1,000.
Any advance on $1,000?
223
00:09:49,356 --> 00:09:51,924
Going once at $1,000.
224
00:09:51,991 --> 00:09:53,625
Twice.
225
00:09:53,693 --> 00:09:56,195
Sold to the man for $1,000.
226
00:10:05,705 --> 00:10:06,805
"B" as in Brooklyn.
227
00:10:09,809 --> 00:10:11,410
Oh, good.
228
00:10:11,478 --> 00:10:13,579
It's great to see
a friendly face.
229
00:10:13,646 --> 00:10:15,647
So, what are you
looking so happy about?
230
00:10:15,715 --> 00:10:18,117
Low field.
That's me.
231
00:10:18,184 --> 00:10:20,519
Low field. Can't lose.
232
00:10:20,587 --> 00:10:21,820
I heard.
233
00:10:21,888 --> 00:10:23,922
It's a pretty
good-sized pool, too.
234
00:10:23,990 --> 00:10:26,825
A little over, what,
$13,000, right?
235
00:10:26,893 --> 00:10:28,861
14,000.
236
00:10:28,928 --> 00:10:30,195
[Chuckling]
237
00:10:30,263 --> 00:10:32,231
I'll bet you had to pay
plenty for it, though.
238
00:10:32,298 --> 00:10:33,932
$1,000.
Oh, oh.
239
00:10:34,000 --> 00:10:36,268
That's some
low field ticket.
240
00:10:39,239 --> 00:10:40,439
Want to know
something else?
241
00:10:40,507 --> 00:10:41,940
What?
242
00:10:42,008 --> 00:10:44,543
It was my last $1,000.
243
00:10:44,611 --> 00:10:47,780
It was all I had
in the world.
244
00:10:47,847 --> 00:10:50,783
Yeah? Well,
was that smart?
245
00:10:50,850 --> 00:10:52,551
Smart?
246
00:10:52,619 --> 00:10:53,819
[Chuckling]
247
00:10:53,887 --> 00:10:55,521
Smart?
Are you kidding?
248
00:10:55,588 --> 00:10:57,189
I just got through
telling you.
249
00:10:57,257 --> 00:11:00,325
I can't lose.
I mean, I--
250
00:11:00,393 --> 00:11:02,194
I can't lose.
251
00:11:02,262 --> 00:11:04,229
You see, the--
252
00:11:04,297 --> 00:11:06,899
the captain figured
on a good, calm sea,
253
00:11:06,966 --> 00:11:08,367
but then...
254
00:11:08,435 --> 00:11:09,968
[Whooshing]
255
00:11:10,036 --> 00:11:11,103
Slowed us right down.
256
00:11:11,171 --> 00:11:13,238
[Laughing]
257
00:11:13,306 --> 00:11:16,575
Blow, blow, thou
winter "wined," huh?
258
00:11:18,712 --> 00:11:19,712
"Wined?"
259
00:11:19,779 --> 00:11:21,313
Wind.
260
00:11:21,381 --> 00:11:24,083
Uh, "wined" is more
poetic, old boy.
261
00:11:24,150 --> 00:11:25,584
Poetic.
262
00:11:25,652 --> 00:11:28,554
Ahh, yeah.
263
00:11:28,621 --> 00:11:33,792
My love is like
a red, red rose...
264
00:11:33,860 --> 00:11:36,161
that's newly sprung
in June.
265
00:11:36,229 --> 00:11:39,398
Robert Burns.
266
00:11:39,466 --> 00:11:43,535
My love is like
a red, red rose.
267
00:11:43,603 --> 00:11:45,537
Yes, sir.
268
00:11:45,605 --> 00:11:48,741
And my love, sir,
is my wife,
269
00:11:48,808 --> 00:11:51,577
and my wife, sir, is Ethel.
270
00:11:51,644 --> 00:11:54,980
Now--now that--
that, sir, that.
271
00:11:55,048 --> 00:11:57,116
That is unusual,
don't you think?
272
00:11:57,183 --> 00:11:59,651
My love is my wife,
273
00:11:59,719 --> 00:12:02,688
and my wife is my love,
274
00:12:02,756 --> 00:12:05,057
and Ethel
is her name, sir.
275
00:12:07,694 --> 00:12:10,629
And have I got
a surprise for Ethel.
276
00:12:10,697 --> 00:12:12,865
Oh...boy.
277
00:12:12,932 --> 00:12:14,333
A surprise?
278
00:12:14,401 --> 00:12:16,468
When I get the $14,000
279
00:12:16,536 --> 00:12:18,170
in my hand
from the auction pool,
280
00:12:18,238 --> 00:12:21,507
all in crisp $100 bills,
281
00:12:21,574 --> 00:12:22,775
you know
what I'm gonna do?
282
00:12:22,842 --> 00:12:23,776
What?
283
00:12:23,843 --> 00:12:26,612
I'm gonna buy
the finest car I can find.
284
00:12:26,680 --> 00:12:27,613
I'm gonna pick it up
285
00:12:27,681 --> 00:12:28,714
on the way
from the ship,
286
00:12:28,782 --> 00:12:31,483
and I'm gonna drive it
all the way home just--
287
00:12:31,551 --> 00:12:34,787
just for the pleasure
of seeing Ethel's face
288
00:12:34,854 --> 00:12:36,488
when she walks out
the front door
289
00:12:36,556 --> 00:12:37,623
and looks at it.
290
00:12:37,691 --> 00:12:39,591
Now, wouldn't that
be something?
291
00:12:39,659 --> 00:12:41,627
Hmm?
292
00:12:43,830 --> 00:12:45,831
Hello, Ethel, honey.
293
00:12:45,899 --> 00:12:49,001
I have a little present
for you.
294
00:12:49,069 --> 00:12:50,402
Yeah. I saw it
in the window
295
00:12:50,470 --> 00:12:52,771
as I was passing by,
and I said to myself,
296
00:12:52,839 --> 00:12:54,840
"That's the car
you always wanted."
297
00:12:54,908 --> 00:12:57,409
You like it, honey?
You like the color?
298
00:12:57,477 --> 00:12:59,945
[Thunder]
299
00:13:03,049 --> 00:13:04,516
And you know
what I'm gonna do?
300
00:13:04,584 --> 00:13:06,151
What?
301
00:13:08,188 --> 00:13:11,890
I'm just gonna stand there
and watch her face.
302
00:13:13,493 --> 00:13:15,661
[Wind blowing]
303
00:14:07,280 --> 00:14:10,249
Oh, my God.
304
00:14:10,316 --> 00:14:11,350
[Knock on door]
305
00:14:11,418 --> 00:14:12,851
Come in.
306
00:14:18,525 --> 00:14:19,458
Good morning, sir.
307
00:14:19,526 --> 00:14:22,194
And a very nice day
it is, too.
308
00:14:25,098 --> 00:14:26,532
When did the weather
change?
309
00:14:26,599 --> 00:14:28,100
Just before dawn, sir.
310
00:14:33,006 --> 00:14:35,274
But it's only 9:00.
311
00:14:35,342 --> 00:14:36,742
Yes.
That's right, sir.
312
00:14:36,810 --> 00:14:38,777
We'll make up for all
the time we lost last night.
313
00:14:38,845 --> 00:14:40,012
We'll fare boldly
along now, sir.
314
00:14:46,152 --> 00:14:48,420
Oh, my God.
315
00:14:48,488 --> 00:14:51,357
What am I gonna do?
316
00:14:51,424 --> 00:14:54,059
Good God, what am I gonna do?
317
00:14:54,127 --> 00:14:56,862
Oh, my God.
318
00:14:58,765 --> 00:15:00,466
[Thinking]
What's Ethel gonna say?
319
00:15:00,533 --> 00:15:02,568
I can't tell her
I spent 6 months' savings
320
00:15:02,635 --> 00:15:04,203
on a bet on the ship's pool.
321
00:15:04,270 --> 00:15:06,638
I can't keep it a secret.
322
00:15:06,706 --> 00:15:08,140
Well, I'll just
have to tell her
323
00:15:08,208 --> 00:15:10,642
to stop drawing checks.
324
00:15:10,710 --> 00:15:13,779
What about those
monthly installments?
325
00:15:13,847 --> 00:15:17,983
Oh. That look
when she gets really mad.
326
00:15:18,051 --> 00:15:20,886
The eyes gray
instead of blue.
327
00:15:20,954 --> 00:15:24,056
Oh, my God.
328
00:15:24,124 --> 00:15:25,924
What am I gonna do?
329
00:15:35,101 --> 00:15:35,968
Morning.
330
00:15:40,907 --> 00:15:42,041
Well,
there's no telling
331
00:15:42,108 --> 00:15:43,842
about the weather,
is there?
332
00:15:43,910 --> 00:15:45,644
You can't win now
333
00:15:45,712 --> 00:15:46,979
unless this ship
turns around
334
00:15:47,047 --> 00:15:48,981
and starts
to go backwards.
335
00:15:49,049 --> 00:15:50,916
Ha! Hey,
that's an idea.
336
00:15:50,984 --> 00:15:52,584
Why don't you go up
and ask the skipper
337
00:15:52,652 --> 00:15:54,019
to put the ship
in reverse
338
00:15:54,087 --> 00:15:55,554
and go full steam
astern?
339
00:15:55,622 --> 00:15:57,623
You can offer him
10% of the profits.
340
00:15:57,691 --> 00:15:59,258
Ha ha ha.
341
00:15:59,325 --> 00:16:02,861
Hey, now, that's
better, old buddy.
342
00:16:02,929 --> 00:16:04,463
You've just
got to face it.
343
00:16:04,531 --> 00:16:05,597
There's nothing
you can do
344
00:16:05,665 --> 00:16:07,032
to slow this ship
down,
345
00:16:07,100 --> 00:16:08,534
so you just got to
grin and bear it.
346
00:16:08,601 --> 00:16:10,102
I guess so.
347
00:16:12,305 --> 00:16:13,672
Good man.
348
00:16:19,579 --> 00:16:20,579
You know, I was
kind of worried
349
00:16:20,647 --> 00:16:22,314
when I saw you
standing that close
350
00:16:22,382 --> 00:16:24,116
to the ship's rail.
351
00:16:24,184 --> 00:16:25,884
Ha ha ha!
352
00:16:42,135 --> 00:16:43,235
Good morning.
353
00:16:43,303 --> 00:16:45,337
Ah, Mr. Botibol.
Good morning to you.
354
00:16:45,405 --> 00:16:46,705
I thought--I guess
I might as well
355
00:16:46,773 --> 00:16:47,973
tear this up now,
huh?
356
00:16:48,041 --> 00:16:49,174
Yes. Bad luck.
357
00:16:49,242 --> 00:16:51,076
Ship's picked up
a lot of speed.
358
00:16:51,144 --> 00:16:52,444
Hey, could you
tell me something?
359
00:16:52,512 --> 00:16:53,746
How close do you
think I got?
360
00:16:53,813 --> 00:16:54,947
I mean, how long
361
00:16:55,015 --> 00:16:56,682
would the storm
have to have blown
362
00:16:56,750 --> 00:16:59,585
before I had
a chance of winning?
363
00:16:59,652 --> 00:17:02,788
Oh, about an hour,
I suppose.
364
00:17:02,856 --> 00:17:05,224
Yes, if the storm had
lasted for another hour,
365
00:17:05,291 --> 00:17:07,059
We'd never have
made up the time.
366
00:17:16,770 --> 00:17:19,238
[Thinking]
Well, why not?
367
00:17:19,305 --> 00:17:21,640
Why ever not?
368
00:17:21,708 --> 00:17:22,741
The sea is calm,
369
00:17:22,809 --> 00:17:24,009
and I won't have any trouble
keeping afloat
370
00:17:24,077 --> 00:17:26,745
until they pick me up.
371
00:17:26,813 --> 00:17:28,814
Let's see.
The ship would have to stop,
372
00:17:28,882 --> 00:17:30,382
and the lifeboat
would have to go back
373
00:17:30,450 --> 00:17:32,918
maybe a half-mile
to pick me up, and--
374
00:17:32,986 --> 00:17:35,854
and then it's still
got to return to the ship.
375
00:17:35,922 --> 00:17:39,491
Now, all of that
has to take at least an hour.
376
00:17:39,559 --> 00:17:44,029
It'll knock 30 miles
off the day's run and...
377
00:17:44,097 --> 00:17:46,165
that will do it.
378
00:17:51,705 --> 00:17:53,505
The sooner, the better.
379
00:17:53,573 --> 00:17:55,574
Do it now
and get it over with.
380
00:17:57,377 --> 00:17:58,444
You have to do it soon
381
00:17:58,511 --> 00:18:01,647
because the time limit
is noon.
382
00:18:03,483 --> 00:18:05,517
Yeah. She'll probably do.
383
00:18:05,585 --> 00:18:07,986
She would probably
give the alarm
384
00:18:08,054 --> 00:18:10,823
just as quickly
as anyone else.
385
00:18:10,890 --> 00:18:13,125
But wait a minute.
Wait a minute.
386
00:18:13,193 --> 00:18:15,294
Take your time,
William Botibol.
387
00:18:15,362 --> 00:18:17,763
Take your time.
388
00:18:17,831 --> 00:18:19,231
Check her out.
389
00:18:20,767 --> 00:18:22,234
Make sure.
390
00:18:24,037 --> 00:18:24,970
Hello.
391
00:18:25,038 --> 00:18:27,539
Hello.
392
00:18:27,607 --> 00:18:29,408
My name is Botibol.
393
00:18:29,476 --> 00:18:31,443
"B," Brooklyn,
"O," Oliver,
394
00:18:31,511 --> 00:18:33,012
"T," Tommy,
"I," Idaho,
395
00:18:33,079 --> 00:18:34,680
"B," Brooklyn,
"O," Oliver,
396
00:18:34,748 --> 00:18:36,315
"L" as in love.
397
00:18:36,383 --> 00:18:39,118
Mr. Botibol.
398
00:18:39,185 --> 00:18:40,853
You heard.
399
00:18:40,920 --> 00:18:42,955
I was barely speaking
above a whisper.
400
00:18:43,023 --> 00:18:44,823
Oh, yes. I have
excellent hearing.
401
00:18:44,891 --> 00:18:48,127
I'm often told
I hear things I shouldn't.
402
00:18:48,194 --> 00:18:51,630
Ha ha ha!
Ha ha ha!
403
00:18:51,698 --> 00:18:54,500
I'll bet you have
20/20 vision, too.
404
00:18:54,567 --> 00:18:57,770
20/20 vision?
405
00:18:57,837 --> 00:18:58,737
Well, I mean, uh--
406
00:19:01,274 --> 00:19:02,675
I'll bet
you could see
407
00:19:02,742 --> 00:19:04,877
the tiniest speck
at sea.
408
00:19:04,944 --> 00:19:08,080
Why, maybe I could.
409
00:19:08,148 --> 00:19:10,182
What I mean
to say is,
410
00:19:10,250 --> 00:19:12,151
you don't have to
use glasses, do you?
411
00:19:12,218 --> 00:19:13,819
Oh, only for reading,
412
00:19:13,887 --> 00:19:15,921
but then, I really
don't like reading.
413
00:19:15,989 --> 00:19:17,122
In the evenings,
414
00:19:17,190 --> 00:19:19,024
Maggie--
we travel together--
415
00:19:19,092 --> 00:19:21,393
she reads to me
before I sleep.
416
00:19:21,461 --> 00:19:23,796
I find it so restful.
417
00:19:28,501 --> 00:19:30,669
Do you have any interest
in the ship's auction?
418
00:19:30,737 --> 00:19:33,505
Auction?
No. What auction?
419
00:19:33,573 --> 00:19:36,975
You know, that funny
old thing after dinner?
420
00:19:37,043 --> 00:19:39,878
They sell tickets
for the bet
421
00:19:39,946 --> 00:19:42,848
on the ship's daily run.
422
00:19:42,916 --> 00:19:43,916
I'll bet if you had
a ticket
423
00:19:43,983 --> 00:19:46,151
with a high number,
you'd be very pleased
424
00:19:46,219 --> 00:19:47,319
if we would make up
some time.
425
00:19:47,387 --> 00:19:49,955
Oh, well, I--
see, I'm very lazy.
426
00:19:50,023 --> 00:19:51,256
I always go to bed
early.
427
00:19:51,324 --> 00:19:52,691
I have my dinner
in bed.
428
00:19:52,759 --> 00:19:55,527
It's so restful
to have dinner in bed.
429
00:19:57,797 --> 00:20:00,566
Well, I have to do my
morning exercises now.
430
00:20:00,633 --> 00:20:02,001
You'll forgive me?
431
00:20:02,068 --> 00:20:05,070
I never like to miss
my morning exercises.
432
00:20:05,138 --> 00:20:07,106
It was nice meeting you.
433
00:20:07,173 --> 00:20:09,108
Very nice to see you.
434
00:20:09,175 --> 00:20:11,310
Good-bye.
435
00:20:11,378 --> 00:20:12,544
Bye-bye.
436
00:21:00,326 --> 00:21:04,396
Aah!
437
00:21:11,471 --> 00:21:14,373
Help!
438
00:21:17,143 --> 00:21:20,346
Help!
439
00:21:20,413 --> 00:21:22,681
Help!
440
00:21:27,387 --> 00:21:30,189
Help!
441
00:21:31,858 --> 00:21:34,360
[Fading]
Help!
442
00:21:36,496 --> 00:21:44,903
Hellllp!
443
00:21:46,573 --> 00:21:48,073
Oh, there you are.
444
00:21:48,141 --> 00:21:50,342
I've been searching
for you everywhere.
445
00:21:50,410 --> 00:21:52,044
I hope you've been
behaving yourself.
446
00:21:52,112 --> 00:21:53,312
It's very odd.
447
00:21:53,380 --> 00:21:55,347
A man jumped
overboard just now
448
00:21:55,415 --> 00:21:57,549
with his clothes on.
449
00:21:57,617 --> 00:21:58,984
Whatever will you
think of next?
450
00:21:59,052 --> 00:22:00,953
He wanted to get
some exercise,
451
00:22:01,021 --> 00:22:02,955
so he jumped in
and didn't bother
452
00:22:03,023 --> 00:22:04,656
to take his clothes
off.
453
00:22:04,724 --> 00:22:06,759
He called out, too.
454
00:22:06,826 --> 00:22:08,360
You're hearing things
again.
455
00:22:08,428 --> 00:22:10,462
No, I'm not, Maggie.
456
00:22:10,530 --> 00:22:11,830
Well, you better
come down now,
457
00:22:11,898 --> 00:22:13,132
and please,
458
00:22:13,199 --> 00:22:15,000
don't go wandering
about on deck
459
00:22:15,068 --> 00:22:16,802
without waiting
for me.
460
00:22:16,870 --> 00:22:18,771
Come along.
It's time for your pills.
461
00:22:18,838 --> 00:22:19,705
Yes, Maggie.
462
00:22:22,809 --> 00:22:25,044
I think he took
a liking to me.
463
00:22:25,111 --> 00:22:26,545
Yes. Yes,
I expect he did.
464
00:22:26,613 --> 00:22:29,014
He wanted to know
all about me.
465
00:22:29,082 --> 00:22:31,150
I do believe
he was flirting.
466
00:22:31,217 --> 00:22:32,484
Whatever you say,
dear.
467
00:22:32,552 --> 00:22:34,553
Oh, such a nice man.
468
00:22:34,621 --> 00:22:36,321
He waved to me,
you know?
469
00:22:36,389 --> 00:22:37,523
He waved to me
470
00:22:37,590 --> 00:22:39,124
from the water,
he did.
471
00:22:39,192 --> 00:22:40,592
He did.
472
00:22:40,660 --> 00:22:42,127
Now,
wasn't that kind?
473
00:22:42,195 --> 00:22:44,863
Yes.
He waved.
474
00:22:44,931 --> 00:22:48,300
He waved, waved,
and he waved.
475
00:22:48,368 --> 00:22:50,169
It was kind, Maggie.
476
00:23:57,337 --> 00:24:00,272
Captioning made possible by
Acorn Media
477
00:24:00,340 --> 00:24:02,207
Captioned by the National
Captioning Institute
478
00:24:02,275 --> 00:24:04,209
--www.ncicap.org--
43556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.