All language subtitles for 4 Assassins (2013) German.DL.1080p.BluRay.x264-FRACTAL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04,440 --> 00:03:06,796 Ich hatte noch nie Angst vor dem Tod. 2 00:03:07,480 --> 00:03:09,711 Er wird für immer Bestand haben. 3 00:03:10,200 --> 00:03:12,540 Man kann versuchen, ihm zu entgehen. 4 00:03:12,560 --> 00:03:16,236 Man kann versuchen, ihn zu verzögern. Man kann ihn sogar bekämpfen. 5 00:03:38,600 --> 00:03:43,629 Aber am Ende ist eins sicher, es wird passieren. 6 00:03:44,080 --> 00:03:48,279 Aber Liebe ist eine andere Sache. 7 00:03:51,680 --> 00:03:55,640 Ein gewöhnliches Geschäftsmeeting. Mehr war es nicht. 8 00:03:55,960 --> 00:03:59,237 Also fing mein Tag an wie jeder andere. 9 00:05:01,160 --> 00:05:04,039 Okay, vielleicht war es nicht ganz so einfach. 10 00:05:10,000 --> 00:05:12,754 ZWEI STUNDEN FRÜHER 11 00:05:37,560 --> 00:05:40,280 Wie gesagt, es war ein Meeting. 12 00:05:47,880 --> 00:05:50,440 Aber sie hatte ich nicht erwartet. 13 00:06:03,040 --> 00:06:05,191 Cordelia, schön dich zu sehen. 14 00:06:05,400 --> 00:06:08,552 Hey, Marcus. Willst du auf eine Beerdigung? 15 00:06:09,240 --> 00:06:12,039 Warte, das könnte ja eine sein. 16 00:06:12,240 --> 00:06:13,913 Eine Ex-Freundin. 17 00:06:14,440 --> 00:06:17,672 Es hat böse geendet. Richtig böse. 18 00:06:21,600 --> 00:06:24,559 Ich konnte es nicht fassen, dass sie diesen Jungspund aus Gibraltar mitgebracht hat. 19 00:06:24,800 --> 00:06:28,032 Der Penner war britischer als die Briten. 20 00:06:33,680 --> 00:06:35,080 Grüße! 21 00:06:35,600 --> 00:06:38,195 Du hast ziemlich gute Referenzen. 22 00:06:45,160 --> 00:06:48,260 Es ist eine Ehre dich endlich kennenzulernen. 23 00:06:48,280 --> 00:06:51,910 In Ordnung, genug mit dem Testosteron. 24 00:06:52,080 --> 00:06:54,311 Ich dachte, das sollte eine Soiree werden? 25 00:06:54,480 --> 00:06:57,518 Ist es auch, aber du weißt, was man sagt. 26 00:06:57,680 --> 00:07:01,640 Sicherheit zuerst. Sei ein braver Junge, okay? 27 00:07:06,800 --> 00:07:09,269 Du weißt, ich kann dir nichts abschlagen. 28 00:07:11,320 --> 00:07:14,950 Chase, er ist ein Sammler. Es sollten überall Spielzeuge versteckt sein. 29 00:07:15,160 --> 00:07:17,675 Und so wie ich Marcus kenne, brauchst du einen Transporter. 30 00:07:23,160 --> 00:07:25,117 Was machst du? 31 00:07:27,680 --> 00:07:29,956 Ich checke das andere Zimmer. 32 00:07:33,440 --> 00:07:38,117 Ich wollte dich nicht verletzen. Das war nie meine Absicht. 33 00:07:38,800 --> 00:07:41,520 - Kannst du mir nicht vergeben? - Sollte ich? 34 00:07:42,040 --> 00:07:43,872 Du verstehst es immer noch nicht, oder? 35 00:07:44,480 --> 00:07:47,020 Weißt du, wie sehr es schmerzt, die andere Frau zu sein? 36 00:07:47,040 --> 00:07:49,714 Und sie wollte dich noch nicht mal. 37 00:07:50,560 --> 00:07:51,994 Ist er dein Neuer? 38 00:07:52,280 --> 00:07:55,717 Oh, bitte, nach dir habe ich die Männer aufgegeben. 39 00:07:58,680 --> 00:08:00,751 Fertig, alles sauber. 40 00:08:02,120 --> 00:08:04,555 Ich dachte, das sollte eine Soiree werden? 41 00:08:04,800 --> 00:08:08,760 Nun, wie du sagtest: "Sicherheit zuerst." 42 00:08:11,240 --> 00:08:13,500 Du bist ein fleißiger Packesel. 43 00:08:13,520 --> 00:08:16,020 Was soll ich sagen, ich bin ein Sammler. 44 00:08:16,040 --> 00:08:17,997 Manche nennen es eine schlechte Angewohnheit. 45 00:08:18,160 --> 00:08:20,820 - Aber es bestätigt ein Gerücht. - Welches? 46 00:08:20,840 --> 00:08:22,877 Du bist übermäßig vorsichtig. 47 00:08:23,200 --> 00:08:25,180 Anfänger machen immer den gleichen Fehler. 48 00:08:25,200 --> 00:08:28,591 Ist es wahr? Du lügst, deine Augen verraten dich. 49 00:08:28,840 --> 00:08:32,500 Sie versuchen einen in Rage zu bringen. Dadurch fühlen sie sich stärker. 50 00:08:32,520 --> 00:08:33,874 ...den Verlust deiner wahren Liebe... 51 00:08:34,040 --> 00:08:35,713 Schlechter Zug. 52 00:08:36,240 --> 00:08:40,757 Überspringen wir doch die Therapiestunde und entspannen uns. 53 00:08:41,440 --> 00:08:43,397 Ich brauche einen Drink. 54 00:08:44,120 --> 00:08:45,395 Okay? 55 00:08:46,440 --> 00:08:48,671 Sicher, warum nicht? 56 00:08:49,040 --> 00:08:51,271 Wir sind doch alle Freunde. 57 00:08:54,560 --> 00:08:56,040 Was ist das? 58 00:08:56,280 --> 00:08:58,260 - Wein. - Woher? 59 00:08:58,280 --> 00:09:00,060 Napa Valley. 60 00:09:00,080 --> 00:09:02,117 Entspann dich. 61 00:09:03,040 --> 00:09:06,317 - Salut. - Ja, eher nicht. 62 00:09:07,040 --> 00:09:08,269 Was, nicht gut genug? 63 00:09:08,480 --> 00:09:10,870 Nein, Napa ist gut. Ich mag nur kein Gift. 64 00:09:11,040 --> 00:09:13,191 Eine schreckliche Art zu sterben. 65 00:09:14,160 --> 00:09:16,629 Besonders wenn es langsam wirkt. 66 00:09:17,000 --> 00:09:20,471 Und du hältst mich für übermäßig vorsichtig? 67 00:09:23,600 --> 00:09:25,353 Hast du die mitgebracht? 68 00:09:26,040 --> 00:09:28,271 Das ist ein besonderer Anlass. 69 00:09:29,920 --> 00:09:35,791 Ich präsentiere ein 1988er Chauteau nuits bages Pauillac. 70 00:09:36,560 --> 00:09:39,234 - Klingt französisch. - Ja. 71 00:09:40,120 --> 00:09:42,351 Am Ende kommt es nur auf Erfahrung an. 72 00:09:42,720 --> 00:09:45,060 Man muss wissen, wann man handeln muss. 73 00:09:45,080 --> 00:09:48,198 Und was viel wichtiger ist, wann man warten muss. 74 00:09:49,000 --> 00:09:51,959 Ansonsten ist es vorbei. 75 00:09:52,640 --> 00:09:54,313 Er ist sehr selten. 76 00:09:54,760 --> 00:09:56,797 Der Winzer stellt ihn nicht mehr her. 77 00:09:57,040 --> 00:10:00,238 Zumindest nicht mehr, seit ich ihn umgebracht habe. 78 00:10:02,440 --> 00:10:03,396 Nun... 79 00:10:04,560 --> 00:10:06,040 Nach dir. 80 00:10:06,600 --> 00:10:09,069 Mein Gott, ihr zwei seid lächerlich. 81 00:10:09,440 --> 00:10:13,020 Gift hier, Gift da! Es ist nur Wein. Trink schon endlich. 82 00:10:13,040 --> 00:10:15,191 Du machst Witze, oder? Er muss erst atmen. 83 00:10:27,880 --> 00:10:29,519 Und was passiert jetzt? 84 00:10:29,760 --> 00:10:31,194 Wir warten. 85 00:10:33,360 --> 00:10:36,592 Wie gesagt, ich hatte nie Angst vor dem Tod. 86 00:10:36,840 --> 00:10:39,958 Schließlich bezahlt er die Rechnungen. 87 00:11:19,320 --> 00:11:20,834 Bleib! 88 00:11:34,560 --> 00:11:37,598 Da ist ja meine Kleine. Hey, du siehst wundervoll aus. 89 00:11:37,880 --> 00:11:40,520 Du auch, Eli. Du siehst gut aus. 90 00:11:40,800 --> 00:11:42,029 Ich gebe mir Mühe. 91 00:11:42,400 --> 00:11:43,880 Hallo, Chase. 92 00:11:46,840 --> 00:11:48,194 Steh auf. 93 00:11:48,960 --> 00:11:53,273 Drei Jahre. Du rufst nicht an, schreibst nicht. 94 00:11:54,040 --> 00:11:56,874 Ich wollte. Schön dich zu sehen. 95 00:11:57,040 --> 00:11:59,430 Wie geht es dir? Ich habe ein paar Gerüchte gehört. 96 00:11:59,640 --> 00:12:01,996 Die sind alle übertrieben. 97 00:12:02,320 --> 00:12:04,073 Ein Herzinfarkt. 98 00:12:04,320 --> 00:12:06,700 Ich hatte einen kardialen Vorfall. 99 00:12:06,720 --> 00:12:09,189 Alles ist gut, solange ich meine Pillen nehmen, 100 00:12:09,720 --> 00:12:12,500 anständig esse, zweimal am Tag die Zähne putze und so ein Zeug. 101 00:12:12,520 --> 00:12:14,000 Was für Pillen? 102 00:12:17,720 --> 00:12:19,598 - Hier. - Okay. 103 00:12:19,880 --> 00:12:22,395 Mir geht's gut, mach dir keine Sorgen. 104 00:12:22,560 --> 00:12:24,140 Ich bin froh, dass du noch unter uns bist. 105 00:12:24,160 --> 00:12:25,540 Ja, ich auch. 106 00:12:25,560 --> 00:12:28,120 Hättest du mich vor 25 Jahren gefragt, wo ich jetzt sein würde, 107 00:12:28,280 --> 00:12:31,990 hätte ich gesagt, irgendwo im Warmen mit einer süßen Maus. 108 00:12:32,880 --> 00:12:34,758 Das ist nicht der Fall. 109 00:12:34,920 --> 00:12:36,593 Legst du Geld zur Seite? 110 00:12:37,480 --> 00:12:38,516 Ja. 111 00:12:38,760 --> 00:12:41,719 Denn dieser Job hat keinen Rentenplan. 112 00:12:44,920 --> 00:12:47,879 Zehn Prozent nach jedem Job. 113 00:12:48,040 --> 00:12:49,740 Zehn Prozent? Das reicht nicht. 114 00:12:49,760 --> 00:12:53,151 Komm schon! Kleidung, Haare, Make-up, das kostet alles Geld. 115 00:12:53,480 --> 00:12:55,233 - Was ist mit dir? - Ich? 116 00:12:55,400 --> 00:12:58,154 Ja, du, wirtschaftlich? Hast du das nicht gelernt? 117 00:12:58,400 --> 00:12:59,629 Doch habe ich. 118 00:12:59,920 --> 00:13:02,754 Abgesehen von den Prozenten bin ich sehr diversifiziert. 119 00:13:03,000 --> 00:13:05,959 Aktien, Fonds und eine Menge Bargeld. 120 00:13:06,120 --> 00:13:07,679 Sehr gut. 121 00:13:08,400 --> 00:13:10,790 Das ist ein schlauer Zug. Von ihm kannst du noch etwas lernen. 122 00:13:10,960 --> 00:13:12,758 Was auch immer. 123 00:13:14,840 --> 00:13:17,275 Womit wir bei dir wären, Marcus. 124 00:13:19,440 --> 00:13:22,478 Einige glauben, dass sie nie ausgelernt haben. 125 00:13:22,760 --> 00:13:24,513 Ich weiß nicht. 126 00:13:24,880 --> 00:13:26,712 Für mich ist Stillstand der Tod. 127 00:13:27,200 --> 00:13:28,520 Das ist gut. 128 00:13:29,440 --> 00:13:32,956 Das gibt mir Hoffnung, dass es nicht so schlimm ist, wie es scheint. 129 00:13:33,240 --> 00:13:35,220 Das hängt davon ab, wie du "schlimm" definierst. 130 00:13:35,240 --> 00:13:37,471 Schlimmer kann es nicht werden. 131 00:13:39,720 --> 00:13:43,270 Vielleicht sind einige Dinge nicht mehr so wie sie waren. 132 00:13:44,160 --> 00:13:48,660 Ich habe dich aufgenommen, als du 15 warst, ihr beide wart 17. 133 00:13:48,680 --> 00:13:51,832 Nichts ist mehr wie es war, Marcus. 134 00:13:57,600 --> 00:14:00,320 Schau mich an, wenn ich mit dir rede. 135 00:14:02,600 --> 00:14:05,354 Du weißt nicht, warum wir hier sind, oder? 136 00:14:08,600 --> 00:14:11,911 Ich hoffe, es hat etwas mit der letzten Bezahlung zu tun. 137 00:14:12,280 --> 00:14:15,637 Denn ich fühle mich nicht gerade angemessen behandelt. 138 00:14:16,200 --> 00:14:17,634 - Ja? - Ja. 139 00:14:19,280 --> 00:14:24,309 Vergiss deine Bezahlung und deine Gefühle. Hier stehen Rufe auf dem Spiel. 140 00:14:24,640 --> 00:14:27,860 Wir dachten uns, dass wir dir etwas Vernunft einreden können. 141 00:14:27,880 --> 00:14:29,540 Selbst wenn es nichts zu sagen gibt? 142 00:14:29,560 --> 00:14:33,236 Dann sieh das als ein Familientreffen, dich ausgeschlossen! 143 00:14:34,120 --> 00:14:35,300 Nichts für ungut. 144 00:14:35,320 --> 00:14:38,154 Weißt du, ich bin noch nie mit meiner Familie zurechtgekommen. 145 00:14:40,680 --> 00:14:43,115 Der Mann von oben ist nicht sehr glücklich. 146 00:14:43,760 --> 00:14:44,989 Du hast ein Problem. 147 00:14:45,160 --> 00:14:47,540 Was zu meinem Problem wurde und jetzt sein Problem ist, 148 00:14:47,560 --> 00:14:49,517 was es zu einem noch größeren Problem für dich macht. 149 00:14:49,680 --> 00:14:51,160 Was gibt's denn für Probleme? 150 00:14:51,400 --> 00:14:54,359 Hast du eine Ahnung, wie viel Ärger du verursacht hast? 151 00:14:54,560 --> 00:14:57,234 Was für einen Ärger, Eli? 152 00:14:59,160 --> 00:15:01,595 Erzähle mir einfach, was passiert ist. 153 00:15:03,640 --> 00:15:06,200 Es begann alles wie üblich. 154 00:15:06,440 --> 00:15:08,477 Diesmal war es Singapur. 155 00:15:09,480 --> 00:15:11,597 Ein gewisser Jonas Barret und seine Frau. 156 00:16:16,240 --> 00:16:19,756 Pinguine. So sehen wir aus. 157 00:16:20,240 --> 00:16:21,879 Pinguine. 158 00:16:22,560 --> 00:16:25,678 Warum man sich so kleiden muss, ist unverständlich für mich. 159 00:16:26,080 --> 00:16:29,596 Jonas, es ist für einen guten Zweck. 160 00:16:30,560 --> 00:16:35,316 Du hilfst hunderten von Kindern damit. Das ist mir wichtig. 161 00:16:35,800 --> 00:16:37,837 Warte, lass mich. 162 00:16:40,680 --> 00:16:43,593 Ich bin ein erwachsener Mann, ich kann das alleine. 163 00:16:43,840 --> 00:16:46,594 Okay, wir haben aber nur noch 30 Minuten. 164 00:16:47,000 --> 00:16:51,300 Sehr lustig. Bitte, sei ein Schatz und hol meine Rolex. 165 00:16:51,320 --> 00:16:53,960 Ich glaube, sie ist unten im Arbeitszimmer. 166 00:16:54,600 --> 00:16:59,675 Schön, aber wenn die Fliege nicht perfekt gebunden ist, muss du den Preis zahlen. 167 00:17:00,360 --> 00:17:01,794 Und der wäre? 168 00:17:02,880 --> 00:17:06,430 Eine weitere Million Dollar an die Stiftung? 169 00:17:10,360 --> 00:17:12,636 Nicht, wenn ich es verhindern kann. 170 00:17:14,920 --> 00:17:17,958 Dumme Pinguine, das ist alles. 171 00:17:24,280 --> 00:17:27,751 Hör zu, ich weiß, was wir vereinbart hatten. 172 00:17:29,000 --> 00:17:31,674 Es sieht nur so aus, als hätte ich das Geld genommen. 173 00:17:32,520 --> 00:17:36,878 Das ist alles. Also, sage deinem Boss, alles wird gut werden. 174 00:17:38,840 --> 00:17:41,514 Manchmal brauchen diese Dinge Zeit. 175 00:17:45,000 --> 00:17:50,712 Hör zu, meine Frau hat mich in so eine Wohltätigkeits-Sache verwickelt. 176 00:17:51,240 --> 00:17:55,678 Also, sag ihm, dass das eine Möglichkeit ist, Geld zu machen. Viel Geld. 177 00:17:56,200 --> 00:17:58,237 Ich kann da einiges drehen. 178 00:18:01,400 --> 00:18:03,357 Ich sag dir was. 179 00:18:03,800 --> 00:18:07,740 Was immer er die bezahlt, ich verdoppel es. 180 00:18:07,760 --> 00:18:11,356 Zur Hölle, ich verdreifache es. Was sagst du? 181 00:18:20,160 --> 00:18:25,872 Jonas! Du meinst es doch ernst mit der Stiftung, oder? 182 00:18:27,520 --> 00:18:31,560 Ich hoffe wirklich, dass am Ende etwas Gutes dabei rauskommt. 183 00:18:38,120 --> 00:18:39,554 Das ist alles? 184 00:18:40,120 --> 00:18:41,918 Was meinst du? Das ist alles. 185 00:18:42,120 --> 00:18:44,271 Der Cleaner sagt, dass die Zahl nicht stimmt. 186 00:18:44,760 --> 00:18:46,672 Ich habe zweimal geschossen, mehr kann ich dir nicht sagen. 187 00:18:46,920 --> 00:18:49,480 Aber es gibt nur eine Leiche. 188 00:18:50,800 --> 00:18:53,474 Uns fehlt eine Leiche. 189 00:18:56,120 --> 00:18:59,796 Wie kannst du so ruhig bleiben. Das ist Regel Nummer eins! 190 00:19:00,120 --> 00:19:03,511 - Keine halben Sachen. - Der Auftrag galt für zwei. 191 00:19:05,840 --> 00:19:08,878 Realisierst du, wie gefährlich das ist. 192 00:19:15,120 --> 00:19:18,875 Denn ich bin alles, was zwischen dir und der Rache von Hal steht. 193 00:19:19,040 --> 00:19:22,795 Der Mann will dich auf so viele Arten tot sehen, ich konnte nicht mitzählen. 194 00:19:25,000 --> 00:19:27,720 Ich habe getan, was getan werden musste. 195 00:19:31,720 --> 00:19:34,180 - Du hast den Vertrag angenommen. - Ich habe ihn erfüllt. 196 00:19:34,200 --> 00:19:37,750 - Du hast das Geld genommen. - Nur einen Anteil, wo ist der Rest? 197 00:19:39,760 --> 00:19:42,900 Du kennst die Regeln. Auszahlung bei Vollendung. 198 00:19:42,920 --> 00:19:46,994 Nun, es ist vollendet. Wo ist der Rest? Ich will bezahlt werden. 199 00:19:47,360 --> 00:19:51,036 Hörst du dich reden? Halte kurz inne. 200 00:19:52,520 --> 00:19:55,672 Was zur Hölle geht in deinem Kopf vor? 201 00:19:56,440 --> 00:20:00,559 Der Mann wird Feuer und Schwefel auf dich regnen lassen. 202 00:20:08,000 --> 00:20:10,390 Feuer und Schwefel? 203 00:20:12,680 --> 00:20:14,860 Glaubst du an die Hölle? 204 00:20:14,880 --> 00:20:17,440 Was? Ich weiß nicht. 205 00:20:18,680 --> 00:20:20,353 Tust du es? 206 00:20:22,000 --> 00:20:24,469 Nur an die, die wir selbst erschaffen. 207 00:20:25,720 --> 00:20:27,837 Oh, mein Gott! 208 00:20:28,640 --> 00:20:31,394 Marcus hat ein Gewissen bekommen. 209 00:20:32,400 --> 00:20:33,959 Ist das wahr? 210 00:20:35,160 --> 00:20:36,799 Hör zu. 211 00:20:37,360 --> 00:20:39,920 Wie lange kennen wir uns jetzt schon. 212 00:20:40,560 --> 00:20:42,392 Es gibt keine losen Enden. 213 00:20:42,640 --> 00:20:46,316 In diesem Fall scheint es eins zu geben, und das ist riskant. 214 00:20:46,560 --> 00:20:48,580 Das könnte einige Namen zerstören. 215 00:20:48,600 --> 00:20:50,114 Das verstehe ich. 216 00:20:50,280 --> 00:20:55,435 Und das ist alles, was wir haben. Richtig? 217 00:20:56,920 --> 00:21:02,871 Hör zu, wenn es aus irgendeinem Grund ein Problem gibt, ist das okay. 218 00:21:05,920 --> 00:21:08,140 Ich kann das regeln. 219 00:21:08,160 --> 00:21:12,871 Sag mir einfach, was genau passiert ist, und wir kümmern uns darum. 220 00:21:14,360 --> 00:21:17,114 Ansonsten endet das hier böse. 221 00:21:18,320 --> 00:21:21,472 - Das ist doch Schwachsinn. - Halt die Klappe! 222 00:21:21,840 --> 00:21:24,799 Klopf ihn etwas weich, das lockert seine Zunge. 223 00:21:26,000 --> 00:21:27,957 Ist es das, was du willst? 224 00:21:43,320 --> 00:21:45,118 An was hast du gedacht, Chase? 225 00:21:45,600 --> 00:21:47,557 An etwas Klassisches. 226 00:21:49,200 --> 00:21:53,160 Ich denke da an einen Aderlass aus dem 19. Jahrhundert. 227 00:21:53,520 --> 00:21:56,638 Ein Schal wäre ganz praktisch, aber wir werden improvisieren. 228 00:21:56,800 --> 00:22:02,159 Das Opfer wird langsam verbluten, immer am Rande des Todes. 229 00:22:03,840 --> 00:22:06,719 Aber es wird ihn gesprächiger machen. 230 00:22:10,480 --> 00:22:12,836 Also, was soll es sein? 231 00:22:17,760 --> 00:22:19,877 Ich muss bezahlt werden. 232 00:22:22,680 --> 00:22:25,036 Das ist zu schade. 233 00:22:32,280 --> 00:22:33,509 Wer zur Hölle ist das? 234 00:22:33,680 --> 00:22:35,034 Erwartest du noch jemanden? 235 00:22:35,280 --> 00:22:37,033 Nein, nur uns. 236 00:22:37,280 --> 00:22:39,511 Nun, dann ist er zur falschen Party gekommen. 237 00:22:43,600 --> 00:22:45,273 Es ist ein Kellner. 238 00:22:48,840 --> 00:22:50,160 Hallo, falsches Zimmer 239 00:22:50,400 --> 00:22:52,073 Warte, ich habe Essen bestellt. 240 00:22:53,520 --> 00:22:55,477 Denk doch mal nach. 241 00:22:55,720 --> 00:22:59,634 Warum sollte ich noch hier sein, wenn ich den Job nicht erledigt habe? 242 00:23:02,080 --> 00:23:06,120 Es ist nur ein Essen. So wie in alten Zeiten. 243 00:23:07,040 --> 00:23:08,520 Richtig? 244 00:23:15,400 --> 00:23:16,720 Lass ihn rein. 245 00:23:21,800 --> 00:23:24,440 Guten Abend, Sir. Komme ich ungelegen? 246 00:23:24,680 --> 00:23:27,275 Ganz und gar nicht. Kommen Sie rein. 247 00:23:38,840 --> 00:23:41,420 - Darf ich den Tisch decken? - Nein, ist schon gut. 248 00:23:41,440 --> 00:23:44,877 Hören Sie nicht auf ihn, er hält sich für einen Briten. Bitte. 249 00:23:53,000 --> 00:23:54,593 Was ist das alles? 250 00:23:54,920 --> 00:23:57,879 Tintenfisch, pikante Garnelen, Rindfleisch. 251 00:23:58,080 --> 00:24:03,917 Und Hühnchen, Tofu, Hummer... 252 00:24:05,240 --> 00:24:07,550 - Hühnchenfüße. - Okay, wer hat es zubereitet? 253 00:24:07,960 --> 00:24:10,580 - Der Chefkoch, Sir. - Haben Sie dabei zugesehen? 254 00:24:10,600 --> 00:24:13,069 - Nein, aber... - War sonst noch jemand in der Nähe? 255 00:24:13,240 --> 00:24:16,790 - Nur ich. - Und sie haben es nie aus den Augen gelassen? 256 00:24:16,960 --> 00:24:18,474 Nein. 257 00:24:20,600 --> 00:24:22,340 Probieren Sie davon. 258 00:24:22,360 --> 00:24:25,319 - Verzeihung? - Probieren Sie davon. 259 00:24:25,520 --> 00:24:31,357 - Aber... - Verzeihen Sie, mein Freund ist sehr speziell was Essen und Wein angeht. 260 00:24:31,720 --> 00:24:33,757 Man kann nie zu sicher sein. 261 00:24:34,080 --> 00:24:37,357 Ich schätze mal nicht. Der Wein, oh, ja! 262 00:24:38,480 --> 00:24:41,380 Wir haben hier einen französischen Wein. 263 00:24:41,400 --> 00:24:44,279 Ja, das ist okay. Keine Sorge. Ist alles gut. 264 00:24:44,920 --> 00:24:47,071 Die Rechnung. 265 00:24:56,680 --> 00:24:58,239 Warten Sie. 266 00:24:58,480 --> 00:25:00,312 - Wo willst du denn hin? - Zu meiner Brieftasche. 267 00:25:00,480 --> 00:25:02,517 Ich will ihm Trinkgeld geben. 268 00:25:03,760 --> 00:25:05,797 Wenn du erlaubst. 269 00:25:08,920 --> 00:25:11,116 Ken, oder nicht? 270 00:25:21,240 --> 00:25:23,311 Sag mir, wenn es genug ist. 271 00:25:54,120 --> 00:25:58,000 - Viel Vergnügen. - Cordelia, dürfte ich dich kurz sprechen. 272 00:25:59,000 --> 00:26:00,354 Was? 273 00:26:01,120 --> 00:26:03,555 Ich würde es vorziehen, erst zu töten und dann zu essen. 274 00:26:03,800 --> 00:26:06,156 Ist das so ein Brüder-Ding? 275 00:26:06,880 --> 00:26:09,190 Nein, es ist eine Profi-Sache. 276 00:26:09,400 --> 00:26:11,869 Würde ein Stierkämpfer mit vollem Magen töten? 277 00:26:12,400 --> 00:26:14,180 Er muss hungrig sein. 278 00:26:14,200 --> 00:26:16,980 Schön für den Stierkämpfer, aber ich kann nicht denken, wenn ich hungrig bin. 279 00:26:17,000 --> 00:26:20,277 Erst die Arbeit, dann das Vergnügen. 280 00:26:22,120 --> 00:26:25,557 Eli, was meinst du? Essen wir jetzt, oder nicht? 281 00:26:26,000 --> 00:26:27,320 Ja, lasst uns essen. 282 00:26:27,800 --> 00:26:30,554 Ich erwarte den Anruf erst um zehn. 283 00:26:32,200 --> 00:26:34,476 Ich habe Zeit. 284 00:26:58,760 --> 00:27:00,353 - Das sieht gut aus. - Ziemlich gut, was? 285 00:27:00,520 --> 00:27:03,354 Marcus, das ist wundervoll. Da hast du was Gutes bestellt. 286 00:27:03,520 --> 00:27:07,060 Danke, das Übliche mit ein paar neuen Sachen. 287 00:27:07,080 --> 00:27:10,039 Und ich habe von dir nur Chinesisch zum Mitnehmen bekommen. 288 00:27:12,240 --> 00:27:15,312 Was zur Hölle stimmt nicht mit dir? Was ist los? 289 00:27:16,080 --> 00:27:20,279 Die zwei streiten sich, seit wir hier sind. 290 00:27:20,440 --> 00:27:23,274 Okay, komm schon. Setz dich. 291 00:27:23,880 --> 00:27:25,837 Nicht nachdenken, einfach essen. 292 00:27:26,000 --> 00:27:27,957 So lautet die Theorie. 293 00:27:29,160 --> 00:27:32,995 Ich koche mein Essen selbst, so ist es sicher, oder? 294 00:27:37,640 --> 00:27:41,236 Gut, wir haben uns auf dem falschen Fuß erwischt, okay? 295 00:27:42,000 --> 00:27:44,260 Hast du schon mal Feuertopf gegessen? 296 00:27:44,280 --> 00:27:46,749 Die Chinesen sagen, das nur wahre Männer die Hitze ertragen können. 297 00:27:46,920 --> 00:27:50,994 Es ist gut. Du musst die Ente probieren. Das ist eine Spezialität. 298 00:27:53,800 --> 00:27:56,838 Es schmeckt besser, als es aussieht. 299 00:28:00,480 --> 00:28:03,996 Jetzt warten wir, damit es gut durchkocht. 300 00:28:04,280 --> 00:28:07,159 Und die ganzen Säfte einziehen können. 301 00:28:11,040 --> 00:28:12,554 Danke. 302 00:28:20,120 --> 00:28:23,238 Und wie ist es? Gut? 303 00:28:25,240 --> 00:28:27,500 Das erinnert mich an... 304 00:28:27,520 --> 00:28:32,356 Wie hieß der Kerl bei diesen Job in Malaysia noch mal? 305 00:28:33,200 --> 00:28:36,980 Malaysia? Das war Gavin. 306 00:28:37,000 --> 00:28:39,959 Gavin, der Kerl hat alles gegessen. 307 00:28:40,120 --> 00:28:43,079 Wenn es nicht weggekrabbelt ist, landete es auf seinem Teller. 308 00:28:43,320 --> 00:28:45,471 Aber das Verrückte war... 309 00:28:45,720 --> 00:28:51,273 Wir hatten so ein Gebräu, das wir benutzten, wie hieß das noch mal? 310 00:28:51,520 --> 00:28:54,300 - Das Malaka-Gesicht. - Ja, genau. 311 00:28:54,320 --> 00:28:56,700 Das Malaka-Gesicht, so nannten wir es. 312 00:28:56,720 --> 00:28:58,916 "Malaka" bedeutet Arschloch auf griechisch. 313 00:28:59,160 --> 00:29:01,500 - Also... - Verstehst du es? 314 00:29:01,520 --> 00:29:04,194 Echt gutes Gift. Es wirkt schnell. 315 00:29:04,440 --> 00:29:08,832 Es macht aus deinem Gesicht ein Arschloch. 316 00:29:10,560 --> 00:29:12,500 Man fängt an zu schwitzen. 317 00:29:12,520 --> 00:29:14,159 Es wird einem schwindelig. 318 00:29:14,320 --> 00:29:17,870 Und dein Mund wird ganz taub. 319 00:29:18,280 --> 00:29:20,237 Dann heißt es... 320 00:29:20,520 --> 00:29:22,477 Gute Nacht, Irene. 321 00:29:25,600 --> 00:29:29,389 Du solltest das mal ausprobieren. 322 00:29:32,160 --> 00:29:35,676 Also, ich muss sagen, diese Pilze sind fantastisch. 323 00:29:42,200 --> 00:29:44,431 - Alles okay? - Marcus, komm schon. 324 00:29:45,280 --> 00:29:46,919 Chase, alles ist in Ordnung. 325 00:29:47,800 --> 00:29:52,020 Es heißt nicht umsonst scharfer Feuertopf nach Szechuan-Art. 326 00:29:52,040 --> 00:29:54,509 Dass dein Mund taub wird, ist ganz normal. 327 00:29:55,240 --> 00:29:57,709 Wirklich gut. Du willst spielen? 328 00:29:59,240 --> 00:30:02,358 - Lass uns spielen. - Beruhigt euch wieder! 329 00:30:03,200 --> 00:30:06,477 Wenn einer heute Abend stirbt, entscheide ich, wer das ist. 330 00:30:12,440 --> 00:30:13,874 Jetzt setz dich. 331 00:30:18,040 --> 00:30:20,077 Du kannst echt ein Arschloch sein. 332 00:30:20,320 --> 00:30:23,631 Hör zu, es tut mir leid. Ich entschuldige mich. 333 00:30:23,920 --> 00:30:26,355 War ein schlechter Witz und ein schlechtes Timing. 334 00:30:27,520 --> 00:30:28,556 Tut mir leid. 335 00:30:28,960 --> 00:30:32,078 Bin ich der Einzige, der sich noch daran erinnert, warum wir hier sind? 336 00:30:38,680 --> 00:30:42,037 Es ist wirklich schön, euch zu sehen. Es ist lange her. 337 00:30:45,880 --> 00:30:47,439 Natürlich, ist es das. 338 00:31:11,440 --> 00:31:15,320 Also, Eli, was ist das Geheimnis für eine lange Karriere? 339 00:31:15,800 --> 00:31:17,996 Das ist einfach, lass dich nicht umbringen. 340 00:31:19,680 --> 00:31:21,540 Bei dir klingt das so mühelos. 341 00:31:21,560 --> 00:31:24,359 Ich sagte, dass es einfach ist und nicht leicht. 342 00:31:24,920 --> 00:31:28,960 Und hast du je vor dem Abgrund gestanden? 343 00:31:35,640 --> 00:31:37,279 Komm schon, erzähle es ihm. 344 00:31:37,440 --> 00:31:39,318 Vielleicht später. 345 00:31:40,200 --> 00:31:43,318 Mein erster Job war ein Alptraum. 346 00:31:43,480 --> 00:31:45,233 Es sollte ein Kinderspiel werden. 347 00:31:45,560 --> 00:31:48,260 Er sollte die Treppen runterfallen und sich das Genick brechen. 348 00:31:48,280 --> 00:31:50,860 Es sollte aussehen wie ein Unfall. 349 00:31:50,880 --> 00:31:53,520 Wie auch immer, die Umgebung war perfekt. 350 00:31:54,080 --> 00:31:58,871 Er wohnte im dritten Stock mit Treppen- aufgang. Steile Stufen und enge Gänge. 351 00:31:59,240 --> 00:32:02,597 Genau richtig für einen kleinen Schubser und etwas Stolpern. 352 00:32:07,600 --> 00:32:12,060 Big Ben wurde zu einer Bedrohung, weil er sich in die Geschäfte anderer einmischte. 353 00:32:12,080 --> 00:32:15,039 Das war nicht gut für die oberen in der Nahrungskette. 354 00:32:17,360 --> 00:32:19,795 Also musste er aufgehalten werden. 355 00:32:38,040 --> 00:32:39,872 Wer hat dich geschickt? 356 00:32:41,840 --> 00:32:45,197 Ich sagte, wer hat dich geschickt? 357 00:32:47,640 --> 00:32:49,154 Ganz wie du willst. 358 00:32:53,720 --> 00:32:56,076 Das war nicht sehr damenhaft! 359 00:32:57,000 --> 00:32:59,140 Was für ein süßes, kleines Ding. 360 00:32:59,160 --> 00:33:00,879 Wer hat dich geschickt? 361 00:33:04,680 --> 00:33:06,433 Netter Versuch, Süße. 362 00:33:06,680 --> 00:33:08,512 Da hast du dich wohl überschätzt. 363 00:33:08,680 --> 00:33:11,912 Was für eine Schande. Du bist ein heißes Gerät. 364 00:33:21,640 --> 00:33:23,359 Weißt du was, Schätzchen? 365 00:33:23,880 --> 00:33:26,236 Ich stehe auf Süßes! 366 00:33:27,960 --> 00:33:30,111 Ich kann nie genug kriegen von Bonbons. 367 00:33:31,960 --> 00:33:36,352 Bonbons sind immer so schön eingepackt. 368 00:33:39,760 --> 00:33:41,831 Keine Sorge, Süße. 369 00:33:42,440 --> 00:33:45,194 Das wirst du nicht überleben. 370 00:33:46,240 --> 00:33:50,314 Und dann kam das große Nichts. 371 00:33:54,240 --> 00:33:56,471 Was ist passiert? 372 00:33:57,800 --> 00:34:00,031 Ein weißer Ritter ist erschienen. 373 00:34:02,760 --> 00:34:04,353 So etwas in der Art. 374 00:34:53,480 --> 00:34:55,039 Alles okay? 375 00:34:55,760 --> 00:34:56,876 Ja. 376 00:34:58,040 --> 00:35:00,430 - Er hat dich gut erwischt. - Ja. 377 00:35:02,840 --> 00:35:04,877 - Danke. - Ja. 378 00:35:12,280 --> 00:35:14,590 Ich nenne das fehlende Finesse. 379 00:35:15,200 --> 00:35:17,237 Fehlende Finesse? 380 00:35:18,240 --> 00:35:20,391 Du hattest Glück, dass Eli wollte, dass ich nach dir schaue. 381 00:35:20,560 --> 00:35:22,660 Bitte, ich hätte das auch alleine hingekriegt. 382 00:35:22,680 --> 00:35:25,140 - Du warst grün hinter den Ohren. - Oh, mein Gott. 383 00:35:25,160 --> 00:35:28,995 Und du warst es nie? Oder hast du deinen ersten Job in Übersee vergessen. 384 00:35:29,240 --> 00:35:31,709 - Der Typ in Wales? - Ja, was auch immer. 385 00:35:32,000 --> 00:35:34,151 Es sollte wie ein Autounfall aussehen. 386 00:35:34,520 --> 00:35:38,980 Er war dick. Richtig dick. Zu viel gegessen. 387 00:35:39,000 --> 00:35:40,480 Sicher. 388 00:37:17,720 --> 00:37:18,915 Scheiße. 389 00:38:03,120 --> 00:38:07,433 Die Moral der Geschichte: Benutze nie einen Suzuki für den Job eines Mercedes'. 390 00:38:10,320 --> 00:38:13,980 Das Lustige ist, wäre der Idiot beim ersten Unfall liegen geblieben, 391 00:38:14,000 --> 00:38:16,037 wäre Marcus wahrscheinlich weggefahren. 392 00:38:16,200 --> 00:38:19,034 Du scheinst immer zu vergessen, den Tod zu bestätigen. 393 00:38:19,200 --> 00:38:22,034 Ja, was auch immer. Eli, komm schon. 394 00:38:23,600 --> 00:38:25,557 Ich habe jetzt keine Lust. 395 00:38:25,720 --> 00:38:27,837 Dann erlaube mir. Es fing alles hier in Hongkong an. 396 00:38:28,000 --> 00:38:30,196 Nein, Macao. Es war in Macao. 397 00:38:30,400 --> 00:38:35,860 Okay, in Macao. Eli musste diesen Tai Long ausschalten, eine echte Nervensäge. 398 00:38:35,880 --> 00:38:37,473 Eine Botschaft. 399 00:38:38,440 --> 00:38:43,515 Ich sollte ihm nur eine Botschaft senden. Wenn du es schon erzählst, dann richtig. 400 00:38:44,800 --> 00:38:46,120 Okay. 401 00:38:48,280 --> 00:38:51,260 Ich sollte Tai Long einen unangemeldeten Besuch abstatten und mit ihm reden. 402 00:38:51,280 --> 00:38:55,638 Und wenn er nicht reden wollte, sollte ich mit ihm verhandeln. 403 00:39:39,240 --> 00:39:41,197 Ich kann mit diesen Bedingungen nicht leben. 404 00:39:41,680 --> 00:39:43,831 Also, wie hättest du es gerne? 405 00:40:35,920 --> 00:40:38,799 Vielleicht sollte ich auch eine Botschaft schicken. 406 00:40:44,920 --> 00:40:47,435 Sie benutzten mich wie eine blutige Kreidetafel. 407 00:40:49,360 --> 00:40:52,831 Ich wachte drei Wochen später im Krankenhaus auf. 408 00:41:28,640 --> 00:41:31,474 Die Genesung war eine reine Tortur. 409 00:41:40,080 --> 00:41:43,391 Ich hatte so viele Transfusionen bekommen, dass es für fünf gereicht hätte. 410 00:41:43,680 --> 00:41:46,798 Aber ich lernte auch ein paar neue Fähigkeiten. 411 00:42:01,080 --> 00:42:04,437 Und als ich rauskam, wurde ich bezahlt. 412 00:42:11,200 --> 00:42:13,715 Und ich lieferte die Toten. 413 00:42:26,840 --> 00:42:30,800 Letztendlich scheint Leid das Leben erstrebenswert zu machen. 414 00:42:35,640 --> 00:42:38,599 Manchmal braucht man eine Pause. 415 00:42:41,320 --> 00:42:43,391 Und wie kommst du damit klar? 416 00:42:44,280 --> 00:42:46,317 Warum? Hast du ein Problem? 417 00:42:46,760 --> 00:42:49,320 Ich suche nur nach einem Weg, es aus meinem System zu schaffen. 418 00:42:49,560 --> 00:42:52,837 Aber, weißt du, manchmal... 419 00:42:56,240 --> 00:42:59,119 Ich mache eine Menge Qigong. 420 00:42:59,680 --> 00:43:00,796 Wirklich? 421 00:43:01,240 --> 00:43:02,310 Ja. 422 00:43:02,600 --> 00:43:04,592 Stimmt was nicht damit? 423 00:43:05,080 --> 00:43:06,833 Nein. 424 00:43:07,160 --> 00:43:08,460 Hilft es? 425 00:43:08,480 --> 00:43:13,919 Das sind Atemübungen. Um die Selbstheilung zu fördern und seine Balance zu finden. 426 00:43:14,800 --> 00:43:16,757 Bist du deshalb Vegetarier? 427 00:43:17,160 --> 00:43:19,356 Nein, ich versuche nur gesund zu essen. 428 00:43:19,880 --> 00:43:21,837 Ich weiß nicht mehr, wer du bist. 429 00:43:22,200 --> 00:43:23,429 Also, keine Steaks mehr? 430 00:43:23,680 --> 00:43:25,433 Nicht mehr für mich. 431 00:43:26,080 --> 00:43:29,620 Ich denke, es ist unrecht so ein großes Wesen nur für Essen zu töten. 432 00:43:29,640 --> 00:43:34,590 Mengzi sagte, wir können jedes Wesen essen, dessen Rücken der Sonne zugewandt ist. 433 00:43:34,760 --> 00:43:37,540 Du kennst dich also auch mit chinesischer Philosophie aus. 434 00:43:37,560 --> 00:43:39,916 Und ich dachte, du wärst nur ein heißer Typ aus Gibraltar. 435 00:43:40,080 --> 00:43:43,835 Ja, Fisch, Obst und Gemüse. Das ist meine Zukunft. 436 00:43:44,960 --> 00:43:48,670 Man muss für Neues offen sein. Weißt du, was ich meine? 437 00:43:49,960 --> 00:43:52,919 Ja. Vielleicht hast du recht. 438 00:43:53,960 --> 00:43:56,350 Vielleicht ist es Zeit für neue Ideen. 439 00:43:56,760 --> 00:44:00,436 Wie was? Aussteigen? Ich glaube eher nicht. 440 00:44:02,560 --> 00:44:04,995 Du stehst im Zwielicht, oder? 441 00:44:05,240 --> 00:44:06,900 Ist das eine amerikanische Redewendung? 442 00:44:06,920 --> 00:44:08,673 Nein. 443 00:44:09,520 --> 00:44:11,671 Aber Marcus hier... 444 00:44:12,080 --> 00:44:17,700 ist gefangen zwischen dem Glanz des Zivil- lebens und der Dunkelheit, in der wir leben. 445 00:44:17,720 --> 00:44:20,394 Und jetzt, sind wir hier. 446 00:44:21,240 --> 00:44:25,120 Du musst einfach die Wahrheit akzeptieren. 447 00:44:26,960 --> 00:44:30,715 Du wirst immer in der Dunkelheit leben. 448 00:44:33,880 --> 00:44:37,237 Ja, vielleicht. 449 00:44:40,360 --> 00:44:42,317 Was ist deine Geschichte? 450 00:44:42,480 --> 00:44:44,517 Du hast nicht gerade viel gesagt. 451 00:44:44,760 --> 00:44:48,640 Verzeiht, ich fühle mich, wie sagt man...? 452 00:44:48,880 --> 00:44:51,349 - Auf dem Ersatzstuhl. - Bank. 453 00:44:51,520 --> 00:44:52,580 Verzeihung. 454 00:44:52,600 --> 00:44:54,900 Man sagt, wie auf der Ersatzbank. 455 00:44:54,920 --> 00:44:57,276 Richtig, ich fühle mich, wie auf der Ersatzbank. 456 00:44:57,520 --> 00:44:59,193 Vielleicht spiele ich noch nicht mal mit. 457 00:44:59,440 --> 00:45:01,796 Es gibt keinen Grund, sich so zu fühlen. 458 00:45:01,960 --> 00:45:04,395 - Ihr kennt euch so gut. - Ja, ist schon gut. 459 00:45:04,600 --> 00:45:06,300 Du kommst noch zu deinen Geschichten, keine Sorge. 460 00:45:06,320 --> 00:45:09,233 Nein, ich habe schon eine Geschichte. In ungefähr... 461 00:45:11,120 --> 00:45:13,077 45 Minuten. 462 00:45:16,640 --> 00:45:19,200 Was benutzt du? Eine P-14? 463 00:45:20,600 --> 00:45:22,557 Eine Glock 20 oder 31? 464 00:45:22,720 --> 00:45:26,031 - 44 Minuten und 45 Sekunden. - Ich weiß, was du magst. 465 00:45:26,320 --> 00:45:28,676 Du hast es gerne nah und persönlich. Du stehst auf Nahkampf. 466 00:45:29,000 --> 00:45:31,560 Du bevorzugst Messer, oder? 467 00:45:32,480 --> 00:45:34,153 Schuhe. 468 00:45:35,440 --> 00:45:37,500 - Schuhe? - Schuhe? 469 00:45:37,520 --> 00:45:38,670 Ja. 470 00:45:38,960 --> 00:45:40,679 Wo hast du diesen Kerl gefunden? 471 00:45:40,960 --> 00:45:45,000 Töten kann man mit allem. Aber wenn es darum geht bereit zu sein, 472 00:45:45,280 --> 00:45:48,318 geht nichts über ein gutes Paar Schuhe. 473 00:45:49,640 --> 00:45:53,031 Ich weiß nicht mehr, wie viel Paar ich anhatte. 474 00:45:53,560 --> 00:45:55,153 Es ist eine Schande, dass ich meine immer wegwerfen muss. 475 00:45:55,640 --> 00:45:58,792 Hat mein keinen guten Stand, wird man fallen. 476 00:45:59,040 --> 00:46:02,795 Du schmeißt deine Schuhe aber nach einem Job weg, oder? 477 00:46:03,440 --> 00:46:04,715 Natürlich. 478 00:46:04,920 --> 00:46:08,880 Und ich wähle immer das richtige Werkzeug für den Job. 479 00:46:09,480 --> 00:46:10,994 Natürlich. 480 00:46:11,880 --> 00:46:14,475 Scheiße. Verdammt. 481 00:46:14,720 --> 00:46:15,995 Toll. 482 00:46:16,440 --> 00:46:17,760 Hier. 483 00:46:18,680 --> 00:46:20,160 Danke. 484 00:46:20,320 --> 00:46:21,980 - Ich hole etwas Wasser. - Warte, ich helfe dir. 485 00:46:22,000 --> 00:46:23,559 Ist schon okay. 486 00:46:27,480 --> 00:46:31,872 Wir wollen doch nicht, dass sich jemand verletzt. 487 00:46:32,360 --> 00:46:34,060 Ich zähle immer das Tafelsilber. 488 00:46:34,080 --> 00:46:36,311 Ich weiß. Einen Versuch war es wert. 489 00:46:36,520 --> 00:46:38,557 Bitte, lass es sein. 490 00:46:39,880 --> 00:46:41,712 Was ist dein Problem? 491 00:46:42,280 --> 00:46:44,840 - Was mein Problem ist? - Ja, was ist dein Problem? 492 00:46:45,000 --> 00:46:47,560 Es ist zwei Jahre her, komm drüber hinweg. 493 00:46:47,800 --> 00:46:49,660 Wie oft soll ich mich entschuldigen? 494 00:46:49,680 --> 00:46:55,836 Wenn du glaubst, dass ich das wegen einer Entschuldigung mache, irrst du dich. 495 00:46:56,400 --> 00:46:59,711 Ich bin eines Morgens aufgewacht und du warst weg. 496 00:47:00,640 --> 00:47:04,940 Du hast mir nichts geschrieben, du hast mir nichts gesagt. Du bist einfach verschwunden. 497 00:47:04,960 --> 00:47:07,919 Wie hätte ich mich da verhalten sollen? 498 00:47:08,480 --> 00:47:10,312 Und da sagst du, dass ich ein Problem habe? 499 00:47:11,760 --> 00:47:14,958 Alles, was ich wollte, war die Wahrheit. 500 00:47:15,400 --> 00:47:17,676 Dass du dich wie ein Mann der Sache stellst. 501 00:47:17,920 --> 00:47:19,877 Aber nicht mal das konntest du. 502 00:47:20,680 --> 00:47:22,717 Du hast mich einfach verlassen. 503 00:47:24,000 --> 00:47:26,834 Ist das alles, was ich dir bedeutet habe? 504 00:47:27,360 --> 00:47:29,670 Man muss weitermachen. 505 00:47:33,840 --> 00:47:35,638 Was läuft da zwischen euch beiden? 506 00:47:35,840 --> 00:47:37,638 Das ist privat. 507 00:47:38,400 --> 00:47:43,429 - Ich dachte, es gibt keine Geheimnisse. - Eli, das ist privat. 508 00:47:45,160 --> 00:47:47,675 Und so wird das auch bleiben. 509 00:48:06,840 --> 00:48:09,799 Also, was soll ich mit dir machen? 510 00:48:15,680 --> 00:48:19,469 Verstehst du, diese Sache muss geregelt werden. 511 00:48:28,120 --> 00:48:31,272 Es muss doch mehr geben, oder? 512 00:48:33,080 --> 00:48:35,675 Irgendwann muss es aufhören. 513 00:48:39,560 --> 00:48:44,351 Wenn man einen Job erledigt hat, muss man nach Hause gehen. 514 00:48:45,120 --> 00:48:47,680 Zu jemandem, den man liebt. 515 00:48:56,360 --> 00:49:02,391 Spielst du jetzt mit mir? Ist es das, was hier läuft? 516 00:49:10,200 --> 00:49:12,237 Ich habe Mist gebaut. 517 00:49:13,440 --> 00:49:15,591 Richtig Mist gebaut. 518 00:49:15,960 --> 00:49:17,838 Ich muss raus. 519 00:49:18,680 --> 00:49:21,070 Ich kann es nicht mehr tun. 520 00:49:24,480 --> 00:49:27,279 Nun, das Problem ist: 521 00:49:28,120 --> 00:49:30,874 Du hast ein Ziel am Leben gelassen. 522 00:49:33,840 --> 00:49:39,677 Du hast gesagt, dass du das regeln könntest, richtig? 523 00:49:42,440 --> 00:49:48,277 Bitte, regel das für mich. Ruf ihn an, glätte die Wogen. 524 00:49:50,480 --> 00:49:53,632 Ich bitte dich. 525 00:49:55,840 --> 00:49:58,071 Ich brauche deine Hilfe. 526 00:50:08,320 --> 00:50:10,152 Ich kann nicht. 527 00:51:04,640 --> 00:51:07,314 Du hast noch 20 Minuten zu leben. 528 00:51:08,760 --> 00:51:10,911 Worüber willst du reden? 529 00:51:20,160 --> 00:51:24,439 Nach all den Jahren endet es so? 530 00:51:26,080 --> 00:51:27,958 Das ist nicht meine Schuld. 531 00:51:31,240 --> 00:51:34,995 Chase, bereite doch schon mal alles vor. 532 00:51:48,400 --> 00:51:50,631 Die solltest du dir anschauen. 533 00:51:58,520 --> 00:52:00,273 Das ist von Hemingway. 534 00:52:01,280 --> 00:52:03,431 Eine Geschichte in sechs Worten. 535 00:52:04,720 --> 00:52:07,110 Soll das mein Nachruf werden? 536 00:52:09,320 --> 00:52:12,279 Nein, mehr so etwas wie... 537 00:52:13,520 --> 00:52:17,673 Kleine Memoiren, eine kurze Zusammenfassung des Lebens. 538 00:52:19,840 --> 00:52:22,878 Okay, du willst spielen? Dann spielen wir. 539 00:52:24,240 --> 00:52:25,799 Du zuerst. 540 00:52:26,640 --> 00:52:30,111 Nein, Liebling. Du bist der besondere Gast hier. 541 00:52:31,640 --> 00:52:34,109 Okay, wie wäre es mit... 542 00:52:36,280 --> 00:52:38,636 Uns so endet das alles also. 543 00:52:41,760 --> 00:52:43,797 Du bist dran. 544 00:52:46,960 --> 00:52:48,440 Zu verkaufen... 545 00:52:50,800 --> 00:52:53,952 Babyschuhe, noch nie getragen. 546 00:53:05,320 --> 00:53:07,039 Und was ist mit dir, Eli? 547 00:53:10,360 --> 00:53:14,912 Ich würde sagen: "Ich mache Kaffee immer für zwei." 548 00:53:19,880 --> 00:53:21,678 - Es tut mir leid. - Ja. 549 00:53:23,040 --> 00:53:25,874 - Ich wusste nicht. - Wann ist es passiert? 550 00:53:27,120 --> 00:53:30,955 Vor zwei Jahren. Ich wollte keine große Sache daraus machen. 551 00:53:33,760 --> 00:53:34,989 Wie? 552 00:53:36,080 --> 00:53:37,833 Sie hatte Krebs. 553 00:53:47,040 --> 00:53:50,397 Es war wirklich hart zuzusehen, wie sie verwelkt. 554 00:53:54,360 --> 00:53:56,317 Es war sehr hart. 555 00:54:06,960 --> 00:54:08,394 Hi, Baby. 556 00:54:10,480 --> 00:54:14,190 Wie fühlst du dich? Der Arzt meinte, du machst dich gut. 557 00:54:15,400 --> 00:54:16,595 Alles okay? 558 00:54:17,880 --> 00:54:19,633 Ich habe dir etwas mitgebracht. 559 00:54:21,800 --> 00:54:25,396 Ich habe ein paar Bilder abgeholt, die dir vielleicht gefallen könnten. 560 00:54:27,400 --> 00:54:29,232 Erinnerst du dich noch daran? 561 00:54:29,680 --> 00:54:33,356 Das ist mein wunderschönes Mädchen, damals auf dem Boot. 562 00:54:34,520 --> 00:54:36,751 Und dann habe ich hier noch das. 563 00:54:38,560 --> 00:54:41,540 Das bin ich, falls du vergessen solltest, wie ich aussehe. 564 00:54:41,560 --> 00:54:45,156 Eli, das ist schön. 565 00:54:50,360 --> 00:54:52,820 Du musst wieder nach Hause kommen. 566 00:54:52,840 --> 00:54:56,117 Okay? Ich weiß nicht, was ich ohne dich tun soll? 567 00:54:57,600 --> 00:55:00,559 Ich wandere ganz alleine im Haus umher. 568 00:55:04,040 --> 00:55:06,874 - Ich liebe dich so sehr. - Ich weiß. 569 00:55:09,840 --> 00:55:15,199 Erhole dich einfach. 570 00:55:15,360 --> 00:55:17,591 Dann bringen wir dich nach Hause. 571 00:55:18,400 --> 00:55:19,959 So einfach ist das. 572 00:55:23,960 --> 00:55:25,838 Danke. 573 00:55:26,800 --> 00:55:29,031 Pass einfach auf dich auf. 574 00:55:31,200 --> 00:55:33,476 Das ist mein Mädchen. 575 00:55:34,640 --> 00:55:36,791 Mein wunderschönes Mädchen. 576 00:55:43,040 --> 00:55:44,997 Das ist mein Baby. 577 00:55:47,040 --> 00:55:50,431 All das Leid, und trotzdem war sie noch dankbar. 578 00:55:52,280 --> 00:55:54,317 Keine Ahnung wie. 579 00:55:56,400 --> 00:55:59,438 Ich weiß nicht, wie sie das gemacht hat, ich könnte es nicht. 580 00:56:04,400 --> 00:56:06,676 Sie war eine echte Kämpferin. 581 00:56:07,960 --> 00:56:10,429 Das Lustige ist, ich mache immer noch... 582 00:56:12,240 --> 00:56:14,118 Ich wache morgens auf. 583 00:56:15,360 --> 00:56:17,750 Und mache Kaffee für zwei. 584 00:56:19,120 --> 00:56:22,272 Ich schätze, Liebe macht so etwas mit Menschen. 585 00:56:22,840 --> 00:56:24,991 Man fängt an zu fühlen. 586 00:56:26,400 --> 00:56:28,551 Man verliert sich. 587 00:56:30,920 --> 00:56:34,709 Man macht Dinge, die man sonst nicht tun würde. 588 00:56:35,400 --> 00:56:37,357 Richtig, Marcus? 589 00:56:44,720 --> 00:56:46,996 Das ist sie, oder nicht? 590 00:56:49,880 --> 00:56:52,315 Neue Frisur, neuer Look, neues Leben. 591 00:56:57,200 --> 00:57:00,352 Nach all den Jahren hast du sie wieder gefunden. 592 00:57:01,080 --> 00:57:03,037 Habe ich nicht recht, Marcus? 593 00:57:36,480 --> 00:57:38,312 Können wir jetzt reden? 594 00:57:41,440 --> 00:57:43,113 Ich nehme das mal als ein Ja. 595 00:57:44,280 --> 00:57:45,580 Wo ist sie? 596 00:57:45,600 --> 00:57:48,160 Wie gesagt, du musst dir um nichts Sorgen machen. 597 00:57:48,800 --> 00:57:50,678 Das ist nicht gut genug. 598 00:58:08,200 --> 00:58:09,714 Okay, versuchen wir es noch mal. 599 00:58:09,920 --> 00:58:13,755 Wir wissen, dass sie noch lebt. Das ist für niemanden gut, besonders nicht für dich. 600 00:58:14,280 --> 00:58:16,237 Und jetzt sag uns, wo sie ist. 601 00:58:17,360 --> 00:58:21,593 Ich dachte, Jonas Barret war das Ziel! Er ist tot! Warum spielt das eine Rolle? 602 00:58:23,000 --> 00:58:26,960 Wir müssen nicht wissen, warum, wir führen Aufträge aus. 603 00:58:28,080 --> 00:58:29,860 Sie wird niemandem schaden. 604 00:58:29,880 --> 00:58:32,031 Warum sollten wir das glauben? 605 00:58:32,200 --> 00:58:34,556 Ich gebe dir mein Wort darauf. 606 00:58:38,520 --> 00:58:41,274 Ich applaudiere deinem selbst zugefügten Elend. 607 00:58:41,440 --> 00:58:43,079 Jedoch... 608 00:58:58,400 --> 00:58:59,959 Jonas! 609 00:59:00,720 --> 00:59:03,997 Du meinst es doch ernst mit der Stiftung, oder? 610 00:59:04,320 --> 00:59:08,280 Ich hoffe wirklich, dass am Ende etwas Gutes dabei rauskommt. 611 00:59:14,440 --> 00:59:15,874 Marcus? 612 00:59:54,080 --> 00:59:56,390 Ich hatte noch nie Angst vor dem Tod. 613 00:59:57,320 --> 00:59:59,471 Er wird für immer Bestand haben. 614 00:59:59,880 --> 01:00:01,758 Man kann versuchen ihm zu entgehen. 615 01:00:02,520 --> 01:00:06,196 Man kann versuchen ihn zu verzögern. Man kann ihn sogar bekämpfen. 616 01:00:35,080 --> 01:00:36,639 Das ist einfach nur dumm. 617 01:00:37,360 --> 01:00:39,317 Einfach nur zu warten. 618 01:00:39,640 --> 01:00:42,394 Wir wären schon fertig, hätten wir es auf meine Weise getan. 619 01:00:42,760 --> 01:00:44,717 Das wären schlechte Neuigkeiten. 620 01:00:45,160 --> 01:00:46,879 - Was dann? - Wir warten. 621 01:00:47,240 --> 01:00:49,311 - Auf was? - Darauf, dass er zu sich kommt. 622 01:00:49,640 --> 01:00:50,869 Um mit ihm zu reden? 623 01:00:51,080 --> 01:00:54,198 Wir haben noch Zeit. Noch hat niemand angerufen. 624 01:00:54,960 --> 01:00:57,500 Immer die gleiche Scheiße. 625 01:00:57,520 --> 01:01:01,480 Wusstest du, dass der Stress am Arbeitsplatz steigt. 626 01:01:02,320 --> 01:01:04,391 Machst du dich über mich lustig? 627 01:01:05,040 --> 01:01:08,060 Ich denke, wir sollten uns beruhigen. Du musst langsam machen. 628 01:01:08,080 --> 01:01:10,436 Langsam ist etwas für die Alten. 629 01:01:15,800 --> 01:01:18,759 Langsam, macht dich das glücklich? 630 01:01:19,000 --> 01:01:22,277 Glücksgefühl ist ein Nebenprodukt von einer erfüllenden Arbeit. 631 01:01:22,520 --> 01:01:23,556 Okay. 632 01:01:23,880 --> 01:01:27,580 Und du nennst, wie ein Idiot zu warten, erfüllend? 633 01:01:27,600 --> 01:01:29,751 Okay, das reicht. 634 01:01:30,400 --> 01:01:33,996 Durchsuche das Schlafzimmer, es muss einen Hinweis geben, wo er sie versteckt. 635 01:01:35,200 --> 01:01:36,953 Los, mach schon. 636 01:02:28,200 --> 01:02:29,680 Was zur Hölle? 637 01:02:34,760 --> 01:02:36,353 Sammelratte. 638 01:02:52,920 --> 01:02:54,798 - Und? - Nichts. 639 01:02:55,480 --> 01:02:59,940 - Was heißt "nichts"? - Keinerlei Hinweise, nur das hier. 640 01:02:59,960 --> 01:03:02,316 Wir finden schon was. 641 01:03:04,080 --> 01:03:05,639 Und was jetzt? 642 01:03:06,600 --> 01:03:09,274 Entschuldige, aber ich habe das Trinkgeld bezahlt. 643 01:03:09,520 --> 01:03:11,796 Sollen wir die Zimmer noch mal checken? 644 01:03:12,080 --> 01:03:14,879 Nein, dafür ist er zu schlau. Das würde ihn nur aufhalten, wenn er flüchten muss. 645 01:03:15,200 --> 01:03:17,556 Es ist alles in seinem Kopf. 646 01:03:24,840 --> 01:03:26,991 Vielleicht redet er jetzt? 647 01:03:27,360 --> 01:03:29,113 Das wurde auch Zeit. 648 01:03:40,720 --> 01:03:42,279 Wo ist sie? 649 01:03:47,360 --> 01:03:49,829 Wo ist sie? 650 01:03:54,440 --> 01:03:56,272 Wo ist sie? 651 01:03:58,520 --> 01:04:00,830 Du bist so stur! 652 01:04:02,800 --> 01:04:05,156 Du wirst langsam wirklich zum Problem, Marcus. 653 01:04:06,160 --> 01:04:10,120 Ich dachte, diese rebellische Ader hätten wir dir ausgetrieben. 654 01:04:13,440 --> 01:04:15,671 Man muss tun, was man tun muss. 655 01:04:17,200 --> 01:04:17,917 Ja. 656 01:04:18,120 --> 01:04:20,430 Es wird hässlich werden. 657 01:04:20,680 --> 01:04:22,558 Das reicht jetzt. 658 01:04:23,120 --> 01:04:28,434 Ich habe genug von diesem Vergangenheits-Geschwafel. 659 01:04:30,720 --> 01:04:32,837 Hast du eine bessere Idee? 660 01:04:33,840 --> 01:04:36,036 Er will nicht reden, okay. 661 01:04:37,080 --> 01:04:39,311 Schön, vielleicht hat er keine Angst vor dem Tod. 662 01:04:43,680 --> 01:04:45,478 Aber was ist mit Schmerzen? 663 01:04:46,120 --> 01:04:48,874 Mal sehen, wie du mit fehlenden Körperteilen klarkommst. 664 01:04:49,200 --> 01:04:51,980 Hör zu, ich will sie auch finden. 665 01:04:52,000 --> 01:04:53,195 Geh mir aus dem Weg. 666 01:04:53,520 --> 01:04:55,300 Es gibt keinen Grund, schlampig zu werden. 667 01:04:55,320 --> 01:04:57,500 Halt den Mund und verschwinde! 668 01:04:57,520 --> 01:04:59,671 Runter damit! 669 01:05:03,360 --> 01:05:04,919 Wie du willst. 670 01:05:08,760 --> 01:05:10,319 Keine Bewegung! 671 01:05:13,960 --> 01:05:15,394 Eli! 672 01:05:16,120 --> 01:05:17,031 Halt! 673 01:05:17,200 --> 01:05:21,558 Vielleicht ist dein Leben dir egal, aber wie sieht es mit dem von anderen aus? 674 01:05:29,640 --> 01:05:31,199 Gib ihm die Pillen. 675 01:05:33,560 --> 01:05:35,870 - Gib ihm die Pillen! - Was soll es sein? 676 01:05:39,440 --> 01:05:40,874 Gib sie ihm einfach! 677 01:05:54,440 --> 01:05:56,477 Der alte Mann ist dem Ende nahe. 678 01:05:57,440 --> 01:05:58,794 Wie lautet deine Antwort? 679 01:05:59,120 --> 01:06:00,460 Gib ihm die Medizin. 680 01:06:00,480 --> 01:06:04,235 Das ist nicht die Antwort, die ich suche. Versuchen wir es noch mal. 681 01:06:09,640 --> 01:06:10,994 Gib sie ihm! 682 01:06:11,240 --> 01:06:12,594 Du Bastard! 683 01:06:36,480 --> 01:06:38,312 Was für eine Schande. 684 01:06:54,000 --> 01:06:55,753 Was willst du jetzt machen? 685 01:06:56,000 --> 01:06:57,639 Mich anschreien? 686 01:07:05,480 --> 01:07:07,153 Schau dich an. 687 01:07:09,080 --> 01:07:10,878 Du bist erbärmlich. 688 01:07:12,560 --> 01:07:14,836 Der Ruhestand würde dir gut stehen. 689 01:07:15,240 --> 01:07:17,709 Zu schade, dass du es nicht so weit schaffen wirst. 690 01:07:19,160 --> 01:07:20,799 Und jetzt... 691 01:07:22,000 --> 01:07:25,152 Zum letzten Mal, wo ist sie? 692 01:07:34,120 --> 01:07:37,591 Du bist nur eine Leiche, die darauf wartet zu sterben. 693 01:08:18,800 --> 01:08:21,395 Scheint dein Glückstag zu sein. 694 01:08:46,800 --> 01:08:47,870 Hallo. 695 01:08:48,800 --> 01:08:50,757 Ja, Sir. Er ist gerade hier. 696 01:08:52,000 --> 01:08:54,037 Nein, er weigert sich zu reden. 697 01:08:55,680 --> 01:08:58,195 Ich kann verstehen, dass das eine Enttäuschung für Sie ist. 698 01:08:58,960 --> 01:09:02,032 Es tut mir leid, Sir. Aber Eli ist im Moment... 699 01:09:02,920 --> 01:09:05,037 ...nicht verfügbar. 700 01:09:05,320 --> 01:09:07,755 Er und Cordelia sind fortgegangen. 701 01:09:09,600 --> 01:09:12,672 Nein, sie werden nicht so bald wiederkommen. 702 01:09:15,440 --> 01:09:17,113 Ich verstehe. 703 01:09:18,040 --> 01:09:20,475 Betrachten Sie es als erledigt. 704 01:09:22,000 --> 01:09:24,356 Danke, Sir, das ist sehr nett von Ihnen. 705 01:09:24,880 --> 01:09:28,430 Rufen Sie mich in 10 Minuten an und ich werde Ihnen die Details liefern. 706 01:09:32,720 --> 01:09:34,074 Nun... 707 01:09:36,640 --> 01:09:37,960 Gute Neuigkeiten. 708 01:09:38,440 --> 01:09:41,160 Wieso, sollst du aufhören? 709 01:09:43,240 --> 01:09:45,072 Du hast Glück. 710 01:09:46,000 --> 01:09:48,754 Deine Dame in Not darf leben. 711 01:09:49,440 --> 01:09:52,700 Nur eine Sache... 712 01:09:52,720 --> 01:09:54,996 Und sie schicken dich in einer Kiste zurück nach Gibraltar. 713 01:09:55,160 --> 01:09:57,500 Eine Restschuld ist offen, Kollege, 714 01:09:57,520 --> 01:09:59,193 und du musst sie bezahlen. 715 01:09:59,960 --> 01:10:01,997 Das ist gut. Wie viel? 716 01:10:02,640 --> 01:10:06,919 Einfach alles. Stück für Stück. 717 01:10:09,680 --> 01:10:13,993 Und das Beste ist, ich darf die Auftragsgelder behalten. 718 01:10:15,040 --> 01:10:19,796 Du hattest recht. Das Glücksgefühl ist Erfüllung bei der Arbeit. 719 01:10:20,760 --> 01:10:24,436 Und jetzt verabschiede ich dich. 720 01:14:43,440 --> 01:14:45,193 Das war dumm. 721 01:14:46,960 --> 01:14:48,758 Hilf mir hoch. 722 01:14:57,360 --> 01:14:59,317 Setz dich. 723 01:15:18,400 --> 01:15:22,360 Applaus, das war ein guter Schwindel. 724 01:15:23,720 --> 01:15:25,393 Ich brauche sie trotzdem noch. 725 01:15:25,640 --> 01:15:28,200 Und ich hatte nur Glück dieses Mal. 726 01:15:30,520 --> 01:15:35,675 Und als du den Job nicht erledigt hast, war ich schon so gut wie tot. 727 01:15:36,960 --> 01:15:39,260 Du wusstest das. 728 01:15:39,280 --> 01:15:42,990 Und dass du das zugelassen hast, ist sehr enttäuschend, Marcus. 729 01:15:45,680 --> 01:15:50,277 Du weißt genau, es heißt, entweder du oder sie. 730 01:15:51,320 --> 01:15:54,074 Und da gibt es keinen Ausweg. 731 01:15:55,600 --> 01:15:58,638 Also, zum letzten Mal, sag mir, wo sie ist. 732 01:16:08,040 --> 01:16:10,157 Du kennst die Antwort. 733 01:16:15,320 --> 01:16:19,792 Du warst ihr damals egal und du bist ihr jetzt egal. 734 01:16:20,520 --> 01:16:22,193 Du irrst dich. 735 01:16:23,480 --> 01:16:26,200 Du hast ihr gesagt, womit du dein Geld verdienst. 736 01:16:27,960 --> 01:16:31,920 Nadine wusste es nicht. Das ist der Unterschied. 737 01:17:02,600 --> 01:17:04,557 Ich weiß nicht. 738 01:17:07,120 --> 01:17:09,237 Vielleicht hast du recht. 739 01:17:17,400 --> 01:17:20,677 Ich möchte einfach nur zwei Tassen Kaffee machen. 740 01:17:22,080 --> 01:17:23,480 Das ist alles. 741 01:17:46,080 --> 01:17:51,200 Nicht identifizierte kaukasische Frau wurde im Victoria Harbour gefunden. 742 01:17:52,800 --> 01:17:57,113 Die Behörden von Hongkong entschieden auf Tod durch Missgeschick. 743 01:18:00,920 --> 01:18:02,320 Okay? 744 01:18:21,040 --> 01:18:23,555 Ich wollte nie, dass es so kommt. 745 01:18:23,920 --> 01:18:26,560 Jetzt verschwinde, bevor ich meine Meinung ändere. 746 01:18:26,760 --> 01:18:28,877 Er wird dir das nicht abkaufen. 747 01:18:32,360 --> 01:18:36,434 Ich schätze, das ist ab jetzt mein Problem, oder nicht? 748 01:18:42,920 --> 01:18:44,320 Geh. 749 01:18:47,760 --> 01:18:49,433 Geh schon, Marcus. 750 01:21:13,920 --> 01:21:15,559 Alles okay. 751 01:21:18,360 --> 01:21:19,840 Alles ist gut. 752 01:21:22,040 --> 01:21:24,509 Sie werden uns nicht mehr stören. 753 01:21:28,400 --> 01:21:30,631 Wir müssen aber los. 754 01:21:35,320 --> 01:21:38,438 Ich brauche nur einen Moment. 755 01:21:39,280 --> 01:21:41,431 Ich muss mich nur kurz ausruhen. 756 01:21:43,880 --> 01:21:48,557 Das wird aufregend, wir fangen ein neues Leben an. 757 01:22:22,560 --> 01:22:24,597 Ich hatte nie Angst vor dem Tod. 758 01:22:25,080 --> 01:22:28,391 Er hat schließlich für immer Bestand. 759 01:22:29,640 --> 01:22:31,597 Aber Liebe... 760 01:22:33,400 --> 01:22:35,471 ...hält nur für einen Moment. 761 01:22:36,160 --> 01:22:38,197 Das ist alles, was ich wollte.58033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.