Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:04,440 --> 00:03:06,796
Ich hatte noch nie Angst vor dem Tod.
2
00:03:07,480 --> 00:03:09,711
Er wird für immer Bestand haben.
3
00:03:10,200 --> 00:03:12,540
Man kann versuchen,
ihm zu entgehen.
4
00:03:12,560 --> 00:03:16,236
Man kann versuchen, ihn zu verzögern.
Man kann ihn sogar bekämpfen.
5
00:03:38,600 --> 00:03:43,629
Aber am Ende ist eins
sicher, es wird passieren.
6
00:03:44,080 --> 00:03:48,279
Aber Liebe ist eine andere Sache.
7
00:03:51,680 --> 00:03:55,640
Ein gewöhnliches Geschäftsmeeting.
Mehr war es nicht.
8
00:03:55,960 --> 00:03:59,237
Also fing mein Tag an
wie jeder andere.
9
00:05:01,160 --> 00:05:04,039
Okay, vielleicht war es
nicht ganz so einfach.
10
00:05:10,000 --> 00:05:12,754
ZWEI STUNDEN FRÜHER
11
00:05:37,560 --> 00:05:40,280
Wie gesagt, es war ein Meeting.
12
00:05:47,880 --> 00:05:50,440
Aber sie hatte ich nicht erwartet.
13
00:06:03,040 --> 00:06:05,191
Cordelia, schön dich zu sehen.
14
00:06:05,400 --> 00:06:08,552
Hey, Marcus. Willst du
auf eine Beerdigung?
15
00:06:09,240 --> 00:06:12,039
Warte, das könnte
ja eine sein.
16
00:06:12,240 --> 00:06:13,913
Eine Ex-Freundin.
17
00:06:14,440 --> 00:06:17,672
Es hat böse geendet.
Richtig böse.
18
00:06:21,600 --> 00:06:24,559
Ich konnte es nicht fassen, dass sie diesen
Jungspund aus Gibraltar mitgebracht hat.
19
00:06:24,800 --> 00:06:28,032
Der Penner war britischer
als die Briten.
20
00:06:33,680 --> 00:06:35,080
Grüße!
21
00:06:35,600 --> 00:06:38,195
Du hast ziemlich gute Referenzen.
22
00:06:45,160 --> 00:06:48,260
Es ist eine Ehre dich
endlich kennenzulernen.
23
00:06:48,280 --> 00:06:51,910
In Ordnung, genug
mit dem Testosteron.
24
00:06:52,080 --> 00:06:54,311
Ich dachte, das sollte
eine Soiree werden?
25
00:06:54,480 --> 00:06:57,518
Ist es auch, aber du weißt,
was man sagt.
26
00:06:57,680 --> 00:07:01,640
Sicherheit zuerst.
Sei ein braver Junge, okay?
27
00:07:06,800 --> 00:07:09,269
Du weißt, ich kann dir nichts abschlagen.
28
00:07:11,320 --> 00:07:14,950
Chase, er ist ein Sammler. Es sollten
überall Spielzeuge versteckt sein.
29
00:07:15,160 --> 00:07:17,675
Und so wie ich Marcus kenne,
brauchst du einen Transporter.
30
00:07:23,160 --> 00:07:25,117
Was machst du?
31
00:07:27,680 --> 00:07:29,956
Ich checke das andere Zimmer.
32
00:07:33,440 --> 00:07:38,117
Ich wollte dich nicht verletzen.
Das war nie meine Absicht.
33
00:07:38,800 --> 00:07:41,520
- Kannst du mir nicht vergeben?
- Sollte ich?
34
00:07:42,040 --> 00:07:43,872
Du verstehst es immer
noch nicht, oder?
35
00:07:44,480 --> 00:07:47,020
Weißt du, wie sehr es schmerzt,
die andere Frau zu sein?
36
00:07:47,040 --> 00:07:49,714
Und sie wollte dich
noch nicht mal.
37
00:07:50,560 --> 00:07:51,994
Ist er dein Neuer?
38
00:07:52,280 --> 00:07:55,717
Oh, bitte, nach dir habe ich
die Männer aufgegeben.
39
00:07:58,680 --> 00:08:00,751
Fertig, alles sauber.
40
00:08:02,120 --> 00:08:04,555
Ich dachte, das sollte eine
Soiree werden?
41
00:08:04,800 --> 00:08:08,760
Nun, wie du sagtest:
"Sicherheit zuerst."
42
00:08:11,240 --> 00:08:13,500
Du bist ein fleißiger Packesel.
43
00:08:13,520 --> 00:08:16,020
Was soll ich sagen,
ich bin ein Sammler.
44
00:08:16,040 --> 00:08:17,997
Manche nennen es eine
schlechte Angewohnheit.
45
00:08:18,160 --> 00:08:20,820
- Aber es bestätigt ein Gerücht.
- Welches?
46
00:08:20,840 --> 00:08:22,877
Du bist übermäßig vorsichtig.
47
00:08:23,200 --> 00:08:25,180
Anfänger machen immer
den gleichen Fehler.
48
00:08:25,200 --> 00:08:28,591
Ist es wahr? Du lügst, deine
Augen verraten dich.
49
00:08:28,840 --> 00:08:32,500
Sie versuchen einen in Rage zu bringen.
Dadurch fühlen sie sich stärker.
50
00:08:32,520 --> 00:08:33,874
...den Verlust deiner wahren Liebe...
51
00:08:34,040 --> 00:08:35,713
Schlechter Zug.
52
00:08:36,240 --> 00:08:40,757
Überspringen wir doch die
Therapiestunde und entspannen uns.
53
00:08:41,440 --> 00:08:43,397
Ich brauche einen Drink.
54
00:08:44,120 --> 00:08:45,395
Okay?
55
00:08:46,440 --> 00:08:48,671
Sicher, warum nicht?
56
00:08:49,040 --> 00:08:51,271
Wir sind doch alle Freunde.
57
00:08:54,560 --> 00:08:56,040
Was ist das?
58
00:08:56,280 --> 00:08:58,260
- Wein.
- Woher?
59
00:08:58,280 --> 00:09:00,060
Napa Valley.
60
00:09:00,080 --> 00:09:02,117
Entspann dich.
61
00:09:03,040 --> 00:09:06,317
- Salut.
- Ja, eher nicht.
62
00:09:07,040 --> 00:09:08,269
Was, nicht gut genug?
63
00:09:08,480 --> 00:09:10,870
Nein, Napa ist gut.
Ich mag nur kein Gift.
64
00:09:11,040 --> 00:09:13,191
Eine schreckliche Art zu sterben.
65
00:09:14,160 --> 00:09:16,629
Besonders wenn es
langsam wirkt.
66
00:09:17,000 --> 00:09:20,471
Und du hältst mich für
übermäßig vorsichtig?
67
00:09:23,600 --> 00:09:25,353
Hast du die mitgebracht?
68
00:09:26,040 --> 00:09:28,271
Das ist ein besonderer Anlass.
69
00:09:29,920 --> 00:09:35,791
Ich präsentiere ein 1988er
Chauteau nuits bages Pauillac.
70
00:09:36,560 --> 00:09:39,234
- Klingt französisch.
- Ja.
71
00:09:40,120 --> 00:09:42,351
Am Ende kommt es
nur auf Erfahrung an.
72
00:09:42,720 --> 00:09:45,060
Man muss wissen,
wann man handeln muss.
73
00:09:45,080 --> 00:09:48,198
Und was viel wichtiger ist,
wann man warten muss.
74
00:09:49,000 --> 00:09:51,959
Ansonsten ist es vorbei.
75
00:09:52,640 --> 00:09:54,313
Er ist sehr selten.
76
00:09:54,760 --> 00:09:56,797
Der Winzer stellt ihn nicht mehr her.
77
00:09:57,040 --> 00:10:00,238
Zumindest nicht mehr, seit ich
ihn umgebracht habe.
78
00:10:02,440 --> 00:10:03,396
Nun...
79
00:10:04,560 --> 00:10:06,040
Nach dir.
80
00:10:06,600 --> 00:10:09,069
Mein Gott, ihr zwei seid lächerlich.
81
00:10:09,440 --> 00:10:13,020
Gift hier, Gift da! Es ist nur Wein.
Trink schon endlich.
82
00:10:13,040 --> 00:10:15,191
Du machst Witze, oder?
Er muss erst atmen.
83
00:10:27,880 --> 00:10:29,519
Und was passiert jetzt?
84
00:10:29,760 --> 00:10:31,194
Wir warten.
85
00:10:33,360 --> 00:10:36,592
Wie gesagt, ich hatte nie Angst vor dem Tod.
86
00:10:36,840 --> 00:10:39,958
Schließlich bezahlt er die Rechnungen.
87
00:11:19,320 --> 00:11:20,834
Bleib!
88
00:11:34,560 --> 00:11:37,598
Da ist ja meine Kleine.
Hey, du siehst wundervoll aus.
89
00:11:37,880 --> 00:11:40,520
Du auch, Eli. Du siehst gut aus.
90
00:11:40,800 --> 00:11:42,029
Ich gebe mir Mühe.
91
00:11:42,400 --> 00:11:43,880
Hallo, Chase.
92
00:11:46,840 --> 00:11:48,194
Steh auf.
93
00:11:48,960 --> 00:11:53,273
Drei Jahre. Du rufst nicht an,
schreibst nicht.
94
00:11:54,040 --> 00:11:56,874
Ich wollte. Schön dich zu sehen.
95
00:11:57,040 --> 00:11:59,430
Wie geht es dir? Ich habe ein
paar Gerüchte gehört.
96
00:11:59,640 --> 00:12:01,996
Die sind alle übertrieben.
97
00:12:02,320 --> 00:12:04,073
Ein Herzinfarkt.
98
00:12:04,320 --> 00:12:06,700
Ich hatte einen kardialen Vorfall.
99
00:12:06,720 --> 00:12:09,189
Alles ist gut, solange ich
meine Pillen nehmen,
100
00:12:09,720 --> 00:12:12,500
anständig esse, zweimal am Tag
die Zähne putze und so ein Zeug.
101
00:12:12,520 --> 00:12:14,000
Was für Pillen?
102
00:12:17,720 --> 00:12:19,598
- Hier.
- Okay.
103
00:12:19,880 --> 00:12:22,395
Mir geht's gut, mach dir keine Sorgen.
104
00:12:22,560 --> 00:12:24,140
Ich bin froh, dass du
noch unter uns bist.
105
00:12:24,160 --> 00:12:25,540
Ja, ich auch.
106
00:12:25,560 --> 00:12:28,120
Hättest du mich vor 25 Jahren gefragt,
wo ich jetzt sein würde,
107
00:12:28,280 --> 00:12:31,990
hätte ich gesagt, irgendwo im
Warmen mit einer süßen Maus.
108
00:12:32,880 --> 00:12:34,758
Das ist nicht der Fall.
109
00:12:34,920 --> 00:12:36,593
Legst du Geld zur Seite?
110
00:12:37,480 --> 00:12:38,516
Ja.
111
00:12:38,760 --> 00:12:41,719
Denn dieser Job hat keinen Rentenplan.
112
00:12:44,920 --> 00:12:47,879
Zehn Prozent nach jedem Job.
113
00:12:48,040 --> 00:12:49,740
Zehn Prozent? Das reicht nicht.
114
00:12:49,760 --> 00:12:53,151
Komm schon! Kleidung, Haare,
Make-up, das kostet alles Geld.
115
00:12:53,480 --> 00:12:55,233
- Was ist mit dir?
- Ich?
116
00:12:55,400 --> 00:12:58,154
Ja, du, wirtschaftlich?
Hast du das nicht gelernt?
117
00:12:58,400 --> 00:12:59,629
Doch habe ich.
118
00:12:59,920 --> 00:13:02,754
Abgesehen von den Prozenten
bin ich sehr diversifiziert.
119
00:13:03,000 --> 00:13:05,959
Aktien, Fonds und eine Menge Bargeld.
120
00:13:06,120 --> 00:13:07,679
Sehr gut.
121
00:13:08,400 --> 00:13:10,790
Das ist ein schlauer Zug. Von ihm
kannst du noch etwas lernen.
122
00:13:10,960 --> 00:13:12,758
Was auch immer.
123
00:13:14,840 --> 00:13:17,275
Womit wir bei dir wären, Marcus.
124
00:13:19,440 --> 00:13:22,478
Einige glauben, dass sie nie
ausgelernt haben.
125
00:13:22,760 --> 00:13:24,513
Ich weiß nicht.
126
00:13:24,880 --> 00:13:26,712
Für mich ist Stillstand der Tod.
127
00:13:27,200 --> 00:13:28,520
Das ist gut.
128
00:13:29,440 --> 00:13:32,956
Das gibt mir Hoffnung, dass es nicht
so schlimm ist, wie es scheint.
129
00:13:33,240 --> 00:13:35,220
Das hängt davon ab,
wie du "schlimm" definierst.
130
00:13:35,240 --> 00:13:37,471
Schlimmer kann es nicht werden.
131
00:13:39,720 --> 00:13:43,270
Vielleicht sind einige Dinge nicht
mehr so wie sie waren.
132
00:13:44,160 --> 00:13:48,660
Ich habe dich aufgenommen,
als du 15 warst, ihr beide wart 17.
133
00:13:48,680 --> 00:13:51,832
Nichts ist mehr wie es war, Marcus.
134
00:13:57,600 --> 00:14:00,320
Schau mich an, wenn ich mit dir rede.
135
00:14:02,600 --> 00:14:05,354
Du weißt nicht, warum wir hier sind, oder?
136
00:14:08,600 --> 00:14:11,911
Ich hoffe, es hat etwas mit
der letzten Bezahlung zu tun.
137
00:14:12,280 --> 00:14:15,637
Denn ich fühle mich nicht gerade
angemessen behandelt.
138
00:14:16,200 --> 00:14:17,634
- Ja?
- Ja.
139
00:14:19,280 --> 00:14:24,309
Vergiss deine Bezahlung und deine Gefühle.
Hier stehen Rufe auf dem Spiel.
140
00:14:24,640 --> 00:14:27,860
Wir dachten uns, dass wir dir
etwas Vernunft einreden können.
141
00:14:27,880 --> 00:14:29,540
Selbst wenn es nichts zu sagen gibt?
142
00:14:29,560 --> 00:14:33,236
Dann sieh das als ein Familientreffen,
dich ausgeschlossen!
143
00:14:34,120 --> 00:14:35,300
Nichts für ungut.
144
00:14:35,320 --> 00:14:38,154
Weißt du, ich bin noch nie mit meiner
Familie zurechtgekommen.
145
00:14:40,680 --> 00:14:43,115
Der Mann von oben ist nicht sehr glücklich.
146
00:14:43,760 --> 00:14:44,989
Du hast ein Problem.
147
00:14:45,160 --> 00:14:47,540
Was zu meinem Problem wurde
und jetzt sein Problem ist,
148
00:14:47,560 --> 00:14:49,517
was es zu einem noch
größeren Problem für dich macht.
149
00:14:49,680 --> 00:14:51,160
Was gibt's denn für Probleme?
150
00:14:51,400 --> 00:14:54,359
Hast du eine Ahnung, wie viel
Ärger du verursacht hast?
151
00:14:54,560 --> 00:14:57,234
Was für einen Ärger, Eli?
152
00:14:59,160 --> 00:15:01,595
Erzähle mir einfach, was passiert ist.
153
00:15:03,640 --> 00:15:06,200
Es begann alles wie üblich.
154
00:15:06,440 --> 00:15:08,477
Diesmal war es Singapur.
155
00:15:09,480 --> 00:15:11,597
Ein gewisser Jonas Barret und seine Frau.
156
00:16:16,240 --> 00:16:19,756
Pinguine. So sehen wir aus.
157
00:16:20,240 --> 00:16:21,879
Pinguine.
158
00:16:22,560 --> 00:16:25,678
Warum man sich so kleiden muss,
ist unverständlich für mich.
159
00:16:26,080 --> 00:16:29,596
Jonas, es ist für einen guten Zweck.
160
00:16:30,560 --> 00:16:35,316
Du hilfst hunderten von Kindern
damit. Das ist mir wichtig.
161
00:16:35,800 --> 00:16:37,837
Warte, lass mich.
162
00:16:40,680 --> 00:16:43,593
Ich bin ein erwachsener Mann,
ich kann das alleine.
163
00:16:43,840 --> 00:16:46,594
Okay, wir haben aber
nur noch 30 Minuten.
164
00:16:47,000 --> 00:16:51,300
Sehr lustig. Bitte, sei ein Schatz
und hol meine Rolex.
165
00:16:51,320 --> 00:16:53,960
Ich glaube, sie ist unten im Arbeitszimmer.
166
00:16:54,600 --> 00:16:59,675
Schön, aber wenn die Fliege nicht perfekt
gebunden ist, muss du den Preis zahlen.
167
00:17:00,360 --> 00:17:01,794
Und der wäre?
168
00:17:02,880 --> 00:17:06,430
Eine weitere Million Dollar
an die Stiftung?
169
00:17:10,360 --> 00:17:12,636
Nicht, wenn ich es verhindern kann.
170
00:17:14,920 --> 00:17:17,958
Dumme Pinguine, das ist alles.
171
00:17:24,280 --> 00:17:27,751
Hör zu, ich weiß, was wir vereinbart hatten.
172
00:17:29,000 --> 00:17:31,674
Es sieht nur so aus, als hätte
ich das Geld genommen.
173
00:17:32,520 --> 00:17:36,878
Das ist alles. Also, sage deinem Boss,
alles wird gut werden.
174
00:17:38,840 --> 00:17:41,514
Manchmal brauchen diese Dinge Zeit.
175
00:17:45,000 --> 00:17:50,712
Hör zu, meine Frau hat mich in so eine
Wohltätigkeits-Sache verwickelt.
176
00:17:51,240 --> 00:17:55,678
Also, sag ihm, dass das eine Möglichkeit
ist, Geld zu machen. Viel Geld.
177
00:17:56,200 --> 00:17:58,237
Ich kann da einiges drehen.
178
00:18:01,400 --> 00:18:03,357
Ich sag dir was.
179
00:18:03,800 --> 00:18:07,740
Was immer er die bezahlt, ich verdoppel es.
180
00:18:07,760 --> 00:18:11,356
Zur Hölle, ich verdreifache es.
Was sagst du?
181
00:18:20,160 --> 00:18:25,872
Jonas! Du meinst es doch
ernst mit der Stiftung, oder?
182
00:18:27,520 --> 00:18:31,560
Ich hoffe wirklich, dass am Ende
etwas Gutes dabei rauskommt.
183
00:18:38,120 --> 00:18:39,554
Das ist alles?
184
00:18:40,120 --> 00:18:41,918
Was meinst du?
Das ist alles.
185
00:18:42,120 --> 00:18:44,271
Der Cleaner sagt, dass
die Zahl nicht stimmt.
186
00:18:44,760 --> 00:18:46,672
Ich habe zweimal geschossen,
mehr kann ich dir nicht sagen.
187
00:18:46,920 --> 00:18:49,480
Aber es gibt nur eine Leiche.
188
00:18:50,800 --> 00:18:53,474
Uns fehlt eine Leiche.
189
00:18:56,120 --> 00:18:59,796
Wie kannst du so ruhig bleiben.
Das ist Regel Nummer eins!
190
00:19:00,120 --> 00:19:03,511
- Keine halben Sachen.
- Der Auftrag galt für zwei.
191
00:19:05,840 --> 00:19:08,878
Realisierst du, wie gefährlich das ist.
192
00:19:15,120 --> 00:19:18,875
Denn ich bin alles, was zwischen dir
und der Rache von Hal steht.
193
00:19:19,040 --> 00:19:22,795
Der Mann will dich auf so viele Arten
tot sehen, ich konnte nicht mitzählen.
194
00:19:25,000 --> 00:19:27,720
Ich habe getan, was getan werden musste.
195
00:19:31,720 --> 00:19:34,180
- Du hast den Vertrag angenommen.
- Ich habe ihn erfüllt.
196
00:19:34,200 --> 00:19:37,750
- Du hast das Geld genommen.
- Nur einen Anteil, wo ist der Rest?
197
00:19:39,760 --> 00:19:42,900
Du kennst die Regeln.
Auszahlung bei Vollendung.
198
00:19:42,920 --> 00:19:46,994
Nun, es ist vollendet. Wo ist der Rest?
Ich will bezahlt werden.
199
00:19:47,360 --> 00:19:51,036
Hörst du dich reden?
Halte kurz inne.
200
00:19:52,520 --> 00:19:55,672
Was zur Hölle geht in deinem Kopf vor?
201
00:19:56,440 --> 00:20:00,559
Der Mann wird Feuer und Schwefel
auf dich regnen lassen.
202
00:20:08,000 --> 00:20:10,390
Feuer und Schwefel?
203
00:20:12,680 --> 00:20:14,860
Glaubst du an die Hölle?
204
00:20:14,880 --> 00:20:17,440
Was? Ich weiß nicht.
205
00:20:18,680 --> 00:20:20,353
Tust du es?
206
00:20:22,000 --> 00:20:24,469
Nur an die, die wir selbst erschaffen.
207
00:20:25,720 --> 00:20:27,837
Oh, mein Gott!
208
00:20:28,640 --> 00:20:31,394
Marcus hat ein Gewissen bekommen.
209
00:20:32,400 --> 00:20:33,959
Ist das wahr?
210
00:20:35,160 --> 00:20:36,799
Hör zu.
211
00:20:37,360 --> 00:20:39,920
Wie lange kennen wir uns jetzt schon.
212
00:20:40,560 --> 00:20:42,392
Es gibt keine losen Enden.
213
00:20:42,640 --> 00:20:46,316
In diesem Fall scheint es eins
zu geben, und das ist riskant.
214
00:20:46,560 --> 00:20:48,580
Das könnte einige Namen zerstören.
215
00:20:48,600 --> 00:20:50,114
Das verstehe ich.
216
00:20:50,280 --> 00:20:55,435
Und das ist alles,
was wir haben. Richtig?
217
00:20:56,920 --> 00:21:02,871
Hör zu, wenn es aus irgendeinem
Grund ein Problem gibt, ist das okay.
218
00:21:05,920 --> 00:21:08,140
Ich kann das regeln.
219
00:21:08,160 --> 00:21:12,871
Sag mir einfach, was genau passiert ist,
und wir kümmern uns darum.
220
00:21:14,360 --> 00:21:17,114
Ansonsten endet das hier böse.
221
00:21:18,320 --> 00:21:21,472
- Das ist doch Schwachsinn.
- Halt die Klappe!
222
00:21:21,840 --> 00:21:24,799
Klopf ihn etwas weich,
das lockert seine Zunge.
223
00:21:26,000 --> 00:21:27,957
Ist es das, was du willst?
224
00:21:43,320 --> 00:21:45,118
An was hast du gedacht, Chase?
225
00:21:45,600 --> 00:21:47,557
An etwas Klassisches.
226
00:21:49,200 --> 00:21:53,160
Ich denke da an einen Aderlass
aus dem 19. Jahrhundert.
227
00:21:53,520 --> 00:21:56,638
Ein Schal wäre ganz praktisch,
aber wir werden improvisieren.
228
00:21:56,800 --> 00:22:02,159
Das Opfer wird langsam verbluten,
immer am Rande des Todes.
229
00:22:03,840 --> 00:22:06,719
Aber es wird ihn
gesprächiger machen.
230
00:22:10,480 --> 00:22:12,836
Also, was soll es sein?
231
00:22:17,760 --> 00:22:19,877
Ich muss bezahlt werden.
232
00:22:22,680 --> 00:22:25,036
Das ist zu schade.
233
00:22:32,280 --> 00:22:33,509
Wer zur Hölle ist das?
234
00:22:33,680 --> 00:22:35,034
Erwartest du noch jemanden?
235
00:22:35,280 --> 00:22:37,033
Nein, nur uns.
236
00:22:37,280 --> 00:22:39,511
Nun, dann ist er zur falschen
Party gekommen.
237
00:22:43,600 --> 00:22:45,273
Es ist ein Kellner.
238
00:22:48,840 --> 00:22:50,160
Hallo, falsches Zimmer
239
00:22:50,400 --> 00:22:52,073
Warte, ich habe Essen bestellt.
240
00:22:53,520 --> 00:22:55,477
Denk doch mal nach.
241
00:22:55,720 --> 00:22:59,634
Warum sollte ich noch hier sein,
wenn ich den Job nicht erledigt habe?
242
00:23:02,080 --> 00:23:06,120
Es ist nur ein Essen.
So wie in alten Zeiten.
243
00:23:07,040 --> 00:23:08,520
Richtig?
244
00:23:15,400 --> 00:23:16,720
Lass ihn rein.
245
00:23:21,800 --> 00:23:24,440
Guten Abend, Sir.
Komme ich ungelegen?
246
00:23:24,680 --> 00:23:27,275
Ganz und gar nicht.
Kommen Sie rein.
247
00:23:38,840 --> 00:23:41,420
- Darf ich den Tisch decken?
- Nein, ist schon gut.
248
00:23:41,440 --> 00:23:44,877
Hören Sie nicht auf ihn, er hält
sich für einen Briten. Bitte.
249
00:23:53,000 --> 00:23:54,593
Was ist das alles?
250
00:23:54,920 --> 00:23:57,879
Tintenfisch, pikante Garnelen, Rindfleisch.
251
00:23:58,080 --> 00:24:03,917
Und Hühnchen, Tofu, Hummer...
252
00:24:05,240 --> 00:24:07,550
- Hühnchenfüße.
- Okay, wer hat es zubereitet?
253
00:24:07,960 --> 00:24:10,580
- Der Chefkoch, Sir.
- Haben Sie dabei zugesehen?
254
00:24:10,600 --> 00:24:13,069
- Nein, aber...
- War sonst noch jemand in der Nähe?
255
00:24:13,240 --> 00:24:16,790
- Nur ich. - Und sie haben es
nie aus den Augen gelassen?
256
00:24:16,960 --> 00:24:18,474
Nein.
257
00:24:20,600 --> 00:24:22,340
Probieren Sie davon.
258
00:24:22,360 --> 00:24:25,319
- Verzeihung?
- Probieren Sie davon.
259
00:24:25,520 --> 00:24:31,357
- Aber... - Verzeihen Sie, mein Freund ist
sehr speziell was Essen und Wein angeht.
260
00:24:31,720 --> 00:24:33,757
Man kann nie zu sicher sein.
261
00:24:34,080 --> 00:24:37,357
Ich schätze mal nicht.
Der Wein, oh, ja!
262
00:24:38,480 --> 00:24:41,380
Wir haben hier einen
französischen Wein.
263
00:24:41,400 --> 00:24:44,279
Ja, das ist okay.
Keine Sorge. Ist alles gut.
264
00:24:44,920 --> 00:24:47,071
Die Rechnung.
265
00:24:56,680 --> 00:24:58,239
Warten Sie.
266
00:24:58,480 --> 00:25:00,312
- Wo willst du denn hin?
- Zu meiner Brieftasche.
267
00:25:00,480 --> 00:25:02,517
Ich will ihm Trinkgeld geben.
268
00:25:03,760 --> 00:25:05,797
Wenn du erlaubst.
269
00:25:08,920 --> 00:25:11,116
Ken, oder nicht?
270
00:25:21,240 --> 00:25:23,311
Sag mir, wenn es genug ist.
271
00:25:54,120 --> 00:25:58,000
- Viel Vergnügen. - Cordelia,
dürfte ich dich kurz sprechen.
272
00:25:59,000 --> 00:26:00,354
Was?
273
00:26:01,120 --> 00:26:03,555
Ich würde es vorziehen, erst
zu töten und dann zu essen.
274
00:26:03,800 --> 00:26:06,156
Ist das so ein Brüder-Ding?
275
00:26:06,880 --> 00:26:09,190
Nein, es ist eine Profi-Sache.
276
00:26:09,400 --> 00:26:11,869
Würde ein Stierkämpfer mit
vollem Magen töten?
277
00:26:12,400 --> 00:26:14,180
Er muss hungrig sein.
278
00:26:14,200 --> 00:26:16,980
Schön für den Stierkämpfer, aber ich kann
nicht denken, wenn ich hungrig bin.
279
00:26:17,000 --> 00:26:20,277
Erst die Arbeit, dann das Vergnügen.
280
00:26:22,120 --> 00:26:25,557
Eli, was meinst du?
Essen wir jetzt, oder nicht?
281
00:26:26,000 --> 00:26:27,320
Ja, lasst uns essen.
282
00:26:27,800 --> 00:26:30,554
Ich erwarte den Anruf erst um zehn.
283
00:26:32,200 --> 00:26:34,476
Ich habe Zeit.
284
00:26:58,760 --> 00:27:00,353
- Das sieht gut aus.
- Ziemlich gut, was?
285
00:27:00,520 --> 00:27:03,354
Marcus, das ist wundervoll.
Da hast du was Gutes bestellt.
286
00:27:03,520 --> 00:27:07,060
Danke, das Übliche mit ein
paar neuen Sachen.
287
00:27:07,080 --> 00:27:10,039
Und ich habe von dir nur Chinesisch
zum Mitnehmen bekommen.
288
00:27:12,240 --> 00:27:15,312
Was zur Hölle stimmt
nicht mit dir? Was ist los?
289
00:27:16,080 --> 00:27:20,279
Die zwei streiten sich, seit wir hier sind.
290
00:27:20,440 --> 00:27:23,274
Okay, komm schon. Setz dich.
291
00:27:23,880 --> 00:27:25,837
Nicht nachdenken, einfach essen.
292
00:27:26,000 --> 00:27:27,957
So lautet die Theorie.
293
00:27:29,160 --> 00:27:32,995
Ich koche mein Essen selbst,
so ist es sicher, oder?
294
00:27:37,640 --> 00:27:41,236
Gut, wir haben uns auf dem
falschen Fuß erwischt, okay?
295
00:27:42,000 --> 00:27:44,260
Hast du schon
mal Feuertopf gegessen?
296
00:27:44,280 --> 00:27:46,749
Die Chinesen sagen, das nur wahre
Männer die Hitze ertragen können.
297
00:27:46,920 --> 00:27:50,994
Es ist gut. Du musst die Ente
probieren. Das ist eine Spezialität.
298
00:27:53,800 --> 00:27:56,838
Es schmeckt besser, als es aussieht.
299
00:28:00,480 --> 00:28:03,996
Jetzt warten wir, damit es gut durchkocht.
300
00:28:04,280 --> 00:28:07,159
Und die ganzen Säfte einziehen können.
301
00:28:11,040 --> 00:28:12,554
Danke.
302
00:28:20,120 --> 00:28:23,238
Und wie ist es? Gut?
303
00:28:25,240 --> 00:28:27,500
Das erinnert mich an...
304
00:28:27,520 --> 00:28:32,356
Wie hieß der Kerl bei diesen
Job in Malaysia noch mal?
305
00:28:33,200 --> 00:28:36,980
Malaysia? Das war Gavin.
306
00:28:37,000 --> 00:28:39,959
Gavin, der Kerl hat alles gegessen.
307
00:28:40,120 --> 00:28:43,079
Wenn es nicht weggekrabbelt ist,
landete es auf seinem Teller.
308
00:28:43,320 --> 00:28:45,471
Aber das Verrückte war...
309
00:28:45,720 --> 00:28:51,273
Wir hatten so ein Gebräu, das wir
benutzten, wie hieß das noch mal?
310
00:28:51,520 --> 00:28:54,300
- Das Malaka-Gesicht.
- Ja, genau.
311
00:28:54,320 --> 00:28:56,700
Das Malaka-Gesicht, so nannten wir es.
312
00:28:56,720 --> 00:28:58,916
"Malaka" bedeutet Arschloch auf griechisch.
313
00:28:59,160 --> 00:29:01,500
- Also...
- Verstehst du es?
314
00:29:01,520 --> 00:29:04,194
Echt gutes Gift. Es wirkt schnell.
315
00:29:04,440 --> 00:29:08,832
Es macht aus deinem Gesicht ein Arschloch.
316
00:29:10,560 --> 00:29:12,500
Man fängt an zu schwitzen.
317
00:29:12,520 --> 00:29:14,159
Es wird einem schwindelig.
318
00:29:14,320 --> 00:29:17,870
Und dein Mund wird ganz taub.
319
00:29:18,280 --> 00:29:20,237
Dann heißt es...
320
00:29:20,520 --> 00:29:22,477
Gute Nacht, Irene.
321
00:29:25,600 --> 00:29:29,389
Du solltest das mal ausprobieren.
322
00:29:32,160 --> 00:29:35,676
Also, ich muss sagen, diese
Pilze sind fantastisch.
323
00:29:42,200 --> 00:29:44,431
- Alles okay?
- Marcus, komm schon.
324
00:29:45,280 --> 00:29:46,919
Chase, alles ist in Ordnung.
325
00:29:47,800 --> 00:29:52,020
Es heißt nicht umsonst scharfer
Feuertopf nach Szechuan-Art.
326
00:29:52,040 --> 00:29:54,509
Dass dein Mund taub
wird, ist ganz normal.
327
00:29:55,240 --> 00:29:57,709
Wirklich gut. Du willst spielen?
328
00:29:59,240 --> 00:30:02,358
- Lass uns spielen.
- Beruhigt euch wieder!
329
00:30:03,200 --> 00:30:06,477
Wenn einer heute Abend stirbt,
entscheide ich, wer das ist.
330
00:30:12,440 --> 00:30:13,874
Jetzt setz dich.
331
00:30:18,040 --> 00:30:20,077
Du kannst echt ein Arschloch sein.
332
00:30:20,320 --> 00:30:23,631
Hör zu, es tut mir leid.
Ich entschuldige mich.
333
00:30:23,920 --> 00:30:26,355
War ein schlechter Witz und
ein schlechtes Timing.
334
00:30:27,520 --> 00:30:28,556
Tut mir leid.
335
00:30:28,960 --> 00:30:32,078
Bin ich der Einzige, der sich noch
daran erinnert, warum wir hier sind?
336
00:30:38,680 --> 00:30:42,037
Es ist wirklich schön, euch
zu sehen. Es ist lange her.
337
00:30:45,880 --> 00:30:47,439
Natürlich, ist es das.
338
00:31:11,440 --> 00:31:15,320
Also, Eli, was ist das Geheimnis
für eine lange Karriere?
339
00:31:15,800 --> 00:31:17,996
Das ist einfach, lass
dich nicht umbringen.
340
00:31:19,680 --> 00:31:21,540
Bei dir klingt das so mühelos.
341
00:31:21,560 --> 00:31:24,359
Ich sagte, dass es einfach
ist und nicht leicht.
342
00:31:24,920 --> 00:31:28,960
Und hast du je vor dem Abgrund gestanden?
343
00:31:35,640 --> 00:31:37,279
Komm schon, erzähle es ihm.
344
00:31:37,440 --> 00:31:39,318
Vielleicht später.
345
00:31:40,200 --> 00:31:43,318
Mein erster Job war ein Alptraum.
346
00:31:43,480 --> 00:31:45,233
Es sollte ein Kinderspiel werden.
347
00:31:45,560 --> 00:31:48,260
Er sollte die Treppen runterfallen
und sich das Genick brechen.
348
00:31:48,280 --> 00:31:50,860
Es sollte aussehen wie ein Unfall.
349
00:31:50,880 --> 00:31:53,520
Wie auch immer, die
Umgebung war perfekt.
350
00:31:54,080 --> 00:31:58,871
Er wohnte im dritten Stock mit Treppen-
aufgang. Steile Stufen und enge Gänge.
351
00:31:59,240 --> 00:32:02,597
Genau richtig für einen kleinen
Schubser und etwas Stolpern.
352
00:32:07,600 --> 00:32:12,060
Big Ben wurde zu einer Bedrohung, weil er
sich in die Geschäfte anderer einmischte.
353
00:32:12,080 --> 00:32:15,039
Das war nicht gut für die
oberen in der Nahrungskette.
354
00:32:17,360 --> 00:32:19,795
Also musste er aufgehalten werden.
355
00:32:38,040 --> 00:32:39,872
Wer hat dich geschickt?
356
00:32:41,840 --> 00:32:45,197
Ich sagte, wer hat dich geschickt?
357
00:32:47,640 --> 00:32:49,154
Ganz wie du willst.
358
00:32:53,720 --> 00:32:56,076
Das war nicht sehr damenhaft!
359
00:32:57,000 --> 00:32:59,140
Was für ein süßes, kleines Ding.
360
00:32:59,160 --> 00:33:00,879
Wer hat dich geschickt?
361
00:33:04,680 --> 00:33:06,433
Netter Versuch, Süße.
362
00:33:06,680 --> 00:33:08,512
Da hast du dich wohl überschätzt.
363
00:33:08,680 --> 00:33:11,912
Was für eine Schande.
Du bist ein heißes Gerät.
364
00:33:21,640 --> 00:33:23,359
Weißt du was, Schätzchen?
365
00:33:23,880 --> 00:33:26,236
Ich stehe auf Süßes!
366
00:33:27,960 --> 00:33:30,111
Ich kann nie genug kriegen von Bonbons.
367
00:33:31,960 --> 00:33:36,352
Bonbons sind immer so schön eingepackt.
368
00:33:39,760 --> 00:33:41,831
Keine Sorge, Süße.
369
00:33:42,440 --> 00:33:45,194
Das wirst du nicht überleben.
370
00:33:46,240 --> 00:33:50,314
Und dann kam das große Nichts.
371
00:33:54,240 --> 00:33:56,471
Was ist passiert?
372
00:33:57,800 --> 00:34:00,031
Ein weißer Ritter ist erschienen.
373
00:34:02,760 --> 00:34:04,353
So etwas in der Art.
374
00:34:53,480 --> 00:34:55,039
Alles okay?
375
00:34:55,760 --> 00:34:56,876
Ja.
376
00:34:58,040 --> 00:35:00,430
- Er hat dich gut erwischt.
- Ja.
377
00:35:02,840 --> 00:35:04,877
- Danke.
- Ja.
378
00:35:12,280 --> 00:35:14,590
Ich nenne das fehlende Finesse.
379
00:35:15,200 --> 00:35:17,237
Fehlende Finesse?
380
00:35:18,240 --> 00:35:20,391
Du hattest Glück, dass Eli wollte,
dass ich nach dir schaue.
381
00:35:20,560 --> 00:35:22,660
Bitte, ich hätte das auch
alleine hingekriegt.
382
00:35:22,680 --> 00:35:25,140
- Du warst grün hinter den Ohren.
- Oh, mein Gott.
383
00:35:25,160 --> 00:35:28,995
Und du warst es nie? Oder hast du deinen
ersten Job in Übersee vergessen.
384
00:35:29,240 --> 00:35:31,709
- Der Typ in Wales?
- Ja, was auch immer.
385
00:35:32,000 --> 00:35:34,151
Es sollte wie ein Autounfall aussehen.
386
00:35:34,520 --> 00:35:38,980
Er war dick. Richtig dick.
Zu viel gegessen.
387
00:35:39,000 --> 00:35:40,480
Sicher.
388
00:37:17,720 --> 00:37:18,915
Scheiße.
389
00:38:03,120 --> 00:38:07,433
Die Moral der Geschichte: Benutze nie
einen Suzuki für den Job eines Mercedes'.
390
00:38:10,320 --> 00:38:13,980
Das Lustige ist, wäre der Idiot beim
ersten Unfall liegen geblieben,
391
00:38:14,000 --> 00:38:16,037
wäre Marcus wahrscheinlich weggefahren.
392
00:38:16,200 --> 00:38:19,034
Du scheinst immer zu vergessen,
den Tod zu bestätigen.
393
00:38:19,200 --> 00:38:22,034
Ja, was auch immer.
Eli, komm schon.
394
00:38:23,600 --> 00:38:25,557
Ich habe jetzt keine Lust.
395
00:38:25,720 --> 00:38:27,837
Dann erlaube mir. Es fing
alles hier in Hongkong an.
396
00:38:28,000 --> 00:38:30,196
Nein, Macao. Es war in Macao.
397
00:38:30,400 --> 00:38:35,860
Okay, in Macao. Eli musste diesen Tai Long
ausschalten, eine echte Nervensäge.
398
00:38:35,880 --> 00:38:37,473
Eine Botschaft.
399
00:38:38,440 --> 00:38:43,515
Ich sollte ihm nur eine Botschaft senden.
Wenn du es schon erzählst, dann richtig.
400
00:38:44,800 --> 00:38:46,120
Okay.
401
00:38:48,280 --> 00:38:51,260
Ich sollte Tai Long einen unangemeldeten
Besuch abstatten und mit ihm reden.
402
00:38:51,280 --> 00:38:55,638
Und wenn er nicht reden wollte,
sollte ich mit ihm verhandeln.
403
00:39:39,240 --> 00:39:41,197
Ich kann mit diesen Bedingungen
nicht leben.
404
00:39:41,680 --> 00:39:43,831
Also, wie hättest du es gerne?
405
00:40:35,920 --> 00:40:38,799
Vielleicht sollte ich auch eine
Botschaft schicken.
406
00:40:44,920 --> 00:40:47,435
Sie benutzten mich wie
eine blutige Kreidetafel.
407
00:40:49,360 --> 00:40:52,831
Ich wachte drei Wochen später
im Krankenhaus auf.
408
00:41:28,640 --> 00:41:31,474
Die Genesung war eine reine Tortur.
409
00:41:40,080 --> 00:41:43,391
Ich hatte so viele Transfusionen bekommen,
dass es für fünf gereicht hätte.
410
00:41:43,680 --> 00:41:46,798
Aber ich lernte auch ein
paar neue Fähigkeiten.
411
00:42:01,080 --> 00:42:04,437
Und als ich rauskam,
wurde ich bezahlt.
412
00:42:11,200 --> 00:42:13,715
Und ich lieferte die Toten.
413
00:42:26,840 --> 00:42:30,800
Letztendlich scheint Leid das Leben
erstrebenswert zu machen.
414
00:42:35,640 --> 00:42:38,599
Manchmal braucht man eine Pause.
415
00:42:41,320 --> 00:42:43,391
Und wie kommst du damit klar?
416
00:42:44,280 --> 00:42:46,317
Warum? Hast du ein Problem?
417
00:42:46,760 --> 00:42:49,320
Ich suche nur nach einem Weg, es aus
meinem System zu schaffen.
418
00:42:49,560 --> 00:42:52,837
Aber, weißt du, manchmal...
419
00:42:56,240 --> 00:42:59,119
Ich mache eine Menge Qigong.
420
00:42:59,680 --> 00:43:00,796
Wirklich?
421
00:43:01,240 --> 00:43:02,310
Ja.
422
00:43:02,600 --> 00:43:04,592
Stimmt was nicht damit?
423
00:43:05,080 --> 00:43:06,833
Nein.
424
00:43:07,160 --> 00:43:08,460
Hilft es?
425
00:43:08,480 --> 00:43:13,919
Das sind Atemübungen. Um die Selbstheilung
zu fördern und seine Balance zu finden.
426
00:43:14,800 --> 00:43:16,757
Bist du deshalb Vegetarier?
427
00:43:17,160 --> 00:43:19,356
Nein, ich versuche nur gesund zu essen.
428
00:43:19,880 --> 00:43:21,837
Ich weiß nicht mehr, wer du bist.
429
00:43:22,200 --> 00:43:23,429
Also, keine Steaks mehr?
430
00:43:23,680 --> 00:43:25,433
Nicht mehr für mich.
431
00:43:26,080 --> 00:43:29,620
Ich denke, es ist unrecht so ein großes
Wesen nur für Essen zu töten.
432
00:43:29,640 --> 00:43:34,590
Mengzi sagte, wir können jedes Wesen essen,
dessen Rücken der Sonne zugewandt ist.
433
00:43:34,760 --> 00:43:37,540
Du kennst dich also auch mit
chinesischer Philosophie aus.
434
00:43:37,560 --> 00:43:39,916
Und ich dachte, du wärst nur
ein heißer Typ aus Gibraltar.
435
00:43:40,080 --> 00:43:43,835
Ja, Fisch, Obst und Gemüse.
Das ist meine Zukunft.
436
00:43:44,960 --> 00:43:48,670
Man muss für Neues offen sein.
Weißt du, was ich meine?
437
00:43:49,960 --> 00:43:52,919
Ja. Vielleicht hast du recht.
438
00:43:53,960 --> 00:43:56,350
Vielleicht ist es Zeit für neue Ideen.
439
00:43:56,760 --> 00:44:00,436
Wie was? Aussteigen?
Ich glaube eher nicht.
440
00:44:02,560 --> 00:44:04,995
Du stehst im Zwielicht, oder?
441
00:44:05,240 --> 00:44:06,900
Ist das eine amerikanische Redewendung?
442
00:44:06,920 --> 00:44:08,673
Nein.
443
00:44:09,520 --> 00:44:11,671
Aber Marcus hier...
444
00:44:12,080 --> 00:44:17,700
ist gefangen zwischen dem Glanz des Zivil-
lebens und der Dunkelheit, in der wir leben.
445
00:44:17,720 --> 00:44:20,394
Und jetzt, sind wir hier.
446
00:44:21,240 --> 00:44:25,120
Du musst einfach die
Wahrheit akzeptieren.
447
00:44:26,960 --> 00:44:30,715
Du wirst immer in der Dunkelheit leben.
448
00:44:33,880 --> 00:44:37,237
Ja, vielleicht.
449
00:44:40,360 --> 00:44:42,317
Was ist deine Geschichte?
450
00:44:42,480 --> 00:44:44,517
Du hast nicht gerade viel gesagt.
451
00:44:44,760 --> 00:44:48,640
Verzeiht, ich fühle mich,
wie sagt man...?
452
00:44:48,880 --> 00:44:51,349
- Auf dem Ersatzstuhl.
- Bank.
453
00:44:51,520 --> 00:44:52,580
Verzeihung.
454
00:44:52,600 --> 00:44:54,900
Man sagt, wie auf der Ersatzbank.
455
00:44:54,920 --> 00:44:57,276
Richtig, ich fühle mich, wie
auf der Ersatzbank.
456
00:44:57,520 --> 00:44:59,193
Vielleicht spiele ich noch nicht mal mit.
457
00:44:59,440 --> 00:45:01,796
Es gibt keinen Grund,
sich so zu fühlen.
458
00:45:01,960 --> 00:45:04,395
- Ihr kennt euch so gut.
- Ja, ist schon gut.
459
00:45:04,600 --> 00:45:06,300
Du kommst noch zu deinen
Geschichten, keine Sorge.
460
00:45:06,320 --> 00:45:09,233
Nein, ich habe schon eine Geschichte.
In ungefähr...
461
00:45:11,120 --> 00:45:13,077
45 Minuten.
462
00:45:16,640 --> 00:45:19,200
Was benutzt du? Eine P-14?
463
00:45:20,600 --> 00:45:22,557
Eine Glock 20 oder 31?
464
00:45:22,720 --> 00:45:26,031
- 44 Minuten und 45 Sekunden.
- Ich weiß, was du magst.
465
00:45:26,320 --> 00:45:28,676
Du hast es gerne nah und persönlich.
Du stehst auf Nahkampf.
466
00:45:29,000 --> 00:45:31,560
Du bevorzugst Messer, oder?
467
00:45:32,480 --> 00:45:34,153
Schuhe.
468
00:45:35,440 --> 00:45:37,500
- Schuhe?
- Schuhe?
469
00:45:37,520 --> 00:45:38,670
Ja.
470
00:45:38,960 --> 00:45:40,679
Wo hast du diesen Kerl gefunden?
471
00:45:40,960 --> 00:45:45,000
Töten kann man mit allem. Aber wenn es
darum geht bereit zu sein,
472
00:45:45,280 --> 00:45:48,318
geht nichts über ein gutes Paar Schuhe.
473
00:45:49,640 --> 00:45:53,031
Ich weiß nicht mehr,
wie viel Paar ich anhatte.
474
00:45:53,560 --> 00:45:55,153
Es ist eine Schande, dass ich meine
immer wegwerfen muss.
475
00:45:55,640 --> 00:45:58,792
Hat mein keinen guten Stand,
wird man fallen.
476
00:45:59,040 --> 00:46:02,795
Du schmeißt deine Schuhe aber
nach einem Job weg, oder?
477
00:46:03,440 --> 00:46:04,715
Natürlich.
478
00:46:04,920 --> 00:46:08,880
Und ich wähle immer das richtige
Werkzeug für den Job.
479
00:46:09,480 --> 00:46:10,994
Natürlich.
480
00:46:11,880 --> 00:46:14,475
Scheiße. Verdammt.
481
00:46:14,720 --> 00:46:15,995
Toll.
482
00:46:16,440 --> 00:46:17,760
Hier.
483
00:46:18,680 --> 00:46:20,160
Danke.
484
00:46:20,320 --> 00:46:21,980
- Ich hole etwas Wasser.
- Warte, ich helfe dir.
485
00:46:22,000 --> 00:46:23,559
Ist schon okay.
486
00:46:27,480 --> 00:46:31,872
Wir wollen doch nicht, dass
sich jemand verletzt.
487
00:46:32,360 --> 00:46:34,060
Ich zähle immer das Tafelsilber.
488
00:46:34,080 --> 00:46:36,311
Ich weiß. Einen Versuch
war es wert.
489
00:46:36,520 --> 00:46:38,557
Bitte, lass es sein.
490
00:46:39,880 --> 00:46:41,712
Was ist dein Problem?
491
00:46:42,280 --> 00:46:44,840
- Was mein Problem ist?
- Ja, was ist dein Problem?
492
00:46:45,000 --> 00:46:47,560
Es ist zwei Jahre her,
komm drüber hinweg.
493
00:46:47,800 --> 00:46:49,660
Wie oft soll ich mich entschuldigen?
494
00:46:49,680 --> 00:46:55,836
Wenn du glaubst, dass ich das wegen
einer Entschuldigung mache, irrst du dich.
495
00:46:56,400 --> 00:46:59,711
Ich bin eines Morgens aufgewacht
und du warst weg.
496
00:47:00,640 --> 00:47:04,940
Du hast mir nichts geschrieben, du hast mir
nichts gesagt. Du bist einfach verschwunden.
497
00:47:04,960 --> 00:47:07,919
Wie hätte ich mich da
verhalten sollen?
498
00:47:08,480 --> 00:47:10,312
Und da sagst du, dass
ich ein Problem habe?
499
00:47:11,760 --> 00:47:14,958
Alles, was ich wollte,
war die Wahrheit.
500
00:47:15,400 --> 00:47:17,676
Dass du dich wie ein Mann
der Sache stellst.
501
00:47:17,920 --> 00:47:19,877
Aber nicht mal das konntest du.
502
00:47:20,680 --> 00:47:22,717
Du hast mich einfach verlassen.
503
00:47:24,000 --> 00:47:26,834
Ist das alles, was ich dir bedeutet habe?
504
00:47:27,360 --> 00:47:29,670
Man muss weitermachen.
505
00:47:33,840 --> 00:47:35,638
Was läuft da zwischen euch beiden?
506
00:47:35,840 --> 00:47:37,638
Das ist privat.
507
00:47:38,400 --> 00:47:43,429
- Ich dachte, es gibt keine Geheimnisse.
- Eli, das ist privat.
508
00:47:45,160 --> 00:47:47,675
Und so wird das auch bleiben.
509
00:48:06,840 --> 00:48:09,799
Also, was soll ich mit dir machen?
510
00:48:15,680 --> 00:48:19,469
Verstehst du, diese Sache
muss geregelt werden.
511
00:48:28,120 --> 00:48:31,272
Es muss doch mehr geben, oder?
512
00:48:33,080 --> 00:48:35,675
Irgendwann muss es aufhören.
513
00:48:39,560 --> 00:48:44,351
Wenn man einen Job erledigt hat,
muss man nach Hause gehen.
514
00:48:45,120 --> 00:48:47,680
Zu jemandem, den man liebt.
515
00:48:56,360 --> 00:49:02,391
Spielst du jetzt mit mir?
Ist es das, was hier läuft?
516
00:49:10,200 --> 00:49:12,237
Ich habe Mist gebaut.
517
00:49:13,440 --> 00:49:15,591
Richtig Mist gebaut.
518
00:49:15,960 --> 00:49:17,838
Ich muss raus.
519
00:49:18,680 --> 00:49:21,070
Ich kann es nicht mehr tun.
520
00:49:24,480 --> 00:49:27,279
Nun, das Problem ist:
521
00:49:28,120 --> 00:49:30,874
Du hast ein Ziel am Leben gelassen.
522
00:49:33,840 --> 00:49:39,677
Du hast gesagt, dass du
das regeln könntest, richtig?
523
00:49:42,440 --> 00:49:48,277
Bitte, regel das für mich.
Ruf ihn an, glätte die Wogen.
524
00:49:50,480 --> 00:49:53,632
Ich bitte dich.
525
00:49:55,840 --> 00:49:58,071
Ich brauche deine Hilfe.
526
00:50:08,320 --> 00:50:10,152
Ich kann nicht.
527
00:51:04,640 --> 00:51:07,314
Du hast noch 20 Minuten zu leben.
528
00:51:08,760 --> 00:51:10,911
Worüber willst du reden?
529
00:51:20,160 --> 00:51:24,439
Nach all den Jahren
endet es so?
530
00:51:26,080 --> 00:51:27,958
Das ist nicht meine Schuld.
531
00:51:31,240 --> 00:51:34,995
Chase, bereite doch
schon mal alles vor.
532
00:51:48,400 --> 00:51:50,631
Die solltest du dir anschauen.
533
00:51:58,520 --> 00:52:00,273
Das ist von Hemingway.
534
00:52:01,280 --> 00:52:03,431
Eine Geschichte in sechs Worten.
535
00:52:04,720 --> 00:52:07,110
Soll das mein Nachruf werden?
536
00:52:09,320 --> 00:52:12,279
Nein, mehr so etwas wie...
537
00:52:13,520 --> 00:52:17,673
Kleine Memoiren, eine kurze
Zusammenfassung des Lebens.
538
00:52:19,840 --> 00:52:22,878
Okay, du willst spielen?
Dann spielen wir.
539
00:52:24,240 --> 00:52:25,799
Du zuerst.
540
00:52:26,640 --> 00:52:30,111
Nein, Liebling. Du bist der
besondere Gast hier.
541
00:52:31,640 --> 00:52:34,109
Okay, wie wäre es mit...
542
00:52:36,280 --> 00:52:38,636
Uns so endet das alles also.
543
00:52:41,760 --> 00:52:43,797
Du bist dran.
544
00:52:46,960 --> 00:52:48,440
Zu verkaufen...
545
00:52:50,800 --> 00:52:53,952
Babyschuhe, noch nie getragen.
546
00:53:05,320 --> 00:53:07,039
Und was ist mit dir, Eli?
547
00:53:10,360 --> 00:53:14,912
Ich würde sagen: "Ich mache
Kaffee immer für zwei."
548
00:53:19,880 --> 00:53:21,678
- Es tut mir leid.
- Ja.
549
00:53:23,040 --> 00:53:25,874
- Ich wusste nicht.
- Wann ist es passiert?
550
00:53:27,120 --> 00:53:30,955
Vor zwei Jahren. Ich wollte keine
große Sache daraus machen.
551
00:53:33,760 --> 00:53:34,989
Wie?
552
00:53:36,080 --> 00:53:37,833
Sie hatte Krebs.
553
00:53:47,040 --> 00:53:50,397
Es war wirklich hart zuzusehen,
wie sie verwelkt.
554
00:53:54,360 --> 00:53:56,317
Es war sehr hart.
555
00:54:06,960 --> 00:54:08,394
Hi, Baby.
556
00:54:10,480 --> 00:54:14,190
Wie fühlst du dich? Der Arzt
meinte, du machst dich gut.
557
00:54:15,400 --> 00:54:16,595
Alles okay?
558
00:54:17,880 --> 00:54:19,633
Ich habe dir etwas mitgebracht.
559
00:54:21,800 --> 00:54:25,396
Ich habe ein paar Bilder abgeholt,
die dir vielleicht gefallen könnten.
560
00:54:27,400 --> 00:54:29,232
Erinnerst du dich noch daran?
561
00:54:29,680 --> 00:54:33,356
Das ist mein wunderschönes Mädchen,
damals auf dem Boot.
562
00:54:34,520 --> 00:54:36,751
Und dann habe ich hier noch das.
563
00:54:38,560 --> 00:54:41,540
Das bin ich, falls du vergessen
solltest, wie ich aussehe.
564
00:54:41,560 --> 00:54:45,156
Eli, das ist schön.
565
00:54:50,360 --> 00:54:52,820
Du musst wieder nach Hause kommen.
566
00:54:52,840 --> 00:54:56,117
Okay? Ich weiß nicht, was
ich ohne dich tun soll?
567
00:54:57,600 --> 00:55:00,559
Ich wandere ganz
alleine im Haus umher.
568
00:55:04,040 --> 00:55:06,874
- Ich liebe dich so sehr.
- Ich weiß.
569
00:55:09,840 --> 00:55:15,199
Erhole dich einfach.
570
00:55:15,360 --> 00:55:17,591
Dann bringen wir dich nach Hause.
571
00:55:18,400 --> 00:55:19,959
So einfach ist das.
572
00:55:23,960 --> 00:55:25,838
Danke.
573
00:55:26,800 --> 00:55:29,031
Pass einfach auf dich auf.
574
00:55:31,200 --> 00:55:33,476
Das ist mein Mädchen.
575
00:55:34,640 --> 00:55:36,791
Mein wunderschönes Mädchen.
576
00:55:43,040 --> 00:55:44,997
Das ist mein Baby.
577
00:55:47,040 --> 00:55:50,431
All das Leid, und trotzdem
war sie noch dankbar.
578
00:55:52,280 --> 00:55:54,317
Keine Ahnung wie.
579
00:55:56,400 --> 00:55:59,438
Ich weiß nicht, wie sie das gemacht
hat, ich könnte es nicht.
580
00:56:04,400 --> 00:56:06,676
Sie war eine echte Kämpferin.
581
00:56:07,960 --> 00:56:10,429
Das Lustige ist, ich
mache immer noch...
582
00:56:12,240 --> 00:56:14,118
Ich wache morgens auf.
583
00:56:15,360 --> 00:56:17,750
Und mache Kaffee für zwei.
584
00:56:19,120 --> 00:56:22,272
Ich schätze, Liebe macht
so etwas mit Menschen.
585
00:56:22,840 --> 00:56:24,991
Man fängt an zu fühlen.
586
00:56:26,400 --> 00:56:28,551
Man verliert sich.
587
00:56:30,920 --> 00:56:34,709
Man macht Dinge, die man
sonst nicht tun würde.
588
00:56:35,400 --> 00:56:37,357
Richtig, Marcus?
589
00:56:44,720 --> 00:56:46,996
Das ist sie, oder nicht?
590
00:56:49,880 --> 00:56:52,315
Neue Frisur, neuer Look, neues Leben.
591
00:56:57,200 --> 00:57:00,352
Nach all den Jahren hast du
sie wieder gefunden.
592
00:57:01,080 --> 00:57:03,037
Habe ich nicht recht, Marcus?
593
00:57:36,480 --> 00:57:38,312
Können wir jetzt reden?
594
00:57:41,440 --> 00:57:43,113
Ich nehme das mal
als ein Ja.
595
00:57:44,280 --> 00:57:45,580
Wo ist sie?
596
00:57:45,600 --> 00:57:48,160
Wie gesagt, du musst dir
um nichts Sorgen machen.
597
00:57:48,800 --> 00:57:50,678
Das ist nicht gut genug.
598
00:58:08,200 --> 00:58:09,714
Okay, versuchen wir es noch mal.
599
00:58:09,920 --> 00:58:13,755
Wir wissen, dass sie noch lebt. Das ist für
niemanden gut, besonders nicht für dich.
600
00:58:14,280 --> 00:58:16,237
Und jetzt sag uns, wo sie ist.
601
00:58:17,360 --> 00:58:21,593
Ich dachte, Jonas Barret war das Ziel!
Er ist tot! Warum spielt das eine Rolle?
602
00:58:23,000 --> 00:58:26,960
Wir müssen nicht wissen, warum,
wir führen Aufträge aus.
603
00:58:28,080 --> 00:58:29,860
Sie wird niemandem schaden.
604
00:58:29,880 --> 00:58:32,031
Warum sollten wir das glauben?
605
00:58:32,200 --> 00:58:34,556
Ich gebe dir mein Wort darauf.
606
00:58:38,520 --> 00:58:41,274
Ich applaudiere deinem selbst
zugefügten Elend.
607
00:58:41,440 --> 00:58:43,079
Jedoch...
608
00:58:58,400 --> 00:58:59,959
Jonas!
609
00:59:00,720 --> 00:59:03,997
Du meinst es doch ernst
mit der Stiftung, oder?
610
00:59:04,320 --> 00:59:08,280
Ich hoffe wirklich, dass am Ende
etwas Gutes dabei rauskommt.
611
00:59:14,440 --> 00:59:15,874
Marcus?
612
00:59:54,080 --> 00:59:56,390
Ich hatte noch nie Angst vor dem Tod.
613
00:59:57,320 --> 00:59:59,471
Er wird für immer Bestand haben.
614
00:59:59,880 --> 01:00:01,758
Man kann versuchen ihm zu entgehen.
615
01:00:02,520 --> 01:00:06,196
Man kann versuchen ihn zu verzögern.
Man kann ihn sogar bekämpfen.
616
01:00:35,080 --> 01:00:36,639
Das ist einfach nur dumm.
617
01:00:37,360 --> 01:00:39,317
Einfach nur zu warten.
618
01:00:39,640 --> 01:00:42,394
Wir wären schon fertig, hätten
wir es auf meine Weise getan.
619
01:00:42,760 --> 01:00:44,717
Das wären schlechte Neuigkeiten.
620
01:00:45,160 --> 01:00:46,879
- Was dann?
- Wir warten.
621
01:00:47,240 --> 01:00:49,311
- Auf was?
- Darauf, dass er zu sich kommt.
622
01:00:49,640 --> 01:00:50,869
Um mit ihm zu reden?
623
01:00:51,080 --> 01:00:54,198
Wir haben noch Zeit.
Noch hat niemand angerufen.
624
01:00:54,960 --> 01:00:57,500
Immer die gleiche Scheiße.
625
01:00:57,520 --> 01:01:01,480
Wusstest du, dass der Stress
am Arbeitsplatz steigt.
626
01:01:02,320 --> 01:01:04,391
Machst du dich über mich lustig?
627
01:01:05,040 --> 01:01:08,060
Ich denke, wir sollten uns beruhigen.
Du musst langsam machen.
628
01:01:08,080 --> 01:01:10,436
Langsam ist etwas für die Alten.
629
01:01:15,800 --> 01:01:18,759
Langsam, macht dich das glücklich?
630
01:01:19,000 --> 01:01:22,277
Glücksgefühl ist ein Nebenprodukt
von einer erfüllenden Arbeit.
631
01:01:22,520 --> 01:01:23,556
Okay.
632
01:01:23,880 --> 01:01:27,580
Und du nennst, wie ein Idiot
zu warten, erfüllend?
633
01:01:27,600 --> 01:01:29,751
Okay, das reicht.
634
01:01:30,400 --> 01:01:33,996
Durchsuche das Schlafzimmer, es muss
einen Hinweis geben, wo er sie versteckt.
635
01:01:35,200 --> 01:01:36,953
Los, mach schon.
636
01:02:28,200 --> 01:02:29,680
Was zur Hölle?
637
01:02:34,760 --> 01:02:36,353
Sammelratte.
638
01:02:52,920 --> 01:02:54,798
- Und?
- Nichts.
639
01:02:55,480 --> 01:02:59,940
- Was heißt "nichts"?
- Keinerlei Hinweise, nur das hier.
640
01:02:59,960 --> 01:03:02,316
Wir finden schon was.
641
01:03:04,080 --> 01:03:05,639
Und was jetzt?
642
01:03:06,600 --> 01:03:09,274
Entschuldige, aber ich habe
das Trinkgeld bezahlt.
643
01:03:09,520 --> 01:03:11,796
Sollen wir die Zimmer
noch mal checken?
644
01:03:12,080 --> 01:03:14,879
Nein, dafür ist er zu schlau. Das würde ihn
nur aufhalten, wenn er flüchten muss.
645
01:03:15,200 --> 01:03:17,556
Es ist alles in seinem Kopf.
646
01:03:24,840 --> 01:03:26,991
Vielleicht redet er jetzt?
647
01:03:27,360 --> 01:03:29,113
Das wurde auch Zeit.
648
01:03:40,720 --> 01:03:42,279
Wo ist sie?
649
01:03:47,360 --> 01:03:49,829
Wo ist sie?
650
01:03:54,440 --> 01:03:56,272
Wo ist sie?
651
01:03:58,520 --> 01:04:00,830
Du bist so stur!
652
01:04:02,800 --> 01:04:05,156
Du wirst langsam wirklich
zum Problem, Marcus.
653
01:04:06,160 --> 01:04:10,120
Ich dachte, diese rebellische Ader
hätten wir dir ausgetrieben.
654
01:04:13,440 --> 01:04:15,671
Man muss tun, was man tun muss.
655
01:04:17,200 --> 01:04:17,917
Ja.
656
01:04:18,120 --> 01:04:20,430
Es wird hässlich werden.
657
01:04:20,680 --> 01:04:22,558
Das reicht jetzt.
658
01:04:23,120 --> 01:04:28,434
Ich habe genug von diesem
Vergangenheits-Geschwafel.
659
01:04:30,720 --> 01:04:32,837
Hast du eine bessere Idee?
660
01:04:33,840 --> 01:04:36,036
Er will nicht reden, okay.
661
01:04:37,080 --> 01:04:39,311
Schön, vielleicht hat er keine
Angst vor dem Tod.
662
01:04:43,680 --> 01:04:45,478
Aber was ist mit Schmerzen?
663
01:04:46,120 --> 01:04:48,874
Mal sehen, wie du mit fehlenden
Körperteilen klarkommst.
664
01:04:49,200 --> 01:04:51,980
Hör zu, ich will sie auch finden.
665
01:04:52,000 --> 01:04:53,195
Geh mir aus dem Weg.
666
01:04:53,520 --> 01:04:55,300
Es gibt keinen Grund,
schlampig zu werden.
667
01:04:55,320 --> 01:04:57,500
Halt den Mund und verschwinde!
668
01:04:57,520 --> 01:04:59,671
Runter damit!
669
01:05:03,360 --> 01:05:04,919
Wie du willst.
670
01:05:08,760 --> 01:05:10,319
Keine Bewegung!
671
01:05:13,960 --> 01:05:15,394
Eli!
672
01:05:16,120 --> 01:05:17,031
Halt!
673
01:05:17,200 --> 01:05:21,558
Vielleicht ist dein Leben dir egal, aber
wie sieht es mit dem von anderen aus?
674
01:05:29,640 --> 01:05:31,199
Gib ihm die Pillen.
675
01:05:33,560 --> 01:05:35,870
- Gib ihm die Pillen!
- Was soll es sein?
676
01:05:39,440 --> 01:05:40,874
Gib sie ihm einfach!
677
01:05:54,440 --> 01:05:56,477
Der alte Mann ist dem Ende nahe.
678
01:05:57,440 --> 01:05:58,794
Wie lautet deine Antwort?
679
01:05:59,120 --> 01:06:00,460
Gib ihm die Medizin.
680
01:06:00,480 --> 01:06:04,235
Das ist nicht die Antwort, die ich
suche. Versuchen wir es noch mal.
681
01:06:09,640 --> 01:06:10,994
Gib sie ihm!
682
01:06:11,240 --> 01:06:12,594
Du Bastard!
683
01:06:36,480 --> 01:06:38,312
Was für eine Schande.
684
01:06:54,000 --> 01:06:55,753
Was willst du jetzt machen?
685
01:06:56,000 --> 01:06:57,639
Mich anschreien?
686
01:07:05,480 --> 01:07:07,153
Schau dich an.
687
01:07:09,080 --> 01:07:10,878
Du bist erbärmlich.
688
01:07:12,560 --> 01:07:14,836
Der Ruhestand würde dir gut stehen.
689
01:07:15,240 --> 01:07:17,709
Zu schade, dass du es nicht
so weit schaffen wirst.
690
01:07:19,160 --> 01:07:20,799
Und jetzt...
691
01:07:22,000 --> 01:07:25,152
Zum letzten Mal, wo ist sie?
692
01:07:34,120 --> 01:07:37,591
Du bist nur eine Leiche, die darauf
wartet zu sterben.
693
01:08:18,800 --> 01:08:21,395
Scheint dein Glückstag zu sein.
694
01:08:46,800 --> 01:08:47,870
Hallo.
695
01:08:48,800 --> 01:08:50,757
Ja, Sir. Er ist gerade hier.
696
01:08:52,000 --> 01:08:54,037
Nein, er weigert sich zu reden.
697
01:08:55,680 --> 01:08:58,195
Ich kann verstehen, dass das
eine Enttäuschung für Sie ist.
698
01:08:58,960 --> 01:09:02,032
Es tut mir leid, Sir.
Aber Eli ist im Moment...
699
01:09:02,920 --> 01:09:05,037
...nicht verfügbar.
700
01:09:05,320 --> 01:09:07,755
Er und Cordelia sind fortgegangen.
701
01:09:09,600 --> 01:09:12,672
Nein, sie werden nicht
so bald wiederkommen.
702
01:09:15,440 --> 01:09:17,113
Ich verstehe.
703
01:09:18,040 --> 01:09:20,475
Betrachten Sie es als erledigt.
704
01:09:22,000 --> 01:09:24,356
Danke, Sir, das ist sehr
nett von Ihnen.
705
01:09:24,880 --> 01:09:28,430
Rufen Sie mich in 10 Minuten an und
ich werde Ihnen die Details liefern.
706
01:09:32,720 --> 01:09:34,074
Nun...
707
01:09:36,640 --> 01:09:37,960
Gute Neuigkeiten.
708
01:09:38,440 --> 01:09:41,160
Wieso, sollst du aufhören?
709
01:09:43,240 --> 01:09:45,072
Du hast Glück.
710
01:09:46,000 --> 01:09:48,754
Deine Dame in Not darf leben.
711
01:09:49,440 --> 01:09:52,700
Nur eine Sache...
712
01:09:52,720 --> 01:09:54,996
Und sie schicken dich in einer
Kiste zurück nach Gibraltar.
713
01:09:55,160 --> 01:09:57,500
Eine Restschuld
ist offen, Kollege,
714
01:09:57,520 --> 01:09:59,193
und du musst sie bezahlen.
715
01:09:59,960 --> 01:10:01,997
Das ist gut. Wie viel?
716
01:10:02,640 --> 01:10:06,919
Einfach alles.
Stück für Stück.
717
01:10:09,680 --> 01:10:13,993
Und das Beste ist, ich darf die
Auftragsgelder behalten.
718
01:10:15,040 --> 01:10:19,796
Du hattest recht. Das Glücksgefühl
ist Erfüllung bei der Arbeit.
719
01:10:20,760 --> 01:10:24,436
Und jetzt verabschiede ich dich.
720
01:14:43,440 --> 01:14:45,193
Das war dumm.
721
01:14:46,960 --> 01:14:48,758
Hilf mir hoch.
722
01:14:57,360 --> 01:14:59,317
Setz dich.
723
01:15:18,400 --> 01:15:22,360
Applaus, das war ein guter Schwindel.
724
01:15:23,720 --> 01:15:25,393
Ich brauche sie trotzdem noch.
725
01:15:25,640 --> 01:15:28,200
Und ich hatte nur Glück dieses Mal.
726
01:15:30,520 --> 01:15:35,675
Und als du den Job nicht erledigt hast,
war ich schon so gut wie tot.
727
01:15:36,960 --> 01:15:39,260
Du wusstest das.
728
01:15:39,280 --> 01:15:42,990
Und dass du das zugelassen hast,
ist sehr enttäuschend, Marcus.
729
01:15:45,680 --> 01:15:50,277
Du weißt genau, es heißt,
entweder du oder sie.
730
01:15:51,320 --> 01:15:54,074
Und da gibt
es keinen Ausweg.
731
01:15:55,600 --> 01:15:58,638
Also, zum letzten Mal,
sag mir, wo sie ist.
732
01:16:08,040 --> 01:16:10,157
Du kennst die Antwort.
733
01:16:15,320 --> 01:16:19,792
Du warst ihr damals egal
und du bist ihr jetzt egal.
734
01:16:20,520 --> 01:16:22,193
Du irrst dich.
735
01:16:23,480 --> 01:16:26,200
Du hast ihr gesagt, womit du
dein Geld verdienst.
736
01:16:27,960 --> 01:16:31,920
Nadine wusste es nicht.
Das ist der Unterschied.
737
01:17:02,600 --> 01:17:04,557
Ich weiß nicht.
738
01:17:07,120 --> 01:17:09,237
Vielleicht hast du recht.
739
01:17:17,400 --> 01:17:20,677
Ich möchte einfach nur zwei
Tassen Kaffee machen.
740
01:17:22,080 --> 01:17:23,480
Das ist alles.
741
01:17:46,080 --> 01:17:51,200
Nicht identifizierte kaukasische Frau
wurde im Victoria Harbour gefunden.
742
01:17:52,800 --> 01:17:57,113
Die Behörden von Hongkong entschieden
auf Tod durch Missgeschick.
743
01:18:00,920 --> 01:18:02,320
Okay?
744
01:18:21,040 --> 01:18:23,555
Ich wollte nie, dass es so kommt.
745
01:18:23,920 --> 01:18:26,560
Jetzt verschwinde, bevor
ich meine Meinung ändere.
746
01:18:26,760 --> 01:18:28,877
Er wird dir das nicht abkaufen.
747
01:18:32,360 --> 01:18:36,434
Ich schätze, das ist ab jetzt
mein Problem, oder nicht?
748
01:18:42,920 --> 01:18:44,320
Geh.
749
01:18:47,760 --> 01:18:49,433
Geh schon, Marcus.
750
01:21:13,920 --> 01:21:15,559
Alles okay.
751
01:21:18,360 --> 01:21:19,840
Alles ist gut.
752
01:21:22,040 --> 01:21:24,509
Sie werden uns nicht mehr stören.
753
01:21:28,400 --> 01:21:30,631
Wir müssen aber los.
754
01:21:35,320 --> 01:21:38,438
Ich brauche nur einen Moment.
755
01:21:39,280 --> 01:21:41,431
Ich muss mich nur kurz ausruhen.
756
01:21:43,880 --> 01:21:48,557
Das wird aufregend, wir fangen
ein neues Leben an.
757
01:22:22,560 --> 01:22:24,597
Ich hatte nie Angst vor dem Tod.
758
01:22:25,080 --> 01:22:28,391
Er hat schließlich für immer Bestand.
759
01:22:29,640 --> 01:22:31,597
Aber Liebe...
760
01:22:33,400 --> 01:22:35,471
...hält nur für einen Moment.
761
01:22:36,160 --> 01:22:38,197
Das ist alles, was ich wollte.58033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.