Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,110 --> 00:01:33,730
"501st, You Can't Fly Anymore?"
2
00:01:33,730 --> 00:01:39,820
"Training Day"
3
00:01:33,780 --> 00:01:36,110
It's been forever since
we've done any training.
4
00:01:36,110 --> 00:01:39,070
It feels weird seeing you
in your Striker Units.
5
00:01:39,070 --> 00:01:39,820
What?!
6
00:01:39,910 --> 00:01:41,740
I-I'm ready!
7
00:01:41,740 --> 00:01:43,080
Miyafuji, you're late--
8
00:01:43,370 --> 00:01:45,160
H-Hi...
9
00:01:46,910 --> 00:01:49,920
Their bad influence has turned
my little sister into a thug!
10
00:01:49,920 --> 00:01:52,670
It's not our fault!
11
00:01:52,750 --> 00:01:55,210
You can't use your Striker Unit?
12
00:01:55,210 --> 00:01:57,380
I don't know why...
13
00:01:57,510 --> 00:02:01,600
For a while now when I've put on
my Striker Unit, it's felt tight...
14
00:02:02,970 --> 00:02:06,730
And I have to really put effort
into it or I can't even lift off...
15
00:02:06,730 --> 00:02:08,140
Could it be...
16
00:02:08,140 --> 00:02:11,520
Tell me! Do you have any
idea what it could be?
17
00:02:11,520 --> 00:02:12,900
Obesity!
18
00:02:13,130 --> 00:02:15,480
Make sure you're ready for this...
19
00:02:15,480 --> 00:02:16,610
Okay.
20
00:02:16,610 --> 00:02:19,530
Y-You've felt a lot more
imposing to me, lately.
21
00:02:20,410 --> 00:02:22,780
Oh, right? Are you thirsty?
22
00:02:22,910 --> 00:02:24,490
You'll want some curry to drink, right?
23
00:02:24,580 --> 00:02:26,540
No! I'm not fat!
24
00:02:26,540 --> 00:02:29,460
And I eat the same thing the rest of you do!
25
00:02:29,460 --> 00:02:32,460
You always say it's a waste
to not clean your plate,
26
00:02:32,460 --> 00:02:33,540
so you finish everybody's meals...
27
00:02:33,540 --> 00:02:36,550
You're the 501st's mom! You can't help it!
28
00:02:36,880 --> 00:02:38,050
I see.
29
00:02:38,050 --> 00:02:42,050
So Miyafuji's weight is partially our fault,
since we're not cleaning our plates.
30
00:02:42,050 --> 00:02:43,220
Sorry.
31
00:02:43,220 --> 00:02:44,810
Oh, no...
32
00:02:44,810 --> 00:02:48,600
Wait. As her big sister,
I help her finish the leftovers.
33
00:02:48,600 --> 00:02:50,690
So I'm in danger of gaining weight too.
34
00:02:50,690 --> 00:02:53,940
"(Grandma) Mina"
"(Mom) Miyafuji" "(Aunt) Barkhorn"
"(Child) Me"
35
00:02:50,690 --> 00:02:53,940
That's what I'm saying, Aunt Barkhorn!
36
00:02:53,940 --> 00:02:56,280
Any problems besides not being able to fly?
37
00:02:56,280 --> 00:02:58,990
Actually, I'm feeling better than ever.
38
00:02:58,650 --> 00:03:02,530
"Medic! Give me the usual!"
39
00:02:58,990 --> 00:03:02,780
Patch up Shirley, and have her
take a look at your Striker Unit.
40
00:03:03,660 --> 00:03:06,660
So where is it, Miyafuji?
41
00:03:06,660 --> 00:03:12,540
Well... Sakamoto said the best way
to deal with it is to punch it.
42
00:03:08,500 --> 00:03:16,170
"More than 50 years later
and people still think this way."
43
00:03:12,540 --> 00:03:14,840
So now it's being sent back
to the manufacturer for repairs.
44
00:03:16,170 --> 00:03:19,510
It could also be something mental, I guess.
45
00:03:19,510 --> 00:03:22,430
Yeah, it's the season for the May Blues.
46
00:03:22,840 --> 00:03:26,060
Master of all things May Blues related,
give us your wisdom!
47
00:03:26,060 --> 00:03:27,220
Too lazy!
48
00:03:27,220 --> 00:03:28,430
A true master!
49
00:03:28,560 --> 00:03:30,310
You guys...
50
00:03:30,310 --> 00:03:34,020
What? It's an annual May tradition
and you're not going to follow it?
51
00:03:34,020 --> 00:03:35,940
Don't be stupid.
52
00:03:35,940 --> 00:03:42,360
"Planner"
53
00:03:36,280 --> 00:03:37,570
Look at this!
54
00:03:37,570 --> 00:03:40,190
I've got time allocated for slacking off!
55
00:03:40,190 --> 00:03:42,050
A true master...
56
00:03:42,650 --> 00:03:47,330
Fine, I guess we'll think of ways to handle
the loss of your Striker Unit today.
57
00:03:47,330 --> 00:03:50,080
The problem is how you
get to the battlefield.
58
00:03:50,410 --> 00:03:51,670
I'll carry you!
59
00:03:51,670 --> 00:03:52,870
Get on, Miyafuji!
60
00:03:52,870 --> 00:03:54,080
Negative!
61
00:03:54,290 --> 00:03:55,830
Carry me in your arms!
62
00:03:55,830 --> 00:03:57,960
--Lately she likes my boobs more than me.
It's a little scary.
63
00:03:57,420 --> 00:03:59,840
"Okay, I'll give you a ride!"
64
00:03:57,960 --> 00:03:59,540
--Okay, I'll give you a ride!
--Lately she likes my boobs more than me.
It's a little scary.
65
00:03:59,840 --> 00:04:07,300
"She's ignoring me!?"
66
00:03:59,920 --> 00:04:03,220
Let's go! Go at 60kmph, the speed of dreams!
67
00:04:03,220 --> 00:04:04,090
She's ignoring me?
68
00:04:04,090 --> 00:04:07,300
At this point nothing we say will reach her.
69
00:04:07,500 --> 00:04:09,810
The 501st is an important aspect
of our propaganda efforts.
70
00:04:09,810 --> 00:04:12,460
Think about how others would see you.
71
00:04:12,980 --> 00:04:15,970
Okay, now Shirley and I will try.
72
00:04:16,610 --> 00:04:18,020
Look!
73
00:04:18,020 --> 00:04:19,610
She's hiding under the coat?
74
00:04:19,610 --> 00:04:22,240
Well, I guess that's okay...
75
00:04:23,200 --> 00:04:24,530
How about this?
76
00:04:25,570 --> 00:04:28,530
Hey, Lucchini! How's it going?
77
00:04:28,530 --> 00:04:30,560
Stop screwing around!
78
00:04:31,330 --> 00:04:35,000
Jeez. All you have to do is carry her...
79
00:04:35,000 --> 00:04:36,290
Sorry.
80
00:04:36,580 --> 00:04:40,880
I'll keep firing my gun.
You focus on putting up a shield.
81
00:04:40,880 --> 00:04:41,920
Okay!
82
00:04:41,920 --> 00:04:43,470
Oww! Oww! Oww!
83
00:04:43,970 --> 00:04:45,630
Hot! The cartridges!
84
00:04:45,630 --> 00:04:47,300
The cartridges are burning my skin!
85
00:04:48,280 --> 00:04:49,240
Sorry...
86
00:04:49,510 --> 00:04:51,620
No, I'm fine...
87
00:04:52,060 --> 00:04:55,590
Sanyan's the only one who
doesn't use cartridges.
88
00:04:56,480 --> 00:04:59,440
Even for me, without my
inherent magic, she's heavy...
89
00:04:59,440 --> 00:05:00,690
Never mind.
90
00:05:01,230 --> 00:05:03,110
I think she'll be fine.
91
00:05:03,110 --> 00:05:06,490
Sanyan's one of the strongest
people in the 501st.
92
00:05:06,490 --> 00:05:09,330
Okay, I'll talk to her.
93
00:05:09,490 --> 00:05:12,950
"Sanya's Room"
"Pant Pant Pant"
94
00:05:09,910 --> 00:05:12,950
Oh, there's that to consider...
95
00:05:12,950 --> 00:05:14,200
Growl!
96
00:05:14,200 --> 00:05:16,460
What? Calm down, Eila!
97
00:05:16,580 --> 00:05:19,460
It's your fault! Your fault!
98
00:05:19,460 --> 00:05:21,090
What did you do?
99
00:05:21,090 --> 00:05:24,210
Today, I can honestly say
I can't think of anything.
100
00:05:24,210 --> 00:05:27,130
I saw a future today where you bugged Sanya,
101
00:05:27,130 --> 00:05:30,220
so I warned her and now
she won't leave her room.
102
00:05:30,550 --> 00:05:32,140
This is your fault!
103
00:05:33,680 --> 00:05:37,140
We'd have to meet her
before we could apologize to her...
104
00:05:37,140 --> 00:05:39,060
Well you can't! That's the problem!
105
00:05:39,060 --> 00:05:40,650
What do we do?
106
00:05:40,650 --> 00:05:43,070
Guess we'll have to break out the big guns.
107
00:05:43,480 --> 00:05:45,360
A spare key!
108
00:05:45,360 --> 00:05:53,740
"Sanya's Room"
109
00:05:46,320 --> 00:05:47,780
Why do you have that?
110
00:05:47,780 --> 00:05:51,200
Sanyan gave it to me so I could come
hang out any time I wanted to.
111
00:05:51,200 --> 00:05:53,740
Liar! You're stalking her!
112
00:05:53,830 --> 00:05:55,870
Sorry to bother you on your day off.
113
00:05:55,870 --> 00:05:59,210
No, I said you could come
any time you wanted to.
114
00:05:59,210 --> 00:06:01,790
Wh-Why would you...
115
00:06:01,790 --> 00:06:03,210
She's my friend.
116
00:06:03,210 --> 00:06:06,240
Wow, that hit her hard.
117
00:06:06,720 --> 00:06:10,470
You and I are always together anyway, Eila,
118
00:06:10,470 --> 00:06:12,470
so I figured you wouldn't need it.
119
00:06:12,690 --> 00:06:14,640
Oh, so that's it!
120
00:06:14,640 --> 00:06:17,180
But she's still not giving you a key.
121
00:06:17,730 --> 00:06:22,730
So we'd like you to do a combination
attack thing until Miyafuji loses weight.
122
00:06:22,730 --> 00:06:25,030
Oh, Miyafuji. I've been looking for you.
123
00:06:25,360 --> 00:06:28,650
We found out why you can't fly.
124
00:06:28,650 --> 00:06:31,960
As you matured, your magic
improved to the point
125
00:06:31,960 --> 00:06:34,240
that your Striker Unit can't keep up.
126
00:06:34,370 --> 00:06:37,080
Then it's not that I've put on weight...
127
00:06:37,080 --> 00:06:39,460
That wouldn't stop you from flying.
128
00:06:39,460 --> 00:06:41,790
It's because of all the actual
combat experience you're getting.
129
00:06:41,790 --> 00:06:43,000
Combat experience?
130
00:06:43,130 --> 00:06:44,590
Look around.
131
00:06:44,590 --> 00:06:47,400
You're using your healing
magic every day, aren't you?
132
00:06:48,090 --> 00:06:50,030
Th-That's great, Miyafuji.
133
00:06:50,550 --> 00:06:51,720
You should thank us!
134
00:06:51,720 --> 00:06:54,220
I knew it was your fault.
135
00:06:55,810 --> 00:06:58,390
What was all that fuss today for?
136
00:06:58,520 --> 00:07:03,400
Well, I guess it's good that we learned
we need a plan for when they break.
137
00:07:03,400 --> 00:07:06,650
I learned a lot, too.
138
00:07:06,650 --> 00:07:07,650
You did?
139
00:07:07,900 --> 00:07:12,870
Yes, I learned you think I've
been getting "imposing."
140
00:07:13,120 --> 00:07:15,910
I've learned I shouldn't
be eating your leftovers.
141
00:07:13,160 --> 00:07:18,700
"Liver Oil"
142
00:07:15,910 --> 00:07:18,200
Today you'll be cleaning your plates!
143
00:07:22,040 --> 00:07:25,220
Lucchini's inherent magic
is "Sunlight Strike."
144
00:07:25,710 --> 00:07:28,260
She turns her magical
energy into heat energy,
145
00:07:28,260 --> 00:07:31,130
which is the perfect ability for cold days!
146
00:07:32,130 --> 00:07:33,510
Morning!
147
00:07:33,510 --> 00:07:35,010
It's chilly today, huh?
148
00:07:35,010 --> 00:07:38,220
Yes. You don't get a cold
wave like this often.
149
00:07:38,650 --> 00:07:40,600
Oh, no! Lucchini!
150
00:07:40,600 --> 00:07:43,060
Miyafuji! Heal her!
151
00:07:43,060 --> 00:07:44,160
It's winter.
152
00:07:44,690 --> 00:07:47,000
Hey, can we use this fireplace?
153
00:07:47,270 --> 00:07:49,150
You should be more like the Squadron Leader.
154
00:07:49,150 --> 00:07:52,360
She's been out there training all morning.
155
00:07:52,660 --> 00:07:55,030
That's how a soldier should be.
156
00:07:55,030 --> 00:07:56,440
You should be like her.
157
00:07:56,700 --> 00:07:58,330
Hey, Trude.
158
00:07:58,330 --> 00:07:59,450
What?
159
00:08:02,210 --> 00:08:04,210
Miyafuji, explain.
160
00:08:04,210 --> 00:08:06,730
That's a strange winter
tradition in Fuso where you
161
00:08:06,730 --> 00:08:09,630
rub yourself down with a
towel for health reasons...
162
00:08:10,130 --> 00:08:12,510
Squad Leader! Trude wants to join you!
163
00:08:12,510 --> 00:08:13,510
Okay, I get it!
164
00:08:13,510 --> 00:08:16,550
It's really cold, let's use the fireplace!
165
00:08:16,550 --> 00:08:17,820
That spooked her.
166
00:08:18,810 --> 00:08:20,600
What are you doing?
167
00:08:20,980 --> 00:08:23,960
Trying to see if we can use the chimney.
168
00:08:25,230 --> 00:08:27,430
Looks like we'll need to clean it.
169
00:08:27,770 --> 00:08:30,300
We'll bring some logs in from outside,
170
00:08:30,300 --> 00:08:33,070
so make sure you clean the fireplace.
171
00:08:33,070 --> 00:08:35,070
You can count on us!
172
00:08:35,070 --> 00:08:36,440
See you later!
173
00:08:37,660 --> 00:08:39,790
Hmm. I don't see the ax.
174
00:08:39,790 --> 00:08:43,500
Sakamoto's outside so I'll
go borrow her katana.
175
00:08:43,830 --> 00:08:45,580
Sorry. Thanks.
176
00:08:45,580 --> 00:08:47,550
Sure, see you later.
177
00:08:48,880 --> 00:08:50,500
There she is...
178
00:08:50,500 --> 00:08:51,550
Sakamo--
179
00:08:51,550 --> 00:08:54,970
What are you doing? There
are men on the base!
180
00:08:54,970 --> 00:08:59,350
That's right! You can't see much today,
but we're outside!
181
00:08:59,350 --> 00:09:02,850
Well, everybody does it in
Fuso. It keeps you healthy...
182
00:09:02,850 --> 00:09:04,060
Everybody?
183
00:09:04,310 --> 00:09:06,600
I-I'm staying out of this.
184
00:09:06,600 --> 00:09:09,230
Miyafuji, I know you're there.
185
00:09:09,230 --> 00:09:10,400
Get over here.
186
00:09:12,160 --> 00:09:15,610
If you're here, don't tell me it's because...
187
00:09:15,610 --> 00:09:19,200
You want to do it under the cold sky?
188
00:09:19,200 --> 00:09:21,200
No, um...
189
00:09:21,200 --> 00:09:24,910
You understand? It may seem
weird, but it's normal.
190
00:09:24,910 --> 00:09:26,370
I guess so...
191
00:09:26,370 --> 00:09:27,910
I'm sorry.
192
00:09:28,380 --> 00:09:30,170
Now, show them, Miyafuji!
193
00:09:30,170 --> 00:09:32,300
Sorry! Can't help you!
194
00:09:33,170 --> 00:09:34,050
Huh?
195
00:09:34,050 --> 00:09:35,920
Did you lie to us?!
196
00:09:35,920 --> 00:09:37,180
How could you?!
197
00:09:37,800 --> 00:09:38,760
Welcome back.
198
00:09:38,760 --> 00:09:40,970
It's a mess out there!
199
00:09:40,970 --> 00:09:43,100
We should stay indoors!
200
00:09:43,100 --> 00:09:43,990
I see.
201
00:09:44,520 --> 00:09:48,310
The two on night patrol are going
to have a rough time in this cold.
202
00:09:48,310 --> 00:09:50,940
We'd better make sure we
start that fireplace, then.
203
00:09:51,150 --> 00:09:52,070
Huh?
204
00:09:52,070 --> 00:09:54,990
They're chopped up. Did you find the ax?
205
00:09:54,990 --> 00:09:55,780
Nope.
206
00:09:57,530 --> 00:10:00,100
It's amazing that Hartmann's still alive.
207
00:10:01,030 --> 00:10:02,660
You're good with that.
208
00:10:02,660 --> 00:10:03,990
Did you practice a lot?
209
00:10:04,200 --> 00:10:07,330
I used to do something similar at home.
210
00:10:07,330 --> 00:10:09,000
Lighting the fire for the bath?
211
00:10:09,000 --> 00:10:10,330
To the chickens.
212
00:10:10,380 --> 00:10:12,340
"The age of really growing your own food."
213
00:10:12,640 --> 00:10:14,920
Okay, that's probably enough.
214
00:10:14,920 --> 00:10:16,960
This will make it a lot more pleasant.
215
00:10:17,800 --> 00:10:20,020
Clean! Clean! Hurry!
216
00:10:20,760 --> 00:10:22,350
Inherent magic, "Acceleration"!
217
00:10:22,350 --> 00:10:24,970
Wax off! Wax on! Wax off! Wax on!
218
00:10:25,100 --> 00:10:26,730
It's not what it looks like!
219
00:10:26,730 --> 00:10:28,350
That's right! The snow got into the room!
220
00:10:28,350 --> 00:10:29,770
It's powder snow!
221
00:10:29,770 --> 00:10:30,980
So beautiful! So beautiful!
222
00:10:31,810 --> 00:10:34,610
We tried to use our Striker Units
to clean the chimney,
223
00:10:34,610 --> 00:10:37,570
and the soot got into the room.
224
00:10:37,570 --> 00:10:39,490
It was an accident.
225
00:10:40,820 --> 00:10:44,370
Barkhorn, combining violence
with magic is wrong!
226
00:10:44,740 --> 00:10:46,450
Use this instead.
227
00:10:46,450 --> 00:10:47,120
Good idea!
228
00:10:47,120 --> 00:10:50,040
Don't smile! It makes
this a suspense mystery!
229
00:10:50,250 --> 00:10:53,250
"Horn Gor_l_"
230
00:10:50,420 --> 00:10:53,250
You're the culprit!
231
00:12:23,220 --> 00:12:28,760
"Michiko Yamakawa's
Strike Witches Classroom"
232
00:12:24,090 --> 00:12:25,640
Hi everybody!
233
00:12:25,640 --> 00:12:28,660
It's time for Michiko Yamakawa's
Strike Witches Classroom!
234
00:12:29,260 --> 00:12:33,870
Today's witch is Sanya Vladimirovna Litvyak.
235
00:12:37,230 --> 00:12:39,070
She's from Orussia,
236
00:12:39,070 --> 00:12:44,380
and before she joined the military,
she was studying music in Vienna, Ostmark.
237
00:12:45,240 --> 00:12:49,080
She's delicate and more shy than most,
238
00:12:49,080 --> 00:12:51,660
and looks frail and beautiful.
239
00:12:51,660 --> 00:12:55,460
So they call her "Lilija," the White Lily.
240
00:12:55,460 --> 00:12:57,630
But just like the other witches,
241
00:12:57,630 --> 00:13:01,460
when the battle starts, she carries a huge
Fliegerhammer rocket launcher,
242
00:13:01,460 --> 00:13:04,340
and fights the Neuroi bravely.
243
00:13:04,880 --> 00:13:07,140
And when you're discussing her,
244
00:13:07,140 --> 00:13:10,880
you have to discuss her abilities
as a night witch, too.
245
00:13:11,600 --> 00:13:16,900
She uses her magic to do wide-area
detection while on night patrol.
246
00:13:16,900 --> 00:13:20,070
Just like the radio broadcast she does,
247
00:13:20,070 --> 00:13:24,180
it's one of the first things people
think of when they think of witches.
248
00:13:25,110 --> 00:13:27,660
The way she gets to be with
such a wonderful witch...
249
00:13:27,660 --> 00:13:29,580
Yoshika is so amazing!
250
00:13:35,710 --> 00:13:37,620
It's me, Michiko Yamakawa from Fuso.
251
00:13:37,620 --> 00:13:41,210
Yoshika tells me that summer
in Europe is hot too.
252
00:13:41,210 --> 00:13:44,380
How do the members of
the 501st get by, I wonder?
253
00:13:44,380 --> 00:13:47,800
Next time: "501st, Are You Feeling the Heat?"
254
00:13:44,380 --> 00:13:47,800
"Next time:
501st, Are You Feeling the Heat?"
255
00:13:47,800 --> 00:13:49,990
You've never seen witches like these before!
18473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.