All language subtitles for [Erai-raws] Carole and Tuesday - 09 [1080p]_Track03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,960
(ガス)
それは まるで奇跡だった
2
00:00:06,290 --> 00:00:10,710
そう 火星の歴史に
刻まれることとなった―
3
00:00:10,840 --> 00:00:12,920
“奇跡の7分間”
4
00:00:13,590 --> 00:00:19,890
これは その原動力となった
2人の少女の物語である
5
00:00:21,520 --> 00:00:26,230
♪~
6
00:01:42,810 --> 00:01:48,810
~♪
7
00:01:51,820 --> 00:01:54,400
(ガス)オーディション番組
“マーズ・ブライテスト”に―
8
00:01:54,530 --> 00:01:56,950
参加した
キャロル&チューズデイは―
9
00:01:57,070 --> 00:02:00,160
見事 1回戦を
突破したのであった
10
00:02:00,370 --> 00:02:04,040
しかし くせ者ぞろいの
出演者たちの中で―
11
00:02:04,620 --> 00:02:10,540
果たして 勝ち抜いていけるので
あろうか なかろうか
12
00:02:11,330 --> 00:02:13,000
(大型ビジョン:アナウンサー)
中継がつながったようです
13
00:02:13,130 --> 00:02:16,090
それでは 満を持して
大統領選に出馬表明をした―
14
00:02:16,210 --> 00:02:19,260
元ハーシェル州知事
ヴァレリー候補の登場です
15
00:02:19,260 --> 00:02:19,880
元ハーシェル州知事
ヴァレリー候補の登場です
16
00:02:19,260 --> 00:02:19,880
(チューズデイ)
えっ…
17
00:02:20,260 --> 00:02:24,890
(大型ビジョン:ヴァレリー)
ありがとう ほんの少しだけ
私に あなた方の時間を下さい
18
00:02:25,100 --> 00:02:25,640
(チューズデイ)あ…
19
00:02:25,640 --> 00:02:26,390
(チューズデイ)あ…
20
00:02:25,640 --> 00:02:26,390
(ヴァレリー)
私のスピーチは
きっと―
21
00:02:26,520 --> 00:02:27,230
(ヴァレリー)
私のスピーチは
きっと―
22
00:02:26,520 --> 00:02:27,230
(キャロル)お待たせ
23
00:02:27,350 --> 00:02:27,930
(キャロル)お待たせ
24
00:02:27,350 --> 00:02:27,930
火星の未来を
切り開く―
25
00:02:27,930 --> 00:02:28,350
火星の未来を
切り開く―
26
00:02:28,350 --> 00:02:29,100
火星の未来を
切り開く―
27
00:02:28,350 --> 00:02:29,100
ん?
28
00:02:29,310 --> 00:02:31,400
鋭く勇敢な刃(やいば)となり―
29
00:02:31,400 --> 00:02:31,810
鋭く勇敢な刃(やいば)となり―
30
00:02:31,400 --> 00:02:31,810
(チューズデイ)
あ… キャロル
買い物 終わった?
31
00:02:31,940 --> 00:02:33,940
(チューズデイ)
あ… キャロル
買い物 終わった?
32
00:02:31,940 --> 00:02:33,940
聡明(そうめい)で しなやかな
味方となることでしょう
33
00:02:33,940 --> 00:02:34,440
聡明(そうめい)で しなやかな
味方となることでしょう
34
00:02:34,440 --> 00:02:35,020
聡明(そうめい)で しなやかな
味方となることでしょう
35
00:02:34,440 --> 00:02:35,020
(キャロル)あ… うん
36
00:02:35,020 --> 00:02:35,610
(キャロル)あ… うん
37
00:02:35,610 --> 00:02:35,940
(キャロル)あ… うん
38
00:02:35,610 --> 00:02:35,940
火星は今 選択の時を
迎えています
39
00:02:35,940 --> 00:02:36,190
火星は今 選択の時を
迎えています
40
00:02:36,190 --> 00:02:38,780
火星は今 選択の時を
迎えています
41
00:02:36,190 --> 00:02:38,780
あのさ チューズデイの
お母さんって―
42
00:02:38,900 --> 00:02:41,450
政治家だって
言ってなかったっけ?
43
00:02:38,900 --> 00:02:41,450
我々に日々 不安の影を
落としているものに―
44
00:02:41,570 --> 00:02:42,200
我々に日々 不安の影を
落としているものに―
45
00:02:41,570 --> 00:02:42,200
もしかして…
46
00:02:42,200 --> 00:02:42,490
もしかして…
47
00:02:42,490 --> 00:02:43,200
もしかして…
48
00:02:42,490 --> 00:02:43,200
皆さん
お気づきでしょうか?
49
00:02:43,200 --> 00:02:43,580
皆さん
お気づきでしょうか?
50
00:02:43,580 --> 00:02:44,410
皆さん
お気づきでしょうか?
51
00:02:43,580 --> 00:02:44,410
あ… うん
52
00:02:44,410 --> 00:02:45,030
あ… うん
53
00:02:45,030 --> 00:02:45,700
あ… うん
54
00:02:45,030 --> 00:02:45,700
それは 地球…
55
00:02:45,830 --> 00:02:46,620
それは 地球…
56
00:02:45,830 --> 00:02:46,620
マジで
57
00:02:47,040 --> 00:02:47,910
うーっす
58
00:02:48,040 --> 00:02:49,370
(ロディ)どうも
59
00:02:50,790 --> 00:02:53,790
(キャロル)
ねえ 今日って あたしたち
出番ないけど―
60
00:02:53,920 --> 00:02:54,880
会場 行っていいの?
61
00:02:55,000 --> 00:02:56,380
(ガス)当ったり前だ
62
00:02:56,500 --> 00:02:59,380
今日 勝ち抜いたやつとは
いずれ対戦することになる
63
00:02:59,550 --> 00:03:01,430
ちゃんと生で見ねえとな
64
00:03:01,550 --> 00:03:02,550
(キャロル)へえ~
65
00:03:02,840 --> 00:03:05,600
(ガス)いいか
本番中は ここから見とけ
66
00:03:05,720 --> 00:03:08,140
モニターにゃ
映ってねえとこに注目しろ
67
00:03:08,270 --> 00:03:09,100
(キャロル)うぃっす
(チューズデイ)はーい
68
00:03:09,770 --> 00:03:11,980
(ロディ)
僕らは関係者席で見てますね
69
00:03:12,100 --> 00:03:15,400
(キャロル)
じゃあ うちらは本番まで
楽屋 行ってるから
70
00:03:17,070 --> 00:03:18,860
(シベール)あっ チューだ!
71
00:03:19,320 --> 00:03:21,110
僕の応援に来てくれたの?
72
00:03:21,240 --> 00:03:22,360
あ… いや…
73
00:03:22,490 --> 00:03:24,820
よかった
ちょっと見てほしいんだ
74
00:03:24,950 --> 00:03:26,530
髪形 決まんなくて
75
00:03:26,660 --> 00:03:28,290
(キャロル)
いつもどおりに見えるけど
76
00:03:28,410 --> 00:03:29,540
(シベール)
チューに言ってるの
77
00:03:29,830 --> 00:03:32,040
ん… 今のでいいんじゃない?
78
00:03:32,170 --> 00:03:34,380
あっ 待って
何か からまってる
79
00:03:34,500 --> 00:03:35,750
(シベール)こっち来て
(チューズデイ)えっ
80
00:03:37,250 --> 00:03:40,420
(シベール)
ねえ チューズデイって
ステキな名前だね
81
00:03:40,550 --> 00:03:43,800
もしかして 火曜日生まれ?
誕生日いつ?
82
00:03:43,930 --> 00:03:46,140
えっと… 6月10日
83
00:03:46,260 --> 00:03:49,970
ウソッ 来週?
うわあ 何かあげたいな
84
00:03:50,810 --> 00:03:52,600
僕 考えたんだけどね
85
00:03:52,730 --> 00:03:56,400
チューと僕だったら
すごい曲が できる気がするんだ
86
00:03:56,520 --> 00:04:00,030
だから シベール&チューズデイで
ユニット 組まない?
87
00:04:00,280 --> 00:04:01,320
(チューズデイ)あ…
(キャロル)うっ
88
00:04:01,440 --> 00:04:02,490
(チューズデイ)でも 私…
89
00:04:02,820 --> 00:04:05,410
キャロル&チューズデイは
そのままでいいんで―
90
00:04:05,530 --> 00:04:07,530
また別ユニットってことで
91
00:04:08,530 --> 00:04:10,330
はい 終わり
92
00:04:10,660 --> 00:04:12,250
(キャロル)
ごめん ちょっといいかな
93
00:04:12,370 --> 00:04:13,540
(キャロル)チューズデイ 来て
(チューズデイ)あ…
94
00:04:18,590 --> 00:04:22,220
(キャロル)あのさ 迷惑だったら
はっきり言ったほうがいいよ
95
00:04:22,340 --> 00:04:24,510
いや 何ていうか…
96
00:04:24,630 --> 00:04:26,470
ああいうの初めてだから
97
00:04:26,590 --> 00:04:28,220
(キャロル)
“ちょっとうれしい”って?
98
00:04:28,350 --> 00:04:31,140
(チューズデイ)
そうじゃなくて その…
99
00:04:31,680 --> 00:04:33,520
うまく対応できなくて…
100
00:04:34,020 --> 00:04:35,190
フウ…
101
00:04:36,100 --> 00:04:36,730
ゲッ
102
00:04:36,940 --> 00:04:37,560
(ダリア)まっ
103
00:04:38,020 --> 00:04:39,270
(ダリアとガス)ううう…
104
00:04:39,480 --> 00:04:40,570
フンッ!
105
00:04:41,940 --> 00:04:42,740
(AD)すいませーん
106
00:04:42,860 --> 00:04:46,030
あとから人 入りますんで
奥から詰めてくださーい
107
00:04:46,280 --> 00:04:47,370
くっ…
108
00:04:48,320 --> 00:04:49,700
うう…
109
00:04:50,120 --> 00:04:54,000
お宅の2人組 今週は
出番ないはずですわよね
110
00:04:54,620 --> 00:04:57,040
もしかして よっぽど
うちのアンジェラが―
111
00:04:57,170 --> 00:04:58,710
気になって仕方ないのかしら
112
00:04:59,170 --> 00:05:00,170
いやあ
113
00:05:00,300 --> 00:05:02,960
どうしてもチェックしときたい
アーティストがいましてね
114
00:05:03,260 --> 00:05:06,840
そういえば そちらの何とかさんも
今週でしたか?
115
00:05:06,970 --> 00:05:07,930
お友達っすか?
116
00:05:08,390 --> 00:05:09,760
(ダリアとガス)誰が!
(ロディ)わっ
117
00:05:10,100 --> 00:05:13,980
(ケイティ)アンジェラさーん
スポンサーさんから差し入れです
118
00:05:14,100 --> 00:05:16,060
私 このCM 好きなんですよ
119
00:05:16,310 --> 00:05:19,310
愛らしすぎて ギュギュッと
絞りたくなりますよね
120
00:05:19,440 --> 00:05:21,270
エヘヘッ ヘヘッ あ…
121
00:05:21,480 --> 00:05:22,570
(アンジェラ)
本気で言ってる?
122
00:05:23,150 --> 00:05:24,320
あ… はい
123
00:05:24,610 --> 00:05:28,570
いい? こんなの持ってくるより
タオを連れてきなさいよ
124
00:05:28,700 --> 00:05:32,830
あの それが… タオさん
電話もメールも返信なくて…
125
00:05:33,040 --> 00:05:33,660
チッ
126
00:05:33,790 --> 00:05:36,000
は… はい 喜んで!
127
00:05:36,870 --> 00:05:40,170
…ったく どこいんのよ
タオのやつ
128
00:05:43,460 --> 00:05:45,050
(AD)10秒前
129
00:05:45,590 --> 00:05:48,470
(ディレクター)おっ
タオさん いらしてたんですか
130
00:05:48,590 --> 00:05:50,390
どうぞ 関係者席のほうへ
131
00:05:50,510 --> 00:05:51,760
(タオ)いや ここでいい
132
00:05:57,520 --> 00:06:00,730
(司会者)
火星で最も輝ける才能は誰か?
133
00:06:01,020 --> 00:06:04,400
たった1組 選ばれる
ブライテスト・スターは誰か?
134
00:06:04,940 --> 00:06:07,280
マーズ・ブライテスト 0049
135
00:06:07,400 --> 00:06:10,530
今回は なんと
4組のディーヴァ対決だ!
136
00:06:10,990 --> 00:06:15,620
まずは マーメイド・
シスターズ VS(バーサス) GGK
137
00:06:15,750 --> 00:06:18,580
そして シベール
VS アンジェラ
138
00:06:18,710 --> 00:06:19,830
(観客たちの歓声)
139
00:06:20,210 --> 00:06:20,960
うわ…
140
00:06:21,080 --> 00:06:23,170
アンジェラ人気 すごいですね
141
00:06:23,290 --> 00:06:25,880
ケッ 誰かさんの
仕込みじゃねえのか?
142
00:06:26,010 --> 00:06:29,760
(司会者)それでは
トップバッターはGGK カモン!
143
00:06:30,840 --> 00:06:34,430
さて GGK 今日は
どんな曲を歌ってくれるのかな?
144
00:06:34,890 --> 00:06:36,850
(GGK)私 違うの
145
00:06:36,970 --> 00:06:39,270
私が歌うんじゃないのね フフッ
146
00:06:39,600 --> 00:06:41,310
(司会者)えっ どういうこと?
147
00:06:41,440 --> 00:06:43,190
(GGK)私は歌わされてるの
148
00:06:43,610 --> 00:06:46,860
歌ってる間だけ 宇宙と
つながっているっていうか…
149
00:06:46,980 --> 00:06:51,530
フフッ その間だけ自分は死んで
あっちの世界に行ってて…
150
00:06:51,660 --> 00:06:54,450
それは寝てる間に見てる
夢と一緒で
151
00:06:54,660 --> 00:06:57,330
それで またよみがえるの
フフッ
152
00:06:57,620 --> 00:07:00,370
(ベニート)
えーっと 何ていうか…
153
00:07:00,500 --> 00:07:04,750
(カトリーヌ)資料では 年齢が
138億22歳となっているけど?
154
00:07:05,290 --> 00:07:06,840
宇宙と
つながってるんだから―
155
00:07:06,960 --> 00:07:09,880
やっぱり どうしても
そうなっちゃったよね フフッ
156
00:07:10,260 --> 00:07:11,590
(シャクティ)
ちょっといいかな
157
00:07:11,720 --> 00:07:13,970
いまいち 言ってる内容が
分かんないんだが
158
00:07:14,430 --> 00:07:16,260
それは俺がAIだからかな
159
00:07:16,390 --> 00:07:18,640
(カトリーヌ)
大丈夫 私にも分からないから
160
00:07:18,640 --> 00:07:19,390
(カトリーヌ)
大丈夫 私にも分からないから
161
00:07:18,640 --> 00:07:19,390
(観客たちの笑い声)
162
00:07:19,390 --> 00:07:20,100
(観客たちの笑い声)
163
00:07:20,310 --> 00:07:24,480
(司会者)
それでは とにかく歌ってもらおう
曲は“Milky(ミルキー) Way(ウェイ)”
164
00:07:24,940 --> 00:07:30,950
(ステージの音楽)
165
00:07:49,710 --> 00:07:57,850
♪ ねぇ 星を見にいきましょう
166
00:07:58,640 --> 00:08:06,860
♪ 二人だけのために輝く星たちを
167
00:08:13,700 --> 00:08:19,580
♪ わたしはあなたを愛している
168
00:08:19,700 --> 00:08:24,790
♪ あなたはわたしを愛している
169
00:08:25,670 --> 00:08:32,380
♪ この世界を抜け出して
170
00:08:32,510 --> 00:08:37,550
♪ あなたと行ってみたいの
171
00:08:38,430 --> 00:08:42,600
♪ 天の川
172
00:08:44,140 --> 00:08:48,770
♪ あの天の川
173
00:08:50,110 --> 00:08:57,870
♪ あの天の川まで
174
00:09:07,710 --> 00:09:10,960
(観客たちの歓声と拍手)
175
00:09:11,090 --> 00:09:13,550
(司会者)ありがとう GGK
176
00:09:13,800 --> 00:09:17,090
すっごくミステリアスで
すっごく感動したわ
177
00:09:17,220 --> 00:09:18,390
ステキだった
178
00:09:18,800 --> 00:09:20,350
カトリーヌ 君はどう?
179
00:09:20,640 --> 00:09:24,430
オリジナリティーにあふれた
世界観を持っているのは明らかね
180
00:09:24,850 --> 00:09:27,560
(シャクティ)
それに とても魂のこもった
歌だったね
181
00:09:27,980 --> 00:09:29,610
え? “お前が言うな”って?
182
00:09:29,730 --> 00:09:30,940
(観客たちの笑い声と拍手)
183
00:09:31,070 --> 00:09:34,320
(司会者)オーケー
それでは 次のディーヴァの登場だ
184
00:09:34,900 --> 00:09:35,740
(マーメイド・シスターズA)
どうも~
185
00:09:35,860 --> 00:09:36,650
(シスターズB)私~
186
00:09:36,780 --> 00:09:37,990
(シスターズC)たち~
187
00:09:38,110 --> 00:09:40,780
(3人)
マーメイド・シスターズで~す
188
00:09:41,030 --> 00:09:42,080
何だ? ありゃ
189
00:09:42,200 --> 00:09:45,500
もしかして この方たちを
見にいらっしゃったのかしら?
190
00:09:45,620 --> 00:09:46,370
(ガス)ぐ…
(司会者)えーっと…
191
00:09:46,910 --> 00:09:49,670
どこからツッコんでいいのか
分かんないけど…
192
00:09:49,790 --> 00:09:50,750
どうかな? ベニート
193
00:09:51,040 --> 00:09:53,250
えっ ああ…
194
00:09:53,380 --> 00:09:57,340
それじゃあ マーメイド・
シスターズって名前の由来は?
195
00:09:57,720 --> 00:10:00,430
マーメイドは
人間でも魚でもない
196
00:10:00,550 --> 00:10:03,010
あたしたちも
男でも女でもない
197
00:10:03,140 --> 00:10:05,350
新しい人類になりたいから
198
00:10:05,930 --> 00:10:08,440
(シスターズAとBとC)
マーメイド・シスターズで~す!
199
00:10:08,560 --> 00:10:10,860
んん… 気になるところは
山盛りだけど―
200
00:10:11,150 --> 00:10:14,860
まずは歌ってもらおう
“銀河のマーメイド”
201
00:10:14,980 --> 00:10:19,490
(シスターズの歌声)
202
00:10:56,530 --> 00:10:58,190
ストップ! ストップよ
203
00:10:58,650 --> 00:11:00,530
もういいわ 結果発表へ
204
00:11:00,780 --> 00:11:04,030
オ… オーケー
それじゃあ 第3回戦の結果…
205
00:11:04,370 --> 00:11:06,830
果たして栄冠は どちらの手に?
206
00:11:07,540 --> 00:11:10,410
勝者はGGK! おめでとう
207
00:11:10,540 --> 00:11:12,880
さて カトリーヌ
彼女の勝因は?
208
00:11:13,040 --> 00:11:14,590
勝因というより―
209
00:11:14,710 --> 00:11:17,880
マーメイド・シスターズには
敗因しか なかっただけよ
210
00:11:18,380 --> 00:11:22,220
最高のハーモニー
そして 最低の歌詞だったわ
211
00:11:22,340 --> 00:11:25,100
あなたたちは この番組に
出るべきじゃなかった
212
00:11:25,220 --> 00:11:26,720
それがすべてよ
213
00:11:26,850 --> 00:11:28,810
(シスターズB)
何なのよ このババア
214
00:11:29,390 --> 00:11:32,350
この歌詞は あたしたちの
ナチュラルワードなのに
215
00:11:32,480 --> 00:11:35,230
あんたに
何が分かるっていうのよ!
216
00:11:35,980 --> 00:11:39,740
(シスターズDの奇声)
217
00:11:40,070 --> 00:11:43,910
おおっと… コマーシャル!
ここで いったんコマーシャルだ
218
00:11:52,500 --> 00:11:54,420
(足音)
219
00:11:55,790 --> 00:11:57,550
(ケイティ)ダリアさん あの…
(ダリア)あん?
220
00:11:57,670 --> 00:11:59,510
タオさんが
いらしてるらしいんです
221
00:11:59,840 --> 00:12:01,260
(ダリア)何だって
222
00:12:01,670 --> 00:12:03,510
(チューズデイの鼻歌)
223
00:12:03,630 --> 00:12:05,850
あっ… シベール?
224
00:12:05,970 --> 00:12:08,640
どうしたの? 次 出番じゃ…
225
00:12:08,930 --> 00:12:11,180
(シベール)
ちょっと緊張しちゃって
226
00:12:13,850 --> 00:12:15,350
ギュッてして
227
00:12:23,820 --> 00:12:25,570
(チューズデイ)イタッ
(シベール)フフッ
228
00:12:25,700 --> 00:12:27,030
行ってくるね
229
00:12:30,540 --> 00:12:31,950
あっ…
230
00:12:35,250 --> 00:12:38,380
おっと ごめん
もうすぐ次 始まるよ
231
00:12:38,670 --> 00:12:40,130
あ… どうかした?
232
00:12:40,250 --> 00:12:43,670
(チューズデイ)
あ… ううん 何でもない
233
00:12:44,260 --> 00:12:47,180
(ダリア)ミスター・タオ
来ていらしたんですね
234
00:12:47,760 --> 00:12:48,970
ああ… あのっ
235
00:12:49,100 --> 00:12:52,310
私 アンジェラのマネージャーの
ケイティ・キムラです
236
00:12:52,430 --> 00:12:53,390
あの2人組は?
237
00:12:53,520 --> 00:12:55,140
(ケイティ)うう…
(ダリア)2人組?
238
00:12:55,270 --> 00:12:56,810
メタルの老人ですか?
239
00:12:56,940 --> 00:12:58,940
それとも
キャロル&チューズデイ…
240
00:12:59,060 --> 00:13:00,650
(タオ)
そっちだ 来てないのか?
241
00:13:01,190 --> 00:13:04,320
(ケイティ)あの 私
さっき 見かけましたけど…
242
00:13:05,280 --> 00:13:07,620
あ… あの… タオさん?
243
00:13:07,820 --> 00:13:10,120
(AD)すいません
もうちょっとで準備できますんで
244
00:13:10,580 --> 00:13:11,790
(タオ)君たち
245
00:13:11,910 --> 00:13:13,080
(チューズデイ)あ…
(キャロル)あ… はい
246
00:13:13,500 --> 00:13:15,000
曲は誰が作ってる?
247
00:13:15,660 --> 00:13:18,170
あの 2人で作ってますけど…
248
00:13:18,630 --> 00:13:20,170
(タオ)
AIは使ってないのか?
249
00:13:20,290 --> 00:13:21,340
(キャロル)全然
250
00:13:21,460 --> 00:13:23,340
…っていうか そんなお金ないし
251
00:13:23,460 --> 00:13:24,420
(タオ)本当に?
252
00:13:24,550 --> 00:13:25,720
(キャロル)は… はい
253
00:13:25,840 --> 00:13:26,930
(チューズデイ)本当です
254
00:13:29,050 --> 00:13:30,140
分かった
255
00:13:31,640 --> 00:13:32,810
…っていうか誰?
256
00:13:32,930 --> 00:13:34,480
さあ?
257
00:13:34,730 --> 00:13:36,850
はあ? 帰った?
258
00:13:37,190 --> 00:13:38,850
あいつ 何しに来たってのよ!
259
00:13:38,980 --> 00:13:41,320
(ケイティ)すみません
引き止められなくて…
260
00:13:41,440 --> 00:13:45,320
アンジー
そんな顔は もうやめて
261
00:13:45,990 --> 00:13:48,910
もうすぐ出番よ 集中なさい
262
00:13:49,320 --> 00:13:51,990
分かってるわよ ママ
263
00:13:53,240 --> 00:13:54,790
(観客たちの歓声)
264
00:13:55,120 --> 00:13:57,540
(司会者)
さて 生放送ならではの
ハプニングだったけど―
265
00:13:57,670 --> 00:13:59,750
意外と みんな
楽しんでもらえたんじゃないかな
266
00:14:00,170 --> 00:14:03,000
ここで いよいよ
第4回戦に突入だ
267
00:14:03,210 --> 00:14:07,090
次に登場するのは
とても若くてシックな女性だ
268
00:14:07,470 --> 00:14:09,260
カモン! シベール
269
00:14:09,890 --> 00:14:11,350
こんにちは シベール
270
00:14:11,470 --> 00:14:14,310
この曲は どうして
フランス語で歌うことにしたの?
271
00:14:14,680 --> 00:14:18,230
それは エレガントで
美しい言葉だから
272
00:14:18,350 --> 00:14:20,900
(ベニート)
美しいものを表現したいのね
273
00:14:21,020 --> 00:14:24,730
人は若い時だけ
美しさを表現できる
274
00:14:24,860 --> 00:14:27,490
年を取れば
心が死んでしまうから
275
00:14:27,700 --> 00:14:28,820
それは…
276
00:14:28,950 --> 00:14:31,030
若い人らしい意見ね
277
00:14:31,160 --> 00:14:33,490
でも あなただって
いつか年を取るのよ
278
00:14:33,950 --> 00:14:37,080
だから そうなる前に
何かを残したい
279
00:14:37,710 --> 00:14:40,920
そしたら 消えてしまっても
構わない
280
00:14:41,080 --> 00:14:42,500
(シャクティ)
俺はAIだから―
281
00:14:42,630 --> 00:14:44,670
年を取るのが どういうことか
よく分かんないけどね
282
00:14:44,670 --> 00:14:45,920
年を取るのが どういうことか
よく分かんないけどね
283
00:14:44,670 --> 00:14:45,920
(観客たちの笑い声)
284
00:14:46,420 --> 00:14:50,090
人前に立つのは初めてよね?
緊張してる?
285
00:14:50,550 --> 00:14:53,890
大丈夫
さっき女神の祝福を受けたから
286
00:14:54,010 --> 00:14:55,140
あっ…
287
00:14:55,970 --> 00:15:00,270
(司会者)
じゃ そろそろ歌ってもらおう
曲は“La(ラ) ballade(バラッド)”
288
00:15:00,390 --> 00:15:06,610
(ステージの音楽)
289
00:15:06,780 --> 00:15:09,150
(舌でリズムを取る音)
290
00:15:09,650 --> 00:15:14,160
♪ あなたに全てを捧げようなんて
291
00:15:14,280 --> 00:15:18,790
♪ あなたには言ってないけれど
292
00:15:18,910 --> 00:15:23,500
♪ これがもう一つの愛し方
293
00:15:23,630 --> 00:15:27,590
♪ 血の誓いを夢見てる
294
00:15:28,300 --> 00:15:32,590
♪ 世界のどんな脅威も
295
00:15:32,930 --> 00:15:37,350
♪ きっと私たちには届かない
296
00:15:37,600 --> 00:15:41,980
♪ あなたに私の誓いを捧げるわ
297
00:15:42,100 --> 00:15:46,570
♪ あんな人たちのことは
放っておいて
298
00:15:46,900 --> 00:15:48,980
♪ こっちにおいでよ
299
00:15:49,190 --> 00:15:51,530
♪ 未知なる惑星へ行こう
300
00:15:51,650 --> 00:15:56,080
♪ 見えなくなるほど遠くへ
301
00:15:56,240 --> 00:16:00,250
♪ 誰も知らないその地は
302
00:16:00,830 --> 00:16:03,040
♪ 永遠に溶けない雪の世界
303
00:16:03,170 --> 00:16:05,330
♪ 私たち二人が眠りにつく場所
304
00:16:05,540 --> 00:16:09,880
♪ 誰も知らないその地は
305
00:16:10,130 --> 00:16:12,380
♪ 永遠に溶けない雪の世界
306
00:16:12,510 --> 00:16:14,840
♪ 私はそこで
眠りにつくのでしょう
307
00:16:34,860 --> 00:16:35,530
(観客たちの
歓声と拍手)
308
00:16:35,530 --> 00:16:38,490
(観客たちの
歓声と拍手)
309
00:16:35,530 --> 00:16:38,490
(司会者)マニフィーク!
すばらしかったよ シベール
310
00:16:39,080 --> 00:16:42,580
さっきのGGKとは
また違った意味でミステリアスね
311
00:16:43,000 --> 00:16:45,750
まるで耳元で
愛をささやかれたみたい
312
00:16:46,540 --> 00:16:50,210
シベール そのウィスパーは
シャウト以上に響いたわ
313
00:16:50,340 --> 00:16:51,380
トレビアン
314
00:16:51,510 --> 00:16:53,220
(観客たちの笑い声)
315
00:16:53,340 --> 00:16:56,010
(司会者)さて いよいよ
最後のディーヴァの出番だ
316
00:16:56,340 --> 00:16:59,850
みんなのお待ちかね
アンジェラの登場だ!
317
00:16:59,970 --> 00:17:04,810
(観客たちの歓声と拍手)
318
00:17:05,100 --> 00:17:06,850
何か雰囲気が…
319
00:17:06,980 --> 00:17:09,060
こないだと全然 違う
320
00:17:13,490 --> 00:17:14,450
(カトリーヌ)アンジェラ
321
00:17:14,950 --> 00:17:17,660
あなたは 誰もが知っている
トップモデルなのに―
322
00:17:17,780 --> 00:17:19,240
わざわざ
リスクをしょってまで―
323
00:17:19,370 --> 00:17:22,080
オーディション番組に
挑戦した理由を―
324
00:17:22,200 --> 00:17:23,660
ここで教えてくれる?
325
00:17:24,120 --> 00:17:27,790
それは これから見せる
パフォーマンスで証明したいの
326
00:17:28,380 --> 00:17:31,170
そう… それじゃあ
聞かせてもらうわ
327
00:17:31,710 --> 00:17:35,550
(司会者)
それでは 歌ってもらおう
曲は“Move(ムーブ) Mountains(マウンテンズ)”
328
00:17:35,670 --> 00:17:39,470
(ステージの音楽)
329
00:17:45,600 --> 00:17:48,940
♪ どんなことでも
最初から簡単にはいかない
330
00:17:50,610 --> 00:17:51,900
♪ だけどしくじったら
331
00:17:52,020 --> 00:17:53,820
♪ わたしはその分 強くなれる
332
00:17:54,030 --> 00:17:56,570
♪ 立ち上がり
もういちど挑んでみせる
333
00:18:00,030 --> 00:18:05,500
♪ わたしは決して夢を諦めない
334
00:18:05,620 --> 00:18:09,460
♪ あなたが傍にいてくれるなら
335
00:18:09,580 --> 00:18:12,880
♪ 強い風も激しい嵐も
乗り越えられる
336
00:18:13,000 --> 00:18:14,420
♪ あなたが強くしてくれるから
337
00:18:14,630 --> 00:18:18,380
♪ 信じていれば 何だってできる
338
00:18:18,590 --> 00:18:20,590
♪ 高い山だって動かしてみせる
339
00:18:20,720 --> 00:18:22,430
♪ 高い山もきっと動かしてみせる
340
00:18:22,600 --> 00:18:26,020
♪ 信じていれば 何だってできる
341
00:18:26,600 --> 00:18:28,230
♪ 高い山だって動かしてみせる
342
00:18:28,690 --> 00:18:30,270
♪ 高い山もきっと動かしてみせる
343
00:18:30,650 --> 00:18:32,190
♪ あなたが望むなら
344
00:18:32,400 --> 00:18:34,110
♪ わたしが友だちになる
345
00:18:34,610 --> 00:18:36,570
♪ 高い山だって動かしてみせる
346
00:18:36,690 --> 00:18:39,360
♪ 高い山もきっと動かしてみせる
347
00:18:39,660 --> 00:18:41,490
♪ 世間にどんな目に遭わされても
348
00:18:41,620 --> 00:18:43,200
♪ あなたの傍を離れない
349
00:18:43,330 --> 00:18:44,410
♪ 夢を叶えて
350
00:18:44,540 --> 00:18:46,200
♪ 不安に怯えることも
なくなるまで
351
00:18:46,620 --> 00:18:48,040
♪ どんなことにも
352
00:18:48,160 --> 00:18:50,170
♪ 諦めずに立ち向かっていく
353
00:18:50,620 --> 00:18:52,580
♪ 高い山だって動かしてみせる
354
00:18:52,710 --> 00:18:56,380
♪ 高い山もきっと動かしてみせる
355
00:19:07,060 --> 00:19:14,060
(観客たちの歓声と拍手)
356
00:19:15,360 --> 00:19:18,440
(司会者)なんという瞬間
なんという胸の高鳴り!
357
00:19:18,740 --> 00:19:20,900
ああ アンジェラ ありがとう!
358
00:19:21,030 --> 00:19:23,160
もう一度
アンジェラに拍手を!
359
00:19:23,280 --> 00:19:25,990
(観客たちの歓声と拍手)
360
00:19:26,120 --> 00:19:26,870
フッ…
361
00:19:27,580 --> 00:19:30,710
(司会者)さて 運命の女神は
どちらに ほほ笑むのか
362
00:19:30,830 --> 00:19:32,120
どうだい? カトリーヌ
363
00:19:32,620 --> 00:19:35,380
ハア… すごく難しいジャッジね
364
00:19:35,920 --> 00:19:38,510
シベール あなたには確かに―
365
00:19:38,960 --> 00:19:42,340
今しか表現できない
刹那的な輝きがあったわ
366
00:19:43,640 --> 00:19:46,680
そして アンジェラ
率直な意見を言っていい?
367
00:19:47,180 --> 00:19:50,180
はっきり言えば
私は あなたを見くびってたわ
368
00:19:50,770 --> 00:19:53,690
“トップモデルが
気まぐれに歌でも歌ってみた”
369
00:19:53,810 --> 00:19:56,230
そんなふうに高をくくってたの
370
00:19:56,360 --> 00:19:57,400
でも アンジェラ
371
00:19:57,860 --> 00:19:59,440
ここに あなたが
モデルだったことを―
372
00:19:59,570 --> 00:20:03,200
覚えている人間は
もう1人だっていない
373
00:20:03,740 --> 00:20:04,870
おめでとう
374
00:20:04,990 --> 00:20:07,990
ここに すばらしい歌手が
誕生したことを認めるわ
375
00:20:08,120 --> 00:20:09,540
(観客たちの歓声)
376
00:20:09,660 --> 00:20:12,040
(司会者)
勝者はアンジェラ アンジェラだ!
377
00:20:12,160 --> 00:20:16,750
みんな 歌手アンジェラが
誕生した瞬間に祝福の拍手を!
378
00:20:16,880 --> 00:20:19,250
(観客たちの歓声と拍手)
379
00:20:19,380 --> 00:20:20,840
ありがとう
380
00:20:24,930 --> 00:20:26,260
(シベール)チュー!
381
00:20:26,430 --> 00:20:28,390
負けちゃいましたあ
382
00:20:28,560 --> 00:20:30,060
(チューズデイ)う… うん
383
00:20:30,180 --> 00:20:34,100
でも次は シベール&
チューズデイで 出ればいいよね
384
00:20:34,770 --> 00:20:36,810
(チューズデイ)
あのさ シベール
385
00:20:36,940 --> 00:20:37,730
ん?
386
00:20:37,860 --> 00:20:38,940
悪いんだけど―
387
00:20:39,070 --> 00:20:42,070
やっぱり 両方いっぺんには
できないと思うんだ
388
00:20:43,400 --> 00:20:46,370
だから… ごめんね
389
00:20:49,620 --> 00:20:51,660
(シベール)信じらんない
(チューズデイ)え?
390
00:20:52,200 --> 00:20:54,500
僕のものだって印 つけたのに
391
00:20:55,040 --> 00:20:55,670
ハッ…
392
00:20:56,000 --> 00:20:57,420
信じらんない!
393
00:20:57,630 --> 00:20:59,090
(チューズデイ)
あ… ちょっと…
394
00:20:59,710 --> 00:21:02,460
おい 見たか?
いやあ まいったな
395
00:21:02,670 --> 00:21:05,880
ただの操り人形かと思ってたが
とんでもねえ
396
00:21:06,010 --> 00:21:08,010
(観客たちの歓声)
(チューズデイ)あっ
397
00:21:08,140 --> 00:21:11,770
(司会者)それでは
次回の準決勝を お楽しみに!
398
00:21:12,930 --> 00:21:15,770
(ガス)
あれに勝つのは大変だぞ
399
00:21:15,890 --> 00:21:17,350
(チューズデイとキャロル)
んっ…
400
00:21:21,440 --> 00:21:27,450
♪~
401
00:22:39,100 --> 00:22:45,110
~♪
33913