All language subtitles for (pahe.in) Julius Cesar (1970)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,800 --> 00:00:32,000 Caesar was chosen consul for the fourth time. 2 00:00:33,201 --> 00:00:37,601 and went into Spain to make war with the sons of Pompey 3 00:00:38,502 --> 00:00:40,402 who were very young. 4 00:00:42,705 --> 00:00:46,705 The greatest battle fought between them in this civil war 5 00:00:47,506 --> 00:00:50,506 was here, at Munda 6 00:00:51,808 --> 00:00:56,308 and they put Caesar himself in great danger of his life. 7 00:00:57,610 --> 00:01:01,510 He slew 30 thousands of them in the fields 8 00:01:02,111 --> 00:01:07,011 and lost of his own men one thousand of the best he had. 9 00:01:13,018 --> 00:01:17,018 This was the last war that Caesar made 10 00:01:18,319 --> 00:01:20,519 and on his return to Rome, 11 00:01:20,820 --> 00:01:22,820 the people nammed him 12 00:01:22,921 --> 00:01:25,721 Perpetual Dictator. 13 00:01:26,824 --> 00:01:29,424 Hail, Caesar! 14 00:01:30,326 --> 00:01:33,226 Hail, Caesar! 15 00:01:34,628 --> 00:01:37,628 Hail, Caesar! Caesar! 16 00:01:37,929 --> 00:01:41,929 Hail, Caesar! Caesar! 17 00:01:55,533 --> 00:01:59,933 Caesar! Caesar!... 18 00:02:40,637 --> 00:02:47,637 Caesar! Caesar! 19 00:04:20,843 --> 00:04:22,943 Hence! home, you idle creatures get you home: 20 00:04:23,444 --> 00:04:25,444 Is this a holiday? 21 00:04:29,348 --> 00:04:30,348 You, Sir... 22 00:04:30,750 --> 00:04:32,050 what trade art thou? 23 00:04:32,152 --> 00:04:35,852 A trade, sir, that, I hope, I may use with a safe conscience; 24 00:04:36,253 --> 00:04:39,453 which is, indeed, sir, a mender of bad soles. 25 00:04:40,755 --> 00:04:41,955 Thou art a cobbler, art thou? 26 00:04:42,256 --> 00:04:44,956 I am, indeed, sir, a surgeon to old shoes. 27 00:04:45,257 --> 00:04:48,457 When they are in great danger, I recover them. 28 00:04:49,459 --> 00:04:51,259 But wherefore art not in thy shop today? 29 00:04:51,560 --> 00:04:53,660 Why dost thou lead these men about the streets? 30 00:04:53,661 --> 00:04:57,261 Truly, sir, to wear out their shoes, to get myself into more work. 31 00:04:58,563 --> 00:05:02,363 But, indeed, sir, we make holiday, to see Caesar 32 00:05:02,664 --> 00:05:04,964 and to rejoice in his triumph. 33 00:05:11,972 --> 00:05:13,572 Wherefore rejoice? 34 00:05:14,373 --> 00:05:16,573 What conquest brings he home? 35 00:05:19,176 --> 00:05:21,576 What tributaries follow him to Rome, 36 00:05:21,877 --> 00:05:24,777 to grace in captive bonds his chariot-wheels? 37 00:05:25,378 --> 00:05:28,578 You blocks, you stones, 38 00:05:29,080 --> 00:05:31,580 you worse than senseless things! 39 00:05:33,482 --> 00:05:34,982 O you hard hearts, 40 00:05:36,584 --> 00:05:38,284 you cruel men of Rome, 41 00:05:38,885 --> 00:05:40,685 knew you not Pompey? 42 00:05:41,987 --> 00:05:45,187 Many a time and oft have you climb'd up to walls and battlements, 43 00:05:45,388 --> 00:05:47,988 to towers and windows, yea, to chimney-tops, 44 00:05:48,789 --> 00:05:51,289 to see great Pompey pass the streets of Rome: 45 00:05:52,291 --> 00:05:54,591 and do you now cull out a holiday? 46 00:05:56,193 --> 00:05:58,593 And do you now strew flowers in his way 47 00:05:58,894 --> 00:06:01,494 that comes in triumph over Pompey's blood? 48 00:06:06,500 --> 00:06:07,700 Be gone! 49 00:06:08,301 --> 00:06:09,701 Run to your houses, 50 00:06:10,803 --> 00:06:12,003 fall upon your knees, 51 00:06:14,306 --> 00:06:16,506 Pray to the gods to intermit the plague 52 00:06:16,807 --> 00:06:19,207 That needs must light on this ingratitude. 53 00:06:24,514 --> 00:06:30,014 Ave, Ceasar! 54 00:06:42,728 --> 00:06:45,728 Peace, ho! Caesar speaks. 55 00:06:46,629 --> 00:06:47,729 Calpurnia! 56 00:06:48,130 --> 00:06:49,330 Here, my lord. 57 00:06:49,631 --> 00:06:52,931 stand you directly in Antonius' way, when he doth run his course. 58 00:06:53,632 --> 00:06:55,532 - Antonius! - Caesar, my lord? 59 00:06:55,533 --> 00:06:58,533 Forget not, in your speed, Antonius, to touch Calpurnia; 60 00:06:58,934 --> 00:07:00,534 For our elders say,... 61 00:07:00,535 --> 00:07:02,535 the barren, touched in this holy chase, 62 00:07:02,835 --> 00:07:04,735 shake off their sterile curse. 63 00:07:05,336 --> 00:07:06,636 I shall remember: 64 00:07:07,237 --> 00:07:09,737 When Caesar says 'do this, ' it is perform'd. 65 00:07:12,040 --> 00:07:14,540 Set on; and leave no ceremony out. 66 00:07:16,742 --> 00:07:19,642 Caesar! 67 00:07:20,543 --> 00:07:21,843 Ha! who calls? 68 00:07:22,144 --> 00:07:25,144 Bid every noise be still: peace yet again! 69 00:07:25,745 --> 00:07:27,645 Who is it in the press that calls on me? 70 00:07:28,647 --> 00:07:30,847 I hear a tongue, shriller than all the music, 71 00:07:31,148 --> 00:07:32,648 cry 'Caesar!' 72 00:07:34,350 --> 00:07:35,150 Speak... 73 00:07:35,551 --> 00:07:37,251 Caesar is turn'd to hear. 74 00:07:37,552 --> 00:07:41,552 Beware the ides of March. 75 00:07:46,558 --> 00:07:50,358 Beware the ides of March. 76 00:07:50,959 --> 00:07:52,259 What man is that? 77 00:07:52,560 --> 00:07:54,560 A soothsayer bids you 78 00:07:54,561 --> 00:07:56,761 beware the ides of March. 79 00:07:57,162 --> 00:07:58,962 Set him before me; let me see his face. 80 00:07:59,263 --> 00:08:00,663 Fellow, come from the throng; 81 00:08:01,864 --> 00:08:03,064 look upon Caesar. 82 00:08:06,668 --> 00:08:09,668 What say'st thou to me now? Speak once again. 83 00:08:13,272 --> 00:08:17,272 Beware the ides of March. 84 00:08:25,281 --> 00:08:26,881 He is a dreamer; 85 00:08:28,183 --> 00:08:30,183 let us leave him: pass. 86 00:08:46,388 --> 00:08:48,288 Will you go see the order of the course? 87 00:08:48,889 --> 00:08:51,089 - Not I. - I pray you, do. 88 00:08:51,290 --> 00:08:52,590 I am not gamesome: 89 00:08:53,491 --> 00:08:57,291 I do lack some part of that quick spirit that is in Antony. 90 00:09:04,495 --> 00:09:07,595 Let me not hinder, Cassius, your desires; I'll leave you. 91 00:09:14,303 --> 00:09:15,603 Brutus... 92 00:09:16,804 --> 00:09:19,204 I do observe you now of late: 93 00:09:19,505 --> 00:09:22,805 I have not from your eyes that gentleness and show of love 94 00:09:23,406 --> 00:09:24,606 as I was wont to have: 95 00:09:25,707 --> 00:09:29,507 You bear too stubborn and too strange a hand over your friend that loves you. 96 00:09:31,810 --> 00:09:36,010 Tell me, good Brutus, can you see your face? 97 00:09:37,613 --> 00:09:41,513 No, Cassius; for the eye sees not itself, but by reflection. 98 00:09:42,215 --> 00:09:45,815 I have heard, where many of the best respect in Rome, 99 00:09:47,818 --> 00:09:50,618 except immortal Caesar, 100 00:09:51,320 --> 00:09:54,520 speaking of Brutus and groaning underneath this age's yoke, 101 00:09:55,422 --> 00:09:57,722 have wish'd that noble Brutus had his eyes. 102 00:09:58,823 --> 00:10:01,423 Into what dangers would you lead me, Cassius, 103 00:10:01,724 --> 00:10:05,924 That you would have me seek into myself for that which is not in me? 104 00:10:10,630 --> 00:10:12,130 What means this shouting? 105 00:10:16,135 --> 00:10:18,835 I do fear, the people choose Caesar for their king. 106 00:10:19,236 --> 00:10:22,036 Ay, do you fear it? 107 00:10:25,040 --> 00:10:27,040 Then must I think you would not have it so. 108 00:10:28,241 --> 00:10:30,341 I would not, Cassius; 109 00:10:33,445 --> 00:10:34,745 yet I love him well. 110 00:10:40,152 --> 00:10:41,752 I cannot tell... 111 00:10:42,453 --> 00:10:46,353 what you and other men think of this life; 112 00:10:47,154 --> 00:10:48,754 but, for my single self, 113 00:10:49,755 --> 00:10:54,155 I had as lief not be as live to be in awe of such a thing as I myself. 114 00:10:56,758 --> 00:10:59,958 I was born free as Caesar; so were you: 115 00:11:00,859 --> 00:11:02,359 We both have fed as well, 116 00:11:02,760 --> 00:11:05,560 and we can both endure the winter's cold as well as he: 117 00:11:13,266 --> 00:11:16,466 and this man Is now become a god, 118 00:11:17,367 --> 00:11:19,967 and Cassius is a wretched creature 119 00:11:20,268 --> 00:11:24,468 and must bend his body, if Caesar carelessly but nod on him. 120 00:11:32,578 --> 00:11:34,978 He had a fever when he was in Spain, 121 00:11:36,579 --> 00:11:38,379 and when the fit was on him, 122 00:11:38,780 --> 00:11:40,580 I did mark how he did shake: 123 00:11:41,181 --> 00:11:43,581 'tis true, this god did shake. 124 00:11:44,382 --> 00:11:46,982 His coward lips did from their colour fly. 125 00:11:48,183 --> 00:11:51,683 Ay, and that tongue of his that bade the Romans mark him 126 00:11:52,084 --> 00:11:54,684 and write his speeches in their books, 127 00:11:55,285 --> 00:11:57,085 alas, it cried 128 00:11:57,286 --> 00:11:59,686 'Give me some drink, Titinius,' 129 00:12:00,287 --> 00:12:02,487 as a sick girl. 130 00:12:04,089 --> 00:12:06,389 Ye gods, it doth amaze me 131 00:12:06,690 --> 00:12:10,290 a man of such a feeble temper should so get the start 132 00:12:10,291 --> 00:12:13,091 of the majestic world and bear the palm alone. 133 00:12:17,096 --> 00:12:18,496 Another general shout! 134 00:12:19,697 --> 00:12:24,597 I believe that these applauses are for some new honours that are heap'd on Caesar. 135 00:12:24,598 --> 00:12:25,598 Why, man, 136 00:12:25,899 --> 00:12:29,599 he doth bestride the narrow world like a Colossus, 137 00:12:31,100 --> 00:12:33,200 and we petty men 138 00:12:33,501 --> 00:12:35,901 walk under his huge legs 139 00:12:35,902 --> 00:12:41,002 and peep about to find ourselves dishonourable graves. 140 00:12:50,115 --> 00:12:51,815 Men 141 00:12:52,116 --> 00:12:56,216 at some time are masters of their fates. 142 00:12:57,318 --> 00:12:59,718 the fault, dear Brutus, 143 00:13:00,019 --> 00:13:03,819 is not in our stars, but in ourselves, that we are underlings 144 00:13:07,824 --> 00:13:10,324 Brutus and Caesar: 145 00:13:10,625 --> 00:13:12,625 what should be in that 'Caesar'? 146 00:13:12,726 --> 00:13:16,426 Why should that name be sounded more than yours? 147 00:13:17,627 --> 00:13:19,327 Write them together, 148 00:13:20,629 --> 00:13:22,729 yours is as fair a name. 149 00:13:23,731 --> 00:13:26,631 Sound them, it doth become the mouth as well. 150 00:13:27,633 --> 00:13:30,533 Weigh them, it is as heavy. 151 00:13:31,134 --> 00:13:33,734 Vonjure with 'em, Brutus will start a spirit as soon as Caesar. 152 00:13:35,036 --> 00:13:37,636 Now, in the names of all the gods at once, 153 00:13:37,937 --> 00:13:41,137 upon what meat doth this our Caesar feed, 154 00:13:41,538 --> 00:13:43,938 that he is grown so great? 155 00:13:46,640 --> 00:13:49,240 Age, thou art shamed! 156 00:13:49,241 --> 00:13:50,941 When went there by an age, 157 00:13:51,342 --> 00:13:56,042 since the great flood, when could they say till now, 158 00:13:56,943 --> 00:13:58,643 that talk'd of Rome, 159 00:13:58,744 --> 00:14:03,044 that her wide walls encompass'd but one man? 160 00:14:14,952 --> 00:14:16,652 What you have said I will consider. 161 00:14:18,453 --> 00:14:21,753 What you have to say I will with patience hear, 162 00:14:22,354 --> 00:14:24,854 and find a time both meet to hear 163 00:14:25,155 --> 00:14:27,655 and answer such high things. 164 00:14:28,556 --> 00:14:31,456 Till then, my noble friend, chew upon this: 165 00:14:32,057 --> 00:14:36,257 Brutus had rather be a villager than to repute himself a son of Rome 166 00:14:36,458 --> 00:14:41,058 under these hard conditions as this time is like to lay upon us. 167 00:14:43,159 --> 00:14:46,959 I am glad that my weak words 168 00:14:47,260 --> 00:14:50,860 Have struck but thus much show of fire from Brutus. 169 00:14:54,164 --> 00:14:57,464 But, look you, Cassius, the angry spot doth glow on Caesar's brow, 170 00:14:57,465 --> 00:15:00,465 and all the rest look like a chidden train: 171 00:15:01,366 --> 00:15:04,266 Calpurnia's cheek is pale; and Cicero looks with such ferret 172 00:15:04,267 --> 00:15:08,467 and such fiery eyes as we have seen him in the Capitol, 173 00:15:08,668 --> 00:15:11,168 being cross'd in conference by some senators 174 00:15:15,173 --> 00:15:16,973 - Antonius! - Caesar? 175 00:15:17,975 --> 00:15:19,675 Let me have men about me that are fat; 176 00:15:19,776 --> 00:15:22,476 sleek-headed men and such as sleep o' nights. 177 00:15:23,277 --> 00:15:27,177 Yond Cassius has a lean and hungry look; 178 00:15:27,178 --> 00:15:29,078 he thinks too much: 179 00:15:30,080 --> 00:15:31,380 such men are dangerous. 180 00:15:31,881 --> 00:15:33,781 Casca will tell us what the matter is. 181 00:15:34,682 --> 00:15:35,982 He's not dangerous; 182 00:15:36,583 --> 00:15:38,583 he is a noble Roman and well given. 183 00:15:39,184 --> 00:15:40,684 Would he were fatter! 184 00:15:41,585 --> 00:15:42,785 But I fear him not: 185 00:15:43,386 --> 00:15:45,486 yet if my name were liable to fear, 186 00:15:45,787 --> 00:15:49,887 I do not know the man I should avoid so soon as that spare Cassius. 187 00:15:50,788 --> 00:15:52,488 He reads much; 188 00:15:52,489 --> 00:15:53,789 he is a great observer 189 00:15:54,090 --> 00:15:56,690 and he looks quite through the deeds of men: 190 00:15:57,591 --> 00:16:01,191 he loves no plays, as thou dost, Antony; he hears no music. 191 00:16:02,193 --> 00:16:07,093 Such men as he be never at heart's ease whiles they behold a greater than themselves, 192 00:16:07,694 --> 00:16:09,694 and therefore is he very dangerous. 193 00:16:10,595 --> 00:16:14,495 I rather tell thee what is to be fear'd than what I fear; 194 00:16:14,796 --> 00:16:16,796 for always I am Caesar. 195 00:16:17,898 --> 00:16:20,898 Come on my right hand, for this ear is deaf, 196 00:16:21,199 --> 00:16:23,799 and tell me truly what thou think'st of him. 197 00:16:27,103 --> 00:16:28,103 Casca! 198 00:16:32,108 --> 00:16:34,108 - Would you speak with me? - Ay, Casca. 199 00:16:36,411 --> 00:16:39,211 tell us what hath chanced today, that Caesar looks so sad. 200 00:16:39,412 --> 00:16:41,412 Why, there was a crown offered him. 201 00:16:41,813 --> 00:16:44,413 and being offered him, he put it by with the back of his hand, 202 00:16:44,714 --> 00:16:45,714 thus. 203 00:16:46,015 --> 00:16:47,515 What was the second noise for? 204 00:16:47,816 --> 00:16:48,916 Why, for that too. 205 00:16:49,217 --> 00:16:50,217 They shouted thrice. 206 00:16:50,518 --> 00:16:52,318 What was the last cry for? 207 00:16:52,919 --> 00:16:54,419 Why, for that too. 208 00:16:55,020 --> 00:16:56,620 Was the crown offered him thrice? 209 00:16:56,921 --> 00:16:58,221 Ay, marry, was't, 210 00:16:58,922 --> 00:17:04,322 and he put it by thrice, every time gentler than other, 211 00:17:05,324 --> 00:17:07,924 and at every putting-by mine honest neighbours shouted. 212 00:17:08,225 --> 00:17:11,025 - Who offered him the crown? - Why, Antony. 213 00:17:12,026 --> 00:17:14,626 Tell us the manner of it, gentle Casca. 214 00:17:14,927 --> 00:17:17,027 I can as well be hanged as tell the manner of it. 215 00:17:17,028 --> 00:17:19,028 It was mere foolery. I did not mark it. 216 00:17:19,629 --> 00:17:21,829 I saw Mark Antony offer him a crown-- 217 00:17:22,430 --> 00:17:25,030 yet 'twas not a crown neither, 'twas one of these coronets 218 00:17:25,331 --> 00:17:30,131 and, as I told you, he put it by once. But, for all that, to my thinking, he would fain have had it. 219 00:17:30,732 --> 00:17:34,232 Then he offered it to him again, then he put it by again. 220 00:17:34,533 --> 00:17:38,433 But, to my thinking, he was very loath to lay his fingers off it. 221 00:17:38,934 --> 00:17:41,334 And then he offered it the 3rd time. 222 00:17:41,335 --> 00:17:45,035 he put it the 3rd time by. Still as he refused it, 223 00:17:45,336 --> 00:17:50,236 the rabblement hooted and clapped their chapped hands and threw up their sweaty night-caps 224 00:17:50,237 --> 00:17:54,037 and uttered such a deal of stinking breath because Caesar refused the crown 225 00:17:54,338 --> 00:17:58,338 that it had almost choked Caesar, for he swounded and fell down at it. 226 00:17:58,639 --> 00:18:01,339 But, soft, I pray you: what, did Caesar swound? 227 00:18:01,540 --> 00:18:05,140 He fell down in the market- place, and foamed at mouth, and was speechless. 228 00:18:05,641 --> 00:18:08,441 'Tis very like: he hath the falling sickness. 229 00:18:08,442 --> 00:18:10,142 Caesar hath it not. 230 00:18:10,143 --> 00:18:11,843 But you and I, and honest Casca, 231 00:18:12,444 --> 00:18:14,544 we have the falling sickness.. 232 00:18:16,547 --> 00:18:19,347 I know not what you mean by that. but he fell down, 233 00:18:19,548 --> 00:18:22,948 when he perceived the common herd was glad he refused the crown, 234 00:18:23,349 --> 00:18:25,249 he offered them his throat to cut. 235 00:18:25,850 --> 00:18:26,950 And so he fell. 236 00:18:27,251 --> 00:18:29,251 3 or 4 wenches, where I stood, cried 237 00:18:29,252 --> 00:18:31,052 'Alas, good soul!'... 238 00:18:31,653 --> 00:18:34,053 and forgave him with all their hearts. 239 00:18:34,354 --> 00:18:38,254 There's no heed to be taken of them; if Caesar had stabbed their mothers, they would have done no less. 240 00:18:38,555 --> 00:18:42,255 - And after that, he came, thus sad, away? - Ay. 241 00:18:43,256 --> 00:18:45,756 Did Cicero say any thing? 242 00:18:46,258 --> 00:18:48,958 Ay, he spoke Greek. 243 00:18:49,960 --> 00:18:53,160 - To what effect? - It was Greek to me. 244 00:18:56,364 --> 00:18:58,364 I could tell you more news too. 245 00:18:58,665 --> 00:19:02,165 Marullus and Flavius, for pulling scarfs off Caesar's images 246 00:19:03,066 --> 00:19:04,366 are put to silence. 247 00:19:05,967 --> 00:19:06,767 Fare you well. 248 00:19:08,669 --> 00:19:10,369 There was more foolery yet, 249 00:19:11,770 --> 00:19:13,770 if I could remember it. 250 00:19:16,673 --> 00:19:18,873 Will you sup with me tonight, Casca? 251 00:19:19,174 --> 00:19:20,474 No, I am promised forth. 252 00:19:21,476 --> 00:19:24,176 - Will you dine with me tomorrow? - Ay, if I be alive 253 00:19:24,577 --> 00:19:27,877 and your mind hold and your dinner worth the eating. 254 00:19:31,080 --> 00:19:33,580 Good: I will expect you. 255 00:19:34,781 --> 00:19:37,181 Do so. Farewell, 256 00:19:38,783 --> 00:19:39,883 both. 257 00:19:42,887 --> 00:19:43,887 Till then, 258 00:19:45,189 --> 00:19:46,689 think of the world. 259 00:19:53,694 --> 00:19:55,394 And after this 260 00:19:56,996 --> 00:19:59,596 let Caesar seat him sure. 261 00:20:01,298 --> 00:20:02,798 For we will shake him, 262 00:20:04,400 --> 00:20:06,800 or worse days endure. 263 00:20:57,203 --> 00:20:58,603 Who's there? 264 00:21:01,607 --> 00:21:02,907 A Roman. 265 00:21:03,909 --> 00:21:05,109 Cassius. 266 00:21:07,112 --> 00:21:08,212 what night is this! 267 00:21:09,413 --> 00:21:11,813 Who ever knew the heavens menace so? 268 00:21:12,414 --> 00:21:15,414 Those that have known the earth so full of faults. 269 00:21:17,717 --> 00:21:22,917 Now could I, Casca, name to thee a man most like this dreadful night, 270 00:21:23,518 --> 00:21:27,118 A man no mightier than thyself or me 271 00:21:27,419 --> 00:21:29,419 in personal action, 272 00:21:30,721 --> 00:21:33,721 yet prodigious grown 273 00:21:35,724 --> 00:21:38,924 and fearful, as these strange eruptions are. 274 00:21:41,928 --> 00:21:45,328 'Tis Caesar that you mean. Is it not, Cassius? 275 00:21:46,630 --> 00:21:48,630 Let it be who it is. 276 00:21:49,332 --> 00:21:53,432 Indeed, they say the senators tomorrow mean to establish Caesar as a king. 277 00:21:54,434 --> 00:21:58,434 And he shall wear his crown by sea and land, in every place, 278 00:21:59,436 --> 00:22:00,436 save here in Italy. 279 00:22:00,637 --> 00:22:03,037 I know where I will wear this dagger then. 280 00:22:03,738 --> 00:22:06,538 Cassius from bondage will deliver Cassius. 281 00:22:07,241 --> 00:22:10,741 If I know this, know all the world besides, 282 00:22:10,842 --> 00:22:14,942 that part of tyranny that I do bear I can shake off at pleasure. 283 00:22:18,947 --> 00:22:20,147 So can I! 284 00:22:22,150 --> 00:22:25,950 So every bondman in his own hand bears the power to cancel his captivity. 285 00:22:27,052 --> 00:22:30,052 And why should Caesar be a tyrant then? 286 00:22:30,954 --> 00:22:32,954 What trash is Rome? 287 00:22:33,355 --> 00:22:40,355 What rubbish and what offal, when it serves for the base matter to illuminate so vile a thing as Caesar! 288 00:22:42,658 --> 00:22:43,858 But, 289 00:22:45,160 --> 00:22:47,960 O grief, where hast thou led me? 290 00:22:49,663 --> 00:22:52,663 I perhaps speak this Before a willing bondman. 291 00:22:54,365 --> 00:22:55,965 You speak to Casca, 292 00:22:56,466 --> 00:22:59,466 and to such a man that is no fleering tell-tale. 293 00:23:01,469 --> 00:23:02,569 Hold, 294 00:23:03,471 --> 00:23:04,871 my hand. 295 00:23:07,174 --> 00:23:09,874 Be factious for redress of all these griefs, 296 00:23:10,475 --> 00:23:13,775 And I will set this foot of mine as far as who goes farthest. 297 00:23:13,976 --> 00:23:15,776 There's a bargain made. 298 00:23:18,780 --> 00:23:20,180 Now know you, Casca, 299 00:23:20,682 --> 00:23:24,382 I have moved already some certain of the noblest- minded Romans 300 00:23:24,883 --> 00:23:28,083 to undergo with me an enterprise of honourable- 301 00:23:28,885 --> 00:23:30,385 dangerous consequence. 302 00:23:30,786 --> 00:23:33,286 Stand close awhile, for here comes one in haste. 303 00:23:33,487 --> 00:23:36,287 Tis Cinna; I do know him by his gait. He is a friend. 304 00:23:38,290 --> 00:23:39,290 Cinna!... 305 00:23:39,591 --> 00:23:41,791 - Where haste you so? - To find out you. 306 00:23:42,392 --> 00:23:44,692 Who's that? Metellus Cimber? 307 00:23:44,693 --> 00:23:47,193 No, it is Casca; one incorporate to our attempts. 308 00:23:47,494 --> 00:23:48,494 I am glad on 't. 309 00:23:49,095 --> 00:23:50,995 What a fearful night is this! 310 00:23:51,596 --> 00:23:53,696 There's two or three of us have seen strange sights. 311 00:23:54,097 --> 00:23:56,397 - Am I not stay'd for? tell me. - Yes, you are. 312 00:23:56,798 --> 00:23:59,698 O Cassius, if you could but win the noble Brutus to our party-- 313 00:23:59,699 --> 00:24:00,999 Be you content. 314 00:24:04,003 --> 00:24:05,203 Good Cinna, 315 00:24:06,805 --> 00:24:07,805 take this paper, 316 00:24:07,806 --> 00:24:10,606 and look you lay it in the praetor's chair, where Brutus may but find it 317 00:24:10,807 --> 00:24:12,407 and throw this in at his window. 318 00:24:12,708 --> 00:24:15,908 set this up with wax upon old Brutus' statue 319 00:24:16,109 --> 00:24:18,709 all this done, repair to Pompey's porch, where you shall find us. 320 00:24:18,810 --> 00:24:22,210 - I will hie. And so bestow these papers as you bade me. - Do so. 321 00:24:23,711 --> 00:24:24,711 Come, Casca, 322 00:24:25,012 --> 00:24:27,812 you and I will yet ere day See Brutus at his house. 323 00:24:28,713 --> 00:24:30,713 three parts of him is ours already, 324 00:24:32,015 --> 00:24:35,415 and the man entire upon the next encounter yields him ours. 325 00:24:39,420 --> 00:24:41,020 It must be by his death! 326 00:24:42,821 --> 00:24:45,821 And for my part, I know no personal cause to spurn at him. 327 00:24:50,325 --> 00:24:51,725 He would be crown'd. 328 00:24:53,128 --> 00:24:55,928 How that might change his nature, there's the question. 329 00:24:57,230 --> 00:25:00,130 It is the bright day that brings forth the adder 330 00:25:00,431 --> 00:25:02,531 and that craves wary walking. 331 00:25:03,533 --> 00:25:05,833 The taper burneth in your closet, sir. 332 00:25:05,934 --> 00:25:09,534 Searching the window for a flint, I found this paper, thus seal'd up. 333 00:25:09,735 --> 00:25:12,335 And, I am sure, it did not lie there when I went to bed. 334 00:25:13,536 --> 00:25:16,136 Get you to bed again; it is not day. 335 00:25:16,838 --> 00:25:19,238 Is not to-morrow, boy, the ides of March? 336 00:25:19,839 --> 00:25:21,239 I know not, sir. 337 00:25:32,645 --> 00:25:34,345 'Brutus, thou sleep'st. 338 00:25:35,146 --> 00:25:37,546 Awake, and see thyself. 339 00:25:42,151 --> 00:25:45,351 Shall Rome stand under one man's awe?" 340 00:25:49,055 --> 00:25:50,155 What? 341 00:25:51,456 --> 00:25:52,456 Rome? 342 00:25:55,760 --> 00:25:56,760 'Speak, 343 00:25:58,763 --> 00:25:59,763 strike, 344 00:26:02,767 --> 00:26:03,967 redress!' 345 00:26:07,271 --> 00:26:09,071 O Rome, I make thee promise. 346 00:26:09,972 --> 00:26:13,572 Thou shall receive thy full petition at the hand of Brutus! 347 00:26:17,877 --> 00:26:19,477 They are the faction. 348 00:26:22,481 --> 00:26:23,981 O conspiracy! 349 00:26:28,887 --> 00:26:30,687 I think we are too bold upon your rest:. 350 00:26:30,688 --> 00:26:31,888 Good morrow, Brutus. 351 00:26:33,891 --> 00:26:35,791 Do we trouble you? 352 00:26:36,692 --> 00:26:38,692 I have been up this hour, awake all night. 353 00:26:40,395 --> 00:26:42,695 Know I these men that come along with you? 354 00:26:42,696 --> 00:26:44,296 Yes, every man of them. 355 00:26:44,597 --> 00:26:46,597 and no man here but honours you. 356 00:26:47,198 --> 00:26:49,798 And every one doth wish you had but that opinion of yourself 357 00:26:50,199 --> 00:26:52,599 which every noble Roman bears of you. 358 00:26:55,603 --> 00:26:57,003 This is Trebonius. 359 00:26:58,405 --> 00:26:59,705 He is welcome hither. 360 00:27:02,909 --> 00:27:04,309 This, Decius Brutus. 361 00:27:04,910 --> 00:27:06,310 He is welcome too. 362 00:27:07,312 --> 00:27:08,612 This, Casca. 363 00:27:11,916 --> 00:27:13,116 This, Cinna. 364 00:27:16,120 --> 00:27:18,720 And this, Metellus Cimber. 365 00:27:19,722 --> 00:27:21,122 They are all welcome. 366 00:27:24,726 --> 00:27:27,026 Shall I entreat a word? 367 00:27:42,430 --> 00:27:43,930 Here lies the east. 368 00:27:44,331 --> 00:27:46,531 Doth not the day break here? 369 00:27:47,731 --> 00:27:48,731 No. 370 00:27:49,032 --> 00:27:50,632 O, pardon, sir, it doth. 371 00:27:51,533 --> 00:27:55,333 And yon gray lines that fret the clouds are messengers of day. 372 00:27:56,335 --> 00:27:59,235 You shall confess that you are both deceived. 373 00:28:00,236 --> 00:28:03,536 Here, as I point my sword, 374 00:28:04,137 --> 00:28:06,137 the sun arises. 375 00:28:08,440 --> 00:28:10,740 Give me your hands all over, one by one. 376 00:28:10,841 --> 00:28:13,941 - And let us swear our resolution. - No, not an oath. 377 00:28:14,242 --> 00:28:17,842 What need we any spur but our own cause, to prick us to redress? 378 00:28:19,043 --> 00:28:23,043 what other bond than secret Romans, that have spoke the word, and will not palter? 379 00:28:24,244 --> 00:28:26,544 And what other oath than honesty 380 00:28:26,745 --> 00:28:28,745 to honesty engaged, that this shall be, 381 00:28:31,348 --> 00:28:32,948 or we will fall for it? 382 00:28:35,351 --> 00:28:38,151 Can no man else be touch'd but only Caesar? 383 00:28:38,252 --> 00:28:40,252 Decius, well urged 384 00:28:40,553 --> 00:28:43,253 I think it is not meet, Mark Antony, 385 00:28:43,554 --> 00:28:45,654 so well beloved of Caesar, 386 00:28:45,955 --> 00:28:48,555 should outlive Caesar. 387 00:28:48,556 --> 00:28:50,556 We shall find of him a shrewd contrive. 388 00:28:50,857 --> 00:28:53,657 Let Antony and Caesar fall together. 389 00:28:53,958 --> 00:28:57,458 Our course will seem too bloody, Caius Cassius, to cut the head off 390 00:28:57,659 --> 00:29:01,259 and then hack the limbs, like wrath in death and envy afterwards. 391 00:29:01,660 --> 00:29:03,960 For Antony is but a limb of Caesar. 392 00:29:04,861 --> 00:29:08,361 Let us be sacrificers, but not butchers, Caius. 393 00:29:10,462 --> 00:29:13,462 We all stand up against the spirit of Caesar. 394 00:29:14,263 --> 00:29:17,063 And in the spirit of men there is no blood 395 00:29:18,864 --> 00:29:25,564 O, that we then could come by Caesar's spirit, and not dismember Caesar! 396 00:29:26,866 --> 00:29:30,466 But, alas, Caesar must bleed for it! 397 00:29:32,768 --> 00:29:37,268 And, gentle friends, let's kill him boldly, but not wrathfully 398 00:29:37,970 --> 00:29:40,470 Let's carve him as a dish fit for the gods, 399 00:29:40,471 --> 00:29:43,171 Not hew him as a carcass fit for hounds. 400 00:29:43,472 --> 00:29:45,472 And for Mark Antony, think not of him 401 00:29:45,473 --> 00:29:50,873 for he can do no more than Caesar's arm, when Caesar's head is off. 402 00:29:51,474 --> 00:29:52,474 Yet I fear him. 403 00:29:52,975 --> 00:29:55,275 For in the ingrafted love he bears to Caesar. 404 00:29:55,476 --> 00:29:57,276 Alas, good Cassius, do not think of him. 405 00:29:57,577 --> 00:30:00,377 If he love Caesar, all that he can do is to himself, 406 00:30:00,378 --> 00:30:02,378 take thought and die for Caesar. 407 00:30:02,979 --> 00:30:05,679 and that were much he should; for he is given to sports, 408 00:30:05,880 --> 00:30:08,880 to wildness and much company. 409 00:30:10,081 --> 00:30:14,581 But it is doubtful yet, whether Caesar will come forth to-day, or no. 410 00:30:15,182 --> 00:30:18,282 For he is superstitious grown of late. 411 00:30:18,283 --> 00:30:22,483 It may be, these apparent prodigies, the unaccustom'd terror of this night, 412 00:30:23,084 --> 00:30:25,284 and the persuasion of his augurers, 413 00:30:27,186 --> 00:30:29,086 may hold him from the Capitol to-day. 414 00:30:29,087 --> 00:30:30,187 Never fear that. 415 00:30:30,788 --> 00:30:33,188 If he be so resolved, I can o'ersway him. 416 00:30:33,789 --> 00:30:37,489 for he loves to hear that unicorns may be betray'd with trees, 417 00:30:37,790 --> 00:30:40,590 and bears with glasses, elephants with holes, 418 00:30:40,891 --> 00:30:43,891 lions with toils and men with flatterers. 419 00:30:44,192 --> 00:30:47,292 But when I tell him he hates flatterers, he says he does, being then most flattered. 420 00:30:47,993 --> 00:30:52,393 Let me work; for I can give his humour the true bent, and I will bring him to the Capitol. 421 00:30:54,396 --> 00:30:56,896 The morning comes upon 's, Brutus. 422 00:30:57,099 --> 00:30:58,199 And, friends, 423 00:30:58,200 --> 00:30:59,200 disperse yourselves. 424 00:31:00,202 --> 00:31:01,902 But all remember what you have said, 425 00:31:02,203 --> 00:31:04,803 and show yourselves true Romans. 426 00:31:19,519 --> 00:31:20,919 Brutus, my lord! 427 00:31:22,622 --> 00:31:26,122 Portia, what mean you? wherefore rise you now? 428 00:31:26,724 --> 00:31:29,124 It is not for your health thus to commit your weak condition 429 00:31:29,325 --> 00:31:30,925 to the raw cold morning. 430 00:31:31,126 --> 00:31:32,926 Nor for yours neither. 431 00:31:34,828 --> 00:31:37,428 You've ungently, Brutus, stole from my bed. 432 00:31:39,631 --> 00:31:41,131 Dear my lord, 433 00:31:41,433 --> 00:31:43,933 Make me acquainted with your cause of grief. 434 00:31:45,535 --> 00:31:47,635 I am not well in health, and that is all. 435 00:31:49,938 --> 00:31:51,338 Brutus is wise, 436 00:31:51,639 --> 00:31:56,139 and, were he not in health, he would embrace the means to come by it. 437 00:31:58,142 --> 00:31:59,842 Why, so I do. 438 00:32:02,846 --> 00:32:05,146 Good Portia, go to bed. 439 00:32:09,251 --> 00:32:10,851 Is Brutus sick? 440 00:32:11,853 --> 00:32:16,653 and is it physical to walk unbraced and suck up the humours of the dank morning? 441 00:32:17,555 --> 00:32:19,255 What, is Brutus sick 442 00:32:21,157 --> 00:32:23,557 And will he steal out of his wholesome bed 443 00:32:24,158 --> 00:32:26,858 to dare the vile contagion of the night 444 00:32:26,859 --> 00:32:29,059 and tempt the rheumy and unpurged air 445 00:32:29,060 --> 00:32:32,060 to add unto his sickness? No, my Brutus. 446 00:32:33,062 --> 00:32:35,962 You have some sick offence within your mind 447 00:32:37,564 --> 00:32:40,964 which, by the right and virtue of my place, I ought to know of. 448 00:32:43,065 --> 00:32:45,065 and, upon my knees, I charm you, 449 00:32:46,067 --> 00:32:48,367 by my once-commended beauty, 450 00:32:48,968 --> 00:32:50,668 by all your vows of love 451 00:32:51,569 --> 00:32:54,369 and that great vow which did incorporate and make us one 452 00:32:54,970 --> 00:32:58,370 that you unfold to me, yourself, your half, 453 00:32:58,971 --> 00:33:00,971 why you are heavy, 454 00:33:01,572 --> 00:33:04,672 and what men to-night have had to resort to you. 455 00:33:04,973 --> 00:33:08,773 for here have been some 6 or 7, who did hide their faces even from darkness. 456 00:33:09,775 --> 00:33:11,575 Kneel not, gentle Portia. 457 00:33:11,576 --> 00:33:14,376 I should not need, if you were gentle Brutus. 458 00:33:19,783 --> 00:33:22,583 Within the bond of marriage, tell me, Brutus, 459 00:33:23,585 --> 00:33:26,585 is it excepted I should know no secrets that appertain to you? 460 00:33:27,186 --> 00:33:30,786 Am I your wife but, as it were, in sort or limitation, 461 00:33:31,487 --> 00:33:34,487 to keep with you at meals, comfort your bed and talk to you sometimes? 462 00:33:36,189 --> 00:33:38,989 Dwell I but in the suburbs Of your good pleasure? 463 00:33:40,891 --> 00:33:42,891 If it be no more, 464 00:33:43,492 --> 00:33:45,892 Portia is Brutus' harlot, not his wife. 465 00:33:48,596 --> 00:33:50,896 You are my true and honourable wife, 466 00:33:51,898 --> 00:33:55,598 As dear to me as are the ruddy drops that visit my sad heart. 467 00:33:58,602 --> 00:34:01,502 If this were true, then I should know this secret. 468 00:34:09,211 --> 00:34:10,711 I grant I am a woman. 469 00:34:11,713 --> 00:34:14,513 but withal a woman that Lord Brutus took to wife. 470 00:34:15,916 --> 00:34:18,216 I grant I am a woman. 471 00:34:18,517 --> 00:34:20,317 but withal a woman well-reputed. 472 00:34:20,618 --> 00:34:22,218 Cato's daughter. 473 00:34:23,220 --> 00:34:27,720 think you I am no stronger than my sex, being so father'd and so husbanded? 474 00:34:28,421 --> 00:34:31,321 Tell me your counsels, I will not disclose 'em. 475 00:34:33,323 --> 00:34:36,523 I have made strong proof of my constancy. 476 00:34:39,527 --> 00:34:42,327 O ye gods, render me worthy of this noble wife! 477 00:34:43,329 --> 00:34:47,129 By and by thy bosom shall partake the secrets of my heart. 478 00:35:05,043 --> 00:35:09,043 Caesar 479 00:35:17,052 --> 00:35:19,052 Caesar, beware of Brutus... 480 00:35:19,353 --> 00:35:22,353 take heed of Cassius; come not near Casca... 481 00:35:22,654 --> 00:35:24,754 have an eye to Cinna, trust not Trebonius... 482 00:35:25,355 --> 00:35:27,955 mark well Metellus Cimber: Decius Brutus 483 00:35:28,156 --> 00:35:32,556 loves thee not. There's but 1 mind in all these men, and it's bent against Caesar. 484 00:35:41,165 --> 00:35:44,965 Beware the ides of March. 485 00:35:46,968 --> 00:35:52,968 March... March... March. 486 00:35:53,670 --> 00:35:57,770 March... March... March 487 00:36:30,797 --> 00:36:34,097 Nor heaven nor earth have been at peace to-night. 488 00:36:35,099 --> 00:36:37,399 Thrice hath Calpurnia in her sleep cried out. 489 00:36:37,800 --> 00:36:41,500 'Help, ho! they murder Caesar!' 490 00:36:47,107 --> 00:36:48,707 - Who's within? - My lord? 491 00:36:51,411 --> 00:36:53,811 Go bid the priests do present sacrifice 492 00:36:54,312 --> 00:36:57,012 - and bring me their opinions of success. - I will, my lord. 493 00:37:02,519 --> 00:37:03,819 What mean you, Caesar? 494 00:37:04,821 --> 00:37:06,621 Think you to walk forth? 495 00:37:07,623 --> 00:37:10,023 You shall not stir out of your house to-day. 496 00:37:10,024 --> 00:37:11,824 Caesar shall forth. 497 00:37:12,826 --> 00:37:15,326 The things that threaten'd me ne'er look'd but on my back. 498 00:37:15,927 --> 00:37:19,127 When they shall see the face of Caesar, they are vanished. 499 00:37:19,128 --> 00:37:20,128 Caesar, 500 00:37:20,429 --> 00:37:22,229 I never stood on ceremonies, 501 00:37:23,831 --> 00:37:25,831 Yet now they fright me. 502 00:37:26,532 --> 00:37:27,832 There is one within, 503 00:37:28,133 --> 00:37:32,533 besides the things that we have heard and seen, recounts most horrid sights seen by the watch. 504 00:37:33,835 --> 00:37:35,735 A lioness hath whelped in the streets. 505 00:37:36,036 --> 00:37:38,936 and graves have yawn'd, and yielded up their dead. 506 00:37:38,937 --> 00:37:43,937 Fierce fiery warriors fought upon the clouds, in ranks and squadrons and right form of war, 507 00:37:44,238 --> 00:37:47,038 which drizzled blood upon the Capitol! 508 00:37:52,044 --> 00:37:54,244 The noise of battle hurtled in the air, 509 00:37:55,546 --> 00:37:59,146 horses did neigh, and dying men did groan, 510 00:37:59,147 --> 00:38:01,747 And ghosts did shriek and squeal about the streets. 511 00:38:03,350 --> 00:38:05,050 Oh, Caesar! 512 00:38:06,552 --> 00:38:09,052 These things are beyond all use, 513 00:38:10,054 --> 00:38:11,154 and I do fear them. 514 00:38:11,555 --> 00:38:14,655 What can be avoided whose end is purposed by the mighty gods? 515 00:38:15,256 --> 00:38:16,756 Yet Caesar shall go forth. 516 00:38:17,758 --> 00:38:20,658 for these predictions are to the world in general as to Caesar. 517 00:38:20,659 --> 00:38:25,259 When beggars die, there are no comets seen. 518 00:38:26,861 --> 00:38:29,261 The heavens themselves blaze forth the death of princes. 519 00:38:29,262 --> 00:38:31,762 The valiant never taste of death but once. 520 00:38:33,465 --> 00:38:35,865 Of all the wonders that I yet have heard, 521 00:38:36,466 --> 00:38:39,466 it seems to me most strange that men should fear. 522 00:38:40,768 --> 00:38:43,768 Seeing that death, a necessary end. 523 00:38:44,969 --> 00:38:47,469 Will come when it will come. 524 00:38:53,577 --> 00:38:55,477 What say the augurers? 525 00:38:56,179 --> 00:38:58,479 They would not have you to stir forth to-day. 526 00:38:58,680 --> 00:39:01,280 Plucking the entrails of an offering forth, 527 00:39:01,281 --> 00:39:03,481 they could not find a heart within the beast. 528 00:39:04,783 --> 00:39:07,483 The gods do this in shame of cowardice. 529 00:39:08,185 --> 00:39:11,585 Caesar should bea beast without a heart, if he should stay at home to-day for fear. 530 00:39:12,586 --> 00:39:14,186 No, Caesar shall not. 531 00:39:14,787 --> 00:39:18,587 Danger knows full well that Caesar is more dangerous than he. 532 00:39:19,589 --> 00:39:21,589 We are two lions litter'd in one day, 533 00:39:22,190 --> 00:39:24,590 and I the elder and more terrible. 534 00:39:25,791 --> 00:39:27,291 And Caesar shall go forth. 535 00:39:28,994 --> 00:39:29,894 Alas, my lord, 536 00:39:30,195 --> 00:39:32,595 your wisdom is consumed in confidence. 537 00:39:32,997 --> 00:39:35,197 Do not go forth to-day! 538 00:39:35,599 --> 00:39:39,299 Call it my fear that keeps you in the house, and not your own. 539 00:39:40,301 --> 00:39:42,801 We'll send Mark Antony to the senate-house. 540 00:39:42,802 --> 00:39:45,502 And he shall say you are not well to-day. 541 00:39:46,204 --> 00:39:48,504 Let me, upon my knee, prevail in this. 542 00:39:50,006 --> 00:39:52,606 Mark Antony shall say I am not well, 543 00:39:52,708 --> 00:39:56,908 And, for thy humour, I will stay at home. 544 00:39:58,210 --> 00:40:00,710 Here's Decius Brutus, he shall tell them so. 545 00:40:02,012 --> 00:40:03,412 Caesar, all hail! Good morrow, worthy Caesar. 546 00:40:04,013 --> 00:40:07,013 I come to fetch you to the senate-house. 547 00:40:07,114 --> 00:40:12,314 And you are come in very happy time, to bear my greeting to the senators and tell them that I will not come to-day. 548 00:40:13,316 --> 00:40:16,416 Cannot, is false, and that I dare not, falser. 549 00:40:16,417 --> 00:40:19,917 I will not come to-day: tell them so, Decius. 550 00:40:20,218 --> 00:40:21,718 Say he is sick. 551 00:40:22,319 --> 00:40:23,819 Shall Caesar send a lie? 552 00:40:24,821 --> 00:40:29,521 Have I in conquest stretch'd mine arm so far, to be afraid to tell graybeards the truth? 553 00:40:29,922 --> 00:40:32,522 Decius, go tell them Caesar will not come. 554 00:40:33,123 --> 00:40:35,823 Most mighty Caesar, let me know some cause, 555 00:40:36,124 --> 00:40:38,324 Lest I be laugh'd at when I tell them so. 556 00:40:38,325 --> 00:40:40,525 The cause is in my will: I will not come; 557 00:40:41,126 --> 00:40:43,126 That is enough to satisfy the senate. 558 00:40:45,129 --> 00:40:48,429 But for your private satisfaction, because I love you, 559 00:40:48,730 --> 00:40:50,230 I will let you know: 560 00:40:51,232 --> 00:40:53,632 Calpurnia here, my wife, stays me at home. 561 00:40:54,634 --> 00:40:57,634 She dreamt to-night she saw my statua, 562 00:40:57,935 --> 00:41:01,435 which, like a fountain with 100 spouts, did run pure blood. 563 00:41:02,537 --> 00:41:06,537 Many lusty Romans came smiling, and did bathe their hands in it. 564 00:41:07,238 --> 00:41:11,638 And these does she apply for warnings, and portents, and evils imminent. 565 00:41:11,939 --> 00:41:15,939 and on her knee hath begg'd that I will stay at home to-day. 566 00:41:19,044 --> 00:41:22,044 This dream is all amiss interpreted. 567 00:41:22,345 --> 00:41:24,445 It was a vision fair and fortunate. 568 00:41:25,046 --> 00:41:27,546 Your statue spouting blood in many pipes, 569 00:41:27,547 --> 00:41:33,547 in which so many smiling Romans bathed, signifies that from you great Rome shall suck reviving blood, 570 00:41:34,549 --> 00:41:38,549 and that great men shall press for tinctures, stains, relics and cognizance. 571 00:41:38,850 --> 00:41:41,350 This by Calpurnia's dream is signified. 572 00:41:42,352 --> 00:41:44,852 And this way have you well expounded it. 573 00:41:46,855 --> 00:41:47,955 I have, 574 00:41:48,957 --> 00:41:51,357 when you have heard what I can say. 575 00:41:52,359 --> 00:41:58,459 And know it now: the senate have concluded to give this day a crown to mighty Caesar. 576 00:41:59,062 --> 00:42:01,762 If you shall send them wordyou will not come, their minds may change. 577 00:42:03,464 --> 00:42:06,264 Besides, it were a mock apt to be render'd, for some one to say 578 00:42:06,265 --> 00:42:08,465 'Break up the senate till another time, 579 00:42:08,466 --> 00:42:10,666 when Caesar's wife shall meet with better dreams.' 580 00:42:11,567 --> 00:42:14,067 If Caesar hide himself, shall they not whisper: 581 00:42:14,668 --> 00:42:16,868 'Lo, Caesar is afraid'? 582 00:42:19,471 --> 00:42:23,071 How foolish do your fears seem now, Calpurnia! 583 00:42:23,672 --> 00:42:26,272 I am ashamed I did yield to them. 584 00:42:27,974 --> 00:42:29,974 Give me my robe, for I will go. 585 00:42:37,983 --> 00:42:40,683 And look where Publius is come to fetch me. 586 00:42:40,684 --> 00:42:41,884 Good morrow, Caesar. 587 00:42:42,485 --> 00:42:45,185 What, Brutus, are you stirr'd so early too? 588 00:42:45,186 --> 00:42:46,886 Good morrow, Casca. 589 00:42:47,787 --> 00:42:48,787 Now, Cinna, 590 00:42:48,888 --> 00:42:49,988 now, Metellus, 591 00:42:50,589 --> 00:42:51,689 what, Trebonius! 592 00:42:52,691 --> 00:42:54,091 See! Antony, 593 00:42:54,692 --> 00:42:56,092 that revels long o' nights, 594 00:42:56,093 --> 00:42:58,093 is notwithstanding up. 595 00:42:59,594 --> 00:43:01,794 - Good morrow, Antony. - Good morrow, noble Caesar. 596 00:43:03,096 --> 00:43:04,296 Good friends, 597 00:43:05,197 --> 00:43:07,497 go in, and taste some wine with me. 598 00:43:07,798 --> 00:43:10,998 And we, like friends, will straightway go together. 599 00:43:20,308 --> 00:43:23,808 'Caesar, beware of Brutus. Take heed of Cassius. 600 00:43:24,109 --> 00:43:27,109 come not near Casca. Have an eye to Cinna. 601 00:43:27,210 --> 00:43:30,210 Trust not Trebonius. Mark well Metellus Cimber. 602 00:43:30,811 --> 00:43:33,111 Decius Brutus loves thee not. 603 00:43:45,318 --> 00:43:47,518 The ides of March are come. 604 00:43:48,720 --> 00:43:49,920 Ay, Caesar, 605 00:43:50,922 --> 00:43:52,422 but not gone. 606 00:44:01,628 --> 00:44:04,628 Hail, Caesar! 607 00:44:12,637 --> 00:44:14,137 Hail, Caesar! 608 00:44:15,940 --> 00:44:17,340 Read this schedule. 609 00:44:17,341 --> 00:44:21,041 Trebonius doth desire you to o'erread, at your best leisure, this his humble suit. 610 00:44:21,042 --> 00:44:24,942 O Caesar, read mine first, for mine's a suit that touches Caesar nearer. 611 00:44:25,343 --> 00:44:27,343 Read it, great Caesar. 612 00:44:27,444 --> 00:44:29,944 What touches us ourself shall be last served. 613 00:44:30,545 --> 00:44:33,045 Delay not, Caesar! read it instantly! 614 00:44:33,246 --> 00:44:34,546 What, is the fellow mad? 615 00:44:34,847 --> 00:44:38,747 What, urge you your petitions in the street? Come to the Capitol. 616 00:44:44,151 --> 00:44:47,051 I wish your enterprise to-day may thrive. 617 00:44:47,452 --> 00:44:50,952 What enterprise, Popilius? 618 00:44:54,957 --> 00:44:56,357 Fare you well. 619 00:45:02,664 --> 00:45:04,164 What said Popilius Lena? 620 00:45:04,165 --> 00:45:06,565 He wish'd to-day our enterprise might thrive. 621 00:45:07,166 --> 00:45:08,966 I fear our purpose is discovered. 622 00:45:09,167 --> 00:45:11,167 Look, how he makes to Caesar Mark him. 623 00:45:13,170 --> 00:45:15,070 Casca, be sudden, for we fear prevention. 624 00:45:15,672 --> 00:45:16,972 Brutus, what shall be done? 625 00:45:17,173 --> 00:45:20,873 If this be known, Cassius or Caesar never shall turn back, for I will slay myself. 626 00:45:21,274 --> 00:45:22,374 Cassius, be constant. 627 00:45:22,975 --> 00:45:26,175 Popilius Lena speaks not of our purposes. For, look, he smiles, 628 00:45:26,476 --> 00:45:28,076 and Caesar doth not change. 629 00:46:06,684 --> 00:46:09,884 Trebonius knows his time. For, look you, Brutus. 630 00:46:10,185 --> 00:46:11,985 He draws Mark Antony out of the way. 631 00:46:20,594 --> 00:46:23,694 Where is Metellus Cimber? Let him go, and presently prefer his suit to Caesar. 632 00:46:24,395 --> 00:46:26,795 He is address'd: press near and second him. 633 00:46:30,299 --> 00:46:33,599 Casca, you are the first that rears your hand. 634 00:46:50,017 --> 00:46:51,717 Are we all ready? 635 00:46:54,920 --> 00:46:58,420 What is now amiss that Caesar and his senate must redress? 636 00:46:59,021 --> 00:47:01,721 Most high, most mighty, and most puissant Caesar! 637 00:47:02,022 --> 00:47:05,422 Metellus Cimber throws before thy seat an humble heart,-- 638 00:47:05,923 --> 00:47:07,423 I must prevent thee, Cimber. 639 00:47:07,824 --> 00:47:11,724 These couchings and these lowly courtesies might fire the blood of ordinary men, 640 00:47:12,125 --> 00:47:15,425 and turn pre-ordinance and first decree into the law of children. 641 00:47:16,126 --> 00:47:18,826 Be not fond, to think that Caesar bears such rebel blood 642 00:47:19,127 --> 00:47:23,327 that will be thaw'd from the true quality with that which melteth fools. 643 00:47:23,928 --> 00:47:27,228 I mean, sweet words, low-crooked court'sies 644 00:47:27,729 --> 00:47:30,629 and base spaniel-fawning. 645 00:47:31,130 --> 00:47:33,430 Thy brother by decree is banished. 646 00:47:33,831 --> 00:47:37,431 If thou dost bend and pray and fawn for him, I spurn thee like a cur out of my way. 647 00:47:38,032 --> 00:47:40,332 Know, Caesar doth not wrong, 648 00:47:40,533 --> 00:47:42,533 nor without cause will he be satisfied. 649 00:47:43,535 --> 00:47:45,735 Is there no voice more worthy than my own 650 00:47:45,736 --> 00:47:50,536 to sound more sweetly in great Caesar's ear for the repealing of my banish'd brother? 651 00:47:53,540 --> 00:47:56,240 I kiss thy hand, but not in flattery, Caesar, 652 00:47:58,042 --> 00:48:00,142 desiring thee that Publius Cimber 653 00:48:00,143 --> 00:48:02,743 may have an immediate freedom of repeal. 654 00:48:03,244 --> 00:48:04,744 What, Brutus! 655 00:48:09,249 --> 00:48:12,049 Pardon, Caesar! Caesar, pardon! 656 00:48:12,050 --> 00:48:15,050 As low as to thy foot doth Cassius fall 657 00:48:15,351 --> 00:48:17,851 to beg enfranchisement for Publius Cimber. 658 00:48:17,852 --> 00:48:20,452 I could be well moved, if I were as you! 659 00:48:20,753 --> 00:48:23,653 If I could pray to move, prayers would move me. 660 00:48:25,054 --> 00:48:27,954 But I am constant as the northern star, 661 00:48:28,255 --> 00:48:31,855 of whose true-fix'd and resting quality there is no fellow in the firmament. 662 00:48:32,556 --> 00:48:35,256 The skies are painted with unnumber'd sparks, 663 00:48:35,257 --> 00:48:38,357 they are all fire and every one doth shine, 664 00:48:38,358 --> 00:48:40,858 but there's but one in all doth hold his place. 665 00:48:41,159 --> 00:48:47,159 So in the world; 'tis furnish'd well with men, and men are flesh and blood, and apprehensive. 666 00:48:47,561 --> 00:48:53,561 Yet in the number I do know but one that unassailable holds on his rank, 667 00:48:53,562 --> 00:48:55,462 unshaked of motion: and that I am he, 668 00:48:55,463 --> 00:49:00,163 let me a little show it, even in this; that I was constant Cimber should be banish'd, 669 00:49:00,164 --> 00:49:01,864 and constant do remain to keep him so. 670 00:49:02,165 --> 00:49:04,865 - O Caesar,-- - Hence! wilt thou lift up Olympus? 671 00:49:04,866 --> 00:49:06,066 Great Caesar,-- 672 00:49:07,167 --> 00:49:09,467 Doth not Brutus bootless kneel? 673 00:49:10,769 --> 00:49:12,969 Speak, hands for me! 674 00:50:13,677 --> 00:50:17,377 Et tu, Brute! 675 00:50:41,287 --> 00:50:43,987 Then fall, Caesar. 676 00:50:53,698 --> 00:50:57,098 Liberty! Freedom! Tyranny is dead! 677 00:50:57,099 --> 00:50:59,999 Run hence, proclaim, cry it about the streets. 678 00:51:00,400 --> 00:51:03,000 Some to the common pulpits, and cry out: 679 00:51:03,001 --> 00:51:06,301 'Liberty, freedom, and enfranchisement!' 680 00:51:08,304 --> 00:51:11,204 People and senators, be not affrighted! 681 00:51:14,208 --> 00:51:17,708 Fly not! Stand still! 682 00:51:19,010 --> 00:51:20,810 ambition's debt is paid! 683 00:51:20,811 --> 00:51:23,011 - Go to the pulpit, Brutus! - And Cassius too! 684 00:51:23,312 --> 00:51:25,512 Stand fast together. Lest some friend of Caesar's should chance-- 685 00:51:25,513 --> 00:51:27,513 Talk not of standing! 686 00:51:28,115 --> 00:51:30,115 Publius, good cheer! 687 00:51:30,416 --> 00:51:33,116 There is no harm intended to your person, nor to no Roman else. So tell them, Publius. 688 00:51:33,417 --> 00:51:37,517 And leave us, Publius. lest that the people, rushing on us, should do your age some mischief! 689 00:51:37,818 --> 00:51:41,318 Do so! and let no man abide this deed, but we the doers. 690 00:51:42,619 --> 00:51:45,819 - Where is Antony? - Fled to his house amazed. 691 00:51:45,820 --> 00:51:49,820 Men, wives and children stare, cry out and run as it were doomsday. 692 00:51:54,725 --> 00:51:57,225 Stoop, Romans, stoop, 693 00:51:58,227 --> 00:52:00,727 and let us bathe our hands in Caesar's blood. 694 00:52:01,729 --> 00:52:04,229 Then walk we forth, even to the market-place, 695 00:52:04,230 --> 00:52:07,930 and, waving our red weapons o'er our heads, let's all cry 'Peace, 696 00:52:08,531 --> 00:52:10,331 freedom and liberty!' 697 00:52:10,932 --> 00:52:12,832 Stoop, then, and wash. 698 00:52:25,342 --> 00:52:30,342 How many ages hence shall this our lofty scene be acted over 699 00:52:31,043 --> 00:52:34,343 in states unborn and accents yet unknown! 700 00:52:35,244 --> 00:52:39,144 How many times shall Caesar bleed in sport, 701 00:52:39,245 --> 00:52:43,145 that now on Pompey's basis lies along no worthier than the dust! 702 00:52:43,446 --> 00:52:45,246 So oft as that shall be, 703 00:52:45,747 --> 00:52:50,247 so often shall the knot of us be call'd the men that gave their country liberty. 704 00:52:50,548 --> 00:52:53,348 - What, shall we forth? - Ay, every man away! 705 00:52:53,949 --> 00:52:58,649 Brutus shall lead. And we will grace his heels with the most boldest and best hearts of Rome. 706 00:53:01,553 --> 00:53:03,653 Soft! who comes here? 707 00:53:14,765 --> 00:53:15,965 Welcome, Mark Antony. 708 00:53:38,989 --> 00:53:40,889 O mighty Caesar! 709 00:53:41,890 --> 00:53:43,390 Dost thou lie so low? 710 00:53:45,292 --> 00:53:49,292 Are all thy conquests, glories, triumphs, spoils, 711 00:53:50,294 --> 00:53:52,294 shrunk to this little measure? 712 00:53:55,298 --> 00:53:56,898 Fare thee well. 713 00:54:03,906 --> 00:54:06,906 I know not, gentlemen, what you intend, 714 00:54:07,907 --> 00:54:11,607 Who else must be let blood? Who else is rank? 715 00:54:11,908 --> 00:54:14,608 If I myself, there is no hour so fit as Caesar's death hour, 716 00:54:14,809 --> 00:54:17,409 nor no instrument of half that worth as those your swords, 717 00:54:17,410 --> 00:54:19,910 made rich with the most noble blood of all this world. 718 00:54:20,811 --> 00:54:25,811 I do beseech ye, if you bear me hard, now, whilst your purpled hands do reek and smoke, 719 00:54:26,112 --> 00:54:27,812 fulfil your pleasure. 720 00:54:28,814 --> 00:54:31,814 Live a thousand years, I shall not find myself so apt to die. 721 00:54:32,415 --> 00:54:37,615 No place will please me so, no mean of death, as here by Caesar, and by you cut off, 722 00:54:38,417 --> 00:54:41,917 the choice and master spirits of this age. 723 00:54:42,218 --> 00:54:45,418 O Antony, beg not your death of us. 724 00:54:45,719 --> 00:54:48,619 Though now we must appear bloody and cruel, 725 00:54:49,520 --> 00:54:53,920 as, by our hands and this our present act, you see we do, 726 00:54:54,922 --> 00:54:59,322 yet see you but our hands and this the bleeding business they have done. 727 00:55:01,025 --> 00:55:02,325 Our hearts you see not. 728 00:55:03,326 --> 00:55:05,026 They are pitiful. 729 00:55:05,627 --> 00:55:06,927 For your part, 730 00:55:08,029 --> 00:55:10,729 to you our swords have leaden points, Mark Antony. 731 00:55:11,731 --> 00:55:14,731 Your voice shall be as strong as any man's 732 00:55:14,732 --> 00:55:17,432 in the disposing of new dignities. 733 00:55:17,433 --> 00:55:21,933 Only be patient till we have appeased the multitude, beside themselves with fear, 734 00:55:22,234 --> 00:55:26,134 and then we will deliver you the cause, why I, that did love Caesar 735 00:55:26,135 --> 00:55:28,335 when I struck him, have thus proceeded. 736 00:55:32,741 --> 00:55:34,741 I doubt not of your wisdom. 737 00:55:37,745 --> 00:55:39,245 Let each man render me 738 00:55:39,546 --> 00:55:41,146 his bloody hand. 739 00:55:45,151 --> 00:55:47,551 First, Marcus Brutus, will I shake with you. 740 00:55:51,957 --> 00:55:55,357 Next, Caius Cassius, do I take your hand. 741 00:56:04,667 --> 00:56:05,667 Caesar, 742 00:56:06,069 --> 00:56:08,669 If thy spirit look upon us now, shall it not grieve thee dearer than thy death, 743 00:56:08,870 --> 00:56:12,970 to see thy Anthony making his peace, 744 00:56:13,271 --> 00:56:16,871 shaking the bloody fingers of thy foes 745 00:56:17,172 --> 00:56:20,372 -Most noble!- in the presence of thy corse? 746 00:56:25,378 --> 00:56:26,578 Mark Antony,-- 747 00:56:28,180 --> 00:56:30,080 Pardon me, Caius Cassius. 748 00:56:30,081 --> 00:56:33,181 Will you be prick'd in number of our friends? 749 00:56:33,582 --> 00:56:35,682 Or shall we on, and not depend on you? 750 00:56:38,285 --> 00:56:40,985 Friends am I with you all, and love you all. 751 00:56:41,586 --> 00:56:42,786 Upon this hope, 752 00:56:43,087 --> 00:56:47,287 that you shall give me reasons why and wherein Caesar was dangerous. 753 00:56:47,588 --> 00:56:50,488 Or else were this a savage spectacle. 754 00:56:51,790 --> 00:56:57,090 Our reasons are so full of good regard that were you, Antony, the son of Caesar, 755 00:56:57,691 --> 00:56:58,791 you should be satisfied. 756 00:56:59,793 --> 00:57:00,993 That's all I seek. 757 00:57:01,894 --> 00:57:05,594 And am moreover suitor that I may produce his body to the market-place, 758 00:57:07,196 --> 00:57:10,896 and in the pulpit, as becomes a friend, speak in the order of his funeral. 759 00:57:12,697 --> 00:57:14,297 You shall, Mark Antony. 760 00:57:15,899 --> 00:57:17,299 Brutus, a word with you. 761 00:57:18,601 --> 00:57:19,901 You know not what you do. 762 00:57:20,202 --> 00:57:22,502 Do not consent that Antony speak in his funeral. 763 00:57:23,103 --> 00:57:25,803 Know you how much the people may be moved by that which he will utter? 764 00:57:25,804 --> 00:57:26,904 By your pardon. 765 00:57:27,605 --> 00:57:29,805 I will myself into the pulpit first, 766 00:57:30,106 --> 00:57:32,706 and show the reason of our Caesar's death. 767 00:57:32,707 --> 00:57:36,007 What Antony shall speak, I will protest he speaks by leave and by permission, 768 00:57:37,208 --> 00:57:41,108 and that we are contented Caesar shall have all true rites and lawful ceremonies. 769 00:57:42,510 --> 00:57:45,010 It shall advantage more than do us wrong. 770 00:57:45,611 --> 00:57:47,811 I know not what may fall. 771 00:57:48,712 --> 00:57:49,912 I like it not. 772 00:57:54,918 --> 00:57:55,918 Mark Antony, 773 00:57:57,419 --> 00:57:59,019 here, take you Caesar's body. 774 00:57:59,721 --> 00:58:03,121 You shall not in your funeral speech blame us, 775 00:58:04,123 --> 00:58:06,323 But speak all good, you can devise of Caesar, 776 00:58:06,524 --> 00:58:08,324 and say you do't by our permission. 777 00:58:09,126 --> 00:58:10,926 Else shall you not have any hand at all about his funeral. 778 00:58:11,928 --> 00:58:14,228 and you shall speak in the same pulpit 779 00:58:14,229 --> 00:58:17,629 whereto I am going, after my speech is ended. 780 00:58:18,030 --> 00:58:21,130 Be it so. I do desire no more. 781 00:58:22,132 --> 00:58:25,532 Prepare the body then, and follow us. 782 00:58:51,559 --> 00:58:55,359 O, pardon me, thou bleeding piece of earth, 783 00:58:55,560 --> 00:58:58,760 that I am meek and gentle with these 784 00:58:59,661 --> 00:59:01,061 butchers! 785 00:59:03,964 --> 00:59:05,964 Thou art the ruins of the noblest man 786 00:59:06,165 --> 00:59:08,365 that ever lived in the tide of times. 787 00:59:17,375 --> 00:59:21,075 Woe to the hand that shed this costly blood! 788 00:59:24,180 --> 00:59:27,980 Over thy wounds now do I prophesy,-- 789 00:59:28,582 --> 00:59:31,882 A curse shall light upon the limbs of men. 790 00:59:32,083 --> 00:59:36,983 Domestic fury and fierce civil strife shall cumber all the parts of Italy! 791 00:59:37,584 --> 00:59:41,984 Blood and destruction shall be so in use and dreadful objects so familiar 792 00:59:41,985 --> 00:59:45,885 that mothers shall but smile when they behold their infants quarter'd with the hands of war. 793 00:59:48,886 --> 00:59:52,186 And Caesar's spirit, ranging for revenge, 794 00:59:52,387 --> 00:59:59,387 with Ate by his side come hot from hell, shall in these confines with a monarch's voice cry 'Havoc,' 795 01:00:03,992 --> 01:00:06,992 and let slip the dogs of war. 796 01:00:30,999 --> 01:00:34,199 - You serve Octavius Caesar, do you not? - I do, Mark Antony. 797 01:00:34,200 --> 01:00:36,100 Caesar did write for him to come to Rome. 798 01:00:36,701 --> 01:00:38,301 He did receive his letters, and is coming. 799 01:00:39,102 --> 01:00:41,302 And bid me say to you by word of mouth-- 800 01:00:49,311 --> 01:00:50,611 O Caesar!-- 801 01:00:51,412 --> 01:00:53,112 Passion, I see, is catching. 802 01:00:54,913 --> 01:00:56,513 Is thy master coming? 803 01:00:57,114 --> 01:00:59,114 He lies tonight within 7 leagues of Rome. 804 01:01:00,116 --> 01:01:03,016 Here is a mourning Rome, a dangerous Rome. 805 01:01:03,617 --> 01:01:06,117 No Rome of safety for Octavius yet. 806 01:01:06,718 --> 01:01:08,418 Hie hence, and tell him so. 807 01:01:09,019 --> 01:01:10,319 Yet, stay awhile. 808 01:01:10,920 --> 01:01:13,220 Thou shalt not back till I have borne this corpse into the market-place. 809 01:01:14,822 --> 01:01:19,922 I try there how the people take the cruel issue of these bloody men. 810 01:01:21,925 --> 01:01:24,325 We will be satisfied! let us be satisfied! 811 01:01:24,826 --> 01:01:28,426 Then follow me, and give me audience, friends. 812 01:01:30,429 --> 01:01:31,629 Cassius, 813 01:01:32,331 --> 01:01:35,131 go you into the other street, and part the numbers. 814 01:01:35,432 --> 01:01:39,032 Those that will hear me speak, let 'em stay here. 815 01:01:39,633 --> 01:01:41,933 Those that will follow Cassius, go with him; and public reasons shall be rendered 816 01:01:42,534 --> 01:01:44,634 of Caesar's death. 817 01:01:51,042 --> 01:01:53,442 The noble Brutus is ascended. 818 01:01:53,643 --> 01:01:55,343 Silence! 819 01:02:03,348 --> 01:02:05,848 Be patient till the last. 820 01:02:15,859 --> 01:02:16,959 Romans, 821 01:02:17,561 --> 01:02:18,761 countrymen, 822 01:02:19,662 --> 01:02:20,862 and lovers! 823 01:02:22,865 --> 01:02:26,665 Hear me for my cause, and be silent. 824 01:02:28,466 --> 01:02:30,566 Believe me for mine honour, 825 01:02:30,867 --> 01:02:34,367 and have respect to mine honour, that you may believe. 826 01:02:35,669 --> 01:02:36,869 Censure me 827 01:02:37,170 --> 01:02:38,470 in your wisdom, 828 01:02:38,771 --> 01:02:43,671 and awake your senses, that you may the better judge. 829 01:02:45,173 --> 01:02:47,073 If there be any in this assembly, 830 01:02:48,075 --> 01:02:49,975 any dear friend of Caesar's, 831 01:02:50,977 --> 01:02:55,577 to him I say, that Brutus' love to Caesar was no less than his. 832 01:02:59,381 --> 01:03:01,481 If then that friend demand 833 01:03:01,482 --> 01:03:05,482 why Brutus rose against Caesar, this is my answer: 834 01:03:06,983 --> 01:03:09,483 Not that I loved Caesar less, 835 01:03:10,785 --> 01:03:12,885 but that I loved Rome more. 836 01:03:14,588 --> 01:03:18,288 Had you rather Caesar were living and die all slaves, 837 01:03:19,289 --> 01:03:22,989 than that Caesar were dead, to live all free men? 838 01:03:26,293 --> 01:03:28,093 As Caesar loved me, 839 01:03:29,796 --> 01:03:31,396 I weep for him. 840 01:03:32,398 --> 01:03:34,498 As he was fortunate, I rejoice at it. 841 01:03:36,100 --> 01:03:37,600 As he was valiant, I honour him. 842 01:03:40,604 --> 01:03:43,004 but, as he was ambitious, 843 01:03:45,508 --> 01:03:47,208 I slew him. 844 01:03:51,614 --> 01:03:53,114 There is tears 845 01:03:54,215 --> 01:03:55,615 for his love, 846 01:03:56,617 --> 01:03:58,117 joy for his fortune, 847 01:03:59,018 --> 01:04:00,418 honour for his valour 848 01:04:01,720 --> 01:04:03,120 and death 849 01:04:04,122 --> 01:04:05,822 for his ambition. 850 01:04:08,526 --> 01:04:09,826 Who is here so base 851 01:04:09,827 --> 01:04:11,327 that would be a bondman? 852 01:04:11,928 --> 01:04:13,528 If any, speak! 853 01:04:13,829 --> 01:04:15,329 For him have I offended. 854 01:04:17,332 --> 01:04:20,132 Who is here so rude that would not be a Roman? 855 01:04:21,134 --> 01:04:22,434 If any, speak. 856 01:04:22,435 --> 01:04:24,535 For him have I offended. 857 01:04:26,939 --> 01:04:30,739 Who is here so vile that will not love his country? 858 01:04:31,741 --> 01:04:33,541 If any, speak. 859 01:04:35,544 --> 01:04:37,844 For him have I offended. 860 01:04:41,348 --> 01:04:43,348 I pause for a reply. 861 01:04:48,355 --> 01:04:49,155 None, Brutus, none. 862 01:04:49,356 --> 01:04:50,556 None. 863 01:04:54,561 --> 01:04:55,761 Then none 864 01:04:56,262 --> 01:04:57,662 have I offended 865 01:05:00,666 --> 01:05:02,166 Here comes his body, 866 01:05:02,767 --> 01:05:04,267 mourned by Mark Antony, 867 01:05:05,970 --> 01:05:08,370 who, though he had no hand in his death, 868 01:05:09,773 --> 01:05:12,173 shall receive the benefit of his dying, 869 01:05:12,875 --> 01:05:14,175 a place in the commonwealth. 870 01:05:15,177 --> 01:05:17,277 As which of you shall not? 871 01:05:22,283 --> 01:05:23,783 With this I depart. 872 01:05:25,186 --> 01:05:28,186 That, as I slew my best lover for the good of Rome, 873 01:05:29,687 --> 01:05:32,187 I have the same dagger for myself, 874 01:05:33,189 --> 01:05:37,389 when it shall please my country to need my death. 875 01:05:46,800 --> 01:05:48,400 Live, Brutus! 876 01:05:49,603 --> 01:05:51,303 Live, Brutus! 877 01:05:51,904 --> 01:05:55,404 - Give him a statue with his ancestors. - Let him be Caesar. 878 01:05:55,705 --> 01:05:58,105 Caesar's better parts shall be crown'd in Brutus. 879 01:05:58,206 --> 01:06:00,806 We'll bring him to his house with shouts and clamours. 880 01:06:01,107 --> 01:06:04,907 - My countrymen,-- - Peace, silence! 881 01:06:05,808 --> 01:06:07,308 - Brutus speaks. - Peace! 882 01:06:10,012 --> 01:06:11,512 Good countrymen, 883 01:06:12,214 --> 01:06:13,714 let me depart alone, 884 01:06:14,716 --> 01:06:17,916 and, for my sake, stay here with Antony. 885 01:06:18,918 --> 01:06:20,418 Do grace to Caesar's corpse, 886 01:06:21,620 --> 01:06:24,520 and grace his speech tending to Caesar's glories 887 01:06:25,421 --> 01:06:29,621 which Mark Antony, by our permission, is allow'd to make. 888 01:06:29,622 --> 01:06:31,722 I do entreat you, not a man depart, 889 01:06:32,323 --> 01:06:37,423 Save I alone, till Antony have spoke. 890 01:06:40,427 --> 01:06:43,327 Stay, ho! and let us hear Mark Antony. 891 01:06:43,628 --> 01:06:47,528 We'll hear him. Noble Antony, go up. 892 01:06:48,530 --> 01:06:50,130 For Brutus' sake, I am beholding to you. 893 01:06:50,431 --> 01:06:51,931 What does he say of Brutus? 894 01:06:52,132 --> 01:06:54,132 He says, for Brutus' sake, 895 01:06:54,333 --> 01:06:56,533 he finds himself beholding to us all. 896 01:06:56,834 --> 01:06:58,734 'Twere best he speak no harm of Brutus here. 897 01:06:58,735 --> 01:07:00,735 This Caesar was a tyrant. 898 01:07:01,036 --> 01:07:03,536 That's certain. We are blest that Rome is rid of him. 899 01:07:04,037 --> 01:07:06,937 - You gentle Romans,-- - Peace, ho! let us hear him. 900 01:07:08,940 --> 01:07:10,140 Friends, 901 01:07:12,143 --> 01:07:13,343 Romans, 902 01:07:14,345 --> 01:07:15,345 countrymen, 903 01:07:15,346 --> 01:07:16,446 lend me your ears. 904 01:07:16,547 --> 01:07:19,847 I come to bury Caesar, not to praise him. 905 01:07:20,849 --> 01:07:23,749 The evil that men do lives after them. 906 01:07:23,850 --> 01:07:26,350 The good is oft interred with their bones. 907 01:07:26,651 --> 01:07:28,651 So let it be with Caesar. 908 01:07:35,659 --> 01:07:37,059 The noble Brutus 909 01:07:37,560 --> 01:07:40,260 hath told you Caesar was ambitious. 910 01:07:41,262 --> 01:07:43,762 If it were so, it was a grievous fault, 911 01:07:44,764 --> 01:07:47,264 and grievously hath Caesar answer'd it. 912 01:07:51,069 --> 01:07:52,069 Here, 913 01:07:52,270 --> 01:07:53,370 under leave of Brutus 914 01:07:53,671 --> 01:07:54,671 and the rest-- 915 01:07:54,973 --> 01:07:57,173 For Brutus is an honourable man. 916 01:07:57,474 --> 01:07:58,474 So are they all, 917 01:07:59,275 --> 01:08:00,675 all honourable men-- 918 01:08:01,677 --> 01:08:06,377 Come I to speak in Caesar's funeral. 919 01:08:09,981 --> 01:08:11,781 He was my friend, 920 01:08:12,682 --> 01:08:14,982 faithful and just to me. 921 01:08:16,985 --> 01:08:19,885 But Brutus says he was ambitious. 922 01:08:21,187 --> 01:08:24,287 And Brutus is an honourable man. 923 01:08:26,691 --> 01:08:29,291 He hath brought many captives home to Rome 924 01:08:29,292 --> 01:08:31,392 whose ransoms did the general coffers fill: 925 01:08:32,394 --> 01:08:34,894 Did this in Caesar seem ambitious? 926 01:08:35,596 --> 01:08:38,496 When that the poor have cried, Caesar hath wept. 927 01:08:38,897 --> 01:08:41,797 Ambition should be made of sterner stuff! 928 01:08:42,398 --> 01:08:44,798 Yet Brutus says he was ambitious. 929 01:08:45,099 --> 01:08:46,999 And Brutus is an honourable man. 930 01:08:48,001 --> 01:08:50,301 You all did see that on the Lupercal I thrice presented him a kingly crown, 931 01:08:50,302 --> 01:08:52,902 which he did thrice refuse. 932 01:08:53,203 --> 01:08:55,303 Was this ambition? 933 01:08:56,305 --> 01:08:58,905 Yet Brutus says he was ambitious. 934 01:08:59,907 --> 01:09:02,507 And, sure, he is an honourable man. 935 01:09:04,510 --> 01:09:06,710 I speak not to disprove what Brutus spoke, 936 01:09:07,011 --> 01:09:09,011 but here I am to speak what I do know. 937 01:09:09,212 --> 01:09:11,412 You all did love him once, not without cause. 938 01:09:12,114 --> 01:09:14,914 What cause withholds you then, to mourn for him? 939 01:09:17,918 --> 01:09:20,518 Judgment! hou art fled to brutish beasts, 940 01:09:21,219 --> 01:09:22,919 And men have lost their reason. 941 01:09:27,925 --> 01:09:29,025 Bear with me. 942 01:09:30,927 --> 01:09:32,427 My heart is there with Caesar, 943 01:09:33,829 --> 01:09:36,129 and I must pause till it come back to me. 944 01:09:45,139 --> 01:09:47,239 Methinks there is much reason in his sayings. 945 01:09:47,541 --> 01:09:49,541 If thou consider rightly of the matter, 946 01:09:49,542 --> 01:09:51,242 Caesar has had great wrong. 947 01:09:51,243 --> 01:09:54,743 Has he, masters? I fear there will a worse come in his place. 948 01:09:54,944 --> 01:09:56,244 Mark'd ye his words? 949 01:09:56,545 --> 01:09:57,845 He would not take the crown. 950 01:09:58,046 --> 01:09:59,746 Therefore 'tis certain he was not ambitious. 951 01:10:00,248 --> 01:10:02,948 There's not a nobler man in Rome than Antony. 952 01:10:03,350 --> 01:10:07,750 But yesterday the word of Caesar might have stood against the world. 953 01:10:09,753 --> 01:10:10,753 Now lies he there. 954 01:10:11,755 --> 01:10:15,255 And none so poor to do him reverence. 955 01:10:18,259 --> 01:10:19,759 O masters, 956 01:10:20,261 --> 01:10:25,261 if I were disposed to stir your hearts and minds to mutiny and rage, 957 01:10:26,263 --> 01:10:28,763 I should do Brutus wrong, 958 01:10:29,064 --> 01:10:30,464 and Cassius wrong, 959 01:10:30,665 --> 01:10:32,965 who, you all know, are honourable men. 960 01:10:33,066 --> 01:10:34,966 I will not do them wrong. 961 01:10:35,467 --> 01:10:41,467 I rather choose to wrong the dead, to wrong myself and you, than I will wrong such honourable men. 962 01:10:43,470 --> 01:10:46,870 But here's a parchment with the seal of Caesar. 963 01:10:47,771 --> 01:10:51,771 I found it in his closet, 'tis his will. 964 01:10:52,773 --> 01:10:55,973 Let but the commons hear this testament which, 965 01:10:55,974 --> 01:10:57,774 pardon me, I do not mean to read-- 966 01:10:58,375 --> 01:11:03,275 and they would go and kiss dead Caesar's wounds and dip their napkins in his sacred blood, 967 01:11:03,576 --> 01:11:05,876 Yea, beg a hair of him for memory, 968 01:11:06,177 --> 01:11:08,477 And, dying, mention it within their wills. 969 01:11:08,778 --> 01:11:14,678 The will, the will! we will hear Caesar's will. 970 01:11:14,780 --> 01:11:15,880 Silence! 971 01:11:18,283 --> 01:11:21,083 Have patience, gentle friends, I must not read it. 972 01:11:21,384 --> 01:11:23,984 It is not meet you know how Caesar loved you. 973 01:11:24,585 --> 01:11:27,685 You are not wood, you are not stones, but men 974 01:11:27,986 --> 01:11:31,586 and, being men, bearing the will of Caesar, it will inflame you, it will make you mad. 975 01:11:32,087 --> 01:11:34,987 'Tis good you know not that you are his heirs. 976 01:11:35,288 --> 01:11:37,488 For, if you should, O, what would come of it! 977 01:11:37,789 --> 01:11:39,789 Read the will! 978 01:11:39,990 --> 01:11:42,890 Will you be patient? will you stay awhile? 979 01:11:42,891 --> 01:11:45,191 I have o'ershot myself to tell you of it. 980 01:11:45,192 --> 01:11:47,592 I fear I wrong the honourable men 981 01:11:47,593 --> 01:11:50,293 whose daggers have stabb'd Caesar I do fear it! 982 01:11:50,494 --> 01:11:53,594 - They were traitors! - The will! the testament! 983 01:11:59,601 --> 01:12:01,601 You will compel me, then, to read the will? 984 01:12:01,602 --> 01:12:04,302 The will! Read the will! 985 01:12:05,004 --> 01:12:09,204 Then make a ring about the corpse of Caesar, and let me show you him that made the will. 986 01:12:10,606 --> 01:12:14,106 Shall I descend? And will you give me leave? 987 01:12:23,817 --> 01:12:25,117 Stand far off. 988 01:12:33,426 --> 01:12:35,626 You all do know this mantle. 989 01:12:36,528 --> 01:12:39,328 I remember the first time ever Caesar put it on. 990 01:12:40,330 --> 01:12:43,030 'Twas on a summer's evening, in his tent, 991 01:12:43,331 --> 01:12:45,831 that day he overcame the Nervii. 992 01:12:49,135 --> 01:12:53,235 Look, in this place ran Cassius' dagger through. 993 01:12:54,037 --> 01:12:57,137 See what a rent the envious Casca made! 994 01:12:58,239 --> 01:13:00,939 Through this the well-beloved Brutus stabb'd. 995 01:13:03,943 --> 01:13:07,843 And as he pluck'd his cursed steel away, mark how the blood of Caesar follow'd it. 996 01:13:07,844 --> 01:13:10,744 For Brutus, as you know, was Caesar's angel. 997 01:13:11,245 --> 01:13:14,545 Judge, O you gods, how dearly Caesar loved him! 998 01:13:15,146 --> 01:13:18,246 This was the most unkindest cut of all 999 01:13:18,547 --> 01:13:22,047 for when the noble Caesar saw him stab, 1000 01:13:22,048 --> 01:13:24,848 ingratitude, more strong than traitors' arms, quite vanquish'd him. 1001 01:13:25,149 --> 01:13:28,949 Then burst his mighty heart. And, in his mantle muffling up his face, 1002 01:13:29,150 --> 01:13:31,450 even at the base of Pompey's statua, 1003 01:13:31,451 --> 01:13:34,851 which all the while ran blood, great Caesar fell. 1004 01:13:35,853 --> 01:13:38,153 O, what a fall was there, my countrymen! 1005 01:13:38,454 --> 01:13:43,454 Then I, and you, and all of us fell down, whilst bloody treason flourish'd over us. 1006 01:13:44,456 --> 01:13:50,256 Kind souls, what, weep you when you but behold our Caesar's vesture wounded? 1007 01:13:50,860 --> 01:13:51,860 Look you here! 1008 01:13:54,864 --> 01:13:58,464 Here is himself, marr'd, as you see, with traitors. 1009 01:13:58,866 --> 01:14:02,066 - O piteous spectacle! - O noble Caesar! 1010 01:14:05,070 --> 01:14:06,470 Stay, countrymen. 1011 01:14:07,671 --> 01:14:10,171 Good friends, sweet friends. 1012 01:14:11,173 --> 01:14:14,573 Let me not stir you up to such a sudden flood of mutiny. 1013 01:14:14,974 --> 01:14:17,474 They that have done this deed are honourable. 1014 01:14:17,475 --> 01:14:21,175 What private griefs they have, alas, I know not, that made them do it. 1015 01:14:21,776 --> 01:14:26,376 They are wise and honourable, and will, no doubt, with reasons answer you. 1016 01:14:28,679 --> 01:14:32,079 I come not, friends, to steal away your hearts. 1017 01:14:32,980 --> 01:14:35,480 I am no orator, as Brutus is, 1018 01:14:36,482 --> 01:14:39,482 but, as you know me all, a plain blunt man, 1019 01:14:39,683 --> 01:14:41,083 that love my friend. 1020 01:14:41,885 --> 01:14:45,485 And that they know full well that gave me public leave to speak of him. 1021 01:14:46,487 --> 01:14:48,887 For I have neither wit, nor words, 1022 01:14:49,488 --> 01:14:52,488 nor worth, action, nor utterance, nor the power of speech, to stir men's blood. 1023 01:14:52,489 --> 01:14:54,189 I only speak right on. 1024 01:14:54,891 --> 01:14:57,491 I tell you that which you yourselves do know. 1025 01:14:57,492 --> 01:15:01,792 Show you sweet Caesar's wounds, poor poor dumb mouths, 1026 01:15:02,093 --> 01:15:03,793 and bid them speak for me. 1027 01:15:04,394 --> 01:15:07,094 but were I Brutus, and Brutus Antony, 1028 01:15:07,395 --> 01:15:10,595 there were an Antony would ruffle up your spirits 1029 01:15:10,896 --> 01:15:14,196 and put a tongue in every wound of Caesar 1030 01:15:14,497 --> 01:15:16,797 that should move the stones of Rome to rise 1031 01:15:17,098 --> 01:15:19,098 and mutiny! 1032 01:15:22,102 --> 01:15:26,602 Yet hear me, countrymen! Yet hear me speak! 1033 01:15:27,904 --> 01:15:30,904 Why, friends, you go to do you know not what. 1034 01:15:31,205 --> 01:15:34,805 Wherein hath Caesar thus deserved your loves? 1035 01:15:35,507 --> 01:15:37,507 Alas, you know not! 1036 01:15:37,508 --> 01:15:39,508 I must tell you then. 1037 01:15:40,210 --> 01:15:42,710 You have forgot the will I told you of. 1038 01:15:45,613 --> 01:15:47,113 Here is the will, 1039 01:15:48,115 --> 01:15:50,115 and under Caesar's seal. 1040 01:15:51,117 --> 01:15:55,017 To every Roman citizen he gives, to every several man, 1041 01:15:56,518 --> 01:15:59,018 75 drachmas. 1042 01:16:02,723 --> 01:16:04,023 Moreover, 1043 01:16:05,025 --> 01:16:07,125 he hath left you all his walks, 1044 01:16:07,126 --> 01:16:11,526 his private arbours and new-planted orchards, on this side Tiber. 1045 01:16:12,528 --> 01:16:16,828 He hath left them you, and to your heirs for ever, common pleasures, 1046 01:16:16,829 --> 01:16:19,129 to walk abroad, and recreate yourselves. 1047 01:16:19,130 --> 01:16:23,330 Here was a Caesar! When comes such another? 1048 01:16:27,935 --> 01:16:29,235 Come, away! 1049 01:16:29,636 --> 01:16:34,236 We'll burn his body in the holy place! 1050 01:17:30,061 --> 01:17:32,261 Now let it work. 1051 01:17:32,763 --> 01:17:35,363 Mischief, thou art afoot, 1052 01:17:36,265 --> 01:17:38,765 Take thou what course thou wilt! 1053 01:17:42,470 --> 01:17:45,970 - How now, fellow! - Sir, Octavius is already come to Rome. 1054 01:17:46,972 --> 01:17:49,972 - Where is he now? - He and Lepidus are at Caesar's house. 1055 01:17:50,273 --> 01:17:52,573 He comes upon a wish. 1056 01:17:53,976 --> 01:17:55,676 Fortune is merry, 1057 01:17:56,177 --> 01:17:58,177 and in this mood will give us any thing. 1058 01:17:58,278 --> 01:18:01,378 I heard him say, Brutus and Cassius are rid like madmen through the gates of Rome. 1059 01:18:01,679 --> 01:18:03,979 Belike they had some notice of the people, 1060 01:18:04,280 --> 01:18:06,180 How I had moved them. 1061 01:18:14,088 --> 01:18:17,388 Let's go to Brutus to Cassius! 1062 01:18:17,489 --> 01:18:18,689 Burn all! 1063 01:18:21,692 --> 01:18:24,192 Away! Go. 1064 01:18:39,199 --> 01:18:40,799 These many, then, shall die? 1065 01:18:41,501 --> 01:18:43,501 Their names are prick'd. 1066 01:18:45,804 --> 01:18:47,904 Your brother too must die. 1067 01:18:48,205 --> 01:18:49,705 Consent you, Lepidus? 1068 01:18:50,206 --> 01:18:51,406 I do consent-- 1069 01:18:52,408 --> 01:18:53,708 Prick him down, Antony. 1070 01:18:54,009 --> 01:18:56,609 Upon condition Publius shall not live, 1071 01:18:57,210 --> 01:18:59,710 Who is your sister's son, Mark Antony. 1072 01:18:59,711 --> 01:19:00,711 He shall not live. 1073 01:19:01,012 --> 01:19:01,912 Look, 1074 01:19:02,413 --> 01:19:04,013 with a spot I damn him. 1075 01:19:04,214 --> 01:19:06,514 Brutus and Cassius are levying powers. 1076 01:19:06,815 --> 01:19:08,515 We must straight make head. 1077 01:19:08,716 --> 01:19:12,716 Therefore let our alliance be combined, our best friends made, our means stretch'd 1078 01:19:14,318 --> 01:19:16,118 and let us presently go sit in council. 1079 01:19:16,119 --> 01:19:17,319 Let us do so. 1080 01:19:20,323 --> 01:19:23,923 For we are at the stake, and bay'd about with many enemies. 1081 01:19:24,925 --> 01:19:28,725 And some that smile have in their hearts, I fear, millions of mischiefs. 1082 01:19:29,326 --> 01:19:32,226 Lepidus, go you fetch Caesar's will 1083 01:19:32,728 --> 01:19:35,728 hither, we shall determine how to cut off some charge in legacies. 1084 01:19:38,432 --> 01:19:39,832 What, shall I find you here? 1085 01:19:40,133 --> 01:19:41,533 Or here, or at the Capitol. 1086 01:19:47,941 --> 01:19:50,541 This is a slight unmeritable man, 1087 01:19:51,442 --> 01:19:53,442 meet to be sent on errands. 1088 01:19:54,544 --> 01:19:57,844 Is it fit, the 3-fold world divided, 1089 01:19:57,845 --> 01:20:00,545 he should stand 1 of the 3 to share it? 1090 01:20:00,746 --> 01:20:02,746 He's a tried and valiant soldier. 1091 01:20:04,048 --> 01:20:06,548 So is my horse, Octavius. 1092 01:20:34,256 --> 01:20:36,256 Most noble brother, you have done me wrong. 1093 01:20:36,257 --> 01:20:38,757 Judge me, you gods! Wrong I mine enemies? 1094 01:20:38,758 --> 01:20:41,158 And, if not so, how should wrong a brother? 1095 01:20:41,459 --> 01:20:45,759 Before the eyes of both our armies here, which should perceive nothing but love from us, let us not wrangle. 1096 01:20:45,760 --> 01:20:49,760 Brutus, this sober form of yours hides wrongs. And when you do them-- 1097 01:20:49,961 --> 01:20:52,661 Cassius, be content. Speak your griefs softly. 1098 01:20:52,662 --> 01:20:54,162 I do know you well. 1099 01:20:56,866 --> 01:20:59,866 Let no man come to our tent till we've done our conference. 1100 01:21:00,268 --> 01:21:02,868 Let Lucius and Titinius guard our door. 1101 01:21:05,872 --> 01:21:08,372 That you have wrong'd me doth appear in this: 1102 01:21:08,373 --> 01:21:12,073 you have condemn'd and noted Lucius Pella for taking bribes here of the Sardians. 1103 01:21:13,075 --> 01:21:16,475 Wherein my letters, praying on his side, because I knew the man, were slighted off. 1104 01:21:16,476 --> 01:21:18,676 You wronged yourself to write in such a case. 1105 01:21:18,877 --> 01:21:22,877 In such a time as this it is not meet that every nice offence should bear his comment. 1106 01:21:25,881 --> 01:21:29,881 Let me tell you, Cassius, you yourself are much condemn'd to have an itching palm. 1107 01:21:29,882 --> 01:21:34,082 To sell and mart your offices for gold to undeservers. 1108 01:21:34,083 --> 01:21:36,083 I an itching palm! 1109 01:21:36,785 --> 01:21:39,085 You know that you are Brutus that speak this, 1110 01:21:39,386 --> 01:21:41,686 or, by the gods, this speech were else your last. 1111 01:21:41,687 --> 01:21:45,987 The name of Cassius honours this corruption, and chastisement doth therefore hide his head. 1112 01:21:46,088 --> 01:21:47,088 Chastisement! 1113 01:21:47,490 --> 01:21:48,890 Remember March, 1114 01:21:48,891 --> 01:21:51,091 the ides of March remember! 1115 01:21:51,392 --> 01:21:53,992 Did not great Julius bleed for justice' sake? 1116 01:21:54,694 --> 01:21:57,694 What, shall one of us that struck the foremost man of all this world 1117 01:21:57,695 --> 01:22:00,695 but for supporting robbers, shall we now contaminate our fingers with base bribes? 1118 01:22:00,696 --> 01:22:06,596 And sell the mighty space of our large honours for so much trash as may be grasped thus? 1119 01:22:07,598 --> 01:22:11,498 I had rather be a dog, and bay the moon, than such a Roman. 1120 01:22:11,799 --> 01:22:15,899 Brutus, bay not me. I'll not endure it! You forget yourself, to hedge me in. 1121 01:22:16,200 --> 01:22:17,500 I am a soldier, I, 1122 01:22:17,501 --> 01:22:20,401 older in practise, abler than yourself to make conditions. 1123 01:22:20,602 --> 01:22:22,502 - Go to; you are not, Cassius. - I am. 1124 01:22:22,503 --> 01:22:26,403 - I say you are not. - Urge me no more, I shall forget myself. 1125 01:22:26,704 --> 01:22:29,604 Have mind upon your health, tempt me no further. 1126 01:22:29,805 --> 01:22:31,705 - Away, slight man! - Is't possible? 1127 01:22:31,706 --> 01:22:32,706 Hear me, for I will speak. 1128 01:22:33,307 --> 01:22:35,907 Must I give way and room to your rash choler? 1129 01:22:36,208 --> 01:22:38,408 Shall I be frighted when a madman stares? 1130 01:22:38,709 --> 01:22:41,309 O ye gods, ye gods! Must I endure all this? 1131 01:22:41,610 --> 01:22:43,110 All this! ay, more. 1132 01:22:43,211 --> 01:22:45,211 Fret till your proud heart break! 1133 01:22:45,812 --> 01:22:49,600 Go show your slaves how choleric you are, and make your bondmen tremble. 1134 01:22:49,653 --> 01:22:55,613 Must I budge? Must I observe you? Must I stand and crouch under your testy humour? 1135 01:22:55,614 --> 01:22:59,214 By the gods you shall digest the venom of your spleen, though it do split you. 1136 01:22:59,215 --> 01:23:03,915 or, from this day forth, I'll use you for my mirth, yea, for my laughter, when you are waspish. 1137 01:23:04,116 --> 01:23:06,116 Is it come to this? 1138 01:23:06,917 --> 01:23:08,417 You say you are a better soldier. 1139 01:23:09,319 --> 01:23:13,319 Let it appear so. Make your vaunting true, and it shall please me well! 1140 01:23:13,620 --> 01:23:17,120 For mine own part, I shall be glad to learn of noble men. 1141 01:23:17,121 --> 01:23:19,221 You wrong me every way. You wrong me, Brutus. 1142 01:23:19,222 --> 01:23:21,522 I said, an elder soldier, not a better. 1143 01:23:21,523 --> 01:23:22,723 Did I say 'better'? 1144 01:23:22,724 --> 01:23:24,124 If you did, I care not. 1145 01:23:24,826 --> 01:23:27,726 When Caesar lived, he durst not thus have moved me. 1146 01:23:27,727 --> 01:23:30,027 Peace, peace! You durst not so have tempted him. 1147 01:23:30,328 --> 01:23:32,128 - I durst not! - No! 1148 01:23:32,429 --> 01:23:35,829 - What, durst not tempt him! - For your life you durst not! 1149 01:23:35,830 --> 01:23:38,130 Do not presume too much upon my love. 1150 01:23:38,131 --> 01:23:39,531 I may do that I shall be sorry for. 1151 01:23:39,532 --> 01:23:42,032 You have done that you should be sorry for. 1152 01:23:42,534 --> 01:23:45,634 I did send to you for gold to pay my legions, which you denied me. 1153 01:23:45,635 --> 01:23:46,635 Was that done like Cassius? 1154 01:23:46,836 --> 01:23:49,536 Should I have answer'd Caius Cassius so? 1155 01:23:49,537 --> 01:23:52,337 When Marcus Brutus grows so covetous, to lock 1156 01:23:52,338 --> 01:23:54,238 such rascal counters from his friends. 1157 01:23:54,239 --> 01:23:56,639 Be ready, gods, with all your thunderbolts. 1158 01:23:56,640 --> 01:23:58,240 - Dash him to pieces! - I denied you not. 1159 01:23:58,241 --> 01:23:59,841 - You did. - I did not! 1160 01:23:59,942 --> 01:24:03,242 He was but a fool that brought my answer back. 1161 01:24:07,847 --> 01:24:09,847 Brutus hath rived my heart. 1162 01:24:10,849 --> 01:24:13,449 A friend should bear his friend's infirmities, 1163 01:24:13,750 --> 01:24:15,350 but Brutus makes mine greater than they are. 1164 01:24:15,651 --> 01:24:17,351 I do not, till you practise them on me. 1165 01:24:17,652 --> 01:24:20,152 - You love me not. - I do not like your faults. 1166 01:24:20,153 --> 01:24:22,553 A friendly eye could never see such faults. 1167 01:24:22,754 --> 01:24:26,254 A flatterer's would not, though they do appear as huge as high Olympus. 1168 01:24:26,855 --> 01:24:29,555 Come, Antony, and young Octavius, come! 1169 01:24:29,556 --> 01:24:33,756 Revenge yourselves alone on Cassius, for Cassius is aweary of the world. 1170 01:24:35,358 --> 01:24:36,958 Hated by one he loves, 1171 01:24:37,459 --> 01:24:38,959 braved by his brother, 1172 01:24:38,960 --> 01:24:40,460 cheque'd like a bondman, 1173 01:24:41,462 --> 01:24:42,462 all his faults observed, 1174 01:24:42,663 --> 01:24:47,463 set in a note-book, learn'd, and conn'd by rote,t o cast into my teeth! 1175 01:24:49,165 --> 01:24:50,165 O, I could 1176 01:24:50,366 --> 01:24:52,566 weep my spirit from mine eyes! 1177 01:25:02,577 --> 01:25:03,977 There is my dagger, 1178 01:25:05,279 --> 01:25:06,679 and here my naked breast. 1179 01:25:06,980 --> 01:25:10,480 Within, a heart dearer than Plutus' mine, richer than gold! 1180 01:25:10,781 --> 01:25:13,281 If that thou be'st a Roman, take it forth! 1181 01:25:13,282 --> 01:25:15,882 I, that denied thee gold, will give my heart! 1182 01:25:16,884 --> 01:25:18,484 Strike, as thou didst at Caesar, 1183 01:25:18,785 --> 01:25:20,885 for, I know, when thou didst hate him worst, 1184 01:25:20,886 --> 01:25:22,986 thou lovedst him better than ever thou lovedst Cassius. 1185 01:25:31,996 --> 01:25:33,296 Sheathe your dagger. 1186 01:25:34,298 --> 01:25:36,698 Be angry when you will, it shall have scope. 1187 01:25:41,704 --> 01:25:43,104 O Cassius, 1188 01:25:44,906 --> 01:25:48,606 you are yoked with a lamb that carries anger as the flint bears fire. 1189 01:25:49,307 --> 01:25:52,807 who, much enforced, shows a hasty spark 1190 01:25:54,508 --> 01:25:56,808 and straight is cold again. 1191 01:26:00,813 --> 01:26:03,213 Hath Cassius lived to be but 1192 01:26:03,214 --> 01:26:06,814 mirth and laughter to his Brutus, 1193 01:26:07,415 --> 01:26:11,015 when grief, and blood ill-temper'd, vexeth him? 1194 01:26:11,016 --> 01:26:13,716 When I spoke that, I was ill-temper'd too. 1195 01:26:17,421 --> 01:26:19,221 Do you confess so much? 1196 01:26:22,225 --> 01:26:24,725 - Give me your hand. - And my heart too. 1197 01:26:35,336 --> 01:26:36,736 Lucilius and Titinius, 1198 01:26:36,737 --> 01:26:39,237 bid the commanders prepare to lodge their companies to-night. 1199 01:26:39,238 --> 01:26:41,938 And come yourselves, and bring Messala with you immediately to us. 1200 01:26:42,139 --> 01:26:44,139 Lucius, a bowl of wine! 1201 01:26:52,849 --> 01:26:55,349 I did not think you could have been so angry. 1202 01:26:57,052 --> 01:26:59,552 O Cassius, I am sick of many griefs. 1203 01:27:02,256 --> 01:27:03,656 Portia is dead. 1204 01:27:06,660 --> 01:27:07,960 Portia! 1205 01:27:08,561 --> 01:27:10,261 She is dead. 1206 01:27:11,263 --> 01:27:13,763 How 'scaped I killing when I cross'd you so? 1207 01:27:17,468 --> 01:27:19,768 O insupportable and touching loss! 1208 01:27:23,072 --> 01:27:24,572 Upon what sickness? 1209 01:27:24,974 --> 01:27:26,474 Impatient of my absence, 1210 01:27:26,475 --> 01:27:30,475 and grief that young Octavius with Mark Antony have made themselves so strong 1211 01:27:31,577 --> 01:27:34,677 -for with her death that tidings came- 1212 01:27:34,878 --> 01:27:36,778 with this she fell distract, 1213 01:27:37,379 --> 01:27:39,579 and, her attendants absent, 1214 01:27:41,781 --> 01:27:43,381 swallow'd fire. 1215 01:27:45,684 --> 01:27:47,884 And died so? 1216 01:27:49,086 --> 01:27:50,386 Even so. 1217 01:27:51,388 --> 01:27:54,188 O ye immortal gods! 1218 01:27:55,591 --> 01:27:57,391 Speak no more of her. 1219 01:27:57,692 --> 01:27:59,392 Give me a bowl of wine. 1220 01:28:05,099 --> 01:28:06,399 In this 1221 01:28:07,701 --> 01:28:09,601 I bury all unkindness, Cassius. 1222 01:28:09,802 --> 01:28:13,002 My heart is thirsty for that noble pledge. 1223 01:28:17,307 --> 01:28:20,307 Come in, Titinius! Welcome, good Messala. 1224 01:28:21,609 --> 01:28:23,609 Now sit we close about this taper here, 1225 01:28:23,610 --> 01:28:25,210 and call in question our necessities. 1226 01:28:25,511 --> 01:28:27,311 Portia, art thou gone? 1227 01:28:28,112 --> 01:28:29,812 No more, I pray you. 1228 01:28:33,817 --> 01:28:34,817 Messala, 1229 01:28:34,818 --> 01:28:37,418 I have here received letters, that young Octavius 1230 01:28:37,619 --> 01:28:39,819 and Mark Antony Come down upon us 1231 01:28:40,120 --> 01:28:42,420 with a mighty power, bending their expedition toward Philippi. 1232 01:28:42,621 --> 01:28:44,421 Myself have letters of the selfsame tenor. 1233 01:28:44,422 --> 01:28:47,322 What do you think of marching to Philippi presently? 1234 01:28:47,623 --> 01:28:50,123 - I do not think it good. - Your reason? 1235 01:28:50,825 --> 01:28:52,825 'Tis better that the enemy seek us. 1236 01:28:52,826 --> 01:28:56,126 So shall he waste his means, weary his soldiers, doing himself offence. 1237 01:28:56,727 --> 01:28:58,327 Whilst we, lying still, 1238 01:28:58,628 --> 01:29:01,328 are full of rest, defense, and nimbleness. 1239 01:29:01,429 --> 01:29:04,329 Good reasons must, of force, give place to better. 1240 01:29:07,333 --> 01:29:09,133 The people 'twixt Philippi and this ground 1241 01:29:09,434 --> 01:29:11,634 do stand but in a forced affection. 1242 01:29:12,235 --> 01:29:14,435 For they have grudged us contribution. 1243 01:29:15,036 --> 01:29:17,436 - Hear me, good brother. - Under your pardon. 1244 01:29:17,737 --> 01:29:21,237 You must note beside, that we've tried the utmost of our friends. 1245 01:29:21,638 --> 01:29:24,338 Our legions are brim-full, our cause is ripe. 1246 01:29:25,340 --> 01:29:29,940 The enemy increaseth every day. We, at the height, are ready to decline. 1247 01:29:32,644 --> 01:29:37,444 There is a tide in the affairs of men, which, taken at the flood, leads on to fortune. 1248 01:29:38,346 --> 01:29:39,446 Omitted, 1249 01:29:40,148 --> 01:29:43,848 all the voyage of their life is bound in shallows and in miseries. 1250 01:29:44,850 --> 01:29:47,550 On such a full sea are we now afloat. 1251 01:29:49,553 --> 01:29:52,453 and we must take the current when it serves, 1252 01:29:52,754 --> 01:29:54,854 or lose our ventures. 1253 01:30:02,863 --> 01:30:04,163 Then, with your will, go on. 1254 01:30:05,165 --> 01:30:07,465 We'll along ourselves, and meet them at Philippi. 1255 01:30:09,368 --> 01:30:13,168 The deep of night is crept upon our talk, and nature must obey necessity. 1256 01:30:13,769 --> 01:30:16,369 Which we will niggard with a little rest. 1257 01:30:16,370 --> 01:30:18,870 - There is no more to say? - No more. Good night. 1258 01:30:19,171 --> 01:30:21,271 Early tomorrow will we rise, and hence. 1259 01:30:21,372 --> 01:30:23,872 Lucius! My gown. Farewell, good Messala. 1260 01:30:24,373 --> 01:30:25,873 Good night, Titinius. 1261 01:30:26,875 --> 01:30:27,875 Noble, 1262 01:30:28,877 --> 01:30:30,177 noble Cassius, 1263 01:30:31,279 --> 01:30:33,579 good night, and good repose. 1264 01:30:33,880 --> 01:30:35,380 O my dear brother! 1265 01:30:36,682 --> 01:30:38,582 This was an ill beginning of the night. 1266 01:30:39,984 --> 01:30:43,584 Never come such division 'tween our souls! 1267 01:30:44,886 --> 01:30:46,586 Let it not, Brutus. 1268 01:30:47,488 --> 01:30:48,888 Every thing is well. 1269 01:30:50,891 --> 01:30:52,491 Good night, my lord. 1270 01:30:53,092 --> 01:30:54,692 Good night, good brother. 1271 01:30:55,694 --> 01:30:56,994 Good night, Lord Brutus. 1272 01:30:57,495 --> 01:30:58,995 Farewell, every one. 1273 01:31:14,612 --> 01:31:16,612 How ill this taper burns! 1274 01:31:25,922 --> 01:31:27,322 Ha! who comes here? 1275 01:31:30,326 --> 01:31:32,326 I think it is the weakness of mine eyes 1276 01:31:32,627 --> 01:31:35,627 that shapes this monstrous apparition. 1277 01:31:40,333 --> 01:31:41,633 It comes upon me. 1278 01:31:47,640 --> 01:31:49,340 Art thou any thing? 1279 01:31:51,643 --> 01:31:53,243 Art thou some god, 1280 01:31:53,945 --> 01:31:57,445 some angel, or some devil? That makest my blood cold 1281 01:31:57,746 --> 01:31:59,246 and my hair to stare? 1282 01:32:02,250 --> 01:32:04,050 Speak to me what thou art. 1283 01:32:05,753 --> 01:32:08,153 Thy evil spirit, Brutus. 1284 01:32:09,855 --> 01:32:11,355 Why comest thou? 1285 01:32:11,656 --> 01:32:15,856 To tell thee thou shalt see me at Philippi. 1286 01:32:17,158 --> 01:32:19,558 Well. then I shall see thee again? 1287 01:32:20,459 --> 01:32:23,659 Ay, at Philippi. 1288 01:33:49,067 --> 01:33:50,067 Now, Antony, 1289 01:33:50,169 --> 01:33:51,769 our hopes are answered: 1290 01:33:52,070 --> 01:33:53,970 you said the enemy would not come down, 1291 01:33:53,971 --> 01:33:54,971 It proves not so. Their battles are at hand. But keep the hills and upper regions. 1292 01:33:54,972 --> 01:33:59,272 They mean to warn us at Philippi here, 1293 01:33:59,573 --> 01:34:01,473 Answering before we do demand of them. 1294 01:34:02,475 --> 01:34:05,975 I am in their bosoms, and I know wherefore they do it. 1295 01:34:06,876 --> 01:34:09,176 They could come down With fearful bravery, 1296 01:34:09,177 --> 01:34:13,177 thinking by this face to fastenin our thoughts that they have courage. 1297 01:34:16,481 --> 01:34:17,781 But 'tis not so. 1298 01:34:17,782 --> 01:34:19,382 Prepare you, generals! 1299 01:34:19,683 --> 01:34:21,983 The enemy comes on in gallant show. 1300 01:34:22,284 --> 01:34:24,284 Their bloody sign of battle is hung out, 1301 01:34:24,585 --> 01:34:26,685 and something to be done immediately. 1302 01:34:28,988 --> 01:34:29,688 Octavius, 1303 01:34:29,989 --> 01:34:31,889 lead your battle softly on, 1304 01:34:32,291 --> 01:34:34,091 upon the left hand of the even field. 1305 01:34:34,793 --> 01:34:36,293 Upon the right hand I. 1306 01:34:36,594 --> 01:34:37,994 Keep thou the left. 1307 01:34:42,499 --> 01:34:44,399 Why do you cross me in this exigent? 1308 01:34:45,200 --> 01:34:48,400 I do not cross you, but I will do so. 1309 01:35:35,916 --> 01:35:38,116 They stand, and would have parley. 1310 01:35:38,818 --> 01:35:40,418 Stand fast, Titinius. 1311 01:35:41,019 --> 01:35:42,719 We must out and talk. 1312 01:35:52,030 --> 01:35:55,930 - Make forth; the generals would have some words. - Stir not until the signal. 1313 01:36:28,263 --> 01:36:32,363 Words before blows! Is it so, countrymen? 1314 01:36:32,564 --> 01:36:34,764 Not that we love words better, as you do. 1315 01:36:34,865 --> 01:36:37,965 Good words are better than bad strokes, Octavius. 1316 01:36:38,066 --> 01:36:41,066 In your bad strokes, Brutus, you give good words. 1317 01:36:42,068 --> 01:36:44,968 When your vile daggers hack'd one another in the sides of Caesar. 1318 01:36:45,269 --> 01:36:48,469 You show'd your teeth like apes, and fawn'd like hounds, 1319 01:36:48,470 --> 01:36:52,070 and bow'd like bondmen, kissing Caesar's feet. 1320 01:36:52,371 --> 01:36:53,571 You flatterers! 1321 01:36:53,772 --> 01:36:54,872 Flatterers! 1322 01:36:55,473 --> 01:36:57,573 Now, Brutus, thank yourself. 1323 01:36:57,874 --> 01:37:00,074 This tongue had not offended so to-day, 1324 01:37:00,075 --> 01:37:01,675 if Cassius might have ruled. 1325 01:37:01,976 --> 01:37:03,176 Come, come, the cause. 1326 01:37:03,377 --> 01:37:06,777 If arguing make us sweat, the proof of it will turn to redder drops. 1327 01:37:07,379 --> 01:37:08,579 Look! 1328 01:37:08,580 --> 01:37:11,080 I draw a sword against conspirators! 1329 01:37:11,681 --> 01:37:13,581 When think you that the sword goes up again? 1330 01:37:13,882 --> 01:37:17,582 Never, till Caesar's 3 and 30 wounds be well avenged. 1331 01:37:17,883 --> 01:37:20,283 or till Octavius Caesar have added slaughter 1332 01:37:20,484 --> 01:37:22,084 to the sword of traitors. 1333 01:37:22,486 --> 01:37:25,886 Caesar, thou canst not die by traitors' hands. 1334 01:37:26,187 --> 01:37:27,087 So I hope. 1335 01:37:27,388 --> 01:37:29,788 I was not born to die on Brutus' sword. 1336 01:37:30,290 --> 01:37:34,490 O, if thou wert the noblest of thy strain, young man, 1337 01:37:35,191 --> 01:37:37,391 thou couldst not die more honourable. 1338 01:37:37,793 --> 01:37:39,393 A peevish schoolboy, 1339 01:37:39,794 --> 01:37:41,194 worthless of such honour, 1340 01:37:41,896 --> 01:37:44,296 join'd with a masker and a reveller! 1341 01:37:45,298 --> 01:37:47,098 Old Cassius still! 1342 01:37:47,299 --> 01:37:50,199 Defiance, traitors, hurl we in your teeth! 1343 01:37:50,901 --> 01:37:53,301 If you dare fight to-day, come to the field. 1344 01:37:53,302 --> 01:37:55,602 If not, when you have stomachs. 1345 01:37:55,803 --> 01:37:57,103 Come, Antony, away! 1346 01:38:03,110 --> 01:38:05,210 Why, now, blow wind, 1347 01:38:05,811 --> 01:38:08,211 swell billow and swim bark! 1348 01:38:09,612 --> 01:38:13,112 The storm is up, and all is on the hazard. 1349 01:38:15,516 --> 01:38:17,016 Now, most noble Brutus, 1350 01:38:17,518 --> 01:38:19,618 the gods to-day stand friendly, 1351 01:38:19,619 --> 01:38:23,419 that we may, lovers in peace, lead on our days to age! 1352 01:38:23,721 --> 01:38:26,921 This same day must end that work the ides of March begun. 1353 01:38:28,424 --> 01:38:30,624 And whether we shall meet again I know not. 1354 01:38:31,425 --> 01:38:33,925 Therefore our everlasting farewell take. 1355 01:38:34,927 --> 01:38:37,527 For ever, and for ever, farewell, Cassius! 1356 01:38:37,929 --> 01:38:40,529 If we do meet again, why, we shall smile. 1357 01:38:41,231 --> 01:38:44,831 If not, why then, this parting was well made. 1358 01:38:46,033 --> 01:38:48,533 For ever, and for ever, farewell, Brutus! 1359 01:38:49,835 --> 01:38:53,535 If we do meet again, we'll smile indeed. 1360 01:38:53,836 --> 01:38:55,136 If not, 'tis true 1361 01:38:55,437 --> 01:38:57,137 this parting was well made. 1362 01:38:57,238 --> 01:38:58,638 Why, then, lead on. 1363 01:39:06,347 --> 01:39:09,547 O, that a man might know the end of this day's business ere it come! 1364 01:39:10,549 --> 01:39:13,249 But it sufficeth that the day will end, 1365 01:39:13,550 --> 01:39:15,850 and then the end is known. 1366 01:39:40,058 --> 01:39:42,058 Ride, ride, Messala, ride, 1367 01:39:42,059 --> 01:39:44,759 and give these bills unto the legions on the other side. 1368 01:39:44,760 --> 01:39:46,260 Let them set on at once. 1369 01:39:46,561 --> 01:39:49,861 For I perceive but cold demeanor in Octavius' wing, 1370 01:39:50,062 --> 01:39:53,362 and sudden push gives them the overthrow. 1371 01:39:54,064 --> 01:39:55,564 Ride, Messala, ride! 1372 01:39:56,165 --> 01:39:58,065 Let them all come down. 1373 01:40:51,172 --> 01:40:52,872 Be thou my witness, Messala, 1374 01:40:53,073 --> 01:40:54,373 that against my will, 1375 01:40:54,774 --> 01:40:57,474 am I compell'd to set upon one battle all our liberties. 1376 01:41:01,179 --> 01:41:02,579 Coming from Sardis, 1377 01:41:03,581 --> 01:41:06,281 on our former ensign 2 mighty eagles fell, 1378 01:41:06,582 --> 01:41:10,682 and there they perch'd, gorging and feeding from our soldiers' ands. 1379 01:41:12,183 --> 01:41:14,583 This morning are they fled away and gone. 1380 01:41:15,585 --> 01:41:19,785 In their steads do ravens, crows and kites, fly o'er our heads 1381 01:41:21,588 --> 01:41:24,688 and downward look on us, as we were sickly prey. 1382 01:41:25,690 --> 01:41:28,590 Their shadows seem a canopy most fatal, 1383 01:41:29,892 --> 01:41:33,192 under which our army lies, ready to give up the ghost. 1384 01:41:33,193 --> 01:41:34,793 Believe not so. 1385 01:41:38,498 --> 01:41:39,998 I but believe it partly. 1386 01:41:40,700 --> 01:41:42,200 For I am fresh of spirit 1387 01:41:42,501 --> 01:41:45,501 and resolved to meet all perils very constantly. 1388 01:44:31,316 --> 01:44:32,316 Go back! 1389 01:44:46,921 --> 01:44:49,521 O, look, Titinius, look, the villains fly! 1390 01:44:49,822 --> 01:44:51,022 This ensign here of mine 1391 01:44:51,023 --> 01:44:52,823 was turning back I slew the coward! 1392 01:44:53,024 --> 01:44:54,924 O Cassius, Brutus gave the word too early. 1393 01:44:55,225 --> 01:44:59,725 Who, having some advantage on Octavius, took it too eagerly. His soldiers fell to spoil, 1394 01:45:00,026 --> 01:45:02,526 whilst we by Antony are all enclosed. 1395 01:45:03,528 --> 01:45:04,928 Fly further off, my lord, 1396 01:45:05,129 --> 01:45:06,229 fly further off! 1397 01:45:06,530 --> 01:45:08,430 Mark Antony is in your tents, my lord. 1398 01:45:08,531 --> 01:45:09,831 This hill is far enough. 1399 01:45:10,833 --> 01:45:12,333 Look, look, Titinius. 1400 01:45:13,035 --> 01:45:15,335 Are those my tents where I perceive the fire? 1401 01:45:15,336 --> 01:45:17,136 Titinius, if thou lovest me, mount thou my horse, 1402 01:45:17,137 --> 01:45:20,937 and hide thy spurs in him, that I may rest assured whether yond troops are friend or enemy. 1403 01:45:20,938 --> 01:45:22,638 Go, Pindarus, get higher on that hill! 1404 01:45:23,640 --> 01:45:25,440 My sight was ever thick. 1405 01:45:26,041 --> 01:45:27,141 Regard Titinius. 1406 01:45:27,342 --> 01:45:29,242 And tell me what thou notest about the field. 1407 01:45:41,252 --> 01:45:43,752 This day I breathed first. 1408 01:45:46,155 --> 01:45:47,655 This is my birthday. 1409 01:45:49,658 --> 01:45:51,158 Time is come round. 1410 01:45:52,760 --> 01:45:54,060 And where I did begin, 1411 01:45:55,062 --> 01:45:56,462 there shall I end. 1412 01:45:58,665 --> 01:46:01,465 My life is run his compass. 1413 01:46:03,468 --> 01:46:04,768 Sirrah, what news? 1414 01:46:04,769 --> 01:46:07,069 Titinius is enclosed round about with horsemen, 1415 01:46:07,070 --> 01:46:08,870 that make to him on the spur. 1416 01:46:09,471 --> 01:46:10,771 Yet he spurs on. 1417 01:46:11,173 --> 01:46:13,173 Now they are almost on him. 1418 01:46:13,674 --> 01:46:15,774 And, hark! they shout for joy. 1419 01:46:16,176 --> 01:46:17,976 Come down, behold no more. 1420 01:46:20,980 --> 01:46:23,480 O, coward that I am, to live so long, 1421 01:46:24,081 --> 01:46:26,881 to see my best friend ta'en before my face! 1422 01:46:29,585 --> 01:46:31,085 Sirrah, come hither. 1423 01:46:32,087 --> 01:46:34,087 In Parthia did I take thee prisoner 1424 01:46:34,688 --> 01:46:36,688 and then I swore thee, saving of thy life, 1425 01:46:37,690 --> 01:46:41,190 that whatsoever I did bid thee do, thou shouldst attempt it. Come now, keep thine oath. 1426 01:46:41,491 --> 01:46:42,391 Now be a freeman 1427 01:46:42,492 --> 01:46:44,892 and with this good sword, that ran through Caesar's bowels, 1428 01:46:44,893 --> 01:46:47,593 search this bosom. Stand not to answer! 1429 01:46:47,794 --> 01:46:50,094 take thou the hilts; and, when my face is cover'd 1430 01:46:50,095 --> 01:46:51,095 as 'tis now, 1431 01:46:51,096 --> 01:46:52,596 guide thou the sword. 1432 01:47:00,405 --> 01:47:01,605 Caesar, 1433 01:47:01,806 --> 01:47:03,306 thou art revenged, 1434 01:47:04,608 --> 01:47:07,108 even with the sword that kill'd thee. 1435 01:47:30,432 --> 01:47:31,832 He is slain. 1436 01:47:41,543 --> 01:47:45,943 O Julius Caesar, thou art mighty yet! 1437 01:47:47,346 --> 01:47:50,346 Thy spirit walks abroad and turns our swords 1438 01:47:50,647 --> 01:47:52,147 in our own proper entrails. 1439 01:47:52,548 --> 01:47:55,348 The sun of Rome is set! 1440 01:47:57,351 --> 01:47:59,051 Our day is gone. 1441 01:48:00,454 --> 01:48:03,354 Why didst thou send me forth, brave Cassius? 1442 01:48:04,056 --> 01:48:05,756 Did I not meet thy friends? 1443 01:48:07,759 --> 01:48:10,059 and did not they put on my brows this wreath of victory, 1444 01:48:10,360 --> 01:48:12,560 and bid me give it thee? 1445 01:48:13,562 --> 01:48:15,462 Didst thou not hear their shouts? 1446 01:48:27,475 --> 01:48:29,875 The last of all the Romans, fare thee well! 1447 01:48:34,080 --> 01:48:35,280 Friends, 1448 01:48:38,284 --> 01:48:40,584 I owe more tears to this dead man 1449 01:48:41,185 --> 01:48:42,985 than you shall see me pay. 1450 01:48:54,297 --> 01:48:56,497 I shall find time, Cassius, 1451 01:48:58,701 --> 01:49:00,401 I shall find time. 1452 01:49:09,512 --> 01:49:11,812 Et tu, Brute? 1453 01:49:17,819 --> 01:49:19,919 This is not Brutus, friend. 1454 01:49:20,821 --> 01:49:22,321 Keep this man safe. 1455 01:50:03,556 --> 01:50:05,856 Come, poor remains of friends, 1456 01:50:06,858 --> 01:50:08,458 rest on this rock. 1457 01:50:27,177 --> 01:50:28,877 Good Volumnius; list a word. 1458 01:50:29,178 --> 01:50:32,178 - What says my lord? - Why, this, Volumnius: 1459 01:50:33,480 --> 01:50:34,780 The ghost of Caesar 1460 01:50:35,782 --> 01:50:39,082 hath appear'd to me 2 several times by night. 1461 01:50:39,784 --> 01:50:41,284 At Sardis once, 1462 01:50:41,585 --> 01:50:43,285 and, this last night, here 1463 01:50:43,886 --> 01:50:45,886 in Philippi fields. 1464 01:50:47,188 --> 01:50:49,288 I know my hour is come. 1465 01:50:49,589 --> 01:50:50,389 Not so, my lord. 1466 01:50:50,390 --> 01:50:52,090 Nay, I am sure it is, Volumnius. 1467 01:50:53,192 --> 01:50:55,392 Thou seest the world, Volumnius, how it goes. 1468 01:50:56,394 --> 01:50:59,894 Our enemies have beat us to the pit. 1469 01:51:00,696 --> 01:51:04,796 It is more worthy to leap in ourselves, than tarry till they push us. 1470 01:51:05,397 --> 01:51:06,397 Good Volumnius, 1471 01:51:07,099 --> 01:51:09,599 thou know'st that we 2 went to school together. 1472 01:51:10,801 --> 01:51:13,501 Even for that our love of old, I prithee, 1473 01:51:15,302 --> 01:51:17,002 hold thou my sword-hilts, 1474 01:51:17,303 --> 01:51:18,803 whilst I run on it. 1475 01:51:19,404 --> 01:51:21,704 That's not an office for a friend, my lord. 1476 01:51:21,705 --> 01:51:23,105 Fly, my lord, fly. 1477 01:51:23,306 --> 01:51:25,006 There is no tarrying here. 1478 01:51:32,314 --> 01:51:35,214 Farewell to you, and you, Volumnius. 1479 01:51:36,315 --> 01:51:37,415 Countrymen, 1480 01:51:37,716 --> 01:51:40,516 my heart doth joy that yet in all my life 1481 01:51:40,517 --> 01:51:42,817 I found no man but he was true to me. 1482 01:51:44,120 --> 01:51:47,620 I shall have glory by this losing day 1483 01:51:47,822 --> 01:51:50,222 more than Octavius and Mark Antony 1484 01:51:50,423 --> 01:51:53,523 by this vile conquest shall attain unto. 1485 01:51:54,826 --> 01:51:57,226 So fare you well at once, 1486 01:51:58,727 --> 01:52:03,027 for Brutus' tongue hath almost ended his life's history. 1487 01:52:05,330 --> 01:52:07,630 Night hangs upon mine eyes. 1488 01:52:08,032 --> 01:52:09,732 My bones would rest, 1489 01:52:10,333 --> 01:52:12,833 that have but labour'd to attain this hour. 1490 01:52:12,834 --> 01:52:14,534 Fly, my lord, fly. 1491 01:52:14,935 --> 01:52:16,335 - Hence! - I will follow. 1492 01:52:18,638 --> 01:52:21,538 I prithee, Strato, stay thou by thy lord. 1493 01:52:22,439 --> 01:52:25,739 Thou art a fellow of a good respect. 1494 01:52:25,740 --> 01:52:28,740 Thy life hath had some smatch of honour in it. 1495 01:52:31,444 --> 01:52:32,844 Hold then my sword, 1496 01:52:33,046 --> 01:52:35,246 and turn away thy face, while I do run upon it. 1497 01:52:38,049 --> 01:52:39,349 Wilt thou, Strato? 1498 01:52:41,052 --> 01:52:42,352 Give me your hand first. 1499 01:52:43,654 --> 01:52:47,154 - Fare you well, my lord. - Farewell, good Strato. 1500 01:52:54,961 --> 01:52:56,561 Caesar, now be still. 1501 01:52:58,264 --> 01:53:02,264 I kill'd not thee with half so good a will. 1502 01:53:26,885 --> 01:53:30,085 - What man is that? - My master's man. 1503 01:53:36,392 --> 01:53:37,692 Where is thy master? 1504 01:53:38,694 --> 01:53:40,994 Free from the bondage you are in, my lord. 1505 01:53:41,295 --> 01:53:43,795 The conquerors can but make a fire of him. 1506 01:53:43,796 --> 01:53:46,396 For Brutus only overcame himself. 1507 01:53:46,798 --> 01:53:49,498 And no man else hath honour by his death. 1508 01:53:59,004 --> 01:54:01,004 How died he, Strato? 1509 01:54:02,507 --> 01:54:05,307 I held the sword, and he did run on it. 1510 01:54:12,315 --> 01:54:15,115 This was the noblest Roman of them all. 1511 01:54:22,123 --> 01:54:26,523 All the conspirators save only he did that they did in envy of great Caesar. 1512 01:54:28,125 --> 01:54:33,025 He only, in a general honest thought And common good to all, made one of them. 1513 01:54:35,028 --> 01:54:36,828 His life was gentle, 1514 01:54:39,532 --> 01:54:40,332 and the elements 1515 01:54:40,333 --> 01:54:42,633 so mix'd in him that Nature might stand up 1516 01:54:42,634 --> 01:54:44,834 and say to all the world: 1517 01:54:47,838 --> 01:54:49,338 'This was a man!' 1518 01:54:50,340 --> 01:54:52,840 Transcripted by Braniki Modified by buihoang_ti 119553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.