All language subtitles for (Hi10)_Ano_Hana_-_06_(BD_720p)_(Coalgirls)_(4D9FA361)_track3_eng [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:02,320 I can hear the wind talking to me. 2 00:00:02,770 --> 00:00:03,530 It tastes good. 3 00:00:04,060 --> 00:00:05,300 It tastes so good! 4 00:00:06,880 --> 00:00:09,170 I need to sort things out first. 5 00:00:10,190 --> 00:00:12,610 Why is Menma here? 6 00:00:12,650 --> 00:00:12,950 A mother-in-law is driven to suicide by her unfaithful daughter-in-law, 7 00:00:12,820 --> 00:00:12,990 Incredible Ghosts 8 00:00:12,820 --> 00:00:12,950 and returns from beyond the grave! 9 00:00:12,950 --> 00:00:15,070 A mother-in-law is driven to suicide by her unfaithful daughter-in-law, 10 00:00:12,950 --> 00:00:15,070 and returns from beyond the grave! 11 00:00:12,990 --> 00:00:15,070 Incredible Ghosts 12 00:00:15,070 --> 00:00:21,350 It's most logical to think that she can't attain nirvana because she can't get over something in this world. 13 00:00:24,890 --> 00:00:26,210 I don't know. 14 00:00:26,960 --> 00:00:32,520 I mean, the Menma I knew was always smiling... 15 00:00:33,960 --> 00:00:36,020 Why would I like such an ugly— 16 00:00:47,550 --> 00:00:50,070 I've always wanted to apologize to Menma. 17 00:00:50,560 --> 00:00:56,280 Just saying sorry isn't enough. I know that much. 18 00:01:01,210 --> 00:01:02,250 I know. 19 00:01:02,940 --> 00:01:05,400 That might be Menma's wish. 20 00:01:05,400 --> 00:01:08,320 It could be "I hope Jin-tan goes to school". 21 00:01:10,800 --> 00:01:11,920 School... 22 00:01:17,220 --> 00:01:18,970 Why school?! 23 00:01:19,390 --> 00:01:21,510 Why, do you think? 24 00:01:23,970 --> 00:01:26,180 You don't have to force yourself. 25 00:01:26,180 --> 00:01:28,480 What the heck? 26 00:01:28,480 --> 00:01:30,560 You were telling me to go before. 27 00:01:31,440 --> 00:01:33,400 The past was the past... 28 00:01:33,400 --> 00:01:34,400 ...but look ahead! 29 00:01:39,740 --> 00:01:41,320 Jin-tan... 30 00:01:49,250 --> 00:01:50,880 Don't worry about it. 31 00:01:50,880 --> 00:01:54,750 B-But Jin-tan, you've had that scary face for a while now... 32 00:01:54,750 --> 00:01:57,130 Leave no surface unbrushed! 33 00:01:57,630 --> 00:01:59,130 Jin-tan? 34 00:02:19,070 --> 00:02:20,570 You have a wish, right? 35 00:02:20,570 --> 00:02:23,620 You can count on me too. 36 00:02:23,620 --> 00:02:26,330 I want to help you attain nirvana. 37 00:02:32,290 --> 00:02:36,630 Jin-tan's mom, did you attain nirvana? 38 00:02:46,720 --> 00:02:49,770 I wonder what nirvana's like... 39 00:03:00,860 --> 00:03:02,150 Calm... 40 00:03:02,910 --> 00:03:04,200 I'll remain calm. 41 00:03:05,120 --> 00:03:07,950 That's right, I will think of nothing. 42 00:03:07,950 --> 00:03:09,790 Nothing. Nothing... 43 00:03:09,790 --> 00:03:12,580 I can't believe she came to school like nothing happened. 44 00:03:12,580 --> 00:03:13,920 Yeah, totally. 45 00:03:13,920 --> 00:03:16,460 She's from class 1-3, right? 46 00:03:16,460 --> 00:03:19,420 Yeah, Anjou Naruko. 47 00:03:19,420 --> 00:03:20,840 H-Hey. 48 00:03:30,720 --> 00:03:31,850 Anjou. 49 00:03:38,440 --> 00:03:40,990 I told you it was true. 50 00:03:40,230 --> 00:03:40,990 Anjou... 51 00:03:40,990 --> 00:03:41,650 Totally. 52 00:03:41,650 --> 00:03:42,820 Seriously, Anjou? 53 00:03:42,820 --> 00:03:44,200 No way! Anjou did?! 54 00:03:44,200 --> 00:03:45,610 She's such a rebel! 55 00:03:45,610 --> 00:03:48,620 Well, this must be the dictionary definition of a let-down. 56 00:03:48,620 --> 00:03:52,000 Some of them seem to be taking notice of me, but... 57 00:03:52,000 --> 00:03:53,370 Who's that? 58 00:03:53,370 --> 00:03:55,370 Isn't he the guy who never comes? 59 00:03:55,370 --> 00:03:58,460 No way! She got called out by the principal? 60 00:03:58,460 --> 00:04:00,840 Naruko screwed up. 61 00:04:00,840 --> 00:04:02,920 What's wrong with going to a love hotel? 62 00:04:03,720 --> 00:04:05,840 ...Anjou completely wins this one. 63 00:04:06,390 --> 00:04:11,970 It feels like I got all fired up for nothing. 64 00:04:11,970 --> 00:04:13,310 But... 65 00:04:13,310 --> 00:04:15,850 Someone from the PTA saw her. 66 00:04:15,850 --> 00:04:17,770 Her partner was some middle-aged guy. 67 00:04:17,770 --> 00:04:19,230 Hooker! 68 00:04:19,230 --> 00:04:20,900 But... 69 00:04:23,110 --> 00:04:24,990 All right, sit down everyone! 70 00:04:28,660 --> 00:04:30,660 Class is starting. 71 00:04:30,660 --> 00:04:33,000 You too, Anjou. Please sit down. 72 00:04:51,510 --> 00:04:53,770 Okay, open up your textbooks. 73 00:04:53,770 --> 00:04:55,770 You messed up, Naruko. 74 00:04:58,650 --> 00:05:02,440 Within the feelings of the narrator, "me", in this story... 75 00:05:02,440 --> 00:05:05,110 ...there are many different forms of "anger". 76 00:05:05,530 --> 00:05:09,780 First of all, he bears the anger from his wife's betrayal. 77 00:05:09,780 --> 00:05:13,790 Anjou's taking notes regardless of all this? 78 00:05:14,160 --> 00:05:16,330 I guess she's been like that since she was little. 79 00:05:16,330 --> 00:05:20,790 She wasn't smart and was clumsy despite how hard she worked. 80 00:05:20,790 --> 00:05:22,880 Isn't Anjou hot? 81 00:05:22,880 --> 00:05:24,960 Maybe she'll let us do it if we ask. 82 00:05:24,960 --> 00:05:28,630 And thus, the male pride of "me" is deeply hurt. 83 00:05:28,630 --> 00:05:29,640 It's not like that. \h\h\h\h\h\h\h\h I didn't... 84 00:05:29,640 --> 00:05:30,850 Stop making stuff up!!! 85 00:05:29,640 --> 00:05:30,850 Die!! 86 00:05:29,640 --> 00:05:30,850 Shut your mouths!! 87 00:05:29,640 --> 00:05:32,890 Secondly, he bears the anger that is directed toward himself. 88 00:05:31,430 --> 00:05:32,430 Anjou... 89 00:05:33,430 --> 00:05:33,470 H e l p m e 90 00:05:33,470 --> 00:05:35,640 Notebook: "Help me" 91 00:05:33,470 --> 00:05:37,850 He has a hunch about the contents of the letter, but as a man... 92 00:05:33,470 --> 00:05:33,510 H e l p m e 93 00:05:33,510 --> 00:05:33,560 H e l p m e 94 00:05:33,560 --> 00:05:33,600 H e l p m e 95 00:05:33,600 --> 00:05:33,640 H e l p m e 96 00:05:33,640 --> 00:05:33,680 H e l p m e 97 00:05:33,680 --> 00:05:35,640 H e l p m e 98 00:05:37,850 --> 00:05:44,530 ...and as a husband, "me" tells the wife about it to appear superior to "him". 99 00:05:46,490 --> 00:05:48,700 I heard she had sex with some old guy. 100 00:05:49,570 --> 00:05:50,910 It's prostitution, I swear. 101 00:05:51,450 --> 00:05:52,580 Maybe she'll let us do it. 102 00:05:52,580 --> 00:05:53,740 She's a hooker. 103 00:05:53,740 --> 00:05:55,200 A hooker?! 104 00:06:03,590 --> 00:06:05,420 Y-You guys! 105 00:06:07,970 --> 00:06:09,510 Look at me! 106 00:06:14,640 --> 00:06:18,350 I-It's been a while since I c-came to school. 107 00:06:18,350 --> 00:06:23,270 I-I only c-came here for the entrance ceremony and the f-f-first week. 108 00:06:26,150 --> 00:06:27,740 H-How's my face?! 109 00:06:27,740 --> 00:06:29,570 'Tis an uncommon sight, I'm sure! 110 00:06:29,570 --> 00:06:30,240 'Tis? 111 00:06:30,240 --> 00:06:31,700 U-Uh, let's see... 112 00:06:31,700 --> 00:06:35,330 Y-You're... Yadomi-kun? 113 00:06:35,330 --> 00:06:36,620 J-Jin— 114 00:06:36,620 --> 00:06:39,620 You can see her anytime you want! 115 00:06:39,620 --> 00:06:40,750 A love hotel? 116 00:06:40,750 --> 00:06:42,580 Is that really worth making a big fuss over? 117 00:06:42,960 --> 00:06:46,550 She looks like she's been to a love hotel once or twice. 118 00:06:46,550 --> 00:06:48,510 She has a love hotel face! 119 00:06:48,510 --> 00:06:48,960 Wha— 120 00:06:48,960 --> 00:06:50,130 But! 121 00:06:51,630 --> 00:06:56,890 I'm telling you, she would never stoop down to prostitution! 122 00:07:01,480 --> 00:07:03,730 Besides, she's a Capricorn with blood type A. 123 00:07:03,730 --> 00:07:07,110 She never goes on adventures, is serious as hell, wears glasses, has a poker face and lots of stuff, 124 00:07:07,110 --> 00:07:10,900 loves to sort stuff, collected all sorts of things since she was little, wears glasses... 125 00:07:10,900 --> 00:07:13,110 Yeah, she's a damn boring woma— 126 00:07:13,530 --> 00:07:15,660 Shut up already! 127 00:07:15,660 --> 00:07:17,160 Take your stuff! 128 00:07:17,160 --> 00:07:19,160 W-We're going, Yadomi! 129 00:07:19,870 --> 00:07:20,370 W-Whoa! 130 00:07:20,870 --> 00:07:22,870 W-Wait...! 131 00:07:25,920 --> 00:07:27,000 Naruko... 132 00:07:35,930 --> 00:07:37,600 "Look at me", you said! 133 00:07:37,600 --> 00:07:39,720 Anyone would think you're a pervert! 134 00:07:39,720 --> 00:07:40,600 Shut up. 135 00:07:42,060 --> 00:07:44,850 But... thank you. 136 00:07:46,480 --> 00:07:48,820 You stuck up for me. 137 00:07:49,400 --> 00:07:50,610 No, that— 138 00:07:50,610 --> 00:07:51,400 But! 139 00:07:51,400 --> 00:07:53,360 "Love hotel face" is too much! 140 00:07:53,360 --> 00:07:55,610 I seriously never went to a love hotel! 141 00:07:55,610 --> 00:07:57,280 In fact, I've never even entered one! 142 00:07:57,280 --> 00:07:58,700 Yeah yeah, I get it. 143 00:07:58,700 --> 00:07:59,660 Don't "yeah yeah" me! 144 00:07:59,660 --> 00:08:02,330 Just go home for now. 145 00:08:02,330 --> 00:08:04,160 Your mom's probably worrying about you. 146 00:08:08,250 --> 00:08:10,380 Hey, where are you going?! 147 00:08:10,380 --> 00:08:11,630 Your house is this way! 148 00:08:11,630 --> 00:08:13,090 I'm not going home. 149 00:08:13,090 --> 00:08:14,170 Huh? 150 00:08:14,170 --> 00:08:17,680 The school must have contacted her already. 151 00:08:17,680 --> 00:08:19,600 She'll be really mad. 152 00:08:19,600 --> 00:08:23,140 She would never forgive me for these things. 153 00:08:24,890 --> 00:08:26,480 Hey, Anjou! 154 00:08:28,560 --> 00:08:31,980 Well, maybe that's true, but... 155 00:08:31,980 --> 00:08:35,010 Forget Me 156 00:08:31,980 --> 00:08:35,010 Forget Me Not 157 00:08:31,980 --> 00:08:35,010 Episode 6 158 00:08:36,740 --> 00:08:37,740 H-Hey! 159 00:08:38,120 --> 00:08:40,450 You can't just suddenly decide to stay here, Anaru. 160 00:08:40,450 --> 00:08:42,910 It's just until the heat goes away! 161 00:08:42,910 --> 00:08:44,200 Heat? 162 00:08:44,580 --> 00:08:49,670 You know, this is my castle that's soaked with sweat, tears, and all kinds of man juices. 163 00:08:49,670 --> 00:08:52,000 We made it together. 164 00:08:52,000 --> 00:08:53,550 This is my proof. Look! 165 00:08:54,210 --> 00:08:56,340 I carved a Hamtaro here! 166 00:08:56,340 --> 00:08:57,760 Hamtaro? 167 00:08:58,180 --> 00:08:59,930 Looks more like sausages than ham... 168 00:08:59,930 --> 00:09:03,600 First off, your so-called man juices stink so I'm cleaning this place up. 169 00:09:03,600 --> 00:09:07,270 W-W-W-Wait! Don't touch that! 170 00:09:09,900 --> 00:09:12,190 What's this?! It's rotten! 171 00:09:12,690 --> 00:09:14,530 What should we do about her? 172 00:09:14,530 --> 00:09:17,950 She may be staying here, but we'll still have to let her mom know. 173 00:09:17,950 --> 00:09:19,740 Things'll get worse otherwise. 174 00:09:19,740 --> 00:09:21,910 She's a scaredy-cat, after all. 175 00:09:22,660 --> 00:09:25,370 Always hiding in Menma's shadow. 176 00:09:27,790 --> 00:09:28,750 Hey, Jin-tan. 177 00:09:28,750 --> 00:09:29,210 Yeah? 178 00:09:30,290 --> 00:09:31,710 Is Menma here now? 179 00:09:32,540 --> 00:09:33,800 No, she's not. 180 00:09:33,800 --> 00:09:35,050 Seriously? 181 00:09:35,050 --> 00:09:38,550 Then how about we go to Menma's house? 182 00:09:38,550 --> 00:09:41,470 We might get a hint as to what Menma's wish is! 183 00:09:42,140 --> 00:09:43,600 You're... 184 00:09:43,600 --> 00:09:46,560 Menma wants you to grant her wish. 185 00:09:48,940 --> 00:09:50,020 Jin-tan? 186 00:09:50,480 --> 00:09:55,150 I mean... wouldn't it be better if Menma's around? 187 00:09:55,150 --> 00:10:02,490 But wouldn't it be kind of bad to say "let's go to Menma's house!" in her face? 188 00:10:03,700 --> 00:10:06,250 You're more considerate than I'd thought. 189 00:10:06,700 --> 00:10:08,040 I guess. 190 00:10:08,040 --> 00:10:10,750 I got credentials for a rank five shaman in Vietnam! 191 00:10:10,750 --> 00:10:12,460 Those actually exist? 192 00:10:12,460 --> 00:10:13,340 All right! 193 00:10:13,340 --> 00:10:16,670 We'll have to text Yukiatsu and the crew too, then. 194 00:10:16,670 --> 00:10:19,680 Let's see here, address, address... 195 00:10:19,800 --> 00:10:19,930 E-Mail 196 00:10:19,800 --> 00:10:19,930 Yukiatsu 197 00:10:19,800 --> 00:10:19,930 Re: Today 198 00:10:19,800 --> 00:10:19,930 Midterms soon. 199 00:10:19,800 --> 00:10:19,930 I can't since I'll be late today. 200 00:10:19,800 --> 00:10:19,930 Same with Tsurumi. 201 00:10:19,930 --> 00:10:20,050 E-Mail 202 00:10:19,930 --> 00:10:20,050 Yukiatsu 203 00:10:19,930 --> 00:10:20,050 Re: Today 204 00:10:19,930 --> 00:10:20,050 Midterms soon. 205 00:10:19,930 --> 00:10:20,050 I can't since I'll be late today. 206 00:10:19,930 --> 00:10:20,050 Same with Tsurumi. 207 00:10:20,050 --> 00:10:20,180 Midterms soon. 208 00:10:20,050 --> 00:10:20,180 Same with Tsurumi. 209 00:10:20,050 --> 00:10:20,180 I can't since I'll be late today. 210 00:10:20,050 --> 00:10:20,180 Re: Today 211 00:10:20,050 --> 00:10:20,180 Yukiatsu 212 00:10:20,050 --> 00:10:20,180 E-Mail 213 00:10:20,180 --> 00:10:20,300 Same with Tsurumi. 214 00:10:20,180 --> 00:10:20,300 I can't since I'll be late today. 215 00:10:20,180 --> 00:10:20,300 Midterms soon. 216 00:10:20,180 --> 00:10:20,300 E-Mail 217 00:10:20,180 --> 00:10:20,300 Yukiatsu 218 00:10:20,180 --> 00:10:20,300 Re: Today 219 00:10:20,300 --> 00:10:20,430 E-Mail 220 00:10:20,300 --> 00:10:20,430 Yukiatsu 221 00:10:20,300 --> 00:10:20,430 Re: Today 222 00:10:20,300 --> 00:10:20,430 Midterms soon. 223 00:10:20,300 --> 00:10:20,430 I can't since I'll be late today. 224 00:10:20,300 --> 00:10:20,430 Same with Tsurumi. 225 00:10:20,430 --> 00:10:20,550 I can't since I'll be late today. 226 00:10:20,430 --> 00:10:20,550 Same with Tsurumi. 227 00:10:20,430 --> 00:10:20,550 Midterms soon. 228 00:10:20,430 --> 00:10:20,550 Re: Today 229 00:10:20,430 --> 00:10:20,550 Yukiatsu 230 00:10:20,430 --> 00:10:20,550 E-Mail 231 00:10:20,550 --> 00:10:20,680 E-Mail 232 00:10:20,550 --> 00:10:20,680 Yukiatsu 233 00:10:20,550 --> 00:10:20,680 Re: Today 234 00:10:20,550 --> 00:10:20,680 Midterms soon. 235 00:10:20,550 --> 00:10:20,680 I can't since I'll be late today. 236 00:10:20,550 --> 00:10:20,680 Same with Tsurumi. 237 00:10:20,680 --> 00:10:23,260 Wait, what?! They're no fun. 238 00:10:20,680 --> 00:10:20,800 Same with Tsurumi. 239 00:10:20,680 --> 00:10:20,800 I can't since I'll be late today. 240 00:10:20,680 --> 00:10:20,800 Re: Today 241 00:10:20,680 --> 00:10:20,800 Midterms soon. 242 00:10:20,680 --> 00:10:20,800 Yukiatsu 243 00:10:20,680 --> 00:10:20,800 E-Mail 244 00:10:20,800 --> 00:10:20,930 I can't since I'll be late today. 245 00:10:20,800 --> 00:10:20,930 Same with Tsurumi. 246 00:10:20,800 --> 00:10:20,930 Re: Today 247 00:10:20,800 --> 00:10:20,930 Midterms soon. 248 00:10:20,800 --> 00:10:20,930 Yukiatsu 249 00:10:20,800 --> 00:10:20,930 E-Mail 250 00:10:20,930 --> 00:10:21,050 Same with Tsurumi. 251 00:10:20,930 --> 00:10:21,050 I can't since I'll be late today. 252 00:10:20,930 --> 00:10:21,050 Midterms soon. 253 00:10:20,930 --> 00:10:21,050 E-Mail 254 00:10:20,930 --> 00:10:21,050 Yukiatsu 255 00:10:20,930 --> 00:10:21,050 Re: Today 256 00:10:21,050 --> 00:10:21,180 E-Mail 257 00:10:21,050 --> 00:10:21,180 Yukiatsu 258 00:10:21,050 --> 00:10:21,180 Re: Today 259 00:10:21,050 --> 00:10:21,180 Midterms soon. 260 00:10:21,050 --> 00:10:21,180 I can't since I'll be late today. 261 00:10:21,050 --> 00:10:21,180 Same with Tsurumi. 262 00:10:21,180 --> 00:10:21,300 I can't since I'll be late today. 263 00:10:21,180 --> 00:10:21,300 Same with Tsurumi. 264 00:10:21,180 --> 00:10:21,300 Re: Today 265 00:10:21,180 --> 00:10:21,300 Midterms soon. 266 00:10:21,180 --> 00:10:21,300 Yukiatsu 267 00:10:21,180 --> 00:10:21,300 E-Mail 268 00:10:21,300 --> 00:10:21,430 Same with Tsurumi. 269 00:10:21,300 --> 00:10:21,430 I can't since I'll be late today. 270 00:10:21,300 --> 00:10:21,430 Midterms soon. 271 00:10:21,300 --> 00:10:21,430 E-Mail 272 00:10:21,300 --> 00:10:21,430 Yukiatsu 273 00:10:21,300 --> 00:10:21,430 Re: Today 274 00:10:21,430 --> 00:10:21,550 E-Mail 275 00:10:21,430 --> 00:10:21,550 Yukiatsu 276 00:10:21,430 --> 00:10:21,550 Re: Today 277 00:10:21,430 --> 00:10:21,550 Midterms soon. 278 00:10:21,430 --> 00:10:21,550 I can't since I'll be late today. 279 00:10:21,430 --> 00:10:21,550 Same with Tsurumi. 280 00:10:21,550 --> 00:10:21,680 Same with Tsurumi. 281 00:10:21,550 --> 00:10:21,680 E-Mail 282 00:10:21,550 --> 00:10:21,680 Midterms soon. 283 00:10:21,550 --> 00:10:21,680 I can't since I'll be late today. 284 00:10:21,550 --> 00:10:21,680 Yukiatsu 285 00:10:21,550 --> 00:10:21,680 Re: Today 286 00:10:21,680 --> 00:10:21,800 E-Mail 287 00:10:21,680 --> 00:10:21,800 Yukiatsu 288 00:10:21,680 --> 00:10:21,800 Re: Today 289 00:10:21,680 --> 00:10:21,800 Midterms soon. 290 00:10:21,680 --> 00:10:21,800 I can't since I'll be late today. 291 00:10:21,680 --> 00:10:21,800 Same with Tsurumi. 292 00:10:21,800 --> 00:10:21,930 E-Mail 293 00:10:21,800 --> 00:10:21,930 Yukiatsu 294 00:10:21,800 --> 00:10:21,930 Re: Today 295 00:10:21,800 --> 00:10:21,930 Midterms soon. 296 00:10:21,800 --> 00:10:21,930 I can't since I'll be late today. 297 00:10:21,800 --> 00:10:21,930 Same with Tsurumi. 298 00:10:21,930 --> 00:10:22,050 I can't since I'll be late today. 299 00:10:21,930 --> 00:10:22,050 Same with Tsurumi. 300 00:10:21,930 --> 00:10:22,050 Midterms soon. 301 00:10:21,930 --> 00:10:22,050 Re: Today 302 00:10:21,930 --> 00:10:22,050 Yukiatsu 303 00:10:21,930 --> 00:10:22,050 E-Mail 304 00:10:22,050 --> 00:10:22,180 Same with Tsurumi. 305 00:10:22,050 --> 00:10:22,180 I can't since I'll be late today. 306 00:10:22,050 --> 00:10:22,180 Midterms soon. 307 00:10:22,050 --> 00:10:22,180 E-Mail 308 00:10:22,050 --> 00:10:22,180 Yukiatsu 309 00:10:22,050 --> 00:10:22,180 Re: Today 310 00:10:22,180 --> 00:10:22,300 E-Mail 311 00:10:22,180 --> 00:10:22,300 Yukiatsu 312 00:10:22,180 --> 00:10:22,300 Re: Today 313 00:10:22,180 --> 00:10:22,300 Midterms soon. 314 00:10:22,180 --> 00:10:22,300 I can't since I'll be late today. 315 00:10:22,180 --> 00:10:22,300 Same with Tsurumi. 316 00:10:22,300 --> 00:10:22,430 I can't since I'll be late today. 317 00:10:22,300 --> 00:10:22,430 Same with Tsurumi. 318 00:10:22,300 --> 00:10:22,430 Midterms soon. 319 00:10:22,300 --> 00:10:22,430 Re: Today 320 00:10:22,300 --> 00:10:22,430 Yukiatsu 321 00:10:22,300 --> 00:10:22,430 E-Mail 322 00:10:22,430 --> 00:10:22,550 Same with Tsurumi. 323 00:10:22,430 --> 00:10:22,550 I can't since I'll be late today. 324 00:10:22,430 --> 00:10:22,550 Midterms soon. 325 00:10:22,430 --> 00:10:22,550 E-Mail 326 00:10:22,430 --> 00:10:22,550 Yukiatsu 327 00:10:22,430 --> 00:10:22,550 Re: Today 328 00:10:22,550 --> 00:10:22,680 E-Mail 329 00:10:22,550 --> 00:10:22,680 Yukiatsu 330 00:10:22,550 --> 00:10:22,680 Re: Today 331 00:10:22,550 --> 00:10:22,680 Midterms soon. 332 00:10:22,550 --> 00:10:22,680 I can't since I'll be late today. 333 00:10:22,550 --> 00:10:22,680 Same with Tsurumi. 334 00:10:22,680 --> 00:10:22,800 I can't since I'll be late today. 335 00:10:22,680 --> 00:10:22,800 Same with Tsurumi. 336 00:10:22,680 --> 00:10:22,800 Re: Today 337 00:10:22,680 --> 00:10:22,800 Midterms soon. 338 00:10:22,680 --> 00:10:22,800 Yukiatsu 339 00:10:22,680 --> 00:10:22,800 E-Mail 340 00:10:22,800 --> 00:10:22,930 Same with Tsurumi. 341 00:10:22,800 --> 00:10:22,930 I can't since I'll be late today. 342 00:10:22,800 --> 00:10:22,930 Midterms soon. 343 00:10:22,800 --> 00:10:22,930 E-Mail 344 00:10:22,800 --> 00:10:22,930 Yukiatsu 345 00:10:22,800 --> 00:10:22,930 Re: Today 346 00:10:22,930 --> 00:10:23,050 E-Mail 347 00:10:22,930 --> 00:10:23,050 Yukiatsu 348 00:10:22,930 --> 00:10:23,050 Re: Today 349 00:10:22,930 --> 00:10:23,050 Midterms soon. 350 00:10:22,930 --> 00:10:23,050 I can't since I'll be late today. 351 00:10:22,930 --> 00:10:23,050 Same with Tsurumi. 352 00:10:23,050 --> 00:10:23,180 Yukiatsu 353 00:10:23,050 --> 00:10:23,180 Same with Tsurumi. 354 00:10:23,050 --> 00:10:23,180 E-Mail 355 00:10:23,050 --> 00:10:23,180 Midterms soon. 356 00:10:23,050 --> 00:10:23,180 Re: Today 357 00:10:23,050 --> 00:10:23,180 I can't since I'll be late today. 358 00:10:23,180 --> 00:10:23,260 Same with Tsurumi. 359 00:10:23,180 --> 00:10:23,260 I can't since I'll be late today. 360 00:10:23,180 --> 00:10:23,260 Midterms soon. 361 00:10:23,180 --> 00:10:23,260 E-Mail 362 00:10:23,180 --> 00:10:23,260 Yukiatsu 363 00:10:23,180 --> 00:10:23,260 Re: Today 364 00:10:23,760 --> 00:10:25,680 Isn't that how a prestigious school is? 365 00:10:25,680 --> 00:10:26,560 I guess. 366 00:10:27,100 --> 00:10:31,560 But I was thinking everybody didn't change at all despite how much time had passed. 367 00:10:32,270 --> 00:10:33,730 It wasn't true after all. 368 00:10:33,730 --> 00:10:36,190 Everyone's changing bit by bit. 369 00:10:37,780 --> 00:10:40,740 Hey, let's not go to Menma's house. 370 00:10:41,990 --> 00:10:42,910 Why not? 371 00:10:42,910 --> 00:10:47,040 Well, we've never been to Menma's house to begin with. 372 00:10:47,040 --> 00:10:51,580 Right, Menma's dad was really scary. 373 00:10:51,580 --> 00:10:53,460 It might be a good opportunity though. 374 00:10:55,420 --> 00:10:58,460 You know, I want to burn some incense for Menma. 375 00:11:00,380 --> 00:11:01,220 Yadomi? 376 00:11:05,430 --> 00:11:11,480 What face will Menma's mother greet us with? 377 00:11:12,900 --> 00:11:14,480 I can't believe it. 378 00:11:14,480 --> 00:11:18,440 Meiko would be glad that all of you came. 379 00:11:19,860 --> 00:11:21,400 Here, come on in. 380 00:11:23,160 --> 00:11:26,580 Will you say hello to Meiko, please? 381 00:11:26,580 --> 00:11:27,950 Ah, sure. 382 00:11:41,630 --> 00:11:43,550 Why is this affecting me? 383 00:11:45,260 --> 00:11:46,470 Menma's dead. 384 00:11:47,350 --> 00:11:49,680 I knew that from the start, but... 385 00:12:01,070 --> 00:12:02,400 This is Meiko's room. 386 00:12:02,400 --> 00:12:03,320 Go ahead. 387 00:12:11,450 --> 00:12:13,580 Hey, Tsurumi-san. 388 00:12:14,120 --> 00:12:18,380 Minako wanted you to give this to Matsuyuki-kun. 389 00:12:18,380 --> 00:12:19,090 Stop it! 390 00:12:21,460 --> 00:12:23,340 You're in the same class. 391 00:12:23,340 --> 00:12:25,130 Give it to him yourself. 392 00:12:25,680 --> 00:12:26,760 Hey, Tsurumi-san! 393 00:12:27,180 --> 00:12:28,390 You're so stuck up! 394 00:12:29,390 --> 00:12:32,520 Do you look down on us because you always get to be by his side?! 395 00:12:33,850 --> 00:12:35,560 We know! 396 00:12:35,560 --> 00:12:38,190 Tsurumi-san, you like Matsuyuki-kun, right?! 397 00:12:38,190 --> 00:12:39,730 What are you— 398 00:12:39,730 --> 00:12:40,650 Tsurumi? 399 00:12:43,030 --> 00:12:44,400 What's wrong? 400 00:12:45,150 --> 00:12:45,860 Hmm? 401 00:12:47,740 --> 00:12:48,320 Let's go! 402 00:12:48,320 --> 00:12:49,240 Yeah! 403 00:12:49,240 --> 00:12:50,530 You're going home? 404 00:12:50,530 --> 00:12:51,580 Be careful. 405 00:12:52,080 --> 00:12:54,540 There are weirdos around the place recently. 406 00:13:18,020 --> 00:13:21,230 So they're always jealous of you like that. 407 00:13:21,650 --> 00:13:23,190 Sorry for giving you trouble. 408 00:13:23,190 --> 00:13:28,280 I could send them your crossdressing pictures and all my problems would be solved. 409 00:13:28,280 --> 00:13:29,410 Probably. 410 00:13:30,950 --> 00:13:34,370 By the way, Yadomi and the group are going to Menma's house. 411 00:13:34,370 --> 00:13:38,830 So they're all taking Yadomi seriously. 412 00:13:39,330 --> 00:13:43,300 Not everyone can get past their own past. 413 00:13:43,750 --> 00:13:46,260 Matsuyuki Atsumu being the prime example. 414 00:13:46,670 --> 00:13:47,380 I won't deny it. 415 00:13:48,930 --> 00:13:50,800 You've gotten honest. 416 00:13:50,800 --> 00:13:54,060 None of my excuses work on you anyway. 417 00:13:55,520 --> 00:13:57,810 He pisses me off. 418 00:13:57,810 --> 00:13:58,520 Yadomi? 419 00:13:59,020 --> 00:14:04,570 If you compared high schools or any kind of parameter, I'm totally ahead of him now. 420 00:14:05,940 --> 00:14:10,570 Yet, he still swings me around just like old times. 421 00:14:12,910 --> 00:14:15,580 He even brings up Menma's name. 422 00:14:15,580 --> 00:14:17,620 How big of a fool must he make of me to be satisfied? 423 00:14:19,330 --> 00:14:20,670 That day too... 424 00:14:21,540 --> 00:14:24,630 If he hadn't asked us to gather at the secret base... 425 00:14:26,300 --> 00:14:29,470 Didn't Menma invite everyone that day? 426 00:14:30,720 --> 00:14:32,430 Yeah, I think so. 427 00:14:32,430 --> 00:14:34,680 Menma called me. 428 00:14:35,310 --> 00:14:36,470 Called... 429 00:14:37,890 --> 00:14:41,600 That's right. She needed advice on something... 430 00:14:41,600 --> 00:14:42,480 Yeah. 431 00:14:42,940 --> 00:14:45,730 Menma said she wanted advice on something. 432 00:14:50,700 --> 00:14:52,530 So this is Menma's diary. 433 00:14:52,530 --> 00:14:56,160 I didn't think she'd just lend it to us. 434 00:14:56,160 --> 00:14:57,910 What a good mother. 435 00:14:58,330 --> 00:15:01,460 But it's kind of sad. 436 00:15:05,170 --> 00:15:09,840 Her father said not to dwell on Meiko forever. 437 00:15:09,840 --> 00:15:11,760 He cleaned up her room. 438 00:15:12,380 --> 00:15:14,430 Meiko's stuff is here... 439 00:15:18,140 --> 00:15:19,640 We can't do anything about it. 440 00:15:19,640 --> 00:15:22,350 Seeing these things only makes it hurt more. 441 00:15:22,810 --> 00:15:23,900 Seeing... 442 00:15:24,520 --> 00:15:32,240 I don't really know what it's like to be a mother, but I think they care about their children a lot. 443 00:15:32,240 --> 00:15:34,070 Look who's talking. 444 00:15:38,200 --> 00:15:40,120 I guess I'll go home... 445 00:15:41,660 --> 00:15:44,000 I-It's not like I'm worried about my parents! 446 00:15:44,620 --> 00:15:47,000 I just remembered I have stuff to do! 447 00:15:47,000 --> 00:15:48,170 Bye! 448 00:15:50,050 --> 00:15:52,130 She isn't being honest. 449 00:15:52,130 --> 00:15:56,640 Well, we got the diary, so let's read it in the secret base. 450 00:15:56,640 --> 00:16:00,930 Can you wait a little until we do that? 451 00:16:02,730 --> 00:16:07,190 I have to make dinner today, and I haven't washed the dishes since morning... 452 00:16:08,060 --> 00:16:09,070 See you! 453 00:16:09,070 --> 00:16:10,320 Then I'll go ahead and— 454 00:16:10,320 --> 00:16:13,360 Hey, don't look at it when I'm not around! 455 00:16:13,360 --> 00:16:14,530 Don't! 456 00:16:17,200 --> 00:16:19,740 Am I... the loner? 457 00:16:21,040 --> 00:16:22,700 Seeing only makes it hurt more... 458 00:16:24,330 --> 00:16:29,540 Then would it be better if I couldn't see Menma? 459 00:16:31,380 --> 00:16:34,670 No, but... 460 00:16:41,770 --> 00:16:43,560 Jin-tan, welcome home! 461 00:16:43,560 --> 00:16:45,850 How was school? 462 00:16:43,810 --> 00:16:44,890 Seeing only... 463 00:16:46,350 --> 00:16:47,310 ...makes it... 464 00:16:49,690 --> 00:16:53,650 Well, we somehow ended up seeing your mom— 465 00:16:54,190 --> 00:16:55,700 Take it away! 466 00:16:55,700 --> 00:16:57,030 Take it away! 467 00:16:57,030 --> 00:16:58,110 Take it away! 468 00:16:58,110 --> 00:17:00,910 Take it away! 469 00:17:01,910 --> 00:17:03,120 Hey! 470 00:17:03,120 --> 00:17:03,950 Why... 471 00:17:05,580 --> 00:17:06,870 ...would you do that? 472 00:17:08,040 --> 00:17:09,750 Why? 473 00:17:13,300 --> 00:17:14,340 Menma? 474 00:17:15,010 --> 00:17:20,140 You'll remind Mommy about Menma if you do that. 475 00:17:21,430 --> 00:17:23,890 Menma is making Mommy... 476 00:17:24,980 --> 00:17:28,730 ...really, really sad. 477 00:17:30,560 --> 00:17:35,070 Menma doesn't want to make Mommy any sadder! 478 00:17:35,940 --> 00:17:38,740 Menma doesn't want Mommy to remember her. 479 00:17:38,740 --> 00:17:42,870 N-Not remember you? That's impossible. 480 00:17:42,870 --> 00:17:43,240 Beca— 481 00:17:43,240 --> 00:17:43,870 So what?! 482 00:17:44,540 --> 00:17:50,750 Menma wants Mommy to forget about her, even if it's just a bit... 483 00:17:53,710 --> 00:17:54,880 Keep lying. 484 00:17:55,510 --> 00:17:59,840 Didn't you say, "I'd be happy if you didn't forget about me"? 485 00:17:59,840 --> 00:18:00,680 Didn't you say that?! 486 00:18:00,680 --> 00:18:01,430 But— 487 00:18:01,430 --> 00:18:03,100 That's enough already! 488 00:18:05,220 --> 00:18:08,560 You always worry too m-much about other people! 489 00:18:09,850 --> 00:18:11,940 Think about yourself more! 490 00:18:12,810 --> 00:18:15,280 That attitude really pisses me off! 491 00:18:16,070 --> 00:18:19,900 You just laugh it away when you get hurt... 492 00:18:19,900 --> 00:18:21,660 You're always crying for someone else... 493 00:18:21,660 --> 00:18:24,620 Why am I shouting so much? 494 00:18:25,200 --> 00:18:26,620 Jin-tan... 495 00:18:26,620 --> 00:18:27,330 I'm...! 496 00:18:27,830 --> 00:18:28,830 Jin-tan! 497 00:18:29,870 --> 00:18:30,960 You have a nosebleed! 498 00:18:32,290 --> 00:18:33,290 Oh no! 499 00:18:33,290 --> 00:18:34,750 Um, um... 500 00:18:35,170 --> 00:18:36,760 Stuff a tissue inside! 501 00:18:36,760 --> 00:18:38,010 W-Wait a— 502 00:18:36,760 --> 00:18:38,010 A tissue! 503 00:18:40,680 --> 00:18:42,930 And then lay down looking upwards! 504 00:18:43,510 --> 00:18:46,350 Then it'll start getting better... 505 00:18:47,600 --> 00:18:49,270 Jin-tan? 506 00:18:53,400 --> 00:18:54,400 Sorry. 507 00:18:55,020 --> 00:18:56,780 I'm going out for a bit. 508 00:18:57,280 --> 00:18:58,650 But it's late! 509 00:19:02,820 --> 00:19:04,200 Jin-tan... 510 00:19:10,160 --> 00:19:11,920 What am I doing? 511 00:19:14,380 --> 00:19:17,800 Seriously, what am I doing? 512 00:19:18,920 --> 00:19:20,170 Yadomi? 513 00:19:20,170 --> 00:19:24,010 W-What's wrong? It's late. 514 00:19:24,510 --> 00:19:27,510 I-I thought you went home too... 515 00:19:28,100 --> 00:19:29,810 Wait, your clothes... 516 00:19:31,810 --> 00:19:32,980 I-It's not...! 517 00:19:32,980 --> 00:19:36,940 I just had a nosebleed, so it's not like I'm horny for you or anything... 518 00:19:36,940 --> 00:19:38,690 W-Wait, calm dow— 519 00:19:38,690 --> 00:19:40,150 Go away, you pervert! 520 00:19:40,150 --> 00:19:42,150 Pervert! Herbert! With no shirt! 521 00:19:43,530 --> 00:19:45,200 There's no doubt. 522 00:19:45,200 --> 00:19:46,570 She's definitely a virgi— 523 00:19:57,630 --> 00:20:00,800 We happened to meet that moment 524 00:19:57,630 --> 00:20:00,800 Deai wa futto shita shunkan 525 00:20:00,920 --> 00:20:04,260 At the intersection on my way home 526 00:20:00,920 --> 00:20:04,260 Kaerimichi no kousaten de 527 00:20:04,590 --> 00:20:10,180 You said to me, "Let's go home together" 528 00:20:04,590 --> 00:20:10,180 Koe wo kakete kureta ne "Issho ni kaerou" 529 00:20:11,890 --> 00:20:16,690 Aa hanabi ga yozora kirei ni saite 530 00:20:11,890 --> 00:20:16,690 Oh, the fireworks flowered beautifully in the night sky 531 00:20:16,690 --> 00:20:18,690 Yet it was a little sad 532 00:20:16,690 --> 00:20:18,690 Chotto setsunaku 533 00:20:19,070 --> 00:20:25,450 Oh, the wind and time flow along together 534 00:20:19,070 --> 00:20:25,450 Aa kaze ga jikan to tomo ni nagareru 535 00:20:25,780 --> 00:20:29,330 I was so happy and everything was so fun 536 00:20:25,780 --> 00:20:29,330 Ureshikutte tanoshikutte 537 00:20:29,330 --> 00:20:32,910 Bouken mo iroiro shita ne 538 00:20:29,330 --> 00:20:32,910 We had many adventures together 539 00:20:32,910 --> 00:20:39,710 Inside our secret base 540 00:20:32,910 --> 00:20:39,710 Futari no himitsu no kichi no naka 541 00:20:39,960 --> 00:20:42,170 Our summer together has ended 542 00:20:39,960 --> 00:20:42,170 Kimi to natsu no owari 543 00:20:42,170 --> 00:20:47,220 I won't forget your great hopes and dreams for the future 544 00:20:42,170 --> 00:20:47,220 Shourai no yume ooki na kibou wasurenai 545 00:20:47,220 --> 00:20:54,270 I believe we'll meet again in August ten years from now 546 00:20:47,220 --> 00:20:54,270 Juunen go no hachigatsu mata deaeru no wo shinjite 547 00:20:54,270 --> 00:20:58,310 I know that you were shouting "thank you" 548 00:20:54,270 --> 00:20:58,310 Kimi ga saigo made kokoro kara "arigatou" 549 00:20:58,310 --> 00:21:01,320 With all your heart until the very end 550 00:20:58,310 --> 00:21:01,320 Sakendeita koto shitteita yo 551 00:21:01,320 --> 00:21:08,620 It hurt so much to hold back my tears and say goodbye with a smile 552 00:21:01,320 --> 00:21:08,620 Namida wo koraete egao de sayounara setsunai yo ne 553 00:21:08,620 --> 00:21:17,170 Thank you for the memories 554 00:21:08,620 --> 00:21:17,170 Saikou no omoide wo 555 00:21:20,720 --> 00:21:24,310 Oh man, Menma's dad went off with our ball. 556 00:21:24,310 --> 00:21:28,830 You know, he did tell you not to play in front of their house. 557 00:21:28,830 --> 00:21:30,950 Her dad is pretty scary... 558 00:21:30,950 --> 00:21:32,920 He's nothing like Menma. 559 00:21:32,920 --> 00:21:34,540 You think so? 560 00:21:34,540 --> 00:21:35,850 Doesn't her face kind of remind you... 561 00:21:35,850 --> 00:21:36,960 It doesn't! 562 00:21:36,960 --> 00:21:39,570 You didn't have to take it so seriously... 563 00:21:36,960 --> 00:21:40,010 The True Wish 564 00:21:36,960 --> 00:21:40,010 Episode 7 36221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.