Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,810 --> 00:00:05,310
Careful there, Jin-tan!
2
00:00:07,190 --> 00:00:08,150
Yadomi?
3
00:00:08,150 --> 00:00:09,810
I-I'm fine!
4
00:00:15,820 --> 00:00:16,950
Yukiatsu.
5
00:00:18,030 --> 00:00:20,320
That one-piece...
6
00:00:21,910 --> 00:00:23,950
It's similar to the one Menma wore.
7
00:00:25,830 --> 00:00:28,920
W-Why are you dressed like that?
8
00:00:31,420 --> 00:00:33,250
Uh... are you okay?
9
00:00:35,970 --> 00:00:38,470
Do I look okay?
10
00:00:44,890 --> 00:00:47,140
Come on, take a good look!
11
00:00:47,140 --> 00:00:48,980
Hey, Yukiatsu!
12
00:00:50,650 --> 00:00:52,730
Please, leave them be.
13
00:00:53,610 --> 00:00:54,780
B-But...
14
00:00:54,780 --> 00:00:56,190
It's his chance.
15
00:00:56,190 --> 00:01:00,240
If he lets this slip, he might never...
16
00:01:00,240 --> 00:01:01,410
Tsuruko...
17
00:01:05,700 --> 00:01:06,450
Well?
18
00:01:07,290 --> 00:01:08,750
Do I look like Menma?
19
00:01:09,210 --> 00:01:11,580
You can see Menma, right?
20
00:01:12,460 --> 00:01:14,590
Do I look like Menma?
21
00:01:14,590 --> 00:01:15,210
Yukia—
22
00:01:15,210 --> 00:01:16,090
Do I look just like her?!
23
00:01:17,920 --> 00:01:19,300
It was my fault!
24
00:01:20,180 --> 00:01:23,930
It was my fault that Menma died that day.
25
00:01:24,850 --> 00:01:26,220
What are you talking about?
26
00:01:26,220 --> 00:01:27,560
It's not your fault!
27
00:01:27,980 --> 00:01:28,560
It was my fau—
28
00:01:28,560 --> 00:01:30,390
I said it was my fault!
29
00:01:30,980 --> 00:01:34,770
Menma wouldn't have died if I didn't say that to her.
30
00:01:35,440 --> 00:01:37,900
I made Menma die!
31
00:01:42,070 --> 00:01:44,910
I'm the one Menma should appear in front of, if at all.
32
00:01:45,330 --> 00:01:47,540
Even if it's as a ghost, even if it's to curse me...
33
00:01:48,080 --> 00:01:50,870
I'm the one she should appear in front of!
34
00:01:55,290 --> 00:01:58,710
But Menma didn't appear.
35
00:02:00,260 --> 00:02:01,680
Not in front of me.
36
00:02:03,390 --> 00:02:04,300
Yukiatsu...
37
00:02:04,300 --> 00:02:07,060
That's why Menma isn't here anymore.
38
00:02:07,560 --> 00:02:10,020
She isn't anywhere anymore!
39
00:02:14,610 --> 00:02:15,400
But I'm here.
40
00:02:23,030 --> 00:02:26,830
Menma says she's right here.
41
00:02:28,330 --> 00:02:31,290
That again?
42
00:02:32,920 --> 00:02:37,880
M-Menma's saying, "thanks for the hair clip".
43
00:02:39,880 --> 00:02:41,510
She's saying, "I'm sorry".
44
00:02:44,760 --> 00:02:50,140
W-Well, I don't really get it, but...
45
00:02:51,060 --> 00:02:52,600
Yukiatsu?
46
00:03:01,190 --> 00:03:02,280
Are you happy now?
47
00:03:05,030 --> 00:03:06,530
H-Hey!
48
00:03:06,530 --> 00:03:07,780
Should we let him go?
49
00:03:11,870 --> 00:03:12,580
It itches.
50
00:03:15,880 --> 00:03:17,040
I'll be going now.
51
00:03:17,670 --> 00:03:20,750
Did you know about him?
52
00:03:23,420 --> 00:03:25,720
It was just a hunch.
53
00:03:26,430 --> 00:03:30,560
He's been making me follow him around after school a lot.
54
00:03:31,930 --> 00:03:35,190
He pretended he was giving presents to a girlfriend I'd never seen.
55
00:03:37,270 --> 00:03:42,780
He bought a girl's white, ribboned one-piece.
56
00:03:45,070 --> 00:03:46,610
Are you sure that was okay?
57
00:03:47,410 --> 00:03:48,240
Yeah.
58
00:03:48,700 --> 00:03:50,910
Draining an infected wound is most effective.
59
00:03:50,910 --> 00:03:55,120
Though, he's rotten to the core.
60
00:03:55,120 --> 00:03:59,080
If you drain all the pus, there might be nothing left.
61
00:04:01,090 --> 00:04:02,130
Thank you.
62
00:04:10,010 --> 00:04:12,390
"Thank you for the hair clip".
63
00:04:12,970 --> 00:04:14,020
"I'm sorry".
64
00:04:24,280 --> 00:04:25,240
Menma...
65
00:04:26,780 --> 00:04:28,450
Wait, Jin-tan!
66
00:04:29,490 --> 00:04:30,280
Jin-tan!
67
00:04:30,740 --> 00:04:31,700
Wait!
68
00:04:32,200 --> 00:04:32,950
Wait, Menma!
69
00:04:33,330 --> 00:04:35,410
Why? I can't wait!
70
00:04:35,410 --> 00:04:36,000
Jin-tan's—
71
00:04:36,000 --> 00:04:37,670
Just let that idiot go!
72
00:04:43,590 --> 00:04:46,170
Menma, you're not ugly.
73
00:04:46,170 --> 00:04:47,260
Menma...
74
00:04:48,630 --> 00:04:49,220
Here.
75
00:04:51,390 --> 00:04:53,890
I thought it'd suit you.
76
00:04:55,430 --> 00:04:58,350
I love you, Menma!
77
00:05:08,070 --> 00:05:09,410
Sorry!
78
00:05:09,410 --> 00:05:11,700
J-Jin-tan's going to leave!
79
00:05:12,320 --> 00:05:14,990
M-Menma has to go chase him.
80
00:05:15,870 --> 00:05:16,870
We'll talk later!
81
00:05:18,370 --> 00:05:19,330
Menma...
82
00:05:59,500 --> 00:06:02,330
I guess it doesn't go very well with my glasses.
83
00:06:06,920 --> 00:06:07,710
Now I can't see.
84
00:06:12,550 --> 00:06:14,350
Hey, Men—
85
00:06:20,060 --> 00:06:21,640
Menma...
86
00:06:25,860 --> 00:06:29,440
Uh... do you want to eat something?
87
00:06:29,440 --> 00:06:31,320
Hmm...
88
00:06:31,320 --> 00:06:32,320
Ken-chan ramen!
89
00:06:33,070 --> 00:06:34,820
We don't have that.
90
00:06:35,200 --> 00:06:37,200
In fact, I haven't seen them in stores recently.
91
00:06:37,200 --> 00:06:38,790
Oh?
92
00:06:38,790 --> 00:06:40,910
Then what should I have?
93
00:06:40,910 --> 00:06:43,210
Hmm...
94
00:06:43,670 --> 00:06:44,500
I'll go buy some.
95
00:06:45,460 --> 00:06:48,550
Don't bother, I'll eat something we already have.
96
00:06:50,590 --> 00:06:51,470
Jin-tan?
97
00:06:52,380 --> 00:06:53,880
Menma passed away.
98
00:06:54,970 --> 00:06:56,430
But she's right here.
99
00:06:57,260 --> 00:06:59,680
At my place, not Yukiatsu's.
100
00:06:58,100 --> 00:07:00,390
Liquor
101
00:06:58,100 --> 00:07:00,390
酒
102
00:06:58,100 --> 00:07:00,390
Tobacco
103
00:06:58,100 --> 00:07:00,390
Bank
104
00:06:58,100 --> 00:07:00,390
たばこ
105
00:07:00,390 --> 00:07:03,140
Sign: Kimchi Hot Pot - Chinese Soba
106
00:07:00,390 --> 00:07:03,140
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hRamen\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSeafood & Salt\h\h
107
00:07:01,140 --> 00:07:03,140
I don't care if she's a ghost or a hallucination.
108
00:07:04,060 --> 00:07:05,770
That's what I had thought.
109
00:07:06,860 --> 00:07:07,440
But...
110
00:07:08,650 --> 00:07:10,650
I was just avoiding having to think about it.
111
00:07:12,860 --> 00:07:15,490
It was so fun being with everyone.
112
00:07:16,070 --> 00:07:18,740
It was so fun being with Jin-tan.
113
00:07:19,120 --> 00:07:25,040
That's why a part of me felt that
I didn't have to really think about it.
114
00:07:26,920 --> 00:07:30,800
Why is Menma here?
115
00:07:32,260 --> 00:07:35,220
You're way too popular.
116
00:07:57,780 --> 00:07:59,830
Wow!
117
00:08:00,450 --> 00:08:02,540
There wasn't any Ken-chan ramen, so I got these instead.
118
00:08:03,370 --> 00:08:05,910
All of these instead?
119
00:08:06,870 --> 00:08:08,040
Yeah.
120
00:08:13,340 --> 00:08:15,420
Come on, sit down and—
121
00:08:15,420 --> 00:08:17,970
Jin-tan, I want to talk to you about something.
122
00:08:19,430 --> 00:08:20,850
Talk to me?
123
00:08:20,850 --> 00:08:23,520
That can wait, Garigari-kun'll melt if you don't—
124
00:08:23,520 --> 00:08:26,390
I want you to grant Menma's wish.
125
00:08:28,730 --> 00:08:30,860
Why ask now ?
126
00:08:30,860 --> 00:08:33,320
You know I'm doing whatever I can.
127
00:08:33,320 --> 00:08:36,200
You know, a lot of things.
128
00:08:36,200 --> 00:08:37,070
Yeah.
129
00:08:37,700 --> 00:08:43,120
I wasn't getting depressed over it like Yukiatsu, but...
130
00:08:44,240 --> 00:08:45,540
...what I can.
131
00:08:45,540 --> 00:08:46,370
Yeah.
132
00:08:50,630 --> 00:08:53,670
I'm a pretty busy person myself!
133
00:08:53,670 --> 00:08:56,300
I don't have the time to worry about you.
134
00:08:57,300 --> 00:08:57,970
Jin-tan...
135
00:08:57,970 --> 00:08:59,590
I'm home!
136
00:09:00,970 --> 00:09:03,140
Man, I'm beat.
137
00:09:03,140 --> 00:09:05,770
Whoa, are we having a party or something?
138
00:09:05,770 --> 00:09:07,480
Oh, a Garigari-kun!
139
00:09:07,480 --> 00:09:08,690
How cute!
140
00:09:08,690 --> 00:09:10,190
Can I have it?
141
00:09:12,520 --> 00:09:14,150
Not cute...
142
00:09:15,070 --> 00:09:16,360
What the hell?
143
00:09:18,360 --> 00:09:19,740
Whatever I can?
144
00:09:20,240 --> 00:09:21,950
How am I busy?
145
00:09:22,450 --> 00:09:27,910
I eat, surf the net, sleep, game, sleep, eat...
146
00:09:29,620 --> 00:09:31,380
Rinse and repeat.
147
00:09:31,960 --> 00:09:32,880
But...
148
00:09:37,800 --> 00:09:38,920
But...!
149
00:09:42,050 --> 00:09:44,030
Tunnel
150
00:09:42,050 --> 00:09:44,010
m 517 408 l 516 407 b 517 407 518 406 519 405 b 519 403 517 403 515 403 b 508 408 498 410 501 424 b 506 436 510 436 514 436 b 514 435 514 435 512 435 b 510 433 511 436 506 431 b 496 418 506 409 514 406 m 531 408 b 534 408 534 405 532 404 b 533 402 531 400 527 401 b 524 403 524 402 521 405 b 523 408 523 408 522 407 b 524 409 526 410 527 411 b 532 412 533 409 532 408 m 525 399 b 525 399 525 399 525 399 b 525 398 527 397 526 396 b 523 395 520 396 520 396 b 519 399 518 397 518 402 b 522 403 521 402 524 400 m 524 411 b 524 411 522 408 519 409 l 519 409 b 517 410 520 414 521 414 b 521 414 522 416 522 415 b 522 416 527 415 525 412 m 518 406 b 518 406 519 409 520 409 l 519 409 l 517 407 m 519 404 b 520 404 521 404 522 404 b 522 404 521 405 522 406 b 521 405 519 405 519 405 m 517 403 b 517 403 518 402 518 401 b 518 402 519 402 519 402 b 519 402 519 402 518 403
151
00:09:42,050 --> 00:09:44,030
Episode 5
152
00:09:46,010 --> 00:09:49,810
So I got on the train on my way back.
153
00:09:49,810 --> 00:09:52,940
He apparently finishes work at seven,
154
00:09:53,440 --> 00:09:54,770
so after that...
155
00:09:58,530 --> 00:10:01,240
I'm so glad you're coming, Naruko.
156
00:10:01,780 --> 00:10:08,620
I already counted you in, so I was wondering what to do when you texted me saying no.
157
00:10:09,120 --> 00:10:12,540
Yeah, Ryou-kun would've been so mad!
158
00:10:12,540 --> 00:10:14,170
Ryou has nothing to do with it.
159
00:10:14,170 --> 00:10:15,460
A-Actually, I—
160
00:10:15,460 --> 00:10:20,550
But seriously, you've been really cold to us recently.
161
00:10:20,550 --> 00:10:23,890
We were saying maybe we'd quit being friends.
162
00:10:23,890 --> 00:10:26,760
Oh Haruna, that joke's a little harsh.
163
00:10:26,760 --> 00:10:28,180
Right, Naruko?
164
00:10:29,640 --> 00:10:31,730
When we talk about intelligence,
165
00:10:31,730 --> 00:10:36,520
we do not mean the ability to get a
good score on a certain kind of test,
166
00:10:36,520 --> 00:10:39,940
or even the ability to do well in
school: these are at best only—
167
00:10:51,250 --> 00:10:54,420
Well, the next one's in thirty minutes.
168
00:11:05,760 --> 00:11:08,180
You're being how you usually are.
169
00:11:09,930 --> 00:11:12,310
It's so normal, it's unsettling.
170
00:11:12,770 --> 00:11:14,690
Then what do you want me to do?
171
00:11:15,980 --> 00:11:18,570
Do you want me to call you a crossdresser?
172
00:11:20,650 --> 00:11:22,030
Sure.
173
00:11:22,030 --> 00:11:24,320
That might be better.
174
00:11:24,320 --> 00:11:28,120
Can you not use me to maintain your self-esteem?
175
00:11:31,120 --> 00:11:34,370
I was able to stop thanks to you.
176
00:11:34,370 --> 00:11:35,330
Thanks.
177
00:11:41,130 --> 00:11:45,380
So he wrote "I love you" in a text and stuff!
178
00:11:45,380 --> 00:11:47,050
He's such a horny animal!
179
00:11:50,600 --> 00:11:56,060
She rode the train all the way into the city and is carrying a big shopping bag.
180
00:11:56,060 --> 00:11:57,400
A change of clothes, probably.
181
00:11:57,400 --> 00:11:58,940
Just like you.
182
00:12:00,070 --> 00:12:04,820
There are certain things one can't bear without changing one's clothes.
183
00:12:17,620 --> 00:12:19,170
Wow, so good!
184
00:12:19,170 --> 00:12:20,920
You're amazing!
185
00:12:20,920 --> 00:12:23,460
Put in the next one, Ryou-chan.
186
00:12:23,460 --> 00:12:25,590
Hurry, put it in.
187
00:12:25,590 --> 00:12:28,220
Hey, don't moan like that, high schooler.
188
00:12:28,760 --> 00:12:32,100
Ryou-chan, it doesn't matter what it is, just put it in!
189
00:12:31,430 --> 00:12:33,310
What should I pick, then?
190
00:12:32,100 --> 00:12:33,310
Are you having fun?
191
00:12:32,600 --> 00:12:35,060
Haruna, calm down!
192
00:12:33,310 --> 00:12:35,060
Ryou-chan, do it!
193
00:12:34,770 --> 00:12:37,230
You don't seem to be enjoying yourself.
194
00:12:35,060 --> 00:12:37,640
Since two girls are asking me, I guess I'll do two in a row.
195
00:12:36,440 --> 00:12:38,150
Ryou-chan, are you serious?
196
00:12:37,230 --> 00:12:39,020
That's not true...
197
00:12:38,020 --> 00:12:40,520
All right, I'm going to do three in a row!
198
00:12:40,520 --> 00:12:42,270
Let's just do that one for now!
199
00:12:41,060 --> 00:12:42,980
How about we ditch them?
200
00:12:42,270 --> 00:12:43,730
Ryou-kun's mine!
201
00:12:43,730 --> 00:12:47,070
Sorry, Naruko-chan and I are out of here.
202
00:12:48,410 --> 00:12:49,530
W-What?
203
00:12:49,530 --> 00:12:52,030
Naruko-chan doesn't seem to be feeling well.
204
00:12:52,030 --> 00:12:54,160
I have to wake up early tomorrow anyway.
205
00:12:54,160 --> 00:12:56,080
I need to watch One Piece.
206
00:12:54,160 --> 00:12:57,750
Note: Yes, that's the One Piece shounen series.
207
00:12:56,080 --> 00:12:57,750
Isn't One Piece the day after tomorrow?
208
00:12:57,750 --> 00:12:58,920
Is it?
209
00:12:58,920 --> 00:13:00,380
You guys can't do that!
210
00:13:00,960 --> 00:13:03,920
Naruko, tell us all about it later!
211
00:13:07,050 --> 00:13:08,510
Let's go then.
212
00:13:08,510 --> 00:13:10,260
Okay...
213
00:13:12,800 --> 00:13:14,680
E-Excuse me.
214
00:13:15,770 --> 00:13:17,520
Is the station this way?
215
00:13:18,810 --> 00:13:24,440
I-I thought we were just going back to the station together...
216
00:13:24,440 --> 00:13:26,070
Really now.
217
00:13:26,070 --> 00:13:28,610
That's not what ditching means.
218
00:13:29,320 --> 00:13:31,280
Besides, I drank too much.
219
00:13:32,070 --> 00:13:33,870
I need to take a break .
220
00:13:33,870 --> 00:13:35,370
No joke.
221
00:13:35,790 --> 00:13:38,330
I really don't feel well though!
222
00:13:38,330 --> 00:13:40,330
Then take a break.
223
00:13:40,330 --> 00:13:42,170
A-A break?!
224
00:13:42,170 --> 00:13:44,170
Oh yeah, what about One Piece?
225
00:13:44,170 --> 00:13:46,300
One Piece airs the day after tomorrow.
226
00:13:46,960 --> 00:13:51,380
Free-Time
227
00:13:46,960 --> 00:13:51,380
Break
228
00:13:46,960 --> 00:13:51,380
Stay
229
00:13:48,510 --> 00:13:49,840
But didn't you say—
230
00:13:49,840 --> 00:13:51,380
Why are you holding yourself back?
231
00:13:52,510 --> 00:13:55,260
I know you're wearing all black underneath.
232
00:13:57,100 --> 00:13:58,230
Wait...
233
00:13:58,230 --> 00:14:01,190
N-No! Stop it! Don't touch me!
234
00:14:01,190 --> 00:14:02,440
Yeah, yeah.
235
00:14:02,440 --> 00:14:05,070
Don't "yeah yeah" me!
236
00:14:05,070 --> 00:14:06,690
Let me go!
237
00:14:06,690 --> 00:14:07,570
Damn you!
238
00:14:07,570 --> 00:14:09,530
Let me go!
239
00:14:10,240 --> 00:14:12,490
Huh? Anjou?
240
00:14:14,160 --> 00:14:16,080
We're having some fun with Yadomi.
241
00:14:17,700 --> 00:14:18,870
Wanna join us?
242
00:14:18,870 --> 00:14:20,870
Who the hell are you?
243
00:14:20,870 --> 00:14:23,790
Hey everyone, over here!
244
00:14:25,790 --> 00:14:27,380
This is ridiculous...
245
00:14:41,270 --> 00:14:43,940
Saving a girl who's being taken advantage of by a man...
246
00:14:44,900 --> 00:14:48,730
That must have been the most stereotypical event in my life.
247
00:14:48,730 --> 00:14:50,860
That was saving me?
248
00:14:50,860 --> 00:14:52,990
Shouldn't that be more like
punching him and pulling me away?
249
00:14:53,610 --> 00:14:58,120
I'm smart and handsome, but I'm not exactly strong.
250
00:14:58,120 --> 00:14:59,290
Say what now?
251
00:14:59,290 --> 00:15:01,370
Though...
252
00:15:01,370 --> 00:15:03,080
It hurts to watch you.
253
00:15:04,040 --> 00:15:05,960
You're one to talk!
254
00:15:05,960 --> 00:15:07,250
You crossdresser!
255
00:15:09,750 --> 00:15:11,380
S-Sorry.
256
00:15:11,380 --> 00:15:14,840
I guess it's better if you called me that.
257
00:15:15,430 --> 00:15:16,720
Are you a virgin?
258
00:15:18,930 --> 00:15:23,560
W-W-W-What, is there a problem with that?
259
00:15:24,560 --> 00:15:26,190
Wanna try going out with me?
260
00:15:30,860 --> 00:15:33,490
D-Don't you love Menma?
261
00:15:33,490 --> 00:15:34,450
That's true.
262
00:15:35,700 --> 00:15:36,820
I...
263
00:15:37,450 --> 00:15:38,660
I can't!
264
00:15:38,660 --> 00:15:40,700
I just can't.
265
00:15:40,700 --> 00:15:41,660
I mean...
266
00:15:41,660 --> 00:15:42,660
Is it Yadomi?
267
00:15:43,870 --> 00:15:45,580
What's so good about him?
268
00:15:45,580 --> 00:15:47,290
W-What do you mean what's so good?
269
00:15:47,290 --> 00:15:48,670
Don't just assume things!
270
00:15:48,670 --> 00:15:50,210
I never said I love him—
271
00:15:50,210 --> 00:15:51,920
He was everyone's leader.
272
00:15:51,920 --> 00:15:54,130
He was smart and fit.
273
00:15:54,840 --> 00:15:56,590
But that's all in the past.
274
00:15:56,590 --> 00:15:59,050
W-Well yeah, but...
275
00:15:59,050 --> 00:16:01,470
He can be surprisingly nice.
276
00:16:01,470 --> 00:16:07,190
He looks a little like Yama-chan from Hey! Say! Jump! if he fixes his hair—
277
00:16:07,190 --> 00:16:08,100
I see.
278
00:16:14,280 --> 00:16:16,860
I don't know if I love him.
279
00:16:17,700 --> 00:16:21,580
I just can't... get Yadomi off my mind.
280
00:16:22,080 --> 00:16:23,120
Off your mind?
281
00:16:26,160 --> 00:16:33,460
After Menma and his mother died,
it's been kind of difficult talking to Yadomi.
282
00:16:34,550 --> 00:16:38,130
I was actually a little happy that we got into the same school.
283
00:16:39,220 --> 00:16:43,140
But Yadomi can't forget about Menma.
284
00:16:44,180 --> 00:16:48,980
And you can't forget the Yadomi that can't forget about Menma.
285
00:16:50,520 --> 00:16:51,560
Back there.
286
00:16:52,480 --> 00:16:56,490
Didn't you use Yadomi's name, Yukiatsu?
287
00:16:56,490 --> 00:16:58,200
You said you were having fun with him.
288
00:17:05,750 --> 00:17:07,410
An express train will pass us shortly.
289
00:17:07,410 --> 00:17:09,080
Please wait.
290
00:17:11,170 --> 00:17:13,880
We were left behind.
291
00:17:28,850 --> 00:17:30,440
All right.
292
00:17:32,310 --> 00:17:34,650
Knock, knock, knock...
293
00:17:32,310 --> 00:17:37,400
TL Note: "Boku Chin" (ボク卜) is a divination chant. (卜 is archaic)
294
00:17:35,860 --> 00:17:37,400
Chin!
295
00:17:39,200 --> 00:17:40,530
Delicious!
296
00:17:45,370 --> 00:17:48,620
Why are you having dinner at my house?
297
00:17:48,620 --> 00:17:50,920
I supplied you with the mountain greens!
298
00:17:51,830 --> 00:17:53,840
It has to be tempura for this!
299
00:17:54,590 --> 00:17:57,590
Poppo is really enjoying his food!
300
00:17:57,590 --> 00:17:59,260
There's food on your nose.
301
00:18:01,800 --> 00:18:03,220
Oh right, is Menma here?
302
00:18:03,720 --> 00:18:05,930
Yeah, Menma's right here!
303
00:18:05,930 --> 00:18:08,390
Menma, have some tempura too!
304
00:18:09,850 --> 00:18:13,940
D-Do you seriously believe in Menma?
305
00:18:13,940 --> 00:18:15,650
I told you last time!
306
00:18:16,730 --> 00:18:17,610
But...
307
00:18:19,610 --> 00:18:22,110
I thought about it again.
308
00:18:23,030 --> 00:18:28,370
I don't really know, but I don't think
Menma being around is a good thing.
309
00:18:29,700 --> 00:18:32,120
Maybe she can't attain nirvana.
310
00:18:33,080 --> 00:18:34,830
Is that why she's here?
311
00:18:35,250 --> 00:18:37,210
Attain... nirvana...
312
00:18:39,800 --> 00:18:42,880
I-I don't know about that...
313
00:18:42,880 --> 00:18:43,760
That...
314
00:18:43,760 --> 00:18:44,340
Jin-tan?
315
00:18:44,340 --> 00:18:45,390
Menma—
316
00:18:46,180 --> 00:18:47,810
Is Menma right there?
317
00:18:47,810 --> 00:18:49,390
W-Well...
318
00:18:49,390 --> 00:18:50,600
All right.
319
00:18:51,100 --> 00:18:51,640
Hey, wai—
320
00:18:52,060 --> 00:18:53,190
Hi, Menma!
321
00:18:53,650 --> 00:18:56,480
Can you give me just a little hint?
322
00:18:57,190 --> 00:19:00,150
I'll do the knock knock Chin thing.
323
00:19:00,650 --> 00:19:02,570
You have a wish, right?
324
00:19:02,950 --> 00:19:06,070
You can count on me too.
325
00:19:06,070 --> 00:19:09,290
I want to help you attain nirvana.
326
00:19:09,290 --> 00:19:11,000
Hey, Hisakawa...
327
00:19:11,000 --> 00:19:12,000
Come on, Menma.
328
00:19:12,540 --> 00:19:14,370
Please tell me.
329
00:19:14,370 --> 00:19:19,420
Like, appear in front of me too, not just Jin-tan!
330
00:19:20,170 --> 00:19:21,260
No?
331
00:19:21,260 --> 00:19:21,840
Hey.
332
00:19:21,840 --> 00:19:23,130
That's...
333
00:19:23,380 --> 00:19:25,720
Our summer together has ended
334
00:19:23,380 --> 00:19:25,720
Kimi to natsu no owari
335
00:19:24,880 --> 00:19:29,760
Menma also wants to talk with everyone!
336
00:19:25,720 --> 00:19:30,470
I won't forget your great hopes and dreams for the future
337
00:19:25,720 --> 00:19:30,470
Shourai no yume ooki na kibou wasurenai
338
00:19:30,470 --> 00:19:37,270
Juunen go no hachigatsu mata deaeru no wo shinjite
339
00:19:30,470 --> 00:19:37,270
I believe we'll meet again in August ten years from now
340
00:19:32,560 --> 00:19:35,440
But I don't know anything!
341
00:19:33,310 --> 00:19:34,770
Hey, Menma.
342
00:19:34,770 --> 00:19:37,270
We'll all think about it together.
343
00:19:35,440 --> 00:19:39,900
About my wish or attaining nirvana...
344
00:19:37,610 --> 00:19:45,530
Thank you for the memories
345
00:19:37,610 --> 00:19:45,530
Saikou no omoide wo...
346
00:19:40,480 --> 00:19:41,860
I don't know anything!
347
00:19:41,860 --> 00:19:43,320
Come on, why not?
348
00:19:43,320 --> 00:19:45,410
Please, we'll all think about it!
349
00:19:45,410 --> 00:19:47,070
I don't know...
350
00:19:47,660 --> 00:19:48,620
Menma, then—
351
00:19:48,620 --> 00:19:49,240
Poppo!
352
00:19:55,580 --> 00:19:57,040
Can you give her a break?
353
00:19:58,040 --> 00:20:01,210
We happened to meet that moment
354
00:19:58,040 --> 00:20:01,210
Deai wa futto shita shunkan
355
00:20:01,340 --> 00:20:04,720
At the intersection on my way home
356
00:20:01,340 --> 00:20:04,720
Kaerimichi no kousaten de
357
00:20:01,630 --> 00:20:02,880
Please.
358
00:20:03,380 --> 00:20:04,720
Give her a break.
359
00:20:05,050 --> 00:20:10,600
You said to me, "Let's go home together"
360
00:20:05,050 --> 00:20:10,600
Koe wo kakete kureta ne "Issho ni kaerou"
361
00:20:12,350 --> 00:20:17,150
Aa hanabi ga yozora kirei ni saite
362
00:20:12,350 --> 00:20:17,150
Oh, the fireworks flowered beautifully in the night sky
363
00:20:12,350 --> 00:20:13,810
I don't know...
364
00:20:17,150 --> 00:20:19,150
Yet it was a little sad
365
00:20:17,150 --> 00:20:19,150
Chotto setsunaku
366
00:20:19,480 --> 00:20:25,860
Oh, the wind and time flow along together
367
00:20:19,480 --> 00:20:25,860
Aa kaze ga jikan to tomo ni nagareru
368
00:20:22,030 --> 00:20:23,150
I don't know!
369
00:20:26,270 --> 00:20:29,780
I was so happy and everything was so fun
370
00:20:26,270 --> 00:20:29,780
Ureshikutte tanoshikutte
371
00:20:29,780 --> 00:20:33,370
We had many adventures together
372
00:20:29,780 --> 00:20:33,370
Bouken mo iroiro shita ne
373
00:20:33,370 --> 00:20:40,170
Inside our secret base
374
00:20:33,370 --> 00:20:40,170
Futari no himitsu no kichi no naka
375
00:20:40,460 --> 00:20:42,670
Kimi to natsu no owari
376
00:20:40,460 --> 00:20:42,670
Our summer together has ended
377
00:20:42,670 --> 00:20:47,720
I won't forget your great hopes and dreams for the future
378
00:20:42,670 --> 00:20:47,720
Shourai no yume ooki na kibou wasurenai
379
00:20:47,720 --> 00:20:54,770
I believe we'll meet again in August ten years from now
380
00:20:47,720 --> 00:20:54,770
Juunen go no hachigatsu mata deaeru no wo shinjite
381
00:20:54,770 --> 00:20:58,810
I know that you were shouting "thank you"
382
00:20:54,770 --> 00:20:58,810
Kimi ga saigo made kokoro kara "arigatou"
383
00:20:58,810 --> 00:21:01,810
With all your heart until the very end
384
00:20:58,810 --> 00:21:01,810
Sakendeta koto shitteta yo
385
00:21:01,810 --> 00:21:09,110
It hurt so much to hold back my tears and say goodbye with a smile
386
00:21:01,810 --> 00:21:09,110
Namida wo koraete egao de sayounara setsunai yo ne
387
00:21:09,110 --> 00:21:17,660
Saikou no omoide wo
388
00:21:09,110 --> 00:21:17,660
Thank you for the memories
389
00:21:20,830 --> 00:21:22,380
Hey, Anaru.
390
00:21:22,380 --> 00:21:24,050
Which is your favorite hamster from Hamtaro?
391
00:21:24,050 --> 00:21:25,300
You're asking me?
392
00:21:25,300 --> 00:21:28,700
Huh... I guess I like Cappy! He's so cute!
393
00:21:28,700 --> 00:21:31,840
Right, right, the one who always wears a hat!
394
00:21:31,840 --> 00:21:33,310
I like Stucky!
395
00:21:33,310 --> 00:21:35,140
Stucky is cool too!
396
00:21:35,140 --> 00:21:36,370
Really cool!
397
00:21:36,370 --> 00:21:37,990
Hamha!
398
00:21:36,870 --> 00:21:40,130
Forget Me
399
00:21:36,870 --> 00:21:40,130
Forget Me Not
400
00:21:36,870 --> 00:21:40,130
Episode 6
27142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.