All language subtitles for The Handmaid s Tale - 1x03 - Late.WEB.HULU.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,680 --> 00:00:04,980 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:05,050 --> 00:00:07,420 A fine and healthy girl. 3 00:00:08,350 --> 00:00:10,160 Do you have a name? Angela. 4 00:00:10,220 --> 00:00:12,830 Angela. She's just perfect. 5 00:00:12,890 --> 00:00:14,860 You can join us. What do you mean, "us"? 6 00:00:14,930 --> 00:00:17,300 There's a network. Waterford is important. 7 00:00:17,360 --> 00:00:18,570 He's very high up. 8 00:00:18,630 --> 00:00:19,870 You need to be careful. 9 00:00:19,930 --> 00:00:21,130 With her... Ofglen. 10 00:00:21,200 --> 00:00:22,840 She's my partner. We shop together. 11 00:00:22,900 --> 00:00:25,440 Don't get too close to her. It's dangerous. 12 00:00:25,510 --> 00:00:27,240 Trusting anyone is dangerous. 13 00:00:27,310 --> 00:00:30,340 Especially a carpet-munching gender traitor. 14 00:00:30,410 --> 00:00:32,050 I'd like to play a game with you. 15 00:00:32,110 --> 00:00:34,450 - A game? - Yes. 16 00:00:34,510 --> 00:00:35,880 Then we'll have to have a rematch. 17 00:00:35,950 --> 00:00:39,990 I'm out of town next week, but when I get back? 18 00:00:40,050 --> 00:00:41,820 Ofglen. 19 00:00:41,890 --> 00:00:44,420 I can tell her that the Commander is going to Washington. 20 00:00:45,890 --> 00:00:46,890 Fuck. 21 00:01:03,840 --> 00:01:07,910 I've heard pieces of the story from Rita. 22 00:01:07,980 --> 00:01:10,420 The Marthas have their own networks. 23 00:01:12,950 --> 00:01:17,520 There was a black van. Then footsteps on the stairs. 24 00:01:18,590 --> 00:01:22,400 Then something quick and brutal 25 00:01:22,460 --> 00:01:24,360 that made her unable to scream. 26 00:01:26,630 --> 00:01:30,240 There'd be no mercies for a member of the Resistance. 27 00:01:32,540 --> 00:01:34,310 She left nothing behind. 28 00:01:35,370 --> 00:01:39,250 No footprints. No breadcrumbs. 29 00:01:45,590 --> 00:01:47,850 I didn't even know her name. 30 00:01:56,300 --> 00:01:57,660 Ofglen is gone. 31 00:02:16,750 --> 00:02:18,950 Now I'm awake to the world. 32 00:02:19,890 --> 00:02:21,660 I was asleep before. 33 00:02:21,720 --> 00:02:23,420 That's how we let it happen. 34 00:02:24,820 --> 00:02:27,460 When they slaughtered Congress, we didn't wake up. 35 00:02:28,630 --> 00:02:29,960 When they blamed terrorists 36 00:02:30,030 --> 00:02:32,330 and suspended the Constitution, 37 00:02:32,400 --> 00:02:34,270 we didn't wake up then either. 38 00:02:35,370 --> 00:02:37,570 They said it would be temporary. 39 00:02:38,910 --> 00:02:41,680 Nothing changes instantaneously. 40 00:02:43,140 --> 00:02:44,580 In a gradually heating bathtub 41 00:02:44,640 --> 00:02:47,450 you'd be boiled to death before you knew it. 42 00:03:28,450 --> 00:03:32,260 Stop. Jeez. You want to kill me. 43 00:03:32,330 --> 00:03:33,590 Good for you. 44 00:03:33,660 --> 00:03:36,260 Good for... Look. It's not good for me. 45 00:03:36,330 --> 00:03:38,100 Red wine is good for me. 46 00:03:38,160 --> 00:03:40,900 Odette told me if you get any fatter, she's gonna kick you out. 47 00:03:40,970 --> 00:03:42,670 She did not. Yeah, she said that. 48 00:03:42,740 --> 00:03:43,770 No, she didn't. She did. 49 00:03:43,840 --> 00:03:45,540 No, give me a cap. 50 00:03:46,770 --> 00:03:50,280 Hey. Can I get a medium drip with a shot 51 00:03:50,340 --> 00:03:52,110 and a tall non-fat cap. 52 00:03:52,180 --> 00:03:54,010 Medium and a small. Yes. 53 00:03:54,080 --> 00:03:55,850 7.81. 54 00:03:56,720 --> 00:03:58,850 Is Claire sick? Who? 55 00:03:58,920 --> 00:04:01,420 The woman who usually works here. 56 00:04:01,490 --> 00:04:02,720 How would I know? 57 00:04:05,930 --> 00:04:07,330 Sorry. Declined. 58 00:04:07,390 --> 00:04:10,200 Really? Yeah. Insufficient funds. 59 00:04:10,260 --> 00:04:11,530 That's not possible. 60 00:04:11,600 --> 00:04:14,630 I just deposited my paycheck yesterday, so... 61 00:04:14,700 --> 00:04:16,070 Do you have any cash? 62 00:04:16,140 --> 00:04:18,240 What? No, what's up? Can you just run it again? 63 00:04:18,300 --> 00:04:20,310 Could you come back when you have some money? 64 00:04:20,370 --> 00:04:22,756 Excuse... Hey, man, what's your problem? Just run her card again. 65 00:04:22,780 --> 00:04:23,810 I'll just call from work. 66 00:04:23,880 --> 00:04:27,480 What's your problem? What? 67 00:04:27,550 --> 00:04:29,056 Fucking sluts. Get the fuck out of here. 68 00:04:29,080 --> 00:04:31,480 What did you just say? Excuse me? 69 00:04:31,550 --> 00:04:34,320 Did you just call us fucking sluts? Are you serious, dude? 70 00:04:34,390 --> 00:04:37,560 This your first day or something? What's your name? 71 00:04:37,620 --> 00:04:38,966 Unbelievable. What's your name, bro? 72 00:04:38,990 --> 00:04:40,690 Get out of here. Come on. Let's go. 73 00:04:40,760 --> 00:04:43,430 Let's go. Come on. He's not worth it. Go. 74 00:04:43,500 --> 00:04:45,900 No, your coffee fucking sucks ass. 75 00:04:45,970 --> 00:04:48,230 What's your problem, man? Fucker. 76 00:04:48,300 --> 00:04:50,100 Thank you for your patience. 77 00:04:50,170 --> 00:04:52,170 Due to unexpectedly high call volume, 78 00:04:52,240 --> 00:04:55,110 we are experiencing longer than average wait times. 79 00:04:55,170 --> 00:04:58,780 If you would like to continue to hold, please press or say "One." 80 00:04:58,850 --> 00:05:00,310 One. Thank you. 81 00:05:00,380 --> 00:05:03,650 A customer care representative will be with you shortly. 82 00:05:03,720 --> 00:05:05,590 Frickin' liars. 83 00:05:20,270 --> 00:05:21,670 Roger called a meeting. 84 00:05:21,740 --> 00:05:23,240 Do you know who these guys are? 85 00:05:23,300 --> 00:05:24,676 Are they with Building Security or something? 86 00:05:24,700 --> 00:05:25,900 I don't know. I don't think so. 87 00:05:29,680 --> 00:05:31,010 What's this meeting about? 88 00:05:31,680 --> 00:05:33,010 I have no idea. 89 00:05:37,150 --> 00:05:38,450 Folks. 90 00:05:40,220 --> 00:05:41,860 Ladies and gentlemen. 91 00:05:41,920 --> 00:05:45,160 Folks, may I have your attention, please. 92 00:05:45,220 --> 00:05:51,400 Ladies, you should all know that I feel really sorry about this. 93 00:05:51,460 --> 00:05:53,830 Oh, shit. 94 00:05:53,900 --> 00:05:56,970 It isn't my decision. I don't have a choice. 95 00:05:58,140 --> 00:06:00,640 - I have to let you go. - What? 96 00:06:00,710 --> 00:06:02,510 I have to let you all go. 97 00:06:02,580 --> 00:06:03,740 Wait, we're being fired? 98 00:06:03,810 --> 00:06:06,380 No, no, not fired. No. 99 00:06:06,450 --> 00:06:08,650 Let go. What does that even mean? 100 00:06:08,720 --> 00:06:10,080 You can't work here anymore. 101 00:06:11,320 --> 00:06:12,790 It's the law now. 102 00:06:13,520 --> 00:06:15,490 Roger, what law? 103 00:06:15,560 --> 00:06:17,560 I don't have a choice. 104 00:06:17,620 --> 00:06:18,890 They gave me 10 minutes. 105 00:06:18,960 --> 00:06:22,600 Please, just, just pack up your things. 106 00:06:28,400 --> 00:06:29,800 Hey, why is it just the women? 107 00:06:29,870 --> 00:06:32,440 I don't have a choice. Roger, Roger! 108 00:07:46,880 --> 00:07:48,950 Thank you. Under His eye. 109 00:07:50,020 --> 00:07:51,080 Excuse me? 110 00:07:58,660 --> 00:08:01,130 Why'd they send the army? 111 00:08:01,190 --> 00:08:02,900 I don't think that's the army. 112 00:08:05,600 --> 00:08:07,630 I think it's another kind of army. 113 00:08:27,120 --> 00:08:30,060 No. No, no, no, no. I'll take that. 114 00:08:30,120 --> 00:08:31,760 I've got your lunch all ready. 115 00:08:32,430 --> 00:08:33,930 Go ahead, sit. 116 00:08:54,810 --> 00:08:56,280 It's good. 117 00:08:58,150 --> 00:08:59,150 Oh. 118 00:09:06,790 --> 00:09:10,760 I have stewed apples for dessert. 119 00:09:15,500 --> 00:09:16,840 Do you like stewed apples? 120 00:09:21,510 --> 00:09:23,710 Thank you. You are welcome. 121 00:09:24,910 --> 00:09:27,180 I even found some cinnamon. 122 00:09:27,250 --> 00:09:29,120 I swapped for it. 123 00:09:29,180 --> 00:09:31,220 I gave her a lot of cheese. 124 00:09:35,250 --> 00:09:36,290 It's nice. 125 00:09:37,620 --> 00:09:38,860 Oh. 126 00:09:44,700 --> 00:09:46,830 I don't want to forget this. 127 00:09:49,800 --> 00:09:51,070 Fuck. 128 00:09:52,710 --> 00:09:56,080 A rose is a rose, except here. 129 00:09:56,140 --> 00:09:58,480 Here it has to mean something. 130 00:09:58,550 --> 00:09:59,880 It's beautiful. 131 00:09:59,950 --> 00:10:02,150 Mrs. Waterford cut it special. 132 00:10:03,680 --> 00:10:08,320 She picked it for me? Hmm. For good luck, I'm sure. 133 00:10:08,390 --> 00:10:09,790 We're all so hopeful. 134 00:10:10,760 --> 00:10:11,990 Hopeful? 135 00:10:14,490 --> 00:10:17,360 You haven't asked for your napkins yet this month. 136 00:10:17,430 --> 00:10:21,940 And I know you're just a few days late, but a baby? 137 00:10:22,000 --> 00:10:23,800 Wouldn't it be wonderful? 138 00:10:25,810 --> 00:10:28,440 Blessed day, Offred. How was your walk? 139 00:10:30,180 --> 00:10:32,980 Very pleasant, thank you. How do you feel? 140 00:10:37,620 --> 00:10:39,650 I'm... I'm fine. 141 00:10:39,720 --> 00:10:43,060 You're not nauseous? Are your breasts tender at all? 142 00:10:45,490 --> 00:10:47,590 No, not that I've noticed. 143 00:10:47,660 --> 00:10:50,400 It'd be too early for any of that. Yeah. 144 00:10:51,930 --> 00:10:53,400 Is the Putnam's cake ready? 145 00:10:53,470 --> 00:10:55,800 Yes, ma'am. I just need to wrap it up. 146 00:10:56,840 --> 00:10:58,540 Well, it isn't ready then, is it? 147 00:11:00,410 --> 00:11:01,410 No, ma'am. 148 00:11:14,250 --> 00:11:17,160 I'm going to have a visit with baby Angela today. 149 00:11:19,190 --> 00:11:20,960 Would you like to come along? 150 00:11:24,660 --> 00:11:27,970 It would be nice to have a change of scenery, don't you think? 151 00:11:32,370 --> 00:11:33,440 Yes, I... 152 00:11:34,510 --> 00:11:36,980 I'd like that very much, Mrs. Waterford. 153 00:11:37,910 --> 00:11:39,110 Good. 154 00:11:40,810 --> 00:11:43,120 Well, I'll get myself cleaned up. 155 00:11:43,180 --> 00:11:47,320 You finish your lunch. Every bite, now. 156 00:11:47,390 --> 00:11:49,290 You need to be in the clean-plate club. 157 00:12:10,080 --> 00:12:12,550 Oh, she's such an angel. 158 00:12:14,480 --> 00:12:16,320 She's already gained two pounds. 159 00:12:16,980 --> 00:12:18,820 It's very important. 160 00:12:18,890 --> 00:12:21,250 You look really comfortable like that, Serena. 161 00:12:26,930 --> 00:12:27,960 Offred... 162 00:12:29,760 --> 00:12:31,060 Would you like to hold her? 163 00:12:36,340 --> 00:12:37,500 Here she is. 164 00:12:43,240 --> 00:12:44,980 Do you think that's a good idea? 165 00:12:45,040 --> 00:12:48,280 Offred knows. She's done it before. 166 00:12:49,880 --> 00:12:51,950 Isn't she beautiful? 167 00:13:12,010 --> 00:13:13,240 Hello. 168 00:13:16,240 --> 00:13:18,650 - If you don't mind. - Of course. 169 00:13:23,450 --> 00:13:24,780 Oh, there we go. 170 00:13:24,850 --> 00:13:26,520 Yes, let's get you over here. 171 00:13:27,820 --> 00:13:30,820 I'm sorry, I'm sure you're all starving. 172 00:13:30,890 --> 00:13:34,030 We've just been enjoying our time with your beautiful baby. 173 00:13:34,090 --> 00:13:35,266 Oh, put the cookies on the table. 174 00:13:35,290 --> 00:13:37,130 Oh, she's enjoyable now. But... 175 00:13:37,200 --> 00:13:39,670 In the middle of the night, not so much. 176 00:13:39,730 --> 00:13:42,270 I don't think I'd survive without my coffee. 177 00:13:43,440 --> 00:13:45,270 What happened to your hand? 178 00:13:45,340 --> 00:13:48,070 Oh, it's nothing. Just one of those things. 179 00:13:50,180 --> 00:13:51,356 Angela had finished her breakfast, 180 00:13:51,380 --> 00:13:53,010 and I was picking her up. 181 00:13:53,080 --> 00:13:58,650 And that girl, that ungrateful girl, she snapped at me. 182 00:13:58,720 --> 00:13:59,850 She bit you? Mmm-hmm. 183 00:13:59,920 --> 00:14:01,190 You know how they get. 184 00:14:01,250 --> 00:14:03,096 I'm just counting the days until Angela's weaned 185 00:14:03,120 --> 00:14:06,590 and that girl is out of my house. 186 00:14:07,790 --> 00:14:09,000 Hmm. 187 00:14:46,130 --> 00:14:47,400 - Oh, hi! - Hey. 188 00:14:47,470 --> 00:14:50,600 Did you see my baby? Isn't she beautiful? 189 00:14:51,970 --> 00:14:53,570 She's so beautiful. Yeah. 190 00:14:54,540 --> 00:14:56,040 Yeah. 191 00:14:56,110 --> 00:14:58,310 How are you doing? 192 00:14:58,380 --> 00:15:02,050 Oh, I was... I was so worried 193 00:15:02,120 --> 00:15:03,496 that she would look like her father. 194 00:15:03,520 --> 00:15:05,720 Caleb looked like his father. Mmm. 195 00:15:07,020 --> 00:15:09,460 But she does... She looks... 196 00:15:09,520 --> 00:15:12,130 She looks like me. Yeah. Mmm-hmm. 197 00:15:15,930 --> 00:15:19,800 Janine, did you... Did you bite Mrs. Putnam? 198 00:15:24,970 --> 00:15:26,610 You can't do that. 199 00:15:28,310 --> 00:15:31,380 Well, she is a cunt. 200 00:15:37,350 --> 00:15:39,350 Well, you can't... No, you don't understand. 201 00:15:39,420 --> 00:15:45,120 She is always grabbing Charlotte. 202 00:15:45,190 --> 00:15:46,730 She's always just grabbing at her. 203 00:15:46,790 --> 00:15:48,460 And I told her I was still feeding her, 204 00:15:48,530 --> 00:15:51,670 she wasn't done eating, and she just grabbed her from me. 205 00:15:56,140 --> 00:15:57,340 Charlotte? 206 00:15:59,010 --> 00:16:02,310 Oh, yeah. That's her real name. 207 00:16:07,350 --> 00:16:09,480 Janine, you cannot bite people. 208 00:16:13,050 --> 00:16:14,520 Can I tell you a secret? 209 00:16:17,260 --> 00:16:18,490 Mmm-hmm. 210 00:16:20,790 --> 00:16:23,230 I can do anything I want. 211 00:16:29,700 --> 00:16:30,800 I can. 212 00:16:33,210 --> 00:16:36,140 I had a baby. A good one! 213 00:16:36,210 --> 00:16:38,410 I had a good one! 214 00:16:38,480 --> 00:16:40,580 And so they don't care. 215 00:16:40,650 --> 00:16:43,480 I can do anything I want. I can have ice cream. 216 00:16:44,620 --> 00:16:46,820 It's only vanilla, but I can have it. 217 00:16:48,220 --> 00:16:49,690 Oh, would you like some? 218 00:16:51,530 --> 00:16:53,860 Sure. I would love some ice cream. Yes! 219 00:16:53,930 --> 00:16:56,900 Yay! Okay! Let's go, let's go. 220 00:17:00,630 --> 00:17:04,270 Can I tell you another secret? Mmm-hmm. 221 00:17:05,100 --> 00:17:08,140 Um... You can't tell anyone, okay? 222 00:17:10,140 --> 00:17:11,340 Okay. 223 00:17:12,780 --> 00:17:13,810 Okay. 224 00:17:18,650 --> 00:17:23,360 He... He loves me. 225 00:17:23,420 --> 00:17:25,760 He loves me so much. 226 00:17:28,760 --> 00:17:29,800 Who? 227 00:17:30,930 --> 00:17:33,670 Him. My Commander. 228 00:17:36,240 --> 00:17:38,240 He loves you? Yes! 229 00:17:39,470 --> 00:17:43,010 He loves me and he loves Charlotte. 230 00:17:43,080 --> 00:17:44,310 And... 231 00:17:46,110 --> 00:17:49,350 We are going to run away together. 232 00:17:58,090 --> 00:17:59,330 He said that? 233 00:18:02,500 --> 00:18:04,530 You don't have to believe me. 234 00:18:06,000 --> 00:18:08,770 But, yes, he loves me. 235 00:18:13,770 --> 00:18:14,870 We're going... 236 00:18:17,710 --> 00:18:19,780 We're gonna be a real family. 237 00:18:26,050 --> 00:18:28,250 Ice cream! Let's go. 238 00:18:58,620 --> 00:19:01,020 Car's on its way, ma'am. Thank you. We'll wait. 239 00:19:08,160 --> 00:19:09,400 Did you have fun? 240 00:19:12,100 --> 00:19:13,300 Yes. 241 00:19:14,370 --> 00:19:16,440 Thank you. 242 00:19:16,500 --> 00:19:18,710 Did you get a chance to visit with your friend? 243 00:19:20,340 --> 00:19:22,410 I'm sorry. I should've asked permission. 244 00:19:22,480 --> 00:19:24,010 It's fine. 245 00:19:24,080 --> 00:19:26,680 I imagine you two have a lot to talk about these days. 246 00:19:32,650 --> 00:19:34,520 Did Ofwarren seem well? 247 00:19:37,260 --> 00:19:38,460 Yes. 248 00:19:40,960 --> 00:19:43,830 But I'm afraid she might be losing touch. 249 00:19:45,700 --> 00:19:47,870 Well, that can happen sometimes... 250 00:19:49,400 --> 00:19:50,900 With the weaker girls. 251 00:19:55,270 --> 00:19:56,510 You know, what you do, 252 00:19:56,580 --> 00:19:59,380 what we do together is so terrible... 253 00:20:03,620 --> 00:20:09,360 It's terribly hard, and we must remain strong. 254 00:20:10,720 --> 00:20:13,490 Which is why I feel so blessed to have you. 255 00:20:21,540 --> 00:20:22,870 Why don't you go on and tell Nick 256 00:20:22,940 --> 00:20:25,370 I'll have Mrs. Putnam's driver take me home. 257 00:20:26,710 --> 00:20:29,040 I think Naomi could use some help. 258 00:20:30,540 --> 00:20:31,980 Yes, Mrs. Waterford. 259 00:20:50,330 --> 00:20:52,000 Have you seen the Putnam's baby? 260 00:20:53,530 --> 00:20:54,830 She's really cute. 261 00:21:00,310 --> 00:21:01,810 I love fat babies. 262 00:21:07,080 --> 00:21:08,620 Do you know Ofglen's gone? 263 00:21:11,180 --> 00:21:12,450 Hmm? 264 00:21:13,350 --> 00:21:15,020 You said she was dangerous. 265 00:21:15,620 --> 00:21:16,860 What'd you mean? 266 00:21:18,560 --> 00:21:20,490 You need to remember a few things. 267 00:21:23,500 --> 00:21:24,906 You can't change anything about this. 268 00:21:24,930 --> 00:21:26,576 It's gonna end the same no matter what you do, 269 00:21:26,600 --> 00:21:29,340 so there's no point trying to be tough or brave. 270 00:21:29,400 --> 00:21:30,940 Brave isn't part of any of this. 271 00:21:33,240 --> 00:21:34,570 Everybody breaks. 272 00:21:35,940 --> 00:21:36,980 Everybody. 273 00:21:54,060 --> 00:21:55,090 Nick. 274 00:21:55,660 --> 00:21:57,430 What is this? 275 00:21:57,500 --> 00:21:58,830 Tell them everything. 276 00:22:00,400 --> 00:22:03,540 Nick. Whatever they want to know, just tell them. 277 00:22:13,380 --> 00:22:14,910 I couldn't stop them. 278 00:22:16,250 --> 00:22:17,480 I'm sorry. 279 00:22:19,850 --> 00:22:21,690 Okay, I'll call Morgan... 280 00:22:21,760 --> 00:22:23,760 - And you try the office again. - I'll call now. 281 00:22:23,820 --> 00:22:25,460 Okay. Come home soon. 282 00:22:25,530 --> 00:22:26,890 I love you. Love you too. 283 00:22:31,430 --> 00:22:35,000 It sounds like they just froze any account with an "F" on it instead of an "M." 284 00:22:37,600 --> 00:22:39,510 I have $4,000 in that account. 285 00:22:39,570 --> 00:22:41,470 They can't just take it. 286 00:22:41,540 --> 00:22:44,510 Made it easy. All they needed to do was just push a few buttons. 287 00:22:44,580 --> 00:22:46,580 Alyssa heard there's a new law. 288 00:22:46,650 --> 00:22:48,850 Women can't own property anymore. 289 00:22:49,380 --> 00:22:50,820 Wait, what? 290 00:22:50,880 --> 00:22:53,450 Are you fucking serious? Luke can use your account. 291 00:22:53,520 --> 00:22:55,520 They'll transfer the money to him, 292 00:22:55,590 --> 00:22:58,660 or that's what they're saying. Husband or male next of kin. 293 00:23:03,000 --> 00:23:05,260 You know, they needed to do it this way. 294 00:23:05,330 --> 00:23:06,570 All the bank accounts 295 00:23:06,630 --> 00:23:08,430 and the jobs all at the same time. 296 00:23:08,500 --> 00:23:10,700 Can you imagine the airports otherwise? 297 00:23:10,770 --> 00:23:13,940 They don't want us leaving. You can bet on that. 298 00:23:14,010 --> 00:23:17,540 They can't just do this. They can't. 299 00:23:18,310 --> 00:23:19,650 They can. 300 00:23:19,710 --> 00:23:21,310 We've been under martial law since D. C. 301 00:23:21,380 --> 00:23:23,780 Yeah, but that was about preventing another attack. 302 00:23:23,850 --> 00:23:25,990 And it was about, you know, capturing terrorists. 303 00:23:26,050 --> 00:23:29,720 Maybe there were never any terrorists. 304 00:23:29,790 --> 00:23:31,930 Three books but she's down. 305 00:23:31,990 --> 00:23:34,230 Hey, look, here's the fucking problem. 306 00:23:37,630 --> 00:23:39,100 Did we find out anything? 307 00:23:40,230 --> 00:23:41,270 Not much. 308 00:23:42,100 --> 00:23:43,700 There's a law. 309 00:23:43,770 --> 00:23:46,610 Well, we found out we're boned. 310 00:23:46,670 --> 00:23:48,040 Big surprise. 311 00:23:48,780 --> 00:23:50,780 I should get going. 312 00:23:50,840 --> 00:23:54,750 We're pulling together a march for Thursday morning. 313 00:23:54,810 --> 00:23:57,150 We'll figure it out. This can't last. 314 00:23:58,990 --> 00:24:00,950 Hey, you have all my money now. 315 00:24:01,020 --> 00:24:04,090 So, congratulations. 316 00:24:04,160 --> 00:24:06,460 Come on. You know I'll take care of you. 317 00:24:06,530 --> 00:24:08,430 Christ. 318 00:24:08,490 --> 00:24:09,810 Well, that's not what he's saying. 319 00:24:09,860 --> 00:24:11,600 What? What's wrong? 320 00:24:11,670 --> 00:24:13,430 Nothing. It's just... What? 321 00:24:13,500 --> 00:24:15,940 It sounds a little patronizing. It is so fucking patronizing. 322 00:24:16,000 --> 00:24:19,370 Let's go. Bring it on. I wanna hear why I shouldn't take care of my wife. 323 00:24:19,440 --> 00:24:20,710 "My wife"? Yeah. 324 00:24:20,770 --> 00:24:22,740 She doesn't belong to you. That's right. 325 00:24:22,810 --> 00:24:24,356 Yeah. No, no, no. She isn't your property. 326 00:24:24,380 --> 00:24:26,280 And she doesn't need you to take care of her. 327 00:24:26,350 --> 00:24:28,310 See, that's where all of this comes from. 328 00:24:28,380 --> 00:24:30,480 You want to take care of us 'cause we're weak, right? 329 00:24:30,550 --> 00:24:34,290 'Cause we're less than. That's exactly... It's exactly what I'm saying. 330 00:24:34,350 --> 00:24:35,666 I'll take care of your money. Yeah. 331 00:24:35,690 --> 00:24:37,190 I'll take care of your body. 332 00:24:37,260 --> 00:24:39,290 You really got a fucking problem, you know that? 333 00:24:46,100 --> 00:24:48,170 Should I just go in the kitchen and cut my dick off? 334 00:24:48,230 --> 00:24:50,840 No, you should do that. And while you do it, take a video of it, 335 00:24:50,900 --> 00:24:53,870 'cause the girls down at the collective will love watching that shit. 336 00:24:53,940 --> 00:24:55,316 They'll love it. It's not for the collective. 337 00:24:55,340 --> 00:24:57,210 It's for you. You know that. 338 00:25:03,850 --> 00:25:07,650 Hey, Davis is closed. You're gonna have to take the train at Alewife. 339 00:25:09,490 --> 00:25:10,720 Shit. 340 00:25:11,830 --> 00:25:14,560 You want me to walk you to the station? 341 00:25:14,630 --> 00:25:16,330 Fuck, yeah. It's crazy out there. 342 00:25:18,530 --> 00:25:20,330 Thanks, big, strong man. 343 00:25:23,900 --> 00:25:28,140 Thank you. Big, strong fuck. 344 00:26:10,150 --> 00:26:13,120 Please, God, I don't want pain. 345 00:26:14,550 --> 00:26:17,590 I don't want to be a doll, hung on the wall. 346 00:26:17,660 --> 00:26:19,690 I want to keep on living. 347 00:26:20,760 --> 00:26:22,360 I'll do anything. 348 00:26:22,430 --> 00:26:26,430 Resign my body freely to the uses of others. 349 00:26:27,530 --> 00:26:29,740 I'll sacrifice. I'll repent. 350 00:26:29,800 --> 00:26:31,910 I'll abdicate. I'll renounce... 351 00:26:35,110 --> 00:26:36,756 I find these conversations are much more efficient 352 00:26:36,780 --> 00:26:39,910 if we are all on the same page from the start. 353 00:26:40,680 --> 00:26:41,880 Eyes up. 354 00:26:42,550 --> 00:26:44,150 Good. 355 00:26:44,220 --> 00:26:46,990 Offred, if you do your best to answer these questions, 356 00:26:47,050 --> 00:26:49,290 this'll all be really painless. All right? 357 00:26:49,360 --> 00:26:50,460 Yes, sir. 358 00:26:50,520 --> 00:26:53,030 Good. That's what we all want. 359 00:26:53,090 --> 00:26:55,490 Ofglen is your shopping partner, correct? 360 00:26:55,560 --> 00:26:57,400 Yes, sir. 361 00:26:57,460 --> 00:27:00,830 And you walked with the previous Handmaid assigned to that house? 362 00:27:00,900 --> 00:27:03,270 Yes. You walked together every day? 363 00:27:04,400 --> 00:27:05,740 Yes. 364 00:27:05,810 --> 00:27:08,370 And what sorts of things would you and Ofglen talk about? 365 00:27:11,110 --> 00:27:13,180 We talked about our shopping. 366 00:27:14,980 --> 00:27:17,080 We talked about the weather. 367 00:27:18,450 --> 00:27:20,620 You always walked directly to town 368 00:27:20,690 --> 00:27:22,060 and then directly home? 369 00:27:23,360 --> 00:27:24,420 Yes. 370 00:27:26,430 --> 00:27:30,500 Sometimes we would stop at the wall to pray. 371 00:27:30,560 --> 00:27:32,470 Did you ever take the long way home, 372 00:27:33,100 --> 00:27:35,200 walk by the river? 373 00:27:35,270 --> 00:27:36,700 It's pretty by the river. 374 00:27:36,770 --> 00:27:39,070 Yeah. It's nice. It's peaceful. 375 00:27:40,570 --> 00:27:41,580 Private. 376 00:27:45,410 --> 00:27:47,880 What did you talk about when you walked by the river? 377 00:27:51,890 --> 00:27:53,120 Shopping. 378 00:27:55,520 --> 00:27:58,220 And the weather. Shopping and the weather. 379 00:28:01,030 --> 00:28:02,330 Nothing else? 380 00:28:04,230 --> 00:28:05,970 Nothing that I can remember. 381 00:28:09,070 --> 00:28:13,210 Ofglen is quite a beautiful girl, isn't she? 382 00:28:18,410 --> 00:28:20,850 She was very pleasant looking. 383 00:28:20,910 --> 00:28:26,120 Mmm. In what way? Her hair? Her lips? 384 00:28:26,190 --> 00:28:30,520 What part of her is so very pleasant? 385 00:28:32,060 --> 00:28:34,190 I... I don't know. Just, um... 386 00:28:36,900 --> 00:28:38,900 The whole package, I guess. 387 00:28:40,070 --> 00:28:42,400 So, on these walks, alone, 388 00:28:42,470 --> 00:28:44,870 did you ever do anything more than talk? 389 00:28:48,910 --> 00:28:52,150 Um, I'm sorry. I don't know what you mean. 390 00:28:52,210 --> 00:28:54,550 Apologies, Offred. This is, uh, 391 00:28:55,550 --> 00:28:57,480 rather delicate territory. 392 00:28:58,550 --> 00:28:59,920 Did she ever touch you? 393 00:29:02,990 --> 00:29:04,220 No. 394 00:29:06,060 --> 00:29:08,060 Never. Did she ever try? 395 00:29:08,130 --> 00:29:09,130 No. 396 00:29:10,460 --> 00:29:13,200 Did you know she was a gender traitor? 397 00:29:16,270 --> 00:29:17,740 Yes. 398 00:29:17,800 --> 00:29:19,240 How did you know? 399 00:29:24,380 --> 00:29:26,950 Because she mentioned her wife. 400 00:29:27,910 --> 00:29:29,180 From before. 401 00:29:30,380 --> 00:29:32,590 It was... It was in passing. 402 00:29:33,550 --> 00:29:35,150 In passing. 403 00:29:35,220 --> 00:29:38,460 And you didn't report this to your Mistress? 404 00:29:38,530 --> 00:29:40,590 I'm sorry, I didn't think about it. 405 00:29:40,660 --> 00:29:42,900 You didn't think about it. 406 00:29:42,960 --> 00:29:45,870 Did she ever tell you she was engaged in a relationship? 407 00:29:45,930 --> 00:29:47,930 She ever talk about a Martha? 408 00:29:51,870 --> 00:29:53,110 No. 409 00:29:54,610 --> 00:29:59,580 But you knew what she was? 410 00:30:03,220 --> 00:30:04,980 I knew she was gay. 411 00:30:12,260 --> 00:30:15,560 That word is not to be used. Do you understand me? 412 00:30:18,900 --> 00:30:20,270 Yes, Aunt Lydia. 413 00:30:22,040 --> 00:30:23,370 That girl, 414 00:30:24,870 --> 00:30:26,270 that thing, 415 00:30:27,070 --> 00:30:29,840 was an offense to God. 416 00:30:29,910 --> 00:30:32,310 She was a disgusting beast. 417 00:30:39,190 --> 00:30:41,420 Why didn't you report the conversation? 418 00:30:46,160 --> 00:30:47,990 Because she was my friend. 419 00:31:04,940 --> 00:31:06,610 Remember your scripture. 420 00:31:08,350 --> 00:31:10,420 Blessed are the meek. 421 00:31:19,790 --> 00:31:21,430 And blessed are those 422 00:31:21,490 --> 00:31:26,170 who suffer for the cause of righteousness, 423 00:31:29,070 --> 00:31:31,440 for theirs is the kingdom of Heaven. 424 00:31:39,010 --> 00:31:40,510 I remember. 425 00:31:48,890 --> 00:31:50,190 No! Stop! 426 00:31:50,260 --> 00:31:51,736 Mrs. Waterford! This is state business... 427 00:31:51,760 --> 00:31:53,760 No! She's pregnant! 428 00:32:02,400 --> 00:32:04,400 Well, this is such wonderful news. 429 00:32:05,610 --> 00:32:08,070 Congratulations on your blessed miracle. 430 00:32:08,140 --> 00:32:10,040 We have all the information that we need. 431 00:32:10,110 --> 00:32:12,150 Get out of my house. 432 00:32:27,630 --> 00:32:28,830 It's okay. 433 00:34:04,790 --> 00:34:07,060 We'll have order, please. 434 00:34:07,130 --> 00:34:08,900 Mr. Gambel for the State? 435 00:34:08,960 --> 00:34:10,260 Yes, Your Honor. 436 00:34:12,400 --> 00:34:14,700 The accused stand charged with gender treachery, 437 00:34:14,770 --> 00:34:18,870 in violation of Romans, Chapter 1, Verse 26. By His word. 438 00:34:18,940 --> 00:34:20,810 And do you swear by His name 439 00:34:20,870 --> 00:34:23,380 that the report you have submitted is the truth entirely? 440 00:34:23,440 --> 00:34:25,210 Yes, I do so swear. 441 00:34:25,280 --> 00:34:26,480 Then in the name of God 442 00:34:26,550 --> 00:34:28,210 and His servants here on Earth, 443 00:34:28,280 --> 00:34:31,020 the accused are hereby found guilty. 444 00:34:33,250 --> 00:34:37,060 Martha 6715301, 445 00:34:37,120 --> 00:34:40,890 you are hereby sentenced to the Common Mercy of the State. 446 00:34:42,060 --> 00:34:46,300 And you, Handmaid 8967. 447 00:34:46,370 --> 00:34:48,740 Your existence is an abomination. 448 00:34:48,800 --> 00:34:51,100 True justice would see you sent 449 00:34:51,170 --> 00:34:52,710 to an eternity of suffering. 450 00:34:52,770 --> 00:34:55,980 But God has seen fit to make you fruitful, 451 00:34:56,040 --> 00:34:57,740 and by that we are bound. 452 00:34:59,050 --> 00:35:02,550 Handmaid 8967, 453 00:35:02,620 --> 00:35:05,590 you are sentenced to Redemption. 454 00:35:05,650 --> 00:35:08,150 Sentences will be carried out immediately. 455 00:38:04,330 --> 00:38:05,570 Can I come in? 456 00:38:08,170 --> 00:38:09,170 Sure. 457 00:38:13,340 --> 00:38:14,840 Hi. Hey. 458 00:38:19,650 --> 00:38:22,420 I just wanted to check if you were okay. 459 00:38:23,280 --> 00:38:24,520 I'm fine. 460 00:38:26,090 --> 00:38:27,120 Thank you. 461 00:38:30,760 --> 00:38:33,990 Except for the weird guy who just snuck into my room. 462 00:38:36,000 --> 00:38:37,160 Other than that... 463 00:38:45,270 --> 00:38:46,570 You're dripping. 464 00:38:48,340 --> 00:38:49,980 I brought you some ice. 465 00:38:52,450 --> 00:38:53,680 Thank you. 466 00:39:13,970 --> 00:39:15,770 I wish... I should've... 467 00:39:17,970 --> 00:39:19,810 I should've just driven away with you. 468 00:41:16,590 --> 00:41:19,260 No ice cream for you this month, young lady. 469 00:42:29,530 --> 00:42:31,360 Boo! Boo! 470 00:45:47,330 --> 00:45:49,430 This can go in the hall. 471 00:46:11,920 --> 00:46:13,790 Offred, blessed day. 472 00:46:13,850 --> 00:46:15,490 Please, come on up. 473 00:46:20,760 --> 00:46:22,930 What do you think? 474 00:46:25,200 --> 00:46:27,530 I know that we're still in such early stages. 475 00:46:27,600 --> 00:46:30,340 But I've been wanting to clean this room out for quite some time, 476 00:46:30,400 --> 00:46:33,540 and the light here is so beautiful in the morning. 477 00:46:35,510 --> 00:46:37,080 And by His word, 478 00:46:37,140 --> 00:46:40,480 all things are possible to him that believeth. 479 00:46:41,920 --> 00:46:42,950 Mrs. Waterford... 480 00:46:43,020 --> 00:46:44,980 I want to tell you something. 481 00:46:46,590 --> 00:46:48,320 Fred and I, 482 00:46:48,990 --> 00:46:50,490 we tried for so long. 483 00:46:52,860 --> 00:46:54,390 It was hard to keep faith 484 00:46:56,760 --> 00:46:58,630 but here you are. 485 00:47:02,570 --> 00:47:05,570 You're right here. You're my miracle. 486 00:47:07,140 --> 00:47:09,180 My beautiful miracle. 487 00:47:15,010 --> 00:47:16,380 Truly. 488 00:47:24,990 --> 00:47:27,490 Mrs. Waterford, I'm not pregnant. 489 00:47:35,000 --> 00:47:36,670 I got my period. 490 00:47:47,110 --> 00:47:48,410 When? 491 00:47:50,980 --> 00:47:52,390 Last night. 492 00:48:18,850 --> 00:48:20,210 You will stay here, 493 00:48:20,280 --> 00:48:21,680 and you will not leave this room. 494 00:48:21,750 --> 00:48:23,750 Do you understand me? 495 00:48:25,550 --> 00:48:28,690 Do you understand me? 496 00:48:30,260 --> 00:48:32,060 Yes, Mrs. Waterford. 497 00:48:46,270 --> 00:48:49,040 Things can get much worse for you. 498 00:50:02,420 --> 00:50:05,420 The stitches will come out in a few days. 499 00:50:06,620 --> 00:50:09,860 I know this is a shock for you, Emily. 500 00:50:09,920 --> 00:50:12,460 You can still have children, of course. 501 00:50:12,530 --> 00:50:16,560 But things will be so much easier for you now. 502 00:50:24,700 --> 00:50:29,380 You won't want what you cannot have. 503 00:50:32,480 --> 00:50:34,750 Blessed be the fruit, dear. 35459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.