All language subtitles for Season of Miracles (2013) Indonesian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,033 --> 00:00:26,039 Lapangan bisbol lama bicara padaku, bukan lapangan mimpi tapi lapangan sungguhan. 2 00:00:26,100 --> 00:00:27,238 Dimana anak-anak nyata dulu sering bermain. 3 00:00:40,000 --> 00:00:44,073 Aku tidak bilang aku percaya pada keajaiban, tidak ada yang begitu. 4 00:00:44,167 --> 00:00:46,078 Itu yang menjadikannya keajaiban. 5 00:00:51,000 --> 00:00:54,174 SEASON OF MIRACLES 6 00:00:59,133 --> 00:01:01,204 ALABAMA, 1974 7 00:01:16,000 --> 00:01:19,209 - Hei, Zack, kau siap bermain bisbol? - Ya, beberapa bulan lalu. 8 00:01:20,067 --> 00:01:22,104 - Sampai bertemu di lapangan. - Ya, Pak. 9 00:01:25,967 --> 00:01:28,140 Datang kemarin. 10 00:01:30,933 --> 00:01:33,038 - Kau pikir itu berhasil? - Ini sangat keren. 11 00:01:33,167 --> 00:01:36,011 Terima kasih, Tuan Carson. 12 00:01:36,933 --> 00:01:38,139 Zack. 13 00:01:39,033 --> 00:01:42,071 - Itu berhasil. - Bekerja lagi? 14 00:01:42,200 --> 00:01:46,012 Bodean bilang jangan bekerja terlalu keras. Itu akan membunuhmu. 15 00:01:46,100 --> 00:01:50,071 - Oh kawan, kau harus membawanya. - Jam 3 dibelakang sungai lama. 16 00:01:50,167 --> 00:01:52,010 - Aku akan datang. - Baiklah. 17 00:01:52,033 --> 00:01:55,947 Hei. Sialan, anjing pencuri. 18 00:01:57,067 --> 00:02:01,106 - Bajak laut, bajingan. - Ayolah, Sadas. 19 00:02:05,000 --> 00:02:08,106 Hei, ini saatnya kawan, kami akan segera mulai disini. 20 00:02:10,900 --> 00:02:14,006 Kenapa kau bawa anjing itu, dia mengejar bola. 21 00:02:14,067 --> 00:02:15,978 Itu yang paling berlendir. 22 00:02:16,867 --> 00:02:18,904 Dia mendapatkan sarung tanganmu sekarang, Holsh. 23 00:02:20,000 --> 00:02:22,139 Aku akan membuatmu jadi sarung tangan. 24 00:02:24,933 --> 00:02:26,935 Apakah kau membawanya, Batman? Kau berhutang padaku. 25 00:02:27,900 --> 00:02:30,107 - Ini bola kelelawar. - Itu lambangku. 26 00:02:30,133 --> 00:02:33,876 - Itu lambang, Batman. - Aku akan menggambar lambangku sendiri. 27 00:02:34,133 --> 00:02:36,044 Apa yang sedang kau lihat, Zackman? 28 00:02:36,067 --> 00:02:39,014 Orang itu terlihat, apakah dia hidup? 29 00:02:39,067 --> 00:02:41,047 Tentu saja dia masih hidup, yang benar saja. 30 00:02:41,100 --> 00:02:43,011 Dia terlihat agak tidak hidup bagiku. 31 00:02:43,133 --> 00:02:47,138 - Menjijikkan. Ini bau sekali. - Mungkin dia sudah disentuh. 32 00:02:47,867 --> 00:02:49,039 Kalian tidak bisa melihat itu? 33 00:02:51,067 --> 00:02:54,844 - Sekarang apakah aku harus mengambilnya? - Dia tidak terkontaminasi. 34 00:02:54,900 --> 00:02:57,881 Astaga, orang terbelakang datang ke Metropolis, Batman. 35 00:02:58,067 --> 00:03:02,106 - Apa masalahnya? - Masalahnya adalah dia terbelakang. 36 00:03:02,900 --> 00:03:04,038 Tidak ada masalah dengan telinganya Jimmy. 37 00:03:06,067 --> 00:03:10,846 - Aku dengar itu. - Kita membuang waktu. 38 00:03:10,967 --> 00:03:13,846 Kau yang lempar Zack, aku akan menangkap. 39 00:03:13,967 --> 00:03:17,813 Kita harus segera pulang. Ini sudah seharian. 40 00:03:17,867 --> 00:03:20,848 Jika kita harus segera pulang, maka kita tidak boleh berada disini seharian. 41 00:03:21,867 --> 00:03:23,938 Aku akan melewatkan gambarmu disini. 42 00:03:23,967 --> 00:03:25,947 Aku tidak perduli, lempar saja. 43 00:03:37,900 --> 00:03:41,848 Kemarilah. Zack, kau tahu dia tidak didalam timku. 44 00:03:41,900 --> 00:03:44,938 Kita ajak dia dalam pertandingan melempar. 45 00:03:46,033 --> 00:03:51,039 Raffer, lain kali jika kau datang ke pohon disana. Lalu kita akan coba. 46 00:03:51,067 --> 00:03:52,842 Maka kau boleh jadi Robin. 47 00:03:52,967 --> 00:03:56,039 Kau tahu kami semua Robin, kau bisa menjadi seperti kami. 48 00:03:56,800 --> 00:03:58,939 Itu perangkap. 49 00:03:59,833 --> 00:04:03,838 Zack, kita akan memenangkan semua tahun ini, kita akan kalahkan Hawk, Eagles, semuanya. 50 00:04:07,833 --> 00:04:09,779 Kau mau pergi kemana Zack? 51 00:05:05,867 --> 00:05:08,711 Ayah. 52 00:05:11,767 --> 00:05:13,872 Tinggalkan aku. 53 00:05:21,800 --> 00:05:24,872 Orang Roma ditakuti karena tentara besar mereka... 54 00:05:24,933 --> 00:05:27,777 Hei, Sadas. 55 00:05:27,833 --> 00:05:30,712 Kau tahu aku memukul sampai keluar pagar, dua kali dalam satu pertandingan. 56 00:05:30,767 --> 00:05:34,681 Semuanya, tapi itu pertandingan hiburan. 57 00:05:34,733 --> 00:05:35,905 Juara ketiga. 58 00:05:36,700 --> 00:05:39,806 Itu tempat Robin. Juara pertama untuk Hawk. 59 00:05:39,833 --> 00:05:41,813 Juara ketiga sangat bagus kau tahu? 60 00:05:41,867 --> 00:05:44,746 Ada apa, kau mengadakan konferensi keluarga tanpa aku? 61 00:05:44,933 --> 00:05:47,937 Juara ketiga rasanya seperti aku gagal. 62 00:05:48,700 --> 00:05:53,843 Bagus. Juara pertama atau bukan apa-Apa nak, itu cara Amerika, pangeran Lombardi akan bangga. 63 00:05:54,767 --> 00:06:00,718 Lihat ini, kau membuat dua Homerun. Kau dan rekan timmu bermain yang terbaik yang kalian bisa. 64 00:06:01,700 --> 00:06:03,702 Juara pertama. 65 00:06:04,800 --> 00:06:09,806 Hawk ditakuti karena bisbol mereka, mereka membuat semua peraturan pada Hawk. 66 00:06:12,700 --> 00:06:15,772 Hei Zack, dimana Sadas, kami tidak pernah melihatmu tanpa bayangannya. 67 00:06:15,900 --> 00:06:18,710 Didalam hutan, mengejar kelinci. 68 00:06:19,833 --> 00:06:24,646 Kau lihat anak disana itu, Tim Hawk akan merebutnya. 69 00:06:24,667 --> 00:06:28,615 Hawk memilih terakhir. Mereka menang tahun lalu dan tahun sebelum itu. 70 00:06:28,700 --> 00:06:32,671 Dia adalah keponakan Malcom, dia akan segera merebutnya. Percayalah itu dinasti keluarga 71 00:06:32,733 --> 00:06:34,838 Semacam, persaudaraan. 72 00:06:36,733 --> 00:06:39,714 Hei, pecundang. 73 00:06:41,633 --> 00:06:44,671 - Seseorang harus mencekiknya. - Ya seseorang yang bukan kau. 74 00:06:50,667 --> 00:06:53,739 Pelatih, aku punya seseorang, ada seseorang yang jago disini. 75 00:06:53,833 --> 00:06:57,645 - Cobalah. - Kita bisa mencarikan seseorang untuk Lenny. 76 00:06:57,733 --> 00:06:59,872 - Dimana dia? - Dia sedang duduk di dekat pohon itu. 77 00:07:00,700 --> 00:07:02,839 Baberuth dan Thaicop digabung. 78 00:07:05,833 --> 00:07:08,837 - Apakah kau pernah melihat dia memukul? - Aku tak pernah melihat nenekku memukul. 79 00:07:15,700 --> 00:07:18,613 Dia tidak boleh memukulnya di depan para pelatih dan Tuhan dan semua orang. 80 00:07:18,667 --> 00:07:20,806 Jadi kita akan coba menyelinapkan dia dalam tim kita? 81 00:07:21,567 --> 00:07:25,777 - Itu salah Donnie. - Aku tahu itu salah, itu menggangguku. 82 00:07:26,567 --> 00:07:28,843 Tapi tidak cukup untuk tidak melakukannya. Maksudku aku bukan malaikat. 83 00:07:29,667 --> 00:07:31,647 Aku sama sepertimu. 84 00:07:31,700 --> 00:07:34,681 Hei. Raffer, kau mau memukul? 85 00:07:34,767 --> 00:07:36,678 Aku memukul. 86 00:07:49,600 --> 00:07:50,772 Pelatih. 87 00:07:50,833 --> 00:07:53,814 - Bagaimana dengan Raffer? - Aku bilang padamu Wayne. 88 00:07:54,567 --> 00:07:56,638 Kau mau melatih anak aneh itu, kau boleh merekrutnya. 89 00:07:56,700 --> 00:07:58,611 Howard, kau juga. 90 00:07:59,733 --> 00:08:02,805 Aku tidak suka itu kawan. Dan tentang Raffer. 91 00:08:03,567 --> 00:08:05,638 Kau bilang dia seperti Thaicop dan Baberuth digabung kan? 92 00:08:05,733 --> 00:08:07,610 Nah, aku sudah melihatnya, dia bahkan tidak bisa... 93 00:08:07,667 --> 00:08:10,546 - Aku sudah menduganya Tuhan Yahweh. - Dia bermain sebaik nenekku. 94 00:08:10,600 --> 00:08:12,602 Donnie. Apa yang kau lakukan? 95 00:08:12,667 --> 00:08:14,647 Kau bisa tersambar petir diluar sana. 96 00:08:14,700 --> 00:08:16,646 Itu sudah terjadi. 97 00:08:17,633 --> 00:08:19,544 Aku sudah menduganya Tuhan Yahweh, aku sudah menduganya. 98 00:08:19,600 --> 00:08:22,513 Aku tahu kau mau melakukannya Tuhan Yahweh, Aku sudah menduganya Tuhan. 99 00:08:26,633 --> 00:08:28,579 - Siapa anak menyeramkan ini? - Namanya Raffer. 100 00:08:28,633 --> 00:08:31,614 - Dan dia tidak menyeramkan. - Oh dia menyeramkan. 101 00:08:31,633 --> 00:08:33,579 - Dia disentuh. - Kau menyentuhnya. 102 00:08:33,600 --> 00:08:37,673 - Jangan dipikirkan. Namaku Zack. - Semua orang tahu siapa kau. Zack. 103 00:08:37,700 --> 00:08:41,546 - Aku Richard. - Kidal, bagus, kita bisa menggunakan kidal lagi. 104 00:08:42,533 --> 00:08:44,570 - Darimana saja kau? - Mengeluarkan sampah. 105 00:08:44,733 --> 00:08:46,770 - Sekarang dimana dia? - Disana. 106 00:08:47,533 --> 00:08:49,638 - Ini Richard. - Hai Richard. 107 00:08:50,700 --> 00:08:55,649 - Gugup ya? Kami tidak membutuhkan kidal. - Kau tidak, apakah aku harus pulang? 108 00:08:55,667 --> 00:09:01,674 - Kenapa kau suruh dia enyah? - Pulang? Kami tak butuh pemain kidal di tengah. 109 00:09:01,767 --> 00:09:03,644 Kau dan aku sebagai sahabat Richard kecil. 110 00:09:03,767 --> 00:09:07,510 Hah, kau bukan Richard, apakah kau seorang penyanyi? 111 00:09:07,533 --> 00:09:10,639 Tidak, aku anak kecil tapi aku pernah menyanyikan lagu kebangsaan. 112 00:09:10,700 --> 00:09:14,614 - Apa yang salah denganmu nak? - Tidak ada, itu lagu yang keren. 113 00:09:14,667 --> 00:09:18,638 - Ayahku suka itu. - Nah, Richard kecil harus menyanyi. 114 00:09:18,733 --> 00:09:21,475 Aku, Hank, Garen dan Zack, akan kagum. 115 00:09:21,467 --> 00:09:24,676 Ya, dan aku Vince Lombardi. Ayo Hank, Garen dan legenda bisbol yang lain 116 00:09:25,467 --> 00:09:27,504 Pergi ke tengah lapangan, aku sudah melatih bola terbang. 117 00:09:27,533 --> 00:09:30,707 Raffer! Kau bekerja dengan Zack. Ayo, ayo pergi. 118 00:09:44,633 --> 00:09:46,544 Base ketiga. 119 00:09:47,433 --> 00:09:50,505 Kau akan bermain disini. 120 00:09:56,600 --> 00:09:58,477 Kau harus menghadap ke arah sebaliknya. 121 00:10:07,500 --> 00:10:09,446 Awas, pelatih. 122 00:10:09,467 --> 00:10:12,414 Demi pagar kelelawar. Mereka mau membunuh pelatih. 123 00:10:12,500 --> 00:10:14,480 Lupakan pemain belakang Zack, tempatkan dia di sisi kanan lapangan, 124 00:10:14,567 --> 00:10:15,545 Lengannya adalah Howardzer. 125 00:10:16,633 --> 00:10:18,544 Mari kita lihat bagaimana dia memukul. 126 00:10:27,533 --> 00:10:29,604 Ada apa? Kalian masuk hutan. 127 00:10:29,633 --> 00:10:30,634 Lem par bola nya Zack. 128 00:10:37,667 --> 00:10:39,510 Wow. 129 00:10:40,533 --> 00:10:42,444 Lempar bolanya secepat yang kau bisa. 130 00:11:12,567 --> 00:11:14,478 Dari mana saja kau setahun ini, Bung? 131 00:11:15,433 --> 00:11:16,503 Kau seharusnya datang ke gereja 132 00:11:17,333 --> 00:11:19,404 Gereja? Orang tuaku tidak pernah pergi 133 00:11:19,500 --> 00:11:20,570 Itu artinya kau tidak bisa? 134 00:11:21,400 --> 00:11:22,470 Semuanya berubah sekarang 135 00:11:22,567 --> 00:11:24,547 Tuhan Yahweh memberikan Ray kesempatan 136 00:11:25,333 --> 00:11:26,539 Apakah Tuhan perduli jika kita mengalahkan Hawks? 137 00:11:26,633 --> 00:11:29,341 Tuhan Yahweh perduli tentang segalanya, bung 138 00:11:29,367 --> 00:11:30,539 Itulah kenapa dia menjadi Tuhan 139 00:11:36,500 --> 00:11:38,537 Naskah telah memberitahukan kita semua dosa 140 00:11:39,367 --> 00:11:40,539 Aku tidak bisa bernafas 141 00:11:40,600 --> 00:11:42,602 Keren, apakah kita akan kembali minggu depan? 142 00:11:43,400 --> 00:11:46,313 Tidak juga, sekali cukup bagus untuk Tuhan 143 00:11:46,567 --> 00:11:49,411 Aku rasa aku menyukainya. Ya sepertinya aku menyukainya 144 00:11:50,467 --> 00:11:52,310 Singkirkan 145 00:11:53,333 --> 00:11:54,403 Apakah kita harus memberikan uang? 146 00:11:55,533 --> 00:11:57,410 Mereka sanga senang mendapatkan pengunjung 147 00:11:57,467 --> 00:11:59,538 Mereka berdoa untuk kita kembali 148 00:12:00,333 --> 00:12:02,279 Mungkin kita bisa mengerjakan sesuatu yang lainnya 149 00:12:02,567 --> 00:12:05,411 Aku penasaran apakah ada seseorang hari ini 150 00:12:05,533 --> 00:12:07,410 Yang ingin diampuni 151 00:12:08,300 --> 00:12:09,506 Seseorang sedang bermasalah dengan gereja? 152 00:12:10,300 --> 00:12:12,337 Kita semua butuh diampuni, Aku juga 153 00:12:12,400 --> 00:12:13,470 Apa yang kau lakukan? 154 00:12:13,533 --> 00:12:14,534 Kau orang baik 155 00:12:15,333 --> 00:12:16,437 Ini bukan mengenai baik-Baik kau bodoh 156 00:12:17,300 --> 00:12:19,280 Aku rasa itu bukan, kau bodoh 157 00:12:19,333 --> 00:12:21,472 Rahmat Tuhan bersama kalian 158 00:12:22,333 --> 00:12:23,311 Amin 159 00:12:23,400 --> 00:12:26,347 Woah.. Semua orang mencobanya. Huh? 160 00:12:26,400 --> 00:12:29,438 Terkadang, itu adalah rahmat dengan ciuman suci 161 00:12:30,367 --> 00:12:32,438 Jangan berbicara seperti itu kepadaku, Bung 162 00:12:34,367 --> 00:12:35,437 Oh ya, aku tahu kau suka Rebbeca 163 00:12:35,533 --> 00:12:37,308 Aku tidak 164 00:12:39,400 --> 00:12:40,470 Apa yang kalian semua lakukan hari ini? 165 00:12:41,300 --> 00:12:43,371 Apakah kau benar-benar membayar orang untuk datang ke Gereja? 166 00:12:43,500 --> 00:12:45,275 Kami mau datang ke Bait Yahweh 167 00:12:45,367 --> 00:12:46,539 Mengagumkan, Namaku Rebbeca 168 00:12:47,267 --> 00:12:48,337 Aku Richard 169 00:12:48,433 --> 00:12:50,344 Itu snagat baik sekali, kau tahu? 170 00:12:50,433 --> 00:12:53,243 Zack berpikir kau sangat baik sekali 171 00:12:54,333 --> 00:12:56,313 Baiklah, aku tidak 172 00:12:56,367 --> 00:12:58,313 - Kau tidak? - Aku mau 173 00:12:58,533 --> 00:13:00,308 Aku juga mau 174 00:13:00,400 --> 00:13:02,437 Tapi kau baru saja mengatakan.. 175 00:13:02,467 --> 00:13:05,471 Yah... aku rasa kalian sangat baik sekali 176 00:13:06,233 --> 00:13:07,371 Aku harap bertemu denganmu lagi 177 00:13:07,467 --> 00:13:09,413 Aku harap bisa bertemu denganmu lagi 178 00:13:11,400 --> 00:13:13,380 Aku rasa ini bukanlah menjadi baik, benar? 179 00:13:16,333 --> 00:13:18,279 Jadi... bagaiman gereja hari ini? 180 00:13:18,367 --> 00:13:19,402 Itu tidak apa-Apa 181 00:13:19,500 --> 00:13:22,276 Aku hanya melihatnya semenjak kita tidak pernah kesana sama sekali 182 00:13:22,433 --> 00:13:24,435 Ayahnya Donnie baik sekali 183 00:13:25,267 --> 00:13:27,247 Dia... pria yang baik 184 00:13:27,333 --> 00:13:30,371 Ya, dia orang yang sangat baik 185 00:13:32,233 --> 00:13:33,439 Untuk dia kita semua setan berada dijalan raya 186 00:13:33,467 --> 00:13:36,243 - Dell - Pasti tidak ada yang mau mendengarkannya 187 00:13:36,300 --> 00:13:37,278 Jadi aku terus mengatakannya 188 00:13:37,333 --> 00:13:39,313 Kita harus benar-Benar mempercayainya, maksudku 189 00:13:39,400 --> 00:13:41,277 Jika kau tahu orang-Orang tidak mau mendengar sesuatu 190 00:13:41,367 --> 00:13:43,404 Satu-Satunya alasan mereka membicarakannya adalah mereka mengatakan kebenaran 191 00:13:45,200 --> 00:13:46,406 Aku senang kau berpikir seperti itu, Zack 192 00:13:46,467 --> 00:13:49,175 Mungkin kau lebih cerdas dari pada ayahmu 193 00:13:49,233 --> 00:13:51,304 Pada urutan ke tiga dengan pelatih Wayne, Horn Buffle robin 194 00:13:51,433 --> 00:13:53,208 Mengekor Blue Jay 4-3 195 00:13:53,300 --> 00:13:56,338 Dan itu membawa Franchis Duffe dia memiliki tahun yang baik tahun lalu 196 00:13:56,367 --> 00:13:58,278 Memukul 378 dengan lima hommers 197 00:13:59,233 --> 00:14:02,442 Dan meluncur ke base ketiga, tapi 198 00:14:03,233 --> 00:14:06,214 [BERSORAK] 199 00:14:07,233 --> 00:14:08,439 Aman, dia menjatuhkan bolanya 200 00:14:09,367 --> 00:14:11,176 Aku tidak bisa bernafas 201 00:14:11,300 --> 00:14:13,246 Dia mengatakan dia tidak bisa bernafas? 202 00:14:13,333 --> 00:14:15,335 Kau bajingan aku bisa mati 203 00:14:16,333 --> 00:14:18,370 Dia bernafas dengan baik sekarang 204 00:14:19,167 --> 00:14:20,202 Dia baik-Baik saja 205 00:14:20,233 --> 00:14:21,268 Ayo bermain bola 206 00:14:24,333 --> 00:14:25,277 Pedro melempar 207 00:14:25,333 --> 00:14:26,403 - Bung dia mendapatkan strike yang pertama - Itu Strike 208 00:14:28,233 --> 00:14:30,406 Jangan khawatir kalian semua, dia memukul seperti Paul Bunion 209 00:14:31,367 --> 00:14:33,347 Aku melihat berapa dari mereka 210 00:14:34,267 --> 00:14:36,213 Bunios dengan ibu jari yang besar 211 00:14:36,433 --> 00:14:38,310 - Aku dengar mereka mirip - Lupakan Jimmy 212 00:14:38,300 --> 00:14:39,335 Pada hitungan pertama 213 00:14:39,400 --> 00:14:41,243 Itu strike! 214 00:14:41,300 --> 00:14:43,280 Aku suka kisah Paul Bunions 215 00:14:43,267 --> 00:14:46,271 Pemain Giant nama aslinya Blue Bird 216 00:14:47,233 --> 00:14:51,306 - Dia masih bermain Baseball? - Tidak, aku rasa dia tidak bermain baseball 217 00:14:52,133 --> 00:14:53,203 Kenapa kau membicarakannya 218 00:14:54,300 --> 00:14:57,144 Hei, Hei! Atas nama 219 00:14:57,167 --> 00:14:58,237 Pergi dari sini! 220 00:15:02,100 --> 00:15:05,309 Dan ini adalah pukulan yang sangat keras aku beritahukan apa yang aku pikir 221 00:15:06,200 --> 00:15:08,373 Mendapatkan tiga angka, satu-Satunya hal yang akan menangkap itu adalah sang maha kuasa 222 00:15:09,300 --> 00:15:10,370 Bola itu akan jauh bermil-Mil 223 00:15:11,267 --> 00:15:12,177 Sudah hilang dari sini, 224 00:15:12,200 --> 00:15:16,205 Aku tidak pernah melihat seperti itu semenjak kejuaraan Papper Jester tahun lalu 225 00:15:16,367 --> 00:15:18,142 Aman 226 00:15:19,100 --> 00:15:20,170 Aman 227 00:15:21,133 --> 00:15:22,111 [BERSORAK] 228 00:15:23,167 --> 00:15:25,078 Ini adalah tiket kita, sepanjang jalan 229 00:15:26,267 --> 00:15:27,371 Kalian melakukannya dengan baik 230 00:15:28,333 --> 00:15:30,335 Tentu terlalu jauh untuk berhenti sebentar 231 00:15:30,333 --> 00:15:34,213 Ya kami... apa maksudmu terlalu jauh? 232 00:15:34,233 --> 00:15:38,204 Tidak banyak, Batman mungkin dua tiga kaki dua per detik 233 00:15:38,333 --> 00:15:42,110 Dan aku rasa kau tahu Pitcher akan melakukan "Curve" setiap lima lemparan 234 00:15:43,267 --> 00:15:44,302 Seperti putaran jam 235 00:15:45,100 --> 00:15:47,205 Untuk bola cepat dan "curve" 236 00:15:47,300 --> 00:15:49,177 Dan itu akan datang ke Jimmy sekarang 237 00:15:51,100 --> 00:15:51,305 - Oh, bung - Cepatlah! 238 00:15:53,267 --> 00:15:55,178 Dia tidak bagus dengan bola curve olehmu 239 00:15:56,233 --> 00:15:57,268 Nasib yang kurang bagus Jimmy, masuklah! 240 00:15:58,133 --> 00:16:00,272 Omong-Omong aku akan menemuimu setelah pertandingan 241 00:16:01,100 --> 00:16:04,047 Dan kita berada pada dasar ketiga, aku ingin mengingatkan kalian 242 00:16:04,067 --> 00:16:06,172 Untuk mampir setelah pertandingan di Batter Up kentang goreng mingguan 243 00:16:06,233 --> 00:16:08,304 Itu adalah kentang goreng yang terbaik di Duffey Alabama 244 00:16:09,333 --> 00:16:13,042 Batman, kau terlalu jauh dari kantung! 245 00:16:13,100 --> 00:16:15,080 Kau pikir? Aku pikir tidak 246 00:16:17,200 --> 00:16:19,077 Dan ini adalah dasar ketiga sekarang 247 00:16:19,133 --> 00:16:22,307 Ini Blue Jay base maju kedepan dan pukulan terjatuh ditengah dan... 248 00:16:23,067 --> 00:16:26,048 Batman melewatkan bola ini 249 00:16:26,133 --> 00:16:28,113 - Aman pertama - Dia mengatakan "aman pertama" 250 00:16:34,200 --> 00:16:35,270 Tempat kedua, 251 00:16:36,033 --> 00:16:38,172 Kesempatan bermain ganda tuan-Tuan 252 00:16:42,067 --> 00:16:44,104 Pukulan mengarah ke batman lagi. 253 00:16:44,167 --> 00:16:45,111 Tahan dulu 254 00:16:45,133 --> 00:16:46,305 Dia lemparkan kembali ke pertama 255 00:16:47,100 --> 00:16:48,204 - Permainan ganda - Keluar terlebih dahulu 256 00:16:49,033 --> 00:16:50,137 Kau benar, Zackman 257 00:16:51,133 --> 00:16:53,044 Pemirsa kita mendapatkan pertandingan yang panas hari ini 258 00:16:53,100 --> 00:16:55,080 Kita mendapatkan tiga lapangan sekarang kita akan keatas dari enam 259 00:16:55,167 --> 00:16:57,169 Sekarang hanya satu "inning" yang tersisa Robinson 260 00:16:58,167 --> 00:16:59,145 Hei, nak! 261 00:17:00,067 --> 00:17:02,013 Kau tunjukan apa yang kau lakukan sekarang 262 00:17:02,033 --> 00:17:03,103 Kau tunjukan! 263 00:17:04,067 --> 00:17:05,102 Itu strike! 264 00:17:05,167 --> 00:17:08,148 Lepaskan terlebih dahulu, lepaskan terlebih dahulu 265 00:17:08,233 --> 00:17:09,234 Itu strike 266 00:17:10,100 --> 00:17:11,204 Kerja bagus 267 00:17:11,233 --> 00:17:12,211 Kerja bagus 268 00:17:12,267 --> 00:17:14,213 Hei, kita semua melihatnya datang, bukan? 269 00:17:15,133 --> 00:17:17,010 Kita semua melihatnya datang 270 00:17:17,233 --> 00:17:18,234 Ayunkan, Rafer 271 00:17:18,967 --> 00:17:20,037 Pukul lagi 272 00:17:22,033 --> 00:17:24,013 Ini strike, tiga keluar 273 00:17:24,133 --> 00:17:26,010 Iva, pak 274 00:17:26,233 --> 00:17:28,008 Kau melakukanya, nak 275 00:17:28,100 --> 00:17:29,170 Kau melakukannya! 276 00:17:29,967 --> 00:17:31,139 Seperti yang kita ketahui kau akan melakukannya 277 00:17:31,200 --> 00:17:32,235 Hei, kerja bagus Rafer 278 00:17:33,100 --> 00:17:34,238 Kerja yang bagus Rafer 279 00:17:34,967 --> 00:17:36,037 Baiklah! 280 00:17:36,033 --> 00:17:37,979 Tn. Forrester 281 00:17:38,033 --> 00:17:39,137 Senang bertemu denganmu 282 00:17:40,033 --> 00:17:44,004 Pak, aku ingin kau tahu aku sangat senang mendapatkan Rafer didalam timku 283 00:17:44,133 --> 00:17:45,077 Dia adalah anak muda yang mengagumkan 284 00:17:45,067 --> 00:17:46,137 Aku yakin kau lebih tahu dari pada aku 285 00:17:47,000 --> 00:17:49,037 Aku tahu siapa dia, tuan 286 00:17:50,067 --> 00:17:53,173 Jangan panggil aku, Pak jangan berikan sampah, Pak, Itu aku sama bagusnya denganmu 287 00:17:54,000 --> 00:17:56,037 Aku pria baik sama dengan kau, aku sebaik siapapun juga yang ada disini 288 00:17:57,000 --> 00:17:57,978 Aku yakin kau memang 289 00:17:59,000 --> 00:18:02,072 Aku adalah pelatih baseball, jadi aku akan pergi melatih 290 00:18:02,133 --> 00:18:04,943 Pertandingan baseball ini, dengan segala hormat, Pak 291 00:18:05,967 --> 00:18:07,037 Aku tidak perlu bantuanmu 292 00:18:08,100 --> 00:18:10,080 Ya, aku tahu siapa dia 293 00:18:11,167 --> 00:18:13,147 Kau bisa memiliknya, kau menginginkannya kau bisa memiliknya 294 00:18:14,067 --> 00:18:15,171 Kau bisa menyimpannya kau dengar aku? 295 00:18:16,100 --> 00:18:17,977 Aku mendengarmu 296 00:18:19,033 --> 00:18:22,071 Pukulan kursi, kaboom! 297 00:18:24,033 --> 00:18:25,979 Aku tidak tahu nenek ada disini 298 00:18:27,967 --> 00:18:31,141 - Siapa kau? - Aku neneknya Batman 299 00:18:41,000 --> 00:18:42,911 Oke satu ronde lagi, hanya itu yang kita butuhkan 300 00:18:43,000 --> 00:18:44,911 Satu ronde saja, ayo Boudini kau tahu apa yang harus kau lakukan 301 00:18:51,900 --> 00:18:54,107 Dan Forrester memegang dengan tanganya. Ini datang lemparan 302 00:18:54,933 --> 00:18:57,914 Dan dia keluar dari sana itu adalah permainan bola, tuan dan nyonya 303 00:18:57,933 --> 00:18:58,934 Kita menang, kita menang 304 00:18:59,000 --> 00:19:02,971 Dan itulah pertandingannya permirsa, angka akhir Robins diatas Blue Jay 10-7 305 00:19:03,900 --> 00:19:05,902 Kita akan mendapatkan pertandingan baru akhir minggu depan 306 00:19:05,933 --> 00:19:10,040 Termasuk Robins melawan juara bertahan tim Hawk, Lenny Malcom 307 00:19:10,900 --> 00:19:13,904 Itu adalah pertandingan untuk sore hari ini semoga minggumu menyenangkan, dan tuhan memberkati 308 00:19:16,100 --> 00:19:17,977 Kalian harus menjauhkan ayahny, Zack 309 00:19:18,067 --> 00:19:19,978 Mungkin Rafe akan melupakan ayahnya sedang menyaksikan 310 00:19:21,000 --> 00:19:22,946 Aku tidak melihat Rafe akan melupakan itu 311 00:19:22,967 --> 00:19:24,071 Dia lebih cerdas dari pada yang orang-Orang pikirkan 312 00:19:26,133 --> 00:19:29,012 Cerdas, orang itu bahkan tidak berbicara dengan baik 313 00:19:29,900 --> 00:19:30,935 Dan kau juga 314 00:19:30,933 --> 00:19:32,935 Siapa yang perduli bagaimana dia berbicara dia adalah Babe Ruth 315 00:19:37,833 --> 00:19:40,837 Pelatih, apakah kau melihat sang pitcher melakukan lemparan "curve" setiap lima lemparan? 316 00:19:42,000 --> 00:19:43,035 Kau bergurau? 317 00:19:45,933 --> 00:19:50,040 Mata yang bagus, Zack, perhatian semacam pada detail akan memberikan perbedaan, kerja bagus 318 00:19:51,867 --> 00:19:53,073 Yah.. Rebbeca yang memberitahukannya 319 00:19:53,867 --> 00:19:55,005 Bukan aku 320 00:19:55,033 --> 00:19:56,068 Nah.. Rebbeca 321 00:19:56,967 --> 00:19:59,948 Aku baru saja mencari seorang terus meneliti untuk tim ini 322 00:20:00,867 --> 00:20:01,902 Kau mau jabatannya? 323 00:20:02,833 --> 00:20:04,904 Jadi aku harus bersama dengan Zack setiap pertandingan? 324 00:20:04,967 --> 00:20:06,969 Kau harus bersama dengan Zack setiap pertandingan 325 00:20:07,833 --> 00:20:08,834 Aku akan melakukannya 326 00:20:08,900 --> 00:20:10,777 Hebat, selamat datang di tim, anak perempuan 327 00:20:12,900 --> 00:20:14,880 Seorang anak perempuan apa yang dia ketahui tentang bola? 328 00:20:15,033 --> 00:20:17,877 Dia mengetahui hal-Hal yang kita mainkan pada base kedua 329 00:20:17,933 --> 00:20:18,968 Itu menyenangkan 330 00:20:21,100 --> 00:20:23,876 Rafe memukul bola keluar lapangan 331 00:20:24,000 --> 00:20:24,944 Sampai ayahnya muncul 332 00:20:25,000 --> 00:20:27,844 - Dia melihat semuanya - Diamlah Batman 333 00:20:28,000 --> 00:20:28,944 Memang benar 334 00:20:29,800 --> 00:20:32,007 Pastor, pak mungkin kita bisa mampir ke tempatnya Rafe 335 00:20:32,800 --> 00:20:34,939 Hanya mengantarkan dia dan ayahnya bersama 336 00:20:36,933 --> 00:20:38,913 Oh tuhanku, lihat itu! 337 00:20:39,967 --> 00:20:41,776 Apa yang kau lakukan? 338 00:20:41,933 --> 00:20:43,810 Aku hanya bermain-Main Zack 339 00:20:43,833 --> 00:20:45,813 Itu tidak menyenangkan Jimmy, jika Rafer sedang memakannya 340 00:20:46,833 --> 00:20:48,005 Dia bukanlah pertunjukan orang aneh 341 00:20:50,933 --> 00:20:52,879 Bukan cara yang buruk untuk makan 342 00:20:54,033 --> 00:20:56,775 Sekarang itu adalah pertunjukan orang aneh 343 00:21:05,767 --> 00:21:06,939 Tn Forrester? 344 00:21:07,033 --> 00:21:08,910 Ini Pastor White 345 00:21:09,033 --> 00:21:10,011 Dan temannya Rafe, Zack 346 00:21:14,800 --> 00:21:16,006 Kau adalah si tukang pidato itu, benar? 347 00:21:17,033 --> 00:21:21,880 Itu benar, Tn Forrester puteraku Donnie bermain bola dengan anak laki-Lakimu dengan Rafer 348 00:21:25,800 --> 00:21:27,905 Zack.. Zack 349 00:21:28,900 --> 00:21:30,777 Dia sering mengatakan itu akhir-Akhir ini 350 00:21:31,833 --> 00:21:32,903 Zack 351 00:21:33,967 --> 00:21:36,709 Itu... dia... 352 00:21:37,767 --> 00:21:40,873 Terus melakukan apapun 353 00:21:40,967 --> 00:21:42,742 Apapun itu 354 00:21:43,900 --> 00:21:45,743 Apa yang kau lakukan dengan pemukul? 355 00:21:46,833 --> 00:21:48,938 Aku memukul berbenda, pendeta 356 00:21:49,700 --> 00:21:51,737 Benda bukan orang 357 00:21:51,967 --> 00:21:55,779 Aku memukul benda karena anakku seperti itu 358 00:21:56,933 --> 00:21:58,810 Dan karena Fellicia 359 00:21:59,967 --> 00:22:01,913 Felisha tidak akan kembali. 360 00:22:02,867 --> 00:22:06,906 Tapi aku tidak akan pernah memukul anakku. Tidak, pak, dan aku tidak akan pernah lakukan itu. 361 00:22:09,933 --> 00:22:12,846 Rafer berbeda. Dia... 362 00:22:12,933 --> 00:22:14,810 Dia akan selalu. 363 00:22:14,933 --> 00:22:17,812 Itu kenapa Felisha pergi. 364 00:22:18,800 --> 00:22:20,973 Dia terikat. 365 00:22:21,733 --> 00:22:22,871 Apa kau berpikir kau berbeda, Rafer? 366 00:22:22,933 --> 00:22:26,710 Kau dapatkan autisme, dia tidak akan berbicara, dia tidak akan tersenyum. 367 00:22:26,800 --> 00:22:28,746 Dia bahkan tidak akan lihat padamu. 368 00:22:28,867 --> 00:22:33,816 - Raier, apa kau pikir kau berbeda? - Ben. Berbeda. 369 00:22:33,867 --> 00:22:37,713 - Rafer. - Itu benar, itu benar, nak. 370 00:22:37,733 --> 00:22:38,871 Kau akan selalu. 371 00:22:38,933 --> 00:22:40,844 - Tuan Forrester, itu tidak baik.. - Hei, hei.. 372 00:22:41,667 --> 00:22:43,840 Ini anakku, pendeta. Anakku. 373 00:22:44,667 --> 00:22:47,773 - Aku tahu apa yang terbaik untuk kami berdua. - Tidak, tuan Forrester, pak. 374 00:22:47,833 --> 00:22:49,835 Aku tidak pikir kau tahu yang benar untuk Rafer. 375 00:22:52,767 --> 00:22:55,646 Kau lebih baik datang dengan kuda tinggi, nak. 376 00:22:55,733 --> 00:22:59,704 Apa yang kau akan lakukan, pak? Menghantam kepalaku pemukulmu? 377 00:22:59,767 --> 00:23:03,806 Hei, ayolah tenanglah. Tuan Forrester. Ingat, kau tidak memukul orang. 378 00:23:03,867 --> 00:23:05,869 Pria harus lakukan apa yang pria harus lakukan. 379 00:23:06,900 --> 00:23:09,744 Hei, sekarang, hei, lihat disini. 380 00:23:09,767 --> 00:23:11,804 Jangan memukul apapun, nak. 381 00:23:11,900 --> 00:23:14,847 Kau khawatir tentang trailer ini? 382 00:23:21,700 --> 00:23:25,648 Oh, apa? Hei, kau harus bantu aku disini, pendeta. - Hanya perhatikan. 383 00:23:25,733 --> 00:23:27,838 Mungkin kau akan lihat seberapa berbeda Rafer sekarang. 384 00:23:28,633 --> 00:23:31,842 Dia tidak akan mengayunkan, aku sudah banyak lakukan itu, dia hanya berdiri sana. 385 00:23:32,600 --> 00:23:36,673 Apa kau pernah melempar seperti bermaksud, seperti kau mencoba menghantam dia. 386 00:23:42,733 --> 00:23:44,713 Lempar yang lain, nak. 387 00:23:48,767 --> 00:23:50,838 Oh. 388 00:23:51,600 --> 00:23:53,580 Sekarang kita semua percaya. 389 00:23:53,667 --> 00:23:56,739 Aku tidak bisa percaya itu. Aku tidak bisa percaya dia itu. 390 00:23:57,633 --> 00:24:00,807 Dia cepat, aku tidak bisa percaya dia terkordinasi. 391 00:24:00,867 --> 00:24:03,575 Itu tidak terkordinasi, itu bekat. 392 00:24:03,633 --> 00:24:04,737 Anakmu punya bakat. 393 00:24:05,833 --> 00:24:08,712 - Di, disini. - Aku punya beberapa tomat. 394 00:24:08,767 --> 00:24:10,713 Aku punya tomat didalam sini. 395 00:24:10,800 --> 00:24:13,644 Way Lee, Tomahawk, Pupies. 396 00:24:13,667 --> 00:24:16,580 Ngomong-Ngomong, kami harus pergi. Biarkan kalian bermain permainan. 397 00:24:16,667 --> 00:24:19,773 Oh, ya. Ya. Aku mengerti. Terima kasih, pendeta. 398 00:24:21,600 --> 00:24:23,637 Terima kasih kau, Ciko. 399 00:24:23,733 --> 00:24:25,610 Terima kasih, Cikozac. 400 00:24:25,700 --> 00:24:28,681 - Kau kembali kemari, kau dengar. - Oke. 401 00:24:33,667 --> 00:24:34,771 Di, diatas sini. 402 00:24:35,600 --> 00:24:37,546 Kau yakin, nak? 403 00:24:37,633 --> 00:24:38,634 Kau yakin. 404 00:24:38,733 --> 00:24:42,806 Aku tidak tahu apa yang datang padaku, Saint dan aku, aku lebih merasakan itu. 405 00:24:43,567 --> 00:24:46,639 Aku tahu kau lakukan, nak. Tuhan, kau pasti gila. 406 00:24:46,800 --> 00:24:50,509 Kupikir kita harus hentikan itu. 407 00:24:50,733 --> 00:24:54,510 Baiklah, Rafer. Kau tidak bisa beritahu siapapun tentang tempat ini. 408 00:24:54,600 --> 00:24:57,740 Itu diantara aku, Cozack dan Sodars. Dan sekarang kau. 409 00:24:57,800 --> 00:25:01,771 - Rafer tidak banyak bicara, - Ya, itu cara buat orang berbicara. 410 00:25:02,567 --> 00:25:03,637 Kau tahu yang kumaksud? 411 00:25:09,600 --> 00:25:11,546 Apa? 412 00:25:11,600 --> 00:25:13,705 Aku bilang padamu dia akan katakan itu. 413 00:25:39,633 --> 00:25:44,605 - Rockin Rollis, Rock dan roll. - Guatamale. 414 00:25:46,600 --> 00:25:48,602 Oh tidak, bisa Rafer berenang? 415 00:25:49,533 --> 00:25:52,673 Tengelam, aku.. Rock, Rollis. Robin. 416 00:26:10,567 --> 00:26:12,569 Perut katak. 417 00:26:13,667 --> 00:26:15,647 Bola meriam. 418 00:26:16,667 --> 00:26:19,648 Batu datang, Dro-Dromal. 419 00:26:40,500 --> 00:26:42,673 - Superman atau Batman? - Superman. 420 00:26:43,567 --> 00:26:46,411 - Spagettti atau Pizza? - Pizza. 421 00:26:46,633 --> 00:26:49,477 Berenang di musim panas atau bagaimana memilih pemenang? 422 00:26:49,500 --> 00:26:51,605 Kurasa berenang di musim panas. 423 00:26:53,433 --> 00:26:55,538 Jadi kita akan dapatkan Pizza disini? Dan pergi berenang? 424 00:26:55,633 --> 00:26:57,476 Kita akan berada di surga. 425 00:26:57,634 --> 00:26:59,477 Kita sudah punya Superman. 426 00:27:01,533 --> 00:27:04,605 - Anjing atau kucing? - Kucing apa? 427 00:27:08,500 --> 00:27:10,446 Baseball atau sepak bola? 428 00:27:11,500 --> 00:27:14,606 Sepak bola datang saat arahan dan hal mencoba bersembunyi. 429 00:27:14,667 --> 00:27:18,410 Baseball datang saat semuanya kembali bermain. 430 00:27:18,567 --> 00:27:22,413 Dalam perintah menjadi tim hebat, kau pertama harus melewati tes besar. 431 00:27:22,467 --> 00:27:23,537 Kita punya tes hari ini? 432 00:27:24,500 --> 00:27:26,639 - Itu menyakitimu, Chump. - Aku tidak akan ikut tes, 433 00:27:27,633 --> 00:27:31,513 Tes dan aku, kami tidak berakhir di sungai yang sama. 434 00:27:31,567 --> 00:27:35,572 Oke, dengarkan. Kita bermain Hawks. Hawks atau juara, itu tim nomor satu. 435 00:27:35,633 --> 00:27:39,581 Kita akan memainkan mereka lagi, karena kita harus bermain setiap tim 2 kali tahun ini. 436 00:27:39,633 --> 00:27:41,579 Kita akan melihat mereka lagi. 437 00:27:42,367 --> 00:27:46,440 Tapi hari ini kita mengunci. Karena pembersih mereka mendapatkan pemukulmu. 438 00:27:46,533 --> 00:27:48,535 Booo! 439 00:27:48,600 --> 00:27:50,602 Terima kasih untuk itu. 440 00:27:51,567 --> 00:27:56,482 Penangkap dan pembersih tidak akan bermain hari ini karena dia sakiti lengan gemuknya. 441 00:27:56,533 --> 00:28:02,313 Tapi ada hal yang sangat bagus, pelempar Peper Jasper, tidak juga bermain hari ini. 442 00:28:02,400 --> 00:28:03,538 Karena melanggar peraturan. 443 00:28:03,600 --> 00:28:09,414 Ya, kawan. Satu ini, kita dibawah 6, Hawks memimpin dari Robins 10-8. 444 00:28:10,367 --> 00:28:12,574 Selanjutnya pada pemain Robin, Jack Ross. 445 00:28:12,600 --> 00:28:17,345 Pelari pada ketiga, kesempatan kabur dengan 2 angka. 446 00:28:29,500 --> 00:28:31,446 Dia... 447 00:28:33,300 --> 00:28:34,472 - Aman kedua. - Ganda. 448 00:28:34,533 --> 00:28:38,447 Dia lakukan apa tepatnya tim butuhkan. Dan semua pada 10 sama. 449 00:28:39,300 --> 00:28:40,540 Dengan Dephnie datang. 450 00:28:42,533 --> 00:28:44,410 Kami kemungkinan menangkan permainan ini. 451 00:28:47,533 --> 00:28:50,514 Hantam kuat dengan tongkat ini, Puffy Duffy, butuh pegang itu. 452 00:28:51,400 --> 00:28:52,378 Ya . 453 00:28:52,433 --> 00:28:54,538 - Kedepan. - Ayo, Duffy, Ayo. 454 00:28:59,400 --> 00:29:00,470 Raflafl.! 455 00:29:01,400 --> 00:29:03,539 Ke markas, sobat. Itu saja yang kita butuhkan. 456 00:29:04,567 --> 00:29:06,376 Tolonglah. 457 00:29:08,300 --> 00:29:10,371 Atas, bernafas. 458 00:29:15,367 --> 00:29:20,510 Dan Forrester memukul bola ke tengah lapangan, kebingungan diantara di tengah, bola itu jatuh. 459 00:29:21,267 --> 00:29:22,302 Aman pertama. 460 00:29:22,367 --> 00:29:27,476 Tapi ini lemparan pada permainan. Itu Ross. Meluncur... 461 00:29:28,333 --> 00:29:31,473 - Aman. - Permainan selesai, Robins menang 11-10. 462 00:29:32,267 --> 00:29:37,512 Dalam Arby ganda, oleh Rafer Forrester. Lihat itu. Kita punya bintang baseball baru. 463 00:30:31,367 --> 00:30:33,176 Ayo, kalian, ayo, 464 00:30:35,434 --> 00:30:38,176 Kurasa itu kemana mereka sebut dia pemicu. 465 00:30:40,433 --> 00:30:42,310 Ayo, kalian. 466 00:30:42,367 --> 00:30:44,142 Ayo . 467 00:30:45,167 --> 00:30:46,407 Apa? 468 00:30:48,200 --> 00:30:49,406 Jangan gila sampai kau coba itu. 469 00:31:53,333 --> 00:31:55,313 Dia memukul telur seperti Baseball. 470 00:31:55,334 --> 00:31:58,213 Itu ada serpihan telur pada wajah ayahnya, dan dagunya.. 471 00:31:58,267 --> 00:32:00,213 - Sakit. - Kau tahu apa ini? 472 00:32:00,267 --> 00:32:02,076 Itu adalah batu. 473 00:32:02,133 --> 00:32:03,134 Rafer berikan ini kepadaku. 474 00:32:04,200 --> 00:32:07,272 - Kau banyak membantu dia, Zack. - Aku tidak yakin siapa yang membantunya. 475 00:32:20,100 --> 00:32:24,242 Tidak terkalahkan, Rafer, teror dengan pemukul. Mungkin lebih baik daripada ayah. 476 00:32:24,333 --> 00:32:27,143 Oh, sekarang kau bicara yang besar, anak muda. 477 00:32:27,234 --> 00:32:32,047 - Ayah bermain Pro. - Semi-Pro. Kau makan brokoli-Mu. 478 00:32:32,100 --> 00:32:33,101 Ayahmu suka Brokoli. 479 00:32:33,200 --> 00:32:35,077 Aku tahu, orangtua kami makan berbeda. 480 00:32:35,167 --> 00:32:38,239 - Oh, sekarang aku tua. - Bukan kau, ibu. Hanya ayah. 481 00:32:41,133 --> 00:32:42,203 Permisi. 482 00:32:46,067 --> 00:32:47,068 Halo? 483 00:32:49,300 --> 00:32:51,246 Ya, ini nyonya Paul. 484 00:32:56,200 --> 00:32:59,272 - Sayang, pergi bermain dengan Zack. - Kau maksud aku tidak harus makan Brokoli? 485 00:33:00,033 --> 00:33:00,272 Pergi. 486 00:33:08,267 --> 00:33:10,042 Apa semuanya baik-Baik saja, Ibu? 487 00:33:10,200 --> 00:33:11,144 Pergi. 488 00:33:16,100 --> 00:33:18,102 Itu... Itu tiga hari. 489 00:33:19,267 --> 00:33:22,009 Ya, aku yakin. Aku yakin. Itu mungkin. Ya. 490 00:33:25,267 --> 00:33:28,077 Ya, setelah kau dengar sesuatu. Terima kasih, Mayor. 491 00:33:45,200 --> 00:33:46,235 Hey, PattY- 492 00:33:47,267 --> 00:33:49,110 Yeah, aku baik-Baik saja. 493 00:33:50,167 --> 00:33:51,111 Yah... 494 00:33:52,234 --> 00:33:54,180 Tidak, aku tidak... 495 00:33:57,034 --> 00:33:58,069 Itu... 496 00:33:59,200 --> 00:34:01,180 Steven, dia... 497 00:34:04,033 --> 00:34:05,137 Dia menghilang. 498 00:34:10,133 --> 00:34:12,010 Pesawatnya jatuh. 499 00:34:14,967 --> 00:34:16,071 Ya, terima kasih. 500 00:34:18,100 --> 00:34:19,101 Ya, Tuhan. 501 00:34:20,233 --> 00:34:22,213 Ya, aku mohon Tuhan. Aku mohon. 502 00:34:24,100 --> 00:34:27,047 Oke, selain hari minggu ini. 503 00:34:27,234 --> 00:34:29,111 Aku dapat 100 nilai jika aku mengajakmu. 504 00:34:29,233 --> 00:34:30,211 Kau bercanda? 505 00:34:30,234 --> 00:34:32,145 Aku kira kau berpura-Pura? 506 00:34:32,967 --> 00:34:34,037 Sepertinya salah? 507 00:34:35,134 --> 00:34:37,080 Aku tidak sadar Rebecca cacat? 508 00:34:37,134 --> 00:34:40,047 - Tidak ada yang cacat disini. - Ayolah, Zack. 509 00:34:42,033 --> 00:34:43,011 Pergilah. 510 00:34:47,033 --> 00:34:48,944 Dengar, dia hanya tidak mengerti. 511 00:34:49,067 --> 00:34:50,944 Aku rasa dia mengerti. 512 00:34:51,034 --> 00:34:53,913 Dia kejam. Seseorang harus memberi dia pelajaran. 513 00:34:53,967 --> 00:34:55,947 Jadi kalian akan saling memukul. Lalu apa? 514 00:34:55,934 --> 00:34:57,140 Lalu aku akan merasa lebih baik. 515 00:34:57,934 --> 00:34:58,935 Aku tahu. 516 00:34:59,067 --> 00:35:02,105 Kau ingin melindungi temanmu. Yah, aku. 517 00:35:02,934 --> 00:35:04,914 Tapi Yeshua tidak akan memukul Booger. 518 00:35:05,000 --> 00:35:08,106 Aku ingin melihat Yeshua atau seseorang memukul Booger. 519 00:35:09,000 --> 00:35:13,039 Maksudku Dia bilang kita harus mencintai dan itu mungkin berarti bertahan. 520 00:35:13,967 --> 00:35:17,073 Yeah, tapi itu sangat melindungi orang atau kau hanya ingin menghajarnya. 521 00:35:17,100 --> 00:35:18,977 Hajar. 522 00:35:20,067 --> 00:35:22,138 Oh, Zack. Hari minggu ini. 523 00:35:22,900 --> 00:35:24,971 Jika aku mengajakmu, aku dapat nilai 100. 524 00:35:25,000 --> 00:35:26,104 Jika tidak aku dapat 50. 525 00:35:27,034 --> 00:35:31,107 - Oke, aku akan siap. - Aku... akan siap. 526 00:35:31,867 --> 00:35:33,972 Dua ratus poin. Ayolah, Heather. 527 00:35:36,000 --> 00:35:38,037 Melihat aku adalah teman baikmu dan... 528 00:35:38,100 --> 00:35:40,011 Minggu ini adalah minggu pertemanan. 529 00:35:40,034 --> 00:35:42,878 - Aku kira kau ingin... - Sampai jumpa hari minggu, Zack. 530 00:35:42,934 --> 00:35:44,880 Tapi kau mengatakan sesuatu? 531 00:35:46,167 --> 00:35:47,874 Ayolah, kawan. 532 00:35:52,034 --> 00:35:54,071 Itu dasi yang bagus sekali, Zack. 533 00:35:55,867 --> 00:35:56,971 Merah adalah warna kesukaanku. 534 00:35:57,067 --> 00:35:59,013 Aku kira warna kesukaanmu adalah hijau. 535 00:36:00,100 --> 00:36:02,102 Mungkin itu sudah lama sekali. 536 00:36:04,900 --> 00:36:06,902 Kau tahu, kau tidak harus pakai dasi. 537 00:36:06,967 --> 00:36:09,038 Hanya ingin memastikan kau dapat nilai 100. 538 00:36:12,134 --> 00:36:13,875 Seluruh nilainya. 539 00:36:14,900 --> 00:36:18,939 Kau sebaiknya tidak banyak tertawa. Tidak boleh tertawa di gereja. 540 00:36:20,834 --> 00:36:22,836 0h, jangan begitu. 541 00:36:22,900 --> 00:36:25,881 - Itu membantu. - Ayah hanya bercanda. 542 00:36:29,833 --> 00:36:31,835 Zack, kau ingin mampir ke rumah setelah gereja? 543 00:36:31,900 --> 00:36:34,881 Makan ayam? Dan main rugbi? 544 00:36:35,067 --> 00:36:37,877 Sayang, kau bisa makan bersama kita juga. 545 00:36:37,967 --> 00:36:40,948 Aku yakin dia pandai main rugbi sepandai dia bermain bola kasti. 546 00:36:41,033 --> 00:36:44,014 Jangan masuk tim ayah. Dia pembagi yang buruk. 547 00:36:45,100 --> 00:36:49,071 Tidak apa-Apa, tidak akan yang mengharapkan pemain pro melempar bola. 548 00:36:49,834 --> 00:36:51,871 Ayah bermain untuk Dallas Cowboys. 549 00:36:52,867 --> 00:36:57,816 Mereka memakuNya ke pohon. Kita harus ingat paku itu. 550 00:36:58,034 --> 00:37:02,915 Tanpa paku itu, tidak ada pemakaman, tidak ada kebangkitan. 551 00:37:02,967 --> 00:37:06,005 Dosa kita masih ada bersama kita, bukan padanya. 552 00:37:06,867 --> 00:37:09,905 Ingat pakunya. Ingat makamnya. 553 00:37:10,000 --> 00:37:12,844 Ingat Dia bangkit. 554 00:39:22,767 --> 00:39:25,680 Hari terbaik dalam hidupku, sejauh ini. 555 00:39:25,933 --> 00:39:29,813 Suatu hari, Soras. Bahkan gereja menyenangkan. 556 00:39:30,900 --> 00:39:33,779 Dan Rebecca lebih menyenangkan dari pada para anak lain. 557 00:39:34,734 --> 00:39:35,735 Mungkin lebih. 558 00:39:36,934 --> 00:39:38,811 Aku tidak mengerti, Soras. 559 00:39:39,700 --> 00:39:42,647 Kenapa seseorang seperti Tuhan ingin bermain denganku? 560 00:39:43,700 --> 00:39:44,770 Apa untungnya untuk Dia? 561 00:39:47,634 --> 00:39:50,615 Oh, apa? Oh, tidak. Aku rasa tidak. 562 00:39:50,734 --> 00:39:51,872 Mereka tidak mengijinkan anjing masuk ke gereja. 563 00:39:52,700 --> 00:39:54,646 Tapi masih kalah, bukan? 564 00:39:56,834 --> 00:39:59,713 Rafer tidak besar. Mereka membuatnya jadi dua. 565 00:39:59,834 --> 00:40:01,836 Yah, kau membuat semuanya dua. 566 00:40:02,767 --> 00:40:05,611 Tapi Rafer tidak pandai memukul. 567 00:40:05,734 --> 00:40:07,680 Lihat? Perlihatkan padanya, Rafer. 568 00:40:08,734 --> 00:40:09,804 Lihat, bagaimana dia meleset? 569 00:40:09,900 --> 00:40:11,880 Meleset untuk seorang pecundang. 570 00:40:12,634 --> 00:40:14,773 Aku tidak begiu. Aku mengenainya 400 kali. 571 00:40:14,800 --> 00:40:17,576 Kau adalah 700 yang meleset. 572 00:40:17,667 --> 00:40:18,805 Tapi aku tidak punya tenaga. 573 00:40:18,900 --> 00:40:21,744 Lihat, aku penuh dengan tenaga. 574 00:40:22,634 --> 00:40:23,806 Itulah kenapa kita tidak bisa mengalahkan Harts. 575 00:40:23,867 --> 00:40:27,576 Kita akan kalah dalam kejuaraan. Karena kau mementingkan tenaga. 576 00:40:27,600 --> 00:40:30,706 Aku sudha dua kali membuat nilai. Dan aku yakin bisa lagi. 577 00:40:30,767 --> 00:40:32,838 Kedua nilai itu setelah beberapa kali kegagalan. 578 00:40:33,567 --> 00:40:34,637 Kita harus membayarnya. 579 00:40:34,700 --> 00:40:36,680 Jadi kau bisa merasa kau punya tenaga. 580 00:40:36,700 --> 00:40:37,576 Dua kesalahan. 581 00:40:37,634 --> 00:40:39,773 Waktu berjalan ke dua dan kau mengarahkan ke pagar. 582 00:40:39,800 --> 00:40:41,802 Kita belum kalah, bukan? 583 00:40:41,867 --> 00:40:43,710 Akan datang, Duffey. 584 00:40:43,767 --> 00:40:45,804 Hart membuat Pepper memakan rumput. 585 00:40:46,600 --> 00:40:48,739 Jika kita tidak meleset dan memainkan bolanya. 586 00:40:48,800 --> 00:40:50,780 Kita membutuhkanmu, Duffey. 587 00:40:51,600 --> 00:40:53,580 Jangan bilang padaku bagaimana caranya memukul, Zack. 588 00:40:53,600 --> 00:40:57,548 Tidak lama kau akan menyuruhku membelokkan bolanya. 589 00:40:57,734 --> 00:41:00,647 Ayolah, Duffey. Lakukan untuk Robbins. 590 00:41:00,767 --> 00:41:01,802 Diffey untuk Duffey. 591 00:41:04,634 --> 00:41:06,580 - Kau sudah siapkan saus itu? - Yeah. 592 00:41:06,634 --> 00:41:09,581 - Ada di saku belakang celanaku. - Oh, ini dia. Ayo. 593 00:41:09,600 --> 00:41:10,601 Rasa. 594 00:41:10,734 --> 00:41:12,714 Apa kabarmu para orang cacat? 595 00:41:13,634 --> 00:41:17,548 Hei, kawan. Bagaimana kabar saudaramu yang cacat, huh? 596 00:41:17,834 --> 00:41:19,677 Aku ingin kau kembalikan itu. 597 00:41:20,634 --> 00:41:21,704 Menu hari ini. 598 00:41:24,634 --> 00:41:26,636 Termasuk saus dan mustard. 599 00:41:32,600 --> 00:41:33,601 On, tidak. 600 00:41:34,534 --> 00:41:34,773 On, tidak. 601 00:41:36,567 --> 00:41:37,568 Pecundang. 602 00:41:38,800 --> 00:41:40,746 - Ini. - Pergi dari sini. 603 00:41:43,767 --> 00:41:46,611 - Sekarang, seseorang akan terluka. - Seseorang sudah terluka. 604 00:41:46,634 --> 00:41:47,806 Aku tidak peduli dengan si cacat itu. 605 00:41:48,600 --> 00:41:50,671 Aku tidak peduli perasaannya. 606 00:41:53,667 --> 00:41:55,647 Aku hanya ingin mengantarnya pulang. 607 00:41:55,700 --> 00:41:58,613 - Aku hanya ingin berkelahi. - Oh, ini akan menyenangkan. 608 00:41:59,667 --> 00:42:00,771 Aku rasa begitu. 609 00:42:19,700 --> 00:42:22,476 Baiklah, hentikan. Hentikan. Menjauh dari dia. 610 00:42:23,667 --> 00:42:25,578 Menjauh dari dia. Aku bilang menjauh. 611 00:42:26,534 --> 00:42:27,512 Bangun. 612 00:42:28,500 --> 00:42:29,501 Kesana sekarang. 613 00:42:30,500 --> 00:42:31,672 - Apa dia tidak apa-Apa? - Ya, pak. 614 00:42:31,734 --> 00:42:33,645 - Berantakan, tapi dia akan baik-Baik saja. - Baiklah. 615 00:42:33,700 --> 00:42:35,577 Sekarang saatnya kalian pulang. 616 00:42:35,634 --> 00:42:38,706 Lain kali kalian akan menginap di penjaraku. Kalian mengerti? 617 00:42:39,567 --> 00:42:40,568 Ya, pak. 618 00:42:41,534 --> 00:42:44,572 - Aku bertanya pada kalian. - Ya, pak. 619 00:42:44,634 --> 00:42:47,444 Hei, Rebecca, Rebecca. Rebecca Carson, kemarilah. 620 00:42:49,500 --> 00:42:50,478 Ya, pak. 621 00:42:50,567 --> 00:42:52,740 Beritahu aku apa yang terjadi. Dan ceritakan yang serincinya. 622 00:43:04,667 --> 00:43:05,668 Ayolah, Zack. 623 00:43:11,500 --> 00:43:13,571 Hei, nak, semua orang membuat kesalahan. 624 00:43:21,667 --> 00:43:22,645 Felton? 625 00:43:23,567 --> 00:43:24,545 Masuk. 626 00:43:28,500 --> 00:43:29,604 Selamat malam, Paulette. 627 00:43:30,467 --> 00:43:33,448 Ada masalah di pusat kota malam ini. 628 00:43:34,534 --> 00:43:37,447 Jangan khawatir, aku menghentikannya sebelum bertambah parah. 629 00:43:40,533 --> 00:43:43,514 Kau tahu, Zack membela anak itu. 630 00:43:45,634 --> 00:43:46,612 Semoga malammu menyenangkan. 631 00:43:49,534 --> 00:43:50,478 Ayolah. 632 00:43:51,400 --> 00:43:52,538 Duduk, Zack Demsey. 633 00:43:55,567 --> 00:43:57,478 Jadi tiga anak lain, huh? 634 00:43:57,534 --> 00:44:00,606 - Bogger ada disana. - Bogger yang memberikan informasi? 635 00:44:00,600 --> 00:44:03,513 Aku yakin dia hanya coba membuat damai. 636 00:44:03,534 --> 00:44:05,536 Kami tunggu sampai Duffy muncul. 637 00:44:06,600 --> 00:44:08,580 Aku senang Duffy muncul. 638 00:44:09,467 --> 00:44:11,378 Apa itu akan sakit? 639 00:44:11,467 --> 00:44:14,505 Kau siap untuk bertengkar dengan dua anak dan Bogger. 640 00:44:14,534 --> 00:44:17,538 Dan sekarang kau takut dengan apa yang akan ibu-Mu tempelkan di lukamu? 641 00:44:18,500 --> 00:44:22,448 - Apa itu? - Jika itu menyengat artinya itu bekerja. 642 00:44:23,400 --> 00:44:28,440 Aku dengar putra-Ku, melakukan perang legenda, di jalan di kota kecil. 643 00:44:28,467 --> 00:44:31,607 - Dia tak menunggu perang. - Itu bukan masalah besar. 644 00:44:34,367 --> 00:44:39,339 Dia dan Duffy dan Donnie juga, melindungi Refer. 645 00:44:39,400 --> 00:44:42,404 Nak, aku ingin kau tahu. Kupikir yang kau lakukan hebat. 646 00:44:42,434 --> 00:44:45,415 Kau berdiri untuk seseorang, yang tak dapat berdiri sendiri. 647 00:44:47,500 --> 00:44:48,570 Untuk apa itu? 648 00:44:49,400 --> 00:44:51,471 Karena menjadi dirimu. 649 00:44:58,500 --> 00:45:02,346 Yah, bersama dengan Jeep John, kita mendapat permainan panas malam ini, orang-Orang. 650 00:45:02,367 --> 00:45:05,576 Di ronde ke 6 dengan Falcons memimpin Robins 4-3. - Tak mungkin. 651 00:45:05,567 --> 00:45:09,310 Tak mungkin siapapun pernah membuat bayi tentang Spiderman. 652 00:45:09,367 --> 00:45:11,438 Siapa yang ingin melihat serangga melawan kriminal? 653 00:45:11,500 --> 00:45:14,344 Bukan serangga, Aracna. 654 00:45:14,434 --> 00:45:18,473 Aracna? Tak ada yang ingin melihat film tentang Aracna juga. 655 00:45:19,300 --> 00:45:21,405 Duffy, kemari ambil tongkat. 656 00:45:23,500 --> 00:45:25,502 Aku bisa membawa pria ini ke pagar, pelatih. 657 00:45:25,534 --> 00:45:28,413 Ya, aku yakin kau bisa. Tapi aku ingin kau memperhatikan sesuatu disini, 658 00:45:28,434 --> 00:45:32,507 Kau melakukan pukulan base. Zack akan membuat skor. Oke? 659 00:45:32,567 --> 00:45:36,344 Ini bukan tentang kau dan dia. Ini tentang tim, jadi aku ingin kau memukul tongkat ini. 660 00:45:36,334 --> 00:45:39,315 Pukulan base, itu dia, oke? 661 00:45:39,534 --> 00:45:41,514 Berikan aku tampang lucu itu, pukul pukulan base. 662 00:45:49,400 --> 00:45:51,380 Baiklah, Duffy. 663 00:45:53,534 --> 00:45:59,280 Dan itu melambung dan bola pelanggaran. Jadi... 664 00:45:59,267 --> 00:46:01,372 Menusuk kebanggan sendiri. 665 00:46:02,267 --> 00:46:04,269 Harus menjadi pahlawan. 666 00:46:04,334 --> 00:46:05,506 Bola kedua dalam perjalanan. 667 00:46:06,267 --> 00:46:09,441 Dan melambung tepat di atas penangkap. 668 00:46:10,267 --> 00:46:11,405 - Dan dia mendapatkannya. - Itu dia, nak! 669 00:46:11,434 --> 00:46:13,380 Ayo masuk, Duffy. 670 00:46:15,467 --> 00:46:17,344 Apa kau tak mengerti... 671 00:46:17,467 --> 00:46:19,413 Duduk saja, berikan itu padaku. 672 00:46:19,500 --> 00:46:21,411 Berikan tongkatnya. 673 00:46:21,434 --> 00:46:23,311 Duduk. 674 00:46:23,500 --> 00:46:32,511 Dan sisa dua ronde lagi, tapi beberapa bulan lalu dia datang dengan pasukan Refer datang ke pertandingan. 675 00:46:34,434 --> 00:46:38,280 - Bawa aku pulang, teman. - [BERGUMAM] 676 00:46:41,434 --> 00:46:48,374 [PRIA DALAM PENGERAS SUARA] 677 00:46:50,267 --> 00:46:52,247 Ya, itu dia. 678 00:46:52,267 --> 00:46:54,406 - Itu dia! Baiklah! - Ya! 679 00:46:55,400 --> 00:46:56,470 Dapat. 680 00:47:03,267 --> 00:47:05,269 Simpan itu untuk ketiga. 681 00:47:05,333 --> 00:47:08,314 Itu anak-Ku! 682 00:47:08,334 --> 00:47:13,374 Jadi pria ketiga, permainan bola tinggi. Donnie White melangkah masuk untuk Robins. 683 00:47:21,267 --> 00:47:26,307 - [PRIA DALAM PENGERAS SUARA] - Hei, ayo! 684 00:47:26,334 --> 00:47:29,281 [ORANG-ORANG BERSORAK] 685 00:47:31,300 --> 00:47:33,405 - Kerja bagus. - Kita memenangkan Baseball. 686 00:47:33,434 --> 00:47:36,244 - Refer? - Refer? 687 00:47:36,267 --> 00:47:38,338 - Kau tak apa Refer? - Hei, dia tak apa. 688 00:47:38,367 --> 00:47:40,313 - Ayo. - Kau tak apa Refer? 689 00:47:40,334 --> 00:47:42,336 - Ayo, Refer. - Apa dia akan baik-Baik saja? 690 00:47:42,434 --> 00:47:45,176 Tuhan Yahweh, Tuhan kami membutuhkanmu. 691 00:47:45,334 --> 00:47:49,373 - Aku tahu kau baik-Baik saja. - Ayo, Tuhan. Ayo! 692 00:47:49,400 --> 00:47:52,244 Tetap bersamaku Refer. 693 00:47:53,333 --> 00:47:55,244 Tetap bersama kami... 694 00:47:59,234 --> 00:48:00,406 Kalian disini untuk anak Foster? 695 00:48:01,434 --> 00:48:05,211 Dia akan baik-Baik saja. Kalian boleh tunggu jika kalian mau. 696 00:48:35,267 --> 00:48:37,269 Refer katakan, 697 00:48:38,300 --> 00:48:40,302 Kau melakukan segalanya. 698 00:48:41,134 --> 00:48:44,274 Kau punya alasan untuk segalanya! 699 00:48:50,367 --> 00:48:53,143 Terima kasih untuk kartunya, Zack. 700 00:48:53,334 --> 00:48:55,280 Aku tak bisa katakan, itu sangat berarti untuknya. 701 00:48:55,300 --> 00:49:01,216 Dokter katakan dia punya penyakit darah. Itu seperti, ototnya, hatinya, 702 00:49:02,234 --> 00:49:05,272 Mereka hancur, hanya... mereka keluar dari itu. 703 00:49:07,200 --> 00:49:09,180 Membutuhkan keajaiban sekarang. 704 00:49:09,300 --> 00:49:11,177 Kau tak percaya pada keajaiban, pak? 705 00:49:11,267 --> 00:49:13,213 Aku mulai, nak. 706 00:49:13,300 --> 00:49:16,213 Bagaimana menurutmu, Refer? Apa kau percaya pada Tuhan Yahweh? 707 00:49:16,234 --> 00:49:21,274 Galaksi, Tuhan. Tak ada galaksi. 708 00:49:22,134 --> 00:49:24,045 Aku juga tak melihat Tuhan, Refer. 709 00:49:24,134 --> 00:49:26,114 Tidak disini aku bicara. 710 00:49:27,167 --> 00:49:31,240 Aku tak melihat angin. Dan angin tak berbicara. Tuhan seperti itu. 711 00:49:32,100 --> 00:49:34,171 Kita melihat hidup orang berubah, bukan? 712 00:49:35,267 --> 00:49:38,043 Refer tak melihat orang-Orang membayar. 713 00:49:39,067 --> 00:49:41,104 - Tak melihat. - Refer. 714 00:49:41,200 --> 00:49:45,114 Aku percaya Tuhan menyentuh orang-Orang. Tuhan merubah orang-Orang. 715 00:49:45,200 --> 00:49:50,047 Refer mendapat perpaduan. Orang-Orang, Refer. 716 00:49:50,200 --> 00:49:53,113 Maaf, aku harus pergi. 717 00:50:01,234 --> 00:50:05,205 Aku suka burung kakaktua. Aku yakin kau bisa memberi nama satu kakaktua. 718 00:50:06,167 --> 00:50:09,046 - Clementy. - Clementy. 719 00:50:10,000 --> 00:50:12,002 Yang lain selain, Clementy. 720 00:50:12,067 --> 00:50:15,207 ' RichY "apron? ' "apron? 721 00:50:16,100 --> 00:50:18,102 - Hapron? - Hapron. 722 00:50:19,033 --> 00:50:22,014 Itu bukan Hapron. Richie Hebner. 723 00:50:23,000 --> 00:50:25,139 Hebner, Hapron, apa masalahnya? 724 00:50:25,234 --> 00:50:29,080 Menggambarkan. Hebner menggambarkan. 725 00:50:31,067 --> 00:50:38,110 Fakta menarik, pekerjaan tak biasa Richie pada sesi ini adalah menggali kubur. 726 00:50:38,167 --> 00:50:42,115 Richie Hebner, penggali kubur. 727 00:50:46,167 --> 00:50:50,980 Ingat, kuburan. Dia muncul. 728 00:50:51,000 --> 00:50:55,107 - Siapa muncul? - Ingat, kuku. 729 00:50:55,167 --> 00:51:00,082 Ingat kuburan. Ingat, dia muncul. 730 00:51:00,167 --> 00:51:04,980 Refer Ben, Ben Refer. 731 00:51:08,034 --> 00:51:12,949 Dimana soda? Dia selalu membeli bangku. Kita tak bisa bergerak tanpa dia. 732 00:51:16,100 --> 00:51:19,047 Refer berikan aku ini sebelum musim berlangsung. 733 00:51:19,067 --> 00:51:20,944 Dia berikan aku ini di pertandingan pertama kita. 734 00:51:20,967 --> 00:51:24,005 - Dia berikan aku ini di pertandingan kedua. - Dia lebih suka aku daripada Donnie. 735 00:51:24,067 --> 00:51:25,944 Kenapa ibu menekan hidungmu? 736 00:51:26,000 --> 00:51:29,140 Apa? Ada sesuatu yang menempel disana? Apa itu kelelawar dalam goa? 737 00:51:30,200 --> 00:51:32,043 Apa? 738 00:51:33,000 --> 00:51:36,948 Kita sudah berada di pertandingan ke 6, dan permainan ini menjadi brutal. 739 00:51:36,934 --> 00:51:43,010 20-2, kau benar. 20 lawan 2 adalah hal yang menunjukan tak ada ampun untuk tim Robins 740 00:51:43,067 --> 00:51:46,105 Yang baru saja kehilangan bintangnya, Refer Foster. 741 00:51:46,134 --> 00:51:48,910 Ayo, Zack! Zack memiliki kemampuan. 742 00:51:49,000 --> 00:51:50,172 Tiada. 743 00:51:50,200 --> 00:51:52,009 Seperti itu masalah. 744 00:51:52,000 --> 00:51:56,005 Zack sekarang menjadi pemukul untuk Robins. Tapi cukup formal dari anak ini. 745 00:51:56,034 --> 00:52:00,881 Zack mengayunkan tongkat, itu bola rata. Di pojok lapangan, bola itu... 746 00:52:00,900 --> 00:52:04,006 - Keluar! - Dan itu adalah akhir dari pertandingan. 747 00:52:04,034 --> 00:52:06,139 Permainan yang berbeda dengan aku dan Pepper disana, huh teman-Teman? 748 00:52:06,933 --> 00:52:08,913 Pergi, Bogger. 749 00:52:09,900 --> 00:52:11,140 Kalian lebih baik menyerah, bodoh. 750 00:52:11,167 --> 00:52:13,977 Zack... Duduk. 751 00:52:14,067 --> 00:52:16,138 Duduk. 752 00:52:17,100 --> 00:52:20,877 Tidakkah kau berpikir kau harus menghabiskan waktu bersama tim-Mu, nak? 753 00:52:25,100 --> 00:52:27,046 Jangan biarkan dia mendapatkanmu. 754 00:52:31,000 --> 00:52:32,911 Oke, jadi... 755 00:52:33,934 --> 00:52:38,076 Mereka membunuh kita. Tapi, berita baiknya adalah 756 00:52:39,034 --> 00:52:42,015 Kita kalah dalam pertandingan, itu artinya kita akan bermain kematian mendadak 757 00:52:42,034 --> 00:52:44,071 Pada hari sabtu di kejuaraan. 758 00:52:44,100 --> 00:52:46,876 Refer di rumah sakit. 759 00:52:46,867 --> 00:52:49,871 Dia dan Zack yang hanya bisa memukul bola Pepper. 760 00:52:50,900 --> 00:52:52,902 Terima kasih padanya kita mungkin mendapatkan pemain. 761 00:52:52,934 --> 00:52:55,972 Dia disini. Kau tahu apa maksudku? 762 00:52:56,134 --> 00:52:59,980 Dia tak disini, dan aku tahu kau tahu apa maksudku. 763 00:53:00,000 --> 00:53:03,072 Ayolah, teman-Teman ini belum berakhir sampai wanita gendut bernanyi, bukan? 764 00:53:03,100 --> 00:53:06,912 - Oh, jadi ibu-Mu akan berada disana? - Kau bisa diam, sekarang. 765 00:53:06,900 --> 00:53:08,072 Hei. 766 00:53:08,967 --> 00:53:13,074 Kenapa tidak? Itu belum berakhir sampai wanita gendut bernyanyi, benar? 767 00:53:14,867 --> 00:53:16,073 Oke. 768 00:53:18,900 --> 00:53:23,110 Aku ingin kalian mengerti ini adalah pertandingan Baseball. Jika masalah terjadi, kau harus bermain. 769 00:53:23,800 --> 00:53:26,940 Kau harus bersenang-Senang! Berapa banyak orang kau pikir dalam seluruh hidupnya, 770 00:53:26,967 --> 00:53:30,005 Yang dapat bermain dalam pertandingan kejuaraan? 771 00:53:30,900 --> 00:53:33,938 Tidak begitu banyak. Sekarang semuanya berdiri. 772 00:53:33,934 --> 00:53:35,880 Kita akan membeli es krim dalam perjalanan. 773 00:53:35,900 --> 00:53:37,072 Tapi kita kalah, pelatih. 774 00:53:37,967 --> 00:53:39,878 Apa seseorang memukul aku di kepala, dan membuat peraturan baru 775 00:53:39,900 --> 00:53:43,871 Bahwa pelatih tak boleh membelikan tim Baseballnya es krim setelah mereka kalah dalam pertarungan Baseball? 776 00:53:43,900 --> 00:53:46,039 - Tidak, pak! ' AY° llergi. Ayo! 777 00:53:46,034 --> 00:53:47,945 Aku terlihat seperti apa? Pelayanan kamar? 778 00:53:47,967 --> 00:53:49,947 Bergerak! 779 00:53:50,900 --> 00:53:53,813 Refer berada di setiap pertandingan kecuali hari ini. 780 00:53:54,000 --> 00:53:56,776 Maksudku kita menang setiap pertandingan kecuali hari ini. 781 00:53:56,900 --> 00:54:01,974 Dia anjing, Jimmy. Seekor anjing. Aku akan mengajaknya untuk bergabung dengan kita hari sabtu 782 00:54:02,034 --> 00:54:04,913 - Oke. - Dia akan berada disana, bukan? 783 00:54:06,800 --> 00:54:09,872 Teman-Teman, akan bernasib sial jika bertahayul. 784 00:54:09,967 --> 00:54:12,004 Oke, terima kasih. 785 00:54:14,900 --> 00:54:17,779 Kita semua Robins, sama seperti Refer. 786 00:54:17,900 --> 00:54:19,004 Dimana pelatihmu? 787 00:54:19,767 --> 00:54:23,909 Dia mengatur kami untuk mencoba lebih baik kembali kesana. Jika dia tak ada disekitar. 788 00:54:24,834 --> 00:54:27,906 - Menusuk-Ku lagi dan sangat membantu-Ku. - Kumohon, Nyonya Barbara. 789 00:54:29,767 --> 00:54:31,872 Bagaimana kau tahu namaku, sayang? 790 00:54:33,034 --> 00:54:35,742 Semua orang tahu pria terbaik disekitar sini. 791 00:54:39,000 --> 00:54:41,981 - Kita butuh 3 menit untuk mendapatkan dia. - Mengerti. 792 00:54:43,734 --> 00:54:46,943 Nona Barbara. Lenganku terluka parah. 793 00:54:46,967 --> 00:54:51,746 Tak heran kalian dari Baseball, seperti kau bergantung padanya. 794 00:54:51,800 --> 00:54:54,872 Sayang, aku hanya ingin katakan. Aku sedang beristirahat. 795 00:54:54,867 --> 00:54:57,711 Ayo, mari lihat itu. 796 00:55:11,867 --> 00:55:13,676 AY°lHl1, cepat. 797 00:55:14,700 --> 00:55:17,772 - [BICARA DARI KEJAUHAN] - Aku akan menjaga. 798 00:55:24,700 --> 00:55:28,773 Ia ingin datang bertemu denganmu Rafer. 799 00:55:34,834 --> 00:55:37,815 [SUARA o1 RADIO] 800 00:55:39,867 --> 00:55:42,677 Tenang ia baik-Baik saja, tidak ada yang perlu kau khawatirkan. 801 00:55:43,800 --> 00:55:46,906 Baiklah sayang, kelihatannya temanmu sudah disini. 802 00:55:47,700 --> 00:55:48,770 Aku tahu. 803 00:55:49,834 --> 00:55:51,780 Ya, mungkin ada seseorang disana. 804 00:55:51,833 --> 00:55:52,811 Berada dibawah sana. 805 00:55:54,834 --> 00:55:56,905 Kau akan tetap disini dalam beberapa menit. 806 00:55:57,700 --> 00:55:58,906 Meskipun banyak resiko. 807 00:55:59,700 --> 00:56:02,681 Semuanya sudah selesai. 808 00:56:03,934 --> 00:56:05,845 Ingin pergi, "genius seka“. 809 00:56:05,900 --> 00:56:09,848 Rafer, ada kejuaraan besok, kita harus bersiap. 810 00:56:10,667 --> 00:56:14,774 Doffie yang buruk, Robbins untuk Robbin. 811 00:56:15,700 --> 00:56:18,704 - Robbins. - Robbins untuk Robbins. 812 00:56:19,700 --> 00:56:20,872 Ayolah Duffy. 813 00:56:25,834 --> 00:56:26,869 Aku tidak bisa mengambilnya. 814 00:56:28,634 --> 00:56:30,705 - Ini milikmu. - la ingin kau memilikinya. 815 00:56:31,767 --> 00:56:34,873 Zack, kumohon. 816 00:56:46,800 --> 00:56:49,713 Sampai jumpa besok Rafer, semoga beruntung dengan permainanmu. 817 00:56:49,800 --> 00:56:51,780 Tetapi semuanya sudah selesai. 818 00:56:53,700 --> 00:56:56,806 Ini belum selesai. 819 00:57:08,600 --> 00:57:10,580 - Lebih baik kau tidur. - Ya pak. 820 00:57:12,700 --> 00:57:14,577 Dan kau tahu apa yang akan terjadi besok? 821 00:57:14,634 --> 00:57:16,614 Apa yang kau selesaikan dan menjadi lebih baik. 822 00:57:16,733 --> 00:57:18,679 Ini benar-Benar musim yang bagus. 823 00:57:19,634 --> 00:57:20,806 Kurasa semuanya sudah selesai untukmu. 824 00:57:21,734 --> 00:57:24,840 Untuk tuan Foster, baiklah. 825 00:57:26,634 --> 00:57:28,636 Banyak sekali yang harus kau bawa, dalam musim ini nak. 826 00:57:30,800 --> 00:57:32,746 - Selamat malam Zack. - Selamat malam ayah. 827 00:57:36,634 --> 00:57:38,841 Tidak begitu, ini sangat gila. 828 00:57:43,700 --> 00:57:46,681 Kita akan latihan 3 markas hari ini. 829 00:57:47,800 --> 00:57:50,679 Rafer menendangku keluar rumah sakit. 830 00:57:51,534 --> 00:57:56,643 Ini adalah permainan, jadi aku bisa menang. 831 00:57:59,567 --> 00:58:01,547 Aku tahu kau, aku tahu namamu, tetapi, 832 00:58:01,634 --> 00:58:06,777 Kau tahu, terkadang aku lupa, jadi, mendekatlah denganku, ingat nama kalian. 833 00:58:07,700 --> 00:58:11,614 Kita akan memainkan bolanya berada didalammu. 834 00:58:11,667 --> 00:58:11,678 Oke? 835 00:58:12,534 --> 00:58:14,673 Dengan hormat. 836 00:58:16,567 --> 00:58:20,640 Tuan-Tuan ini adalah peraturan utama. 837 00:58:20,767 --> 00:58:23,748 Tetapi talenta akan berlangsung begitu lama. 838 00:58:26,534 --> 00:58:29,515 Yang akan datang lebih sulit. 839 00:58:30,500 --> 00:58:33,504 Dan kalian akan lebih sulit lagi seperti ini. 840 00:58:34,634 --> 00:58:36,545 Dan aku ingin kau tahu satu hal. 841 00:58:36,767 --> 00:58:43,514 Tidak peduli apa yang terjadi, menang, atau kalah aku tidak akan pernah lupa salah 1 dari kalian. 842 00:58:44,534 --> 00:58:46,571 Untuk suatu hal yang hebat, yang datang dalam posisi ini. 843 00:58:47,500 --> 00:58:48,740 Oke, kita mainkan Kasti. 844 00:58:50,534 --> 00:58:51,672 AYah! Ayah! 845 00:58:52,567 --> 00:58:53,602 Ini anakku! 846 00:58:54,600 --> 00:58:58,707 Kita tidak tahu semalam ayah pulang,kita putuskan untuk membuat kejutan kepadamu hari ini. 847 00:58:59,500 --> 00:59:02,481 - Hei, kau harus yakin. - Ya, pak. 848 00:59:04,767 --> 00:59:08,579 Baiklah, The Hawks melawan Red Malcombs akan datang untuk bermain. 849 00:59:08,667 --> 00:59:15,448 Robins akan memfoto anak-Anak yang akan bermain, siang ini. 850 00:59:25,667 --> 00:59:32,414 Dan ini adalah pukulan yang hebat sekali, benar-Benar hampir. 851 00:59:32,467 --> 00:59:34,504 Kau beruntung sekali, bodoh. 852 00:59:40,467 --> 00:59:45,439 Dan bermain Pepper yang akan memukul bola. 853 00:59:49,434 --> 00:59:55,476 Dan dilemparkan, dan Pepper memukul bolanya dengan baik. 854 00:59:57,500 --> 01:00:02,677 Dan akhirnya sudah bisa berlari sampai ke tingkat yang ada. 855 01:00:03,500 --> 01:00:06,674 - Selamat dalam waktu sebentar. - Ini adalah awal dari akhir kalian. 856 01:00:10,600 --> 01:00:16,573 Dan yang lebih baik adalah Booger Clark dan kubilang padamu, ini adalah monster musim ini. 857 01:00:16,600 --> 01:00:22,414 Dengan catatan 27 pukulan, dan dengan 500 kemenangan rata-Rata. 858 01:00:26,567 --> 01:00:27,443 Kembali. 859 01:00:30,633 --> 01:00:35,548 Hei, kita lihat, Booger akan mengambil jarak. 860 01:00:35,634 --> 01:00:38,581 Dan sudah hampir 200 meter sampai keluar. 861 01:00:44,467 --> 01:00:48,506 Oh, ini adalah posisi yang sangat bagus. 862 01:00:48,600 --> 01:00:51,581 Dan inilah lemparan kedua. 863 01:00:55,634 --> 01:00:58,638 - Ini hebat! - Zack? 864 01:01:01,500 --> 01:01:03,605 - Aku terperangkap. - Astaga, lihat dia. 865 01:01:05,400 --> 01:01:06,470 Aku tidak bisa keluar kawan. 866 01:01:06,500 --> 01:01:09,481 Apapun yang menurutmu suci denganmu, semuanya tidak suci. 867 01:01:09,534 --> 01:01:12,538 Ini buruk sekali, apa yang menurutmu suci? 868 01:01:12,600 --> 01:01:14,602 Keluarkan aku dari sini. 869 01:01:19,400 --> 01:01:21,539 Kau anak yang baik, itu saja. 870 01:01:49,567 --> 01:01:51,547 Duduklah. 871 01:02:03,367 --> 01:02:05,438 Aman! 872 01:02:07,500 --> 01:02:10,310 Ia menghilang. 873 01:02:10,400 --> 01:02:12,437 Menyerahlah, semuanya berdiri dalam permainan. 874 01:02:12,500 --> 01:02:15,344 Robin akan tetap disana. 875 01:02:18,467 --> 01:02:19,571 Baik. 876 01:02:23,400 --> 01:02:29,373 - Ia mengayunkan tongkat. - Pergi, pergi. 877 01:02:40,400 --> 01:02:42,380 - Aman! - Ini Home run! 878 01:02:42,467 --> 01:02:47,280 Semuanya berhasil lari. 879 01:02:52,367 --> 01:02:56,338 Ia sudah aman disana. 880 01:02:57,267 --> 01:02:58,439 Hebat sekali. 881 01:03:04,367 --> 01:03:12,343 Baiklah,skor ini sangat tipis dan Robins mimpinnya membutuhkan 2 ronde lagi. 882 01:03:38,267 --> 01:03:45,378 Tidak akan pergi, dan akan pergi mendirikannya. 883 01:03:45,367 --> 01:03:47,438 Atau permainan ini akan berubah menjadi lebih buruk. 884 01:03:48,267 --> 01:03:50,440 Jika kau adalah tim Robins kawan. 885 01:03:53,467 --> 01:03:55,413 Keluar. 886 01:03:56,467 --> 01:03:59,346 Keluar, keluar. 887 01:04:00,267 --> 01:04:01,302 Rebecca, katakan kepada mereka. 888 01:04:01,367 --> 01:04:06,282 Ia berhasil, dan kau menolongnya. 889 01:04:07,200 --> 01:04:10,374 Aku ingin memenangkannya, kau tahu, dengan keberanian. 890 01:04:11,367 --> 01:04:13,438 Robins untuk Robins. 891 01:04:14,300 --> 01:04:15,335 Awasi. 892 01:04:15,400 --> 01:04:19,280 Orang itu, ayolah, waktumu adalah uang nak. 893 01:04:23,434 --> 01:04:26,347 Maafkan aku pelatih, aku bisa bilang. 894 01:04:27,200 --> 01:04:31,410 Apakah kau yakin, astaga, ini adalah permainan kejuaraan! 895 01:04:32,167 --> 01:04:34,374 Zack, tidak ada yang bisa kembali kau bercanda. 896 01:04:35,234 --> 01:04:40,377 Lihat ini, lihat ini, hei, taruh dia disana, biarkan kita bermain, ia disini. 897 01:04:41,134 --> 01:04:47,312 Dan jangan takut, maksudku jika kau memikirkan itu oke, 898 01:04:53,400 --> 01:04:57,143 Aku ingin mengganti denganmu nak. 899 01:05:00,267 --> 01:05:02,304 Bersemangatlah nak. 900 01:05:09,200 --> 01:05:12,147 Batman akan merasa buruk tentang ini. 901 01:05:12,267 --> 01:05:15,248 Baiklah, mari kita mainkan kasti ini. 902 01:05:25,134 --> 01:05:26,204 Itu anakku! 903 01:05:26,234 --> 01:05:28,214 Anakku disana. 904 01:05:30,334 --> 01:05:32,336 Richard, Richard! 905 01:05:33,200 --> 01:05:35,202 Rebecca aku baik-Baik saja. 906 01:05:35,234 --> 01:05:37,271 Berusahalah Richard. 907 01:05:37,300 --> 01:05:40,281 - Richard. - Itu masih kecil sekali sayang. 908 01:05:46,200 --> 01:05:48,146 Tidak sedekat itu. 909 01:05:52,100 --> 01:05:59,314 Dan kesempatan Robins, Batman berdiri kepada Hawks, dengan pemukulnya, Booger Clark. 910 01:06:02,200 --> 01:06:07,172 Dan inilah pemukul masuk ke base 2! 911 01:06:07,200 --> 01:06:08,270 Awas Lou Richard! 912 01:06:11,234 --> 01:06:14,238 Ya Richard bagus sekali masuk base ke 3! - Mantap Richard! 913 01:06:14,300 --> 01:06:17,304 Ayo lari! - Dia kembali ke sana! 914 01:06:18,067 --> 01:06:19,239 Tiga kali nilai! 915 01:06:19,300 --> 01:06:21,075 Tiga kali nilai! Yeah! 916 01:06:21,300 --> 01:06:24,042 Nah itu baru anakku! 917 01:06:24,200 --> 01:06:26,146 Ya! - Yeah! 918 01:06:27,300 --> 01:06:34,184 Saudara saudara kita dapat nilai Triple! Disini di lapangan bola kita! 919 01:06:34,300 --> 01:06:39,010 Ayo kita sambut Robin! - Ayo kawan! 920 01:06:43,300 --> 01:06:46,281 Kau hebar bagus sekali Richard! 921 01:06:47,000 --> 01:06:48,001 Ara yang terjadi? 922 01:06:48,100 --> 01:06:51,013 Ya! " AYo! 923 01:06:51,200 --> 01:06:54,079 Baiklah Robin menangkan pertarungan! 924 01:06:54,134 --> 01:06:55,135 Dia menang! 925 01:06:55,234 --> 01:06:58,238 Clay ambil pemukul kawan! - Ayo! 926 01:06:59,000 --> 01:07:00,001 Giliran kalian! - Baiklah ayo! 927 01:07:00,067 --> 01:07:01,068 Avo main Clay! 928 01:07:01,200 --> 01:07:02,110 Ayo Clay! 929 01:07:02,167 --> 01:07:04,010 Semakin dekat pada kemenangan! 930 01:07:04,067 --> 01:07:06,274 Zach Downy! Jimmy punya satu.. 931 01:07:07,034 --> 01:07:10,140 Bagaimana menurut kalian.. Baiklah kawan kawan ayo lihat batunya.. 932 01:07:13,234 --> 01:07:15,214 Aku tahu itu, itu jimat keberuntungan 933 01:07:15,267 --> 01:07:17,042 Secara ajaib sangat lezat! 934 01:07:20,967 --> 01:07:22,139 Darimana saja kau? 935 01:07:22,200 --> 01:07:25,204 Aku tak punya lagi! 936 01:07:25,967 --> 01:07:28,243 Aku punya burger di akhir kemarin. 937 01:07:36,067 --> 01:07:37,011 Ini dia! 938 01:07:37,100 --> 01:07:38,977 Avo berserak! Ayolah! 939 01:07:40,134 --> 01:07:41,204 Bagus sekali kawan kawan! 940 01:07:41,967 --> 01:07:42,968 Percobaan yang bagus anak anak! 941 01:07:43,034 --> 01:07:44,172 Kau pemenang kawan! 942 01:07:51,967 --> 01:07:53,037 Tangkapan bagus! 943 01:07:54,133 --> 01:07:56,079 Oh wow! 944 01:07:57,000 --> 01:07:57,910 Percobaan yang bagus! 945 01:07:59,000 --> 01:08:00,172 Kita jadi sangat dekat Zach! 946 01:08:00,934 --> 01:08:02,140 Sangat dekat! 947 01:08:03,967 --> 01:08:05,913 Kurasa mereka tak dapat melakukannya! 948 01:08:07,000 --> 01:08:09,002 Tapi aku tetap bangga pada anakku. 949 01:08:09,200 --> 01:08:10,941 Dia anak yang baik! 950 01:08:11,934 --> 01:08:13,004 Ya dia memang baik. 951 01:08:18,033 --> 01:08:19,011 Hai Duffey! 952 01:08:21,134 --> 01:08:25,105 Ini giliranmu pegang saja. - Tapi kau tak punya lagi 953 01:08:32,900 --> 01:08:39,909 Dan kali ini Robin ada di kotak terakhir.. 954 01:08:40,000 --> 01:08:46,076 Dia punya homerun yang banyak tapi strikenya tak kalah banyak dari anggota Robin lainnya! 955 01:08:48,900 --> 01:08:52,143 Inilah lemparan pertama! Dan jauh mengangkasa! Bagus sekali! 956 01:08:53,934 --> 01:08:56,915 Kurasa Robin bisa masuk bisnis. 957 01:08:56,967 --> 01:08:58,878 Dia mengayun untuk pertahanan! 958 01:08:58,934 --> 01:08:59,969 Kita butuh pelari Base! 959 01:09:00,867 --> 01:09:02,847 Pikirkan Tim-Mu sekali saja! 960 01:09:02,934 --> 01:09:05,915 Ayolah Duffey! Robin untuk Robin! 961 01:09:14,900 --> 01:09:18,905 Dan Duffey memukul rendah dengan indah! - Ayo Daffy! 962 01:09:19,900 --> 01:09:22,881 Dia langsung lari memutari lapangan! 963 01:09:22,934 --> 01:09:25,005 Bagus sekali kawan! 964 01:09:25,067 --> 01:09:29,038 Ya dan dia mencapai base kedua! 965 01:09:29,134 --> 01:09:32,013 Bagus sekali! 966 01:09:32,067 --> 01:09:36,072 Richard kecil! Robby mengambil pemukul! 967 01:09:36,834 --> 01:09:37,073 Giliranmu! 968 01:09:45,067 --> 01:09:47,013 Hei kemari dulu!Kemarilah! 969 01:09:47,100 --> 01:09:50,980 Apapun yang terjadi, jangan ayunkan pemukul itu! 970 01:09:51,967 --> 01:09:52,945 Baiklah! 971 01:09:53,034 --> 01:09:55,014 Aku takkan mengayun! Ini menyenangkan! 972 01:09:55,100 --> 01:09:56,875 Ini tak menyenangkan! 973 01:09:56,934 --> 01:09:57,935 Ini baseball! 974 01:10:01,067 --> 01:10:02,842 Sama sama! 975 01:10:02,934 --> 01:10:05,938 Tak perlu takut! Dia punya kekuatan seperti GI joe! 976 01:10:06,000 --> 01:10:12,940 Ini dia, dia pria kecil apalagi jika berdiri di samping berger! 977 01:10:16,001 --> 01:10:18,038 Wow! 978 01:10:22,834 --> 01:10:25,041 Ayahmu payah! 979 01:10:26,001 --> 01:10:27,002 Itu batal! 980 01:10:29,867 --> 01:10:31,904 Ayahmu bunuh anak kecil di Vietnam! 981 01:10:33,834 --> 01:10:35,905 Aku minta waktu istirahat! 982 01:10:36,967 --> 01:10:40,881 Apa masalahnya Filton! - Penjaga garis itu terus mengejek anak itu. 983 01:10:40,934 --> 01:10:42,811 Dia terus ejek ayahnya! 984 01:10:42,900 --> 01:10:44,777 Lalu apa? Itu tak menyalahi aturan! 985 01:10:44,834 --> 01:10:49,874 Selama ia tak menyentuh anak itu dia tak sakiti siapapun di lapangan, kau tahu itu! 986 01:10:51,767 --> 01:10:52,871 Bagaimana menurutmu pak? 987 01:10:52,967 --> 01:10:54,037 Kurasa itu menyebalkan! 988 01:10:55,834 --> 01:10:59,782 Kalau ikuti aturan, permainan ini seharusnya di buku! 989 01:10:59,834 --> 01:11:01,814 Ada yang menang ada yang kalah! 990 01:11:01,867 --> 01:11:02,937 Semua oleh buku! 991 01:11:03,000 --> 01:11:05,776 Kau pria yang pintar Forester! 992 01:11:07,000 --> 01:11:08,980 Baiklah! 993 01:11:09,034 --> 01:11:10,809 Ayo bermain bola! 994 01:11:14,934 --> 01:11:16,914 Zach ayolah tenang dulu. 995 01:11:16,967 --> 01:11:20,915 Dia hanya melakukan yang di suruh pelatih kita tak bisa perbaiki semuanya, kita bukan Tuhan 996 01:11:22,000 --> 01:11:25,743 Setelah aku lihat konferensi antar pelatih, - Ayo main bola! 997 01:11:25,867 --> 01:11:30,782 Aku tak percaya bisa melihat keteguhan hati dari anak ini di lapangan ini. 998 01:11:30,834 --> 01:11:32,711 Inilah Richard Bowel 999 01:11:32,801 --> 01:11:35,714 Daffy ayo kau harus siap lari kawan, larilah dengan pintar! 1000 01:11:35,767 --> 01:11:39,806 Burger! 1001 01:11:41,934 --> 01:11:43,880 Berapa yang ayahmu bunuh sebenarnya? 1002 01:11:54,767 --> 01:11:56,940 Dia mengayunkan tongkatnya! - Ayo lari! 1003 01:11:57,701 --> 01:11:59,772 Ayo cepat lari! 1004 01:11:59,834 --> 01:12:02,838 Kembali Paul! 1005 01:12:03,734 --> 01:12:05,714 Ayolah! Siapa namamu ya? Lari! 1006 01:12:05,700 --> 01:12:07,839 Flufy! Flufy ayolah! 1007 01:12:07,934 --> 01:12:11,677 Ayolah jangan biarkan dia melewatimu! 1008 01:12:11,767 --> 01:12:13,906 Ayo lari! - Ayo Rlchard cepat! 1009 01:12:13,967 --> 01:12:15,810 Lari! 1010 01:12:17,734 --> 01:12:20,943 Richard sampai duluan sebelum bola! - Semua aman! 1011 01:12:22,834 --> 01:12:24,745 Dan itulah permainan bola! 1012 01:12:24,801 --> 01:12:29,716 Robin mengalahkan Hawk, inilah juara baru baseball! 1013 01:12:29,800 --> 01:12:32,872 Wow Yeah! 1014 01:12:39,667 --> 01:12:42,876 Maaf pak pelatih saat kau bilang berhenti, aku tak bisa kontrol! 1015 01:12:47,767 --> 01:12:49,678 Kau pria yang besar Richard kecil. 1016 01:12:53,734 --> 01:12:57,648 Kawan kecil, kupikir pria itu akan habisi kamu. 1017 01:12:57,701 --> 01:12:59,681 Aku saja khawatir aku akan menyakiti dia. 1018 01:13:28,734 --> 01:13:32,739 [#M USI K] [SUARA TAK TERDENGAR] 1019 01:13:43,667 --> 01:13:46,841 Kami takkan bisa jadi juara kalau bukan karenamu. 1020 01:13:47,801 --> 01:13:50,680 Aku tak bicara soal semua itu. 1021 01:13:51,634 --> 01:13:53,614 Rafer kau buat kami bersatu. 1022 01:13:54,700 --> 01:13:58,671 Baiklah tim Robin sudah cukup hari ini, pasien butuh istirahat! 1023 01:13:58,734 --> 01:14:02,773 Baik baik ya Rafer! - Kau pahlwanku Rafer! 1024 01:14:02,834 --> 01:14:06,577 Tuhan Yeshua di dalammu! 1025 01:14:14,600 --> 01:14:15,578 Kau yang terbaik.. 1026 01:14:15,700 --> 01:14:21,582 Aku tak bagus dalam Baseball. - Aku tak bicara soal BAseball. 1027 01:14:22,801 --> 01:14:26,715 Ini milikmu Rafer 1028 01:14:30,634 --> 01:14:32,614 Tolong bawa Jack pulang. 1029 01:14:32,667 --> 01:14:38,709 Suka duka dan kepahlawanam. 1030 01:14:40,567 --> 01:14:42,547 Tolong bawa Zach pulang! 1031 01:14:44,600 --> 01:14:45,806 Kemarilah! 1032 01:14:46,567 --> 01:14:49,605 Sayang, kau sudah bilang selamat tinggal? 1033 01:14:49,767 --> 01:14:54,773 Rafer tak mau ucapkan selamat tinggal! 1034 01:15:06,600 --> 01:15:09,774 Seseorang mengatakan padaku kalau perubahan yang nyata itu mustahil! 1035 01:15:10,534 --> 01:15:11,706 Aku tak percaya itu! 1036 01:15:11,734 --> 01:15:14,647 Aku percaya semua orang bisa merubah semua orang. 1037 01:15:14,734 --> 01:15:16,714 Karena semua orang saling bersentuhan satu sama lain. 1038 01:15:17,634 --> 01:15:19,739 Aku kembali ke lapangan itu lebih sering. 1039 01:15:19,767 --> 01:15:23,613 Untuk mengingat Rafer dan musim saat dia meninggal 1040 01:15:24,667 --> 01:15:26,544 Itu terjadi baik Rafer dan aku.. 1041 01:15:26,734 --> 01:15:30,580 Aku tak bicara saat jantung berhenti dan nafas berakhir. 1042 01:15:32,767 --> 01:15:35,680 Aku sangat dekat dengan Rafer.. 1043 01:15:35,767 --> 01:15:38,543 Dia selalu menjadi temanku. 1044 01:15:40,500 --> 01:15:42,502 Aku iri Rayfer. 1045 01:15:42,567 --> 01:15:44,478 Dia sudah tersentuh. 1046 01:15:44,600 --> 01:15:46,671 Bagaimana dengan kita? 1047 01:15:46,734 --> 01:15:48,680 Ayo kita coba sentuh Rafer! 81492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.