Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,033 --> 00:00:26,039
Lapangan bisbol lama bicara padaku,
bukan lapangan mimpi tapi lapangan sungguhan.
2
00:00:26,100 --> 00:00:27,238
Dimana anak-anak nyata dulu sering bermain.
3
00:00:40,000 --> 00:00:44,073
Aku tidak bilang aku percaya pada keajaiban,
tidak ada yang begitu.
4
00:00:44,167 --> 00:00:46,078
Itu yang menjadikannya keajaiban.
5
00:00:51,000 --> 00:00:54,174
SEASON OF MIRACLES
6
00:00:59,133 --> 00:01:01,204
ALABAMA, 1974
7
00:01:16,000 --> 00:01:19,209
- Hei, Zack, kau siap bermain bisbol?
- Ya, beberapa bulan lalu.
8
00:01:20,067 --> 00:01:22,104
- Sampai bertemu di lapangan.
- Ya, Pak.
9
00:01:25,967 --> 00:01:28,140
Datang kemarin.
10
00:01:30,933 --> 00:01:33,038
- Kau pikir itu berhasil?
- Ini sangat keren.
11
00:01:33,167 --> 00:01:36,011
Terima kasih, Tuan Carson.
12
00:01:36,933 --> 00:01:38,139
Zack.
13
00:01:39,033 --> 00:01:42,071
- Itu berhasil.
- Bekerja lagi?
14
00:01:42,200 --> 00:01:46,012
Bodean bilang jangan bekerja terlalu keras.
Itu akan membunuhmu.
15
00:01:46,100 --> 00:01:50,071
- Oh kawan, kau harus membawanya.
- Jam 3 dibelakang sungai lama.
16
00:01:50,167 --> 00:01:52,010
- Aku akan datang.
- Baiklah.
17
00:01:52,033 --> 00:01:55,947
Hei. Sialan, anjing pencuri.
18
00:01:57,067 --> 00:02:01,106
- Bajak laut, bajingan.
- Ayolah, Sadas.
19
00:02:05,000 --> 00:02:08,106
Hei, ini saatnya kawan, kami akan segera mulai
disini.
20
00:02:10,900 --> 00:02:14,006
Kenapa kau bawa anjing itu,
dia mengejar bola.
21
00:02:14,067 --> 00:02:15,978
Itu yang paling berlendir.
22
00:02:16,867 --> 00:02:18,904
Dia mendapatkan sarung tanganmu
sekarang, Holsh.
23
00:02:20,000 --> 00:02:22,139
Aku akan membuatmu jadi sarung tangan.
24
00:02:24,933 --> 00:02:26,935
Apakah kau membawanya, Batman?
Kau berhutang padaku.
25
00:02:27,900 --> 00:02:30,107
- Ini bola kelelawar.
- Itu lambangku.
26
00:02:30,133 --> 00:02:33,876
- Itu lambang, Batman.
- Aku akan menggambar lambangku sendiri.
27
00:02:34,133 --> 00:02:36,044
Apa yang sedang kau lihat, Zackman?
28
00:02:36,067 --> 00:02:39,014
Orang itu terlihat, apakah dia hidup?
29
00:02:39,067 --> 00:02:41,047
Tentu saja dia masih hidup, yang benar saja.
30
00:02:41,100 --> 00:02:43,011
Dia terlihat agak tidak hidup bagiku.
31
00:02:43,133 --> 00:02:47,138
- Menjijikkan. Ini bau sekali.
- Mungkin dia sudah disentuh.
32
00:02:47,867 --> 00:02:49,039
Kalian tidak bisa melihat itu?
33
00:02:51,067 --> 00:02:54,844
- Sekarang apakah aku harus mengambilnya?
- Dia tidak terkontaminasi.
34
00:02:54,900 --> 00:02:57,881
Astaga, orang terbelakang datang
ke Metropolis, Batman.
35
00:02:58,067 --> 00:03:02,106
- Apa masalahnya?
- Masalahnya adalah dia terbelakang.
36
00:03:02,900 --> 00:03:04,038
Tidak ada masalah dengan telinganya Jimmy.
37
00:03:06,067 --> 00:03:10,846
- Aku dengar itu.
- Kita membuang waktu.
38
00:03:10,967 --> 00:03:13,846
Kau yang lempar Zack, aku akan menangkap.
39
00:03:13,967 --> 00:03:17,813
Kita harus segera pulang.
Ini sudah seharian.
40
00:03:17,867 --> 00:03:20,848
Jika kita harus segera pulang,
maka kita tidak boleh berada disini seharian.
41
00:03:21,867 --> 00:03:23,938
Aku akan melewatkan gambarmu disini.
42
00:03:23,967 --> 00:03:25,947
Aku tidak perduli, lempar saja.
43
00:03:37,900 --> 00:03:41,848
Kemarilah. Zack, kau tahu dia tidak
didalam timku.
44
00:03:41,900 --> 00:03:44,938
Kita ajak dia dalam pertandingan melempar.
45
00:03:46,033 --> 00:03:51,039
Raffer, lain kali jika kau datang ke pohon disana.
Lalu kita akan coba.
46
00:03:51,067 --> 00:03:52,842
Maka kau boleh jadi Robin.
47
00:03:52,967 --> 00:03:56,039
Kau tahu kami semua Robin, kau bisa menjadi
seperti kami.
48
00:03:56,800 --> 00:03:58,939
Itu perangkap.
49
00:03:59,833 --> 00:04:03,838
Zack, kita akan memenangkan semua tahun ini,
kita akan kalahkan Hawk, Eagles, semuanya.
50
00:04:07,833 --> 00:04:09,779
Kau mau pergi kemana Zack?
51
00:05:05,867 --> 00:05:08,711
Ayah.
52
00:05:11,767 --> 00:05:13,872
Tinggalkan aku.
53
00:05:21,800 --> 00:05:24,872
Orang Roma ditakuti karena
tentara besar mereka...
54
00:05:24,933 --> 00:05:27,777
Hei, Sadas.
55
00:05:27,833 --> 00:05:30,712
Kau tahu aku memukul sampai keluar
pagar, dua kali dalam satu pertandingan.
56
00:05:30,767 --> 00:05:34,681
Semuanya, tapi itu pertandingan hiburan.
57
00:05:34,733 --> 00:05:35,905
Juara ketiga.
58
00:05:36,700 --> 00:05:39,806
Itu tempat Robin. Juara pertama untuk Hawk.
59
00:05:39,833 --> 00:05:41,813
Juara ketiga sangat bagus kau tahu?
60
00:05:41,867 --> 00:05:44,746
Ada apa, kau mengadakan konferensi keluarga
tanpa aku?
61
00:05:44,933 --> 00:05:47,937
Juara ketiga rasanya seperti aku gagal.
62
00:05:48,700 --> 00:05:53,843
Bagus. Juara pertama atau bukan apa-Apa nak,
itu cara Amerika, pangeran Lombardi akan bangga.
63
00:05:54,767 --> 00:06:00,718
Lihat ini, kau membuat dua Homerun. Kau dan
rekan timmu bermain yang terbaik yang kalian bisa.
64
00:06:01,700 --> 00:06:03,702
Juara pertama.
65
00:06:04,800 --> 00:06:09,806
Hawk ditakuti karena bisbol mereka,
mereka membuat semua peraturan pada Hawk.
66
00:06:12,700 --> 00:06:15,772
Hei Zack, dimana Sadas, kami tidak pernah
melihatmu tanpa bayangannya.
67
00:06:15,900 --> 00:06:18,710
Didalam hutan, mengejar kelinci.
68
00:06:19,833 --> 00:06:24,646
Kau lihat anak disana itu, Tim Hawk akan
merebutnya.
69
00:06:24,667 --> 00:06:28,615
Hawk memilih terakhir. Mereka menang tahun lalu
dan tahun sebelum itu.
70
00:06:28,700 --> 00:06:32,671
Dia adalah keponakan Malcom, dia akan segera
merebutnya. Percayalah itu dinasti keluarga
71
00:06:32,733 --> 00:06:34,838
Semacam, persaudaraan.
72
00:06:36,733 --> 00:06:39,714
Hei, pecundang.
73
00:06:41,633 --> 00:06:44,671
- Seseorang harus mencekiknya.
- Ya seseorang yang bukan kau.
74
00:06:50,667 --> 00:06:53,739
Pelatih, aku punya seseorang,
ada seseorang yang jago disini.
75
00:06:53,833 --> 00:06:57,645
- Cobalah.
- Kita bisa mencarikan seseorang untuk Lenny.
76
00:06:57,733 --> 00:06:59,872
- Dimana dia?
- Dia sedang duduk di dekat pohon itu.
77
00:07:00,700 --> 00:07:02,839
Baberuth dan Thaicop digabung.
78
00:07:05,833 --> 00:07:08,837
- Apakah kau pernah melihat dia memukul?
- Aku tak pernah melihat nenekku memukul.
79
00:07:15,700 --> 00:07:18,613
Dia tidak boleh memukulnya di depan para pelatih
dan Tuhan dan semua orang.
80
00:07:18,667 --> 00:07:20,806
Jadi kita akan coba menyelinapkan dia
dalam tim kita?
81
00:07:21,567 --> 00:07:25,777
- Itu salah Donnie.
- Aku tahu itu salah, itu menggangguku.
82
00:07:26,567 --> 00:07:28,843
Tapi tidak cukup untuk tidak melakukannya.
Maksudku aku bukan malaikat.
83
00:07:29,667 --> 00:07:31,647
Aku sama sepertimu.
84
00:07:31,700 --> 00:07:34,681
Hei. Raffer, kau mau memukul?
85
00:07:34,767 --> 00:07:36,678
Aku memukul.
86
00:07:49,600 --> 00:07:50,772
Pelatih.
87
00:07:50,833 --> 00:07:53,814
- Bagaimana dengan Raffer?
- Aku bilang padamu Wayne.
88
00:07:54,567 --> 00:07:56,638
Kau mau melatih anak aneh itu,
kau boleh merekrutnya.
89
00:07:56,700 --> 00:07:58,611
Howard, kau juga.
90
00:07:59,733 --> 00:08:02,805
Aku tidak suka itu kawan.
Dan tentang Raffer.
91
00:08:03,567 --> 00:08:05,638
Kau bilang dia seperti Thaicop
dan Baberuth digabung kan?
92
00:08:05,733 --> 00:08:07,610
Nah, aku sudah melihatnya,
dia bahkan tidak bisa...
93
00:08:07,667 --> 00:08:10,546
- Aku sudah menduganya Tuhan Yahweh.
- Dia bermain sebaik nenekku.
94
00:08:10,600 --> 00:08:12,602
Donnie. Apa yang kau lakukan?
95
00:08:12,667 --> 00:08:14,647
Kau bisa tersambar petir diluar sana.
96
00:08:14,700 --> 00:08:16,646
Itu sudah terjadi.
97
00:08:17,633 --> 00:08:19,544
Aku sudah menduganya Tuhan Yahweh,
aku sudah menduganya.
98
00:08:19,600 --> 00:08:22,513
Aku tahu kau mau melakukannya Tuhan Yahweh,
Aku sudah menduganya Tuhan.
99
00:08:26,633 --> 00:08:28,579
- Siapa anak menyeramkan ini?
- Namanya Raffer.
100
00:08:28,633 --> 00:08:31,614
- Dan dia tidak menyeramkan.
- Oh dia menyeramkan.
101
00:08:31,633 --> 00:08:33,579
- Dia disentuh.
- Kau menyentuhnya.
102
00:08:33,600 --> 00:08:37,673
- Jangan dipikirkan. Namaku Zack.
- Semua orang tahu siapa kau. Zack.
103
00:08:37,700 --> 00:08:41,546
- Aku Richard.
- Kidal, bagus, kita bisa menggunakan kidal lagi.
104
00:08:42,533 --> 00:08:44,570
- Darimana saja kau?
- Mengeluarkan sampah.
105
00:08:44,733 --> 00:08:46,770
- Sekarang dimana dia?
- Disana.
106
00:08:47,533 --> 00:08:49,638
- Ini Richard.
- Hai Richard.
107
00:08:50,700 --> 00:08:55,649
- Gugup ya? Kami tidak membutuhkan kidal.
- Kau tidak, apakah aku harus pulang?
108
00:08:55,667 --> 00:09:01,674
- Kenapa kau suruh dia enyah?
- Pulang? Kami tak butuh pemain kidal di tengah.
109
00:09:01,767 --> 00:09:03,644
Kau dan aku sebagai sahabat Richard kecil.
110
00:09:03,767 --> 00:09:07,510
Hah, kau bukan Richard,
apakah kau seorang penyanyi?
111
00:09:07,533 --> 00:09:10,639
Tidak, aku anak kecil tapi aku
pernah menyanyikan lagu kebangsaan.
112
00:09:10,700 --> 00:09:14,614
- Apa yang salah denganmu nak?
- Tidak ada, itu lagu yang keren.
113
00:09:14,667 --> 00:09:18,638
- Ayahku suka itu.
- Nah, Richard kecil harus menyanyi.
114
00:09:18,733 --> 00:09:21,475
Aku, Hank, Garen dan Zack, akan kagum.
115
00:09:21,467 --> 00:09:24,676
Ya, dan aku Vince Lombardi.
Ayo Hank, Garen dan legenda bisbol yang lain
116
00:09:25,467 --> 00:09:27,504
Pergi ke tengah lapangan,
aku sudah melatih bola terbang.
117
00:09:27,533 --> 00:09:30,707
Raffer! Kau bekerja dengan Zack.
Ayo, ayo pergi.
118
00:09:44,633 --> 00:09:46,544
Base ketiga.
119
00:09:47,433 --> 00:09:50,505
Kau akan bermain disini.
120
00:09:56,600 --> 00:09:58,477
Kau harus menghadap ke arah sebaliknya.
121
00:10:07,500 --> 00:10:09,446
Awas, pelatih.
122
00:10:09,467 --> 00:10:12,414
Demi pagar kelelawar. Mereka mau membunuh pelatih.
123
00:10:12,500 --> 00:10:14,480
Lupakan pemain belakang Zack, tempatkan dia
di sisi kanan lapangan,
124
00:10:14,567 --> 00:10:15,545
Lengannya adalah Howardzer.
125
00:10:16,633 --> 00:10:18,544
Mari kita lihat bagaimana dia memukul.
126
00:10:27,533 --> 00:10:29,604
Ada apa? Kalian masuk hutan.
127
00:10:29,633 --> 00:10:30,634
Lem par bola nya Zack.
128
00:10:37,667 --> 00:10:39,510
Wow.
129
00:10:40,533 --> 00:10:42,444
Lempar bolanya secepat yang kau bisa.
130
00:11:12,567 --> 00:11:14,478
Dari mana saja kau setahun ini, Bung?
131
00:11:15,433 --> 00:11:16,503
Kau seharusnya datang ke gereja
132
00:11:17,333 --> 00:11:19,404
Gereja? Orang tuaku tidak pernah pergi
133
00:11:19,500 --> 00:11:20,570
Itu artinya kau tidak bisa?
134
00:11:21,400 --> 00:11:22,470
Semuanya berubah sekarang
135
00:11:22,567 --> 00:11:24,547
Tuhan Yahweh memberikan Ray kesempatan
136
00:11:25,333 --> 00:11:26,539
Apakah Tuhan perduli jika kita mengalahkan Hawks?
137
00:11:26,633 --> 00:11:29,341
Tuhan Yahweh perduli tentang segalanya, bung
138
00:11:29,367 --> 00:11:30,539
Itulah kenapa dia menjadi Tuhan
139
00:11:36,500 --> 00:11:38,537
Naskah telah memberitahukan kita semua dosa
140
00:11:39,367 --> 00:11:40,539
Aku tidak bisa bernafas
141
00:11:40,600 --> 00:11:42,602
Keren, apakah kita akan kembali minggu depan?
142
00:11:43,400 --> 00:11:46,313
Tidak juga, sekali cukup bagus untuk Tuhan
143
00:11:46,567 --> 00:11:49,411
Aku rasa aku menyukainya. Ya sepertinya aku
menyukainya
144
00:11:50,467 --> 00:11:52,310
Singkirkan
145
00:11:53,333 --> 00:11:54,403
Apakah kita harus memberikan uang?
146
00:11:55,533 --> 00:11:57,410
Mereka sanga senang mendapatkan pengunjung
147
00:11:57,467 --> 00:11:59,538
Mereka berdoa untuk kita kembali
148
00:12:00,333 --> 00:12:02,279
Mungkin kita bisa mengerjakan sesuatu yang lainnya
149
00:12:02,567 --> 00:12:05,411
Aku penasaran apakah ada seseorang hari ini
150
00:12:05,533 --> 00:12:07,410
Yang ingin diampuni
151
00:12:08,300 --> 00:12:09,506
Seseorang sedang bermasalah dengan gereja?
152
00:12:10,300 --> 00:12:12,337
Kita semua butuh diampuni,
Aku juga
153
00:12:12,400 --> 00:12:13,470
Apa yang kau lakukan?
154
00:12:13,533 --> 00:12:14,534
Kau orang baik
155
00:12:15,333 --> 00:12:16,437
Ini bukan mengenai baik-Baik kau bodoh
156
00:12:17,300 --> 00:12:19,280
Aku rasa itu bukan, kau bodoh
157
00:12:19,333 --> 00:12:21,472
Rahmat Tuhan bersama kalian
158
00:12:22,333 --> 00:12:23,311
Amin
159
00:12:23,400 --> 00:12:26,347
Woah.. Semua orang mencobanya. Huh?
160
00:12:26,400 --> 00:12:29,438
Terkadang, itu adalah rahmat dengan ciuman suci
161
00:12:30,367 --> 00:12:32,438
Jangan berbicara seperti itu kepadaku, Bung
162
00:12:34,367 --> 00:12:35,437
Oh ya, aku tahu kau suka Rebbeca
163
00:12:35,533 --> 00:12:37,308
Aku tidak
164
00:12:39,400 --> 00:12:40,470
Apa yang kalian semua lakukan hari ini?
165
00:12:41,300 --> 00:12:43,371
Apakah kau benar-benar membayar
orang untuk datang ke Gereja?
166
00:12:43,500 --> 00:12:45,275
Kami mau datang ke Bait Yahweh
167
00:12:45,367 --> 00:12:46,539
Mengagumkan, Namaku Rebbeca
168
00:12:47,267 --> 00:12:48,337
Aku Richard
169
00:12:48,433 --> 00:12:50,344
Itu snagat baik sekali, kau tahu?
170
00:12:50,433 --> 00:12:53,243
Zack berpikir kau sangat baik sekali
171
00:12:54,333 --> 00:12:56,313
Baiklah, aku tidak
172
00:12:56,367 --> 00:12:58,313
- Kau tidak?
- Aku mau
173
00:12:58,533 --> 00:13:00,308
Aku juga mau
174
00:13:00,400 --> 00:13:02,437
Tapi kau baru saja mengatakan..
175
00:13:02,467 --> 00:13:05,471
Yah... aku rasa kalian sangat baik sekali
176
00:13:06,233 --> 00:13:07,371
Aku harap bertemu denganmu lagi
177
00:13:07,467 --> 00:13:09,413
Aku harap bisa bertemu denganmu lagi
178
00:13:11,400 --> 00:13:13,380
Aku rasa ini bukanlah menjadi baik, benar?
179
00:13:16,333 --> 00:13:18,279
Jadi... bagaiman gereja hari ini?
180
00:13:18,367 --> 00:13:19,402
Itu tidak apa-Apa
181
00:13:19,500 --> 00:13:22,276
Aku hanya melihatnya semenjak kita tidak pernah
kesana sama sekali
182
00:13:22,433 --> 00:13:24,435
Ayahnya Donnie baik sekali
183
00:13:25,267 --> 00:13:27,247
Dia... pria yang baik
184
00:13:27,333 --> 00:13:30,371
Ya, dia orang yang sangat baik
185
00:13:32,233 --> 00:13:33,439
Untuk dia kita semua setan berada dijalan raya
186
00:13:33,467 --> 00:13:36,243
- Dell
- Pasti tidak ada yang mau mendengarkannya
187
00:13:36,300 --> 00:13:37,278
Jadi aku terus mengatakannya
188
00:13:37,333 --> 00:13:39,313
Kita harus benar-Benar mempercayainya, maksudku
189
00:13:39,400 --> 00:13:41,277
Jika kau tahu orang-Orang
tidak mau mendengar sesuatu
190
00:13:41,367 --> 00:13:43,404
Satu-Satunya alasan mereka membicarakannya
adalah mereka mengatakan kebenaran
191
00:13:45,200 --> 00:13:46,406
Aku senang kau berpikir seperti itu, Zack
192
00:13:46,467 --> 00:13:49,175
Mungkin kau lebih cerdas dari pada ayahmu
193
00:13:49,233 --> 00:13:51,304
Pada urutan ke tiga dengan pelatih Wayne,
Horn Buffle robin
194
00:13:51,433 --> 00:13:53,208
Mengekor Blue Jay 4-3
195
00:13:53,300 --> 00:13:56,338
Dan itu membawa Franchis Duffe
dia memiliki tahun yang baik tahun lalu
196
00:13:56,367 --> 00:13:58,278
Memukul 378 dengan lima hommers
197
00:13:59,233 --> 00:14:02,442
Dan meluncur ke base ketiga, tapi
198
00:14:03,233 --> 00:14:06,214
[BERSORAK]
199
00:14:07,233 --> 00:14:08,439
Aman, dia menjatuhkan bolanya
200
00:14:09,367 --> 00:14:11,176
Aku tidak bisa bernafas
201
00:14:11,300 --> 00:14:13,246
Dia mengatakan dia tidak bisa bernafas?
202
00:14:13,333 --> 00:14:15,335
Kau bajingan aku bisa mati
203
00:14:16,333 --> 00:14:18,370
Dia bernafas dengan baik sekarang
204
00:14:19,167 --> 00:14:20,202
Dia baik-Baik saja
205
00:14:20,233 --> 00:14:21,268
Ayo bermain bola
206
00:14:24,333 --> 00:14:25,277
Pedro melempar
207
00:14:25,333 --> 00:14:26,403
- Bung dia mendapatkan strike yang pertama
- Itu Strike
208
00:14:28,233 --> 00:14:30,406
Jangan khawatir kalian semua,
dia memukul seperti Paul Bunion
209
00:14:31,367 --> 00:14:33,347
Aku melihat berapa dari mereka
210
00:14:34,267 --> 00:14:36,213
Bunios dengan ibu jari yang besar
211
00:14:36,433 --> 00:14:38,310
- Aku dengar mereka mirip
- Lupakan Jimmy
212
00:14:38,300 --> 00:14:39,335
Pada hitungan pertama
213
00:14:39,400 --> 00:14:41,243
Itu strike!
214
00:14:41,300 --> 00:14:43,280
Aku suka kisah Paul Bunions
215
00:14:43,267 --> 00:14:46,271
Pemain Giant nama aslinya Blue Bird
216
00:14:47,233 --> 00:14:51,306
- Dia masih bermain Baseball?
- Tidak, aku rasa dia tidak bermain baseball
217
00:14:52,133 --> 00:14:53,203
Kenapa kau membicarakannya
218
00:14:54,300 --> 00:14:57,144
Hei, Hei! Atas nama
219
00:14:57,167 --> 00:14:58,237
Pergi dari sini!
220
00:15:02,100 --> 00:15:05,309
Dan ini adalah pukulan yang sangat keras
aku beritahukan apa yang aku pikir
221
00:15:06,200 --> 00:15:08,373
Mendapatkan tiga angka, satu-Satunya hal yang akan
menangkap itu adalah sang maha kuasa
222
00:15:09,300 --> 00:15:10,370
Bola itu akan jauh bermil-Mil
223
00:15:11,267 --> 00:15:12,177
Sudah hilang dari sini,
224
00:15:12,200 --> 00:15:16,205
Aku tidak pernah melihat seperti itu
semenjak kejuaraan Papper Jester tahun lalu
225
00:15:16,367 --> 00:15:18,142
Aman
226
00:15:19,100 --> 00:15:20,170
Aman
227
00:15:21,133 --> 00:15:22,111
[BERSORAK]
228
00:15:23,167 --> 00:15:25,078
Ini adalah tiket kita, sepanjang jalan
229
00:15:26,267 --> 00:15:27,371
Kalian melakukannya dengan baik
230
00:15:28,333 --> 00:15:30,335
Tentu terlalu jauh untuk berhenti sebentar
231
00:15:30,333 --> 00:15:34,213
Ya kami... apa maksudmu terlalu jauh?
232
00:15:34,233 --> 00:15:38,204
Tidak banyak, Batman mungkin dua tiga kaki
dua per detik
233
00:15:38,333 --> 00:15:42,110
Dan aku rasa kau tahu Pitcher akan melakukan
"Curve" setiap lima lemparan
234
00:15:43,267 --> 00:15:44,302
Seperti putaran jam
235
00:15:45,100 --> 00:15:47,205
Untuk bola cepat dan "curve"
236
00:15:47,300 --> 00:15:49,177
Dan itu akan datang ke Jimmy sekarang
237
00:15:51,100 --> 00:15:51,305
- Oh, bung
- Cepatlah!
238
00:15:53,267 --> 00:15:55,178
Dia tidak bagus dengan bola curve olehmu
239
00:15:56,233 --> 00:15:57,268
Nasib yang kurang bagus Jimmy, masuklah!
240
00:15:58,133 --> 00:16:00,272
Omong-Omong aku akan
menemuimu setelah pertandingan
241
00:16:01,100 --> 00:16:04,047
Dan kita berada pada dasar ketiga,
aku ingin mengingatkan kalian
242
00:16:04,067 --> 00:16:06,172
Untuk mampir setelah pertandingan di Batter Up
kentang goreng mingguan
243
00:16:06,233 --> 00:16:08,304
Itu adalah kentang goreng
yang terbaik di Duffey Alabama
244
00:16:09,333 --> 00:16:13,042
Batman, kau terlalu jauh dari kantung!
245
00:16:13,100 --> 00:16:15,080
Kau pikir? Aku pikir tidak
246
00:16:17,200 --> 00:16:19,077
Dan ini adalah dasar ketiga sekarang
247
00:16:19,133 --> 00:16:22,307
Ini Blue Jay base maju kedepan dan pukulan
terjatuh ditengah dan...
248
00:16:23,067 --> 00:16:26,048
Batman melewatkan bola ini
249
00:16:26,133 --> 00:16:28,113
- Aman pertama
- Dia mengatakan "aman pertama"
250
00:16:34,200 --> 00:16:35,270
Tempat kedua,
251
00:16:36,033 --> 00:16:38,172
Kesempatan bermain ganda tuan-Tuan
252
00:16:42,067 --> 00:16:44,104
Pukulan mengarah ke batman lagi.
253
00:16:44,167 --> 00:16:45,111
Tahan dulu
254
00:16:45,133 --> 00:16:46,305
Dia lemparkan kembali ke pertama
255
00:16:47,100 --> 00:16:48,204
- Permainan ganda
- Keluar terlebih dahulu
256
00:16:49,033 --> 00:16:50,137
Kau benar, Zackman
257
00:16:51,133 --> 00:16:53,044
Pemirsa kita mendapatkan
pertandingan yang panas hari ini
258
00:16:53,100 --> 00:16:55,080
Kita mendapatkan tiga lapangan sekarang kita akan
keatas dari enam
259
00:16:55,167 --> 00:16:57,169
Sekarang hanya satu "inning" yang tersisa
Robinson
260
00:16:58,167 --> 00:16:59,145
Hei, nak!
261
00:17:00,067 --> 00:17:02,013
Kau tunjukan apa yang kau lakukan sekarang
262
00:17:02,033 --> 00:17:03,103
Kau tunjukan!
263
00:17:04,067 --> 00:17:05,102
Itu strike!
264
00:17:05,167 --> 00:17:08,148
Lepaskan terlebih dahulu, lepaskan terlebih dahulu
265
00:17:08,233 --> 00:17:09,234
Itu strike
266
00:17:10,100 --> 00:17:11,204
Kerja bagus
267
00:17:11,233 --> 00:17:12,211
Kerja bagus
268
00:17:12,267 --> 00:17:14,213
Hei, kita semua melihatnya datang, bukan?
269
00:17:15,133 --> 00:17:17,010
Kita semua melihatnya datang
270
00:17:17,233 --> 00:17:18,234
Ayunkan, Rafer
271
00:17:18,967 --> 00:17:20,037
Pukul lagi
272
00:17:22,033 --> 00:17:24,013
Ini strike, tiga keluar
273
00:17:24,133 --> 00:17:26,010
Iva, pak
274
00:17:26,233 --> 00:17:28,008
Kau melakukanya, nak
275
00:17:28,100 --> 00:17:29,170
Kau melakukannya!
276
00:17:29,967 --> 00:17:31,139
Seperti yang kita ketahui kau akan melakukannya
277
00:17:31,200 --> 00:17:32,235
Hei, kerja bagus Rafer
278
00:17:33,100 --> 00:17:34,238
Kerja yang bagus Rafer
279
00:17:34,967 --> 00:17:36,037
Baiklah!
280
00:17:36,033 --> 00:17:37,979
Tn. Forrester
281
00:17:38,033 --> 00:17:39,137
Senang bertemu denganmu
282
00:17:40,033 --> 00:17:44,004
Pak, aku ingin kau tahu aku sangat senang
mendapatkan Rafer didalam timku
283
00:17:44,133 --> 00:17:45,077
Dia adalah anak muda yang mengagumkan
284
00:17:45,067 --> 00:17:46,137
Aku yakin kau lebih tahu dari pada aku
285
00:17:47,000 --> 00:17:49,037
Aku tahu siapa dia, tuan
286
00:17:50,067 --> 00:17:53,173
Jangan panggil aku, Pak jangan berikan
sampah, Pak, Itu aku sama bagusnya denganmu
287
00:17:54,000 --> 00:17:56,037
Aku pria baik sama dengan
kau, aku sebaik siapapun juga yang ada disini
288
00:17:57,000 --> 00:17:57,978
Aku yakin kau memang
289
00:17:59,000 --> 00:18:02,072
Aku adalah pelatih baseball, jadi aku akan pergi
melatih
290
00:18:02,133 --> 00:18:04,943
Pertandingan baseball ini,
dengan segala hormat, Pak
291
00:18:05,967 --> 00:18:07,037
Aku tidak perlu bantuanmu
292
00:18:08,100 --> 00:18:10,080
Ya, aku tahu siapa dia
293
00:18:11,167 --> 00:18:13,147
Kau bisa memiliknya, kau menginginkannya
kau bisa memiliknya
294
00:18:14,067 --> 00:18:15,171
Kau bisa menyimpannya kau dengar aku?
295
00:18:16,100 --> 00:18:17,977
Aku mendengarmu
296
00:18:19,033 --> 00:18:22,071
Pukulan kursi, kaboom!
297
00:18:24,033 --> 00:18:25,979
Aku tidak tahu nenek ada disini
298
00:18:27,967 --> 00:18:31,141
- Siapa kau?
- Aku neneknya Batman
299
00:18:41,000 --> 00:18:42,911
Oke satu ronde lagi, hanya itu yang kita butuhkan
300
00:18:43,000 --> 00:18:44,911
Satu ronde saja, ayo Boudini kau
tahu apa yang harus kau lakukan
301
00:18:51,900 --> 00:18:54,107
Dan Forrester memegang dengan
tanganya. Ini datang lemparan
302
00:18:54,933 --> 00:18:57,914
Dan dia keluar dari sana
itu adalah permainan bola, tuan dan nyonya
303
00:18:57,933 --> 00:18:58,934
Kita menang, kita menang
304
00:18:59,000 --> 00:19:02,971
Dan itulah pertandingannya permirsa,
angka akhir Robins diatas Blue Jay 10-7
305
00:19:03,900 --> 00:19:05,902
Kita akan mendapatkan pertandingan
baru akhir minggu depan
306
00:19:05,933 --> 00:19:10,040
Termasuk Robins melawan juara
bertahan tim Hawk, Lenny Malcom
307
00:19:10,900 --> 00:19:13,904
Itu adalah pertandingan untuk sore hari ini
semoga minggumu menyenangkan, dan tuhan memberkati
308
00:19:16,100 --> 00:19:17,977
Kalian harus menjauhkan ayahny, Zack
309
00:19:18,067 --> 00:19:19,978
Mungkin Rafe akan melupakan
ayahnya sedang menyaksikan
310
00:19:21,000 --> 00:19:22,946
Aku tidak melihat Rafe akan melupakan itu
311
00:19:22,967 --> 00:19:24,071
Dia lebih cerdas dari pada
yang orang-Orang pikirkan
312
00:19:26,133 --> 00:19:29,012
Cerdas, orang itu bahkan
tidak berbicara dengan baik
313
00:19:29,900 --> 00:19:30,935
Dan kau juga
314
00:19:30,933 --> 00:19:32,935
Siapa yang perduli bagaimana dia berbicara
dia adalah Babe Ruth
315
00:19:37,833 --> 00:19:40,837
Pelatih, apakah kau melihat sang pitcher melakukan
lemparan "curve" setiap lima lemparan?
316
00:19:42,000 --> 00:19:43,035
Kau bergurau?
317
00:19:45,933 --> 00:19:50,040
Mata yang bagus, Zack, perhatian semacam pada
detail akan memberikan perbedaan, kerja bagus
318
00:19:51,867 --> 00:19:53,073
Yah.. Rebbeca yang memberitahukannya
319
00:19:53,867 --> 00:19:55,005
Bukan aku
320
00:19:55,033 --> 00:19:56,068
Nah.. Rebbeca
321
00:19:56,967 --> 00:19:59,948
Aku baru saja mencari
seorang terus meneliti untuk tim ini
322
00:20:00,867 --> 00:20:01,902
Kau mau jabatannya?
323
00:20:02,833 --> 00:20:04,904
Jadi aku harus bersama dengan
Zack setiap pertandingan?
324
00:20:04,967 --> 00:20:06,969
Kau harus bersama dengan Zack setiap pertandingan
325
00:20:07,833 --> 00:20:08,834
Aku akan melakukannya
326
00:20:08,900 --> 00:20:10,777
Hebat, selamat datang di tim, anak perempuan
327
00:20:12,900 --> 00:20:14,880
Seorang anak perempuan apa
yang dia ketahui tentang bola?
328
00:20:15,033 --> 00:20:17,877
Dia mengetahui hal-Hal yang
kita mainkan pada base kedua
329
00:20:17,933 --> 00:20:18,968
Itu menyenangkan
330
00:20:21,100 --> 00:20:23,876
Rafe memukul bola keluar lapangan
331
00:20:24,000 --> 00:20:24,944
Sampai ayahnya muncul
332
00:20:25,000 --> 00:20:27,844
- Dia melihat semuanya
- Diamlah Batman
333
00:20:28,000 --> 00:20:28,944
Memang benar
334
00:20:29,800 --> 00:20:32,007
Pastor, pak mungkin kita
bisa mampir ke tempatnya Rafe
335
00:20:32,800 --> 00:20:34,939
Hanya mengantarkan dia dan ayahnya bersama
336
00:20:36,933 --> 00:20:38,913
Oh tuhanku, lihat itu!
337
00:20:39,967 --> 00:20:41,776
Apa yang kau lakukan?
338
00:20:41,933 --> 00:20:43,810
Aku hanya bermain-Main Zack
339
00:20:43,833 --> 00:20:45,813
Itu tidak menyenangkan Jimmy,
jika Rafer sedang memakannya
340
00:20:46,833 --> 00:20:48,005
Dia bukanlah pertunjukan orang aneh
341
00:20:50,933 --> 00:20:52,879
Bukan cara yang buruk untuk makan
342
00:20:54,033 --> 00:20:56,775
Sekarang itu adalah pertunjukan orang aneh
343
00:21:05,767 --> 00:21:06,939
Tn Forrester?
344
00:21:07,033 --> 00:21:08,910
Ini Pastor White
345
00:21:09,033 --> 00:21:10,011
Dan temannya Rafe, Zack
346
00:21:14,800 --> 00:21:16,006
Kau adalah si tukang pidato itu, benar?
347
00:21:17,033 --> 00:21:21,880
Itu benar, Tn Forrester puteraku Donnie
bermain bola dengan anak laki-Lakimu dengan Rafer
348
00:21:25,800 --> 00:21:27,905
Zack.. Zack
349
00:21:28,900 --> 00:21:30,777
Dia sering mengatakan itu akhir-Akhir ini
350
00:21:31,833 --> 00:21:32,903
Zack
351
00:21:33,967 --> 00:21:36,709
Itu... dia...
352
00:21:37,767 --> 00:21:40,873
Terus melakukan apapun
353
00:21:40,967 --> 00:21:42,742
Apapun itu
354
00:21:43,900 --> 00:21:45,743
Apa yang kau lakukan dengan pemukul?
355
00:21:46,833 --> 00:21:48,938
Aku memukul berbenda, pendeta
356
00:21:49,700 --> 00:21:51,737
Benda bukan orang
357
00:21:51,967 --> 00:21:55,779
Aku memukul benda karena anakku
seperti itu
358
00:21:56,933 --> 00:21:58,810
Dan karena Fellicia
359
00:21:59,967 --> 00:22:01,913
Felisha tidak akan kembali.
360
00:22:02,867 --> 00:22:06,906
Tapi aku tidak akan pernah memukul anakku.
Tidak, pak, dan aku tidak akan pernah lakukan itu.
361
00:22:09,933 --> 00:22:12,846
Rafer berbeda. Dia...
362
00:22:12,933 --> 00:22:14,810
Dia akan selalu.
363
00:22:14,933 --> 00:22:17,812
Itu kenapa Felisha pergi.
364
00:22:18,800 --> 00:22:20,973
Dia terikat.
365
00:22:21,733 --> 00:22:22,871
Apa kau berpikir kau berbeda, Rafer?
366
00:22:22,933 --> 00:22:26,710
Kau dapatkan autisme, dia tidak akan berbicara,
dia tidak akan tersenyum.
367
00:22:26,800 --> 00:22:28,746
Dia bahkan tidak akan lihat padamu.
368
00:22:28,867 --> 00:22:33,816
- Raier, apa kau pikir kau berbeda?
- Ben. Berbeda.
369
00:22:33,867 --> 00:22:37,713
- Rafer.
- Itu benar, itu benar, nak.
370
00:22:37,733 --> 00:22:38,871
Kau akan selalu.
371
00:22:38,933 --> 00:22:40,844
- Tuan Forrester, itu tidak baik..
- Hei, hei..
372
00:22:41,667 --> 00:22:43,840
Ini anakku, pendeta.
Anakku.
373
00:22:44,667 --> 00:22:47,773
- Aku tahu apa yang terbaik untuk kami berdua.
- Tidak, tuan Forrester, pak.
374
00:22:47,833 --> 00:22:49,835
Aku tidak pikir kau tahu yang benar untuk Rafer.
375
00:22:52,767 --> 00:22:55,646
Kau lebih baik datang dengan kuda tinggi, nak.
376
00:22:55,733 --> 00:22:59,704
Apa yang kau akan lakukan, pak?
Menghantam kepalaku pemukulmu?
377
00:22:59,767 --> 00:23:03,806
Hei, ayolah tenanglah. Tuan Forrester.
Ingat, kau tidak memukul orang.
378
00:23:03,867 --> 00:23:05,869
Pria harus lakukan apa yang pria harus lakukan.
379
00:23:06,900 --> 00:23:09,744
Hei, sekarang, hei, lihat disini.
380
00:23:09,767 --> 00:23:11,804
Jangan memukul apapun, nak.
381
00:23:11,900 --> 00:23:14,847
Kau khawatir tentang trailer ini?
382
00:23:21,700 --> 00:23:25,648
Oh, apa? Hei, kau harus bantu aku disini, pendeta.
- Hanya perhatikan.
383
00:23:25,733 --> 00:23:27,838
Mungkin kau akan lihat seberapa berbeda
Rafer sekarang.
384
00:23:28,633 --> 00:23:31,842
Dia tidak akan mengayunkan, aku sudah
banyak lakukan itu, dia hanya berdiri sana.
385
00:23:32,600 --> 00:23:36,673
Apa kau pernah melempar seperti bermaksud,
seperti kau mencoba menghantam dia.
386
00:23:42,733 --> 00:23:44,713
Lempar yang lain, nak.
387
00:23:48,767 --> 00:23:50,838
Oh.
388
00:23:51,600 --> 00:23:53,580
Sekarang kita semua percaya.
389
00:23:53,667 --> 00:23:56,739
Aku tidak bisa percaya itu.
Aku tidak bisa percaya dia itu.
390
00:23:57,633 --> 00:24:00,807
Dia cepat,
aku tidak bisa percaya dia terkordinasi.
391
00:24:00,867 --> 00:24:03,575
Itu tidak terkordinasi, itu bekat.
392
00:24:03,633 --> 00:24:04,737
Anakmu punya bakat.
393
00:24:05,833 --> 00:24:08,712
- Di, disini.
- Aku punya beberapa tomat.
394
00:24:08,767 --> 00:24:10,713
Aku punya tomat didalam sini.
395
00:24:10,800 --> 00:24:13,644
Way Lee, Tomahawk, Pupies.
396
00:24:13,667 --> 00:24:16,580
Ngomong-Ngomong, kami harus pergi.
Biarkan kalian bermain permainan.
397
00:24:16,667 --> 00:24:19,773
Oh, ya. Ya. Aku mengerti.
Terima kasih, pendeta.
398
00:24:21,600 --> 00:24:23,637
Terima kasih kau, Ciko.
399
00:24:23,733 --> 00:24:25,610
Terima kasih, Cikozac.
400
00:24:25,700 --> 00:24:28,681
- Kau kembali kemari, kau dengar.
- Oke.
401
00:24:33,667 --> 00:24:34,771
Di, diatas sini.
402
00:24:35,600 --> 00:24:37,546
Kau yakin, nak?
403
00:24:37,633 --> 00:24:38,634
Kau yakin.
404
00:24:38,733 --> 00:24:42,806
Aku tidak tahu apa yang datang padaku,
Saint dan aku, aku lebih merasakan itu.
405
00:24:43,567 --> 00:24:46,639
Aku tahu kau lakukan, nak.
Tuhan, kau pasti gila.
406
00:24:46,800 --> 00:24:50,509
Kupikir kita harus hentikan itu.
407
00:24:50,733 --> 00:24:54,510
Baiklah, Rafer. Kau tidak bisa beritahu
siapapun tentang tempat ini.
408
00:24:54,600 --> 00:24:57,740
Itu diantara aku, Cozack dan Sodars.
Dan sekarang kau.
409
00:24:57,800 --> 00:25:01,771
- Rafer tidak banyak bicara,
- Ya, itu cara buat orang berbicara.
410
00:25:02,567 --> 00:25:03,637
Kau tahu yang kumaksud?
411
00:25:09,600 --> 00:25:11,546
Apa?
412
00:25:11,600 --> 00:25:13,705
Aku bilang padamu dia akan katakan itu.
413
00:25:39,633 --> 00:25:44,605
- Rockin Rollis, Rock dan roll.
- Guatamale.
414
00:25:46,600 --> 00:25:48,602
Oh tidak, bisa Rafer berenang?
415
00:25:49,533 --> 00:25:52,673
Tengelam, aku.. Rock, Rollis. Robin.
416
00:26:10,567 --> 00:26:12,569
Perut katak.
417
00:26:13,667 --> 00:26:15,647
Bola meriam.
418
00:26:16,667 --> 00:26:19,648
Batu datang, Dro-Dromal.
419
00:26:40,500 --> 00:26:42,673
- Superman atau Batman?
- Superman.
420
00:26:43,567 --> 00:26:46,411
- Spagettti atau Pizza?
- Pizza.
421
00:26:46,633 --> 00:26:49,477
Berenang di musim panas atau
bagaimana memilih pemenang?
422
00:26:49,500 --> 00:26:51,605
Kurasa berenang di musim panas.
423
00:26:53,433 --> 00:26:55,538
Jadi kita akan dapatkan Pizza disini?
Dan pergi berenang?
424
00:26:55,633 --> 00:26:57,476
Kita akan berada di surga.
425
00:26:57,634 --> 00:26:59,477
Kita sudah punya Superman.
426
00:27:01,533 --> 00:27:04,605
- Anjing atau kucing?
- Kucing apa?
427
00:27:08,500 --> 00:27:10,446
Baseball atau sepak bola?
428
00:27:11,500 --> 00:27:14,606
Sepak bola datang saat arahan
dan hal mencoba bersembunyi.
429
00:27:14,667 --> 00:27:18,410
Baseball datang saat semuanya kembali bermain.
430
00:27:18,567 --> 00:27:22,413
Dalam perintah menjadi tim hebat, kau pertama
harus melewati tes besar.
431
00:27:22,467 --> 00:27:23,537
Kita punya tes hari ini?
432
00:27:24,500 --> 00:27:26,639
- Itu menyakitimu, Chump.
- Aku tidak akan ikut tes,
433
00:27:27,633 --> 00:27:31,513
Tes dan aku,
kami tidak berakhir di sungai yang sama.
434
00:27:31,567 --> 00:27:35,572
Oke, dengarkan. Kita bermain Hawks.
Hawks atau juara, itu tim nomor satu.
435
00:27:35,633 --> 00:27:39,581
Kita akan memainkan mereka lagi, karena kita
harus bermain setiap tim 2 kali tahun ini.
436
00:27:39,633 --> 00:27:41,579
Kita akan melihat mereka lagi.
437
00:27:42,367 --> 00:27:46,440
Tapi hari ini kita mengunci. Karena pembersih
mereka mendapatkan pemukulmu.
438
00:27:46,533 --> 00:27:48,535
Booo!
439
00:27:48,600 --> 00:27:50,602
Terima kasih untuk itu.
440
00:27:51,567 --> 00:27:56,482
Penangkap dan pembersih tidak akan bermain
hari ini karena dia sakiti lengan gemuknya.
441
00:27:56,533 --> 00:28:02,313
Tapi ada hal yang sangat bagus, pelempar
Peper Jasper, tidak juga bermain hari ini.
442
00:28:02,400 --> 00:28:03,538
Karena melanggar peraturan.
443
00:28:03,600 --> 00:28:09,414
Ya, kawan. Satu ini, kita dibawah 6,
Hawks memimpin dari Robins 10-8.
444
00:28:10,367 --> 00:28:12,574
Selanjutnya pada pemain Robin, Jack Ross.
445
00:28:12,600 --> 00:28:17,345
Pelari pada ketiga, kesempatan kabur
dengan 2 angka.
446
00:28:29,500 --> 00:28:31,446
Dia...
447
00:28:33,300 --> 00:28:34,472
- Aman kedua.
- Ganda.
448
00:28:34,533 --> 00:28:38,447
Dia lakukan apa tepatnya tim butuhkan.
Dan semua pada 10 sama.
449
00:28:39,300 --> 00:28:40,540
Dengan Dephnie datang.
450
00:28:42,533 --> 00:28:44,410
Kami kemungkinan menangkan permainan ini.
451
00:28:47,533 --> 00:28:50,514
Hantam kuat dengan tongkat ini,
Puffy Duffy, butuh pegang itu.
452
00:28:51,400 --> 00:28:52,378
Ya .
453
00:28:52,433 --> 00:28:54,538
- Kedepan.
- Ayo, Duffy, Ayo.
454
00:28:59,400 --> 00:29:00,470
Raflafl.!
455
00:29:01,400 --> 00:29:03,539
Ke markas, sobat. Itu saja yang
kita butuhkan.
456
00:29:04,567 --> 00:29:06,376
Tolonglah.
457
00:29:08,300 --> 00:29:10,371
Atas, bernafas.
458
00:29:15,367 --> 00:29:20,510
Dan Forrester memukul bola ke tengah lapangan,
kebingungan diantara di tengah, bola itu jatuh.
459
00:29:21,267 --> 00:29:22,302
Aman pertama.
460
00:29:22,367 --> 00:29:27,476
Tapi ini lemparan pada permainan.
Itu Ross. Meluncur...
461
00:29:28,333 --> 00:29:31,473
- Aman.
- Permainan selesai, Robins menang 11-10.
462
00:29:32,267 --> 00:29:37,512
Dalam Arby ganda, oleh Rafer Forrester.
Lihat itu. Kita punya bintang baseball baru.
463
00:30:31,367 --> 00:30:33,176
Ayo, kalian, ayo,
464
00:30:35,434 --> 00:30:38,176
Kurasa itu kemana mereka sebut
dia pemicu.
465
00:30:40,433 --> 00:30:42,310
Ayo, kalian.
466
00:30:42,367 --> 00:30:44,142
Ayo .
467
00:30:45,167 --> 00:30:46,407
Apa?
468
00:30:48,200 --> 00:30:49,406
Jangan gila sampai kau coba itu.
469
00:31:53,333 --> 00:31:55,313
Dia memukul telur seperti Baseball.
470
00:31:55,334 --> 00:31:58,213
Itu ada serpihan telur pada wajah ayahnya,
dan dagunya..
471
00:31:58,267 --> 00:32:00,213
- Sakit.
- Kau tahu apa ini?
472
00:32:00,267 --> 00:32:02,076
Itu adalah batu.
473
00:32:02,133 --> 00:32:03,134
Rafer berikan ini kepadaku.
474
00:32:04,200 --> 00:32:07,272
- Kau banyak membantu dia, Zack.
- Aku tidak yakin siapa yang membantunya.
475
00:32:20,100 --> 00:32:24,242
Tidak terkalahkan, Rafer, teror dengan pemukul.
Mungkin lebih baik daripada ayah.
476
00:32:24,333 --> 00:32:27,143
Oh, sekarang kau bicara yang besar, anak muda.
477
00:32:27,234 --> 00:32:32,047
- Ayah bermain Pro.
- Semi-Pro. Kau makan brokoli-Mu.
478
00:32:32,100 --> 00:32:33,101
Ayahmu suka Brokoli.
479
00:32:33,200 --> 00:32:35,077
Aku tahu, orangtua kami makan berbeda.
480
00:32:35,167 --> 00:32:38,239
- Oh, sekarang aku tua.
- Bukan kau, ibu. Hanya ayah.
481
00:32:41,133 --> 00:32:42,203
Permisi.
482
00:32:46,067 --> 00:32:47,068
Halo?
483
00:32:49,300 --> 00:32:51,246
Ya, ini nyonya Paul.
484
00:32:56,200 --> 00:32:59,272
- Sayang, pergi bermain dengan Zack.
- Kau maksud aku tidak harus makan Brokoli?
485
00:33:00,033 --> 00:33:00,272
Pergi.
486
00:33:08,267 --> 00:33:10,042
Apa semuanya baik-Baik saja, Ibu?
487
00:33:10,200 --> 00:33:11,144
Pergi.
488
00:33:16,100 --> 00:33:18,102
Itu... Itu tiga hari.
489
00:33:19,267 --> 00:33:22,009
Ya, aku yakin. Aku yakin.
Itu mungkin. Ya.
490
00:33:25,267 --> 00:33:28,077
Ya, setelah kau dengar sesuatu.
Terima kasih, Mayor.
491
00:33:45,200 --> 00:33:46,235
Hey, PattY-
492
00:33:47,267 --> 00:33:49,110
Yeah, aku baik-Baik saja.
493
00:33:50,167 --> 00:33:51,111
Yah...
494
00:33:52,234 --> 00:33:54,180
Tidak, aku tidak...
495
00:33:57,034 --> 00:33:58,069
Itu...
496
00:33:59,200 --> 00:34:01,180
Steven, dia...
497
00:34:04,033 --> 00:34:05,137
Dia menghilang.
498
00:34:10,133 --> 00:34:12,010
Pesawatnya jatuh.
499
00:34:14,967 --> 00:34:16,071
Ya, terima kasih.
500
00:34:18,100 --> 00:34:19,101
Ya, Tuhan.
501
00:34:20,233 --> 00:34:22,213
Ya, aku mohon Tuhan. Aku mohon.
502
00:34:24,100 --> 00:34:27,047
Oke, selain hari minggu ini.
503
00:34:27,234 --> 00:34:29,111
Aku dapat 100 nilai jika aku mengajakmu.
504
00:34:29,233 --> 00:34:30,211
Kau bercanda?
505
00:34:30,234 --> 00:34:32,145
Aku kira kau berpura-Pura?
506
00:34:32,967 --> 00:34:34,037
Sepertinya salah?
507
00:34:35,134 --> 00:34:37,080
Aku tidak sadar Rebecca cacat?
508
00:34:37,134 --> 00:34:40,047
- Tidak ada yang cacat disini.
- Ayolah, Zack.
509
00:34:42,033 --> 00:34:43,011
Pergilah.
510
00:34:47,033 --> 00:34:48,944
Dengar, dia hanya tidak mengerti.
511
00:34:49,067 --> 00:34:50,944
Aku rasa dia mengerti.
512
00:34:51,034 --> 00:34:53,913
Dia kejam.
Seseorang harus memberi dia pelajaran.
513
00:34:53,967 --> 00:34:55,947
Jadi kalian akan saling memukul.
Lalu apa?
514
00:34:55,934 --> 00:34:57,140
Lalu aku akan merasa lebih baik.
515
00:34:57,934 --> 00:34:58,935
Aku tahu.
516
00:34:59,067 --> 00:35:02,105
Kau ingin melindungi temanmu.
Yah, aku.
517
00:35:02,934 --> 00:35:04,914
Tapi Yeshua tidak akan memukul Booger.
518
00:35:05,000 --> 00:35:08,106
Aku ingin melihat Yeshua atau seseorang
memukul Booger.
519
00:35:09,000 --> 00:35:13,039
Maksudku Dia bilang kita harus mencintai
dan itu mungkin berarti bertahan.
520
00:35:13,967 --> 00:35:17,073
Yeah, tapi itu sangat melindungi orang
atau kau hanya ingin menghajarnya.
521
00:35:17,100 --> 00:35:18,977
Hajar.
522
00:35:20,067 --> 00:35:22,138
Oh, Zack. Hari minggu ini.
523
00:35:22,900 --> 00:35:24,971
Jika aku mengajakmu, aku dapat nilai 100.
524
00:35:25,000 --> 00:35:26,104
Jika tidak aku dapat 50.
525
00:35:27,034 --> 00:35:31,107
- Oke, aku akan siap.
- Aku... akan siap.
526
00:35:31,867 --> 00:35:33,972
Dua ratus poin.
Ayolah, Heather.
527
00:35:36,000 --> 00:35:38,037
Melihat aku adalah teman baikmu dan...
528
00:35:38,100 --> 00:35:40,011
Minggu ini adalah minggu pertemanan.
529
00:35:40,034 --> 00:35:42,878
- Aku kira kau ingin...
- Sampai jumpa hari minggu, Zack.
530
00:35:42,934 --> 00:35:44,880
Tapi kau mengatakan sesuatu?
531
00:35:46,167 --> 00:35:47,874
Ayolah, kawan.
532
00:35:52,034 --> 00:35:54,071
Itu dasi yang bagus sekali, Zack.
533
00:35:55,867 --> 00:35:56,971
Merah adalah warna kesukaanku.
534
00:35:57,067 --> 00:35:59,013
Aku kira warna kesukaanmu adalah hijau.
535
00:36:00,100 --> 00:36:02,102
Mungkin itu sudah lama sekali.
536
00:36:04,900 --> 00:36:06,902
Kau tahu, kau tidak harus pakai dasi.
537
00:36:06,967 --> 00:36:09,038
Hanya ingin memastikan kau dapat nilai 100.
538
00:36:12,134 --> 00:36:13,875
Seluruh nilainya.
539
00:36:14,900 --> 00:36:18,939
Kau sebaiknya tidak banyak tertawa.
Tidak boleh tertawa di gereja.
540
00:36:20,834 --> 00:36:22,836
0h, jangan begitu.
541
00:36:22,900 --> 00:36:25,881
- Itu membantu.
- Ayah hanya bercanda.
542
00:36:29,833 --> 00:36:31,835
Zack, kau ingin mampir ke rumah setelah gereja?
543
00:36:31,900 --> 00:36:34,881
Makan ayam? Dan main rugbi?
544
00:36:35,067 --> 00:36:37,877
Sayang, kau bisa makan bersama kita juga.
545
00:36:37,967 --> 00:36:40,948
Aku yakin dia pandai main rugbi
sepandai dia bermain bola kasti.
546
00:36:41,033 --> 00:36:44,014
Jangan masuk tim ayah.
Dia pembagi yang buruk.
547
00:36:45,100 --> 00:36:49,071
Tidak apa-Apa, tidak akan yang
mengharapkan pemain pro melempar bola.
548
00:36:49,834 --> 00:36:51,871
Ayah bermain untuk Dallas Cowboys.
549
00:36:52,867 --> 00:36:57,816
Mereka memakuNya ke pohon.
Kita harus ingat paku itu.
550
00:36:58,034 --> 00:37:02,915
Tanpa paku itu, tidak ada pemakaman,
tidak ada kebangkitan.
551
00:37:02,967 --> 00:37:06,005
Dosa kita masih ada bersama kita,
bukan padanya.
552
00:37:06,867 --> 00:37:09,905
Ingat pakunya. Ingat makamnya.
553
00:37:10,000 --> 00:37:12,844
Ingat Dia bangkit.
554
00:39:22,767 --> 00:39:25,680
Hari terbaik dalam hidupku, sejauh ini.
555
00:39:25,933 --> 00:39:29,813
Suatu hari, Soras.
Bahkan gereja menyenangkan.
556
00:39:30,900 --> 00:39:33,779
Dan Rebecca lebih menyenangkan
dari pada para anak lain.
557
00:39:34,734 --> 00:39:35,735
Mungkin lebih.
558
00:39:36,934 --> 00:39:38,811
Aku tidak mengerti, Soras.
559
00:39:39,700 --> 00:39:42,647
Kenapa seseorang seperti Tuhan
ingin bermain denganku?
560
00:39:43,700 --> 00:39:44,770
Apa untungnya untuk Dia?
561
00:39:47,634 --> 00:39:50,615
Oh, apa?
Oh, tidak. Aku rasa tidak.
562
00:39:50,734 --> 00:39:51,872
Mereka tidak mengijinkan anjing masuk ke gereja.
563
00:39:52,700 --> 00:39:54,646
Tapi masih kalah, bukan?
564
00:39:56,834 --> 00:39:59,713
Rafer tidak besar.
Mereka membuatnya jadi dua.
565
00:39:59,834 --> 00:40:01,836
Yah, kau membuat semuanya dua.
566
00:40:02,767 --> 00:40:05,611
Tapi Rafer tidak pandai memukul.
567
00:40:05,734 --> 00:40:07,680
Lihat? Perlihatkan padanya, Rafer.
568
00:40:08,734 --> 00:40:09,804
Lihat, bagaimana dia meleset?
569
00:40:09,900 --> 00:40:11,880
Meleset untuk seorang pecundang.
570
00:40:12,634 --> 00:40:14,773
Aku tidak begiu.
Aku mengenainya 400 kali.
571
00:40:14,800 --> 00:40:17,576
Kau adalah 700 yang meleset.
572
00:40:17,667 --> 00:40:18,805
Tapi aku tidak punya tenaga.
573
00:40:18,900 --> 00:40:21,744
Lihat, aku penuh dengan tenaga.
574
00:40:22,634 --> 00:40:23,806
Itulah kenapa kita tidak bisa mengalahkan Harts.
575
00:40:23,867 --> 00:40:27,576
Kita akan kalah dalam kejuaraan.
Karena kau mementingkan tenaga.
576
00:40:27,600 --> 00:40:30,706
Aku sudha dua kali membuat nilai.
Dan aku yakin bisa lagi.
577
00:40:30,767 --> 00:40:32,838
Kedua nilai itu setelah beberapa kali kegagalan.
578
00:40:33,567 --> 00:40:34,637
Kita harus membayarnya.
579
00:40:34,700 --> 00:40:36,680
Jadi kau bisa merasa kau punya tenaga.
580
00:40:36,700 --> 00:40:37,576
Dua kesalahan.
581
00:40:37,634 --> 00:40:39,773
Waktu berjalan ke dua dan
kau mengarahkan ke pagar.
582
00:40:39,800 --> 00:40:41,802
Kita belum kalah, bukan?
583
00:40:41,867 --> 00:40:43,710
Akan datang, Duffey.
584
00:40:43,767 --> 00:40:45,804
Hart membuat Pepper memakan rumput.
585
00:40:46,600 --> 00:40:48,739
Jika kita tidak meleset
dan memainkan bolanya.
586
00:40:48,800 --> 00:40:50,780
Kita membutuhkanmu, Duffey.
587
00:40:51,600 --> 00:40:53,580
Jangan bilang padaku
bagaimana caranya memukul, Zack.
588
00:40:53,600 --> 00:40:57,548
Tidak lama kau akan menyuruhku
membelokkan bolanya.
589
00:40:57,734 --> 00:41:00,647
Ayolah, Duffey.
Lakukan untuk Robbins.
590
00:41:00,767 --> 00:41:01,802
Diffey untuk Duffey.
591
00:41:04,634 --> 00:41:06,580
- Kau sudah siapkan saus itu?
- Yeah.
592
00:41:06,634 --> 00:41:09,581
- Ada di saku belakang celanaku.
- Oh, ini dia. Ayo.
593
00:41:09,600 --> 00:41:10,601
Rasa.
594
00:41:10,734 --> 00:41:12,714
Apa kabarmu para orang cacat?
595
00:41:13,634 --> 00:41:17,548
Hei, kawan.
Bagaimana kabar saudaramu yang cacat, huh?
596
00:41:17,834 --> 00:41:19,677
Aku ingin kau kembalikan itu.
597
00:41:20,634 --> 00:41:21,704
Menu hari ini.
598
00:41:24,634 --> 00:41:26,636
Termasuk saus dan mustard.
599
00:41:32,600 --> 00:41:33,601
On, tidak.
600
00:41:34,534 --> 00:41:34,773
On, tidak.
601
00:41:36,567 --> 00:41:37,568
Pecundang.
602
00:41:38,800 --> 00:41:40,746
- Ini.
- Pergi dari sini.
603
00:41:43,767 --> 00:41:46,611
- Sekarang, seseorang akan terluka.
- Seseorang sudah terluka.
604
00:41:46,634 --> 00:41:47,806
Aku tidak peduli dengan si cacat itu.
605
00:41:48,600 --> 00:41:50,671
Aku tidak peduli perasaannya.
606
00:41:53,667 --> 00:41:55,647
Aku hanya ingin mengantarnya pulang.
607
00:41:55,700 --> 00:41:58,613
- Aku hanya ingin berkelahi.
- Oh, ini akan menyenangkan.
608
00:41:59,667 --> 00:42:00,771
Aku rasa begitu.
609
00:42:19,700 --> 00:42:22,476
Baiklah, hentikan. Hentikan.
Menjauh dari dia.
610
00:42:23,667 --> 00:42:25,578
Menjauh dari dia.
Aku bilang menjauh.
611
00:42:26,534 --> 00:42:27,512
Bangun.
612
00:42:28,500 --> 00:42:29,501
Kesana sekarang.
613
00:42:30,500 --> 00:42:31,672
- Apa dia tidak apa-Apa?
- Ya, pak.
614
00:42:31,734 --> 00:42:33,645
- Berantakan, tapi dia akan baik-Baik saja.
- Baiklah.
615
00:42:33,700 --> 00:42:35,577
Sekarang saatnya kalian pulang.
616
00:42:35,634 --> 00:42:38,706
Lain kali kalian akan menginap di penjaraku.
Kalian mengerti?
617
00:42:39,567 --> 00:42:40,568
Ya, pak.
618
00:42:41,534 --> 00:42:44,572
- Aku bertanya pada kalian.
- Ya, pak.
619
00:42:44,634 --> 00:42:47,444
Hei, Rebecca, Rebecca.
Rebecca Carson, kemarilah.
620
00:42:49,500 --> 00:42:50,478
Ya, pak.
621
00:42:50,567 --> 00:42:52,740
Beritahu aku apa yang terjadi.
Dan ceritakan yang serincinya.
622
00:43:04,667 --> 00:43:05,668
Ayolah, Zack.
623
00:43:11,500 --> 00:43:13,571
Hei, nak, semua orang membuat kesalahan.
624
00:43:21,667 --> 00:43:22,645
Felton?
625
00:43:23,567 --> 00:43:24,545
Masuk.
626
00:43:28,500 --> 00:43:29,604
Selamat malam, Paulette.
627
00:43:30,467 --> 00:43:33,448
Ada masalah di pusat kota malam ini.
628
00:43:34,534 --> 00:43:37,447
Jangan khawatir, aku menghentikannya
sebelum bertambah parah.
629
00:43:40,533 --> 00:43:43,514
Kau tahu, Zack membela anak itu.
630
00:43:45,634 --> 00:43:46,612
Semoga malammu menyenangkan.
631
00:43:49,534 --> 00:43:50,478
Ayolah.
632
00:43:51,400 --> 00:43:52,538
Duduk, Zack Demsey.
633
00:43:55,567 --> 00:43:57,478
Jadi tiga anak lain, huh?
634
00:43:57,534 --> 00:44:00,606
- Bogger ada disana.
- Bogger yang memberikan informasi?
635
00:44:00,600 --> 00:44:03,513
Aku yakin dia hanya coba membuat damai.
636
00:44:03,534 --> 00:44:05,536
Kami tunggu sampai Duffy muncul.
637
00:44:06,600 --> 00:44:08,580
Aku senang Duffy muncul.
638
00:44:09,467 --> 00:44:11,378
Apa itu akan sakit?
639
00:44:11,467 --> 00:44:14,505
Kau siap untuk bertengkar
dengan dua anak dan Bogger.
640
00:44:14,534 --> 00:44:17,538
Dan sekarang kau takut dengan apa
yang akan ibu-Mu tempelkan di lukamu?
641
00:44:18,500 --> 00:44:22,448
- Apa itu?
- Jika itu menyengat artinya itu bekerja.
642
00:44:23,400 --> 00:44:28,440
Aku dengar putra-Ku, melakukan perang
legenda, di jalan di kota kecil.
643
00:44:28,467 --> 00:44:31,607
- Dia tak menunggu perang.
- Itu bukan masalah besar.
644
00:44:34,367 --> 00:44:39,339
Dia dan Duffy dan Donnie
juga, melindungi Refer.
645
00:44:39,400 --> 00:44:42,404
Nak, aku ingin kau tahu.
Kupikir yang kau lakukan hebat.
646
00:44:42,434 --> 00:44:45,415
Kau berdiri untuk seseorang,
yang tak dapat berdiri sendiri.
647
00:44:47,500 --> 00:44:48,570
Untuk apa itu?
648
00:44:49,400 --> 00:44:51,471
Karena menjadi dirimu.
649
00:44:58,500 --> 00:45:02,346
Yah, bersama dengan Jeep John, kita mendapat
permainan panas malam ini, orang-Orang.
650
00:45:02,367 --> 00:45:05,576
Di ronde ke 6 dengan Falcons memimpin Robins 4-3.
- Tak mungkin.
651
00:45:05,567 --> 00:45:09,310
Tak mungkin siapapun pernah
membuat bayi tentang Spiderman.
652
00:45:09,367 --> 00:45:11,438
Siapa yang ingin melihat
serangga melawan kriminal?
653
00:45:11,500 --> 00:45:14,344
Bukan serangga, Aracna.
654
00:45:14,434 --> 00:45:18,473
Aracna? Tak ada yang ingin
melihat film tentang Aracna juga.
655
00:45:19,300 --> 00:45:21,405
Duffy, kemari ambil tongkat.
656
00:45:23,500 --> 00:45:25,502
Aku bisa membawa pria ini ke pagar, pelatih.
657
00:45:25,534 --> 00:45:28,413
Ya, aku yakin kau bisa. Tapi aku
ingin kau memperhatikan sesuatu disini,
658
00:45:28,434 --> 00:45:32,507
Kau melakukan pukulan base.
Zack akan membuat skor. Oke?
659
00:45:32,567 --> 00:45:36,344
Ini bukan tentang kau dan dia. Ini tentang
tim, jadi aku ingin kau memukul tongkat ini.
660
00:45:36,334 --> 00:45:39,315
Pukulan base, itu dia, oke?
661
00:45:39,534 --> 00:45:41,514
Berikan aku tampang lucu itu,
pukul pukulan base.
662
00:45:49,400 --> 00:45:51,380
Baiklah, Duffy.
663
00:45:53,534 --> 00:45:59,280
Dan itu melambung dan bola pelanggaran.
Jadi...
664
00:45:59,267 --> 00:46:01,372
Menusuk kebanggan sendiri.
665
00:46:02,267 --> 00:46:04,269
Harus menjadi pahlawan.
666
00:46:04,334 --> 00:46:05,506
Bola kedua dalam perjalanan.
667
00:46:06,267 --> 00:46:09,441
Dan melambung tepat di atas penangkap.
668
00:46:10,267 --> 00:46:11,405
- Dan dia mendapatkannya.
- Itu dia, nak!
669
00:46:11,434 --> 00:46:13,380
Ayo masuk, Duffy.
670
00:46:15,467 --> 00:46:17,344
Apa kau tak mengerti...
671
00:46:17,467 --> 00:46:19,413
Duduk saja, berikan itu padaku.
672
00:46:19,500 --> 00:46:21,411
Berikan tongkatnya.
673
00:46:21,434 --> 00:46:23,311
Duduk.
674
00:46:23,500 --> 00:46:32,511
Dan sisa dua ronde lagi, tapi beberapa bulan lalu dia
datang dengan pasukan Refer datang ke pertandingan.
675
00:46:34,434 --> 00:46:38,280
- Bawa aku pulang, teman.
- [BERGUMAM]
676
00:46:41,434 --> 00:46:48,374
[PRIA DALAM PENGERAS SUARA]
677
00:46:50,267 --> 00:46:52,247
Ya, itu dia.
678
00:46:52,267 --> 00:46:54,406
- Itu dia! Baiklah!
- Ya!
679
00:46:55,400 --> 00:46:56,470
Dapat.
680
00:47:03,267 --> 00:47:05,269
Simpan itu untuk ketiga.
681
00:47:05,333 --> 00:47:08,314
Itu anak-Ku!
682
00:47:08,334 --> 00:47:13,374
Jadi pria ketiga, permainan bola tinggi.
Donnie White melangkah masuk untuk Robins.
683
00:47:21,267 --> 00:47:26,307
- [PRIA DALAM PENGERAS SUARA]
- Hei, ayo!
684
00:47:26,334 --> 00:47:29,281
[ORANG-ORANG BERSORAK]
685
00:47:31,300 --> 00:47:33,405
- Kerja bagus.
- Kita memenangkan Baseball.
686
00:47:33,434 --> 00:47:36,244
- Refer?
- Refer?
687
00:47:36,267 --> 00:47:38,338
- Kau tak apa Refer?
- Hei, dia tak apa.
688
00:47:38,367 --> 00:47:40,313
- Ayo.
- Kau tak apa Refer?
689
00:47:40,334 --> 00:47:42,336
- Ayo, Refer.
- Apa dia akan baik-Baik saja?
690
00:47:42,434 --> 00:47:45,176
Tuhan Yahweh, Tuhan kami membutuhkanmu.
691
00:47:45,334 --> 00:47:49,373
- Aku tahu kau baik-Baik saja.
- Ayo, Tuhan. Ayo!
692
00:47:49,400 --> 00:47:52,244
Tetap bersamaku Refer.
693
00:47:53,333 --> 00:47:55,244
Tetap bersama kami...
694
00:47:59,234 --> 00:48:00,406
Kalian disini untuk anak Foster?
695
00:48:01,434 --> 00:48:05,211
Dia akan baik-Baik saja.
Kalian boleh tunggu jika kalian mau.
696
00:48:35,267 --> 00:48:37,269
Refer katakan,
697
00:48:38,300 --> 00:48:40,302
Kau melakukan segalanya.
698
00:48:41,134 --> 00:48:44,274
Kau punya alasan untuk segalanya!
699
00:48:50,367 --> 00:48:53,143
Terima kasih untuk kartunya, Zack.
700
00:48:53,334 --> 00:48:55,280
Aku tak bisa katakan, itu
sangat berarti untuknya.
701
00:48:55,300 --> 00:49:01,216
Dokter katakan dia punya penyakit darah.
Itu seperti, ototnya, hatinya,
702
00:49:02,234 --> 00:49:05,272
Mereka hancur, hanya...
mereka keluar dari itu.
703
00:49:07,200 --> 00:49:09,180
Membutuhkan keajaiban sekarang.
704
00:49:09,300 --> 00:49:11,177
Kau tak percaya pada keajaiban, pak?
705
00:49:11,267 --> 00:49:13,213
Aku mulai, nak.
706
00:49:13,300 --> 00:49:16,213
Bagaimana menurutmu, Refer?
Apa kau percaya pada Tuhan Yahweh?
707
00:49:16,234 --> 00:49:21,274
Galaksi, Tuhan. Tak ada galaksi.
708
00:49:22,134 --> 00:49:24,045
Aku juga tak melihat Tuhan, Refer.
709
00:49:24,134 --> 00:49:26,114
Tidak disini aku bicara.
710
00:49:27,167 --> 00:49:31,240
Aku tak melihat angin. Dan angin
tak berbicara. Tuhan seperti itu.
711
00:49:32,100 --> 00:49:34,171
Kita melihat hidup orang berubah, bukan?
712
00:49:35,267 --> 00:49:38,043
Refer tak melihat orang-Orang membayar.
713
00:49:39,067 --> 00:49:41,104
- Tak melihat.
- Refer.
714
00:49:41,200 --> 00:49:45,114
Aku percaya Tuhan menyentuh orang-Orang.
Tuhan merubah orang-Orang.
715
00:49:45,200 --> 00:49:50,047
Refer mendapat perpaduan.
Orang-Orang, Refer.
716
00:49:50,200 --> 00:49:53,113
Maaf, aku harus pergi.
717
00:50:01,234 --> 00:50:05,205
Aku suka burung kakaktua. Aku yakin
kau bisa memberi nama satu kakaktua.
718
00:50:06,167 --> 00:50:09,046
- Clementy.
- Clementy.
719
00:50:10,000 --> 00:50:12,002
Yang lain selain, Clementy.
720
00:50:12,067 --> 00:50:15,207
' RichY "apron?
' "apron?
721
00:50:16,100 --> 00:50:18,102
- Hapron?
- Hapron.
722
00:50:19,033 --> 00:50:22,014
Itu bukan Hapron. Richie Hebner.
723
00:50:23,000 --> 00:50:25,139
Hebner, Hapron, apa masalahnya?
724
00:50:25,234 --> 00:50:29,080
Menggambarkan.
Hebner menggambarkan.
725
00:50:31,067 --> 00:50:38,110
Fakta menarik, pekerjaan tak biasa Richie
pada sesi ini adalah menggali kubur.
726
00:50:38,167 --> 00:50:42,115
Richie Hebner, penggali kubur.
727
00:50:46,167 --> 00:50:50,980
Ingat, kuburan. Dia muncul.
728
00:50:51,000 --> 00:50:55,107
- Siapa muncul?
- Ingat, kuku.
729
00:50:55,167 --> 00:51:00,082
Ingat kuburan. Ingat, dia muncul.
730
00:51:00,167 --> 00:51:04,980
Refer Ben, Ben Refer.
731
00:51:08,034 --> 00:51:12,949
Dimana soda? Dia selalu membeli bangku.
Kita tak bisa bergerak tanpa dia.
732
00:51:16,100 --> 00:51:19,047
Refer berikan aku ini sebelum musim berlangsung.
733
00:51:19,067 --> 00:51:20,944
Dia berikan aku ini di pertandingan pertama kita.
734
00:51:20,967 --> 00:51:24,005
- Dia berikan aku ini di pertandingan kedua.
- Dia lebih suka aku daripada Donnie.
735
00:51:24,067 --> 00:51:25,944
Kenapa ibu menekan hidungmu?
736
00:51:26,000 --> 00:51:29,140
Apa? Ada sesuatu yang menempel disana?
Apa itu kelelawar dalam goa?
737
00:51:30,200 --> 00:51:32,043
Apa?
738
00:51:33,000 --> 00:51:36,948
Kita sudah berada di pertandingan ke
6, dan permainan ini menjadi brutal.
739
00:51:36,934 --> 00:51:43,010
20-2, kau benar. 20 lawan 2 adalah hal yang
menunjukan tak ada ampun untuk tim Robins
740
00:51:43,067 --> 00:51:46,105
Yang baru saja kehilangan
bintangnya, Refer Foster.
741
00:51:46,134 --> 00:51:48,910
Ayo, Zack! Zack memiliki kemampuan.
742
00:51:49,000 --> 00:51:50,172
Tiada.
743
00:51:50,200 --> 00:51:52,009
Seperti itu masalah.
744
00:51:52,000 --> 00:51:56,005
Zack sekarang menjadi pemukul untuk Robins.
Tapi cukup formal dari anak ini.
745
00:51:56,034 --> 00:52:00,881
Zack mengayunkan tongkat, itu bola rata.
Di pojok lapangan, bola itu...
746
00:52:00,900 --> 00:52:04,006
- Keluar!
- Dan itu adalah akhir dari pertandingan.
747
00:52:04,034 --> 00:52:06,139
Permainan yang berbeda dengan aku
dan Pepper disana, huh teman-Teman?
748
00:52:06,933 --> 00:52:08,913
Pergi, Bogger.
749
00:52:09,900 --> 00:52:11,140
Kalian lebih baik menyerah, bodoh.
750
00:52:11,167 --> 00:52:13,977
Zack... Duduk.
751
00:52:14,067 --> 00:52:16,138
Duduk.
752
00:52:17,100 --> 00:52:20,877
Tidakkah kau berpikir kau harus
menghabiskan waktu bersama tim-Mu, nak?
753
00:52:25,100 --> 00:52:27,046
Jangan biarkan dia mendapatkanmu.
754
00:52:31,000 --> 00:52:32,911
Oke, jadi...
755
00:52:33,934 --> 00:52:38,076
Mereka membunuh kita. Tapi, berita baiknya adalah
756
00:52:39,034 --> 00:52:42,015
Kita kalah dalam pertandingan, itu
artinya kita akan bermain kematian mendadak
757
00:52:42,034 --> 00:52:44,071
Pada hari sabtu di kejuaraan.
758
00:52:44,100 --> 00:52:46,876
Refer di rumah sakit.
759
00:52:46,867 --> 00:52:49,871
Dia dan Zack yang hanya
bisa memukul bola Pepper.
760
00:52:50,900 --> 00:52:52,902
Terima kasih padanya kita
mungkin mendapatkan pemain.
761
00:52:52,934 --> 00:52:55,972
Dia disini. Kau tahu apa maksudku?
762
00:52:56,134 --> 00:52:59,980
Dia tak disini, dan aku
tahu kau tahu apa maksudku.
763
00:53:00,000 --> 00:53:03,072
Ayolah, teman-Teman ini belum berakhir
sampai wanita gendut bernanyi, bukan?
764
00:53:03,100 --> 00:53:06,912
- Oh, jadi ibu-Mu akan berada disana?
- Kau bisa diam, sekarang.
765
00:53:06,900 --> 00:53:08,072
Hei.
766
00:53:08,967 --> 00:53:13,074
Kenapa tidak? Itu belum berakhir
sampai wanita gendut bernyanyi, benar?
767
00:53:14,867 --> 00:53:16,073
Oke.
768
00:53:18,900 --> 00:53:23,110
Aku ingin kalian mengerti ini adalah pertandingan
Baseball. Jika masalah terjadi, kau harus bermain.
769
00:53:23,800 --> 00:53:26,940
Kau harus bersenang-Senang! Berapa banyak
orang kau pikir dalam seluruh hidupnya,
770
00:53:26,967 --> 00:53:30,005
Yang dapat bermain dalam pertandingan kejuaraan?
771
00:53:30,900 --> 00:53:33,938
Tidak begitu banyak. Sekarang semuanya berdiri.
772
00:53:33,934 --> 00:53:35,880
Kita akan membeli es krim dalam perjalanan.
773
00:53:35,900 --> 00:53:37,072
Tapi kita kalah, pelatih.
774
00:53:37,967 --> 00:53:39,878
Apa seseorang memukul aku di
kepala, dan membuat peraturan baru
775
00:53:39,900 --> 00:53:43,871
Bahwa pelatih tak boleh membelikan tim Baseballnya es
krim setelah mereka kalah dalam pertarungan Baseball?
776
00:53:43,900 --> 00:53:46,039
- Tidak, pak!
' AY° llergi. Ayo!
777
00:53:46,034 --> 00:53:47,945
Aku terlihat seperti apa? Pelayanan kamar?
778
00:53:47,967 --> 00:53:49,947
Bergerak!
779
00:53:50,900 --> 00:53:53,813
Refer berada di setiap
pertandingan kecuali hari ini.
780
00:53:54,000 --> 00:53:56,776
Maksudku kita menang setiap
pertandingan kecuali hari ini.
781
00:53:56,900 --> 00:54:01,974
Dia anjing, Jimmy. Seekor anjing. Aku akan
mengajaknya untuk bergabung dengan kita hari sabtu
782
00:54:02,034 --> 00:54:04,913
- Oke.
- Dia akan berada disana, bukan?
783
00:54:06,800 --> 00:54:09,872
Teman-Teman, akan bernasib sial jika bertahayul.
784
00:54:09,967 --> 00:54:12,004
Oke, terima kasih.
785
00:54:14,900 --> 00:54:17,779
Kita semua Robins, sama seperti Refer.
786
00:54:17,900 --> 00:54:19,004
Dimana pelatihmu?
787
00:54:19,767 --> 00:54:23,909
Dia mengatur kami untuk mencoba lebih baik
kembali kesana. Jika dia tak ada disekitar.
788
00:54:24,834 --> 00:54:27,906
- Menusuk-Ku lagi dan sangat membantu-Ku.
- Kumohon, Nyonya Barbara.
789
00:54:29,767 --> 00:54:31,872
Bagaimana kau tahu namaku, sayang?
790
00:54:33,034 --> 00:54:35,742
Semua orang tahu pria terbaik disekitar sini.
791
00:54:39,000 --> 00:54:41,981
- Kita butuh 3 menit untuk mendapatkan dia.
- Mengerti.
792
00:54:43,734 --> 00:54:46,943
Nona Barbara. Lenganku terluka parah.
793
00:54:46,967 --> 00:54:51,746
Tak heran kalian dari Baseball,
seperti kau bergantung padanya.
794
00:54:51,800 --> 00:54:54,872
Sayang, aku hanya ingin katakan.
Aku sedang beristirahat.
795
00:54:54,867 --> 00:54:57,711
Ayo, mari lihat itu.
796
00:55:11,867 --> 00:55:13,676
AY°lHl1, cepat.
797
00:55:14,700 --> 00:55:17,772
- [BICARA DARI KEJAUHAN]
- Aku akan menjaga.
798
00:55:24,700 --> 00:55:28,773
Ia ingin datang bertemu denganmu Rafer.
799
00:55:34,834 --> 00:55:37,815
[SUARA o1 RADIO]
800
00:55:39,867 --> 00:55:42,677
Tenang ia baik-Baik saja, tidak ada yang
perlu kau khawatirkan.
801
00:55:43,800 --> 00:55:46,906
Baiklah sayang, kelihatannya temanmu sudah disini.
802
00:55:47,700 --> 00:55:48,770
Aku tahu.
803
00:55:49,834 --> 00:55:51,780
Ya, mungkin ada seseorang disana.
804
00:55:51,833 --> 00:55:52,811
Berada dibawah sana.
805
00:55:54,834 --> 00:55:56,905
Kau akan tetap disini dalam beberapa menit.
806
00:55:57,700 --> 00:55:58,906
Meskipun banyak resiko.
807
00:55:59,700 --> 00:56:02,681
Semuanya sudah selesai.
808
00:56:03,934 --> 00:56:05,845
Ingin pergi, "genius seka“.
809
00:56:05,900 --> 00:56:09,848
Rafer, ada kejuaraan besok, kita harus bersiap.
810
00:56:10,667 --> 00:56:14,774
Doffie yang buruk, Robbins untuk Robbin.
811
00:56:15,700 --> 00:56:18,704
- Robbins.
- Robbins untuk Robbins.
812
00:56:19,700 --> 00:56:20,872
Ayolah Duffy.
813
00:56:25,834 --> 00:56:26,869
Aku tidak bisa mengambilnya.
814
00:56:28,634 --> 00:56:30,705
- Ini milikmu.
- la ingin kau memilikinya.
815
00:56:31,767 --> 00:56:34,873
Zack, kumohon.
816
00:56:46,800 --> 00:56:49,713
Sampai jumpa besok Rafer, semoga beruntung
dengan permainanmu.
817
00:56:49,800 --> 00:56:51,780
Tetapi semuanya sudah selesai.
818
00:56:53,700 --> 00:56:56,806
Ini belum selesai.
819
00:57:08,600 --> 00:57:10,580
- Lebih baik kau tidur.
- Ya pak.
820
00:57:12,700 --> 00:57:14,577
Dan kau tahu apa yang akan terjadi besok?
821
00:57:14,634 --> 00:57:16,614
Apa yang kau selesaikan dan menjadi lebih baik.
822
00:57:16,733 --> 00:57:18,679
Ini benar-Benar musim yang bagus.
823
00:57:19,634 --> 00:57:20,806
Kurasa semuanya sudah selesai untukmu.
824
00:57:21,734 --> 00:57:24,840
Untuk tuan Foster, baiklah.
825
00:57:26,634 --> 00:57:28,636
Banyak sekali yang harus kau bawa, dalam
musim ini nak.
826
00:57:30,800 --> 00:57:32,746
- Selamat malam Zack.
- Selamat malam ayah.
827
00:57:36,634 --> 00:57:38,841
Tidak begitu, ini sangat gila.
828
00:57:43,700 --> 00:57:46,681
Kita akan latihan 3 markas hari ini.
829
00:57:47,800 --> 00:57:50,679
Rafer menendangku keluar rumah sakit.
830
00:57:51,534 --> 00:57:56,643
Ini adalah permainan, jadi aku bisa menang.
831
00:57:59,567 --> 00:58:01,547
Aku tahu kau, aku tahu namamu, tetapi,
832
00:58:01,634 --> 00:58:06,777
Kau tahu, terkadang aku lupa, jadi,
mendekatlah denganku, ingat nama kalian.
833
00:58:07,700 --> 00:58:11,614
Kita akan memainkan bolanya berada didalammu.
834
00:58:11,667 --> 00:58:11,678
Oke?
835
00:58:12,534 --> 00:58:14,673
Dengan hormat.
836
00:58:16,567 --> 00:58:20,640
Tuan-Tuan ini adalah peraturan utama.
837
00:58:20,767 --> 00:58:23,748
Tetapi talenta akan berlangsung begitu lama.
838
00:58:26,534 --> 00:58:29,515
Yang akan datang lebih sulit.
839
00:58:30,500 --> 00:58:33,504
Dan kalian akan lebih sulit lagi seperti ini.
840
00:58:34,634 --> 00:58:36,545
Dan aku ingin kau tahu satu hal.
841
00:58:36,767 --> 00:58:43,514
Tidak peduli apa yang terjadi, menang, atau kalah
aku tidak akan pernah lupa salah 1 dari kalian.
842
00:58:44,534 --> 00:58:46,571
Untuk suatu hal yang hebat, yang datang
dalam posisi ini.
843
00:58:47,500 --> 00:58:48,740
Oke, kita mainkan Kasti.
844
00:58:50,534 --> 00:58:51,672
AYah! Ayah!
845
00:58:52,567 --> 00:58:53,602
Ini anakku!
846
00:58:54,600 --> 00:58:58,707
Kita tidak tahu semalam ayah pulang,kita
putuskan untuk membuat kejutan kepadamu hari ini.
847
00:58:59,500 --> 00:59:02,481
- Hei, kau harus yakin.
- Ya, pak.
848
00:59:04,767 --> 00:59:08,579
Baiklah, The Hawks melawan Red Malcombs
akan datang untuk bermain.
849
00:59:08,667 --> 00:59:15,448
Robins akan memfoto anak-Anak yang akan
bermain, siang ini.
850
00:59:25,667 --> 00:59:32,414
Dan ini adalah pukulan yang hebat sekali,
benar-Benar hampir.
851
00:59:32,467 --> 00:59:34,504
Kau beruntung sekali, bodoh.
852
00:59:40,467 --> 00:59:45,439
Dan bermain Pepper yang akan memukul bola.
853
00:59:49,434 --> 00:59:55,476
Dan dilemparkan, dan Pepper memukul bolanya
dengan baik.
854
00:59:57,500 --> 01:00:02,677
Dan akhirnya sudah bisa berlari sampai
ke tingkat yang ada.
855
01:00:03,500 --> 01:00:06,674
- Selamat dalam waktu sebentar.
- Ini adalah awal dari akhir kalian.
856
01:00:10,600 --> 01:00:16,573
Dan yang lebih baik adalah Booger Clark dan
kubilang padamu, ini adalah monster musim ini.
857
01:00:16,600 --> 01:00:22,414
Dengan catatan 27 pukulan, dan dengan 500
kemenangan rata-Rata.
858
01:00:26,567 --> 01:00:27,443
Kembali.
859
01:00:30,633 --> 01:00:35,548
Hei, kita lihat, Booger akan mengambil jarak.
860
01:00:35,634 --> 01:00:38,581
Dan sudah hampir 200 meter sampai keluar.
861
01:00:44,467 --> 01:00:48,506
Oh, ini adalah posisi yang sangat bagus.
862
01:00:48,600 --> 01:00:51,581
Dan inilah lemparan kedua.
863
01:00:55,634 --> 01:00:58,638
- Ini hebat!
- Zack?
864
01:01:01,500 --> 01:01:03,605
- Aku terperangkap.
- Astaga, lihat dia.
865
01:01:05,400 --> 01:01:06,470
Aku tidak bisa keluar kawan.
866
01:01:06,500 --> 01:01:09,481
Apapun yang menurutmu suci denganmu,
semuanya tidak suci.
867
01:01:09,534 --> 01:01:12,538
Ini buruk sekali, apa yang menurutmu suci?
868
01:01:12,600 --> 01:01:14,602
Keluarkan aku dari sini.
869
01:01:19,400 --> 01:01:21,539
Kau anak yang baik, itu saja.
870
01:01:49,567 --> 01:01:51,547
Duduklah.
871
01:02:03,367 --> 01:02:05,438
Aman!
872
01:02:07,500 --> 01:02:10,310
Ia menghilang.
873
01:02:10,400 --> 01:02:12,437
Menyerahlah, semuanya berdiri dalam permainan.
874
01:02:12,500 --> 01:02:15,344
Robin akan tetap disana.
875
01:02:18,467 --> 01:02:19,571
Baik.
876
01:02:23,400 --> 01:02:29,373
- Ia mengayunkan tongkat.
- Pergi, pergi.
877
01:02:40,400 --> 01:02:42,380
- Aman!
- Ini Home run!
878
01:02:42,467 --> 01:02:47,280
Semuanya berhasil lari.
879
01:02:52,367 --> 01:02:56,338
Ia sudah aman disana.
880
01:02:57,267 --> 01:02:58,439
Hebat sekali.
881
01:03:04,367 --> 01:03:12,343
Baiklah,skor ini sangat tipis dan Robins mimpinnya
membutuhkan 2 ronde lagi.
882
01:03:38,267 --> 01:03:45,378
Tidak akan pergi, dan akan pergi mendirikannya.
883
01:03:45,367 --> 01:03:47,438
Atau permainan ini akan berubah
menjadi lebih buruk.
884
01:03:48,267 --> 01:03:50,440
Jika kau adalah tim Robins kawan.
885
01:03:53,467 --> 01:03:55,413
Keluar.
886
01:03:56,467 --> 01:03:59,346
Keluar, keluar.
887
01:04:00,267 --> 01:04:01,302
Rebecca, katakan kepada mereka.
888
01:04:01,367 --> 01:04:06,282
Ia berhasil, dan kau menolongnya.
889
01:04:07,200 --> 01:04:10,374
Aku ingin memenangkannya, kau tahu,
dengan keberanian.
890
01:04:11,367 --> 01:04:13,438
Robins untuk Robins.
891
01:04:14,300 --> 01:04:15,335
Awasi.
892
01:04:15,400 --> 01:04:19,280
Orang itu, ayolah, waktumu adalah uang nak.
893
01:04:23,434 --> 01:04:26,347
Maafkan aku pelatih, aku bisa bilang.
894
01:04:27,200 --> 01:04:31,410
Apakah kau yakin, astaga, ini adalah
permainan kejuaraan!
895
01:04:32,167 --> 01:04:34,374
Zack, tidak ada yang bisa kembali
kau bercanda.
896
01:04:35,234 --> 01:04:40,377
Lihat ini, lihat ini, hei, taruh dia disana,
biarkan kita bermain, ia disini.
897
01:04:41,134 --> 01:04:47,312
Dan jangan takut, maksudku jika kau memikirkan itu
oke,
898
01:04:53,400 --> 01:04:57,143
Aku ingin mengganti denganmu nak.
899
01:05:00,267 --> 01:05:02,304
Bersemangatlah nak.
900
01:05:09,200 --> 01:05:12,147
Batman akan merasa buruk tentang ini.
901
01:05:12,267 --> 01:05:15,248
Baiklah, mari kita mainkan kasti ini.
902
01:05:25,134 --> 01:05:26,204
Itu anakku!
903
01:05:26,234 --> 01:05:28,214
Anakku disana.
904
01:05:30,334 --> 01:05:32,336
Richard, Richard!
905
01:05:33,200 --> 01:05:35,202
Rebecca aku baik-Baik saja.
906
01:05:35,234 --> 01:05:37,271
Berusahalah Richard.
907
01:05:37,300 --> 01:05:40,281
- Richard.
- Itu masih kecil sekali sayang.
908
01:05:46,200 --> 01:05:48,146
Tidak sedekat itu.
909
01:05:52,100 --> 01:05:59,314
Dan kesempatan Robins, Batman berdiri kepada
Hawks, dengan pemukulnya, Booger Clark.
910
01:06:02,200 --> 01:06:07,172
Dan inilah pemukul masuk ke base 2!
911
01:06:07,200 --> 01:06:08,270
Awas Lou Richard!
912
01:06:11,234 --> 01:06:14,238
Ya Richard bagus sekali masuk base ke 3!
- Mantap Richard!
913
01:06:14,300 --> 01:06:17,304
Ayo lari!
- Dia kembali ke sana!
914
01:06:18,067 --> 01:06:19,239
Tiga kali nilai!
915
01:06:19,300 --> 01:06:21,075
Tiga kali nilai!
Yeah!
916
01:06:21,300 --> 01:06:24,042
Nah itu baru anakku!
917
01:06:24,200 --> 01:06:26,146
Ya!
- Yeah!
918
01:06:27,300 --> 01:06:34,184
Saudara saudara kita dapat nilai Triple!
Disini di lapangan bola kita!
919
01:06:34,300 --> 01:06:39,010
Ayo kita sambut Robin!
- Ayo kawan!
920
01:06:43,300 --> 01:06:46,281
Kau hebar bagus sekali Richard!
921
01:06:47,000 --> 01:06:48,001
Ara yang terjadi?
922
01:06:48,100 --> 01:06:51,013
Ya!
" AYo!
923
01:06:51,200 --> 01:06:54,079
Baiklah Robin menangkan pertarungan!
924
01:06:54,134 --> 01:06:55,135
Dia menang!
925
01:06:55,234 --> 01:06:58,238
Clay ambil pemukul kawan!
- Ayo!
926
01:06:59,000 --> 01:07:00,001
Giliran kalian!
- Baiklah ayo!
927
01:07:00,067 --> 01:07:01,068
Avo main Clay!
928
01:07:01,200 --> 01:07:02,110
Ayo Clay!
929
01:07:02,167 --> 01:07:04,010
Semakin dekat pada kemenangan!
930
01:07:04,067 --> 01:07:06,274
Zach Downy! Jimmy punya satu..
931
01:07:07,034 --> 01:07:10,140
Bagaimana menurut kalian..
Baiklah kawan kawan ayo lihat batunya..
932
01:07:13,234 --> 01:07:15,214
Aku tahu itu, itu jimat keberuntungan
933
01:07:15,267 --> 01:07:17,042
Secara ajaib sangat lezat!
934
01:07:20,967 --> 01:07:22,139
Darimana saja kau?
935
01:07:22,200 --> 01:07:25,204
Aku tak punya lagi!
936
01:07:25,967 --> 01:07:28,243
Aku punya burger di akhir kemarin.
937
01:07:36,067 --> 01:07:37,011
Ini dia!
938
01:07:37,100 --> 01:07:38,977
Avo berserak! Ayolah!
939
01:07:40,134 --> 01:07:41,204
Bagus sekali kawan kawan!
940
01:07:41,967 --> 01:07:42,968
Percobaan yang bagus anak anak!
941
01:07:43,034 --> 01:07:44,172
Kau pemenang kawan!
942
01:07:51,967 --> 01:07:53,037
Tangkapan bagus!
943
01:07:54,133 --> 01:07:56,079
Oh wow!
944
01:07:57,000 --> 01:07:57,910
Percobaan yang bagus!
945
01:07:59,000 --> 01:08:00,172
Kita jadi sangat dekat Zach!
946
01:08:00,934 --> 01:08:02,140
Sangat dekat!
947
01:08:03,967 --> 01:08:05,913
Kurasa mereka tak dapat melakukannya!
948
01:08:07,000 --> 01:08:09,002
Tapi aku tetap bangga pada anakku.
949
01:08:09,200 --> 01:08:10,941
Dia anak yang baik!
950
01:08:11,934 --> 01:08:13,004
Ya dia memang baik.
951
01:08:18,033 --> 01:08:19,011
Hai Duffey!
952
01:08:21,134 --> 01:08:25,105
Ini giliranmu pegang saja.
- Tapi kau tak punya lagi
953
01:08:32,900 --> 01:08:39,909
Dan kali ini Robin
ada di kotak terakhir..
954
01:08:40,000 --> 01:08:46,076
Dia punya homerun yang banyak tapi strikenya
tak kalah banyak dari anggota Robin lainnya!
955
01:08:48,900 --> 01:08:52,143
Inilah lemparan pertama! Dan jauh mengangkasa!
Bagus sekali!
956
01:08:53,934 --> 01:08:56,915
Kurasa Robin bisa masuk bisnis.
957
01:08:56,967 --> 01:08:58,878
Dia mengayun untuk pertahanan!
958
01:08:58,934 --> 01:08:59,969
Kita butuh pelari Base!
959
01:09:00,867 --> 01:09:02,847
Pikirkan Tim-Mu sekali saja!
960
01:09:02,934 --> 01:09:05,915
Ayolah Duffey!
Robin untuk Robin!
961
01:09:14,900 --> 01:09:18,905
Dan Duffey memukul rendah dengan indah!
- Ayo Daffy!
962
01:09:19,900 --> 01:09:22,881
Dia langsung lari memutari lapangan!
963
01:09:22,934 --> 01:09:25,005
Bagus sekali kawan!
964
01:09:25,067 --> 01:09:29,038
Ya dan dia mencapai base kedua!
965
01:09:29,134 --> 01:09:32,013
Bagus sekali!
966
01:09:32,067 --> 01:09:36,072
Richard kecil! Robby mengambil pemukul!
967
01:09:36,834 --> 01:09:37,073
Giliranmu!
968
01:09:45,067 --> 01:09:47,013
Hei kemari dulu!Kemarilah!
969
01:09:47,100 --> 01:09:50,980
Apapun yang terjadi,
jangan ayunkan pemukul itu!
970
01:09:51,967 --> 01:09:52,945
Baiklah!
971
01:09:53,034 --> 01:09:55,014
Aku takkan mengayun! Ini menyenangkan!
972
01:09:55,100 --> 01:09:56,875
Ini tak menyenangkan!
973
01:09:56,934 --> 01:09:57,935
Ini baseball!
974
01:10:01,067 --> 01:10:02,842
Sama sama!
975
01:10:02,934 --> 01:10:05,938
Tak perlu takut!
Dia punya kekuatan seperti GI joe!
976
01:10:06,000 --> 01:10:12,940
Ini dia, dia pria kecil apalagi jika
berdiri di samping berger!
977
01:10:16,001 --> 01:10:18,038
Wow!
978
01:10:22,834 --> 01:10:25,041
Ayahmu payah!
979
01:10:26,001 --> 01:10:27,002
Itu batal!
980
01:10:29,867 --> 01:10:31,904
Ayahmu bunuh anak kecil di Vietnam!
981
01:10:33,834 --> 01:10:35,905
Aku minta waktu istirahat!
982
01:10:36,967 --> 01:10:40,881
Apa masalahnya Filton!
- Penjaga garis itu terus mengejek anak itu.
983
01:10:40,934 --> 01:10:42,811
Dia terus ejek ayahnya!
984
01:10:42,900 --> 01:10:44,777
Lalu apa? Itu tak menyalahi aturan!
985
01:10:44,834 --> 01:10:49,874
Selama ia tak menyentuh anak itu dia tak
sakiti siapapun di lapangan, kau tahu itu!
986
01:10:51,767 --> 01:10:52,871
Bagaimana menurutmu pak?
987
01:10:52,967 --> 01:10:54,037
Kurasa itu menyebalkan!
988
01:10:55,834 --> 01:10:59,782
Kalau ikuti aturan, permainan ini
seharusnya di buku!
989
01:10:59,834 --> 01:11:01,814
Ada yang menang ada yang kalah!
990
01:11:01,867 --> 01:11:02,937
Semua oleh buku!
991
01:11:03,000 --> 01:11:05,776
Kau pria yang pintar Forester!
992
01:11:07,000 --> 01:11:08,980
Baiklah!
993
01:11:09,034 --> 01:11:10,809
Ayo bermain bola!
994
01:11:14,934 --> 01:11:16,914
Zach ayolah tenang dulu.
995
01:11:16,967 --> 01:11:20,915
Dia hanya melakukan yang di suruh pelatih
kita tak bisa perbaiki semuanya, kita bukan Tuhan
996
01:11:22,000 --> 01:11:25,743
Setelah aku lihat konferensi antar pelatih,
- Ayo main bola!
997
01:11:25,867 --> 01:11:30,782
Aku tak percaya bisa melihat keteguhan
hati dari anak ini di lapangan ini.
998
01:11:30,834 --> 01:11:32,711
Inilah Richard Bowel
999
01:11:32,801 --> 01:11:35,714
Daffy ayo kau harus siap lari kawan,
larilah dengan pintar!
1000
01:11:35,767 --> 01:11:39,806
Burger!
1001
01:11:41,934 --> 01:11:43,880
Berapa yang ayahmu bunuh sebenarnya?
1002
01:11:54,767 --> 01:11:56,940
Dia mengayunkan tongkatnya!
- Ayo lari!
1003
01:11:57,701 --> 01:11:59,772
Ayo cepat lari!
1004
01:11:59,834 --> 01:12:02,838
Kembali Paul!
1005
01:12:03,734 --> 01:12:05,714
Ayolah! Siapa namamu ya?
Lari!
1006
01:12:05,700 --> 01:12:07,839
Flufy! Flufy ayolah!
1007
01:12:07,934 --> 01:12:11,677
Ayolah jangan biarkan dia melewatimu!
1008
01:12:11,767 --> 01:12:13,906
Ayo lari!
- Ayo Rlchard cepat!
1009
01:12:13,967 --> 01:12:15,810
Lari!
1010
01:12:17,734 --> 01:12:20,943
Richard sampai duluan sebelum bola!
- Semua aman!
1011
01:12:22,834 --> 01:12:24,745
Dan itulah permainan bola!
1012
01:12:24,801 --> 01:12:29,716
Robin mengalahkan Hawk,
inilah juara baru baseball!
1013
01:12:29,800 --> 01:12:32,872
Wow Yeah!
1014
01:12:39,667 --> 01:12:42,876
Maaf pak pelatih saat kau bilang berhenti,
aku tak bisa kontrol!
1015
01:12:47,767 --> 01:12:49,678
Kau pria yang besar Richard kecil.
1016
01:12:53,734 --> 01:12:57,648
Kawan kecil,
kupikir pria itu akan habisi kamu.
1017
01:12:57,701 --> 01:12:59,681
Aku saja khawatir
aku akan menyakiti dia.
1018
01:13:28,734 --> 01:13:32,739
[#M USI K]
[SUARA TAK TERDENGAR]
1019
01:13:43,667 --> 01:13:46,841
Kami takkan bisa jadi juara
kalau bukan karenamu.
1020
01:13:47,801 --> 01:13:50,680
Aku tak bicara soal semua itu.
1021
01:13:51,634 --> 01:13:53,614
Rafer kau buat kami bersatu.
1022
01:13:54,700 --> 01:13:58,671
Baiklah tim Robin sudah cukup hari ini,
pasien butuh istirahat!
1023
01:13:58,734 --> 01:14:02,773
Baik baik ya Rafer!
- Kau pahlwanku Rafer!
1024
01:14:02,834 --> 01:14:06,577
Tuhan Yeshua di dalammu!
1025
01:14:14,600 --> 01:14:15,578
Kau yang terbaik..
1026
01:14:15,700 --> 01:14:21,582
Aku tak bagus dalam Baseball.
- Aku tak bicara soal BAseball.
1027
01:14:22,801 --> 01:14:26,715
Ini milikmu Rafer
1028
01:14:30,634 --> 01:14:32,614
Tolong bawa Jack pulang.
1029
01:14:32,667 --> 01:14:38,709
Suka duka dan kepahlawanam.
1030
01:14:40,567 --> 01:14:42,547
Tolong bawa Zach pulang!
1031
01:14:44,600 --> 01:14:45,806
Kemarilah!
1032
01:14:46,567 --> 01:14:49,605
Sayang, kau sudah bilang selamat tinggal?
1033
01:14:49,767 --> 01:14:54,773
Rafer tak mau ucapkan selamat tinggal!
1034
01:15:06,600 --> 01:15:09,774
Seseorang mengatakan padaku
kalau perubahan yang nyata itu mustahil!
1035
01:15:10,534 --> 01:15:11,706
Aku tak percaya itu!
1036
01:15:11,734 --> 01:15:14,647
Aku percaya semua orang
bisa merubah semua orang.
1037
01:15:14,734 --> 01:15:16,714
Karena semua orang saling
bersentuhan satu sama lain.
1038
01:15:17,634 --> 01:15:19,739
Aku kembali ke lapangan itu lebih sering.
1039
01:15:19,767 --> 01:15:23,613
Untuk mengingat Rafer dan
musim saat dia meninggal
1040
01:15:24,667 --> 01:15:26,544
Itu terjadi baik Rafer dan aku..
1041
01:15:26,734 --> 01:15:30,580
Aku tak bicara saat jantung berhenti
dan nafas berakhir.
1042
01:15:32,767 --> 01:15:35,680
Aku sangat dekat dengan Rafer..
1043
01:15:35,767 --> 01:15:38,543
Dia selalu menjadi temanku.
1044
01:15:40,500 --> 01:15:42,502
Aku iri Rayfer.
1045
01:15:42,567 --> 01:15:44,478
Dia sudah tersentuh.
1046
01:15:44,600 --> 01:15:46,671
Bagaimana dengan kita?
1047
01:15:46,734 --> 01:15:48,680
Ayo kita coba sentuh Rafer!
81492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.