Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:34,480 --> 00:00:37,200
(HUM OF CONVERSATION)
4
00:01:11,160 --> 00:01:14,480
'MAN'S VOICE ECHOES: I've had enough
of you! Get out of my sight!
5
00:01:14,600 --> 00:01:17,200
'BOY'S VOICE ECHOES: I hate you!
I hate you! I hate you...'
6
00:01:41,600 --> 00:01:45,800
BOY: Once upon a time...
7
00:01:45,920 --> 00:01:48,560
ALL: ♪ I wish
BOY: ...in a far-off kingdom...
8
00:01:48,680 --> 00:01:51,680
- ♪ More than anything
- ..lived a young maiden,
9
00:01:51,800 --> 00:01:55,720
a sad young lad
and a childless baker...
10
00:01:55,840 --> 00:01:58,960
- ♪ I wish, more than anything
- ..with his wife.
11
00:01:59,080 --> 00:02:00,080
♪ More than the moon
12
00:02:00,200 --> 00:02:03,160
♪ The King is giving a festival
More than life
13
00:02:03,280 --> 00:02:05,360
♪ I wish
I wish to go the festival
14
00:02:05,480 --> 00:02:06,960
♪ More than riches
And the ball
15
00:02:07,080 --> 00:02:08,240
♪ I wish my cow
would give us some milk
16
00:02:08,360 --> 00:02:09,920
♪ More than anything
17
00:02:10,040 --> 00:02:13,240
♪ I wish we had a child
I want a child
18
00:02:13,360 --> 00:02:15,800
♪ Please, cow
I wish to go to the festival
19
00:02:15,920 --> 00:02:18,280
♪ I wish we might have a child
I wish! ♪
20
00:02:20,920 --> 00:02:24,160
- You wish to go to the festival?
- The poor girl's mother had died.
21
00:02:24,280 --> 00:02:28,480
You, Cinderella, the festival?
You wish to go to the festival?
22
00:02:28,600 --> 00:02:31,920
The festival? The King's festival?
23
00:02:32,040 --> 00:02:35,240
And her father had taken
for his new wife... Rrrah!
24
00:02:35,840 --> 00:02:37,280
The festival?
25
00:02:37,400 --> 00:02:39,600
..a woman with two daughters
of her own.
26
00:02:39,720 --> 00:02:41,720
- Look at your dress!
- People would laugh at you!
27
00:02:41,840 --> 00:02:43,680
♪ Nevertheless,
I still wish to go to the festival
28
00:02:43,800 --> 00:02:46,040
♪ and dance before the prince!
29
00:02:46,160 --> 00:02:49,800
♪ Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! ♪
30
00:02:49,920 --> 00:02:53,120
BOY: All three
were beautiful of face
31
00:02:53,240 --> 00:02:56,000
but vile and black of heart.
32
00:02:56,120 --> 00:02:59,400
Jack, on the other hand,
had no father and his mother...
33
00:02:59,520 --> 00:03:02,080
- ♪ I wish ♪
- Well, she was not quite beautiful.
34
00:03:02,200 --> 00:03:04,400
♪ I wish my son were not a fool
35
00:03:05,640 --> 00:03:07,680
♪ I wish my house was not a mess
36
00:03:08,680 --> 00:03:12,120
♪ I wish the cow was full of milk
I wish the walls were full of gold
37
00:03:12,240 --> 00:03:15,240
♪ I wish a lot of things ♪
38
00:03:15,760 --> 00:03:18,800
- Why, come in, little girl.
- ♪ I wish
39
00:03:18,920 --> 00:03:22,400
♪ It's not for me
It's for my Granny in the woods
40
00:03:22,520 --> 00:03:24,640
♪ A loaf of bread, please,
41
00:03:24,760 --> 00:03:27,960
♪ To bring my old hungry Granny
in the woods
42
00:03:28,080 --> 00:03:31,400
♪ Just a loaf of bread, please ♪
43
00:03:31,520 --> 00:03:35,560
BOY: Cinderella's stepmother
had a surprise for her.
44
00:03:35,680 --> 00:03:39,160
I have emptied a pot of lentils
into the ashes for you.
45
00:03:39,280 --> 00:03:42,360
If you have picked them out again
in two hours' time,
46
00:03:42,480 --> 00:03:45,040
you shall go to the ball with us.
47
00:03:45,160 --> 00:03:48,040
RED RIDING HOOD:
♪ And perhaps a sticky bun?
48
00:03:49,000 --> 00:03:51,520
♪ Or four?
49
00:03:51,640 --> 00:03:53,920
CINDERELLA: ♪ Birds in the sky
50
00:03:54,040 --> 00:03:56,600
♪ Birds in the eaves, in the leaves
In the fields
51
00:03:56,720 --> 00:03:58,840
♪ In the castles and ponds
52
00:03:58,960 --> 00:04:01,240
- ♪ And a few of those pies
- ♪ Come little birds
53
00:04:01,360 --> 00:04:06,920
♪ Down from the eaves and the leaves
Over fields, out of castles and ponds
54
00:04:08,040 --> 00:04:10,880
JACK: ♪ No, squeeze, pal ♪
55
00:04:14,200 --> 00:04:17,200
♪ Quick, little birds,
flick through the ashes
56
00:04:17,320 --> 00:04:20,560
♪ Pick and peck, but swiftly,
sift through the ashes, into the pot ♪
57
00:04:20,680 --> 00:04:25,040
MOTHER: Listen well, son.
Milky-White must be taken to market.
58
00:04:25,160 --> 00:04:27,720
JACK: But, Mother, no.
She's the best cow.
59
00:04:27,840 --> 00:04:30,960
Was! She's been dry for a week.
60
00:04:31,080 --> 00:04:33,080
We've no food nor money
61
00:04:33,200 --> 00:04:36,360
and no choice but to sell her
while she can still command a price.
62
00:04:36,480 --> 00:04:38,880
JACK: But Milky-White is my best
friend in the whole world.
63
00:04:39,000 --> 00:04:40,880
MOTHER: Look at her!
64
00:04:41,000 --> 00:04:45,360
♪ There are bugs on her dugs
There are flies in her eyes
65
00:04:45,480 --> 00:04:49,040
♪ There's a lump on her rump
Big enough to be hump
66
00:04:49,160 --> 00:04:50,720
- But...
- Son!
67
00:04:50,840 --> 00:04:52,960
♪ We've no time to sit and dither
68
00:04:53,080 --> 00:04:55,640
♪ While her withers wither with her
69
00:04:55,760 --> 00:04:58,120
♪ And no-one keeps a cow
for a friend! ♪
70
00:04:59,480 --> 00:05:01,160
Sometimes, I fear you're touched.
71
00:05:01,280 --> 00:05:03,560
RED RH: ♪ Into the woods,
it's time to go, I hate to leave
72
00:05:03,680 --> 00:05:06,360
♪ I have to, though
Into the woods, it's time, and so
73
00:05:06,480 --> 00:05:08,120
♪ I must begin my journey
74
00:05:08,240 --> 00:05:11,800
♪ Into the woods and through the trees
to where I am expected, ma'am
75
00:05:11,920 --> 00:05:14,440
♪ Into the woods
to Grandmother's house
76
00:05:15,400 --> 00:05:17,760
♪ Into the woods
to Grandmother's house ♪
77
00:05:17,880 --> 00:05:20,840
- You're certain of your way?
- ♪ The way is clear
78
00:05:20,960 --> 00:05:22,600
♪ The light is good
79
00:05:22,720 --> 00:05:26,200
♪ I have no fear, nor no-one should
80
00:05:26,320 --> 00:05:29,600
♪ The woods are just trees
The trees are just wood
81
00:05:29,720 --> 00:05:33,480
♪ I sort of hate to ask it,
but do you have a basket? ♪
82
00:05:34,760 --> 00:05:36,680
Don't stray and be late.
83
00:05:36,800 --> 00:05:39,520
And save some of those sweets
for Granny!
84
00:05:40,040 --> 00:05:44,000
♪ Into the woods and down the dell
The path is straight, I know it well
85
00:05:44,120 --> 00:05:47,520
♪ Into the woods, and who can tell
what's waiting on my journey?
86
00:05:47,640 --> 00:05:50,920
♪ Into the woods to bring some bread
to Granny who is sick in bed
87
00:05:51,040 --> 00:05:54,720
♪ Never can tell what lies ahead
For all I know, she's already dead
88
00:05:55,800 --> 00:05:57,320
♪ Into the woods!
89
00:05:57,440 --> 00:05:59,880
♪ Into the woods, into the woods
to Grandmother's house
90
00:06:00,000 --> 00:06:02,360
♪ And home before dark! ♪
91
00:06:02,480 --> 00:06:06,360
♪ Fly, birds, back to the sky
92
00:06:06,480 --> 00:06:10,400
♪ Back to the eaves and the leaves
and the fields and the... ♪
93
00:06:10,520 --> 00:06:14,200
♪ Hurry up and do my hair, Cinderella!
Are you really wearing that?
94
00:06:14,320 --> 00:06:18,320
♪ I found a little tear, Cinderella!
Can't you hide it with a hat?
95
00:06:18,440 --> 00:06:20,480
- ♪ You look beautiful
- I know.
96
00:06:20,600 --> 00:06:22,400
- She means me.
- Put it in a twist.
97
00:06:22,520 --> 00:06:24,120
- Who will be there?
- ♪ Mother said be good
98
00:06:24,240 --> 00:06:26,720
♪ Father said be nice
That was always their advice
99
00:06:26,840 --> 00:06:29,360
♪ So be nice, Cinderella
Good, Cinderella
100
00:06:29,480 --> 00:06:31,280
♪ Nice good, good nice... ♪
101
00:06:31,400 --> 00:06:32,520
Ow!
102
00:06:34,720 --> 00:06:36,520
Clod!
103
00:06:36,640 --> 00:06:39,320
BOY: Because the baker
had lost his mother and father
104
00:06:39,440 --> 00:06:42,920
in a baking accident - well, at least
that's what he believed -
105
00:06:43,040 --> 00:06:45,040
he was eager to have a family
of his own
106
00:06:45,160 --> 00:06:48,400
and was concerned that all efforts
until now had failed.
107
00:06:50,320 --> 00:06:53,120
- Who might that be?
- We have sold our last loaf of bread.
108
00:06:53,240 --> 00:06:55,640
It's the witch from next door.
109
00:06:55,760 --> 00:06:58,080
BOTH: We have no bread.
110
00:06:58,200 --> 00:07:01,360
WITCH: Of course you have no bread!
BAKER: What do you wish?
111
00:07:01,480 --> 00:07:06,080
It's not what I wish,
it's what you wish!
112
00:07:06,200 --> 00:07:09,600
Nothing cooking in there now,
is there?
113
00:07:09,720 --> 00:07:12,480
BOY: The old enchantress
went on to tell the couple
114
00:07:12,600 --> 00:07:14,720
that she had placed a spell
on their house.
115
00:07:14,840 --> 00:07:16,520
BAKER: What spell?
116
00:07:16,640 --> 00:07:19,880
In the past, when you were
no more than a babe,
117
00:07:20,000 --> 00:07:23,840
your father brought his young wife
and you to this cottage.
118
00:07:23,960 --> 00:07:27,440
They were a handsome couple,
but not handsome neighbours.
119
00:07:27,560 --> 00:07:30,440
You see, your mother was with child
120
00:07:30,560 --> 00:07:33,680
and she had developed
an unusual appetite.
121
00:07:33,800 --> 00:07:37,120
She took one look
at my beautiful garden
122
00:07:37,240 --> 00:07:40,200
and told your father
that what she wanted,
123
00:07:40,320 --> 00:07:43,240
more than anything in the world was...
124
00:07:43,360 --> 00:07:46,360
Greens, greens,
and nothing but greens
125
00:07:46,480 --> 00:07:49,200
Parsley, peppers, cabbages
and celery
126
00:07:49,320 --> 00:07:52,240
Asparagus and watercress!
And fiddleferns and lettuce!
127
00:07:52,360 --> 00:07:54,880
He said, "All right,"
but it wasn't quite
128
00:07:55,000 --> 00:07:57,760
Cos I caught him in the autumn
in my garden one night!
129
00:07:57,880 --> 00:08:01,080
He was robbing me, raping me
130
00:08:01,200 --> 00:08:04,000
Rooting through my rutabaga
Raiding my arugula
131
00:08:04,120 --> 00:08:07,680
And ripping up the rampion -
my champion, my favourite!
132
00:08:07,800 --> 00:08:10,760
I should have laid a spell on him
right there.
133
00:08:10,880 --> 00:08:15,400
Could have turned him into stone
or a dog or a chair
134
00:08:15,520 --> 00:08:21,080
or a sn... sn... sn...!
135
00:08:21,200 --> 00:08:24,720
But I let him have the rampion
I'd lots to spare.
136
00:08:24,840 --> 00:08:27,400
In return, however,
I said, "Fair is fair.
137
00:08:27,520 --> 00:08:31,080
"You can let me have the baby
that your wife will bear...
138
00:08:32,440 --> 00:08:34,120
"And we'll call it square."
139
00:08:34,240 --> 00:08:36,960
- I had a brother?
- No!
140
00:08:37,080 --> 00:08:38,920
But you had a sister.
141
00:08:39,640 --> 00:08:43,160
BOY: But the witch refused
to tell him any more of his sister,
142
00:08:43,280 --> 00:08:46,480
not even that her name was Rapunzel.
143
00:08:46,600 --> 00:08:49,480
WITCH: I thought I had been
more than reasonable
144
00:08:49,600 --> 00:08:52,320
and that we all might live
happily ever after.
145
00:08:52,440 --> 00:08:56,800
But how was I to know what your father
had also hidden in his pocket?
146
00:08:56,920 --> 00:08:59,280
You see, when I inherited that garden,
147
00:08:59,400 --> 00:09:02,240
my mother had warned me
that I would be punished
148
00:09:02,360 --> 00:09:06,120
if I ever were to lose
any of the beans.
149
00:09:06,240 --> 00:09:08,320
- Beans?
- The special beans!
150
00:09:08,440 --> 00:09:11,000
I let him go, I didn't know
he'd stolen my beans!
151
00:09:11,120 --> 00:09:13,760
I was watching him crawl
back over the wall
152
00:09:13,880 --> 00:09:16,880
And then bang! Crash!
And the lightning flash!
153
00:09:17,000 --> 00:09:19,400
And, that's another story,
never mind.
154
00:09:19,520 --> 00:09:22,440
At last the big day came
and I made my claim.
155
00:09:22,560 --> 00:09:25,240
"Oh, don't take away the baby!"
they shrieked and screeched.
156
00:09:25,360 --> 00:09:28,400
But I did, and I hid her
where she'll never be reached.
157
00:09:28,520 --> 00:09:31,480
And your father cried
And your mother died
158
00:09:31,600 --> 00:09:34,520
When for extra measure
(I admit it was a pleasure)
159
00:09:34,640 --> 00:09:37,320
I said,
"Sorry, but I'm still not mollified"
160
00:09:37,440 --> 00:09:40,160
And I laid a little spell on them.
161
00:09:40,280 --> 00:09:42,200
You too, son!
162
00:09:43,600 --> 00:09:48,400
That your family tree
would always be
163
00:09:48,520 --> 00:09:51,280
a barren one!
164
00:09:54,880 --> 00:09:58,360
So, there's no more fuss
and there's no more scenes
165
00:09:58,480 --> 00:10:01,400
And my garden thrives
You should see my nectarines!
166
00:10:01,520 --> 00:10:03,920
But I'm telling you the same
I tell Kings and Queens:
167
00:10:04,040 --> 00:10:07,960
"Don't ever, never ever,
mess around with my greens!"
168
00:10:08,960 --> 00:10:10,760
Especially the beans!
169
00:10:12,280 --> 00:10:14,440
(AUDIENCE APPLAUDS)
170
00:10:19,000 --> 00:10:21,080
JACK'S MOTHER: Now listen to me, Jack.
171
00:10:21,200 --> 00:10:24,520
Lead Milky-White to market
and fetch the best price you can.
172
00:10:24,640 --> 00:10:28,240
Take no less than £5.
Are you listening to me?
173
00:10:28,360 --> 00:10:29,520
Yeah.
174
00:10:29,640 --> 00:10:33,080
- Now, how much are you to ask?
- No more than £5.
175
00:10:33,200 --> 00:10:36,080
BOTH: Less than five.
176
00:10:36,720 --> 00:10:40,080
♪ Jack, Jack, Jack
Head in a sack
177
00:10:40,200 --> 00:10:46,760
♪ The house is getting colder
This is not a time for dreaming
178
00:10:46,880 --> 00:10:51,640
♪ Chimney-stack starting to crack
The mice are getting bolder
179
00:10:51,760 --> 00:10:53,760
♪ The floor's gone slack
180
00:10:53,880 --> 00:10:57,040
♪ Your mother's getting older
Your father's not back
181
00:10:57,160 --> 00:11:00,400
♪ And you can't just sit here dreaming
pretty dreams
182
00:11:00,520 --> 00:11:05,040
♪ To wish and wait from day to day
183
00:11:05,160 --> 00:11:09,320
♪ Will never keep the wolves away
184
00:11:09,440 --> 00:11:14,120
♪ So, into the woods, the time is now
We have to live, I don't care how
185
00:11:14,240 --> 00:11:17,840
♪ Into the woods to sell the cow
You must begin the journey
186
00:11:17,960 --> 00:11:19,840
♪ Straight through the woods
and don't delay
187
00:11:19,960 --> 00:11:23,920
♪ We have to face the marketplace
Into the woods to journey's end
188
00:11:25,680 --> 00:11:28,000
♪ Into the woods to sell a friend ♪
189
00:11:28,120 --> 00:11:30,200
Some day you'll have a real pet, Jack.
190
00:11:30,320 --> 00:11:32,120
A piggy?
191
00:11:34,880 --> 00:11:38,320
Meanwhile, the witch,
for purposes of her own,
192
00:11:38,440 --> 00:11:41,520
explained how the baker
might lift the spell.
193
00:11:41,640 --> 00:11:44,760
- You wish to have the curse reversed?
- Yes.
194
00:11:44,880 --> 00:11:49,400
I'll need a certain potion first.
195
00:11:49,520 --> 00:11:53,000
Go to the wood and bring me back...
196
00:11:53,120 --> 00:11:57,480
One - the cow as white as milk.
197
00:11:57,600 --> 00:12:01,200
Two - the cape as red as blood.
198
00:12:01,320 --> 00:12:06,240
Three - the hair as yellow as corn.
199
00:12:06,360 --> 00:12:10,560
Four - the slipper as pure as gold.
200
00:12:10,680 --> 00:12:15,760
Bring me these
before the chime of midnight
201
00:12:15,880 --> 00:12:18,400
in three days' time
202
00:12:18,520 --> 00:12:20,640
and you shall have,
203
00:12:20,760 --> 00:12:22,320
I guarantee,
204
00:12:22,440 --> 00:12:26,000
a child as perfect as child can be.
205
00:12:27,960 --> 00:12:29,800
Go to the wood!
206
00:12:31,920 --> 00:12:35,880
- Ladies, our carriage waits!
- ♪ Now may I go to the festival?
207
00:12:36,000 --> 00:12:39,240
♪ The festival? Darling, those nails!
Darling, those clothes!
208
00:12:39,360 --> 00:12:41,560
♪ Lentils are one thing
But darling, with those
209
00:12:41,680 --> 00:12:45,360
♪ You'll make us the fools
of the festival and mortify the prince
210
00:12:45,480 --> 00:12:47,760
♪ The carriage is waiting
We must be gone
211
00:12:51,120 --> 00:12:53,360
CINDERELLA: ♪ I wish... ♪
212
00:12:53,480 --> 00:12:56,080
BAKER: Look what I found in Father's
hunting jacket.
213
00:12:56,200 --> 00:12:58,640
WIFE: Six beans?
BAKER: I wonder if they are the...
214
00:12:58,760 --> 00:13:01,360
The witch's beans?
We'll take them with us!
215
00:13:01,480 --> 00:13:03,320
No! You are not coming.
216
00:13:03,440 --> 00:13:05,640
But I know you are fearful
of the woods at night.
217
00:13:05,760 --> 00:13:08,520
♪ The spell is on my house
Only I can lift the spell
218
00:13:08,640 --> 00:13:10,600
- ♪ The spell is on my house
- ♪ The spell is on our house
219
00:13:10,720 --> 00:13:13,480
♪ We must lift the spell together
The spell is on our house. ♪
220
00:13:13,600 --> 00:13:17,440
You are not to come and that is final.
Now, what am I to return with?
221
00:13:17,560 --> 00:13:20,280
- You don't remember?
- ♪ I still wish to go to the festival
222
00:13:20,400 --> 00:13:22,520
♪ The cow as white as milk
A cape as red as blood
223
00:13:22,640 --> 00:13:26,200
♪ The hair as yellow as corn
The slipper as pure as gold
224
00:13:26,320 --> 00:13:28,480
♪ The cow, the cape, the slipper
225
00:13:28,600 --> 00:13:30,680
BAKER/CINDERELLA:
♪ Into the woods, it's time to go
226
00:13:30,800 --> 00:13:34,040
♪ It may be all in vain, I know
Into the woods, but even so
227
00:13:34,160 --> 00:13:36,000
♪ I have to take the journey
228
00:13:36,120 --> 00:13:39,520
♪ Into the woods, the path is straight
I know it well, but who can tell?
229
00:13:39,640 --> 00:13:41,800
♪ Into the woods to lift the spell
230
00:13:43,080 --> 00:13:46,000
♪ Into the woods to visit Mother
231
00:13:46,120 --> 00:13:49,120
- ♪ Into the woods to fetch the things
- ♪ To make the potion
232
00:13:49,240 --> 00:13:51,680
- ♪ To go to the festival
- ♪ Into the woods without regret
233
00:13:51,800 --> 00:13:53,520
♪ The choice is made, the task is set
234
00:13:53,640 --> 00:13:57,040
♪ Into the woods, but not forgetting
why I'm on the journey
235
00:13:57,160 --> 00:14:00,400
♪ Into the woods to get my wish
I don't care how, the time is now
236
00:14:00,520 --> 00:14:04,120
- ♪ Into the woods to sell the cow
- ♪ Into the woods to get the money
237
00:14:04,240 --> 00:14:05,960
♪ Into the woods to lift the spell
238
00:14:06,080 --> 00:14:08,280
- ♪ To make the potion
- ♪ To go to the festival
239
00:14:08,400 --> 00:14:11,240
♪ Into the woods
to Grandmother's house
240
00:14:11,360 --> 00:14:13,440
♪ Into the woods
to Grandmother's house
241
00:14:14,680 --> 00:14:17,960
♪ The way is clear, the light is good
242
00:14:18,080 --> 00:14:21,480
♪ I have no fear, nor no-one should
243
00:14:21,600 --> 00:14:24,840
♪ The woods are just trees
The trees are just wood
244
00:14:24,960 --> 00:14:26,800
♪ No need to be afraid there
245
00:14:26,920 --> 00:14:29,000
♪ There's something in the glade there
246
00:14:29,120 --> 00:14:32,400
♪ Into the woods without delay
But careful not to lose the way
247
00:14:32,520 --> 00:14:35,800
♪ Into the woods, who knows what may
be lurking on the journey♪
248
00:14:35,920 --> 00:14:39,280
♪ Into the woods to get the thing
that makes it worth the journeying
249
00:14:39,400 --> 00:14:42,720
♪ Into the woods to see the King
To sell the cow, to make the potion
250
00:14:42,840 --> 00:14:46,320
♪ To see, to sell, to get, to bring
To make, to go to the festival
251
00:14:46,440 --> 00:14:49,320
♪ Into the woods! Into the woods!
252
00:14:49,440 --> 00:14:54,920
♪ Into the woods,
then out of the woods
253
00:14:55,040 --> 00:14:57,560
♪ And home before dark! ♪
254
00:14:57,680 --> 00:15:00,640
(AUDIENCE CHEERS/APPLAUDS)
255
00:15:09,000 --> 00:15:12,800
Cinderella had planted a branch
at the grave of her mother.
256
00:15:12,920 --> 00:15:18,040
She visited there so often and wept
so much that her tears watered it
257
00:15:18,160 --> 00:15:21,440
until it had become a handsome tree.
258
00:15:21,560 --> 00:15:23,160
♪ I've been good
and I've been kind, Mother
259
00:15:23,280 --> 00:15:25,240
♪ Doing only what I learned from you
260
00:15:25,360 --> 00:15:29,360
♪ Why then am I left behind, Mother?
Is there something more I should do?
261
00:15:29,480 --> 00:15:33,920
♪ What is wrong with me, Mother?
Something must be wrong
262
00:15:34,040 --> 00:15:36,040
♪ I wish... ♪
263
00:15:36,160 --> 00:15:38,920
What, child? Specify.
264
00:15:39,040 --> 00:15:42,800
Opportunity is not a lengthy visitor,
265
00:15:42,920 --> 00:15:48,320
and good fortune, like bad,
can befall when least expected.
266
00:15:50,440 --> 00:15:52,640
♪ Do you know what you wish?
267
00:15:52,760 --> 00:15:56,200
♪ Are you certain what you wish
is what you want?
268
00:15:56,320 --> 00:16:00,480
♪ If you know what you want,
then make a wish
269
00:16:01,320 --> 00:16:04,880
♪ Ask the tree
270
00:16:05,000 --> 00:16:09,200
♪ And you shall have your wish
271
00:16:10,480 --> 00:16:14,280
CINDERELLA:
♪ Shiver and quiver, little tree
272
00:16:14,400 --> 00:16:18,840
♪ Silver and gold throw down on me
273
00:16:18,960 --> 00:16:21,600
♪ I'm off to get my wish! ♪
274
00:16:47,200 --> 00:16:49,520
JACK: Quiet.
275
00:16:50,840 --> 00:16:53,760
Silence everywhere, Milky-White.
276
00:16:54,960 --> 00:16:57,360
Not to my liking.
277
00:16:58,480 --> 00:17:01,720
- Hello, Jack.
- How did you know my name?
278
00:17:01,840 --> 00:17:05,560
When first I appear,
I seem mysterious.
279
00:17:05,680 --> 00:17:08,600
But when explained,
I'm nothing serious.
280
00:17:11,040 --> 00:17:14,040
- Say that again.
- On your way to market?
281
00:17:14,160 --> 00:17:17,080
You might have been there long ago.
Taking your time, Jack?
282
00:17:17,200 --> 00:17:19,120
- No, sir.
- Is that the truth?
283
00:17:19,240 --> 00:17:21,280
You see, now I'm resting.
284
00:17:21,400 --> 00:17:23,400
How much are you asking
for the animal?
285
00:17:23,520 --> 00:17:27,120
- No less than £5, sir.
- Now, Jack!
286
00:17:27,240 --> 00:17:29,720
- Why such a sum?
- My mother told me.
287
00:17:29,840 --> 00:17:31,760
Your mother? A boy your age?
288
00:17:31,880 --> 00:17:34,920
Why, you'd be lucky to exchange her
289
00:17:35,040 --> 00:17:37,960
for a sack of beans.
290
00:17:38,080 --> 00:17:40,160
Well, I...
291
00:17:42,120 --> 00:17:45,680
Come along, Milky-White.
There are spirits here.
292
00:17:55,320 --> 00:17:56,360
Boo!
293
00:18:03,960 --> 00:18:06,600
(AUDIENCE LAUGHS)
294
00:18:06,720 --> 00:18:08,760
Good day, young lady.
295
00:18:08,880 --> 00:18:11,320
Good day, Mr Wolf.
296
00:18:12,200 --> 00:18:13,240
Oh, no.
297
00:18:14,640 --> 00:18:18,000
- Whither away so hurriedly?
- To my Grandmother's.
298
00:18:19,640 --> 00:18:23,400
- And what might be in your basket?
- Bread and wine.
299
00:18:23,520 --> 00:18:26,800
So Granny will have something good
to keep her strong.
300
00:18:26,920 --> 00:18:28,640
Where might your Grandmother live?
301
00:18:28,760 --> 00:18:31,600
A good quarter of a league
further in the woods.
302
00:18:31,720 --> 00:18:35,600
Her house stands
under three large oak trees.
303
00:18:35,720 --> 00:18:39,240
♪ Look at that flesh, pink and plump
304
00:18:39,360 --> 00:18:41,840
♪ Hello, little girl
305
00:18:43,280 --> 00:18:46,600
♪ Tender and fresh, not one lump
306
00:18:47,200 --> 00:18:50,680
- ♪ Hello, little girl.
- Stop it!
307
00:18:50,800 --> 00:18:53,240
♪ This one's especially lush
308
00:18:54,320 --> 00:18:56,880
♪ Delicious! Mmmh!
309
00:18:57,840 --> 00:19:01,160
♪ Hello, little girl
What's your rush?
310
00:19:01,280 --> 00:19:04,600
♪ You're missing all the flowers
311
00:19:04,720 --> 00:19:08,440
♪ The sun won't set for hours
Take your time
312
00:19:08,560 --> 00:19:12,040
♪ Mother said, "Straight ahead"
Not to delay or be misled
313
00:19:12,160 --> 00:19:17,480
♪ But slow, little girl, hark and hush
The birds are singing sweetly
314
00:19:18,920 --> 00:19:21,760
♪ You'll miss the birds completely
315
00:19:22,600 --> 00:19:25,320
♪ You're travelling so fleetly
316
00:19:26,080 --> 00:19:29,120
♪ Grandmother first, then Miss Plump
317
00:19:29,760 --> 00:19:32,520
♪ What a delectable couple!
318
00:19:33,400 --> 00:19:36,080
♪ Utter perfection -
one brittle, one supple
319
00:19:36,200 --> 00:19:38,720
- ♪ One moment, my dear!
- ♪ Mother said, "Come what may
320
00:19:38,840 --> 00:19:43,640
- ♪ "Follow the path and never stray"
- ♪ Just so, little girl - any path
321
00:19:43,760 --> 00:19:46,440
♪ So many worth exploring
322
00:19:47,320 --> 00:19:50,400
♪ Just one would be so boring
323
00:19:50,520 --> 00:19:53,800
♪ And look what you're ignoring!
324
00:19:54,520 --> 00:19:57,720
♪ Think of those crisp, ageing bones
325
00:19:57,840 --> 00:20:00,440
♪ Then something fresh on the palate
326
00:20:01,600 --> 00:20:06,400
♪ Think of that scrumptious carnality
twice in one day!
327
00:20:06,520 --> 00:20:09,800
♪ There's no possible way
328
00:20:09,920 --> 00:20:13,640
♪ To describe what you feel
329
00:20:13,760 --> 00:20:18,440
♪ When you're talking to your meal!
330
00:20:18,560 --> 00:20:22,160
♪ Mother said not to stray
Still, I suppose, a small delay
331
00:20:22,280 --> 00:20:25,480
♪ Granny might like a fresh bouquet ♪
332
00:20:28,520 --> 00:20:32,280
- Goodbye, Mr Wolf.
- Goodbye, little girl.
333
00:20:34,080 --> 00:20:41,360
♪ And hello... ♪
334
00:20:44,560 --> 00:20:46,400
(APPLAUSE)
335
00:20:52,840 --> 00:20:57,280
Is harm to come to that little girl
in the red cape?
336
00:20:57,400 --> 00:21:00,640
Forget the little girl
and get the cape!
337
00:21:00,760 --> 00:21:04,560
- You frightened me.
- That's the cape! Get it! Get it!
338
00:21:05,480 --> 00:21:08,720
Well, er, how am I supposed to get it?
339
00:21:08,840 --> 00:21:14,120
You go up to the little thing
and you take it.
340
00:21:15,040 --> 00:21:19,000
I can't take a cloak from a little
girl. Why don't you take it?
341
00:21:19,120 --> 00:21:21,360
If I could, I would!
342
00:21:25,960 --> 00:21:27,800
(AUDIENCE LAUGHS)
343
00:21:28,840 --> 00:21:31,400
My Rapunzel!
344
00:21:31,520 --> 00:21:33,880
Listen to her beautiful music.
345
00:21:34,680 --> 00:21:37,600
Get me what I need!
Get me what I need!
346
00:21:39,880 --> 00:21:43,600
This is ridiculous.
I'll never get that red cape.
347
00:21:43,720 --> 00:21:46,440
Nor find a golden cow
or a yellow slipper.
348
00:21:47,280 --> 00:21:49,640
Or was it a golden slipper
and a yellow cow?
349
00:21:49,760 --> 00:21:53,520
BAKER: Oh, no!
WIFE: ♪ The cow as white as milk
350
00:21:53,640 --> 00:21:56,320
♪ The cape as red as blood
The hair as yellow as corn ♪
351
00:21:56,440 --> 00:22:00,680
- What are you doing here?
- You forgot your scarf.
352
00:22:00,800 --> 00:22:03,480
You have no business being
alone in the wood.
353
00:22:03,600 --> 00:22:06,240
You would not believe
what I've come upon here.
354
00:22:06,360 --> 00:22:09,040
You would be frightened for your life.
Now go home immediately!
355
00:22:09,160 --> 00:22:11,000
- I wish to help.
- No!
356
00:22:11,120 --> 00:22:13,040
- The spell is on my house
- Our house.
357
00:22:13,160 --> 00:22:15,840
Only I can lift the spell
The spell is on my house...
358
00:22:17,640 --> 00:22:19,960
♪ A cow as white as...
359
00:22:20,080 --> 00:22:22,160
BOTH: ♪ Milk! ♪
360
00:22:22,280 --> 00:22:24,640
BAKER: Hello there, young man.
361
00:22:24,760 --> 00:22:26,920
Hello, sir.
362
00:22:27,040 --> 00:22:30,800
What might you be doing with a cow
in the middle of the forest?
363
00:22:30,920 --> 00:22:34,640
I was heading toward market,
but I seem to have lost my way.
364
00:22:34,760 --> 00:22:37,120
WIFE: And what are you
planning to do there?
365
00:22:37,240 --> 00:22:40,120
- What are you planning to do there?
- Sell my cow, sir.
366
00:22:40,240 --> 00:22:42,240
No less than £5!
367
00:22:42,360 --> 00:22:45,160
£5? Where am I to get £5?
368
00:22:45,280 --> 00:22:50,800
She must be generous of milk
to fetch £5.
369
00:22:50,920 --> 00:22:52,440
Yes, ma'am.
370
00:22:52,560 --> 00:22:57,000
And if you can't fetch that sum,
then what are you to do?
371
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
I hadn't thought of that.
372
00:23:00,120 --> 00:23:03,040
I suppose my mother and I
will have no food to eat.
373
00:23:03,160 --> 00:23:06,840
- This is the total sum.
- Beans.
374
00:23:07,920 --> 00:23:14,800
Oh, we mustn't
give up our beans!
375
00:23:14,920 --> 00:23:16,800
(AUDIENCE LAUGHS)
376
00:23:19,920 --> 00:23:22,520
Well, if you feel we must.
377
00:23:24,200 --> 00:23:25,400
BAKER: Huh?
378
00:23:25,520 --> 00:23:30,520
- Beans will bring you food, son.
- Beans, in exchange for my cow?
379
00:23:30,640 --> 00:23:34,560
Oh, these are no ordinary beans.
These beans carry magic.
380
00:23:34,680 --> 00:23:36,440
- Magic?
- Mm.
381
00:23:38,160 --> 00:23:40,720
What kind of magic?
382
00:23:45,000 --> 00:23:46,880
Tell him.
383
00:23:47,000 --> 00:23:49,040
(AUDIENCE LAUGHS)
384
00:23:49,840 --> 00:23:55,120
- Magic that defies description.
- My mother would not be happy.
385
00:23:55,240 --> 00:23:57,480
You'd be lucky to exchange her
for a sack of beans.
386
00:23:57,600 --> 00:23:58,840
- How many beans?
- Six.
387
00:23:58,960 --> 00:24:03,280
Five! We can't part with all of them.
We must leave one for ourselves.
388
00:24:03,400 --> 00:24:06,280
Besides, I'd say those beans
were worth, ooh,
389
00:24:06,400 --> 00:24:08,680
£1 each, at the very least.
390
00:24:08,800 --> 00:24:13,240
- Could I buy my cow back some day?
- Well...possibly.
391
00:24:22,120 --> 00:24:24,600
Well, good luck, young man.
392
00:24:29,680 --> 00:24:33,000
♪ I guess this is goodbye, old pal
393
00:24:33,120 --> 00:24:36,280
♪ You've been a perfect friend
394
00:24:36,400 --> 00:24:39,720
♪ I hate to see us part, old pal
395
00:24:39,840 --> 00:24:42,200
♪ Some day, I'll buy you back
396
00:24:43,040 --> 00:24:46,440
♪ I'll see you soon again
397
00:24:46,560 --> 00:24:49,800
♪ I hope that when I do
398
00:24:51,160 --> 00:24:53,480
♪ It won't be on a plate ♪
399
00:24:57,840 --> 00:25:01,160
- Take the cow and go home!
- I was trying to be helpful.
400
00:25:01,280 --> 00:25:05,760
Magic beans? We have no reason
to believe that they are magic!
401
00:25:05,880 --> 00:25:08,520
Are we to dispel this curse
through deceit?
402
00:25:08,640 --> 00:25:11,360
No-one would have given him more
for that creature.
403
00:25:11,480 --> 00:25:15,200
We did him a favour.
At least he'll have some food.
404
00:25:15,320 --> 00:25:17,240
Five beans?
405
00:25:18,240 --> 00:25:19,480
♪ If you know what you want
406
00:25:19,600 --> 00:25:21,520
♪ Then you go and you find it
and you get it. ♪
407
00:25:21,640 --> 00:25:23,600
- Home!
- Do we want a child or not?
408
00:25:23,720 --> 00:25:26,400
♪ And you give and you take
And you bid and you bargain
409
00:25:26,520 --> 00:25:28,920
- ♪ Or you live to regret it ♪
- Will you please go home?
410
00:25:29,040 --> 00:25:31,480
♪ There are rights and wrongs
and in-betweens
411
00:25:31,600 --> 00:25:34,360
♪ No-one waits when fortune intervenes
412
00:25:34,480 --> 00:25:39,760
♪ And maybe they're really magic,
who knows?
413
00:25:39,880 --> 00:25:43,320
♪ Why you do, what you do, that's the
point, all the rest of it is chatter ♪
414
00:25:43,440 --> 00:25:46,120
- Look at her. She's crying.
- ♪ If the thing is pure in intent
415
00:25:46,240 --> 00:25:47,880
♪ If it's meant
and it's just a little bent
416
00:25:48,000 --> 00:25:49,520
- ♪ Does it matter? ♪
- Yes.
417
00:25:49,640 --> 00:25:52,280
♪ No, what matters
is that everyone tells tiny lies
418
00:25:52,400 --> 00:25:55,840
♪ What's important, really,
is the size ♪
419
00:25:55,960 --> 00:25:57,640
What?
420
00:25:57,760 --> 00:25:59,960
♪ Only three more tries
and we'll have our prize
421
00:26:00,080 --> 00:26:02,320
♪ When the end's in sight,
you'll realise
422
00:26:02,440 --> 00:26:07,120
♪ If the end is right
It justifies
423
00:26:07,240 --> 00:26:11,720
♪ The beans! ♪
424
00:26:11,840 --> 00:26:14,600
(AUDIENCE APPLAUDS)
425
00:26:18,480 --> 00:26:23,440
Take the cow and go home. I will
carry this out in my own fashion!
426
00:26:26,200 --> 00:26:28,160
BOY: As for Rapunzel,
427
00:26:28,280 --> 00:26:32,440
the witch was careful not to lose
this beauty to the outside world,
428
00:26:32,560 --> 00:26:37,640
so shut her within a doorless tower
that lay deep within the forest.
429
00:26:56,080 --> 00:26:58,600
♪ Children are a blessing
430
00:27:00,280 --> 00:27:03,040
♪ If you know where they are
431
00:27:05,640 --> 00:27:09,600
♪ Nothing's so distressing, though
As when they keep you guessing
432
00:27:09,720 --> 00:27:13,680
♪ So be sure you don't leave
any doors ajar
433
00:27:13,800 --> 00:27:15,040
♪ Make a little world
434
00:27:15,160 --> 00:27:21,160
BOTH: ♪ A little world
is big enough for me
435
00:27:21,800 --> 00:27:23,280
♪ Perfect!
436
00:27:23,400 --> 00:27:29,640
♪ Our little world
is all it needs to be
437
00:27:29,760 --> 00:27:31,320
♪ Perfect!
438
00:27:31,440 --> 00:27:33,320
♪ Brushing my hair
439
00:27:33,440 --> 00:27:35,320
♪ Combing my hair
440
00:27:35,440 --> 00:27:39,520
♪ Only my mother and me and my hair
441
00:27:39,640 --> 00:27:43,040
BOTH: ♪ Our little world is perfect
442
00:27:43,160 --> 00:27:46,040
RAPUNZEL:
♪ If she just didn't...drool ♪
443
00:27:49,680 --> 00:27:54,320
WITCH: Rapunzel! Rapunzel!
Let down your hair to me!
444
00:27:54,440 --> 00:27:56,400
Rapunzel!
445
00:28:09,560 --> 00:28:11,400
WITCH: ♪ Look at that complexion
446
00:28:13,120 --> 00:28:15,880
♪ Still untouched by the sun
447
00:28:18,040 --> 00:28:22,440
♪ Children need protection
Just the way they need affection
448
00:28:22,560 --> 00:28:26,840
♪ Or they wonder and they wander
And they run from your little world
449
00:28:26,960 --> 00:28:31,840
♪ Our little world
is all I have to see
450
00:28:33,680 --> 00:28:35,440
♪ Perfect!
451
00:28:35,560 --> 00:28:41,480
BOTH: ♪ Our little world
is everything a world ought to be ♪
452
00:28:41,600 --> 00:28:43,880
Perfect! Perfect!
453
00:28:44,000 --> 00:28:45,320
♪ Washing my hair
454
00:28:45,440 --> 00:28:47,760
♪ Tending her hair
455
00:28:47,880 --> 00:28:49,720
- ♪ Drying my hair
- ♪ Stroking her hair
456
00:28:49,840 --> 00:28:52,320
- ♪ Unravelling my hair
- ♪ Looking at her hair
457
00:28:52,440 --> 00:28:55,960
- ♪ Winding and binding my...
- ♪ Something we can share
458
00:28:56,080 --> 00:28:57,280
BOTH: ♪ ...hair!
459
00:28:57,400 --> 00:29:00,960
RAPUNZEL: ♪ What do I care
what they're doing out there?
460
00:29:01,080 --> 00:29:06,600
WITCH: ♪ If what was growing
was only her hair and not her
461
00:29:06,720 --> 00:29:08,720
♪ That I'd prefer
462
00:29:08,840 --> 00:29:13,320
BOTH: ♪ Nevertheless,
our little world is...
463
00:29:13,440 --> 00:29:15,400
WITCH: ♪ Delicious ♪
464
00:29:15,520 --> 00:29:19,800
MAN: Rapunzel. Rapunzel.
What a strange name.
465
00:29:19,920 --> 00:29:24,240
Strange, yet beautiful,
and fit for a prince.
466
00:29:24,360 --> 00:29:26,880
Tomorrow,
before that horrible witch arrives,
467
00:29:27,000 --> 00:29:31,080
I will stand before her window and
ask her to let her hair down to me.
468
00:29:32,520 --> 00:29:33,640
Ow!
469
00:29:52,200 --> 00:29:56,240
BAKER: Hello there, little one.
RED RH: Hello.
470
00:29:56,360 --> 00:29:58,600
Did you save some of those sweets
for Granny?
471
00:29:58,720 --> 00:30:00,880
I ate all the sweets.
472
00:30:01,000 --> 00:30:03,080
And half the loaf of bread.
473
00:30:04,280 --> 00:30:08,280
Tell me, um...where did you get
that beautiful cape? I so admire it.
474
00:30:08,400 --> 00:30:13,000
- My Granny made it for me.
- Is that right?
475
00:30:13,120 --> 00:30:15,320
I would love a red cloak like that.
476
00:30:15,440 --> 00:30:17,480
You'd look pretty foolish.
477
00:30:18,360 --> 00:30:20,360
May I take a look at it?
478
00:30:20,480 --> 00:30:25,520
I don't like to be without my cape.
Please, give it back!
479
00:30:25,640 --> 00:30:28,360
- I want it badly!
- Give it back, please!
480
00:30:28,480 --> 00:30:31,640
WITCH SHOUTS: Forget the little girl
and get the cape!
481
00:30:31,760 --> 00:30:33,800
Give it to me! It's mine!
482
00:30:33,920 --> 00:30:36,040
You'll look like an idiot!
483
00:30:49,640 --> 00:30:51,640
(AUDIENCE LAUGHS)
484
00:30:53,600 --> 00:30:57,360
I just wanted to make certain
that you really loved that cape.
485
00:30:57,480 --> 00:31:02,880
Now, you run along to Granny,
and be careful no wolf comes your way.
486
00:31:03,000 --> 00:31:05,680
I'd rather a wolf than you, any day.
487
00:31:05,800 --> 00:31:07,560
BAKER: Oh!
488
00:31:09,400 --> 00:31:11,640
♪ If you know what you need
489
00:31:11,760 --> 00:31:14,240
♪ Then you go and you find it
and you take it ♪
490
00:31:16,480 --> 00:31:19,000
Do I want a child or not?
491
00:31:20,160 --> 00:31:24,000
♪ It's a cloak, what's a cloak?
It's a joke, a stupid little cloak
492
00:31:24,960 --> 00:31:27,920
♪ And a cloak is what you make it
So you take it
493
00:31:28,040 --> 00:31:30,680
♪ Things are only
what you need them for
494
00:31:30,800 --> 00:31:33,520
♪ What's important is
who needs them more ♪
495
00:31:33,640 --> 00:31:36,640
And so the baker,
with new-found determination,
496
00:31:36,760 --> 00:31:39,080
went after the red cape.
497
00:31:39,200 --> 00:31:41,720
As for the little girl...
498
00:31:45,480 --> 00:31:48,760
..she was surprised to find
her grandmother's cottage door
499
00:31:48,880 --> 00:31:50,720
standing open.
500
00:31:59,000 --> 00:32:01,320
(APPLAUSE)
501
00:32:03,440 --> 00:32:07,960
RED RH: Oh dear. How uneasy I feel.
Perhaps it's all the sweets.
502
00:32:09,480 --> 00:32:11,560
Good day, Grandmother.
503
00:32:13,160 --> 00:32:17,160
My, Grandmother,
you're looking very strange.
504
00:32:17,280 --> 00:32:19,200
What big ears you have!
505
00:32:19,320 --> 00:32:23,960
All the better
to hear you with, my dear.
506
00:32:24,080 --> 00:32:27,600
But, Grandmother,
what big eyes you have!
507
00:32:27,720 --> 00:32:31,440
All the better to see you with,
my dear.
508
00:32:31,560 --> 00:32:35,480
But, Grandmother,
what large hands you have!
509
00:32:35,600 --> 00:32:40,760
All the better
to hug you with, my dear.
510
00:32:40,880 --> 00:32:45,200
Oh, Grandmother, what a terrible,
big, wet mouth you have!
511
00:32:45,320 --> 00:32:47,800
All the better
to eat you with!
512
00:32:47,920 --> 00:32:51,360
BOY: With a single bound,
he was devouring the little girl.
513
00:33:06,320 --> 00:33:09,560
BOY: Well, it was a full day
of eating for both.
514
00:33:09,680 --> 00:33:11,160
(LAUGHTER)
515
00:33:11,280 --> 00:33:16,120
With his appetite appeased, the wolf
took to bed for a nice long nap.
516
00:33:20,520 --> 00:33:22,920
That Grandmother has a mighty snore.
517
00:33:23,040 --> 00:33:25,120
Odd. Where's the little one?
518
00:33:25,840 --> 00:33:28,400
Eating, no doubt.
519
00:33:28,520 --> 00:33:30,400
Or eaten!
520
00:33:34,760 --> 00:33:36,840
Grandmother? Huh!
521
00:33:40,040 --> 00:33:43,200
Red cloth! A piece of the...
522
00:33:44,840 --> 00:33:49,120
I'll get that cape
from withinside your stomach.
523
00:34:00,320 --> 00:34:04,160
What a fright! How dark and dank
it was inside that wolf.
524
00:34:11,200 --> 00:34:17,160
GRANNY: Kill the devil! Take that
knife and cut his evil head off!
525
00:34:17,280 --> 00:34:22,000
Let's see the demon sliced
into a thousand bits!
526
00:34:22,120 --> 00:34:25,320
Better yet, let the animal die
527
00:34:25,440 --> 00:34:28,880
a painful, agonising, hideous death!
528
00:34:30,080 --> 00:34:32,240
- Granny!
- Quiet, child.
529
00:34:32,360 --> 00:34:35,400
This evil must be destroyed.
530
00:34:37,920 --> 00:34:39,760
(AUDIENCE LAUGHS)
531
00:34:39,880 --> 00:34:42,320
Well, I'll leave you to your task.
532
00:34:43,320 --> 00:34:45,520
- Don't you want the skins?
- No!
533
00:34:45,640 --> 00:34:47,840
No. You can keep them.
534
00:34:47,960 --> 00:34:52,080
What kind of a hunter are you?
535
00:34:52,200 --> 00:34:54,000
I'm a baker.
536
00:34:54,120 --> 00:34:56,160
Come along!
537
00:35:01,640 --> 00:35:05,960
♪ Mother said, "Straight ahead"
Not to delay or be misled
538
00:35:07,600 --> 00:35:13,560
♪ I should have heeded her advice
But he seemed so nice
539
00:35:14,480 --> 00:35:18,720
♪ And he showed me things,
many beautiful things
540
00:35:18,840 --> 00:35:21,960
♪ That I hadn't thought to explore
541
00:35:22,640 --> 00:35:26,600
♪ They were off my path
so I never had dared
542
00:35:26,720 --> 00:35:30,600
♪ I had been so careful
I never had cared
543
00:35:30,720 --> 00:35:34,600
♪ And he made me feel excited
Well, excited and scared
544
00:35:37,240 --> 00:35:40,800
♪ When he said, "Come in"
with that sickening grin
545
00:35:40,920 --> 00:35:44,240
♪ How could I know what was in store?
546
00:35:45,000 --> 00:35:48,920
♪ Once his teeth were bared
Though, I really got scared
547
00:35:49,040 --> 00:35:50,920
♪ Well, excited and scared
548
00:35:51,040 --> 00:35:54,600
♪ But he drew me close
and he swallowed me down
549
00:35:54,720 --> 00:35:56,440
♪ Down a dark, slimy path
550
00:35:56,560 --> 00:35:59,560
♪ Where lie secrets
that I never want to know
551
00:35:59,680 --> 00:36:03,400
♪ And when everything familiar
seemed to disappear forever
552
00:36:03,520 --> 00:36:07,120
♪ At the end of the path
was Granny once again
553
00:36:07,240 --> 00:36:11,960
♪ So we wait in the dark
until someone sets us free
554
00:36:12,080 --> 00:36:14,080
♪ And we're brought into the light
555
00:36:14,200 --> 00:36:16,640
♪ And we're back at the start
556
00:36:18,200 --> 00:36:22,480
♪ And I know things now
Many valuable things
557
00:36:22,600 --> 00:36:25,480
♪ That I hadn't known before
558
00:36:26,000 --> 00:36:30,240
♪ Do not put your faith
in a cape and a hood
559
00:36:30,360 --> 00:36:34,240
♪ They will not protect you
the way that they should
560
00:36:34,360 --> 00:36:38,400
♪ And take extra care with strangers
Even flowers have their dangers
561
00:36:38,520 --> 00:36:43,320
♪ And though "scary" is exciting
"Nice" is different than "good"
562
00:36:46,880 --> 00:36:52,200
♪ Now I know, don't be scared
Granny is right, just be prepared
563
00:36:52,960 --> 00:36:55,400
♪ Isn't it nice to know a lot?
564
00:36:57,960 --> 00:36:59,800
♪ And a little bit not ♪
565
00:36:59,920 --> 00:37:01,800
(AUDIENCE LAUGHS)
566
00:37:03,080 --> 00:37:05,040
(APPLAUSE)
567
00:37:09,640 --> 00:37:13,040
RED RH: Mr Baker, you saved our lives.
568
00:37:13,160 --> 00:37:14,720
Here.
569
00:37:17,480 --> 00:37:19,800
- Are you certain?
- Yes.
570
00:37:19,920 --> 00:37:23,880
Maybe Granny will make me another
with the skins of that wolf.
571
00:37:26,680 --> 00:37:28,000
Oh!
572
00:37:29,760 --> 00:37:31,400
Thank you!
573
00:37:34,480 --> 00:37:37,200
BOY: And so the baker,
with the second article in hand,
574
00:37:37,320 --> 00:37:41,240
feeling braver and more satisfied
than he had ever felt,
575
00:37:41,360 --> 00:37:43,600
ran back through the woods.
576
00:37:44,480 --> 00:37:46,480
As for the lad, Jack...
577
00:37:46,600 --> 00:37:49,520
Only a dolt would exchange
a cow for beans!
578
00:37:49,640 --> 00:37:52,560
- Mother, no!
- To bed without supper for you!
579
00:37:53,760 --> 00:37:56,480
BOY: Little did they know
those beans would grow
580
00:37:56,600 --> 00:38:00,160
into an enormous stalk
that would stretch into the heavens!
581
00:38:04,040 --> 00:38:07,600
Rapunzel, Rapunzel,
let down your hair to me!
582
00:38:21,680 --> 00:38:23,240
Agh!
583
00:38:24,120 --> 00:38:26,960
BAKER'S WIFE: Are you all right, miss?
CINDERELLA: Yes.
584
00:38:28,880 --> 00:38:31,040
I just need to catch my breath.
585
00:38:31,160 --> 00:38:33,960
What a beautiful gown you're wearing.
586
00:38:35,320 --> 00:38:38,120
Were you at the King's festival?
587
00:38:38,240 --> 00:38:40,800
- Yes.
- Oh, aren't you the lucky one?
588
00:38:41,880 --> 00:38:44,440
Why ever are you alone in the woods
at this hour?
589
00:38:46,760 --> 00:38:48,160
Ssh!
590
00:38:55,080 --> 00:38:59,240
Have you seen a beautiful young woman
in a ball gown pass?
591
00:38:59,360 --> 00:39:01,360
I don't think so, sir.
592
00:39:01,480 --> 00:39:03,920
STEWARD: I think I see her
over there, sir.
593
00:39:10,480 --> 00:39:13,120
I've never lied to royalty before.
594
00:39:14,240 --> 00:39:16,720
I've never anything
to royalty before!
595
00:39:16,840 --> 00:39:18,280
Thank you.
596
00:39:18,400 --> 00:39:21,160
If a prince were looking for me,
I certainly wouldn't hide.
597
00:39:21,280 --> 00:39:24,520
Well, what brings you here?
And with a cow?
598
00:39:24,640 --> 00:39:27,680
Oh, my husband's
somewhere in the woods.
599
00:39:27,800 --> 00:39:30,440
He's undoing a spell.
600
00:39:30,560 --> 00:39:33,600
- Oh!
- Oh, yes.
601
00:39:33,720 --> 00:39:37,080
So, the prince, what was he like?
602
00:39:37,840 --> 00:39:41,280
- ♪ He's a very nice prince ♪
- And?
603
00:39:41,400 --> 00:39:45,360
- ♪ And it's a very nice ball
- And?
604
00:39:45,480 --> 00:39:49,600
- ♪ And when I entered, they trumpeted
- And? The prince?
605
00:39:49,720 --> 00:39:51,400
- Oh, the prince?
- Yes, the prince!
606
00:39:51,520 --> 00:39:54,680
- ♪ Well, he's tall
- ♪ Is that all? Did you dance?
607
00:39:54,800 --> 00:39:57,680
♪ Is he charming?
They say that he's charming
608
00:39:57,800 --> 00:40:01,360
♪ We did nothing but dance
- ♪ Yes? And?
609
00:40:01,480 --> 00:40:03,680
- ♪ And it made a nice change ♪
- No, the prince
610
00:40:03,800 --> 00:40:05,200
- Oh, the prince
- Yes, the prince
611
00:40:05,320 --> 00:40:07,680
♪ He has charm for a prince, I guess
612
00:40:07,800 --> 00:40:09,120
♪ Guess?
613
00:40:09,240 --> 00:40:12,080
♪ I don't meet a wide range
614
00:40:12,200 --> 00:40:15,920
♪ And it's all very strange... ♪
615
00:40:16,040 --> 00:40:19,040
Are you to return
to the festival tomorrow eve?
616
00:40:19,160 --> 00:40:22,320
- I don't know. Perhaps.
- Perhaps?
617
00:40:22,440 --> 00:40:26,080
Oh, to be pursued by a prince!
618
00:40:26,200 --> 00:40:29,640
All that pursues me
is tomorrow's bread.
619
00:40:29,760 --> 00:40:31,720
What I wouldn't give
to be in your shoes.
620
00:40:34,360 --> 00:40:36,400
Will you look over there?
621
00:40:36,520 --> 00:40:39,080
An enormous vine
growing next to that little cottage.
622
00:40:39,200 --> 00:40:42,600
- Slippers!
- It looks like a giant beanstalk
623
00:40:42,720 --> 00:40:45,800
- rising into the sky.
- As pure as gold!
624
00:40:45,920 --> 00:40:48,760
- I must get home.
- Wait! I need your shoes! Wait!
625
00:40:50,720 --> 00:40:52,080
Come back here!
626
00:40:52,200 --> 00:40:54,600
BAKER: One midnight gone
627
00:40:55,960 --> 00:40:59,360
CINDERELLA'S MOTHER:
No knot unties itself.
628
00:40:59,480 --> 00:41:03,360
WITCH: Sometimes the things you most
wish for are not to be touched.
629
00:41:06,080 --> 00:41:08,920
PRINCES: The harder to get,
the better to have.
630
00:41:09,040 --> 00:41:11,600
- Agreed?
- Agreed.
631
00:41:14,880 --> 00:41:17,320
- Never wear mauve at a ball.
- Or pink.
632
00:41:18,480 --> 00:41:20,240
Or open your mouth.
633
00:41:21,600 --> 00:41:23,760
MAN: The difference between
a cow and a bean
634
00:41:23,880 --> 00:41:26,480
a bean can begin an adventure.
635
00:41:29,080 --> 00:41:31,240
Slotted spoons don't hold much soup.
636
00:41:32,120 --> 00:41:35,920
RED RH: The prettier the flower,
the farther from the path.
637
00:41:39,240 --> 00:41:42,040
One midnight gone!
638
00:41:42,160 --> 00:41:44,560
GRANNY: The mouth of a wolf's
not the end of the world.
639
00:41:44,680 --> 00:41:46,440
STEWARD: A servant is not just a dog
to a prince.
640
00:41:46,560 --> 00:41:49,640
CINDERELLA: Opportunity is not
a lengthy visitor.
641
00:41:51,200 --> 00:41:53,280
WIFE: You may know what you need,
but to get what you want
642
00:41:53,400 --> 00:41:55,440
better see that you keep
what you have.
643
00:41:55,560 --> 00:41:58,720
WITCH: Sometimes the things you
most wish for are not to be touched.
644
00:41:58,840 --> 00:42:01,800
ALL: One midnight gone,
one midnight gone!
645
00:42:01,920 --> 00:42:05,480
♪ Into the woods! Into the woods!
646
00:42:05,600 --> 00:42:08,280
♪ Into the woods, then
out of the woods and home before...
647
00:42:08,400 --> 00:42:12,640
♪ There are giants in the sky!
648
00:42:12,760 --> 00:42:17,760
♪ There are big tall terrible giants
in the sky
649
00:42:21,600 --> 00:42:24,160
♪ When you're way up high
and you look below
650
00:42:24,280 --> 00:42:26,280
♪ At the world you've left
and the things you know
651
00:42:26,400 --> 00:42:28,400
♪ Little more than a glance
is enough to show you
652
00:42:28,520 --> 00:42:30,760
♪ Just how small you are
653
00:42:32,200 --> 00:42:34,160
♪ When you're way up high
and you're on your own
654
00:42:34,280 --> 00:42:36,000
♪ In a world like none
that you've ever known
655
00:42:36,120 --> 00:42:38,200
♪ Where the sky is lead
and the earth is stone
656
00:42:38,320 --> 00:42:42,000
♪ You're free to do
whatever pleases you
657
00:42:42,120 --> 00:42:44,000
♪ Exploring things you'd never dare
658
00:42:44,120 --> 00:42:45,920
♪ Cos you don't care
When suddenly there's
659
00:42:46,040 --> 00:42:52,680
♪ A big tall terrible giant
at the door
660
00:42:53,400 --> 00:42:59,080
♪ A big tall terrible lady giant
sweeping the floor
661
00:43:00,480 --> 00:43:04,320
♪ And she gives you food
and she gives you rest
662
00:43:04,440 --> 00:43:08,040
♪ And she draws you close
to her giant breast
663
00:43:08,160 --> 00:43:13,760
♪ And you know things now
that you never knew before
664
00:43:14,720 --> 00:43:17,360
♪ Not till the sky
665
00:43:19,560 --> 00:43:21,160
♪ Only just when you've made a friend
and all
666
00:43:21,280 --> 00:43:23,240
♪ And you know she's big
but you don't feel small
667
00:43:23,360 --> 00:43:25,200
♪ Someone bigger than her
comes along the hall
668
00:43:25,320 --> 00:43:27,240
♪ To swallow you for lunch
669
00:43:28,880 --> 00:43:30,640
♪ And your heart is lead
and your stomach stone
670
00:43:30,760 --> 00:43:33,280
♪ And you're really scared
being all alone
671
00:43:34,440 --> 00:43:36,400
♪ And it's then that you long for
the things you've known
672
00:43:36,520 --> 00:43:38,160
♪ And the world you've left
and the little you own
673
00:43:38,280 --> 00:43:42,160
♪ The fun is done
You steal what you can and run
674
00:43:42,280 --> 00:43:46,280
♪ You scramble down and you look below
And the world you know begins to grow
675
00:43:46,400 --> 00:43:51,080
♪ The roof, the house
and your mother at the door
676
00:43:53,920 --> 00:43:59,720
♪ The roof, the house and the world
you never thought to explore
677
00:44:00,960 --> 00:44:05,040
♪ And you think of all of the things
you've seen
678
00:44:05,160 --> 00:44:08,360
♪ And you wish that you could live
in between
679
00:44:08,480 --> 00:44:14,240
♪ And you're back again,
only different than before
680
00:44:15,440 --> 00:44:17,400
♪ After the sky
681
00:44:19,600 --> 00:44:25,360
♪ There are giants - in the sky!
682
00:44:26,320 --> 00:44:29,000
♪ There are big, tall,
terrible, awesome
683
00:44:29,120 --> 00:44:35,520
♪ Scary, wonderful giants
in the sky! ♪
684
00:44:36,640 --> 00:44:38,840
(APPLAUSE)
685
00:44:41,960 --> 00:44:45,680
Good fortune!
Good fortune!
686
00:44:45,800 --> 00:44:49,920
Sir, look what I have!
687
00:44:50,040 --> 00:44:54,320
Here's five...gold... pieces.
688
00:44:56,720 --> 00:44:59,800
- Five gold pieces?
- Where is Milky-White?
689
00:44:59,920 --> 00:45:02,920
Milky-White?
Oh, she's at home with my wife.
690
00:45:03,040 --> 00:45:05,600
- Let's go find them!
- No, wait!
691
00:45:05,720 --> 00:45:08,200
I don't know that I wish to sell.
692
00:45:08,320 --> 00:45:11,640
- But you said I might buy her back.
- I know, but...
693
00:45:11,760 --> 00:45:13,720
I'm not certain
that five gold pieces...
694
00:45:13,840 --> 00:45:16,120
Are you saying
that you wish for more money?
695
00:45:16,240 --> 00:45:20,000
- Well, more money is always...
- Keep this. I will go fetch more.
696
00:45:20,120 --> 00:45:22,280
No, wait. I didn't mean...
697
00:45:23,680 --> 00:45:25,760
Five gold pieces!
698
00:45:26,560 --> 00:45:30,600
With this money, I could buy
baking supplies for a year.
699
00:45:30,720 --> 00:45:33,080
I could buy a new thatched roof
and a new chimney.
700
00:45:33,200 --> 00:45:37,040
- But could you buy yourself a child?
- Who are you?
701
00:45:37,160 --> 00:45:41,560
When first I appear, I seem delirious.
(AUDIENCE LAUGHS)
702
00:45:41,680 --> 00:45:44,240
But when explained,
I am nothing serious.
703
00:45:44,360 --> 00:45:46,880
Could you buy yourself a child?
704
00:45:47,760 --> 00:45:51,800
- I don't understand.
- How badly do you wish a child?
705
00:45:51,920 --> 00:45:56,160
Five gold pieces? Ten? 20?
706
00:45:57,520 --> 00:46:00,000
I hadn't thought to put a price on it.
707
00:46:00,120 --> 00:46:02,000
Exactly.
708
00:46:02,120 --> 00:46:05,880
You haven't thought about many things,
have you, son?
709
00:46:08,280 --> 00:46:10,200
Give me back the money!
It is not yours!
710
00:46:10,320 --> 00:46:12,880
Nor is it Jack's.
The money's not what's important.
711
00:46:13,000 --> 00:46:17,040
What's important
is that your wish be honoured.
712
00:46:19,280 --> 00:46:21,920
Come back! Damn! Give me back the...
713
00:46:22,040 --> 00:46:23,480
Oh!
714
00:46:24,800 --> 00:46:28,800
- What are you doing here now?
- I see you've the red cape.
715
00:46:28,920 --> 00:46:32,400
Yes, I've the cape.
Only two items left to locate.
716
00:46:32,520 --> 00:46:34,760
- Three.
- Two.
717
00:46:34,880 --> 00:46:38,600
- I've the cape and the cow.
- You've the cape!
718
00:46:38,720 --> 00:46:40,960
(AUDIENCE LAUGHS)
719
00:46:41,080 --> 00:46:43,760
- Where's the cow?
- She ran away.
720
00:46:43,880 --> 00:46:47,520
I've been looking for her all night.
I never reached home.
721
00:46:47,640 --> 00:46:51,080
Agh! I should have known better
than to have entrusted her to you.
722
00:46:51,200 --> 00:46:53,320
- She might have run from you.
- Yes, but she didn't!
723
00:46:53,440 --> 00:46:55,240
- But she might have!
- But she didn't!
724
00:46:55,360 --> 00:46:58,400
WITCH: Who cares?
725
00:46:58,520 --> 00:47:02,320
The cow is gone! Get it back!
726
00:47:02,440 --> 00:47:05,120
- Get it back!
- We were just about to do that.
727
00:47:05,240 --> 00:47:07,400
- I can give you this.
- Don't give me that, fool!
728
00:47:07,520 --> 00:47:10,360
I don't want to touch that!
Have you no sense?
729
00:47:10,480 --> 00:47:13,360
Deliver the items
before the last stroke of midnight
730
00:47:13,480 --> 00:47:16,800
or you'll wish you never thought
to have a child!
731
00:47:19,400 --> 00:47:21,600
I don't like that woman.
732
00:47:22,880 --> 00:47:26,640
- I'm sorry I lost the cow.
- I shouldn't have yelled.
733
00:47:27,920 --> 00:47:31,080
Now, won't you please go back
to the village?
734
00:47:35,040 --> 00:47:37,120
I will make things right,
735
00:47:37,240 --> 00:47:39,880
and then we can just
go about our life.
736
00:47:40,000 --> 00:47:42,600
No more hunting in the woods
for strange objects.
737
00:47:42,720 --> 00:47:47,120
No more witches or dim-witted boys
and hungry little girls.
738
00:47:48,720 --> 00:47:49,800
Go.
739
00:47:59,880 --> 00:48:02,480
Ah, good brother, there you are!
740
00:48:02,600 --> 00:48:04,560
Father and I had wondered
where you'd gone.
741
00:48:04,680 --> 00:48:07,640
I have been looking all night -
for her.
742
00:48:09,120 --> 00:48:10,160
Her?
743
00:48:10,280 --> 00:48:13,480
The beautiful one I danced
the evening with?
744
00:48:13,600 --> 00:48:15,960
- Where did she go?
- Disappeared!
745
00:48:16,080 --> 00:48:18,760
Like the fine morning mist.
746
00:48:18,880 --> 00:48:21,600
- She was lovely.
- The loveliest.
747
00:48:21,720 --> 00:48:23,760
I'm not so certain of that.
748
00:48:24,640 --> 00:48:27,440
I must confess I, too,
have found a lovely maiden.
749
00:48:27,560 --> 00:48:30,560
- She lives here in the woods.
- The woods?
750
00:48:30,680 --> 00:48:34,640
Yes! At the top of a tall tower
that has no door or stairs.
751
00:48:34,760 --> 00:48:37,360
- Where?
- Two leagues from here, due east.
752
00:48:37,480 --> 00:48:39,640
Just beyond the mossy knoll.
753
00:48:39,760 --> 00:48:42,240
And how do you manage a visit?
754
00:48:43,160 --> 00:48:45,680
- I stand beneath her tower.
- Yes?
755
00:48:45,800 --> 00:48:50,880
And I say... "Rapunzel, Rapunzel,
let down your hair to me."
756
00:48:51,000 --> 00:48:54,960
And she lets down the longest,
most beautiful head of hair,
757
00:48:55,080 --> 00:48:58,280
yellow as corn, which I climb to her.
758
00:48:58,400 --> 00:48:59,920
Rapunzel?
759
00:49:03,520 --> 00:49:07,400
Rapunzel?
What kind of a name is that? You jest!
760
00:49:07,520 --> 00:49:10,440
- I have never heard of such a thing.
- I speak the truth!
761
00:49:10,560 --> 00:49:14,920
She's as true as your maiden.
A maiden running from a Prince?
762
00:49:15,040 --> 00:49:17,200
None would run from us.
763
00:49:18,040 --> 00:49:19,680
(LAUGHTER)
764
00:49:19,800 --> 00:49:21,600
Yet one has.
765
00:49:24,800 --> 00:49:28,560
♪ Did I abuse her
or show her disdain?
766
00:49:28,680 --> 00:49:31,720
♪ Why does she run from me?
767
00:49:32,520 --> 00:49:35,680
♪ If I should lose her,
how shall I regain
768
00:49:35,800 --> 00:49:39,320
♪ The heart she has won from me?
769
00:49:40,160 --> 00:49:42,000
♪ Agony!
770
00:49:42,120 --> 00:49:45,760
♪ Beyond power of speech
771
00:49:45,880 --> 00:49:48,480
♪ When the one thing you want
772
00:49:49,720 --> 00:49:53,680
♪ Is the only thing out of your reach
773
00:49:53,800 --> 00:49:57,680
♪ High in her tower
she sits by the hour
774
00:49:57,800 --> 00:50:00,440
♪ Maintaining her hair
775
00:50:01,400 --> 00:50:04,840
♪ Blithe and becoming
and frequently humming
776
00:50:04,960 --> 00:50:06,640
♪ A lighthearted air
777
00:50:06,760 --> 00:50:10,520
♪ Ah-ah ah-ah ah-ah ah-ah
778
00:50:10,640 --> 00:50:12,680
♪ Agony!
779
00:50:12,800 --> 00:50:15,960
♪ Far more painful than yours
780
00:50:16,080 --> 00:50:19,480
♪ When you know she would go with you
781
00:50:20,280 --> 00:50:23,360
♪ If there only were doors
782
00:50:23,480 --> 00:50:25,400
♪ BOTH: Agony!
783
00:50:25,520 --> 00:50:29,160
♪ Oh, the torture they teach!
784
00:50:30,840 --> 00:50:32,560
♪ What's as intriguing
785
00:50:32,680 --> 00:50:37,080
♪ Or half so fatiguing
As what's out of reach?
786
00:50:37,200 --> 00:50:41,880
♪ Am I not sensitive, clever,
well-mannered, considerate
787
00:50:42,000 --> 00:50:43,560
♪ Passionate, charming
788
00:50:43,760 --> 00:50:47,360
♪ As kind as I'm handsome
and heir to a throne?
789
00:50:47,480 --> 00:50:49,880
♪ You are everything maidens
could wish for
790
00:50:50,000 --> 00:50:51,800
- ♪ Then why no?
- ♪ Do I know?
791
00:50:51,920 --> 00:50:54,040
♪ The girl must be mad!
792
00:50:55,160 --> 00:50:57,800
♪ You know nothing of madness
793
00:50:58,880 --> 00:51:01,320
♪ Till you're climbing her hair
794
00:51:01,440 --> 00:51:04,440
♪ And you see her up there
as you're nearing her
795
00:51:04,560 --> 00:51:10,480
♪ All the while hearing her
Ah-ah ah-ah ah-ah ah-ah ah-ah
796
00:51:11,640 --> 00:51:17,720
BOTH: ♪ Agony! Misery! Woe!
Though it's different for each
797
00:51:17,840 --> 00:51:21,600
- ♪ Always ten steps behind
- ♪ Always ten feet below
798
00:51:21,720 --> 00:51:24,680
♪ And she's just out of reach
799
00:51:24,800 --> 00:51:26,640
♪ Agony!
800
00:51:26,760 --> 00:51:30,760
♪ That can cut like a knife!
801
00:51:32,800 --> 00:51:35,960
♪ I must have her
802
00:51:36,080 --> 00:51:45,640
♪ To wife ♪
803
00:51:46,680 --> 00:51:49,160
(CHEERING/APPLAUSE)
804
00:52:00,160 --> 00:52:05,160
Two princes,
each more handsome than the other.
805
00:52:06,280 --> 00:52:09,040
No! Get the hair!
806
00:52:09,160 --> 00:52:11,760
MOTHER: Excuse me, young woman.
807
00:52:11,880 --> 00:52:15,080
Have you encountered a boy
with carrot-topped hair
808
00:52:15,640 --> 00:52:17,920
and a sunny, though
occasionally vague, disposition,
809
00:52:18,040 --> 00:52:21,760
- answering to the name of Jack?
- The one partial to a white cow?
810
00:52:21,880 --> 00:52:23,760
- He's the one.
- Have you seen the cow?
811
00:52:23,880 --> 00:52:26,800
No, and I don't care to ever again.
812
00:52:26,920 --> 00:52:29,360
Children can be very queer
about their animals.
813
00:52:29,480 --> 00:52:32,400
You be careful with your children.
814
00:52:32,520 --> 00:52:34,840
I have no children.
815
00:52:34,960 --> 00:52:37,440
That's OK, too.
816
00:52:37,560 --> 00:52:39,680
(LAUGHTER)
817
00:52:44,920 --> 00:52:47,760
Yes, well, I've not seen
your son today.
818
00:52:47,880 --> 00:52:50,000
I hope he didn't go up
that beanstalk again.
819
00:52:50,120 --> 00:52:52,280
Quit while you're ahead, I say.
820
00:52:52,400 --> 00:52:54,680
Jack! Jack!
821
00:52:56,360 --> 00:52:58,360
BAKER: Moo.
822
00:53:00,120 --> 00:53:01,840
Moo!
823
00:53:01,960 --> 00:53:04,240
MAN: Moo!
824
00:53:04,360 --> 00:53:06,440
Looking for your cow?
825
00:53:12,360 --> 00:53:14,600
BAKER: Where did you find her?
826
00:53:15,440 --> 00:53:17,280
Hello?
827
00:53:22,320 --> 00:53:25,480
WITCH: What are you doing?
MAN: I'm here to make amends.
828
00:53:25,600 --> 00:53:28,360
I want you to stay out of this,
old man!
829
00:53:28,480 --> 00:53:30,880
I'm here to see your wish is granted.
830
00:53:31,920 --> 00:53:35,360
You've caused enough trouble!
Keep out of my path!
831
00:53:41,960 --> 00:53:45,360
WIFE: I hope there are no witches
to encounter.
832
00:53:47,160 --> 00:53:51,000
Rapunzel! Rapunzel!
Let down your hair to me.
833
00:53:52,360 --> 00:53:55,320
Is that you, my prince?
834
00:53:57,440 --> 00:53:59,200
Yes.
835
00:54:05,480 --> 00:54:07,560
Excuse me for this!
836
00:54:07,680 --> 00:54:09,040
Oh, no!
837
00:54:11,760 --> 00:54:13,200
Sorry!
838
00:54:19,800 --> 00:54:21,040
Agh!
839
00:54:22,960 --> 00:54:25,760
You do take plenty of
spills, don't you?
840
00:54:26,560 --> 00:54:29,400
Hello. It's these slippers.
841
00:54:29,520 --> 00:54:31,840
They're not suited for these
surroundings.
842
00:54:31,960 --> 00:54:35,440
Actually, they're not much suited
for dancing, either.
843
00:54:35,560 --> 00:54:39,560
I'd say those slippers were
as pure as gold.
844
00:54:39,680 --> 00:54:43,080
Yes. They're all you could wish for
in beauty.
845
00:54:43,200 --> 00:54:48,280
- What I wouldn't give for just one.
- One isn't likely to do much good!
846
00:54:48,400 --> 00:54:51,760
So, was the ball just as wonderful
as last evening?
847
00:54:52,640 --> 00:54:55,880
- ♪ Oh, it's still a nice ball
- Yes? And?
848
00:54:56,720 --> 00:55:01,760
- ♪ And they have far too much food. ♪
- No, the prince
849
00:55:01,880 --> 00:55:04,040
- Oh, the prince
- Yes, the prince!
850
00:55:04,160 --> 00:55:06,520
♪ If he knew who I really was.
851
00:55:06,640 --> 00:55:08,880
Oh? Who?
852
00:55:09,000 --> 00:55:12,120
- ♪ I'm afraid I was rude
- Oh? How?
853
00:55:12,240 --> 00:55:15,120
- ♪ Now I'm being pursued
♪ Yes? And?
854
00:55:15,240 --> 00:55:17,320
♪ And I'm not in the mood ♪
855
00:55:18,160 --> 00:55:20,920
He must really have taken
a liking to you.
856
00:55:21,040 --> 00:55:25,640
I have no experience
with princes and castles and gowns.
857
00:55:25,760 --> 00:55:28,160
Nonsense, every girl dreams...
858
00:55:28,280 --> 00:55:31,080
STEWARD: Look, sir! Look!
PRINCE: Yes, there she is!
859
00:55:31,200 --> 00:55:33,520
- I must go!
- And I must have your shoe.
860
00:55:33,640 --> 00:55:35,200
- Stop that!
- I need it!
861
00:55:35,320 --> 00:55:37,880
And I need it to get out of here!
862
00:55:43,840 --> 00:55:46,280
PRINCE: Where did she go?
WIFE: Who, sir?
863
00:55:46,400 --> 00:55:49,240
STEWARD: Don't play the fool, woman!
864
00:55:49,360 --> 00:55:54,640
Oh, you mean the beautiful
young maiden in the ball gown?
865
00:55:54,760 --> 00:55:58,240
She went in that direction.
I was trying to hold her here for you.
866
00:55:58,360 --> 00:56:02,880
Ha! I can capture my own damsel,
thank you!
867
00:56:04,240 --> 00:56:06,040
Yes, sir.
868
00:56:11,200 --> 00:56:13,520
STEPMOTHER: Where did he go?
WIFE: Who?
869
00:56:13,640 --> 00:56:16,640
LUCINDA: The Prince, of course!
WIFE: That direction.
870
00:56:16,760 --> 00:56:19,040
- But you'll never reach him.
- We would have.
871
00:56:19,160 --> 00:56:21,840
If that mongrel with the cow
hadn't molested us.
872
00:56:21,960 --> 00:56:27,000
BAKER: Please, let me just compare
this colour with that of your own.
873
00:56:27,120 --> 00:56:30,360
SISTERS: He wants to compare
our hair to corn?
874
00:56:30,480 --> 00:56:33,160
STEPMOTHER: He's over there!
875
00:56:36,680 --> 00:56:41,040
I thought you were returning home.
I've had no luck.
876
00:56:41,160 --> 00:56:44,400
- You've the cow!
- Yes. I've the cow.
877
00:56:44,520 --> 00:56:47,160
I've only two of the four. Ah!
878
00:56:47,280 --> 00:56:49,280
- Three.
- Two.
879
00:56:50,760 --> 00:56:52,040
Three!
880
00:56:52,760 --> 00:56:55,720
Compare this to your corn.
881
00:56:55,840 --> 00:56:58,000
Where did you find that?
882
00:56:58,120 --> 00:57:01,120
Oh, I pulled it from a maiden
in a tower.
883
00:57:01,880 --> 00:57:04,200
- Three!
- And I almost had the fourth!
884
00:57:04,320 --> 00:57:08,160
- But she got away.
- We've an entire day left.
885
00:57:08,280 --> 00:57:10,520
Surely we can locate the slipper
by then.
886
00:57:10,640 --> 00:57:12,840
We?
887
00:57:12,960 --> 00:57:15,480
You mean you'll allow me to stay?
888
00:57:16,640 --> 00:57:22,000
Well...perhaps it will take
the two of us to get this child.
889
00:57:25,840 --> 00:57:30,200
♪ You've changed, you're daring
890
00:57:30,320 --> 00:57:34,320
♪ You're different in the woods
891
00:57:34,440 --> 00:57:42,080
♪ More sure, more sharing
You're getting us through the woods
892
00:57:42,200 --> 00:57:46,000
♪ If you could see
893
00:57:46,120 --> 00:57:49,960
♪ You're not the man who started
894
00:57:50,080 --> 00:57:57,320
♪ And much more open-hearted
than I knew you to be
895
00:57:57,440 --> 00:57:59,280
♪ It takes two
896
00:57:59,400 --> 00:58:02,720
♪ I thought one was enough,
it's not true
897
00:58:02,840 --> 00:58:06,120
♪ It takes two of us
You came through
898
00:58:06,240 --> 00:58:09,080
♪ When the journey was rough
It took you
899
00:58:09,200 --> 00:58:12,440
♪ It took two of us
It takes care
900
00:58:12,560 --> 00:58:17,280
♪ It takes patience and fear
and despair to change
901
00:58:17,400 --> 00:58:20,120
♪ Though you swear to change
902
00:58:20,240 --> 00:58:21,920
♪ Who can tell if you do?
903
00:58:23,280 --> 00:58:26,080
- ♪ It takes two
- ♪ You've changed
904
00:58:26,200 --> 00:58:27,920
♪ You're thriving
905
00:58:28,040 --> 00:58:31,240
♪ There's something about the woods
906
00:58:31,360 --> 00:58:34,680
♪ Not just surviving
907
00:58:34,800 --> 00:58:38,160
♪ You're blossoming in the woods
908
00:58:38,280 --> 00:58:44,960
♪ At home I'd fear
we'd stay the same forever
909
00:58:45,080 --> 00:58:51,880
♪ And then out here you're passionate,
charming, considerate, clever
910
00:58:52,000 --> 00:58:56,440
♪ It takes one to begin
But then once you've begun
911
00:58:56,560 --> 00:58:59,640
♪ It takes two of you
It's no fun
912
00:58:59,760 --> 00:59:04,960
♪ But what needs to be done you can do
When there's two of you
913
00:59:05,080 --> 00:59:10,880
♪ If I dare, it's because
I'm becoming aware of us
914
00:59:11,800 --> 00:59:14,320
♪ As a pair of us
915
00:59:14,440 --> 00:59:18,280
♪ Each accepting a share
of what's there
916
00:59:18,400 --> 00:59:25,120
BOTH: ♪ We've changed, we're strangers
I'm meeting you in the woods
917
00:59:25,240 --> 00:59:28,520
♪ Who minds what dangers?
918
00:59:28,640 --> 00:59:32,040
♪ I know we'll get past the woods
919
00:59:32,160 --> 00:59:35,560
♪ And once we're past
920
00:59:35,680 --> 00:59:38,800
♪ Let's hope the changes last
921
00:59:38,920 --> 00:59:40,360
♪ Beyond woods
922
00:59:40,480 --> 00:59:43,440
♪ Beyond witches and slippers
and hoods
923
00:59:43,560 --> 00:59:46,520
♪ Just the two of us
Beyond lies
924
00:59:46,640 --> 00:59:50,160
♪ Safe at home
with our beautiful prize
925
00:59:50,280 --> 00:59:53,040
♪ Just the few of us
It takes trust
926
00:59:53,160 --> 00:59:56,160
♪ It takes just a bit more
and we're done
927
00:59:56,280 --> 00:59:59,400
♪ We want four, we had none
We've got three
928
01:00:00,040 --> 01:00:01,640
♪ We need one
929
01:00:01,760 --> 01:00:05,480
♪ It takes two ♪
930
01:00:06,560 --> 01:00:08,600
(APPLAUSE)
931
01:00:09,560 --> 01:00:16,240
JACK: Stop her! Stop that hen!
932
01:00:18,600 --> 01:00:22,200
Oh, Providence! My Milky-White!
933
01:00:24,720 --> 01:00:27,520
And the owners! And my hen!
934
01:00:29,360 --> 01:00:33,560
- Look what this hen has just dropped.
- A golden egg!
935
01:00:35,080 --> 01:00:39,520
I've never seen a golden egg!
936
01:00:39,640 --> 01:00:42,760
JACK: I promised you more than
the five gold pieces I gave you, sir.
937
01:00:42,880 --> 01:00:45,080
- Five gold pieces?
- Now I'm taking my cow.
938
01:00:45,200 --> 01:00:48,040
- Five gold pieces?
- I didn't say that I would sell.
939
01:00:48,160 --> 01:00:51,120
- But you took the five gold pieces.
- You took five gold pieces?
940
01:00:51,240 --> 01:00:54,440
- I didn't take, you gave.
- Where are the five gold pieces?
941
01:00:54,560 --> 01:00:57,640
- An old man...
- JACK: You said I could have my cow!
942
01:00:57,760 --> 01:00:59,960
I didn't say you could.
I said you might.
943
01:01:00,080 --> 01:01:03,240
WIFE: You would take money
before a child?
944
01:01:10,560 --> 01:01:12,920
JACK: Milky-White is dead.
945
01:01:14,640 --> 01:01:16,720
BAKER AND WIFE: Two!
946
01:01:19,000 --> 01:01:21,760
WITCH: Two midnights gone!
947
01:01:22,360 --> 01:01:25,760
CINDERELLA: Wanting a ball
is not wanting a prince.
948
01:01:25,880 --> 01:01:29,640
PRINCES: Near may be better than far,
but it still isn't there.
949
01:01:29,760 --> 01:01:31,200
- The ball!
- So near. So far.
950
01:01:31,320 --> 01:01:33,120
You can never love
somebody else's child.
951
01:01:33,240 --> 01:01:36,840
- Two midnights gone.
- So near, so far.
952
01:01:38,080 --> 01:01:41,280
GRANNY: The greatest prize can often
lie at the end of the thorniest path.
953
01:01:41,400 --> 01:01:43,640
ALL: Two midnights gone!
Two midnights gone!
954
01:01:47,400 --> 01:01:51,280
BOY: Two midnights gone,
and the exhausted baker and his wife
955
01:01:51,400 --> 01:01:54,080
buried the dead Milky-White.
956
01:01:55,960 --> 01:01:59,960
You must return to the village
in search of another cow.
957
01:02:01,080 --> 01:02:04,400
And what do you propose I use
to purchase this cow?
958
01:02:07,400 --> 01:02:08,960
Here.
959
01:02:10,040 --> 01:02:11,800
Tell them it's magic.
960
01:02:11,920 --> 01:02:15,400
No person with a brain
larger than this
961
01:02:15,520 --> 01:02:17,840
is going to exchange a cow for a bean.
962
01:02:17,960 --> 01:02:20,200
- Then steal it.
- Steal it?
963
01:02:20,320 --> 01:02:23,760
Two days ago, you were accusing me of
exercising deceit in securing the cow.
964
01:02:23,880 --> 01:02:27,400
Then don't steal it and resign
yourself to a childless life!
965
01:02:31,880 --> 01:02:34,800
I feel it best you go for the cow,
966
01:02:34,920 --> 01:02:38,360
as I have met a maiden with
a golden slipper these previous eves
967
01:02:38,480 --> 01:02:41,680
and I think I might succeed
in winning one of her shoes.
968
01:02:41,800 --> 01:02:43,120
- Fine.
- Fine.
969
01:02:43,240 --> 01:02:45,280
- That is simply...
- Fine!
970
01:02:46,400 --> 01:02:48,400
Unfortunately for Rapunzel,
971
01:02:48,520 --> 01:02:52,080
the witch discovered her affections
for the prince
972
01:02:52,200 --> 01:02:54,360
before he could spirit her away.
973
01:02:56,400 --> 01:03:00,040
♪ What did I clearly say?
Children must listen
974
01:03:00,160 --> 01:03:03,360
- No, no, please!
- ? What were you not to do♪
975
01:03:03,480 --> 01:03:08,720
♪ Children must see...and learn
976
01:03:08,840 --> 01:03:11,320
♪ Why could you not obey?
977
01:03:12,200 --> 01:03:13,920
♪ Children should listen
978
01:03:14,800 --> 01:03:16,960
♪ What have I been to you?
979
01:03:17,080 --> 01:03:19,680
♪ What would you have me be?
980
01:03:19,800 --> 01:03:23,440
♪ Handsome like a prince?
981
01:03:27,840 --> 01:03:31,400
♪ But I am old, I am ugly
982
01:03:31,520 --> 01:03:34,280
- ♪ I embarrass you!
- No!
983
01:03:34,400 --> 01:03:36,680
♪ Yes! You are ashamed of me
984
01:03:36,800 --> 01:03:37,760
No!
985
01:03:37,880 --> 01:03:43,760
♪ You are ashamed
986
01:03:45,080 --> 01:03:50,920
♪ You don't understand ♪
987
01:03:51,040 --> 01:03:53,720
RAPUNZEL: I was lonely
atop that tower!
988
01:03:53,840 --> 01:03:58,160
- I was not company enough?
- I am no longer a child.
989
01:03:58,280 --> 01:04:00,760
I wish to see the world.
990
01:04:01,800 --> 01:04:08,280
♪ Don't you know
what's out there in the world?
991
01:04:09,000 --> 01:04:15,120
♪ Someone has to shield you
from the world
992
01:04:15,240 --> 01:04:21,120
♪ Stay with me
993
01:04:23,320 --> 01:04:29,920
♪ Princes wait there in the world,
it's true
994
01:04:30,040 --> 01:04:35,840
♪ Princes, yes,
but wolves and humans, too
995
01:04:35,960 --> 01:04:39,520
♪ Stay at home
996
01:04:39,640 --> 01:04:42,920
♪ I am home
997
01:04:43,040 --> 01:04:52,000
♪ Who out there
could love you more than I?
998
01:04:52,120 --> 01:05:01,720
♪ What out there that I cannot supply?
999
01:05:01,840 --> 01:05:06,480
♪ Stay with me
1000
01:05:11,000 --> 01:05:21,920
♪ Stay with me,
the world is dark and wild
1001
01:05:23,960 --> 01:05:38,280
♪ Stay a child
while you can be a child
1002
01:05:39,880 --> 01:05:47,200
♪ With me ♪
1003
01:05:51,080 --> 01:05:53,640
I gave you protection,
1004
01:05:53,760 --> 01:05:56,520
and yet you disobeyed me.
1005
01:05:56,640 --> 01:05:59,920
But did you think I would stay
in that tower for ever?
1006
01:06:00,040 --> 01:06:03,840
You lied. Why didn't you tell me
you had a visitor?
1007
01:06:03,960 --> 01:06:09,120
I will not share you, but I'll show
you a world you've never seen!
1008
01:06:09,240 --> 01:06:11,880
No!
1009
01:06:12,000 --> 01:06:14,800
WITCH: Look what you made me do!
1010
01:06:14,920 --> 01:06:16,760
Rapunzel!
1011
01:06:16,880 --> 01:06:20,040
Oh, Rapunzel...!
1012
01:06:27,800 --> 01:06:30,760
MAN: When is a white cow
not a white cow?
1013
01:06:31,880 --> 01:06:33,920
I don't know! Leave me alone!
1014
01:06:34,040 --> 01:06:36,520
Haven't I left you alone long enough?
1015
01:06:37,720 --> 01:06:40,560
Your questions make no sense, old man.
Go away.
1016
01:06:41,640 --> 01:06:44,160
In need of another cow?
1017
01:07:10,600 --> 01:07:12,640
(LAUGHTER)
1018
01:07:14,400 --> 01:07:18,800
- What a beautiful cape.
- You stay away from my cape.
1019
01:07:18,920 --> 01:07:22,400
- I'll slice you into a thousand bits!
- I don't want it!
1020
01:07:23,360 --> 01:07:25,920
I was just admiring it!
1021
01:07:26,040 --> 01:07:29,720
My Granny made it for me
from a wolf that attacked us.
1022
01:07:29,840 --> 01:07:32,400
And I got to skin the animal.
1023
01:07:32,520 --> 01:07:37,560
And, best of all, she gave me
this beautiful knife for protection.
1024
01:07:37,680 --> 01:07:39,240
Oh...
1025
01:07:42,360 --> 01:07:48,720
Well, look what I have -
a hen that lays golden eggs.
1026
01:07:50,560 --> 01:07:53,640
I don't believe that egg
came from that hen!
1027
01:07:53,760 --> 01:07:55,800
Where did you get that egg?
1028
01:07:55,920 --> 01:07:58,960
I stole it from
the kingdom of the giant, up there.
1029
01:07:59,080 --> 01:08:00,920
But if you think this is something,
1030
01:08:01,040 --> 01:08:04,080
you should see the golden harp
that the giant has.
1031
01:08:04,200 --> 01:08:08,400
It plays the most beautiful tunes
without you even having to touch it.
1032
01:08:08,520 --> 01:08:12,320
Of course it does(!)
1033
01:08:12,440 --> 01:08:15,840
Well, why don't you go
up to the kingdom right now,
1034
01:08:15,960 --> 01:08:18,280
- bring it back and show me?
- I could.
1035
01:08:18,400 --> 01:08:20,040
- You could not!
- I could!
1036
01:08:20,160 --> 01:08:23,080
You could not, Mr Liar!
1037
01:08:23,200 --> 01:08:25,320
I'm not a liar!
1038
01:08:25,440 --> 01:08:28,480
I'll get that harp. You'll see!
1039
01:08:38,440 --> 01:08:42,840
After having cast out Rapunzel
to a remote desert...
1040
01:08:44,400 --> 01:08:46,400
(LAUGHTER)
1041
01:08:46,520 --> 01:08:49,120
..the witch returned
to take the prince by surprise.
1042
01:08:49,240 --> 01:08:51,840
As he fell from the tower...
1043
01:08:56,880 --> 01:09:00,760
..the thorns into which he fell
pierced his eyes and blinded him.
1044
01:09:07,960 --> 01:09:12,520
As for Cinderella, she returned from
her final visit to the festival.
1045
01:09:18,640 --> 01:09:20,960
♪ He's a very smart prince
1046
01:09:23,040 --> 01:09:25,320
♪ He's a prince who prepares
1047
01:09:26,560 --> 01:09:29,840
♪ Knowing this time I'd run from him
1048
01:09:31,120 --> 01:09:34,000
♪ He spread pitch on the stairs
1049
01:09:34,120 --> 01:09:36,560
♪ I was caught unawares
1050
01:09:36,680 --> 01:09:39,440
♪ And I thought, "Well, he cares
1051
01:09:39,560 --> 01:09:42,200
♪ "This is more than just malice
1052
01:09:43,560 --> 01:09:46,240
♪ "Better stop and take stock
While you're standing here stuck
1053
01:09:46,360 --> 01:09:48,480
♪ "On the steps of the palace"
1054
01:09:49,240 --> 01:09:52,120
♪ You think, "What do you want?"
1055
01:09:52,240 --> 01:09:55,000
♪ You think, "Make a decision
1056
01:09:55,120 --> 01:09:57,760
♪ "Why not stay and be caught?"
You think, "Well, it's a thought"
1057
01:09:57,880 --> 01:10:00,280
♪ What would be his response?
1058
01:10:00,400 --> 01:10:02,480
♪ But then what if he knew
who you were
1059
01:10:02,600 --> 01:10:06,440
♪ When you know that you're not
what he thinks that he wants?
1060
01:10:07,080 --> 01:10:12,840
♪ And then what if you are
what a prince would envision?
1061
01:10:12,960 --> 01:10:15,840
♪ Although how can you know who
you are till you know what you want
1062
01:10:15,960 --> 01:10:18,160
♪ Which you don't?
So then, which do you pick?
1063
01:10:18,280 --> 01:10:23,240
♪ Where you're safe, out of sight and
yourself but where everything's wrong?
1064
01:10:23,360 --> 01:10:28,520
♪ Or where everything's right
and you know that you'll never belong?
1065
01:10:29,120 --> 01:10:30,960
♪ But whichever you pick, do it quick
1066
01:10:31,080 --> 01:10:34,360
♪ Cos you're starting to stick
to the steps of the palace
1067
01:10:35,760 --> 01:10:38,200
♪ It's your first big decision
1068
01:10:38,320 --> 01:10:40,760
♪ The choice isn't easy to make
1069
01:10:40,880 --> 01:10:43,720
♪ To arrive at a ball
Is exciting and all
1070
01:10:43,840 --> 01:10:46,560
♪ Once you're there, though,
it's scary
1071
01:10:46,680 --> 01:10:49,200
♪ And it's fun to deceive
When you know you can leave
1072
01:10:49,320 --> 01:10:51,560
♪ But you have to be wary
1073
01:10:51,680 --> 01:10:54,480
♪ There's a lot that's at stake
But you've stalled long enough
1074
01:10:54,600 --> 01:10:57,480
♪ Cos you're still standing stuck
in the stuff on the steps
1075
01:10:57,600 --> 01:11:02,200
♪ Better run along home
and avoid the collision
1076
01:11:02,960 --> 01:11:05,600
♪ Even though they don't care
You'll be better off there
1077
01:11:05,720 --> 01:11:09,560
♪ Where there's nothing to choose
So there's nothing to lose
1078
01:11:09,680 --> 01:11:13,040
♪ So you pry up your shoes
1079
01:11:13,760 --> 01:11:15,880
♪ Then from out of the blue
1080
01:11:16,000 --> 01:11:18,680
♪ And without any guide
1081
01:11:18,800 --> 01:11:23,080
♪ You know what your decision is
which is not to decide
1082
01:11:23,720 --> 01:11:25,760
♪ You'll just leave him a clue
1083
01:11:26,680 --> 01:11:29,840
♪ For example...a shoe
1084
01:11:30,720 --> 01:11:32,880
♪ And then see what he'll do
1085
01:11:33,480 --> 01:11:36,720
♪ Now, it's he and not you
Who is stuck with a shoe
1086
01:11:36,840 --> 01:11:38,720
♪ In a stew
1087
01:11:38,840 --> 01:11:40,280
♪ In the goo
1088
01:11:40,400 --> 01:11:42,240
♪ And you've learned something, too
1089
01:11:42,360 --> 01:11:46,240
- ♪ And I know things now
- ♪ Something you never knew
1090
01:11:46,360 --> 01:11:49,400
♪ And I know things now
that I never knew before
1091
01:11:49,520 --> 01:11:54,600
ALL: ♪ Never knew before
1092
01:11:54,720 --> 01:11:57,120
♪ In the land of the giant
1093
01:11:57,240 --> 01:12:00,120
♪ In the belly of the wolf
1094
01:12:00,240 --> 01:12:05,120
♪ On the steps of the palace ♪
1095
01:12:07,000 --> 01:12:09,040
(APPLAUSE)
1096
01:12:12,120 --> 01:12:14,240
Don't come any closer to me.
1097
01:12:14,360 --> 01:12:16,880
- Please, just hear me out!
- We have nothing to discuss.
1098
01:12:17,000 --> 01:12:19,640
- You attacked me once before.
- I did not attack you!
1099
01:12:19,760 --> 01:12:22,040
I attacked your shoe. I need it!
1100
01:12:22,160 --> 01:12:24,160
Here, here.
1101
01:12:24,280 --> 01:12:27,520
Here is a magic bean!
1102
01:12:29,760 --> 01:12:32,880
- In exchange for it.
- Magic bean?
1103
01:12:38,040 --> 01:12:43,320
- Nonsense!
- No, don't do that!
1104
01:12:43,440 --> 01:12:47,240
I've already given up one shoe.
My feet can't bear to give up another.
1105
01:12:47,360 --> 01:12:51,520
I need that shoe to have a child!
1106
01:12:52,720 --> 01:12:55,200
(LAUGHTER)
1107
01:12:55,320 --> 01:12:57,200
That makes no sense!
1108
01:12:57,320 --> 01:12:59,960
Does it make any sense
that you're running from a prince?
1109
01:13:00,080 --> 01:13:02,760
STEWARD: Stop!
WIFE: Here, take my shoes.
1110
01:13:02,880 --> 01:13:04,800
You'll run faster.
1111
01:13:08,160 --> 01:13:10,840
STEWARD: Who was that woman?
WIFE: I do not know, sir.
1112
01:13:10,960 --> 01:13:13,360
Lying will cost you your life!
1113
01:13:13,480 --> 01:13:15,640
- I've done nothing.
- I've got the cow!
1114
01:13:15,760 --> 01:13:18,760
I've got the slipper! We've all four!
1115
01:13:18,880 --> 01:13:20,200
I will give this to the prince
1116
01:13:20,320 --> 01:13:23,160
and we'll search the kingdom tomorrow
for the maiden who fits this shoe.
1117
01:13:23,280 --> 01:13:27,080
That's mine. I don't care
if this costs me my life!
1118
01:13:27,200 --> 01:13:30,880
Give her the slipper
and all will come to a happy end.
1119
01:13:34,440 --> 01:13:36,400
PRINCE: What was that noise?
1120
01:13:36,520 --> 01:13:39,680
Sir, just a bolt of lightning
in a far-off kingdom.
1121
01:13:39,800 --> 01:13:42,280
How dare you take off
in search without me?
1122
01:13:42,400 --> 01:13:45,280
- My apologies, sir. I thought...
- Enough of what you thought!
1123
01:13:45,400 --> 01:13:50,000
I employed a ruse and had the entire
staircase smeared with pitch.
1124
01:13:50,120 --> 01:13:54,920
And there, when she ran down,
remained the maiden's slipper.
1125
01:13:55,680 --> 01:13:58,120
- Brilliant(!)
- I thought so.
1126
01:13:58,240 --> 01:14:01,760
It did create quite a mess
when the other guests left.
1127
01:14:02,720 --> 01:14:05,680
And I have succeeded
in obtaining the other slipper!
1128
01:14:05,800 --> 01:14:10,040
Give her the slipper
and all will come to a happy end.
1129
01:14:10,160 --> 01:14:12,640
Who are you, old man?
1130
01:14:12,760 --> 01:14:15,920
When first I appear,
I seem deleterious...
1131
01:14:16,040 --> 01:14:19,480
- Oh, shut up!
- Do as he says. We only need one.
1132
01:14:27,440 --> 01:14:29,040
Aaahhhhhh!
1133
01:14:29,160 --> 01:14:32,120
There's a dead giant
in my backyard.
1134
01:14:32,240 --> 01:14:35,720
I heard Jack coming down
the beanstalk, calling for his axe.
1135
01:14:35,840 --> 01:14:39,080
When he reached the bottom he took it
and began hacking at the stalk.
1136
01:14:39,200 --> 01:14:45,120
Suddenly, with a crash, the beanstalk
fell, but there was no sign of Jack.
1137
01:14:45,240 --> 01:14:49,840
For all I know,
he's been crushed by the ogre.
1138
01:14:52,240 --> 01:14:54,600
(LAUGHTER)
1139
01:14:54,720 --> 01:14:57,240
Well, worrying will do you no good.
1140
01:14:58,320 --> 01:15:01,600
If he's safe, then he's safe. Woo-hoo!
1141
01:15:01,720 --> 01:15:06,960
If he's been crushed...there's nothing
any of us can do about that, is there?
1142
01:15:07,080 --> 01:15:10,360
We must be off. I need my rest before
tomorrow's search is to commence.
1143
01:15:10,480 --> 01:15:14,320
Doesn't anyone care
a giant has fallen from the sky?
1144
01:15:14,440 --> 01:15:19,240
- He is dead, is he not?
- With such a thud, I would suppose.
1145
01:15:19,360 --> 01:15:22,000
WITCH: The third midnight is here.
You've all the objects?
1146
01:15:22,120 --> 01:15:25,920
- Yes. We've the slipper, the hair.
- The cape, the cow.
1147
01:15:27,720 --> 01:15:31,080
That cow doesn't look
as white as milk to me.
1148
01:15:31,200 --> 01:15:33,800
Oh, she is. She is!
1149
01:15:33,920 --> 01:15:36,480
That cow has been covered with flour!
1150
01:15:36,600 --> 01:15:39,000
We did have a cow as white as milk,
honestly we did.
1151
01:15:39,120 --> 01:15:41,640
- Then where is she?
- She's dead!
1152
01:15:41,760 --> 01:15:46,800
- We thought you'd prefer a live cow.
- Of course I'd prefer a live cow!
1153
01:15:46,920 --> 01:15:49,640
So bring me the dead cow
and I'll bring her back to life!
1154
01:15:49,760 --> 01:15:52,160
- You could do that?
- NOW!
1155
01:15:54,680 --> 01:15:58,040
MOTHER: There you are!
I've been worried sick.
1156
01:15:58,160 --> 01:15:59,960
JACK: Mother, look!
1157
01:16:00,080 --> 01:16:02,560
The most beautiful harp.
1158
01:16:05,880 --> 01:16:10,720
You've stolen too much! You could have
been killed coming down that plant.
1159
01:16:10,840 --> 01:16:13,600
BAKER: She's too heavy.
JACK: What's happening?
1160
01:16:16,560 --> 01:16:18,960
BAKER: Milky-White, good girl.
1161
01:16:20,240 --> 01:16:22,560
JACK: Milky-White!
1162
01:16:22,680 --> 01:16:25,200
Oh, now I have two friends -
1163
01:16:25,320 --> 01:16:26,600
a cow
1164
01:16:26,720 --> 01:16:28,680
and a harp!
1165
01:16:28,800 --> 01:16:30,960
WITCH: Quiet!
1166
01:16:31,080 --> 01:16:34,560
- Feed the objects to the cow!
- ALL: What?
1167
01:16:34,680 --> 01:16:37,160
You heard me. Feed them to the cow!
1168
01:16:51,200 --> 01:16:53,040
WITCH: Fill this!
1169
01:16:54,240 --> 01:16:57,920
JACK: I'll do it.
She'll only milk for me.
1170
01:17:00,520 --> 01:17:02,480
Squeeze, pal.
1171
01:17:10,320 --> 01:17:12,400
Wrong ingredients.
1172
01:17:12,520 --> 01:17:14,680
You can forget about a child!
1173
01:17:14,800 --> 01:17:19,160
WIFE: No, no, you wait one moment!
We followed your instructions.
1174
01:17:19,280 --> 01:17:23,000
One, that the cow is as white as milk.
Correct?
1175
01:17:23,120 --> 01:17:24,120
Yes.
1176
01:17:24,240 --> 01:17:26,640
And two, the cape was certainly
as red as blood.
1177
01:17:26,760 --> 01:17:29,040
- Yes.
- And three, the slipper!
1178
01:17:29,160 --> 01:17:31,640
And four, I compared the hair
to this ear of corn.
1179
01:17:31,760 --> 01:17:35,240
- I pulled it off a maiden in a tower!
- You what?
1180
01:17:35,360 --> 01:17:38,920
- What were you doing there?
- I happened to be passing by.
1181
01:17:39,040 --> 01:17:42,440
I touched that hair!
Don't you understand?
1182
01:17:42,560 --> 01:17:45,320
I cannot have touched the ingredients!
1183
01:17:45,440 --> 01:17:47,280
BOTH: No!
1184
01:17:47,400 --> 01:17:49,400
MAN: The corn!
BAKER: What?
1185
01:17:49,520 --> 01:17:53,360
The silky hair of the corn.
Feed it to the cow, quickly!
1186
01:17:54,920 --> 01:17:59,000
WITCH: This had better work, old man,
before the last stroke of midnight,
1187
01:17:59,120 --> 01:18:02,400
or your son will be the last
of your flesh and blood.
1188
01:18:02,520 --> 01:18:04,720
BAKER: Son?
MAN: Please, not now.
1189
01:18:04,840 --> 01:18:06,720
Yes. Meet your father!
1190
01:18:08,680 --> 01:18:11,000
Father? Could it be you?
1191
01:18:11,120 --> 01:18:14,240
I thought you'd died
in a baking accident.
1192
01:18:15,360 --> 01:18:17,680
I didn't mean to run away
from you, son, but...
1193
01:18:17,800 --> 01:18:20,560
JACK: She's milking!
1194
01:18:20,680 --> 01:18:24,080
BAKER: I don't understand.
MAN: Not now! Into the cup, quickly.
1195
01:18:34,360 --> 01:18:37,800
- We've given you what you wish.
- Now, when can we expect a child?
1196
01:18:37,920 --> 01:18:40,520
BAKER: Where are you going?
MAN: Son! Son!
1197
01:18:40,640 --> 01:18:43,560
Father! Father!
1198
01:18:43,680 --> 01:18:45,640
All is repaired.
1199
01:18:52,360 --> 01:18:54,200
He's dead!
1200
01:19:08,520 --> 01:19:12,120
BOY: The witch, who had been
punished with age and ugliness
1201
01:19:12,240 --> 01:19:16,200
that night when her beans had been
stolen and the lightning flashed,
1202
01:19:16,320 --> 01:19:20,400
was now returned to her former state
of youth and beauty.
1203
01:19:21,400 --> 01:19:26,000
The mysterious man died, having helped
end the curse on his house.
1204
01:19:26,120 --> 01:19:29,720
For the baker, there would be
no reunion with his father,
1205
01:19:29,840 --> 01:19:33,480
and he and his wife, bewildered,
returned home.
1206
01:19:33,600 --> 01:19:37,920
Milky-White, after a night
of severe indigestion,
1207
01:19:38,040 --> 01:19:41,320
was reunited
with the now wealthy Jack.
1208
01:19:41,440 --> 01:19:45,000
As for the prince...
1209
01:19:49,320 --> 01:19:52,680
...he began his search for the foot
to fit the golden slipper.
1210
01:19:52,800 --> 01:19:55,120
When he came to Cinderella's house,
1211
01:19:55,240 --> 01:19:59,200
Cinderella's stepmother
took the slipper into Florinda's room.
1212
01:20:02,360 --> 01:20:04,600
- ♪ Careful, my toe!
- ♪ Darling, I know
1213
01:20:04,720 --> 01:20:06,800
- ♪ What'll we do♪
- ♪ It'll have to go
1214
01:20:06,920 --> 01:20:08,880
♪ When you're his bride
You can sit and ride
1215
01:20:09,000 --> 01:20:10,720
♪ You'll never need to walk! ♪
1216
01:20:12,000 --> 01:20:14,520
No! No! No!
1217
01:20:24,120 --> 01:20:26,680
BOY: The girl obeyed,
swallowing the pain,
1218
01:20:26,800 --> 01:20:30,880
and joined the prince on his horse,
riding off to become his bride.
1219
01:20:41,000 --> 01:20:45,080
CINDERELLA'S MOTHER:
♪ Look at the blood within the shoe
1220
01:20:45,200 --> 01:20:49,120
♪ This one is not the bride,
that's true
1221
01:20:49,240 --> 01:20:51,920
♪ Search for the foot that fits ♪
1222
01:21:00,880 --> 01:21:03,440
BOY: The prince returned
the false bride
1223
01:21:03,560 --> 01:21:06,720
and asked the other sister
to try on the shoe.
1224
01:21:08,320 --> 01:21:10,640
- ♪ Why won't it fit?
- ♪ Darling, be still
1225
01:21:10,760 --> 01:21:12,840
♪ Cut off a bit of the heel
and it will
1226
01:21:12,960 --> 01:21:15,120
♪ When you're his wife
You'll have such a life
1227
01:21:15,240 --> 01:21:17,240
♪ You'll never need to walk! ♪
1228
01:21:17,360 --> 01:21:19,240
Ow! Ow! Ow! Ow!
1229
01:21:19,360 --> 01:21:21,400
OW!
1230
01:21:21,520 --> 01:21:22,880
Eugh.
1231
01:21:28,520 --> 01:21:31,760
BOY: The girl obeyed
and swallowed her pain.
1232
01:21:31,880 --> 01:21:36,640
But, as she was helped on the back
of the horse by the prince,
1233
01:21:36,760 --> 01:21:42,280
he noticed blood
trickling from the shoe.
1234
01:21:43,920 --> 01:21:46,160
- Have you no other daughters?
- No.
1235
01:21:47,720 --> 01:21:51,760
Only a stunted little kitchen wench
my husband's late wife left behind,
1236
01:21:51,880 --> 01:21:55,000
but she is much too dirty,
she cannot show herself.
1237
01:21:55,120 --> 01:21:57,280
I insist... Oh, God!
1238
01:21:57,400 --> 01:22:00,520
BOY: And when Cinderella
presented herself
1239
01:22:00,640 --> 01:22:03,360
and tried on the blood-soaked slipper,
1240
01:22:03,480 --> 01:22:05,960
it fit like a glove.
1241
01:22:06,080 --> 01:22:07,080
Wha...?
1242
01:22:08,160 --> 01:22:12,840
CINDERELLA'S MOTHER:
♪ No blood at all within the shoe
1243
01:22:12,960 --> 01:22:17,480
♪ This is the proper bride for you
1244
01:22:17,600 --> 01:22:20,440
♪ Fit to attend a prince ♪
1245
01:22:23,640 --> 01:22:27,280
WIFE: I see your prince has found you.
CINDERELLA: Yes.
1246
01:22:27,400 --> 01:22:30,760
WIFE: Thank you for the slipper.
1247
01:22:32,680 --> 01:22:34,600
BOY: When the wedding
was celebrated,
1248
01:22:34,720 --> 01:22:38,840
Lucinda and Florinda attended,
wishing to win favour with Cinderella
1249
01:22:38,960 --> 01:22:41,440
and share in her good fortune.
1250
01:22:42,880 --> 01:22:45,960
But as the sisters stood by
the blessed couple,
1251
01:22:46,080 --> 01:22:49,160
birds swooped down upon them
and poked out their eyes
1252
01:22:49,280 --> 01:22:51,640
and punished them with blindness.
1253
01:22:51,760 --> 01:22:54,040
STEPMOTHER: Oh, my babies!
1254
01:23:04,480 --> 01:23:07,520
BOY: And finally,
as for Rapunzel,
1255
01:23:07,640 --> 01:23:11,360
she bore twins
and lived impoverished in the desert
1256
01:23:11,480 --> 01:23:14,520
until the day her prince,
wandering aimlessly,
1257
01:23:14,640 --> 01:23:17,520
heard a voice so familiar
that he went towards it.
1258
01:23:20,440 --> 01:23:22,960
(LAUGHTER)
1259
01:23:23,960 --> 01:23:27,760
When he approached,
Rapunzel, overjoyed at seeing him,
1260
01:23:27,880 --> 01:23:30,280
fell into his arms, weeping.
1261
01:23:30,400 --> 01:23:34,160
Two of her tears wetted his eyes...
1262
01:23:34,280 --> 01:23:37,600
and their touch restored his vision.
1263
01:23:37,720 --> 01:23:40,080
(LAUGHTER)
1264
01:23:40,200 --> 01:23:43,120
WITCH: No!
1265
01:23:44,760 --> 01:23:49,320
I was going to fetch you, just as soon
as you'd learned your lesson.
1266
01:23:51,360 --> 01:23:55,160
- Who are you?
- Surely you remember?
1267
01:23:56,920 --> 01:23:58,200
(LAUGHTER)
1268
01:23:58,320 --> 01:24:01,520
- Mother?
- This is who I truly am!
1269
01:24:01,640 --> 01:24:05,760
Come with me, child.
We can be happy, as we once were.
1270
01:24:05,880 --> 01:24:09,280
PRINCE: She will not go with you!
WITCH: Let her speak for herself!
1271
01:24:11,040 --> 01:24:13,240
CINDERELLA: No.
1272
01:24:13,360 --> 01:24:17,680
WITCH: But you are the only family
I know. Come with me.
1273
01:24:18,960 --> 01:24:21,800
- You and those beautiful babies.
- No!
1274
01:24:21,920 --> 01:24:25,440
You leave me no choice!
1275
01:24:26,800 --> 01:24:28,480
Aargh!
1276
01:24:32,960 --> 01:24:34,760
Aargh!
1277
01:24:34,880 --> 01:24:36,640
(AUDIENCE LAUGHS)
1278
01:24:36,760 --> 01:24:39,760
RAPUNZEL: Haha! Come on! Wa-hoo!
1279
01:24:42,640 --> 01:24:45,480
BOY: As is often the way
in these tales,
1280
01:24:45,600 --> 01:24:49,680
in exchange for her youth and beauty,
the witch lost her power over others.
1281
01:24:51,280 --> 01:24:54,800
And it came to pass,
all that seemed wrong was now right.
1282
01:24:54,920 --> 01:24:57,640
The kingdoms were filled with joy,
1283
01:24:57,760 --> 01:25:03,000
and those who deserved to were certain
to live a long and happy life...
1284
01:25:03,120 --> 01:25:04,480
ever after.
1285
01:25:04,600 --> 01:25:05,720
♪ Ever after!
1286
01:25:05,840 --> 01:25:09,480
♪ Journey over, all is mended
And it's not just for today
1287
01:25:09,600 --> 01:25:12,440
♪ But tomorrow,
and extended, ever after!
1288
01:25:12,560 --> 01:25:15,240
- ♪ Ever after!
- ♪ All the curses have been ended
1289
01:25:15,360 --> 01:25:17,040
♪ The reverses wiped away
1290
01:25:17,160 --> 01:25:21,200
♪ All is tenderness and laughter
For ever after
1291
01:25:21,320 --> 01:25:24,760
♪ Happy now and happy hence
And happy ever after
1292
01:25:24,880 --> 01:25:28,200
♪ There were dangers and confusions
And the paths would often swerve
1293
01:25:28,320 --> 01:25:31,880
♪ There were constant disillusions
But they never lost their nerve
1294
01:25:32,000 --> 01:25:34,200
MEN: ♪ And we reached
the right conclusions
1295
01:25:34,320 --> 01:25:36,440
WOMEN: ♪ And we got what we deserve
1296
01:25:36,560 --> 01:25:40,040
ALL: ♪ Not a sigh and not a sorrow
Tenderness and laughter
1297
01:25:40,160 --> 01:25:44,080
♪ Joy today and bliss tomorrow
And for ever after!
1298
01:25:44,200 --> 01:25:45,520
SISTERS: ♪ I was greedy, I was vain
1299
01:25:45,640 --> 01:25:48,120
♪ I was haughty, we were happy
It was fun, but we were blind
1300
01:25:48,240 --> 01:25:50,880
♪ Then we went into the woods to get
our wish and now we're really blind
1301
01:25:51,000 --> 01:25:53,600
WITCH: ♪ I had everything but beauty,
I had power
1302
01:25:53,720 --> 01:25:56,040
♪ And a daughter like a flower
In a tower
1303
01:25:56,160 --> 01:25:58,280
♪ Then I went into the woods
to get my wish and now I'm ordinary
1304
01:25:58,400 --> 01:25:59,960
♪ Lost my power and my flower
1305
01:26:00,080 --> 01:26:03,320
♪ Unhappy now, unhappy hence
As well as ever after
1306
01:26:03,440 --> 01:26:07,560
♪ Had we used our common sense
Been worthy of our discontents
1307
01:26:07,680 --> 01:26:11,040
WOMEN: ♪ To be happy and for ever
You must see your wish come true
1308
01:26:11,160 --> 01:26:13,200
ALL: ♪ Don't be careful,
don't be clever
1309
01:26:13,320 --> 01:26:14,920
♪ When you see your wish, pursue
1310
01:26:15,040 --> 01:26:18,920
♪ It's a dangerous endeavour
But the only thing to do
1311
01:26:19,040 --> 01:26:20,960
♪ Though it's fearful,
though it's deep, though it's dark
1312
01:26:21,080 --> 01:26:23,760
♪ And though you may lose the path
Though you may encounter wolves
1313
01:26:23,880 --> 01:26:28,120
♪ You mustn't stop, you mustn't swerve
You have to act
1314
01:26:28,240 --> 01:26:31,680
♪ You mustn't stop, you mustn't swerve
You have to act
1315
01:26:31,800 --> 01:26:34,400
♪ You can have your wish, but you
can't just wish, to get your wish go
1316
01:26:34,520 --> 01:26:36,400
♪ Into the woods where nothing's clear
1317
01:26:36,520 --> 01:26:38,160
♪ Where witches, ghosts
and wolves appear
1318
01:26:38,280 --> 01:26:41,720
♪ Into the woods and through the fear
You have to take the journey
1319
01:26:41,840 --> 01:26:44,840
♪ Into the woods and down the dell
In vain perhaps, but who can tell?
1320
01:26:44,960 --> 01:26:48,960
♪ Into the woods to lift the spell
Into the woods to lose the longing
1321
01:26:49,080 --> 01:26:52,440
♪ Into the woods to have the child
To wed the prince, to get the money
1322
01:26:52,560 --> 01:26:55,120
♪ To save the house, to kill the wolf
To find the father
1323
01:26:55,240 --> 01:26:57,800
♪ To conquer the kingdom
To have, to wed, to get, to save
1324
01:26:57,920 --> 01:26:59,640
♪ To kill, to keep,
to go to the festival
1325
01:26:59,760 --> 01:27:02,400
♪ Into the woods! Into the woods!
1326
01:27:03,160 --> 01:27:08,280
♪ Into the woods,
then out of the woods...
1327
01:27:08,400 --> 01:27:10,280
To be continued.
1328
01:27:10,400 --> 01:27:12,400
♪ ..And happy ever after! ♪
1329
01:27:13,680 --> 01:27:16,000
(CHEERING AND APPLAUSE)
1330
01:27:54,400 --> 01:27:57,120
♪ ..into the woods
and out of the woods
1331
01:27:57,240 --> 01:28:00,360
♪ And happy ever after! ♪
1332
01:28:03,360 --> 01:28:05,160
Once upon a time...
1333
01:28:07,200 --> 01:28:09,000
- Later...
- ALL: ♪ I wish
1334
01:28:09,120 --> 01:28:12,280
- ..in the same far-off kingdom...
- ♪ More than anything
1335
01:28:12,400 --> 01:28:16,520
..lived a young princess,
the lad Jack
1336
01:28:16,640 --> 01:28:20,960
- and the baker with his family.
- ♪ I wish, more than anything
1337
01:28:21,080 --> 01:28:25,200
- ♪ More than the moon
- ♪ I wish to sponsor a festival
1338
01:28:25,320 --> 01:28:27,560
- ♪ More than life
- ♪ The time has come for a festival
1339
01:28:27,680 --> 01:28:29,360
♪ More than riches
- ♪ And a ball
1340
01:28:29,480 --> 01:28:32,160
- ♪ I miss my kingdom up in the sky
- ♪ More than anything
1341
01:28:32,280 --> 01:28:36,600
- ♪ I wish we had more room
- ♪ Another room ♪
1342
01:28:42,400 --> 01:28:47,840
Despite some minor inconveniences,
they were all content.
1343
01:28:47,960 --> 01:28:51,480
CINDERELLA: ♪ I never thought
I'd wed a prince
1344
01:28:51,600 --> 01:28:54,040
PRINCE: ♪ I never thought
I'd find perfection
1345
01:28:54,160 --> 01:28:58,920
BOTH: ♪ I never thought
I could be so happy
1346
01:28:59,040 --> 01:29:01,040
♪ Not an unhappy moment since
1347
01:29:01,160 --> 01:29:03,960
JACK/MOTHER: ♪ I didn't think
we'd be this rich
1348
01:29:04,080 --> 01:29:06,400
BAKER/WIFE: ♪ I never thought
we'd have a baby
1349
01:29:06,520 --> 01:29:10,720
ALL: ♪ I never thought
I could be so happy
1350
01:29:10,840 --> 01:29:12,440
STEPMOTHER: ♪ Happy now
1351
01:29:12,560 --> 01:29:16,800
♪ Happy hence, happy ever after
1352
01:29:16,920 --> 01:29:19,560
SISTERS: ♪ We're so happy,
you're so happy
1353
01:29:20,400 --> 01:29:24,040
♪ Just as long as you stay happy,
we'll stay happy
1354
01:29:24,160 --> 01:29:27,040
- ♪ Not one row
- ♪ Pots of pence
1355
01:29:27,160 --> 01:29:30,160
- ♪ With my cow
- ♪ Little gurgles
1356
01:29:30,280 --> 01:29:33,320
- ♪ Darling, I must go now
- ♪ We should really sell it
1357
01:29:33,440 --> 01:29:36,040
- ♪ Where's the cheesecloth?
- ALL: ♪ Wishes may bring problems
1358
01:29:36,160 --> 01:29:37,480
♪ Such that you regret them
1359
01:29:37,600 --> 01:29:40,680
♪ Better that, though,
than to never get them
1360
01:29:40,800 --> 01:29:44,080
- ♪ I'm going to be a perfect wife!
- ♪ I'm going to be a perfect son!
1361
01:29:44,200 --> 01:29:47,560
- ♪ I'm going to be a perfect mother!
- ♪ I'm going to be a perfect father!
1362
01:29:47,680 --> 01:29:51,600
♪ I'm going to see that he is so happy
1363
01:29:53,360 --> 01:29:56,520
ALL: ♪ I never thought
I'd love my life
1364
01:29:56,640 --> 01:29:59,600
♪ I would have settled for another
1365
01:29:59,720 --> 01:30:03,080
- ♪ Then to become a wife
- ♪ Then to be set for life
1366
01:30:03,200 --> 01:30:06,600
- ♪ Then to beget a child
- ♪ That fortune smiled
1367
01:30:06,720 --> 01:30:09,120
♪ I'm so happy! ♪
1368
01:30:10,120 --> 01:30:13,280
If only this cottage
were a little larger.
1369
01:30:13,400 --> 01:30:16,360
- Why don't we move?
- We will not move.
1370
01:30:16,480 --> 01:30:20,920
This was my father's house
and now it will be my son's.
1371
01:30:21,040 --> 01:30:23,720
You would raise your child
alongside a witch?
1372
01:30:23,840 --> 01:30:27,600
Why does he cry when I hold him?
1373
01:30:27,720 --> 01:30:30,200
Babies cry. He's fine.
1374
01:30:31,600 --> 01:30:35,080
You needn't hold him
as if he were so fragile.
1375
01:30:35,200 --> 01:30:37,200
He wants his mother. Here.
1376
01:30:37,320 --> 01:30:39,480
I can't take care of him all the time!
1377
01:30:39,600 --> 01:30:41,520
I'll care of him when he's older.
1378
01:30:49,320 --> 01:30:52,160
BAKER: Oh! Are you all right?
WIFE: I'm fine.
1379
01:30:52,280 --> 01:30:54,440
- And the baby?
- The baby's fine.
1380
01:30:54,560 --> 01:30:57,160
You! Have you done this
to our house?
1381
01:30:57,280 --> 01:31:00,480
Always thinking of yourself!
Look at my garden.
1382
01:31:00,600 --> 01:31:02,840
- What of your garden?
- Look!
1383
01:31:02,960 --> 01:31:04,840
- Destroyed.
- What has happened?
1384
01:31:04,960 --> 01:31:07,120
I was thrown to the ground.
I saw nothing.
1385
01:31:07,240 --> 01:31:09,680
- What could do such a thing?
- An earthquake.
1386
01:31:09,800 --> 01:31:14,840
No earthquake! My garden has
been trampled. Those are footprints!
1387
01:31:14,960 --> 01:31:17,320
Who could do such a thing?
1388
01:31:17,440 --> 01:31:20,920
Anything that leaves a footprint
that large is no "who".
1389
01:31:21,040 --> 01:31:24,800
- Do you think it was a bear?
- A bear? Bears are sweet.
1390
01:31:24,920 --> 01:31:27,400
Besides, you ever see a bear
with 40-foot feet?
1391
01:31:27,520 --> 01:31:29,920
- A dragon?
- No scorch marks.
1392
01:31:30,040 --> 01:31:31,760
- Manticore?
- Imaginary.
1393
01:31:31,880 --> 01:31:33,240
- Griffin?
- Extinct.
1394
01:31:33,360 --> 01:31:35,280
- Giant?
- Possible.
1395
01:31:36,240 --> 01:31:37,840
Very, very possible.
1396
01:31:37,960 --> 01:31:39,760
A giant?
1397
01:31:40,840 --> 01:31:43,160
Maybe we should
tell someone.
1398
01:31:43,280 --> 01:31:45,360
Who are you going to tell?
1399
01:31:45,480 --> 01:31:46,520
(LAUGHTER)
1400
01:31:46,640 --> 01:31:50,680
- The royal family, of course.
- The royal family?!
1401
01:31:50,800 --> 01:31:54,000
I wouldn't count on that family
to snuff out a rat!
1402
01:31:54,120 --> 01:31:58,080
With a giant, we'll all have
to go to battle! A giant's the worst!
1403
01:31:58,200 --> 01:32:03,440
A giant has a brain. Hard to outwit
a giant. A giant's just like us.
1404
01:32:03,560 --> 01:32:05,400
Only bigger.
1405
01:32:05,520 --> 01:32:09,560
Much, much bigger.
So big that we are all just...
1406
01:32:09,680 --> 01:32:13,200
an expendable bug beneath its foot.
1407
01:32:13,320 --> 01:32:14,720
Boom!
1408
01:32:14,840 --> 01:32:16,000
Crunch!
1409
01:32:19,440 --> 01:32:22,560
We are moving!
1410
01:32:25,440 --> 01:32:27,880
Look, Milky-White. It's the butcher.
1411
01:32:28,000 --> 01:32:30,560
- The baker!
- The baker!
1412
01:32:30,680 --> 01:32:32,600
MOTHER: What can we do for you, sir?
1413
01:32:32,720 --> 01:32:35,840
I'm here to investigate the
destruction wrought upon our house.
1414
01:32:35,960 --> 01:32:38,920
- Jack's been home all day.
- I fear there's a giant in the land.
1415
01:32:39,040 --> 01:32:41,760
I can recognise a giant's footstep.
I could go to your house.
1416
01:32:41,880 --> 01:32:43,760
- You'll do no such thing!
- Any help at all.
1417
01:32:43,880 --> 01:32:47,520
MOTHER: No-one cared
when there was a giant in my backyard!
1418
01:32:47,640 --> 01:32:49,800
BAKER: A giant in your backyard
is one thing.
1419
01:32:49,920 --> 01:32:52,560
- A crushed home is another.
- Listen, young man.
1420
01:32:52,680 --> 01:32:56,840
Giants never strike the same house
twice. I wouldn't worry.
1421
01:32:58,280 --> 01:33:01,480
I'm taking this news to the castle,
nonetheless.
1422
01:33:04,800 --> 01:33:08,760
STEWARD: Excuse me, madam.
This small man insists on seeing you.
1423
01:33:08,880 --> 01:33:13,400
BAKER: Princess, I'm here to report
the appearance of a giant in the sky.
1424
01:33:13,520 --> 01:33:16,520
- Where did you see a giant?
- I didn't exactly see him.
1425
01:33:16,640 --> 01:33:19,360
STEWARD: Then how do you know
there is a giant in the land?
1426
01:33:19,480 --> 01:33:21,760
Our house was crushed
and there are footprints.
1427
01:33:21,880 --> 01:33:24,320
That could have been caused
by any number of things.
1428
01:33:24,440 --> 01:33:27,080
- I'll show you to the door.
- CINDERELLA: Wait!
1429
01:33:27,200 --> 01:33:30,560
A nearby household was visited
by a giant not long ago,
1430
01:33:30,680 --> 01:33:32,960
- descending from a beanstalk.
- Yes, I remember.
1431
01:33:33,080 --> 01:33:36,120
- That giant was slain. Come along.
- Wait, please.
1432
01:33:36,240 --> 01:33:38,000
We have a young child.
1433
01:33:38,120 --> 01:33:40,960
Princess, our child was very difficult
to come by.
1434
01:33:41,080 --> 01:33:43,320
His safety is
of great importance to me.
1435
01:33:43,440 --> 01:33:45,720
- Are we entirely through now?
- Yes.
1436
01:33:45,840 --> 01:33:49,760
I'll see to it that the prince hears
of this when he returns. Thank you.
1437
01:33:49,880 --> 01:33:52,080
MOTHER: I'm going to sell
the harp, Jack.
1438
01:33:52,200 --> 01:33:54,360
- Mother, no!
- Listen to me, Jack.
1439
01:33:54,480 --> 01:33:57,960
We don't want that harp around here
when there's a giant on the loose.
1440
01:33:58,080 --> 01:34:00,200
- But I know how to kill a giant!
- Enough!
1441
01:34:00,320 --> 01:34:03,040
Promise me, son,
you won't leave your surroundings.
1442
01:34:03,160 --> 01:34:04,840
But I'm a man now.
1443
01:34:04,960 --> 01:34:11,440
You're still a little boy in your
mother's eyes. I want you to promise.
1444
01:34:11,560 --> 01:34:13,520
Promise!
1445
01:34:15,720 --> 01:34:17,080
I promise.
1446
01:34:19,200 --> 01:34:24,120
RED RH: What happened to your house?
WIFE: We've had a baking accident.
1447
01:34:24,240 --> 01:34:28,160
- A baking accident?
- No use frightening the young thing!
1448
01:34:28,280 --> 01:34:30,440
You can't frighten her!
1449
01:34:30,560 --> 01:34:34,080
Well, I guess Granny will have to do
without the bread and sweets.
1450
01:34:34,200 --> 01:34:37,440
- Besides, I have all I can carry.
- Why such a load?
1451
01:34:37,560 --> 01:34:40,960
I'm moving in with Granny.
We had an accident, too.
1452
01:34:41,080 --> 01:34:46,440
I came home to find our house
collapsed as if a big wind blew it in.
1453
01:34:46,560 --> 01:34:49,240
- I couldn't find my mother anywhere.
- Oh, no!
1454
01:34:49,360 --> 01:34:51,960
I salvaged what I could
and now I'm off.
1455
01:34:52,080 --> 01:34:54,560
CINDERELLA: Oh, good friends.
1456
01:34:54,680 --> 01:34:57,040
What news have you?
1457
01:34:57,160 --> 01:35:00,640
What of the prince?
What of Mother's grave?
1458
01:35:00,760 --> 01:35:03,200
What kind of trouble?
1459
01:35:03,320 --> 01:35:06,160
Oh, no. I can't investigate.
1460
01:35:06,280 --> 01:35:09,760
A princess is not supposed
to go into the woods unescorted.
1461
01:35:11,440 --> 01:35:15,400
Oh, good idea! I will disguise myself
and go and see what's wrong.
1462
01:35:15,520 --> 01:35:18,200
- Thank you, birds.
- We'll take you to Granny's.
1463
01:35:18,320 --> 01:35:21,080
- What?
- Well, we can't let her go alone!
1464
01:35:21,200 --> 01:35:24,320
- All right. I'll take you.
- I don't need anyone to take me.
1465
01:35:24,440 --> 01:35:27,880
- I've gone many times before.
- Not when such winds are blowing!
1466
01:35:28,000 --> 01:35:29,720
- We'll all go.
- No!
1467
01:35:29,840 --> 01:35:32,320
I'm not about to stay here
with the baby
1468
01:35:32,440 --> 01:35:34,880
when a "wind" might return
to this house, too.
1469
01:35:35,000 --> 01:35:38,920
I know Mother made me promise.
I'm going to find that giant anyway!
1470
01:35:39,960 --> 01:35:43,280
♪ Into the woods, it's always when
You think you're through and then
1471
01:35:43,400 --> 01:35:46,880
♪ Into the woods you go again
to take another journey
1472
01:35:47,000 --> 01:35:50,400
♪ Into the woods, the weather's clear
We've been before we've naught to fear
1473
01:35:50,520 --> 01:35:54,120
- ♪ Into the woods, away from here
- ♪ Into the woods to find a giant
1474
01:35:54,240 --> 01:35:56,520
♪ Into the woods
to Grandmother's house
1475
01:35:57,360 --> 01:36:00,680
♪ Into the woods, the path is straight
No reason then to hesitate
1476
01:36:00,800 --> 01:36:04,080
♪ Into the woods, it's not so late
It's just another journey
1477
01:36:04,200 --> 01:36:06,080
♪ Into the woods, but not too long
1478
01:36:06,200 --> 01:36:07,760
♪ The skies are strange,
the winds are strong
1479
01:36:07,880 --> 01:36:13,600
- ♪ Into the woods to see what's wrong
- ♪ Into the woods to slay the giant
1480
01:36:14,920 --> 01:36:18,200
♪ Into the woods to shield the child
To flee the winds
1481
01:36:18,320 --> 01:36:21,760
♪ To find a future
To shield, to slay, to flee, to find
1482
01:36:23,120 --> 01:36:26,320
♪ To fix, to hide, to move
1483
01:36:26,440 --> 01:36:28,400
♪ To battle
1484
01:36:28,520 --> 01:36:30,920
♪ To see what the trouble is ♪
1485
01:36:55,400 --> 01:36:58,440
Hey. You're all right.
1486
01:37:01,400 --> 01:37:02,720
Shush.
1487
01:37:05,920 --> 01:37:08,560
- WITCH: Ah! Rapunzel.
- Oh, God!
1488
01:37:08,680 --> 01:37:11,400
What are you doing here?
Oh, what's the matter?
1489
01:37:11,520 --> 01:37:13,560
Oh, nothing!
1490
01:37:13,680 --> 01:37:18,240
You just locked me in a tower
without company for all my life.
1491
01:37:18,360 --> 01:37:20,080
Then you blinded my prince.
1492
01:37:20,200 --> 01:37:23,400
Then you banished me to the desert
where I had little to eat and, again,
1493
01:37:23,520 --> 01:37:26,240
no company, and then bore twins!
1494
01:37:28,400 --> 01:37:33,840
Because of the way you treated me,
I'll never, ever be happy!
1495
01:37:34,840 --> 01:37:37,040
I was just trying to be a good mother.
1496
01:37:38,360 --> 01:37:40,360
- Oh, stay with me!
- No.
1497
01:37:40,480 --> 01:37:42,880
There's a giant running about!
1498
01:37:52,480 --> 01:37:55,400
- Good brother, what a surprise.
- Brother!
1499
01:37:55,520 --> 01:37:59,080
- How good to see you.
- What brings you into the wood today?
1500
01:37:59,200 --> 01:38:01,120
I'm investigating news of a giant.
1501
01:38:02,120 --> 01:38:06,760
You? Investigating news of a giant?
Father would not even do that.
1502
01:38:06,880 --> 01:38:08,800
That is business
for your steward or less.
1503
01:38:08,920 --> 01:38:11,440
Well, what brings you into the wood?
1504
01:38:13,960 --> 01:38:17,000
- My Rapunzel has run off.
- Run off?
1505
01:38:18,080 --> 01:38:22,600
She's a changed woman. She's been
subject to hysterical fits of crying.
1506
01:38:22,720 --> 01:38:26,000
Moods that no soul could predict.
I know not what to do.
1507
01:38:27,520 --> 01:38:29,600
What a pity.
1508
01:38:30,640 --> 01:38:33,120
- And Cinderella?
- She remains well.
1509
01:38:33,240 --> 01:38:35,520
Does she?
1510
01:38:35,640 --> 01:38:37,880
Now, brother...?
1511
01:38:41,320 --> 01:38:43,600
Do tell what you're really
doing here.
1512
01:38:45,920 --> 01:38:49,600
♪ High in a tower
like yours was, but higher
1513
01:38:49,720 --> 01:38:52,640
♪ A beauty asleep
1514
01:38:53,400 --> 01:38:56,800
♪ All round the tower
a thicket of briar
1515
01:38:56,920 --> 01:38:59,880
♪ A hundred feet deep
1516
01:39:00,480 --> 01:39:02,520
♪ Agony!
1517
01:39:02,640 --> 01:39:05,920
♪ No frustration more keen
1518
01:39:06,040 --> 01:39:08,720
♪ When the one thing you want
1519
01:39:09,640 --> 01:39:13,720
♪ Is a thing that you've not even seen
1520
01:39:13,840 --> 01:39:17,400
♪ I found a casket entirely of glass
1521
01:39:17,520 --> 01:39:20,040
♪ No, it's unbreakable
1522
01:39:21,280 --> 01:39:26,600
♪ Inside, don't ask it, a maiden, alas
Just as unwakeable
1523
01:39:26,720 --> 01:39:30,520
♪ What unmistakable agony!
1524
01:39:30,640 --> 01:39:34,120
♪ Is the way always barred?
1525
01:39:34,240 --> 01:39:37,240
- ♪ She has skin white as snow
- ♪ Did you learn her name?
1526
01:39:37,360 --> 01:39:40,960
♪ No. There's a dwarf standing guard
1527
01:39:41,080 --> 01:39:42,880
♪ Agony!
1528
01:39:43,000 --> 01:39:46,480
♪ Such that princes must weep!
1529
01:39:47,960 --> 01:39:51,720
♪ Always in thrall most
To anything almost
1530
01:39:51,840 --> 01:39:54,560
♪ Or something asleep
1531
01:39:54,680 --> 01:39:57,120
♪ If it were not for the thicket
1532
01:39:57,240 --> 01:40:00,680
- ♪ A thicket's no trick, is it thick?
- ♪ It's the thickest
1533
01:40:00,800 --> 01:40:03,680
♪ The quickest is pick it
apart with a stick
1534
01:40:03,800 --> 01:40:05,640
♪ Yes, but even one prick
1535
01:40:05,760 --> 01:40:08,560
- ♪ It's my thing about blood
- ♪ Well, it's sick!
1536
01:40:08,680 --> 01:40:10,960
♪ It's no sicker than
your thing with dwarves
1537
01:40:11,080 --> 01:40:12,440
Dwarfs!
1538
01:40:12,560 --> 01:40:15,040
♪ Dwarfs are very upsetting
1539
01:40:15,720 --> 01:40:19,480
♪ Not forgetting
the tasks unachievable
1540
01:40:19,600 --> 01:40:25,000
♪ Mountains unscalable
If it's conceivable, but unavailable
1541
01:40:25,120 --> 01:40:28,440
♪ Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah
1542
01:40:28,560 --> 01:40:34,000
♪ Agony! Misery! Woe!
Not to know what you miss
1543
01:40:34,120 --> 01:40:37,840
- ♪ While they lie there for years
- ♪ And you cry on their biers
1544
01:40:37,960 --> 01:40:40,960
♪ What unbearable bliss
1545
01:40:41,080 --> 01:40:43,440
♪ Agony!
1546
01:40:43,560 --> 01:40:47,000
♪ That can cut like a knife
1547
01:40:48,680 --> 01:40:50,280
♪ Ah, well...
1548
01:40:51,200 --> 01:41:02,200
♪ Back to my wife ♪
1549
01:41:02,320 --> 01:41:04,560
(APPLAUSE)
1550
01:41:18,240 --> 01:41:20,320
Rapunzel.
1551
01:41:21,120 --> 01:41:23,120
I must be going.
1552
01:41:23,240 --> 01:41:26,120
- Godspeed to you, brother.
- Godspeed.
1553
01:41:30,480 --> 01:41:33,120
BAKER: Are you certain
this is the right direction?
1554
01:41:33,240 --> 01:41:36,800
RED RH: We went down the dell.
WIFE: Perhaps you forgot your way.
1555
01:41:36,920 --> 01:41:39,720
RED RH: The path is straight.
BAKER: Was straight.
1556
01:41:39,840 --> 01:41:43,160
- Now there is no path.
- Where's the stream.
1557
01:41:43,280 --> 01:41:46,080
Where's the lily pond? Where's Granny?
1558
01:41:46,200 --> 01:41:49,040
WIFE: Calm down.
Maybe we should go home.
1559
01:41:49,160 --> 01:41:50,280
No!
1560
01:41:50,400 --> 01:41:53,920
BAKER: We will just have to find
Granny's house without the path.
1561
01:41:54,040 --> 01:41:57,200
RED RH: But Mother warned me
to never stray from the path!
1562
01:41:57,320 --> 01:42:01,400
- The path has strayed from you.
- Wait. That looks familiar.
1563
01:42:01,520 --> 01:42:05,080
- In the distance, three oak trees.
- Yes. I recognise them.
1564
01:42:05,200 --> 01:42:08,200
WIFE: Who might that be?
BAKER: It's the royal family.
1565
01:42:09,960 --> 01:42:11,960
What brings you into the woods?
1566
01:42:12,080 --> 01:42:14,960
STEPMOTHER: The castle has been set on
by a giant.
1567
01:42:15,080 --> 01:42:18,840
I warned you!
Why didn't you do something?
1568
01:42:18,960 --> 01:42:21,760
STEWARD: I don't make policy,
I just carry it out.
1569
01:42:21,880 --> 01:42:23,800
WITCH: And I warned you
1570
01:42:23,920 --> 01:42:26,520
that you can't count on a royal family
to solve your problems.
1571
01:42:26,640 --> 01:42:28,920
I think it best
we return to the village.
1572
01:42:29,040 --> 01:42:31,320
I wouldn't be in such a rush
if I were you.
1573
01:42:31,440 --> 01:42:33,800
Guess which path
the giant took to the castle?
1574
01:42:33,920 --> 01:42:35,400
Oh, no!
1575
01:42:35,520 --> 01:42:37,920
All that's left of my garden
is a sack of beans,
1576
01:42:38,040 --> 01:42:40,280
and there's not much left
of your house either.
1577
01:42:40,400 --> 01:42:42,880
BAKER: I heard that giants
never strike the same house twice.
1578
01:42:43,000 --> 01:42:45,760
You heard wrong.
1579
01:42:52,320 --> 01:42:55,080
STEWARD: There!
1580
01:42:55,200 --> 01:42:58,280
(AUDIENCE LAUGHS/APPLAUDS)
1581
01:43:00,400 --> 01:43:05,400
WITCH: The giant's a woman!
BAKER: That size?
1582
01:43:05,520 --> 01:43:08,720
Where is the lad
who killed my husband?
1583
01:43:08,840 --> 01:43:12,080
STEWARD: There is no lad here!
BAKER: We haven't seen him.
1584
01:43:12,200 --> 01:43:14,880
GIANT: I want the lad
who climbed the beanstalk.
1585
01:43:15,000 --> 01:43:20,080
We'll get him for you right away.
Don't move!
1586
01:43:20,200 --> 01:43:23,360
It was you who destroyed our house,
not a great wind!
1587
01:43:23,480 --> 01:43:25,920
It's because of you I've no mother!
1588
01:43:26,040 --> 01:43:28,680
And who destroyed my house?
1589
01:43:28,800 --> 01:43:32,000
That boy asked for shelter
1590
01:43:32,120 --> 01:43:37,240
and then he stole our gold, our hen
and our harp.
1591
01:43:37,360 --> 01:43:40,760
Then he killed my husband.
1592
01:43:42,320 --> 01:43:44,720
I must avenge the wrongdoings!
1593
01:43:44,840 --> 01:43:49,080
- We are not responsible for him.
- You're wasting your breath.
1594
01:43:49,200 --> 01:43:51,680
STEWARD: She's right.
You can't reason with a dumb giant!
1595
01:43:51,800 --> 01:43:54,960
Not all giants are dumb.
1596
01:43:55,080 --> 01:43:59,720
- Give me the boy, Jack!
- We told you, he's not here!
1597
01:43:59,840 --> 01:44:02,880
- The girl is telling the truth!
- I know he's there!
1598
01:44:03,000 --> 01:44:06,720
And I'm going to wait right here
until he's delivered to me.
1599
01:44:06,840 --> 01:44:07,960
Oooh.
1600
01:44:10,040 --> 01:44:13,720
- Put a spell on her.
- I no longer have my powers.
1601
01:44:14,320 --> 01:44:17,320
If I did, do you think
I'd be standing here with all of you?
1602
01:44:17,440 --> 01:44:20,520
- Now, we'll have to give her someone.
- OTHERS: Who?
1603
01:44:20,640 --> 01:44:24,760
WITCH: The steward. It's in his line
of duty to sacrifice his life.
1604
01:44:24,880 --> 01:44:27,800
Don't be ridiculous!
I'm not giving up my life for anyone!
1605
01:44:27,920 --> 01:44:29,720
I'm waiting.
1606
01:44:29,840 --> 01:44:31,800
Excuse me.
1607
01:44:31,920 --> 01:44:34,520
Would you like a blind girl instead?
1608
01:44:34,640 --> 01:44:38,280
STEPMOTHER: How dare you?
WITCH: Put them out of their misery.
1609
01:44:38,400 --> 01:44:40,320
We're not that miserable!
1610
01:44:40,440 --> 01:44:43,640
BAKER: What are you talking about?
WIFE: She doesn't want a woman!
1611
01:44:43,760 --> 01:44:46,640
Fine. Then what do you suggest we do?
1612
01:44:46,760 --> 01:44:48,840
GIANT: I'm still waiting!
1613
01:44:53,320 --> 01:44:55,480
(LAUGHTER FROM AUDIENCE)
1614
01:44:55,600 --> 01:44:58,000
BOY: I tell the story.
I'm not part of it.
1615
01:44:58,120 --> 01:45:00,000
- That's right.
- Not one of us.
1616
01:45:00,120 --> 01:45:03,000
BAKER: Always on the outside.
BOY: That's my role.
1617
01:45:03,120 --> 01:45:05,560
You must understand, there must always
be someone on the outside.
1618
01:45:05,680 --> 01:45:08,360
STEWARD: You're going to be
on the inside now.
1619
01:45:08,480 --> 01:45:11,200
- You're making a big mistake.
- STEPMOTHER: Nonsense!
1620
01:45:11,320 --> 01:45:14,880
You need an objective observer
to pass the story along.
1621
01:45:15,000 --> 01:45:18,120
Some of us don't like the way
you've been telling it.
1622
01:45:19,160 --> 01:45:23,120
BOY: You'll never know
how your story ends! You'll be lost!
1623
01:45:23,240 --> 01:45:25,480
Think of your baby!
1624
01:45:25,600 --> 01:45:28,800
Stop! He's right! Put him down!
1625
01:45:28,920 --> 01:45:31,440
And put that knife away!
1626
01:45:36,080 --> 01:45:39,520
Aaaah!
1627
01:45:39,640 --> 01:45:43,400
- Here's the lad!
- No! No, please!
1628
01:45:44,680 --> 01:45:46,320
No!
1629
01:45:48,520 --> 01:45:52,280
- I'm not the lad.
- This is not the lad!
1630
01:45:52,400 --> 01:45:55,440
Don't drop...
1631
01:46:00,880 --> 01:46:03,240
Why did you push him into her arms?
1632
01:46:03,360 --> 01:46:05,360
You wanted to get rid of him, too.
1633
01:46:05,480 --> 01:46:07,840
We might have thought
of something else.
1634
01:46:07,960 --> 01:46:10,120
If it was up to you,
a decision would never be made.
1635
01:46:10,240 --> 01:46:13,080
Now that he's gone we'll never know
what will happen next.
1636
01:46:13,200 --> 01:46:15,800
Must I search among you for the lad?
1637
01:46:15,920 --> 01:46:18,200
- ALL: No!
- Jack is just a boy!
1638
01:46:18,320 --> 01:46:20,480
We had no food to eat
1639
01:46:20,600 --> 01:46:23,480
and he sold his beloved cow
in exchange for magic beans.
1640
01:46:23,600 --> 01:46:27,160
If anyone is to be punished,
it's the man who made that exchange.
1641
01:46:27,280 --> 01:46:29,280
- That's right!
- No, ssh!
1642
01:46:29,400 --> 01:46:33,760
He was your responsibility.
Now I must punish him for his wrongs!
1643
01:46:33,880 --> 01:46:35,520
We've suffered, too.
1644
01:46:35,640 --> 01:46:38,880
Do you think it was a picnic
disposing of your husband's remains?
1645
01:46:39,000 --> 01:46:41,960
GIANT: You're getting me angry.
MOTHER: What about our anger?
1646
01:46:42,080 --> 01:46:46,280
What about our loss? Who's been
flouncing through our kingdom?
1647
01:46:46,400 --> 01:46:48,680
STEWARD: Be quiet!
MOTHER: I'll hide my son.
1648
01:46:48,800 --> 01:46:51,240
- You'll never find him!
- BAKER: Don't upset the giant.
1649
01:46:51,360 --> 01:46:54,040
MOTHER: You'll never, never find him!
GIANT: I'm warning you!
1650
01:46:54,160 --> 01:46:56,400
If you don't go back this instant,
1651
01:46:56,520 --> 01:46:59,200
we'll get you
for all that you've done...
1652
01:47:01,560 --> 01:47:04,760
GIANT: Where is your son?
Is that him?
1653
01:47:04,880 --> 01:47:07,240
No, no. This is not the boy.
1654
01:47:07,360 --> 01:47:09,720
STEWARD: The boy is hiding
in the steeple tower.
1655
01:47:09,840 --> 01:47:11,440
- That's true.
- Yes!
1656
01:47:11,560 --> 01:47:15,320
If he is not,
I will return and find you!
1657
01:47:15,440 --> 01:47:18,120
WITCH: Rapunzel!
RAPUNZEL: Stay away from me!
1658
01:47:18,640 --> 01:47:21,480
Rapunzel!
1659
01:47:21,600 --> 01:47:23,720
STEWARD: Don't step on the...
1660
01:47:33,680 --> 01:47:35,680
She's in poor condition.
1661
01:47:35,800 --> 01:47:37,640
- Don't let them get Jack.
- We won't.
1662
01:47:37,760 --> 01:47:43,960
Promise me you won't let him be hurt,
as I stand here at death's door.
1663
01:47:44,080 --> 01:47:46,920
- I'll do all I can.
- Promise.
1664
01:47:47,480 --> 01:47:49,080
Promise!
1665
01:47:50,760 --> 01:47:52,920
All right. I promise.
1666
01:47:56,000 --> 01:47:59,160
No. You come away from there.
1667
01:48:01,560 --> 01:48:03,360
You killed her!
1668
01:48:05,000 --> 01:48:09,040
STEWARD: I was thinking
of the greater good. That's my job.
1669
01:48:11,560 --> 01:48:14,080
WITCH: ♪ This is the world I meant
1670
01:48:14,200 --> 01:48:16,200
♪ Couldn't you listen?
1671
01:48:17,160 --> 01:48:19,640
♪ Couldn't you stay content
1672
01:48:19,760 --> 01:48:23,240
♪ Safe behind walls
1673
01:48:23,360 --> 01:48:27,640
♪ As I could not?
1674
01:48:33,320 --> 01:48:41,240
♪ Now you know
what's out there in the world
1675
01:48:43,960 --> 01:48:50,280
♪ No-one stays untainted by the world
1676
01:48:51,000 --> 01:48:53,520
♪ Only I
1677
01:48:53,640 --> 01:49:01,640
♪ Only I, who loved you as you were
1678
01:49:01,760 --> 01:49:09,280
♪ Only I, who's frightened less of her
1679
01:49:10,360 --> 01:49:12,320
♪ Than them
1680
01:49:21,440 --> 01:49:24,400
♪ No matter what you say
1681
01:49:24,520 --> 01:49:26,720
♪ Children won't listen
1682
01:49:27,600 --> 01:49:30,120
♪ No matter what you know
1683
01:49:30,240 --> 01:49:36,480
♪ Children refuse to learn
1684
01:49:37,160 --> 01:49:39,200
♪ Guide them along the way
1685
01:49:40,000 --> 01:49:42,040
♪ Still they won't listen
1686
01:49:43,160 --> 01:49:49,680
♪ Children can only grow
from something you love
1687
01:49:49,800 --> 01:49:51,880
♪ To something you lose... ♪
1688
01:49:52,000 --> 01:49:53,880
NO!
1689
01:49:55,160 --> 01:50:01,000
Life was so steady, and now this!
When will everything return to normal?
1690
01:50:01,120 --> 01:50:03,960
STEWARD: We must be gone
if we're to arrive before nightfall.
1691
01:50:04,080 --> 01:50:06,440
BAKER: Where are you going?
LUCINDA: To a hidden kingdom.
1692
01:50:06,560 --> 01:50:10,440
- Ssh. We can't take everyone.
- Fools. There is nowhere to hide.
1693
01:50:10,560 --> 01:50:14,680
BAKER: We have to stay here
and get out of this together.
1694
01:50:14,800 --> 01:50:18,640
Some people are cut out to do battle
with giants, some are not.
1695
01:50:18,760 --> 01:50:21,440
I do not have the constitution.
1696
01:50:21,560 --> 01:50:24,920
And as long I can be of no help,
I'm going to hide.
1697
01:50:25,040 --> 01:50:27,000
(AUDIENCE LAUGHS)
1698
01:50:27,120 --> 01:50:29,920
Everything will work out fine
in the end.
1699
01:50:30,040 --> 01:50:32,800
- Come.
- BAKER: Not always.
1700
01:50:32,920 --> 01:50:35,760
RED RH: I hope the giant
steps on them all.
1701
01:50:35,880 --> 01:50:39,000
- You shouldn't say that!
- You were thinking the same thing.
1702
01:50:39,120 --> 01:50:42,920
RED RH: This is awful.
We've just seen three people die.
1703
01:50:43,040 --> 01:50:45,640
Since when are you so squeamish?
1704
01:50:45,760 --> 01:50:48,600
How many wolves have you carved up?
1705
01:50:48,720 --> 01:50:51,760
- A wolf's not the same!
- Ask a wolf's mother!
1706
01:50:51,880 --> 01:50:53,600
Stop it!
1707
01:50:54,800 --> 01:50:57,560
I suggest we find that boy
and give her what she wants.
1708
01:50:57,680 --> 01:50:59,880
If we give her Jack,
she'll kill him, too.
1709
01:51:00,000 --> 01:51:01,840
If we don't,
she'll kill half the kingdom!
1710
01:51:01,960 --> 01:51:07,480
One step at a time. Maybe
if he apologises, makes amends...
1711
01:51:07,600 --> 01:51:12,120
- Yes! He'll return the stolen goods.
- He's really a sweet boy at heart.
1712
01:51:12,240 --> 01:51:15,440
- She'll see that.
- You people are so blind!
1713
01:51:15,560 --> 01:51:19,080
It's because of that boy
that there is a giant in our land.
1714
01:51:19,600 --> 01:51:24,080
While you continue talking
about the problem, I'll find the lad
1715
01:51:24,200 --> 01:51:27,320
and I'll serve him to the giant
for lunch!
1716
01:51:29,280 --> 01:51:31,600
Are we going to let her feed
the boy to the giant?
1717
01:51:31,720 --> 01:51:33,960
- No!
- I'll have to find him first.
1718
01:51:34,080 --> 01:51:36,320
- I'll go, too.
- No! Stay here with the baby.
1719
01:51:36,440 --> 01:51:38,480
We'll fan out. It will increase
our chances of finding him.
1720
01:51:38,600 --> 01:51:41,600
I do not want you
roaming about the woods.
1721
01:51:41,720 --> 01:51:45,640
- You're to stay here with the baby.
- You would leave our child with her?
1722
01:51:45,760 --> 01:51:47,720
The baby is asleep.
He'll be safe with the girl.
1723
01:51:47,840 --> 01:51:50,920
- What if the giant were to return?
- She will not harm them. I know.
1724
01:51:51,040 --> 01:51:55,000
- How do you know? What if...?
- But what if? BUT WHAT IF?
1725
01:51:55,120 --> 01:51:59,600
Will only a giant's foot
stop your arguing?
1726
01:51:59,720 --> 01:52:02,480
You will stay here with the baby!
1727
01:52:02,600 --> 01:52:04,200
Please!
1728
01:52:08,840 --> 01:52:11,720
Do you two always argue like that?
1729
01:52:13,280 --> 01:52:15,840
- No. Not really.
- Seems like you do.
1730
01:52:15,960 --> 01:52:18,320
There's nothing wrong
with having an argument.
1731
01:52:18,440 --> 01:52:21,920
- I see.
- JACK IN DISTANCE: 'Milky!'
1732
01:52:23,440 --> 01:52:25,760
- 'Milky!'
- That's him. Jack!
1733
01:52:25,880 --> 01:52:27,080
Jack!
1734
01:52:27,200 --> 01:52:28,360
'Milky!'
1735
01:52:28,480 --> 01:52:31,240
- Stay here with the baby.
- But I want to come.
1736
01:52:31,360 --> 01:52:34,800
- You will be safer here.
- Don't go too far, please.
1737
01:52:34,920 --> 01:52:38,880
I will only take 100 paces. If I don't
find the boy, I'll come right back.
1738
01:52:39,000 --> 01:52:41,840
Jack! Jack!
1739
01:52:42,640 --> 01:52:46,560
One, two, three...
1740
01:52:47,800 --> 01:52:52,040
Jack! Jack!
1741
01:52:53,080 --> 01:52:56,960
..81, 82, 83...
1742
01:52:57,080 --> 01:52:59,880
- Hello, sir.
- Hello.
1743
01:53:00,000 --> 01:53:03,080
- You must be here to slay the giant.
- Yes.
1744
01:53:03,200 --> 01:53:05,320
- Have you come upon the giant yet?
- No.
1745
01:53:05,440 --> 01:53:07,560
- I have.
- You have?
1746
01:53:07,680 --> 01:53:11,280
- Yes.
- And why are you alone in the woods?
1747
01:53:11,400 --> 01:53:15,280
No, no. I came with my husband.
We were...
1748
01:53:15,400 --> 01:53:20,440
- Well, it's a long story.
- He let you roam alone in the woods?
1749
01:53:20,560 --> 01:53:23,800
Actually, it was my choice.
I'm looking for a lad.
1750
01:53:23,920 --> 01:53:26,760
Your choice? How brave.
1751
01:53:26,880 --> 01:53:29,040
- Brave?
- Yes!
1752
01:53:29,160 --> 01:53:31,720
♪ Anything can happen in the woods
1753
01:53:32,760 --> 01:53:34,680
♪ May I kiss you?
1754
01:53:34,800 --> 01:53:38,000
♪ Any moment we could be crushed
1755
01:53:38,920 --> 01:53:40,680
♪ Don't feel rushed ♪
1756
01:53:44,040 --> 01:53:46,560
This is ridiculous.
What am I doing here?
1757
01:53:46,680 --> 01:53:49,880
♪ I'm in the wrong story! ♪
1758
01:53:54,320 --> 01:53:58,680
Wait one moment, please!
We can't do this!
1759
01:54:00,040 --> 01:54:02,000
You have a princess!
1760
01:54:02,120 --> 01:54:03,960
Well, yes, I do.
1761
01:54:04,080 --> 01:54:06,000
And I have a...
1762
01:54:06,120 --> 01:54:07,880
baker.
1763
01:54:08,000 --> 01:54:10,600
Yes, of course, you're right.
1764
01:54:11,480 --> 01:54:13,200
- How foolish.
- Yes!
1765
01:54:13,320 --> 01:54:16,600
♪ Foolishness can happen
in the woods
1766
01:54:16,720 --> 01:54:19,080
- ♪ Once again, please
- But...
1767
01:54:19,200 --> 01:54:22,640
♪ Let your hesitations be hushed
1768
01:54:23,600 --> 01:54:26,080
♪ Any moment, big or small
1769
01:54:26,200 --> 01:54:28,800
♪ Is a moment, after all
1770
01:54:28,920 --> 01:54:32,600
♪ Seize the moment, skies may fall
Any moment
1771
01:54:37,160 --> 01:54:39,760
♪ This is not right
1772
01:54:41,600 --> 01:54:45,520
♪ Right and wrong don't matter
in the woods
1773
01:54:45,640 --> 01:54:47,240
♪ Only feelings
1774
01:54:47,360 --> 01:54:50,520
♪ Let us meet the moment unblushed
1775
01:54:52,080 --> 01:54:54,400
♪ Life is often so unpleasant
1776
01:54:54,520 --> 01:54:56,920
♪ You must know that, as a peasant
1777
01:54:57,040 --> 01:54:59,400
♪ Best to take the moment present
1778
01:54:59,520 --> 01:55:02,040
♪ As a present for the moment ♪
1779
01:55:17,160 --> 01:55:19,120
BAKER: Jack!
1780
01:55:20,360 --> 01:55:21,920
Jack!
1781
01:55:23,840 --> 01:55:25,880
Jack.
1782
01:55:29,920 --> 01:55:32,760
What's wrong?
May I be of some service?
1783
01:55:33,840 --> 01:55:35,960
The tree has fallen.
1784
01:55:36,080 --> 01:55:39,160
- Mother's grave destroyed.
- Oh, I'm sorry.
1785
01:55:40,160 --> 01:55:43,560
- My wishes have just been crushed.
- Don't say that.
1786
01:55:43,680 --> 01:55:46,840
It's true. You wouldn't understand.
1787
01:55:47,880 --> 01:55:50,600
Well, you can't stay here.
There's a giant on the loose.
1788
01:55:51,360 --> 01:55:54,960
I'm certain the prince will see to it
that the giant is rid from our land.
1789
01:55:55,080 --> 01:55:58,160
There's been
no sign of the prince.
1790
01:55:58,280 --> 01:56:00,840
No doubt he's off seducing
some young maiden.
1791
01:56:00,960 --> 01:56:03,720
- What?
- I understand that's what princes do.
1792
01:56:03,840 --> 01:56:05,760
Not all princes!
1793
01:56:07,080 --> 01:56:10,600
You look just like the princess,
but dirty.
1794
01:56:12,040 --> 01:56:13,960
You are the princess!
1795
01:56:15,360 --> 01:56:18,160
But dirty.
(AUDIENCE LAUGHS)
1796
01:56:18,280 --> 01:56:20,400
Please. Get up. Get up!
1797
01:56:21,520 --> 01:56:23,720
I'm not a princess here.
1798
01:56:23,840 --> 01:56:26,280
Well, what are you to do?
1799
01:56:26,400 --> 01:56:30,200
I...must be on my way back
to the castle.
1800
01:56:30,320 --> 01:56:33,480
You haven't heard?
We came upon the royal family.
1801
01:56:33,600 --> 01:56:35,840
The castle has been set upon
by the giant.
1802
01:56:35,960 --> 01:56:40,640
- And the prince?
- He was not with them.
1803
01:56:40,760 --> 01:56:44,200
You must come with me.
You'll be safe in our company.
1804
01:56:49,720 --> 01:56:51,680
PRINCE: I must leave you.
1805
01:56:54,880 --> 01:56:58,000
WIFE: Why?
PRINCE: The giant.
1806
01:56:58,120 --> 01:57:00,600
Oh! The giant.
1807
01:57:01,480 --> 01:57:03,520
I had almost forgotten.
1808
01:57:05,000 --> 01:57:07,240
Will we find each other
in the woods again?
1809
01:57:07,360 --> 01:57:09,640
Oh, God.
1810
01:57:09,760 --> 01:57:12,320
(AUDIENCE LAUGHS)
1811
01:57:12,440 --> 01:57:15,920
♪ This was just a moment
in the woods
1812
01:57:16,040 --> 01:57:17,280
♪ Our moment
1813
01:57:17,400 --> 01:57:21,120
♪ Shimmering and lovely and sad
1814
01:57:22,480 --> 01:57:27,400
♪ Leave the moment, just be glad
For the moment that we had
1815
01:57:27,520 --> 01:57:31,960
♪ Every moment is of moment
When you're in the woods ♪
1816
01:57:32,080 --> 01:57:35,640
Ah! Now I must go off to slay a giant.
1817
01:57:35,760 --> 01:57:38,280
That is what the next moment holds
for me!
1818
01:57:40,600 --> 01:57:42,480
I shall not forget you.
1819
01:57:42,600 --> 01:57:45,680
How brave you were
to be alone in the woods.
1820
01:57:45,800 --> 01:57:48,160
And how alive you made me feel!
1821
01:57:56,800 --> 01:57:59,360
What was that?
1822
01:58:03,680 --> 01:58:06,760
♪ Was that me? Was that him?
1823
01:58:06,880 --> 01:58:10,520
♪ Did a prince really kiss me?
1824
01:58:11,240 --> 01:58:13,760
♪ And kiss me?
1825
01:58:14,720 --> 01:58:16,760
♪ And kiss me♪
1826
01:58:17,800 --> 01:58:20,520
♪ And did I kiss him back?
1827
01:58:22,520 --> 01:58:28,160
♪ Was it wrong? Am I mad?
Is that all? Does he miss me?
1828
01:58:28,280 --> 01:58:31,280
♪ Was he suddenly
getting bored with me?
1829
01:58:31,400 --> 01:58:36,280
♪ Wake up and stop dreaming!
Stop prancing about the woods
1830
01:58:36,400 --> 01:58:40,280
♪ It's not beseeming
What is it about the woods?
1831
01:58:40,400 --> 01:58:43,800
♪ Back to life, back to sense
Back to child, back to husband
1832
01:58:43,920 --> 01:58:46,840
♪ No-one lives in the woods
1833
01:58:46,960 --> 01:58:50,560
♪ There are vows, there are ties
There are needs, there are standards
1834
01:58:50,680 --> 01:58:53,320
♪ There are shouldn'ts and shoulds
1835
01:58:53,440 --> 01:58:55,480
♪ Why not both instead?
1836
01:58:56,120 --> 01:58:59,880
♪ There's the answer,
if you're clever
1837
01:59:00,000 --> 01:59:03,760
♪ Have a child for warmth
and a baker for bread
1838
01:59:03,880 --> 01:59:10,360
♪ And a prince for whatever! ♪
1839
01:59:11,800 --> 01:59:14,000
(AUDIENCE LAUGHS)
1840
01:59:14,800 --> 01:59:17,320
Never! It's these woods!
1841
01:59:19,360 --> 01:59:22,840
♪ Face the facts, find the boy
Join the group, stop the giant
1842
01:59:22,960 --> 01:59:25,920
♪ Just get out of these woods
1843
01:59:26,040 --> 01:59:29,360
♪ Was that him? Yes, it was
Was that me? No, it wasn't
1844
01:59:29,480 --> 01:59:32,520
♪ Just a trick of the woods
1845
01:59:32,640 --> 01:59:35,200
♪ Just a moment
1846
01:59:35,320 --> 01:59:38,920
♪ One peculiar passing moment
1847
01:59:39,040 --> 01:59:43,240
♪ Must it all be either less or more
Either plain or grand?
1848
01:59:43,360 --> 01:59:47,440
♪ Is it always "or"?
Is it never "and"?
1849
01:59:49,000 --> 01:59:51,360
♪ That's what woods are for
1850
01:59:52,120 --> 01:59:54,960
♪ For those moments in the woods
1851
01:59:55,680 --> 01:59:59,080
♪ Oh, if life were made of moments
1852
01:59:59,200 --> 02:00:02,280
♪ Even now and then a bad one!
1853
02:00:02,400 --> 02:00:05,480
♪ But if life were only moments
1854
02:00:05,600 --> 02:00:08,680
♪ Then you'd never know you had one
1855
02:00:09,840 --> 02:00:13,080
♪ First a witch, then a child
Then a prince, then a moment
1856
02:00:13,200 --> 02:00:16,160
♪ Who can live in the woods?
1857
02:00:16,280 --> 02:00:19,840
♪ And to get what you wish
only just for a moment
1858
02:00:19,960 --> 02:00:22,920
♪ These are dangerous woods
1859
02:00:23,040 --> 02:00:25,560
♪ Let the moment go
1860
02:00:25,680 --> 02:00:28,640
♪ Don't forget it for a moment, though
1861
02:00:28,760 --> 02:00:31,600
♪ Just remembering you've had an "and"
1862
02:00:31,720 --> 02:00:34,120
♪ When you're back to "or"
1863
02:00:37,480 --> 02:00:42,120
♪ Makes the "or" mean more
than it did before
1864
02:00:43,960 --> 02:00:47,800
♪ Now I understand
1865
02:00:48,760 --> 02:00:53,400
♪ And it's time to leave the woods ♪
1866
02:00:54,960 --> 02:00:57,360
(APPLAUSE/CHEERING)
1867
02:01:11,920 --> 02:01:13,440
OK.
1868
02:01:35,520 --> 02:01:37,760
WIFE: No. No, please.
1869
02:01:52,000 --> 02:01:53,840
BAKER: She should be back by now.
1870
02:01:53,960 --> 02:01:56,480
RED RH: She said she'd only go
100 paces.
1871
02:01:56,600 --> 02:01:58,760
CINDERELLA: I'm sure she'll return.
1872
02:01:58,880 --> 02:02:02,120
BAKER: No, I'd better look for her.
Which direction did she go?
1873
02:02:02,240 --> 02:02:05,680
- Look who I found!
- Don't let her give me to the giant!
1874
02:02:05,800 --> 02:02:08,480
- The giant wants you!
- You're hurting me!
1875
02:02:08,600 --> 02:02:10,960
CINDERELLA: Let go of him!
RED RH: Leave him alone!
1876
02:02:11,080 --> 02:02:14,240
BAKER: Where did you find this?
Where's my wife?
1877
02:02:15,640 --> 02:02:17,480
She's dead.
1878
02:02:23,360 --> 02:02:26,080
BAKER: What?
JACK: I'm sorry, sir.
1879
02:02:26,200 --> 02:02:28,440
I came upon her.
She was under a tree.
1880
02:02:28,560 --> 02:02:31,680
WITCH: He was sobbing over her
like she was his own mother.
1881
02:02:31,800 --> 02:02:34,120
CINDERELLA: How awful.
1882
02:02:34,240 --> 02:02:37,560
BAKER: How could this happen?
JACK: I buried her in a footprint.
1883
02:02:38,720 --> 02:02:42,000
What was I thinking?
I should have just stayed with her.
1884
02:02:42,120 --> 02:02:44,880
WITCH: Remorse will get you nowhere.
BAKER: My wife is dead!
1885
02:02:45,000 --> 02:02:47,680
Wake up!
People are dying all around you.
1886
02:02:47,800 --> 02:02:49,800
You're not the only one
to suffer a loss.
1887
02:02:51,120 --> 02:02:53,560
When you're dead, you're dead.
1888
02:02:53,680 --> 02:02:58,520
It's time to get this boy to the giant
before we're all so much dead meat.
1889
02:02:58,640 --> 02:03:01,560
- Keep away from him!
- This is no time to be soft-hearted!
1890
02:03:01,680 --> 02:03:03,880
He's going to the giant
and I'm taking him.
1891
02:03:04,000 --> 02:03:05,840
BAKER: Yes. He's to blame.
1892
02:03:05,960 --> 02:03:09,280
It's because of him there's a giant
in our midst and my wife is dead!
1893
02:03:09,400 --> 02:03:11,240
♪ But it isn't my fault
I was given those beans
1894
02:03:11,360 --> 02:03:13,040
♪ You persuaded me to trade away
my cow for beans
1895
02:03:13,160 --> 02:03:16,400
♪ And without those beans there'd have
been no stalk to get up to the giant
1896
02:03:16,520 --> 02:03:18,480
- ♪ In the first place!
- ♪ Magic beans
1897
02:03:18,600 --> 02:03:21,360
♪ For a cow so old that you had to
tell a lie to sell it, which you told
1898
02:03:21,480 --> 02:03:23,280
♪ Were they worthless beans?
Were they oversold?
1899
02:03:23,400 --> 02:03:25,280
♪ And tell us who persuaded you
to steal that gold?
1900
02:03:25,400 --> 02:03:26,960
- ♪ See, it's your fault
- ♪ Yes, it's your fault
1901
02:03:27,080 --> 02:03:29,120
- ♪ Yes, it is
- ♪ It's not! Wait a minute
1902
02:03:29,240 --> 02:03:31,800
♪ I only stole the gold
to get my cow back from you
1903
02:03:31,920 --> 02:03:34,360
- ♪ So it's your fault!
- ♪ I'd have kept those beans
1904
02:03:34,480 --> 02:03:37,360
♪ Our house was cursed, she made us
get a cow to get the curse reversed
1905
02:03:37,480 --> 02:03:39,480
♪ It's his father's fault
that the curse got placed
1906
02:03:39,600 --> 02:03:41,240
♪ And the place got cursed
in the first place
1907
02:03:41,360 --> 02:03:43,720
- ♪ Oh, then it's his fault
- ♪ It was his fault
1908
02:03:43,840 --> 02:03:45,600
- ♪ Yes, it is, it's his
- ♪ I guess
1909
02:03:45,720 --> 02:03:47,640
♪ I chopped down the beanstalk,
that's clear
1910
02:03:47,760 --> 02:03:49,720
♪ But without any beanstalk,
then what's queer
1911
02:03:49,840 --> 02:03:52,680
♪ Is how did the second giant get down
here in the first place, second place?
1912
02:03:52,800 --> 02:03:53,760
♪ How?
1913
02:03:53,880 --> 02:03:56,280
- ♪ Well, who had the other bean?
- ♪ The other bean?
1914
02:03:56,400 --> 02:03:58,160
- ♪ You pocketed the other bean
- ♪ Yes, I did
1915
02:03:58,280 --> 02:04:00,040
- ♪ So it's your fault
- ♪ No, cos I gave it to my wife
1916
02:04:00,160 --> 02:04:02,200
- ♪ So it's her fault!
- ♪ No, it isn't! Wait a minute!
1917
02:04:02,320 --> 02:04:04,320
♪ She exchanged that bean
to obtain your shoe
1918
02:04:04,440 --> 02:04:06,120
♪ The one who knows what happened
to the bean is you
1919
02:04:06,240 --> 02:04:08,280
♪ You mean that old bean
that your wife...? Oh, dear
1920
02:04:08,400 --> 02:04:10,280
♪ I never knew and so I threw
Well, don't look here!
1921
02:04:10,400 --> 02:04:12,360
- ♪ So it's your fault!
- ♪ But...
1922
02:04:12,480 --> 02:04:14,440
- ♪ It isn't mine at all!
- ♪ But what?
1923
02:04:14,560 --> 02:04:17,080
- ♪ If you hadn't gone back up again
- ♪ We were needy
1924
02:04:17,200 --> 02:04:19,600
- ♪ Did you need that hen?
- ♪ I got it for my mother!
1925
02:04:19,720 --> 02:04:22,240
- ♪ So it's her fault, then
- ♪ And what about the harp?
1926
02:04:22,360 --> 02:04:24,480
- ♪ She went and dared me to
- ♪ I dared you to?
1927
02:04:24,600 --> 02:04:26,840
♪ You said that I was scared,
so you dared me
1928
02:04:26,960 --> 02:04:29,200
- ♪ So it's your fault!
- ♪ If you hadn't dared him to
1929
02:04:29,320 --> 02:04:32,400
♪ If you hadn't thrown away the bean
in the first place
1930
02:04:32,520 --> 02:04:35,200
♪ If she hadn't raised them
in the first place
1931
02:04:35,320 --> 02:04:37,960
♪ It's your fault,
you're the one to blame!
1932
02:04:38,080 --> 02:04:39,240
♪ It's your fault! ♪
1933
02:04:39,360 --> 02:04:41,040
WITCH: Ssh!
1934
02:04:42,680 --> 02:04:47,080
♪ It's the last midnight
1935
02:04:47,200 --> 02:04:51,800
♪ It's the last wish
1936
02:04:51,920 --> 02:04:56,520
♪ It's the last midnight
1937
02:04:56,640 --> 02:04:59,320
♪ Soon it will be "Boom!"
1938
02:04:59,440 --> 02:05:01,320
♪ Squish
1939
02:05:01,440 --> 02:05:03,320
♪ Told a little lie
1940
02:05:03,440 --> 02:05:05,400
♪ Stole a little gold
1941
02:05:05,520 --> 02:05:08,920
♪ Broke a little vow, did you?
1942
02:05:09,040 --> 02:05:12,440
♪ Had to get your prince?
Had to get your cow?
1943
02:05:12,560 --> 02:05:15,200
♪ Had to get your wish,
doesn't matter how
1944
02:05:15,320 --> 02:05:20,000
♪ Anyway, it doesn't matter now
It's the last midnight
1945
02:05:20,120 --> 02:05:22,320
♪ It's the "Boom!"
1946
02:05:22,440 --> 02:05:23,640
♪ Splat!
1947
02:05:23,760 --> 02:05:27,160
♪ Nothing but a vast midnight
1948
02:05:27,280 --> 02:05:30,800
♪ Everybody smashed flat!
1949
02:05:30,920 --> 02:05:32,720
♪ Nothing we can do
1950
02:05:32,840 --> 02:05:35,440
♪ Not exactly true
We can always give her the boy
1951
02:05:36,600 --> 02:05:39,560
♪ No? No, of course
what really matters is the blame
1952
02:05:39,680 --> 02:05:41,400
♪ Someone you can blame
1953
02:05:41,520 --> 02:05:45,200
♪ Fine, if that's the thing you enjoy
Placing the blame, if that's the aim
1954
02:05:45,320 --> 02:05:48,680
♪ Give me the blame
1955
02:05:51,440 --> 02:05:53,360
- ♪ Just give me the boy
- No!
1956
02:05:54,480 --> 02:05:56,240
No?
1957
02:05:58,280 --> 02:06:01,880
♪ You're so pure
1958
02:06:02,000 --> 02:06:06,560
♪ But stay here
and in time you'll mature
1959
02:06:06,680 --> 02:06:10,520
♪ And grow up to be them, so let's fly
1960
02:06:10,640 --> 02:06:14,960
♪ You and I, far away...
1961
02:06:15,080 --> 02:06:16,840
Please!
1962
02:06:17,560 --> 02:06:19,800
♪ I'm the hitch
I'm what no-one believes
1963
02:06:19,920 --> 02:06:21,720
♪ I'm the witch
1964
02:06:21,840 --> 02:06:25,280
♪ They're all liars and thieves
like his father
1965
02:06:25,400 --> 02:06:28,960
♪ Just like you will be, too
Oh, why bother?
1966
02:06:29,080 --> 02:06:33,960
♪ They'll just do what they do
It's the last midnight
1967
02:06:34,080 --> 02:06:37,520
♪ So goodbye, all
1968
02:06:37,640 --> 02:06:41,080
♪ Coming at you fast, midnight!
1969
02:06:41,200 --> 02:06:44,040
♪ Soon, you'll see the sky fall
1970
02:06:44,160 --> 02:06:47,000
♪ Here, you want a bean?
Have another bean
1971
02:06:47,120 --> 02:06:49,720
♪ Beans were made for making you rich
1972
02:06:51,040 --> 02:06:53,920
♪ Plant them and they soar
Here, you want some more?
1973
02:06:54,040 --> 02:06:56,080
♪ Listen to the roar
Giants by the score
1974
02:06:56,200 --> 02:07:00,920
♪ Well, you can blame another witch
It's the last midnight
1975
02:07:01,040 --> 02:07:04,200
♪ It's the last verse
1976
02:07:04,320 --> 02:07:07,640
♪ So, before it's past midnight
1977
02:07:07,760 --> 02:07:11,120
♪ I'm leaving you my last curse
1978
02:07:11,240 --> 02:07:14,600
♪ I'm leaving you alone
You can tend the garden, it's yours
1979
02:07:14,720 --> 02:07:18,120
♪ Separate and alone
Everybody down on all fours
1980
02:07:18,240 --> 02:07:21,360
♪ All right, Mother, when?
Lost the beans again!
1981
02:07:21,480 --> 02:07:25,000
♪ Punish me the way you did then!
Give me claws and a hunch
1982
02:07:25,120 --> 02:07:28,120
♪ Just away from this bunch
and the gloom
1983
02:07:28,240 --> 02:07:30,080
♪ And the doom
1984
02:07:30,200 --> 02:07:33,760
♪ And the "Boom!" ♪
1985
02:07:33,880 --> 02:07:36,240
Mother! Here I...
1986
02:07:36,360 --> 02:07:38,480
..come!
1987
02:07:39,720 --> 02:07:42,760
(CHEERING AND APPLAUSE)
1988
02:07:50,760 --> 02:07:53,480
Maybe I shouldn't have stolen
from the giant.
1989
02:07:53,600 --> 02:07:56,840
Maybe I shouldn't have strayed
from the path.
1990
02:07:56,960 --> 02:08:00,000
Maybe I shouldn't have
attended the ball.
1991
02:08:00,120 --> 02:08:04,120
BAKER: Yes, maybe you shouldn't have.
1992
02:08:06,040 --> 02:08:08,240
JACK: Where are you going?
BAKER: Away from here.
1993
02:08:08,360 --> 02:08:11,880
RED RH: You said we had to find
our way out of this together.
1994
02:08:12,000 --> 02:08:13,880
It doesn't matter
whether we're together.
1995
02:08:14,000 --> 02:08:16,640
JACK: We need your help.
1996
02:08:18,280 --> 02:08:20,520
You don't understand.
1997
02:08:24,240 --> 02:08:28,880
My wife...was the only person
who really helped.
1998
02:08:30,800 --> 02:08:33,400
I depended on her for everything.
1999
02:08:33,520 --> 02:08:35,720
You would leave your child?
2000
02:08:38,400 --> 02:08:40,720
My child...
2001
02:08:41,800 --> 02:08:44,720
..will be happier
in the arms of a princess.
2002
02:08:45,520 --> 02:08:48,080
CINDERELLA: But wait!
2003
02:08:51,400 --> 02:08:53,240
All right.
2004
02:08:53,360 --> 02:08:56,240
All right. Let's go.
2005
02:08:58,720 --> 02:09:00,280
Jack?
2006
02:09:06,560 --> 02:09:10,000
BAKER: I thought you were dead.
FATHER: Not completely.
2007
02:09:10,120 --> 02:09:11,920
Are we ever?
2008
02:09:12,040 --> 02:09:15,840
- As far as I am concerned, you are.
- Is that true?
2009
02:09:15,960 --> 02:09:18,400
It's because of you
all of this has happened.
2010
02:09:18,520 --> 02:09:22,000
I strayed into the garden
to give your mother a gift
2011
02:09:22,120 --> 02:09:24,880
and I foolishly took
some of those beans for myself.
2012
02:09:25,000 --> 02:09:27,680
How was I to know?
How are we ever to know?
2013
02:09:27,800 --> 02:09:32,640
And when she died,
I ran from my guilt.
2014
02:09:32,760 --> 02:09:34,800
Aren't you making the same mistake?
2015
02:09:35,760 --> 02:09:38,600
- No.
- Aren't you running away?
2016
02:09:38,720 --> 02:09:41,480
♪ No more questions, please
2017
02:09:41,600 --> 02:09:43,520
♪ No more tests
2018
02:09:44,200 --> 02:09:47,040
♪ Comes the day you say, "What for?"
2019
02:09:47,160 --> 02:09:49,720
♪ Please...no more
2020
02:09:53,320 --> 02:09:56,640
♪ We disappoint, we disappear
We die, but we don't
2021
02:09:57,440 --> 02:09:58,480
What?
2022
02:09:58,600 --> 02:10:03,240
♪ They disappoint in turn, I fear
Forgive, though, they won't
2023
02:10:04,080 --> 02:10:06,680
♪ No more riddles
2024
02:10:06,800 --> 02:10:08,960
♪ No more jests
2025
02:10:09,080 --> 02:10:15,480
♪ No more curses you can't undo
Left by fathers you never knew
2026
02:10:15,600 --> 02:10:17,320
♪ No more quests
2027
02:10:19,120 --> 02:10:21,400
♪ No more feelings
2028
02:10:23,240 --> 02:10:25,320
♪ Time to shut the door
2029
02:10:27,640 --> 02:10:29,880
♪ Just...no more
2030
02:10:37,760 --> 02:10:40,680
♪ Running away - let's do it
2031
02:10:41,520 --> 02:10:45,040
♪ Free from the ties that bind
2032
02:10:45,160 --> 02:10:51,440
♪ No more despair, burdens to bear
Out there in the yonder
2033
02:10:52,600 --> 02:10:55,920
♪ Running away - go to it
2034
02:10:56,040 --> 02:10:59,040
♪ Where did you have in mind?
2035
02:10:59,560 --> 02:11:01,480
♪ Have to take care
2036
02:11:01,600 --> 02:11:05,840
♪ Unless there's a "where"
You'll only be wandering blind
2037
02:11:05,960 --> 02:11:08,960
♪ Just more questions
2038
02:11:09,840 --> 02:11:13,000
♪ Different kind
2039
02:11:13,120 --> 02:11:15,720
♪ Where are we to go?
2040
02:11:16,720 --> 02:11:20,600
♪ Where are we ever to go?
2041
02:11:21,600 --> 02:11:24,360
♪ Running away - we'll do it
2042
02:11:24,960 --> 02:11:28,000
♪ Why sit around, resigned?
2043
02:11:28,640 --> 02:11:32,080
♪ The trouble is, son
The farther you run
2044
02:11:32,200 --> 02:11:35,160
♪ The more you feel undefined
2045
02:11:35,280 --> 02:11:41,000
♪ For what you have left undone
2046
02:11:41,120 --> 02:11:48,200
♪ And, more, what you've left behind
2047
02:11:49,280 --> 02:11:53,360
♪ We disappoint, we leave a mess
We die, but we don't
2048
02:11:54,880 --> 02:11:59,120
♪ We disappoint in turn, I guess
Forget, though, we won't
2049
02:12:02,000 --> 02:12:11,840
BOTH: ♪ Like father, like son
2050
02:12:16,120 --> 02:12:19,880
♪ No more giants waging war
2051
02:12:21,040 --> 02:12:26,240
♪ Can't we just pursue our lives
With our children and our wives?
2052
02:12:26,360 --> 02:12:29,320
♪ Until that happier day arrives
2053
02:12:29,440 --> 02:12:32,680
♪ How do you ignore
2054
02:12:32,800 --> 02:12:35,080
♪ All the witches
2055
02:12:35,920 --> 02:12:37,600
♪ All the curses
2056
02:12:38,840 --> 02:12:41,920
♪ All the wolves, all the lies
The false hopes, the goodbyes
2057
02:12:42,040 --> 02:12:43,560
♪ The reverses
2058
02:12:44,480 --> 02:12:51,960
♪ All the wondering
what even worse is still in store
2059
02:12:54,200 --> 02:12:56,880
♪ All the children
2060
02:12:59,120 --> 02:13:02,720
♪ All the giants
2061
02:13:09,880 --> 02:13:19,960
♪ No more ♪
2062
02:13:28,640 --> 02:13:31,280
(APPLAUSE)
2063
02:13:40,960 --> 02:13:44,320
- I knew you wouldn't give up.
- He wouldn't leave his baby.
2064
02:13:44,440 --> 02:13:47,120
It looked like he was going to.
2065
02:13:47,240 --> 02:13:49,000
Give me my son.
2066
02:13:52,880 --> 02:13:55,320
He always cries when I hold him.
2067
02:13:55,440 --> 02:13:58,040
What are we to do now?
2068
02:13:58,160 --> 02:14:00,520
We must have a plan
before the giant returns.
2069
02:14:00,640 --> 02:14:03,000
- What?
- We all have to think.
2070
02:14:03,120 --> 02:14:05,240
If there were some way
we could surprise her.
2071
02:14:05,360 --> 02:14:08,120
She's too tall to surprise.
2072
02:14:08,240 --> 02:14:11,600
Good friends!
I need your help now more than ever.
2073
02:14:11,720 --> 02:14:14,760
What of the prince?
2074
02:14:14,880 --> 02:14:16,880
I don't care.
2075
02:14:17,000 --> 02:14:21,320
What we need now is a way
to fell the giant. How can you help?
2076
02:14:21,440 --> 02:14:24,800
You could do that?
How can I ever thank you?
2077
02:14:26,160 --> 02:14:28,320
You can talk to birds?
2078
02:14:28,440 --> 02:14:30,320
(AUDIENCE LAUGHS)
2079
02:14:30,440 --> 02:14:32,400
- The birds will help.
- How?
2080
02:14:32,520 --> 02:14:36,440
When the giant returns, they'll
peck out her eyes till she's blind.
2081
02:14:36,560 --> 02:14:39,680
- What good will that do?
- We can surprise her, strike her.
2082
02:14:39,800 --> 02:14:42,720
- Whatever you do to kill a giant.
- She'll stagger about.
2083
02:14:42,840 --> 02:14:45,960
- She'll get angry.
- And she'll crush us all.
2084
02:14:46,080 --> 02:14:48,920
Smear the ground with pitch.
2085
02:14:49,040 --> 02:14:51,280
We'll lure her to an area
smeared with pitch.
2086
02:14:51,400 --> 02:14:54,400
- She won't be able to move.
- I will strike her from behind.
2087
02:14:54,520 --> 02:14:57,560
- How? And lure her where?
- Yes, where?
2088
02:14:57,680 --> 02:14:59,560
- A tower.
- What tower?
2089
02:14:59,680 --> 02:15:02,680
Over there between those two trees.
An old tower!
2090
02:15:02,800 --> 02:15:06,000
- Yes, send her to the tower!
- Oh, right.
2091
02:15:06,120 --> 02:15:08,160
We have to do something quick.
2092
02:15:08,280 --> 02:15:11,000
- It will be dark soon.
- Here.
2093
02:15:11,120 --> 02:15:12,800
Thank you.
2094
02:15:12,920 --> 02:15:15,160
RED RH: I'm excited!
BAKER: Come on.
2095
02:15:17,200 --> 02:15:19,920
Ssh.
2096
02:15:21,000 --> 02:15:22,960
Now, now.
2097
02:15:23,080 --> 02:15:25,200
Come on.
2098
02:15:25,320 --> 02:15:28,880
I know. You miss your mother.
2099
02:15:31,560 --> 02:15:33,000
Hello.
2100
02:15:34,600 --> 02:15:37,200
The giant went in that direction.
2101
02:15:38,280 --> 02:15:41,200
My darling!
Haha! I didn't recognise you!
2102
02:15:41,320 --> 02:15:44,040
What are you doing
in those old clothes?
2103
02:15:44,160 --> 02:15:47,640
And with a child? You must go back
to the castle at once!
2104
02:15:47,760 --> 02:15:51,400
- There's a giant on the loose.
- The giant has been to the castle.
2105
02:15:51,520 --> 02:15:54,240
No? Are you all right?
2106
02:15:57,080 --> 02:15:59,760
My love, why are you being so cold?
2107
02:15:59,880 --> 02:16:05,560
Maybe because
I'm not your only love...am I?
2108
02:16:06,320 --> 02:16:08,400
I love you. I do.
2109
02:16:09,600 --> 02:16:11,840
But yes, it's true.
2110
02:16:11,960 --> 02:16:15,880
Why, if you love me,
would you have strayed?
2111
02:16:16,760 --> 02:16:19,720
I thought if you were mine
that I would never wish for more.
2112
02:16:19,840 --> 02:16:23,440
And part of me is content
and as happy as I've ever been.
2113
02:16:23,560 --> 02:16:28,560
But there remains a part of me
that continually needs more.
2114
02:16:28,680 --> 02:16:31,200
I have, on occasion, wanted more,
2115
02:16:31,320 --> 02:16:34,200
but that doesn't mean
I went in search of it.
2116
02:16:34,320 --> 02:16:39,520
If this is how you behave as a prince,
what kind of King will you be?
2117
02:16:39,640 --> 02:16:43,000
I was raised to be charming,
not sincere.
2118
02:16:43,120 --> 02:16:45,160
(AUDIENCE LAUGHS)
2119
02:16:48,760 --> 02:16:52,880
I didn't ask to be born King
and I am not perfect.
2120
02:16:54,440 --> 02:16:56,440
I am only human.
2121
02:16:58,440 --> 02:17:00,200
I think you should go.
2122
02:17:00,320 --> 02:17:02,120
Leave?
2123
02:17:02,240 --> 02:17:03,960
But I do love you.
2124
02:17:04,080 --> 02:17:07,840
Consider that I have been lost,
a victim of the giant.
2125
02:17:08,920 --> 02:17:11,240
Is that what you really wish?
2126
02:17:11,360 --> 02:17:13,600
My father's house was nightmare.
2127
02:17:13,720 --> 02:17:16,680
Your house was a dream.
2128
02:17:16,800 --> 02:17:21,520
Now, I want something...in between.
2129
02:17:22,880 --> 02:17:24,920
Please go.
2130
02:17:35,560 --> 02:17:38,640
I shall always love the maiden
who ran away.
2131
02:17:38,760 --> 02:17:41,040
And I, the faraway prince.
2132
02:17:48,320 --> 02:17:50,680
You see there, between the two towers?
2133
02:17:50,800 --> 02:17:53,640
When the giant comes,
we are to send her over there.
2134
02:17:53,760 --> 02:17:56,640
- Good.
- I wanted to climb the tower, too.
2135
02:17:56,760 --> 02:17:59,040
I'm glad you're here to help me.
2136
02:18:00,000 --> 02:18:02,440
What's wrong?
2137
02:18:04,880 --> 02:18:07,520
My granny's gone.
2138
02:18:07,640 --> 02:18:11,640
Oh, no. I'm so sorry.
2139
02:18:12,840 --> 02:18:16,080
I think my granny and my mother
would be upset with me.
2140
02:18:16,200 --> 02:18:17,880
Why?
2141
02:18:18,000 --> 02:18:20,200
They said to always make them proud.
2142
02:18:20,320 --> 02:18:23,840
- Here I am about to kill somebody.
- Not "somebody".
2143
02:18:23,960 --> 02:18:28,320
- A giant who has been doing harm.
- But the giant's a person.
2144
02:18:28,440 --> 02:18:30,880
Aren't we to show forgiveness?
2145
02:18:31,000 --> 02:18:35,320
Mother would be very unhappy
with these circumstances.
2146
02:18:36,840 --> 02:18:40,600
♪ Mother cannot guide you
2147
02:18:40,720 --> 02:18:44,280
♪ Now you're on your own
2148
02:18:45,080 --> 02:18:47,960
♪ Only me beside you
2149
02:18:48,080 --> 02:18:52,200
♪ Still, you're not alone
2150
02:18:52,320 --> 02:18:56,640
♪ No-one is alone, truly
2151
02:18:56,760 --> 02:19:01,240
♪ No-one is alone
2152
02:19:02,120 --> 02:19:06,000
♪ Sometimes people leave you
2153
02:19:06,120 --> 02:19:08,520
♪ Halfway through the wood
2154
02:19:09,880 --> 02:19:13,720
♪ Others may deceive you
2155
02:19:13,840 --> 02:19:16,920
♪ You decide what's good
2156
02:19:17,040 --> 02:19:20,720
♪ You decide alone
2157
02:19:20,840 --> 02:19:24,040
♪ But no-one is alone
2158
02:19:24,160 --> 02:19:25,920
♪ I wish...
2159
02:19:26,040 --> 02:19:28,840
♪ I know ♪
2160
02:19:32,120 --> 02:19:35,440
JACK: Wait until my mother hears
I've slain the giant.
2161
02:19:37,160 --> 02:19:39,120
BAKER: Jack...
2162
02:19:39,240 --> 02:19:41,320
your mother is dead.
2163
02:19:45,480 --> 02:19:46,720
Dead?
2164
02:19:48,720 --> 02:19:51,760
- Was she killed by the giant?
- She was arguing with the giant,
2165
02:19:51,880 --> 02:19:53,560
trying to protect you.
2166
02:19:53,680 --> 02:19:56,680
She was struck a deadly blow
by the prince's steward.
2167
02:19:58,920 --> 02:20:00,160
Oh.
2168
02:20:02,440 --> 02:20:04,400
No. Why would he do that?
2169
02:20:04,520 --> 02:20:06,480
He was afraid
she was provoking the giant.
2170
02:20:06,600 --> 02:20:09,720
- Can no-one bring her back?
- No-one.
2171
02:20:11,640 --> 02:20:16,000
That steward will pay for this. After
we slay the giant, I will slay him.
2172
02:20:16,120 --> 02:20:17,800
You'll do nothing of the kind!
2173
02:20:17,920 --> 02:20:20,080
- He shouldn't have killed my mother!
- I guess not.
2174
02:20:20,200 --> 02:20:21,720
- Then he must die.
- No.
2175
02:20:21,840 --> 02:20:24,000
- Why not?
- Because that would be wrong.
2176
02:20:24,120 --> 02:20:26,520
What he did was wrong.
2177
02:20:26,640 --> 02:20:28,760
- He should be punished.
- He will be, somehow.
2178
02:20:28,880 --> 02:20:30,720
- How?
- I don't know!
2179
02:20:30,840 --> 02:20:33,560
Stop asking me questions
I cannot answer!
2180
02:20:36,160 --> 02:20:38,360
- I'm going to kill him!
- Then kill him!
2181
02:20:38,480 --> 02:20:40,480
No, don't kill him.
2182
02:20:42,920 --> 02:20:47,280
CINDERELLA: ♪ Mother isn't here now
BAKER: ♪ Wrong things, right things
2183
02:20:47,400 --> 02:20:50,680
- ♪ Who knows what she'd say?
- ♪ Who can say what's true?
2184
02:20:50,800 --> 02:20:54,480
- ♪ Nothing's quite so clear now
- ♪ Do things, fight things
2185
02:20:54,600 --> 02:20:57,240
- ♪ Feel you've lost your way
- ♪ You decide, but
2186
02:20:57,360 --> 02:20:59,640
BOTH: ♪ You are not alone,
2187
02:20:59,760 --> 02:21:02,600
♪ Believe me, no-one is alone
2188
02:21:02,720 --> 02:21:05,200
♪ No-one is alone, believe me
2189
02:21:05,320 --> 02:21:06,440
♪ Truly
2190
02:21:06,560 --> 02:21:10,200
♪ You move just a finger
2191
02:21:10,320 --> 02:21:14,280
♪ Say the slightest word
2192
02:21:14,400 --> 02:21:18,400
♪ Something's bound to linger
2193
02:21:18,520 --> 02:21:21,200
♪ Be heard
2194
02:21:21,320 --> 02:21:23,920
♪ No-one acts alone
2195
02:21:24,040 --> 02:21:27,080
♪ Careful! No-one is alone
2196
02:21:28,800 --> 02:21:31,400
♪ People make mistakes
2197
02:21:31,520 --> 02:21:33,480
- ♪ Fathers
- ♪ Mothers
2198
02:21:33,600 --> 02:21:35,720
♪ People make mistakes
2199
02:21:35,840 --> 02:21:39,440
♪ Holding to their own
2200
02:21:39,560 --> 02:21:43,520
♪ Thinking they're alone
2201
02:21:43,640 --> 02:21:45,800
- ♪ Honour their mistakes
- ♪ Fight for their mistakes
2202
02:21:45,920 --> 02:21:50,680
♪ Everybody makes
one another's terrible mistakes
2203
02:21:50,800 --> 02:21:54,880
♪ Witches can be right
Giants can be good
2204
02:21:55,000 --> 02:21:58,720
♪ You decide what's right
You decide what's good
2205
02:21:58,840 --> 02:22:02,360
- ♪ Just remember
- ♪ Just remember
2206
02:22:02,480 --> 02:22:06,160
♪ Someone is on your side
Our side
2207
02:22:06,280 --> 02:22:08,560
♪ Someone else is not
2208
02:22:10,440 --> 02:22:14,160
♪ While we're seeing our side
Our side
2209
02:22:14,280 --> 02:22:15,920
♪ Maybe we forgot
2210
02:22:17,120 --> 02:22:20,680
♪ They are not alone
2211
02:22:20,800 --> 02:22:24,920
♪ No-one is alone
2212
02:22:27,080 --> 02:22:31,760
♪ Hard to see the light now
2213
02:22:31,880 --> 02:22:36,000
♪ Just don't let it go
2214
02:22:36,120 --> 02:22:42,880
♪ Things will come out right now
We can make it so
2215
02:22:43,000 --> 02:22:45,360
♪ Someone is on your... ♪
2216
02:22:45,480 --> 02:22:47,920
Here she comes!
2217
02:22:48,040 --> 02:22:50,320
Remember, don't let her know our plan.
2218
02:22:50,440 --> 02:22:53,920
- GIANT: Where is the boy?
- We don't know!
2219
02:22:54,040 --> 02:22:57,720
Yes, we do! We can't go on
hiding him any longer.
2220
02:22:57,840 --> 02:23:02,360
- He must pay for his wrongs.
- GIANT: Quick! Tell me where he is!
2221
02:23:02,480 --> 02:23:04,080
Over there.
2222
02:23:04,200 --> 02:23:06,840
See that tower
where the birds are clustered?
2223
02:23:06,960 --> 02:23:10,400
- Jack is in that tower, hiding.
- GIANT: Thank you.
2224
02:23:10,520 --> 02:23:15,760
Now justice will be served
and I will leave your kingdom.
2225
02:23:21,680 --> 02:23:24,480
- Good birds!
- She doesn't look happy.
2226
02:23:24,600 --> 02:23:27,760
- Oh!
- That axe is stuck in her head!
2227
02:23:27,880 --> 02:23:31,960
- But they've done it! She's swaying.
- She's bleeding all over.
2228
02:23:32,080 --> 02:23:35,400
- She's beginning to fall!
- She's beginning to fall this way!
2229
02:23:58,200 --> 02:24:01,360
The slotted spooncan catch the potato.
2230
02:24:01,480 --> 02:24:04,200
MAN: Every knot
was once straight rope.
2231
02:24:05,200 --> 02:24:07,320
PRINCES: The harder to wake,
the better to have.
2232
02:24:07,440 --> 02:24:09,200
Oh, excuse me!
2233
02:24:09,320 --> 02:24:11,640
STEWARD: The greater the good,
the harder the blow.
2234
02:24:11,760 --> 02:24:14,880
STEPMOTHER: When going to hide,
know how to get there.
2235
02:24:15,000 --> 02:24:18,240
- And how to get back.
- And to eat first.
2236
02:24:18,840 --> 02:24:22,600
GRANNY: The knife that is sharp today
may be dull by tomorrow.
2237
02:24:22,720 --> 02:24:25,800
CINDERELLA'S MOTHER: Are you certain
what you wish
2238
02:24:25,920 --> 02:24:28,080
is what you want?
2239
02:24:32,560 --> 02:24:34,960
Now we can all return home,
2240
02:24:35,080 --> 02:24:37,840
and let us hope
there's no more killing.
2241
02:24:37,960 --> 02:24:40,400
Where am I to go?
2242
02:24:40,520 --> 02:24:43,680
I've got no-one to take care of me.
2243
02:24:43,800 --> 02:24:48,400
You'll have to take care
of yourself now, Jack. It's time.
2244
02:24:48,520 --> 02:24:51,560
No, it's not. I'll take care of him.
2245
02:24:51,680 --> 02:24:53,680
- You will?
- Yeah.
2246
02:24:54,680 --> 02:24:56,960
I'll be your mother now.
2247
02:24:57,080 --> 02:24:59,240
I don't want another mother.
2248
02:25:02,320 --> 02:25:04,360
I want a friend.
2249
02:25:06,800 --> 02:25:08,640
And a pet.
2250
02:25:09,640 --> 02:25:13,880
Of course, we have nowhere to go,
so we'll move in with you.
2251
02:25:14,760 --> 02:25:16,400
- Oh, no.
- It'll be fun!
2252
02:25:16,520 --> 02:25:19,440
My house is a shambles.
There isn't room for...
2253
02:25:20,880 --> 02:25:23,160
Of course you can come home with us.
2254
02:25:23,280 --> 02:25:27,480
- And you shall join us, too.
- You'll not return to the castle?
2255
02:25:27,600 --> 02:25:30,040
I'll gladly help you with your house.
2256
02:25:30,160 --> 02:25:33,200
There are times
when I actually enjoy cleaning.
2257
02:25:36,560 --> 02:25:39,560
How proud your wife
would have been of you.
2258
02:25:40,520 --> 02:25:43,040
How sad that my son
will never know her.
2259
02:25:43,160 --> 02:25:46,280
Maybe I wasn't meant to have children.
2260
02:25:46,400 --> 02:25:49,120
WIFE: Of course you were meant
to have children.
2261
02:25:49,240 --> 02:25:53,320
How will I go about being a father
with no-one to mother my child?
2262
02:25:53,880 --> 02:25:56,520
♪ Just calm the child
2263
02:25:56,640 --> 02:25:59,360
♪ Yes, calm the child ♪
2264
02:25:59,480 --> 02:26:03,440
Look...tell him the story
of how it all happened.
2265
02:26:03,560 --> 02:26:06,400
Be father and mother,
you'll know what to do.
2266
02:26:09,240 --> 02:26:10,880
Alone?
2267
02:26:12,920 --> 02:26:19,880
♪ Sometimes people leave you
halfway through the wood
2268
02:26:21,240 --> 02:26:28,360
♪ Do not let it grieve you
No-one leaves for good
2269
02:26:28,480 --> 02:26:32,440
♪ You are not alone
2270
02:26:32,560 --> 02:26:36,200
♪ No-one is alone
2271
02:26:41,160 --> 02:26:44,360
BAKER: Son! Son!
2272
02:26:46,840 --> 02:26:48,360
Son?
2273
02:26:50,440 --> 02:26:52,080
Son?
2274
02:26:55,240 --> 02:26:56,840
Son?
2275
02:27:02,320 --> 02:27:07,320
♪ Hold him to the light now
2276
02:27:07,440 --> 02:27:11,480
♪ Let him feel the glow
2277
02:27:11,600 --> 02:27:14,520
♪ Things will be all right now
2278
02:27:14,640 --> 02:27:18,240
♪ Tell him what you know
2279
02:27:18,360 --> 02:27:21,880
Once upon a time,
in a far-off kingdom,
2280
02:27:22,000 --> 02:27:27,480
lived a young maiden, a sad young lad
and a childless baker with his wife.
2281
02:27:27,600 --> 02:27:32,640
WITCH: ♪ Careful the things you say
Children will listen
2282
02:27:34,120 --> 02:27:43,400
♪ Careful the things you do
Children will see and learn
2283
02:27:43,520 --> 02:27:46,840
♪ Children may not obey
2284
02:27:46,960 --> 02:27:49,040
♪ But children will listen
2285
02:27:50,240 --> 02:27:56,280
♪ Children will look to you
for which way to turn
2286
02:27:56,400 --> 02:27:59,640
♪ To learn what to be
2287
02:27:59,760 --> 02:28:05,920
♪ Careful before you say,
"Listen to me"
2288
02:28:06,040 --> 02:28:09,200
♪ Children will listen
2289
02:28:10,160 --> 02:28:13,720
♪ How do you say to a child
in the night
2290
02:28:13,840 --> 02:28:16,880
♪ Nothing's all black,
but then nothing's all white?
2291
02:28:17,000 --> 02:28:19,680
♪ How can you say
it will all be all right
2292
02:28:19,800 --> 02:28:23,960
♪ When you know
that it mightn't be true
2293
02:28:24,080 --> 02:28:28,560
♪ What do you do?
2294
02:28:28,680 --> 02:28:32,000
♪ What do you leave to your child
when you're dead?
2295
02:28:32,120 --> 02:28:34,880
♪ Only whatever you put in its head
2296
02:28:35,800 --> 02:28:41,480
♪ Things that your father and mother
have said which were left to them, too
2297
02:28:41,600 --> 02:28:46,320
- ♪ Careful what you say
- ALL: ♪ Careful the wish you make
2298
02:28:46,440 --> 02:28:49,440
♪ Wishes are children
2299
02:28:49,560 --> 02:28:52,080
♪ Careful the path they take
2300
02:28:52,200 --> 02:28:55,920
♪ Wishes come true
2301
02:28:56,040 --> 02:29:02,640
♪ Not free
2302
02:29:02,760 --> 02:29:05,880
♪ Careful the spell you cast
2303
02:29:06,000 --> 02:29:09,160
♪ Not just on children
2304
02:29:09,280 --> 02:29:11,760
♪ Sometimes the spell may last
2305
02:29:11,880 --> 02:29:15,360
♪ Past what you can see
2306
02:29:15,480 --> 02:29:18,800
♪ And turn against you
2307
02:29:18,920 --> 02:29:21,560
♪ Careful the tale you tell
2308
02:29:21,680 --> 02:29:25,360
♪ That is the spell
2309
02:29:25,480 --> 02:29:28,600
♪ Children will listen
2310
02:29:28,720 --> 02:29:30,680
ALL: ♪ Though it's fearful
Though it's deep, though it's dark
2311
02:29:30,800 --> 02:29:33,400
♪ And though you may lose the path
Though you may encounter wolves
2312
02:29:33,520 --> 02:29:36,640
♪ You can't just act,
you have to listen
2313
02:29:36,760 --> 02:29:39,960
♪ You can't just act,
you have to think
2314
02:29:40,080 --> 02:29:42,120
♪ There are always wolves
There are always spells
2315
02:29:42,240 --> 02:29:44,040
♪ There are always beans
Or a giant dwells there
2316
02:29:44,160 --> 02:29:47,400
♪ So into the woods you go again
You have to every now and then
2317
02:29:47,520 --> 02:29:50,960
♪ Into the woods, no telling when
Be ready for the journey
2318
02:29:51,080 --> 02:29:54,880
♪ Into the woods, but not too fast
Or what you wish you lose at last
2319
02:29:55,000 --> 02:29:58,560
- ♪ Into the woods but mind the past
- ♪ Into the woods but mind the future
2320
02:29:58,680 --> 02:30:00,960
♪ Into the woods, but not to stray
Or tempt the wolf
2321
02:30:01,080 --> 02:30:04,920
♪ Or steal from the giant
The way is dark, the light is dim
2322
02:30:05,040 --> 02:30:08,680
♪ But now there's you, me, her and him
2323
02:30:08,800 --> 02:30:12,400
♪ The chances look small
The choices look grim
2324
02:30:12,520 --> 02:30:15,920
♪ But everything you learn there
Will help when you return there
2325
02:30:16,040 --> 02:30:20,720
- ♪ The light is getting dimmer
- ♪ I think I see a glimmer
2326
02:30:26,400 --> 02:30:29,840
♪ Into the woods, you have to grope
But that's the way you learn to cope
2327
02:30:29,960 --> 02:30:33,160
♪ Into the woods to find there's hope
of getting through the journey
2328
02:30:33,280 --> 02:30:36,640
♪ Into the woods, each time you go
There's more to learn of what you know
2329
02:30:36,760 --> 02:30:40,400
♪ Into the woods, but not too slow
Into the woods, it's nearing midnight
2330
02:30:40,520 --> 02:30:44,000
♪ Into the woods to mind the wolf
To heed the witch, to honour the giant
2331
02:30:44,120 --> 02:30:46,360
♪ To mind, to heed, to find, to think
To teach, to join
2332
02:30:46,480 --> 02:30:50,560
♪ To go to the festival!
Into the woods! Into the woods!
2333
02:30:50,680 --> 02:30:55,960
♪ Into the woods,
then out of the woods
2334
02:30:56,080 --> 02:30:57,800
♪ And happy ever after! ♪
2335
02:30:57,920 --> 02:30:59,520
I wish!
2336
02:31:00,520 --> 02:31:03,480
(AUDIENCE CHEERS AND APPLAUDS)
2337
02:32:24,160 --> 02:32:28,080
Subtitles provided by STAGETEXT
2338
02:33:00,160 --> 02:33:02,960
(CHEERING AND APPLAUSE)
177273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.