All language subtitles for Into.The.Woods.2011.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,480 --> 00:00:37,200 (HUM OF CONVERSATION) 4 00:01:11,160 --> 00:01:14,480 'MAN'S VOICE ECHOES: I've had enough of you! Get out of my sight! 5 00:01:14,600 --> 00:01:17,200 'BOY'S VOICE ECHOES: I hate you! I hate you! I hate you...' 6 00:01:41,600 --> 00:01:45,800 BOY: Once upon a time... 7 00:01:45,920 --> 00:01:48,560 ALL: ♪ I wish BOY: ...in a far-off kingdom... 8 00:01:48,680 --> 00:01:51,680 - ♪ More than anything - ..lived a young maiden, 9 00:01:51,800 --> 00:01:55,720 a sad young lad and a childless baker... 10 00:01:55,840 --> 00:01:58,960 - ♪ I wish, more than anything - ..with his wife. 11 00:01:59,080 --> 00:02:00,080 ♪ More than the moon 12 00:02:00,200 --> 00:02:03,160 ♪ The King is giving a festival More than life 13 00:02:03,280 --> 00:02:05,360 ♪ I wish I wish to go the festival 14 00:02:05,480 --> 00:02:06,960 ♪ More than riches And the ball 15 00:02:07,080 --> 00:02:08,240 ♪ I wish my cow would give us some milk 16 00:02:08,360 --> 00:02:09,920 ♪ More than anything 17 00:02:10,040 --> 00:02:13,240 ♪ I wish we had a child I want a child 18 00:02:13,360 --> 00:02:15,800 ♪ Please, cow I wish to go to the festival 19 00:02:15,920 --> 00:02:18,280 ♪ I wish we might have a child I wish! ♪ 20 00:02:20,920 --> 00:02:24,160 - You wish to go to the festival? - The poor girl's mother had died. 21 00:02:24,280 --> 00:02:28,480 You, Cinderella, the festival? You wish to go to the festival? 22 00:02:28,600 --> 00:02:31,920 The festival? The King's festival? 23 00:02:32,040 --> 00:02:35,240 And her father had taken for his new wife... Rrrah! 24 00:02:35,840 --> 00:02:37,280 The festival? 25 00:02:37,400 --> 00:02:39,600 ..a woman with two daughters of her own. 26 00:02:39,720 --> 00:02:41,720 - Look at your dress! - People would laugh at you! 27 00:02:41,840 --> 00:02:43,680 ♪ Nevertheless, I still wish to go to the festival 28 00:02:43,800 --> 00:02:46,040 ♪ and dance before the prince! 29 00:02:46,160 --> 00:02:49,800 ♪ Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! ♪ 30 00:02:49,920 --> 00:02:53,120 BOY: All three were beautiful of face 31 00:02:53,240 --> 00:02:56,000 but vile and black of heart. 32 00:02:56,120 --> 00:02:59,400 Jack, on the other hand, had no father and his mother... 33 00:02:59,520 --> 00:03:02,080 - ♪ I wish ♪ - Well, she was not quite beautiful. 34 00:03:02,200 --> 00:03:04,400 ♪ I wish my son were not a fool 35 00:03:05,640 --> 00:03:07,680 ♪ I wish my house was not a mess 36 00:03:08,680 --> 00:03:12,120 ♪ I wish the cow was full of milk I wish the walls were full of gold 37 00:03:12,240 --> 00:03:15,240 ♪ I wish a lot of things ♪ 38 00:03:15,760 --> 00:03:18,800 - Why, come in, little girl. - ♪ I wish 39 00:03:18,920 --> 00:03:22,400 ♪ It's not for me It's for my Granny in the woods 40 00:03:22,520 --> 00:03:24,640 ♪ A loaf of bread, please, 41 00:03:24,760 --> 00:03:27,960 ♪ To bring my old hungry Granny in the woods 42 00:03:28,080 --> 00:03:31,400 ♪ Just a loaf of bread, please ♪ 43 00:03:31,520 --> 00:03:35,560 BOY: Cinderella's stepmother had a surprise for her. 44 00:03:35,680 --> 00:03:39,160 I have emptied a pot of lentils into the ashes for you. 45 00:03:39,280 --> 00:03:42,360 If you have picked them out again in two hours' time, 46 00:03:42,480 --> 00:03:45,040 you shall go to the ball with us. 47 00:03:45,160 --> 00:03:48,040 RED RIDING HOOD: ♪ And perhaps a sticky bun? 48 00:03:49,000 --> 00:03:51,520 ♪ Or four? 49 00:03:51,640 --> 00:03:53,920 CINDERELLA: ♪ Birds in the sky 50 00:03:54,040 --> 00:03:56,600 ♪ Birds in the eaves, in the leaves In the fields 51 00:03:56,720 --> 00:03:58,840 ♪ In the castles and ponds 52 00:03:58,960 --> 00:04:01,240 - ♪ And a few of those pies - ♪ Come little birds 53 00:04:01,360 --> 00:04:06,920 ♪ Down from the eaves and the leaves Over fields, out of castles and ponds 54 00:04:08,040 --> 00:04:10,880 JACK: ♪ No, squeeze, pal ♪ 55 00:04:14,200 --> 00:04:17,200 ♪ Quick, little birds, flick through the ashes 56 00:04:17,320 --> 00:04:20,560 ♪ Pick and peck, but swiftly, sift through the ashes, into the pot ♪ 57 00:04:20,680 --> 00:04:25,040 MOTHER: Listen well, son. Milky-White must be taken to market. 58 00:04:25,160 --> 00:04:27,720 JACK: But, Mother, no. She's the best cow. 59 00:04:27,840 --> 00:04:30,960 Was! She's been dry for a week. 60 00:04:31,080 --> 00:04:33,080 We've no food nor money 61 00:04:33,200 --> 00:04:36,360 and no choice but to sell her while she can still command a price. 62 00:04:36,480 --> 00:04:38,880 JACK: But Milky-White is my best friend in the whole world. 63 00:04:39,000 --> 00:04:40,880 MOTHER: Look at her! 64 00:04:41,000 --> 00:04:45,360 ♪ There are bugs on her dugs There are flies in her eyes 65 00:04:45,480 --> 00:04:49,040 ♪ There's a lump on her rump Big enough to be hump 66 00:04:49,160 --> 00:04:50,720 - But... - Son! 67 00:04:50,840 --> 00:04:52,960 ♪ We've no time to sit and dither 68 00:04:53,080 --> 00:04:55,640 ♪ While her withers wither with her 69 00:04:55,760 --> 00:04:58,120 ♪ And no-one keeps a cow for a friend! ♪ 70 00:04:59,480 --> 00:05:01,160 Sometimes, I fear you're touched. 71 00:05:01,280 --> 00:05:03,560 RED RH: ♪ Into the woods, it's time to go, I hate to leave 72 00:05:03,680 --> 00:05:06,360 ♪ I have to, though Into the woods, it's time, and so 73 00:05:06,480 --> 00:05:08,120 ♪ I must begin my journey 74 00:05:08,240 --> 00:05:11,800 ♪ Into the woods and through the trees to where I am expected, ma'am 75 00:05:11,920 --> 00:05:14,440 ♪ Into the woods to Grandmother's house 76 00:05:15,400 --> 00:05:17,760 ♪ Into the woods to Grandmother's house ♪ 77 00:05:17,880 --> 00:05:20,840 - You're certain of your way? - ♪ The way is clear 78 00:05:20,960 --> 00:05:22,600 ♪ The light is good 79 00:05:22,720 --> 00:05:26,200 ♪ I have no fear, nor no-one should 80 00:05:26,320 --> 00:05:29,600 ♪ The woods are just trees The trees are just wood 81 00:05:29,720 --> 00:05:33,480 ♪ I sort of hate to ask it, but do you have a basket? ♪ 82 00:05:34,760 --> 00:05:36,680 Don't stray and be late. 83 00:05:36,800 --> 00:05:39,520 And save some of those sweets for Granny! 84 00:05:40,040 --> 00:05:44,000 ♪ Into the woods and down the dell The path is straight, I know it well 85 00:05:44,120 --> 00:05:47,520 ♪ Into the woods, and who can tell what's waiting on my journey? 86 00:05:47,640 --> 00:05:50,920 ♪ Into the woods to bring some bread to Granny who is sick in bed 87 00:05:51,040 --> 00:05:54,720 ♪ Never can tell what lies ahead For all I know, she's already dead 88 00:05:55,800 --> 00:05:57,320 ♪ Into the woods! 89 00:05:57,440 --> 00:05:59,880 ♪ Into the woods, into the woods to Grandmother's house 90 00:06:00,000 --> 00:06:02,360 ♪ And home before dark! ♪ 91 00:06:02,480 --> 00:06:06,360 ♪ Fly, birds, back to the sky 92 00:06:06,480 --> 00:06:10,400 ♪ Back to the eaves and the leaves and the fields and the... ♪ 93 00:06:10,520 --> 00:06:14,200 ♪ Hurry up and do my hair, Cinderella! Are you really wearing that? 94 00:06:14,320 --> 00:06:18,320 ♪ I found a little tear, Cinderella! Can't you hide it with a hat? 95 00:06:18,440 --> 00:06:20,480 - ♪ You look beautiful - I know. 96 00:06:20,600 --> 00:06:22,400 - She means me. - Put it in a twist. 97 00:06:22,520 --> 00:06:24,120 - Who will be there? - ♪ Mother said be good 98 00:06:24,240 --> 00:06:26,720 ♪ Father said be nice That was always their advice 99 00:06:26,840 --> 00:06:29,360 ♪ So be nice, Cinderella Good, Cinderella 100 00:06:29,480 --> 00:06:31,280 ♪ Nice good, good nice... ♪ 101 00:06:31,400 --> 00:06:32,520 Ow! 102 00:06:34,720 --> 00:06:36,520 Clod! 103 00:06:36,640 --> 00:06:39,320 BOY: Because the baker had lost his mother and father 104 00:06:39,440 --> 00:06:42,920 in a baking accident - well, at least that's what he believed - 105 00:06:43,040 --> 00:06:45,040 he was eager to have a family of his own 106 00:06:45,160 --> 00:06:48,400 and was concerned that all efforts until now had failed. 107 00:06:50,320 --> 00:06:53,120 - Who might that be? - We have sold our last loaf of bread. 108 00:06:53,240 --> 00:06:55,640 It's the witch from next door. 109 00:06:55,760 --> 00:06:58,080 BOTH: We have no bread. 110 00:06:58,200 --> 00:07:01,360 WITCH: Of course you have no bread! BAKER: What do you wish? 111 00:07:01,480 --> 00:07:06,080 It's not what I wish, it's what you wish! 112 00:07:06,200 --> 00:07:09,600 Nothing cooking in there now, is there? 113 00:07:09,720 --> 00:07:12,480 BOY: The old enchantress went on to tell the couple 114 00:07:12,600 --> 00:07:14,720 that she had placed a spell on their house. 115 00:07:14,840 --> 00:07:16,520 BAKER: What spell? 116 00:07:16,640 --> 00:07:19,880 In the past, when you were no more than a babe, 117 00:07:20,000 --> 00:07:23,840 your father brought his young wife and you to this cottage. 118 00:07:23,960 --> 00:07:27,440 They were a handsome couple, but not handsome neighbours. 119 00:07:27,560 --> 00:07:30,440 You see, your mother was with child 120 00:07:30,560 --> 00:07:33,680 and she had developed an unusual appetite. 121 00:07:33,800 --> 00:07:37,120 She took one look at my beautiful garden 122 00:07:37,240 --> 00:07:40,200 and told your father that what she wanted, 123 00:07:40,320 --> 00:07:43,240 more than anything in the world was... 124 00:07:43,360 --> 00:07:46,360 Greens, greens, and nothing but greens 125 00:07:46,480 --> 00:07:49,200 Parsley, peppers, cabbages and celery 126 00:07:49,320 --> 00:07:52,240 Asparagus and watercress! And fiddleferns and lettuce! 127 00:07:52,360 --> 00:07:54,880 He said, "All right," but it wasn't quite 128 00:07:55,000 --> 00:07:57,760 Cos I caught him in the autumn in my garden one night! 129 00:07:57,880 --> 00:08:01,080 He was robbing me, raping me 130 00:08:01,200 --> 00:08:04,000 Rooting through my rutabaga Raiding my arugula 131 00:08:04,120 --> 00:08:07,680 And ripping up the rampion - my champion, my favourite! 132 00:08:07,800 --> 00:08:10,760 I should have laid a spell on him right there. 133 00:08:10,880 --> 00:08:15,400 Could have turned him into stone or a dog or a chair 134 00:08:15,520 --> 00:08:21,080 or a sn... sn... sn...! 135 00:08:21,200 --> 00:08:24,720 But I let him have the rampion I'd lots to spare. 136 00:08:24,840 --> 00:08:27,400 In return, however, I said, "Fair is fair. 137 00:08:27,520 --> 00:08:31,080 "You can let me have the baby that your wife will bear... 138 00:08:32,440 --> 00:08:34,120 "And we'll call it square." 139 00:08:34,240 --> 00:08:36,960 - I had a brother? - No! 140 00:08:37,080 --> 00:08:38,920 But you had a sister. 141 00:08:39,640 --> 00:08:43,160 BOY: But the witch refused to tell him any more of his sister, 142 00:08:43,280 --> 00:08:46,480 not even that her name was Rapunzel. 143 00:08:46,600 --> 00:08:49,480 WITCH: I thought I had been more than reasonable 144 00:08:49,600 --> 00:08:52,320 and that we all might live happily ever after. 145 00:08:52,440 --> 00:08:56,800 But how was I to know what your father had also hidden in his pocket? 146 00:08:56,920 --> 00:08:59,280 You see, when I inherited that garden, 147 00:08:59,400 --> 00:09:02,240 my mother had warned me that I would be punished 148 00:09:02,360 --> 00:09:06,120 if I ever were to lose any of the beans. 149 00:09:06,240 --> 00:09:08,320 - Beans? - The special beans! 150 00:09:08,440 --> 00:09:11,000 I let him go, I didn't know he'd stolen my beans! 151 00:09:11,120 --> 00:09:13,760 I was watching him crawl back over the wall 152 00:09:13,880 --> 00:09:16,880 And then bang! Crash! And the lightning flash! 153 00:09:17,000 --> 00:09:19,400 And, that's another story, never mind. 154 00:09:19,520 --> 00:09:22,440 At last the big day came and I made my claim. 155 00:09:22,560 --> 00:09:25,240 "Oh, don't take away the baby!" they shrieked and screeched. 156 00:09:25,360 --> 00:09:28,400 But I did, and I hid her where she'll never be reached. 157 00:09:28,520 --> 00:09:31,480 And your father cried And your mother died 158 00:09:31,600 --> 00:09:34,520 When for extra measure (I admit it was a pleasure) 159 00:09:34,640 --> 00:09:37,320 I said, "Sorry, but I'm still not mollified" 160 00:09:37,440 --> 00:09:40,160 And I laid a little spell on them. 161 00:09:40,280 --> 00:09:42,200 You too, son! 162 00:09:43,600 --> 00:09:48,400 That your family tree would always be 163 00:09:48,520 --> 00:09:51,280 a barren one! 164 00:09:54,880 --> 00:09:58,360 So, there's no more fuss and there's no more scenes 165 00:09:58,480 --> 00:10:01,400 And my garden thrives You should see my nectarines! 166 00:10:01,520 --> 00:10:03,920 But I'm telling you the same I tell Kings and Queens: 167 00:10:04,040 --> 00:10:07,960 "Don't ever, never ever, mess around with my greens!" 168 00:10:08,960 --> 00:10:10,760 Especially the beans! 169 00:10:12,280 --> 00:10:14,440 (AUDIENCE APPLAUDS) 170 00:10:19,000 --> 00:10:21,080 JACK'S MOTHER: Now listen to me, Jack. 171 00:10:21,200 --> 00:10:24,520 Lead Milky-White to market and fetch the best price you can. 172 00:10:24,640 --> 00:10:28,240 Take no less than £5. Are you listening to me? 173 00:10:28,360 --> 00:10:29,520 Yeah. 174 00:10:29,640 --> 00:10:33,080 - Now, how much are you to ask? - No more than £5. 175 00:10:33,200 --> 00:10:36,080 BOTH: Less than five. 176 00:10:36,720 --> 00:10:40,080 ♪ Jack, Jack, Jack Head in a sack 177 00:10:40,200 --> 00:10:46,760 ♪ The house is getting colder This is not a time for dreaming 178 00:10:46,880 --> 00:10:51,640 ♪ Chimney-stack starting to crack The mice are getting bolder 179 00:10:51,760 --> 00:10:53,760 ♪ The floor's gone slack 180 00:10:53,880 --> 00:10:57,040 ♪ Your mother's getting older Your father's not back 181 00:10:57,160 --> 00:11:00,400 ♪ And you can't just sit here dreaming pretty dreams 182 00:11:00,520 --> 00:11:05,040 ♪ To wish and wait from day to day 183 00:11:05,160 --> 00:11:09,320 ♪ Will never keep the wolves away 184 00:11:09,440 --> 00:11:14,120 ♪ So, into the woods, the time is now We have to live, I don't care how 185 00:11:14,240 --> 00:11:17,840 ♪ Into the woods to sell the cow You must begin the journey 186 00:11:17,960 --> 00:11:19,840 ♪ Straight through the woods and don't delay 187 00:11:19,960 --> 00:11:23,920 ♪ We have to face the marketplace Into the woods to journey's end 188 00:11:25,680 --> 00:11:28,000 ♪ Into the woods to sell a friend ♪ 189 00:11:28,120 --> 00:11:30,200 Some day you'll have a real pet, Jack. 190 00:11:30,320 --> 00:11:32,120 A piggy? 191 00:11:34,880 --> 00:11:38,320 Meanwhile, the witch, for purposes of her own, 192 00:11:38,440 --> 00:11:41,520 explained how the baker might lift the spell. 193 00:11:41,640 --> 00:11:44,760 - You wish to have the curse reversed? - Yes. 194 00:11:44,880 --> 00:11:49,400 I'll need a certain potion first. 195 00:11:49,520 --> 00:11:53,000 Go to the wood and bring me back... 196 00:11:53,120 --> 00:11:57,480 One - the cow as white as milk. 197 00:11:57,600 --> 00:12:01,200 Two - the cape as red as blood. 198 00:12:01,320 --> 00:12:06,240 Three - the hair as yellow as corn. 199 00:12:06,360 --> 00:12:10,560 Four - the slipper as pure as gold. 200 00:12:10,680 --> 00:12:15,760 Bring me these before the chime of midnight 201 00:12:15,880 --> 00:12:18,400 in three days' time 202 00:12:18,520 --> 00:12:20,640 and you shall have, 203 00:12:20,760 --> 00:12:22,320 I guarantee, 204 00:12:22,440 --> 00:12:26,000 a child as perfect as child can be. 205 00:12:27,960 --> 00:12:29,800 Go to the wood! 206 00:12:31,920 --> 00:12:35,880 - Ladies, our carriage waits! - ♪ Now may I go to the festival? 207 00:12:36,000 --> 00:12:39,240 ♪ The festival? Darling, those nails! Darling, those clothes! 208 00:12:39,360 --> 00:12:41,560 ♪ Lentils are one thing But darling, with those 209 00:12:41,680 --> 00:12:45,360 ♪ You'll make us the fools of the festival and mortify the prince 210 00:12:45,480 --> 00:12:47,760 ♪ The carriage is waiting We must be gone 211 00:12:51,120 --> 00:12:53,360 CINDERELLA: ♪ I wish... ♪ 212 00:12:53,480 --> 00:12:56,080 BAKER: Look what I found in Father's hunting jacket. 213 00:12:56,200 --> 00:12:58,640 WIFE: Six beans? BAKER: I wonder if they are the... 214 00:12:58,760 --> 00:13:01,360 The witch's beans? We'll take them with us! 215 00:13:01,480 --> 00:13:03,320 No! You are not coming. 216 00:13:03,440 --> 00:13:05,640 But I know you are fearful of the woods at night. 217 00:13:05,760 --> 00:13:08,520 ♪ The spell is on my house Only I can lift the spell 218 00:13:08,640 --> 00:13:10,600 - ♪ The spell is on my house - ♪ The spell is on our house 219 00:13:10,720 --> 00:13:13,480 ♪ We must lift the spell together The spell is on our house. ♪ 220 00:13:13,600 --> 00:13:17,440 You are not to come and that is final. Now, what am I to return with? 221 00:13:17,560 --> 00:13:20,280 - You don't remember? - ♪ I still wish to go to the festival 222 00:13:20,400 --> 00:13:22,520 ♪ The cow as white as milk A cape as red as blood 223 00:13:22,640 --> 00:13:26,200 ♪ The hair as yellow as corn The slipper as pure as gold 224 00:13:26,320 --> 00:13:28,480 ♪ The cow, the cape, the slipper 225 00:13:28,600 --> 00:13:30,680 BAKER/CINDERELLA: ♪ Into the woods, it's time to go 226 00:13:30,800 --> 00:13:34,040 ♪ It may be all in vain, I know Into the woods, but even so 227 00:13:34,160 --> 00:13:36,000 ♪ I have to take the journey 228 00:13:36,120 --> 00:13:39,520 ♪ Into the woods, the path is straight I know it well, but who can tell? 229 00:13:39,640 --> 00:13:41,800 ♪ Into the woods to lift the spell 230 00:13:43,080 --> 00:13:46,000 ♪ Into the woods to visit Mother 231 00:13:46,120 --> 00:13:49,120 - ♪ Into the woods to fetch the things - ♪ To make the potion 232 00:13:49,240 --> 00:13:51,680 - ♪ To go to the festival - ♪ Into the woods without regret 233 00:13:51,800 --> 00:13:53,520 ♪ The choice is made, the task is set 234 00:13:53,640 --> 00:13:57,040 ♪ Into the woods, but not forgetting why I'm on the journey 235 00:13:57,160 --> 00:14:00,400 ♪ Into the woods to get my wish I don't care how, the time is now 236 00:14:00,520 --> 00:14:04,120 - ♪ Into the woods to sell the cow - ♪ Into the woods to get the money 237 00:14:04,240 --> 00:14:05,960 ♪ Into the woods to lift the spell 238 00:14:06,080 --> 00:14:08,280 - ♪ To make the potion - ♪ To go to the festival 239 00:14:08,400 --> 00:14:11,240 ♪ Into the woods to Grandmother's house 240 00:14:11,360 --> 00:14:13,440 ♪ Into the woods to Grandmother's house 241 00:14:14,680 --> 00:14:17,960 ♪ The way is clear, the light is good 242 00:14:18,080 --> 00:14:21,480 ♪ I have no fear, nor no-one should 243 00:14:21,600 --> 00:14:24,840 ♪ The woods are just trees The trees are just wood 244 00:14:24,960 --> 00:14:26,800 ♪ No need to be afraid there 245 00:14:26,920 --> 00:14:29,000 ♪ There's something in the glade there 246 00:14:29,120 --> 00:14:32,400 ♪ Into the woods without delay But careful not to lose the way 247 00:14:32,520 --> 00:14:35,800 ♪ Into the woods, who knows what may be lurking on the journey♪ 248 00:14:35,920 --> 00:14:39,280 ♪ Into the woods to get the thing that makes it worth the journeying 249 00:14:39,400 --> 00:14:42,720 ♪ Into the woods to see the King To sell the cow, to make the potion 250 00:14:42,840 --> 00:14:46,320 ♪ To see, to sell, to get, to bring To make, to go to the festival 251 00:14:46,440 --> 00:14:49,320 ♪ Into the woods! Into the woods! 252 00:14:49,440 --> 00:14:54,920 ♪ Into the woods, then out of the woods 253 00:14:55,040 --> 00:14:57,560 ♪ And home before dark! ♪ 254 00:14:57,680 --> 00:15:00,640 (AUDIENCE CHEERS/APPLAUDS) 255 00:15:09,000 --> 00:15:12,800 Cinderella had planted a branch at the grave of her mother. 256 00:15:12,920 --> 00:15:18,040 She visited there so often and wept so much that her tears watered it 257 00:15:18,160 --> 00:15:21,440 until it had become a handsome tree. 258 00:15:21,560 --> 00:15:23,160 ♪ I've been good and I've been kind, Mother 259 00:15:23,280 --> 00:15:25,240 ♪ Doing only what I learned from you 260 00:15:25,360 --> 00:15:29,360 ♪ Why then am I left behind, Mother? Is there something more I should do? 261 00:15:29,480 --> 00:15:33,920 ♪ What is wrong with me, Mother? Something must be wrong 262 00:15:34,040 --> 00:15:36,040 ♪ I wish... ♪ 263 00:15:36,160 --> 00:15:38,920 What, child? Specify. 264 00:15:39,040 --> 00:15:42,800 Opportunity is not a lengthy visitor, 265 00:15:42,920 --> 00:15:48,320 and good fortune, like bad, can befall when least expected. 266 00:15:50,440 --> 00:15:52,640 ♪ Do you know what you wish? 267 00:15:52,760 --> 00:15:56,200 ♪ Are you certain what you wish is what you want? 268 00:15:56,320 --> 00:16:00,480 ♪ If you know what you want, then make a wish 269 00:16:01,320 --> 00:16:04,880 ♪ Ask the tree 270 00:16:05,000 --> 00:16:09,200 ♪ And you shall have your wish 271 00:16:10,480 --> 00:16:14,280 CINDERELLA: ♪ Shiver and quiver, little tree 272 00:16:14,400 --> 00:16:18,840 ♪ Silver and gold throw down on me 273 00:16:18,960 --> 00:16:21,600 ♪ I'm off to get my wish! ♪ 274 00:16:47,200 --> 00:16:49,520 JACK: Quiet. 275 00:16:50,840 --> 00:16:53,760 Silence everywhere, Milky-White. 276 00:16:54,960 --> 00:16:57,360 Not to my liking. 277 00:16:58,480 --> 00:17:01,720 - Hello, Jack. - How did you know my name? 278 00:17:01,840 --> 00:17:05,560 When first I appear, I seem mysterious. 279 00:17:05,680 --> 00:17:08,600 But when explained, I'm nothing serious. 280 00:17:11,040 --> 00:17:14,040 - Say that again. - On your way to market? 281 00:17:14,160 --> 00:17:17,080 You might have been there long ago. Taking your time, Jack? 282 00:17:17,200 --> 00:17:19,120 - No, sir. - Is that the truth? 283 00:17:19,240 --> 00:17:21,280 You see, now I'm resting. 284 00:17:21,400 --> 00:17:23,400 How much are you asking for the animal? 285 00:17:23,520 --> 00:17:27,120 - No less than £5, sir. - Now, Jack! 286 00:17:27,240 --> 00:17:29,720 - Why such a sum? - My mother told me. 287 00:17:29,840 --> 00:17:31,760 Your mother? A boy your age? 288 00:17:31,880 --> 00:17:34,920 Why, you'd be lucky to exchange her 289 00:17:35,040 --> 00:17:37,960 for a sack of beans. 290 00:17:38,080 --> 00:17:40,160 Well, I... 291 00:17:42,120 --> 00:17:45,680 Come along, Milky-White. There are spirits here. 292 00:17:55,320 --> 00:17:56,360 Boo! 293 00:18:03,960 --> 00:18:06,600 (AUDIENCE LAUGHS) 294 00:18:06,720 --> 00:18:08,760 Good day, young lady. 295 00:18:08,880 --> 00:18:11,320 Good day, Mr Wolf. 296 00:18:12,200 --> 00:18:13,240 Oh, no. 297 00:18:14,640 --> 00:18:18,000 - Whither away so hurriedly? - To my Grandmother's. 298 00:18:19,640 --> 00:18:23,400 - And what might be in your basket? - Bread and wine. 299 00:18:23,520 --> 00:18:26,800 So Granny will have something good to keep her strong. 300 00:18:26,920 --> 00:18:28,640 Where might your Grandmother live? 301 00:18:28,760 --> 00:18:31,600 A good quarter of a league further in the woods. 302 00:18:31,720 --> 00:18:35,600 Her house stands under three large oak trees. 303 00:18:35,720 --> 00:18:39,240 ♪ Look at that flesh, pink and plump 304 00:18:39,360 --> 00:18:41,840 ♪ Hello, little girl 305 00:18:43,280 --> 00:18:46,600 ♪ Tender and fresh, not one lump 306 00:18:47,200 --> 00:18:50,680 - ♪ Hello, little girl. - Stop it! 307 00:18:50,800 --> 00:18:53,240 ♪ This one's especially lush 308 00:18:54,320 --> 00:18:56,880 ♪ Delicious! Mmmh! 309 00:18:57,840 --> 00:19:01,160 ♪ Hello, little girl What's your rush? 310 00:19:01,280 --> 00:19:04,600 ♪ You're missing all the flowers 311 00:19:04,720 --> 00:19:08,440 ♪ The sun won't set for hours Take your time 312 00:19:08,560 --> 00:19:12,040 ♪ Mother said, "Straight ahead" Not to delay or be misled 313 00:19:12,160 --> 00:19:17,480 ♪ But slow, little girl, hark and hush The birds are singing sweetly 314 00:19:18,920 --> 00:19:21,760 ♪ You'll miss the birds completely 315 00:19:22,600 --> 00:19:25,320 ♪ You're travelling so fleetly 316 00:19:26,080 --> 00:19:29,120 ♪ Grandmother first, then Miss Plump 317 00:19:29,760 --> 00:19:32,520 ♪ What a delectable couple! 318 00:19:33,400 --> 00:19:36,080 ♪ Utter perfection - one brittle, one supple 319 00:19:36,200 --> 00:19:38,720 - ♪ One moment, my dear! - ♪ Mother said, "Come what may 320 00:19:38,840 --> 00:19:43,640 - ♪ "Follow the path and never stray" - ♪ Just so, little girl - any path 321 00:19:43,760 --> 00:19:46,440 ♪ So many worth exploring 322 00:19:47,320 --> 00:19:50,400 ♪ Just one would be so boring 323 00:19:50,520 --> 00:19:53,800 ♪ And look what you're ignoring! 324 00:19:54,520 --> 00:19:57,720 ♪ Think of those crisp, ageing bones 325 00:19:57,840 --> 00:20:00,440 ♪ Then something fresh on the palate 326 00:20:01,600 --> 00:20:06,400 ♪ Think of that scrumptious carnality twice in one day! 327 00:20:06,520 --> 00:20:09,800 ♪ There's no possible way 328 00:20:09,920 --> 00:20:13,640 ♪ To describe what you feel 329 00:20:13,760 --> 00:20:18,440 ♪ When you're talking to your meal! 330 00:20:18,560 --> 00:20:22,160 ♪ Mother said not to stray Still, I suppose, a small delay 331 00:20:22,280 --> 00:20:25,480 ♪ Granny might like a fresh bouquet ♪ 332 00:20:28,520 --> 00:20:32,280 - Goodbye, Mr Wolf. - Goodbye, little girl. 333 00:20:34,080 --> 00:20:41,360 ♪ And hello... ♪ 334 00:20:44,560 --> 00:20:46,400 (APPLAUSE) 335 00:20:52,840 --> 00:20:57,280 Is harm to come to that little girl in the red cape? 336 00:20:57,400 --> 00:21:00,640 Forget the little girl and get the cape! 337 00:21:00,760 --> 00:21:04,560 - You frightened me. - That's the cape! Get it! Get it! 338 00:21:05,480 --> 00:21:08,720 Well, er, how am I supposed to get it? 339 00:21:08,840 --> 00:21:14,120 You go up to the little thing and you take it. 340 00:21:15,040 --> 00:21:19,000 I can't take a cloak from a little girl. Why don't you take it? 341 00:21:19,120 --> 00:21:21,360 If I could, I would! 342 00:21:25,960 --> 00:21:27,800 (AUDIENCE LAUGHS) 343 00:21:28,840 --> 00:21:31,400 My Rapunzel! 344 00:21:31,520 --> 00:21:33,880 Listen to her beautiful music. 345 00:21:34,680 --> 00:21:37,600 Get me what I need! Get me what I need! 346 00:21:39,880 --> 00:21:43,600 This is ridiculous. I'll never get that red cape. 347 00:21:43,720 --> 00:21:46,440 Nor find a golden cow or a yellow slipper. 348 00:21:47,280 --> 00:21:49,640 Or was it a golden slipper and a yellow cow? 349 00:21:49,760 --> 00:21:53,520 BAKER: Oh, no! WIFE: ♪ The cow as white as milk 350 00:21:53,640 --> 00:21:56,320 ♪ The cape as red as blood The hair as yellow as corn ♪ 351 00:21:56,440 --> 00:22:00,680 - What are you doing here? - You forgot your scarf. 352 00:22:00,800 --> 00:22:03,480 You have no business being alone in the wood. 353 00:22:03,600 --> 00:22:06,240 You would not believe what I've come upon here. 354 00:22:06,360 --> 00:22:09,040 You would be frightened for your life. Now go home immediately! 355 00:22:09,160 --> 00:22:11,000 - I wish to help. - No! 356 00:22:11,120 --> 00:22:13,040 - The spell is on my house - Our house. 357 00:22:13,160 --> 00:22:15,840 Only I can lift the spell The spell is on my house... 358 00:22:17,640 --> 00:22:19,960 ♪ A cow as white as... 359 00:22:20,080 --> 00:22:22,160 BOTH: ♪ Milk! ♪ 360 00:22:22,280 --> 00:22:24,640 BAKER: Hello there, young man. 361 00:22:24,760 --> 00:22:26,920 Hello, sir. 362 00:22:27,040 --> 00:22:30,800 What might you be doing with a cow in the middle of the forest? 363 00:22:30,920 --> 00:22:34,640 I was heading toward market, but I seem to have lost my way. 364 00:22:34,760 --> 00:22:37,120 WIFE: And what are you planning to do there? 365 00:22:37,240 --> 00:22:40,120 - What are you planning to do there? - Sell my cow, sir. 366 00:22:40,240 --> 00:22:42,240 No less than £5! 367 00:22:42,360 --> 00:22:45,160 £5? Where am I to get £5? 368 00:22:45,280 --> 00:22:50,800 She must be generous of milk to fetch £5. 369 00:22:50,920 --> 00:22:52,440 Yes, ma'am. 370 00:22:52,560 --> 00:22:57,000 And if you can't fetch that sum, then what are you to do? 371 00:22:58,000 --> 00:23:00,000 I hadn't thought of that. 372 00:23:00,120 --> 00:23:03,040 I suppose my mother and I will have no food to eat. 373 00:23:03,160 --> 00:23:06,840 - This is the total sum. - Beans. 374 00:23:07,920 --> 00:23:14,800 Oh, we mustn't give up our beans! 375 00:23:14,920 --> 00:23:16,800 (AUDIENCE LAUGHS) 376 00:23:19,920 --> 00:23:22,520 Well, if you feel we must. 377 00:23:24,200 --> 00:23:25,400 BAKER: Huh? 378 00:23:25,520 --> 00:23:30,520 - Beans will bring you food, son. - Beans, in exchange for my cow? 379 00:23:30,640 --> 00:23:34,560 Oh, these are no ordinary beans. These beans carry magic. 380 00:23:34,680 --> 00:23:36,440 - Magic? - Mm. 381 00:23:38,160 --> 00:23:40,720 What kind of magic? 382 00:23:45,000 --> 00:23:46,880 Tell him. 383 00:23:47,000 --> 00:23:49,040 (AUDIENCE LAUGHS) 384 00:23:49,840 --> 00:23:55,120 - Magic that defies description. - My mother would not be happy. 385 00:23:55,240 --> 00:23:57,480 You'd be lucky to exchange her for a sack of beans. 386 00:23:57,600 --> 00:23:58,840 - How many beans? - Six. 387 00:23:58,960 --> 00:24:03,280 Five! We can't part with all of them. We must leave one for ourselves. 388 00:24:03,400 --> 00:24:06,280 Besides, I'd say those beans were worth, ooh, 389 00:24:06,400 --> 00:24:08,680 £1 each, at the very least. 390 00:24:08,800 --> 00:24:13,240 - Could I buy my cow back some day? - Well...possibly. 391 00:24:22,120 --> 00:24:24,600 Well, good luck, young man. 392 00:24:29,680 --> 00:24:33,000 ♪ I guess this is goodbye, old pal 393 00:24:33,120 --> 00:24:36,280 ♪ You've been a perfect friend 394 00:24:36,400 --> 00:24:39,720 ♪ I hate to see us part, old pal 395 00:24:39,840 --> 00:24:42,200 ♪ Some day, I'll buy you back 396 00:24:43,040 --> 00:24:46,440 ♪ I'll see you soon again 397 00:24:46,560 --> 00:24:49,800 ♪ I hope that when I do 398 00:24:51,160 --> 00:24:53,480 ♪ It won't be on a plate ♪ 399 00:24:57,840 --> 00:25:01,160 - Take the cow and go home! - I was trying to be helpful. 400 00:25:01,280 --> 00:25:05,760 Magic beans? We have no reason to believe that they are magic! 401 00:25:05,880 --> 00:25:08,520 Are we to dispel this curse through deceit? 402 00:25:08,640 --> 00:25:11,360 No-one would have given him more for that creature. 403 00:25:11,480 --> 00:25:15,200 We did him a favour. At least he'll have some food. 404 00:25:15,320 --> 00:25:17,240 Five beans? 405 00:25:18,240 --> 00:25:19,480 ♪ If you know what you want 406 00:25:19,600 --> 00:25:21,520 ♪ Then you go and you find it and you get it. ♪ 407 00:25:21,640 --> 00:25:23,600 - Home! - Do we want a child or not? 408 00:25:23,720 --> 00:25:26,400 ♪ And you give and you take And you bid and you bargain 409 00:25:26,520 --> 00:25:28,920 - ♪ Or you live to regret it ♪ - Will you please go home? 410 00:25:29,040 --> 00:25:31,480 ♪ There are rights and wrongs and in-betweens 411 00:25:31,600 --> 00:25:34,360 ♪ No-one waits when fortune intervenes 412 00:25:34,480 --> 00:25:39,760 ♪ And maybe they're really magic, who knows? 413 00:25:39,880 --> 00:25:43,320 ♪ Why you do, what you do, that's the point, all the rest of it is chatter ♪ 414 00:25:43,440 --> 00:25:46,120 - Look at her. She's crying. - ♪ If the thing is pure in intent 415 00:25:46,240 --> 00:25:47,880 ♪ If it's meant and it's just a little bent 416 00:25:48,000 --> 00:25:49,520 - ♪ Does it matter? ♪ - Yes. 417 00:25:49,640 --> 00:25:52,280 ♪ No, what matters is that everyone tells tiny lies 418 00:25:52,400 --> 00:25:55,840 ♪ What's important, really, is the size ♪ 419 00:25:55,960 --> 00:25:57,640 What? 420 00:25:57,760 --> 00:25:59,960 ♪ Only three more tries and we'll have our prize 421 00:26:00,080 --> 00:26:02,320 ♪ When the end's in sight, you'll realise 422 00:26:02,440 --> 00:26:07,120 ♪ If the end is right It justifies 423 00:26:07,240 --> 00:26:11,720 ♪ The beans! ♪ 424 00:26:11,840 --> 00:26:14,600 (AUDIENCE APPLAUDS) 425 00:26:18,480 --> 00:26:23,440 Take the cow and go home. I will carry this out in my own fashion! 426 00:26:26,200 --> 00:26:28,160 BOY: As for Rapunzel, 427 00:26:28,280 --> 00:26:32,440 the witch was careful not to lose this beauty to the outside world, 428 00:26:32,560 --> 00:26:37,640 so shut her within a doorless tower that lay deep within the forest. 429 00:26:56,080 --> 00:26:58,600 ♪ Children are a blessing 430 00:27:00,280 --> 00:27:03,040 ♪ If you know where they are 431 00:27:05,640 --> 00:27:09,600 ♪ Nothing's so distressing, though As when they keep you guessing 432 00:27:09,720 --> 00:27:13,680 ♪ So be sure you don't leave any doors ajar 433 00:27:13,800 --> 00:27:15,040 ♪ Make a little world 434 00:27:15,160 --> 00:27:21,160 BOTH: ♪ A little world is big enough for me 435 00:27:21,800 --> 00:27:23,280 ♪ Perfect! 436 00:27:23,400 --> 00:27:29,640 ♪ Our little world is all it needs to be 437 00:27:29,760 --> 00:27:31,320 ♪ Perfect! 438 00:27:31,440 --> 00:27:33,320 ♪ Brushing my hair 439 00:27:33,440 --> 00:27:35,320 ♪ Combing my hair 440 00:27:35,440 --> 00:27:39,520 ♪ Only my mother and me and my hair 441 00:27:39,640 --> 00:27:43,040 BOTH: ♪ Our little world is perfect 442 00:27:43,160 --> 00:27:46,040 RAPUNZEL: ♪ If she just didn't...drool ♪ 443 00:27:49,680 --> 00:27:54,320 WITCH: Rapunzel! Rapunzel! Let down your hair to me! 444 00:27:54,440 --> 00:27:56,400 Rapunzel! 445 00:28:09,560 --> 00:28:11,400 WITCH: ♪ Look at that complexion 446 00:28:13,120 --> 00:28:15,880 ♪ Still untouched by the sun 447 00:28:18,040 --> 00:28:22,440 ♪ Children need protection Just the way they need affection 448 00:28:22,560 --> 00:28:26,840 ♪ Or they wonder and they wander And they run from your little world 449 00:28:26,960 --> 00:28:31,840 ♪ Our little world is all I have to see 450 00:28:33,680 --> 00:28:35,440 ♪ Perfect! 451 00:28:35,560 --> 00:28:41,480 BOTH: ♪ Our little world is everything a world ought to be ♪ 452 00:28:41,600 --> 00:28:43,880 Perfect! Perfect! 453 00:28:44,000 --> 00:28:45,320 ♪ Washing my hair 454 00:28:45,440 --> 00:28:47,760 ♪ Tending her hair 455 00:28:47,880 --> 00:28:49,720 - ♪ Drying my hair - ♪ Stroking her hair 456 00:28:49,840 --> 00:28:52,320 - ♪ Unravelling my hair - ♪ Looking at her hair 457 00:28:52,440 --> 00:28:55,960 - ♪ Winding and binding my... - ♪ Something we can share 458 00:28:56,080 --> 00:28:57,280 BOTH: ♪ ...hair! 459 00:28:57,400 --> 00:29:00,960 RAPUNZEL: ♪ What do I care what they're doing out there? 460 00:29:01,080 --> 00:29:06,600 WITCH: ♪ If what was growing was only her hair and not her 461 00:29:06,720 --> 00:29:08,720 ♪ That I'd prefer 462 00:29:08,840 --> 00:29:13,320 BOTH: ♪ Nevertheless, our little world is... 463 00:29:13,440 --> 00:29:15,400 WITCH: ♪ Delicious ♪ 464 00:29:15,520 --> 00:29:19,800 MAN: Rapunzel. Rapunzel. What a strange name. 465 00:29:19,920 --> 00:29:24,240 Strange, yet beautiful, and fit for a prince. 466 00:29:24,360 --> 00:29:26,880 Tomorrow, before that horrible witch arrives, 467 00:29:27,000 --> 00:29:31,080 I will stand before her window and ask her to let her hair down to me. 468 00:29:32,520 --> 00:29:33,640 Ow! 469 00:29:52,200 --> 00:29:56,240 BAKER: Hello there, little one. RED RH: Hello. 470 00:29:56,360 --> 00:29:58,600 Did you save some of those sweets for Granny? 471 00:29:58,720 --> 00:30:00,880 I ate all the sweets. 472 00:30:01,000 --> 00:30:03,080 And half the loaf of bread. 473 00:30:04,280 --> 00:30:08,280 Tell me, um...where did you get that beautiful cape? I so admire it. 474 00:30:08,400 --> 00:30:13,000 - My Granny made it for me. - Is that right? 475 00:30:13,120 --> 00:30:15,320 I would love a red cloak like that. 476 00:30:15,440 --> 00:30:17,480 You'd look pretty foolish. 477 00:30:18,360 --> 00:30:20,360 May I take a look at it? 478 00:30:20,480 --> 00:30:25,520 I don't like to be without my cape. Please, give it back! 479 00:30:25,640 --> 00:30:28,360 - I want it badly! - Give it back, please! 480 00:30:28,480 --> 00:30:31,640 WITCH SHOUTS: Forget the little girl and get the cape! 481 00:30:31,760 --> 00:30:33,800 Give it to me! It's mine! 482 00:30:33,920 --> 00:30:36,040 You'll look like an idiot! 483 00:30:49,640 --> 00:30:51,640 (AUDIENCE LAUGHS) 484 00:30:53,600 --> 00:30:57,360 I just wanted to make certain that you really loved that cape. 485 00:30:57,480 --> 00:31:02,880 Now, you run along to Granny, and be careful no wolf comes your way. 486 00:31:03,000 --> 00:31:05,680 I'd rather a wolf than you, any day. 487 00:31:05,800 --> 00:31:07,560 BAKER: Oh! 488 00:31:09,400 --> 00:31:11,640 ♪ If you know what you need 489 00:31:11,760 --> 00:31:14,240 ♪ Then you go and you find it and you take it ♪ 490 00:31:16,480 --> 00:31:19,000 Do I want a child or not? 491 00:31:20,160 --> 00:31:24,000 ♪ It's a cloak, what's a cloak? It's a joke, a stupid little cloak 492 00:31:24,960 --> 00:31:27,920 ♪ And a cloak is what you make it So you take it 493 00:31:28,040 --> 00:31:30,680 ♪ Things are only what you need them for 494 00:31:30,800 --> 00:31:33,520 ♪ What's important is who needs them more ♪ 495 00:31:33,640 --> 00:31:36,640 And so the baker, with new-found determination, 496 00:31:36,760 --> 00:31:39,080 went after the red cape. 497 00:31:39,200 --> 00:31:41,720 As for the little girl... 498 00:31:45,480 --> 00:31:48,760 ..she was surprised to find her grandmother's cottage door 499 00:31:48,880 --> 00:31:50,720 standing open. 500 00:31:59,000 --> 00:32:01,320 (APPLAUSE) 501 00:32:03,440 --> 00:32:07,960 RED RH: Oh dear. How uneasy I feel. Perhaps it's all the sweets. 502 00:32:09,480 --> 00:32:11,560 Good day, Grandmother. 503 00:32:13,160 --> 00:32:17,160 My, Grandmother, you're looking very strange. 504 00:32:17,280 --> 00:32:19,200 What big ears you have! 505 00:32:19,320 --> 00:32:23,960 All the better to hear you with, my dear. 506 00:32:24,080 --> 00:32:27,600 But, Grandmother, what big eyes you have! 507 00:32:27,720 --> 00:32:31,440 All the better to see you with, my dear. 508 00:32:31,560 --> 00:32:35,480 But, Grandmother, what large hands you have! 509 00:32:35,600 --> 00:32:40,760 All the better to hug you with, my dear. 510 00:32:40,880 --> 00:32:45,200 Oh, Grandmother, what a terrible, big, wet mouth you have! 511 00:32:45,320 --> 00:32:47,800 All the better to eat you with! 512 00:32:47,920 --> 00:32:51,360 BOY: With a single bound, he was devouring the little girl. 513 00:33:06,320 --> 00:33:09,560 BOY: Well, it was a full day of eating for both. 514 00:33:09,680 --> 00:33:11,160 (LAUGHTER) 515 00:33:11,280 --> 00:33:16,120 With his appetite appeased, the wolf took to bed for a nice long nap. 516 00:33:20,520 --> 00:33:22,920 That Grandmother has a mighty snore. 517 00:33:23,040 --> 00:33:25,120 Odd. Where's the little one? 518 00:33:25,840 --> 00:33:28,400 Eating, no doubt. 519 00:33:28,520 --> 00:33:30,400 Or eaten! 520 00:33:34,760 --> 00:33:36,840 Grandmother? Huh! 521 00:33:40,040 --> 00:33:43,200 Red cloth! A piece of the... 522 00:33:44,840 --> 00:33:49,120 I'll get that cape from withinside your stomach. 523 00:34:00,320 --> 00:34:04,160 What a fright! How dark and dank it was inside that wolf. 524 00:34:11,200 --> 00:34:17,160 GRANNY: Kill the devil! Take that knife and cut his evil head off! 525 00:34:17,280 --> 00:34:22,000 Let's see the demon sliced into a thousand bits! 526 00:34:22,120 --> 00:34:25,320 Better yet, let the animal die 527 00:34:25,440 --> 00:34:28,880 a painful, agonising, hideous death! 528 00:34:30,080 --> 00:34:32,240 - Granny! - Quiet, child. 529 00:34:32,360 --> 00:34:35,400 This evil must be destroyed. 530 00:34:37,920 --> 00:34:39,760 (AUDIENCE LAUGHS) 531 00:34:39,880 --> 00:34:42,320 Well, I'll leave you to your task. 532 00:34:43,320 --> 00:34:45,520 - Don't you want the skins? - No! 533 00:34:45,640 --> 00:34:47,840 No. You can keep them. 534 00:34:47,960 --> 00:34:52,080 What kind of a hunter are you? 535 00:34:52,200 --> 00:34:54,000 I'm a baker. 536 00:34:54,120 --> 00:34:56,160 Come along! 537 00:35:01,640 --> 00:35:05,960 ♪ Mother said, "Straight ahead" Not to delay or be misled 538 00:35:07,600 --> 00:35:13,560 ♪ I should have heeded her advice But he seemed so nice 539 00:35:14,480 --> 00:35:18,720 ♪ And he showed me things, many beautiful things 540 00:35:18,840 --> 00:35:21,960 ♪ That I hadn't thought to explore 541 00:35:22,640 --> 00:35:26,600 ♪ They were off my path so I never had dared 542 00:35:26,720 --> 00:35:30,600 ♪ I had been so careful I never had cared 543 00:35:30,720 --> 00:35:34,600 ♪ And he made me feel excited Well, excited and scared 544 00:35:37,240 --> 00:35:40,800 ♪ When he said, "Come in" with that sickening grin 545 00:35:40,920 --> 00:35:44,240 ♪ How could I know what was in store? 546 00:35:45,000 --> 00:35:48,920 ♪ Once his teeth were bared Though, I really got scared 547 00:35:49,040 --> 00:35:50,920 ♪ Well, excited and scared 548 00:35:51,040 --> 00:35:54,600 ♪ But he drew me close and he swallowed me down 549 00:35:54,720 --> 00:35:56,440 ♪ Down a dark, slimy path 550 00:35:56,560 --> 00:35:59,560 ♪ Where lie secrets that I never want to know 551 00:35:59,680 --> 00:36:03,400 ♪ And when everything familiar seemed to disappear forever 552 00:36:03,520 --> 00:36:07,120 ♪ At the end of the path was Granny once again 553 00:36:07,240 --> 00:36:11,960 ♪ So we wait in the dark until someone sets us free 554 00:36:12,080 --> 00:36:14,080 ♪ And we're brought into the light 555 00:36:14,200 --> 00:36:16,640 ♪ And we're back at the start 556 00:36:18,200 --> 00:36:22,480 ♪ And I know things now Many valuable things 557 00:36:22,600 --> 00:36:25,480 ♪ That I hadn't known before 558 00:36:26,000 --> 00:36:30,240 ♪ Do not put your faith in a cape and a hood 559 00:36:30,360 --> 00:36:34,240 ♪ They will not protect you the way that they should 560 00:36:34,360 --> 00:36:38,400 ♪ And take extra care with strangers Even flowers have their dangers 561 00:36:38,520 --> 00:36:43,320 ♪ And though "scary" is exciting "Nice" is different than "good" 562 00:36:46,880 --> 00:36:52,200 ♪ Now I know, don't be scared Granny is right, just be prepared 563 00:36:52,960 --> 00:36:55,400 ♪ Isn't it nice to know a lot? 564 00:36:57,960 --> 00:36:59,800 ♪ And a little bit not ♪ 565 00:36:59,920 --> 00:37:01,800 (AUDIENCE LAUGHS) 566 00:37:03,080 --> 00:37:05,040 (APPLAUSE) 567 00:37:09,640 --> 00:37:13,040 RED RH: Mr Baker, you saved our lives. 568 00:37:13,160 --> 00:37:14,720 Here. 569 00:37:17,480 --> 00:37:19,800 - Are you certain? - Yes. 570 00:37:19,920 --> 00:37:23,880 Maybe Granny will make me another with the skins of that wolf. 571 00:37:26,680 --> 00:37:28,000 Oh! 572 00:37:29,760 --> 00:37:31,400 Thank you! 573 00:37:34,480 --> 00:37:37,200 BOY: And so the baker, with the second article in hand, 574 00:37:37,320 --> 00:37:41,240 feeling braver and more satisfied than he had ever felt, 575 00:37:41,360 --> 00:37:43,600 ran back through the woods. 576 00:37:44,480 --> 00:37:46,480 As for the lad, Jack... 577 00:37:46,600 --> 00:37:49,520 Only a dolt would exchange a cow for beans! 578 00:37:49,640 --> 00:37:52,560 - Mother, no! - To bed without supper for you! 579 00:37:53,760 --> 00:37:56,480 BOY: Little did they know those beans would grow 580 00:37:56,600 --> 00:38:00,160 into an enormous stalk that would stretch into the heavens! 581 00:38:04,040 --> 00:38:07,600 Rapunzel, Rapunzel, let down your hair to me! 582 00:38:21,680 --> 00:38:23,240 Agh! 583 00:38:24,120 --> 00:38:26,960 BAKER'S WIFE: Are you all right, miss? CINDERELLA: Yes. 584 00:38:28,880 --> 00:38:31,040 I just need to catch my breath. 585 00:38:31,160 --> 00:38:33,960 What a beautiful gown you're wearing. 586 00:38:35,320 --> 00:38:38,120 Were you at the King's festival? 587 00:38:38,240 --> 00:38:40,800 - Yes. - Oh, aren't you the lucky one? 588 00:38:41,880 --> 00:38:44,440 Why ever are you alone in the woods at this hour? 589 00:38:46,760 --> 00:38:48,160 Ssh! 590 00:38:55,080 --> 00:38:59,240 Have you seen a beautiful young woman in a ball gown pass? 591 00:38:59,360 --> 00:39:01,360 I don't think so, sir. 592 00:39:01,480 --> 00:39:03,920 STEWARD: I think I see her over there, sir. 593 00:39:10,480 --> 00:39:13,120 I've never lied to royalty before. 594 00:39:14,240 --> 00:39:16,720 I've never anything to royalty before! 595 00:39:16,840 --> 00:39:18,280 Thank you. 596 00:39:18,400 --> 00:39:21,160 If a prince were looking for me, I certainly wouldn't hide. 597 00:39:21,280 --> 00:39:24,520 Well, what brings you here? And with a cow? 598 00:39:24,640 --> 00:39:27,680 Oh, my husband's somewhere in the woods. 599 00:39:27,800 --> 00:39:30,440 He's undoing a spell. 600 00:39:30,560 --> 00:39:33,600 - Oh! - Oh, yes. 601 00:39:33,720 --> 00:39:37,080 So, the prince, what was he like? 602 00:39:37,840 --> 00:39:41,280 - ♪ He's a very nice prince ♪ - And? 603 00:39:41,400 --> 00:39:45,360 - ♪ And it's a very nice ball - And? 604 00:39:45,480 --> 00:39:49,600 - ♪ And when I entered, they trumpeted - And? The prince? 605 00:39:49,720 --> 00:39:51,400 - Oh, the prince? - Yes, the prince! 606 00:39:51,520 --> 00:39:54,680 - ♪ Well, he's tall - ♪ Is that all? Did you dance? 607 00:39:54,800 --> 00:39:57,680 ♪ Is he charming? They say that he's charming 608 00:39:57,800 --> 00:40:01,360 ♪ We did nothing but dance - ♪ Yes? And? 609 00:40:01,480 --> 00:40:03,680 - ♪ And it made a nice change ♪ - No, the prince 610 00:40:03,800 --> 00:40:05,200 - Oh, the prince - Yes, the prince 611 00:40:05,320 --> 00:40:07,680 ♪ He has charm for a prince, I guess 612 00:40:07,800 --> 00:40:09,120 ♪ Guess? 613 00:40:09,240 --> 00:40:12,080 ♪ I don't meet a wide range 614 00:40:12,200 --> 00:40:15,920 ♪ And it's all very strange... ♪ 615 00:40:16,040 --> 00:40:19,040 Are you to return to the festival tomorrow eve? 616 00:40:19,160 --> 00:40:22,320 - I don't know. Perhaps. - Perhaps? 617 00:40:22,440 --> 00:40:26,080 Oh, to be pursued by a prince! 618 00:40:26,200 --> 00:40:29,640 All that pursues me is tomorrow's bread. 619 00:40:29,760 --> 00:40:31,720 What I wouldn't give to be in your shoes. 620 00:40:34,360 --> 00:40:36,400 Will you look over there? 621 00:40:36,520 --> 00:40:39,080 An enormous vine growing next to that little cottage. 622 00:40:39,200 --> 00:40:42,600 - Slippers! - It looks like a giant beanstalk 623 00:40:42,720 --> 00:40:45,800 - rising into the sky. - As pure as gold! 624 00:40:45,920 --> 00:40:48,760 - I must get home. - Wait! I need your shoes! Wait! 625 00:40:50,720 --> 00:40:52,080 Come back here! 626 00:40:52,200 --> 00:40:54,600 BAKER: One midnight gone 627 00:40:55,960 --> 00:40:59,360 CINDERELLA'S MOTHER: No knot unties itself. 628 00:40:59,480 --> 00:41:03,360 WITCH: Sometimes the things you most wish for are not to be touched. 629 00:41:06,080 --> 00:41:08,920 PRINCES: The harder to get, the better to have. 630 00:41:09,040 --> 00:41:11,600 - Agreed? - Agreed. 631 00:41:14,880 --> 00:41:17,320 - Never wear mauve at a ball. - Or pink. 632 00:41:18,480 --> 00:41:20,240 Or open your mouth. 633 00:41:21,600 --> 00:41:23,760 MAN: The difference between a cow and a bean 634 00:41:23,880 --> 00:41:26,480 a bean can begin an adventure. 635 00:41:29,080 --> 00:41:31,240 Slotted spoons don't hold much soup. 636 00:41:32,120 --> 00:41:35,920 RED RH: The prettier the flower, the farther from the path. 637 00:41:39,240 --> 00:41:42,040 One midnight gone! 638 00:41:42,160 --> 00:41:44,560 GRANNY: The mouth of a wolf's not the end of the world. 639 00:41:44,680 --> 00:41:46,440 STEWARD: A servant is not just a dog to a prince. 640 00:41:46,560 --> 00:41:49,640 CINDERELLA: Opportunity is not a lengthy visitor. 641 00:41:51,200 --> 00:41:53,280 WIFE: You may know what you need, but to get what you want 642 00:41:53,400 --> 00:41:55,440 better see that you keep what you have. 643 00:41:55,560 --> 00:41:58,720 WITCH: Sometimes the things you most wish for are not to be touched. 644 00:41:58,840 --> 00:42:01,800 ALL: One midnight gone, one midnight gone! 645 00:42:01,920 --> 00:42:05,480 ♪ Into the woods! Into the woods! 646 00:42:05,600 --> 00:42:08,280 ♪ Into the woods, then out of the woods and home before... 647 00:42:08,400 --> 00:42:12,640 ♪ There are giants in the sky! 648 00:42:12,760 --> 00:42:17,760 ♪ There are big tall terrible giants in the sky 649 00:42:21,600 --> 00:42:24,160 ♪ When you're way up high and you look below 650 00:42:24,280 --> 00:42:26,280 ♪ At the world you've left and the things you know 651 00:42:26,400 --> 00:42:28,400 ♪ Little more than a glance is enough to show you 652 00:42:28,520 --> 00:42:30,760 ♪ Just how small you are 653 00:42:32,200 --> 00:42:34,160 ♪ When you're way up high and you're on your own 654 00:42:34,280 --> 00:42:36,000 ♪ In a world like none that you've ever known 655 00:42:36,120 --> 00:42:38,200 ♪ Where the sky is lead and the earth is stone 656 00:42:38,320 --> 00:42:42,000 ♪ You're free to do whatever pleases you 657 00:42:42,120 --> 00:42:44,000 ♪ Exploring things you'd never dare 658 00:42:44,120 --> 00:42:45,920 ♪ Cos you don't care When suddenly there's 659 00:42:46,040 --> 00:42:52,680 ♪ A big tall terrible giant at the door 660 00:42:53,400 --> 00:42:59,080 ♪ A big tall terrible lady giant sweeping the floor 661 00:43:00,480 --> 00:43:04,320 ♪ And she gives you food and she gives you rest 662 00:43:04,440 --> 00:43:08,040 ♪ And she draws you close to her giant breast 663 00:43:08,160 --> 00:43:13,760 ♪ And you know things now that you never knew before 664 00:43:14,720 --> 00:43:17,360 ♪ Not till the sky 665 00:43:19,560 --> 00:43:21,160 ♪ Only just when you've made a friend and all 666 00:43:21,280 --> 00:43:23,240 ♪ And you know she's big but you don't feel small 667 00:43:23,360 --> 00:43:25,200 ♪ Someone bigger than her comes along the hall 668 00:43:25,320 --> 00:43:27,240 ♪ To swallow you for lunch 669 00:43:28,880 --> 00:43:30,640 ♪ And your heart is lead and your stomach stone 670 00:43:30,760 --> 00:43:33,280 ♪ And you're really scared being all alone 671 00:43:34,440 --> 00:43:36,400 ♪ And it's then that you long for the things you've known 672 00:43:36,520 --> 00:43:38,160 ♪ And the world you've left and the little you own 673 00:43:38,280 --> 00:43:42,160 ♪ The fun is done You steal what you can and run 674 00:43:42,280 --> 00:43:46,280 ♪ You scramble down and you look below And the world you know begins to grow 675 00:43:46,400 --> 00:43:51,080 ♪ The roof, the house and your mother at the door 676 00:43:53,920 --> 00:43:59,720 ♪ The roof, the house and the world you never thought to explore 677 00:44:00,960 --> 00:44:05,040 ♪ And you think of all of the things you've seen 678 00:44:05,160 --> 00:44:08,360 ♪ And you wish that you could live in between 679 00:44:08,480 --> 00:44:14,240 ♪ And you're back again, only different than before 680 00:44:15,440 --> 00:44:17,400 ♪ After the sky 681 00:44:19,600 --> 00:44:25,360 ♪ There are giants - in the sky! 682 00:44:26,320 --> 00:44:29,000 ♪ There are big, tall, terrible, awesome 683 00:44:29,120 --> 00:44:35,520 ♪ Scary, wonderful giants in the sky! ♪ 684 00:44:36,640 --> 00:44:38,840 (APPLAUSE) 685 00:44:41,960 --> 00:44:45,680 Good fortune! Good fortune! 686 00:44:45,800 --> 00:44:49,920 Sir, look what I have! 687 00:44:50,040 --> 00:44:54,320 Here's five...gold... pieces. 688 00:44:56,720 --> 00:44:59,800 - Five gold pieces? - Where is Milky-White? 689 00:44:59,920 --> 00:45:02,920 Milky-White? Oh, she's at home with my wife. 690 00:45:03,040 --> 00:45:05,600 - Let's go find them! - No, wait! 691 00:45:05,720 --> 00:45:08,200 I don't know that I wish to sell. 692 00:45:08,320 --> 00:45:11,640 - But you said I might buy her back. - I know, but... 693 00:45:11,760 --> 00:45:13,720 I'm not certain that five gold pieces... 694 00:45:13,840 --> 00:45:16,120 Are you saying that you wish for more money? 695 00:45:16,240 --> 00:45:20,000 - Well, more money is always... - Keep this. I will go fetch more. 696 00:45:20,120 --> 00:45:22,280 No, wait. I didn't mean... 697 00:45:23,680 --> 00:45:25,760 Five gold pieces! 698 00:45:26,560 --> 00:45:30,600 With this money, I could buy baking supplies for a year. 699 00:45:30,720 --> 00:45:33,080 I could buy a new thatched roof and a new chimney. 700 00:45:33,200 --> 00:45:37,040 - But could you buy yourself a child? - Who are you? 701 00:45:37,160 --> 00:45:41,560 When first I appear, I seem delirious. (AUDIENCE LAUGHS) 702 00:45:41,680 --> 00:45:44,240 But when explained, I am nothing serious. 703 00:45:44,360 --> 00:45:46,880 Could you buy yourself a child? 704 00:45:47,760 --> 00:45:51,800 - I don't understand. - How badly do you wish a child? 705 00:45:51,920 --> 00:45:56,160 Five gold pieces? Ten? 20? 706 00:45:57,520 --> 00:46:00,000 I hadn't thought to put a price on it. 707 00:46:00,120 --> 00:46:02,000 Exactly. 708 00:46:02,120 --> 00:46:05,880 You haven't thought about many things, have you, son? 709 00:46:08,280 --> 00:46:10,200 Give me back the money! It is not yours! 710 00:46:10,320 --> 00:46:12,880 Nor is it Jack's. The money's not what's important. 711 00:46:13,000 --> 00:46:17,040 What's important is that your wish be honoured. 712 00:46:19,280 --> 00:46:21,920 Come back! Damn! Give me back the... 713 00:46:22,040 --> 00:46:23,480 Oh! 714 00:46:24,800 --> 00:46:28,800 - What are you doing here now? - I see you've the red cape. 715 00:46:28,920 --> 00:46:32,400 Yes, I've the cape. Only two items left to locate. 716 00:46:32,520 --> 00:46:34,760 - Three. - Two. 717 00:46:34,880 --> 00:46:38,600 - I've the cape and the cow. - You've the cape! 718 00:46:38,720 --> 00:46:40,960 (AUDIENCE LAUGHS) 719 00:46:41,080 --> 00:46:43,760 - Where's the cow? - She ran away. 720 00:46:43,880 --> 00:46:47,520 I've been looking for her all night. I never reached home. 721 00:46:47,640 --> 00:46:51,080 Agh! I should have known better than to have entrusted her to you. 722 00:46:51,200 --> 00:46:53,320 - She might have run from you. - Yes, but she didn't! 723 00:46:53,440 --> 00:46:55,240 - But she might have! - But she didn't! 724 00:46:55,360 --> 00:46:58,400 WITCH: Who cares? 725 00:46:58,520 --> 00:47:02,320 The cow is gone! Get it back! 726 00:47:02,440 --> 00:47:05,120 - Get it back! - We were just about to do that. 727 00:47:05,240 --> 00:47:07,400 - I can give you this. - Don't give me that, fool! 728 00:47:07,520 --> 00:47:10,360 I don't want to touch that! Have you no sense? 729 00:47:10,480 --> 00:47:13,360 Deliver the items before the last stroke of midnight 730 00:47:13,480 --> 00:47:16,800 or you'll wish you never thought to have a child! 731 00:47:19,400 --> 00:47:21,600 I don't like that woman. 732 00:47:22,880 --> 00:47:26,640 - I'm sorry I lost the cow. - I shouldn't have yelled. 733 00:47:27,920 --> 00:47:31,080 Now, won't you please go back to the village? 734 00:47:35,040 --> 00:47:37,120 I will make things right, 735 00:47:37,240 --> 00:47:39,880 and then we can just go about our life. 736 00:47:40,000 --> 00:47:42,600 No more hunting in the woods for strange objects. 737 00:47:42,720 --> 00:47:47,120 No more witches or dim-witted boys and hungry little girls. 738 00:47:48,720 --> 00:47:49,800 Go. 739 00:47:59,880 --> 00:48:02,480 Ah, good brother, there you are! 740 00:48:02,600 --> 00:48:04,560 Father and I had wondered where you'd gone. 741 00:48:04,680 --> 00:48:07,640 I have been looking all night - for her. 742 00:48:09,120 --> 00:48:10,160 Her? 743 00:48:10,280 --> 00:48:13,480 The beautiful one I danced the evening with? 744 00:48:13,600 --> 00:48:15,960 - Where did she go? - Disappeared! 745 00:48:16,080 --> 00:48:18,760 Like the fine morning mist. 746 00:48:18,880 --> 00:48:21,600 - She was lovely. - The loveliest. 747 00:48:21,720 --> 00:48:23,760 I'm not so certain of that. 748 00:48:24,640 --> 00:48:27,440 I must confess I, too, have found a lovely maiden. 749 00:48:27,560 --> 00:48:30,560 - She lives here in the woods. - The woods? 750 00:48:30,680 --> 00:48:34,640 Yes! At the top of a tall tower that has no door or stairs. 751 00:48:34,760 --> 00:48:37,360 - Where? - Two leagues from here, due east. 752 00:48:37,480 --> 00:48:39,640 Just beyond the mossy knoll. 753 00:48:39,760 --> 00:48:42,240 And how do you manage a visit? 754 00:48:43,160 --> 00:48:45,680 - I stand beneath her tower. - Yes? 755 00:48:45,800 --> 00:48:50,880 And I say... "Rapunzel, Rapunzel, let down your hair to me." 756 00:48:51,000 --> 00:48:54,960 And she lets down the longest, most beautiful head of hair, 757 00:48:55,080 --> 00:48:58,280 yellow as corn, which I climb to her. 758 00:48:58,400 --> 00:48:59,920 Rapunzel? 759 00:49:03,520 --> 00:49:07,400 Rapunzel? What kind of a name is that? You jest! 760 00:49:07,520 --> 00:49:10,440 - I have never heard of such a thing. - I speak the truth! 761 00:49:10,560 --> 00:49:14,920 She's as true as your maiden. A maiden running from a Prince? 762 00:49:15,040 --> 00:49:17,200 None would run from us. 763 00:49:18,040 --> 00:49:19,680 (LAUGHTER) 764 00:49:19,800 --> 00:49:21,600 Yet one has. 765 00:49:24,800 --> 00:49:28,560 ♪ Did I abuse her or show her disdain? 766 00:49:28,680 --> 00:49:31,720 ♪ Why does she run from me? 767 00:49:32,520 --> 00:49:35,680 ♪ If I should lose her, how shall I regain 768 00:49:35,800 --> 00:49:39,320 ♪ The heart she has won from me? 769 00:49:40,160 --> 00:49:42,000 ♪ Agony! 770 00:49:42,120 --> 00:49:45,760 ♪ Beyond power of speech 771 00:49:45,880 --> 00:49:48,480 ♪ When the one thing you want 772 00:49:49,720 --> 00:49:53,680 ♪ Is the only thing out of your reach 773 00:49:53,800 --> 00:49:57,680 ♪ High in her tower she sits by the hour 774 00:49:57,800 --> 00:50:00,440 ♪ Maintaining her hair 775 00:50:01,400 --> 00:50:04,840 ♪ Blithe and becoming and frequently humming 776 00:50:04,960 --> 00:50:06,640 ♪ A lighthearted air 777 00:50:06,760 --> 00:50:10,520 ♪ Ah-ah ah-ah ah-ah ah-ah 778 00:50:10,640 --> 00:50:12,680 ♪ Agony! 779 00:50:12,800 --> 00:50:15,960 ♪ Far more painful than yours 780 00:50:16,080 --> 00:50:19,480 ♪ When you know she would go with you 781 00:50:20,280 --> 00:50:23,360 ♪ If there only were doors 782 00:50:23,480 --> 00:50:25,400 ♪ BOTH: Agony! 783 00:50:25,520 --> 00:50:29,160 ♪ Oh, the torture they teach! 784 00:50:30,840 --> 00:50:32,560 ♪ What's as intriguing 785 00:50:32,680 --> 00:50:37,080 ♪ Or half so fatiguing As what's out of reach? 786 00:50:37,200 --> 00:50:41,880 ♪ Am I not sensitive, clever, well-mannered, considerate 787 00:50:42,000 --> 00:50:43,560 ♪ Passionate, charming 788 00:50:43,760 --> 00:50:47,360 ♪ As kind as I'm handsome and heir to a throne? 789 00:50:47,480 --> 00:50:49,880 ♪ You are everything maidens could wish for 790 00:50:50,000 --> 00:50:51,800 - ♪ Then why no? - ♪ Do I know? 791 00:50:51,920 --> 00:50:54,040 ♪ The girl must be mad! 792 00:50:55,160 --> 00:50:57,800 ♪ You know nothing of madness 793 00:50:58,880 --> 00:51:01,320 ♪ Till you're climbing her hair 794 00:51:01,440 --> 00:51:04,440 ♪ And you see her up there as you're nearing her 795 00:51:04,560 --> 00:51:10,480 ♪ All the while hearing her Ah-ah ah-ah ah-ah ah-ah ah-ah 796 00:51:11,640 --> 00:51:17,720 BOTH: ♪ Agony! Misery! Woe! Though it's different for each 797 00:51:17,840 --> 00:51:21,600 - ♪ Always ten steps behind - ♪ Always ten feet below 798 00:51:21,720 --> 00:51:24,680 ♪ And she's just out of reach 799 00:51:24,800 --> 00:51:26,640 ♪ Agony! 800 00:51:26,760 --> 00:51:30,760 ♪ That can cut like a knife! 801 00:51:32,800 --> 00:51:35,960 ♪ I must have her 802 00:51:36,080 --> 00:51:45,640 ♪ To wife ♪ 803 00:51:46,680 --> 00:51:49,160 (CHEERING/APPLAUSE) 804 00:52:00,160 --> 00:52:05,160 Two princes, each more handsome than the other. 805 00:52:06,280 --> 00:52:09,040 No! Get the hair! 806 00:52:09,160 --> 00:52:11,760 MOTHER: Excuse me, young woman. 807 00:52:11,880 --> 00:52:15,080 Have you encountered a boy with carrot-topped hair 808 00:52:15,640 --> 00:52:17,920 and a sunny, though occasionally vague, disposition, 809 00:52:18,040 --> 00:52:21,760 - answering to the name of Jack? - The one partial to a white cow? 810 00:52:21,880 --> 00:52:23,760 - He's the one. - Have you seen the cow? 811 00:52:23,880 --> 00:52:26,800 No, and I don't care to ever again. 812 00:52:26,920 --> 00:52:29,360 Children can be very queer about their animals. 813 00:52:29,480 --> 00:52:32,400 You be careful with your children. 814 00:52:32,520 --> 00:52:34,840 I have no children. 815 00:52:34,960 --> 00:52:37,440 That's OK, too. 816 00:52:37,560 --> 00:52:39,680 (LAUGHTER) 817 00:52:44,920 --> 00:52:47,760 Yes, well, I've not seen your son today. 818 00:52:47,880 --> 00:52:50,000 I hope he didn't go up that beanstalk again. 819 00:52:50,120 --> 00:52:52,280 Quit while you're ahead, I say. 820 00:52:52,400 --> 00:52:54,680 Jack! Jack! 821 00:52:56,360 --> 00:52:58,360 BAKER: Moo. 822 00:53:00,120 --> 00:53:01,840 Moo! 823 00:53:01,960 --> 00:53:04,240 MAN: Moo! 824 00:53:04,360 --> 00:53:06,440 Looking for your cow? 825 00:53:12,360 --> 00:53:14,600 BAKER: Where did you find her? 826 00:53:15,440 --> 00:53:17,280 Hello? 827 00:53:22,320 --> 00:53:25,480 WITCH: What are you doing? MAN: I'm here to make amends. 828 00:53:25,600 --> 00:53:28,360 I want you to stay out of this, old man! 829 00:53:28,480 --> 00:53:30,880 I'm here to see your wish is granted. 830 00:53:31,920 --> 00:53:35,360 You've caused enough trouble! Keep out of my path! 831 00:53:41,960 --> 00:53:45,360 WIFE: I hope there are no witches to encounter. 832 00:53:47,160 --> 00:53:51,000 Rapunzel! Rapunzel! Let down your hair to me. 833 00:53:52,360 --> 00:53:55,320 Is that you, my prince? 834 00:53:57,440 --> 00:53:59,200 Yes. 835 00:54:05,480 --> 00:54:07,560 Excuse me for this! 836 00:54:07,680 --> 00:54:09,040 Oh, no! 837 00:54:11,760 --> 00:54:13,200 Sorry! 838 00:54:19,800 --> 00:54:21,040 Agh! 839 00:54:22,960 --> 00:54:25,760 You do take plenty of spills, don't you? 840 00:54:26,560 --> 00:54:29,400 Hello. It's these slippers. 841 00:54:29,520 --> 00:54:31,840 They're not suited for these surroundings. 842 00:54:31,960 --> 00:54:35,440 Actually, they're not much suited for dancing, either. 843 00:54:35,560 --> 00:54:39,560 I'd say those slippers were as pure as gold. 844 00:54:39,680 --> 00:54:43,080 Yes. They're all you could wish for in beauty. 845 00:54:43,200 --> 00:54:48,280 - What I wouldn't give for just one. - One isn't likely to do much good! 846 00:54:48,400 --> 00:54:51,760 So, was the ball just as wonderful as last evening? 847 00:54:52,640 --> 00:54:55,880 - ♪ Oh, it's still a nice ball - Yes? And? 848 00:54:56,720 --> 00:55:01,760 - ♪ And they have far too much food. ♪ - No, the prince 849 00:55:01,880 --> 00:55:04,040 - Oh, the prince - Yes, the prince! 850 00:55:04,160 --> 00:55:06,520 ♪ If he knew who I really was. 851 00:55:06,640 --> 00:55:08,880 Oh? Who? 852 00:55:09,000 --> 00:55:12,120 - ♪ I'm afraid I was rude - Oh? How? 853 00:55:12,240 --> 00:55:15,120 - ♪ Now I'm being pursued ♪ Yes? And? 854 00:55:15,240 --> 00:55:17,320 ♪ And I'm not in the mood ♪ 855 00:55:18,160 --> 00:55:20,920 He must really have taken a liking to you. 856 00:55:21,040 --> 00:55:25,640 I have no experience with princes and castles and gowns. 857 00:55:25,760 --> 00:55:28,160 Nonsense, every girl dreams... 858 00:55:28,280 --> 00:55:31,080 STEWARD: Look, sir! Look! PRINCE: Yes, there she is! 859 00:55:31,200 --> 00:55:33,520 - I must go! - And I must have your shoe. 860 00:55:33,640 --> 00:55:35,200 - Stop that! - I need it! 861 00:55:35,320 --> 00:55:37,880 And I need it to get out of here! 862 00:55:43,840 --> 00:55:46,280 PRINCE: Where did she go? WIFE: Who, sir? 863 00:55:46,400 --> 00:55:49,240 STEWARD: Don't play the fool, woman! 864 00:55:49,360 --> 00:55:54,640 Oh, you mean the beautiful young maiden in the ball gown? 865 00:55:54,760 --> 00:55:58,240 She went in that direction. I was trying to hold her here for you. 866 00:55:58,360 --> 00:56:02,880 Ha! I can capture my own damsel, thank you! 867 00:56:04,240 --> 00:56:06,040 Yes, sir. 868 00:56:11,200 --> 00:56:13,520 STEPMOTHER: Where did he go? WIFE: Who? 869 00:56:13,640 --> 00:56:16,640 LUCINDA: The Prince, of course! WIFE: That direction. 870 00:56:16,760 --> 00:56:19,040 - But you'll never reach him. - We would have. 871 00:56:19,160 --> 00:56:21,840 If that mongrel with the cow hadn't molested us. 872 00:56:21,960 --> 00:56:27,000 BAKER: Please, let me just compare this colour with that of your own. 873 00:56:27,120 --> 00:56:30,360 SISTERS: He wants to compare our hair to corn? 874 00:56:30,480 --> 00:56:33,160 STEPMOTHER: He's over there! 875 00:56:36,680 --> 00:56:41,040 I thought you were returning home. I've had no luck. 876 00:56:41,160 --> 00:56:44,400 - You've the cow! - Yes. I've the cow. 877 00:56:44,520 --> 00:56:47,160 I've only two of the four. Ah! 878 00:56:47,280 --> 00:56:49,280 - Three. - Two. 879 00:56:50,760 --> 00:56:52,040 Three! 880 00:56:52,760 --> 00:56:55,720 Compare this to your corn. 881 00:56:55,840 --> 00:56:58,000 Where did you find that? 882 00:56:58,120 --> 00:57:01,120 Oh, I pulled it from a maiden in a tower. 883 00:57:01,880 --> 00:57:04,200 - Three! - And I almost had the fourth! 884 00:57:04,320 --> 00:57:08,160 - But she got away. - We've an entire day left. 885 00:57:08,280 --> 00:57:10,520 Surely we can locate the slipper by then. 886 00:57:10,640 --> 00:57:12,840 We? 887 00:57:12,960 --> 00:57:15,480 You mean you'll allow me to stay? 888 00:57:16,640 --> 00:57:22,000 Well...perhaps it will take the two of us to get this child. 889 00:57:25,840 --> 00:57:30,200 ♪ You've changed, you're daring 890 00:57:30,320 --> 00:57:34,320 ♪ You're different in the woods 891 00:57:34,440 --> 00:57:42,080 ♪ More sure, more sharing You're getting us through the woods 892 00:57:42,200 --> 00:57:46,000 ♪ If you could see 893 00:57:46,120 --> 00:57:49,960 ♪ You're not the man who started 894 00:57:50,080 --> 00:57:57,320 ♪ And much more open-hearted than I knew you to be 895 00:57:57,440 --> 00:57:59,280 ♪ It takes two 896 00:57:59,400 --> 00:58:02,720 ♪ I thought one was enough, it's not true 897 00:58:02,840 --> 00:58:06,120 ♪ It takes two of us You came through 898 00:58:06,240 --> 00:58:09,080 ♪ When the journey was rough It took you 899 00:58:09,200 --> 00:58:12,440 ♪ It took two of us It takes care 900 00:58:12,560 --> 00:58:17,280 ♪ It takes patience and fear and despair to change 901 00:58:17,400 --> 00:58:20,120 ♪ Though you swear to change 902 00:58:20,240 --> 00:58:21,920 ♪ Who can tell if you do? 903 00:58:23,280 --> 00:58:26,080 - ♪ It takes two - ♪ You've changed 904 00:58:26,200 --> 00:58:27,920 ♪ You're thriving 905 00:58:28,040 --> 00:58:31,240 ♪ There's something about the woods 906 00:58:31,360 --> 00:58:34,680 ♪ Not just surviving 907 00:58:34,800 --> 00:58:38,160 ♪ You're blossoming in the woods 908 00:58:38,280 --> 00:58:44,960 ♪ At home I'd fear we'd stay the same forever 909 00:58:45,080 --> 00:58:51,880 ♪ And then out here you're passionate, charming, considerate, clever 910 00:58:52,000 --> 00:58:56,440 ♪ It takes one to begin But then once you've begun 911 00:58:56,560 --> 00:58:59,640 ♪ It takes two of you It's no fun 912 00:58:59,760 --> 00:59:04,960 ♪ But what needs to be done you can do When there's two of you 913 00:59:05,080 --> 00:59:10,880 ♪ If I dare, it's because I'm becoming aware of us 914 00:59:11,800 --> 00:59:14,320 ♪ As a pair of us 915 00:59:14,440 --> 00:59:18,280 ♪ Each accepting a share of what's there 916 00:59:18,400 --> 00:59:25,120 BOTH: ♪ We've changed, we're strangers I'm meeting you in the woods 917 00:59:25,240 --> 00:59:28,520 ♪ Who minds what dangers? 918 00:59:28,640 --> 00:59:32,040 ♪ I know we'll get past the woods 919 00:59:32,160 --> 00:59:35,560 ♪ And once we're past 920 00:59:35,680 --> 00:59:38,800 ♪ Let's hope the changes last 921 00:59:38,920 --> 00:59:40,360 ♪ Beyond woods 922 00:59:40,480 --> 00:59:43,440 ♪ Beyond witches and slippers and hoods 923 00:59:43,560 --> 00:59:46,520 ♪ Just the two of us Beyond lies 924 00:59:46,640 --> 00:59:50,160 ♪ Safe at home with our beautiful prize 925 00:59:50,280 --> 00:59:53,040 ♪ Just the few of us It takes trust 926 00:59:53,160 --> 00:59:56,160 ♪ It takes just a bit more and we're done 927 00:59:56,280 --> 00:59:59,400 ♪ We want four, we had none We've got three 928 01:00:00,040 --> 01:00:01,640 ♪ We need one 929 01:00:01,760 --> 01:00:05,480 ♪ It takes two ♪ 930 01:00:06,560 --> 01:00:08,600 (APPLAUSE) 931 01:00:09,560 --> 01:00:16,240 JACK: Stop her! Stop that hen! 932 01:00:18,600 --> 01:00:22,200 Oh, Providence! My Milky-White! 933 01:00:24,720 --> 01:00:27,520 And the owners! And my hen! 934 01:00:29,360 --> 01:00:33,560 - Look what this hen has just dropped. - A golden egg! 935 01:00:35,080 --> 01:00:39,520 I've never seen a golden egg! 936 01:00:39,640 --> 01:00:42,760 JACK: I promised you more than the five gold pieces I gave you, sir. 937 01:00:42,880 --> 01:00:45,080 - Five gold pieces? - Now I'm taking my cow. 938 01:00:45,200 --> 01:00:48,040 - Five gold pieces? - I didn't say that I would sell. 939 01:00:48,160 --> 01:00:51,120 - But you took the five gold pieces. - You took five gold pieces? 940 01:00:51,240 --> 01:00:54,440 - I didn't take, you gave. - Where are the five gold pieces? 941 01:00:54,560 --> 01:00:57,640 - An old man... - JACK: You said I could have my cow! 942 01:00:57,760 --> 01:00:59,960 I didn't say you could. I said you might. 943 01:01:00,080 --> 01:01:03,240 WIFE: You would take money before a child? 944 01:01:10,560 --> 01:01:12,920 JACK: Milky-White is dead. 945 01:01:14,640 --> 01:01:16,720 BAKER AND WIFE: Two! 946 01:01:19,000 --> 01:01:21,760 WITCH: Two midnights gone! 947 01:01:22,360 --> 01:01:25,760 CINDERELLA: Wanting a ball is not wanting a prince. 948 01:01:25,880 --> 01:01:29,640 PRINCES: Near may be better than far, but it still isn't there. 949 01:01:29,760 --> 01:01:31,200 - The ball! - So near. So far. 950 01:01:31,320 --> 01:01:33,120 You can never love somebody else's child. 951 01:01:33,240 --> 01:01:36,840 - Two midnights gone. - So near, so far. 952 01:01:38,080 --> 01:01:41,280 GRANNY: The greatest prize can often lie at the end of the thorniest path. 953 01:01:41,400 --> 01:01:43,640 ALL: Two midnights gone! Two midnights gone! 954 01:01:47,400 --> 01:01:51,280 BOY: Two midnights gone, and the exhausted baker and his wife 955 01:01:51,400 --> 01:01:54,080 buried the dead Milky-White. 956 01:01:55,960 --> 01:01:59,960 You must return to the village in search of another cow. 957 01:02:01,080 --> 01:02:04,400 And what do you propose I use to purchase this cow? 958 01:02:07,400 --> 01:02:08,960 Here. 959 01:02:10,040 --> 01:02:11,800 Tell them it's magic. 960 01:02:11,920 --> 01:02:15,400 No person with a brain larger than this 961 01:02:15,520 --> 01:02:17,840 is going to exchange a cow for a bean. 962 01:02:17,960 --> 01:02:20,200 - Then steal it. - Steal it? 963 01:02:20,320 --> 01:02:23,760 Two days ago, you were accusing me of exercising deceit in securing the cow. 964 01:02:23,880 --> 01:02:27,400 Then don't steal it and resign yourself to a childless life! 965 01:02:31,880 --> 01:02:34,800 I feel it best you go for the cow, 966 01:02:34,920 --> 01:02:38,360 as I have met a maiden with a golden slipper these previous eves 967 01:02:38,480 --> 01:02:41,680 and I think I might succeed in winning one of her shoes. 968 01:02:41,800 --> 01:02:43,120 - Fine. - Fine. 969 01:02:43,240 --> 01:02:45,280 - That is simply... - Fine! 970 01:02:46,400 --> 01:02:48,400 Unfortunately for Rapunzel, 971 01:02:48,520 --> 01:02:52,080 the witch discovered her affections for the prince 972 01:02:52,200 --> 01:02:54,360 before he could spirit her away. 973 01:02:56,400 --> 01:03:00,040 ♪ What did I clearly say? Children must listen 974 01:03:00,160 --> 01:03:03,360 - No, no, please! - ? What were you not to do♪ 975 01:03:03,480 --> 01:03:08,720 ♪ Children must see...and learn 976 01:03:08,840 --> 01:03:11,320 ♪ Why could you not obey? 977 01:03:12,200 --> 01:03:13,920 ♪ Children should listen 978 01:03:14,800 --> 01:03:16,960 ♪ What have I been to you? 979 01:03:17,080 --> 01:03:19,680 ♪ What would you have me be? 980 01:03:19,800 --> 01:03:23,440 ♪ Handsome like a prince? 981 01:03:27,840 --> 01:03:31,400 ♪ But I am old, I am ugly 982 01:03:31,520 --> 01:03:34,280 - ♪ I embarrass you! - No! 983 01:03:34,400 --> 01:03:36,680 ♪ Yes! You are ashamed of me 984 01:03:36,800 --> 01:03:37,760 No! 985 01:03:37,880 --> 01:03:43,760 ♪ You are ashamed 986 01:03:45,080 --> 01:03:50,920 ♪ You don't understand ♪ 987 01:03:51,040 --> 01:03:53,720 RAPUNZEL: I was lonely atop that tower! 988 01:03:53,840 --> 01:03:58,160 - I was not company enough? - I am no longer a child. 989 01:03:58,280 --> 01:04:00,760 I wish to see the world. 990 01:04:01,800 --> 01:04:08,280 ♪ Don't you know what's out there in the world? 991 01:04:09,000 --> 01:04:15,120 ♪ Someone has to shield you from the world 992 01:04:15,240 --> 01:04:21,120 ♪ Stay with me 993 01:04:23,320 --> 01:04:29,920 ♪ Princes wait there in the world, it's true 994 01:04:30,040 --> 01:04:35,840 ♪ Princes, yes, but wolves and humans, too 995 01:04:35,960 --> 01:04:39,520 ♪ Stay at home 996 01:04:39,640 --> 01:04:42,920 ♪ I am home 997 01:04:43,040 --> 01:04:52,000 ♪ Who out there could love you more than I? 998 01:04:52,120 --> 01:05:01,720 ♪ What out there that I cannot supply? 999 01:05:01,840 --> 01:05:06,480 ♪ Stay with me 1000 01:05:11,000 --> 01:05:21,920 ♪ Stay with me, the world is dark and wild 1001 01:05:23,960 --> 01:05:38,280 ♪ Stay a child while you can be a child 1002 01:05:39,880 --> 01:05:47,200 ♪ With me ♪ 1003 01:05:51,080 --> 01:05:53,640 I gave you protection, 1004 01:05:53,760 --> 01:05:56,520 and yet you disobeyed me. 1005 01:05:56,640 --> 01:05:59,920 But did you think I would stay in that tower for ever? 1006 01:06:00,040 --> 01:06:03,840 You lied. Why didn't you tell me you had a visitor? 1007 01:06:03,960 --> 01:06:09,120 I will not share you, but I'll show you a world you've never seen! 1008 01:06:09,240 --> 01:06:11,880 No! 1009 01:06:12,000 --> 01:06:14,800 WITCH: Look what you made me do! 1010 01:06:14,920 --> 01:06:16,760 Rapunzel! 1011 01:06:16,880 --> 01:06:20,040 Oh, Rapunzel...! 1012 01:06:27,800 --> 01:06:30,760 MAN: When is a white cow not a white cow? 1013 01:06:31,880 --> 01:06:33,920 I don't know! Leave me alone! 1014 01:06:34,040 --> 01:06:36,520 Haven't I left you alone long enough? 1015 01:06:37,720 --> 01:06:40,560 Your questions make no sense, old man. Go away. 1016 01:06:41,640 --> 01:06:44,160 In need of another cow? 1017 01:07:10,600 --> 01:07:12,640 (LAUGHTER) 1018 01:07:14,400 --> 01:07:18,800 - What a beautiful cape. - You stay away from my cape. 1019 01:07:18,920 --> 01:07:22,400 - I'll slice you into a thousand bits! - I don't want it! 1020 01:07:23,360 --> 01:07:25,920 I was just admiring it! 1021 01:07:26,040 --> 01:07:29,720 My Granny made it for me from a wolf that attacked us. 1022 01:07:29,840 --> 01:07:32,400 And I got to skin the animal. 1023 01:07:32,520 --> 01:07:37,560 And, best of all, she gave me this beautiful knife for protection. 1024 01:07:37,680 --> 01:07:39,240 Oh... 1025 01:07:42,360 --> 01:07:48,720 Well, look what I have - a hen that lays golden eggs. 1026 01:07:50,560 --> 01:07:53,640 I don't believe that egg came from that hen! 1027 01:07:53,760 --> 01:07:55,800 Where did you get that egg? 1028 01:07:55,920 --> 01:07:58,960 I stole it from the kingdom of the giant, up there. 1029 01:07:59,080 --> 01:08:00,920 But if you think this is something, 1030 01:08:01,040 --> 01:08:04,080 you should see the golden harp that the giant has. 1031 01:08:04,200 --> 01:08:08,400 It plays the most beautiful tunes without you even having to touch it. 1032 01:08:08,520 --> 01:08:12,320 Of course it does(!) 1033 01:08:12,440 --> 01:08:15,840 Well, why don't you go up to the kingdom right now, 1034 01:08:15,960 --> 01:08:18,280 - bring it back and show me? - I could. 1035 01:08:18,400 --> 01:08:20,040 - You could not! - I could! 1036 01:08:20,160 --> 01:08:23,080 You could not, Mr Liar! 1037 01:08:23,200 --> 01:08:25,320 I'm not a liar! 1038 01:08:25,440 --> 01:08:28,480 I'll get that harp. You'll see! 1039 01:08:38,440 --> 01:08:42,840 After having cast out Rapunzel to a remote desert... 1040 01:08:44,400 --> 01:08:46,400 (LAUGHTER) 1041 01:08:46,520 --> 01:08:49,120 ..the witch returned to take the prince by surprise. 1042 01:08:49,240 --> 01:08:51,840 As he fell from the tower... 1043 01:08:56,880 --> 01:09:00,760 ..the thorns into which he fell pierced his eyes and blinded him. 1044 01:09:07,960 --> 01:09:12,520 As for Cinderella, she returned from her final visit to the festival. 1045 01:09:18,640 --> 01:09:20,960 ♪ He's a very smart prince 1046 01:09:23,040 --> 01:09:25,320 ♪ He's a prince who prepares 1047 01:09:26,560 --> 01:09:29,840 ♪ Knowing this time I'd run from him 1048 01:09:31,120 --> 01:09:34,000 ♪ He spread pitch on the stairs 1049 01:09:34,120 --> 01:09:36,560 ♪ I was caught unawares 1050 01:09:36,680 --> 01:09:39,440 ♪ And I thought, "Well, he cares 1051 01:09:39,560 --> 01:09:42,200 ♪ "This is more than just malice 1052 01:09:43,560 --> 01:09:46,240 ♪ "Better stop and take stock While you're standing here stuck 1053 01:09:46,360 --> 01:09:48,480 ♪ "On the steps of the palace" 1054 01:09:49,240 --> 01:09:52,120 ♪ You think, "What do you want?" 1055 01:09:52,240 --> 01:09:55,000 ♪ You think, "Make a decision 1056 01:09:55,120 --> 01:09:57,760 ♪ "Why not stay and be caught?" You think, "Well, it's a thought" 1057 01:09:57,880 --> 01:10:00,280 ♪ What would be his response? 1058 01:10:00,400 --> 01:10:02,480 ♪ But then what if he knew who you were 1059 01:10:02,600 --> 01:10:06,440 ♪ When you know that you're not what he thinks that he wants? 1060 01:10:07,080 --> 01:10:12,840 ♪ And then what if you are what a prince would envision? 1061 01:10:12,960 --> 01:10:15,840 ♪ Although how can you know who you are till you know what you want 1062 01:10:15,960 --> 01:10:18,160 ♪ Which you don't? So then, which do you pick? 1063 01:10:18,280 --> 01:10:23,240 ♪ Where you're safe, out of sight and yourself but where everything's wrong? 1064 01:10:23,360 --> 01:10:28,520 ♪ Or where everything's right and you know that you'll never belong? 1065 01:10:29,120 --> 01:10:30,960 ♪ But whichever you pick, do it quick 1066 01:10:31,080 --> 01:10:34,360 ♪ Cos you're starting to stick to the steps of the palace 1067 01:10:35,760 --> 01:10:38,200 ♪ It's your first big decision 1068 01:10:38,320 --> 01:10:40,760 ♪ The choice isn't easy to make 1069 01:10:40,880 --> 01:10:43,720 ♪ To arrive at a ball Is exciting and all 1070 01:10:43,840 --> 01:10:46,560 ♪ Once you're there, though, it's scary 1071 01:10:46,680 --> 01:10:49,200 ♪ And it's fun to deceive When you know you can leave 1072 01:10:49,320 --> 01:10:51,560 ♪ But you have to be wary 1073 01:10:51,680 --> 01:10:54,480 ♪ There's a lot that's at stake But you've stalled long enough 1074 01:10:54,600 --> 01:10:57,480 ♪ Cos you're still standing stuck in the stuff on the steps 1075 01:10:57,600 --> 01:11:02,200 ♪ Better run along home and avoid the collision 1076 01:11:02,960 --> 01:11:05,600 ♪ Even though they don't care You'll be better off there 1077 01:11:05,720 --> 01:11:09,560 ♪ Where there's nothing to choose So there's nothing to lose 1078 01:11:09,680 --> 01:11:13,040 ♪ So you pry up your shoes 1079 01:11:13,760 --> 01:11:15,880 ♪ Then from out of the blue 1080 01:11:16,000 --> 01:11:18,680 ♪ And without any guide 1081 01:11:18,800 --> 01:11:23,080 ♪ You know what your decision is which is not to decide 1082 01:11:23,720 --> 01:11:25,760 ♪ You'll just leave him a clue 1083 01:11:26,680 --> 01:11:29,840 ♪ For example...a shoe 1084 01:11:30,720 --> 01:11:32,880 ♪ And then see what he'll do 1085 01:11:33,480 --> 01:11:36,720 ♪ Now, it's he and not you Who is stuck with a shoe 1086 01:11:36,840 --> 01:11:38,720 ♪ In a stew 1087 01:11:38,840 --> 01:11:40,280 ♪ In the goo 1088 01:11:40,400 --> 01:11:42,240 ♪ And you've learned something, too 1089 01:11:42,360 --> 01:11:46,240 - ♪ And I know things now - ♪ Something you never knew 1090 01:11:46,360 --> 01:11:49,400 ♪ And I know things now that I never knew before 1091 01:11:49,520 --> 01:11:54,600 ALL: ♪ Never knew before 1092 01:11:54,720 --> 01:11:57,120 ♪ In the land of the giant 1093 01:11:57,240 --> 01:12:00,120 ♪ In the belly of the wolf 1094 01:12:00,240 --> 01:12:05,120 ♪ On the steps of the palace ♪ 1095 01:12:07,000 --> 01:12:09,040 (APPLAUSE) 1096 01:12:12,120 --> 01:12:14,240 Don't come any closer to me. 1097 01:12:14,360 --> 01:12:16,880 - Please, just hear me out! - We have nothing to discuss. 1098 01:12:17,000 --> 01:12:19,640 - You attacked me once before. - I did not attack you! 1099 01:12:19,760 --> 01:12:22,040 I attacked your shoe. I need it! 1100 01:12:22,160 --> 01:12:24,160 Here, here. 1101 01:12:24,280 --> 01:12:27,520 Here is a magic bean! 1102 01:12:29,760 --> 01:12:32,880 - In exchange for it. - Magic bean? 1103 01:12:38,040 --> 01:12:43,320 - Nonsense! - No, don't do that! 1104 01:12:43,440 --> 01:12:47,240 I've already given up one shoe. My feet can't bear to give up another. 1105 01:12:47,360 --> 01:12:51,520 I need that shoe to have a child! 1106 01:12:52,720 --> 01:12:55,200 (LAUGHTER) 1107 01:12:55,320 --> 01:12:57,200 That makes no sense! 1108 01:12:57,320 --> 01:12:59,960 Does it make any sense that you're running from a prince? 1109 01:13:00,080 --> 01:13:02,760 STEWARD: Stop! WIFE: Here, take my shoes. 1110 01:13:02,880 --> 01:13:04,800 You'll run faster. 1111 01:13:08,160 --> 01:13:10,840 STEWARD: Who was that woman? WIFE: I do not know, sir. 1112 01:13:10,960 --> 01:13:13,360 Lying will cost you your life! 1113 01:13:13,480 --> 01:13:15,640 - I've done nothing. - I've got the cow! 1114 01:13:15,760 --> 01:13:18,760 I've got the slipper! We've all four! 1115 01:13:18,880 --> 01:13:20,200 I will give this to the prince 1116 01:13:20,320 --> 01:13:23,160 and we'll search the kingdom tomorrow for the maiden who fits this shoe. 1117 01:13:23,280 --> 01:13:27,080 That's mine. I don't care if this costs me my life! 1118 01:13:27,200 --> 01:13:30,880 Give her the slipper and all will come to a happy end. 1119 01:13:34,440 --> 01:13:36,400 PRINCE: What was that noise? 1120 01:13:36,520 --> 01:13:39,680 Sir, just a bolt of lightning in a far-off kingdom. 1121 01:13:39,800 --> 01:13:42,280 How dare you take off in search without me? 1122 01:13:42,400 --> 01:13:45,280 - My apologies, sir. I thought... - Enough of what you thought! 1123 01:13:45,400 --> 01:13:50,000 I employed a ruse and had the entire staircase smeared with pitch. 1124 01:13:50,120 --> 01:13:54,920 And there, when she ran down, remained the maiden's slipper. 1125 01:13:55,680 --> 01:13:58,120 - Brilliant(!) - I thought so. 1126 01:13:58,240 --> 01:14:01,760 It did create quite a mess when the other guests left. 1127 01:14:02,720 --> 01:14:05,680 And I have succeeded in obtaining the other slipper! 1128 01:14:05,800 --> 01:14:10,040 Give her the slipper and all will come to a happy end. 1129 01:14:10,160 --> 01:14:12,640 Who are you, old man? 1130 01:14:12,760 --> 01:14:15,920 When first I appear, I seem deleterious... 1131 01:14:16,040 --> 01:14:19,480 - Oh, shut up! - Do as he says. We only need one. 1132 01:14:27,440 --> 01:14:29,040 Aaahhhhhh! 1133 01:14:29,160 --> 01:14:32,120 There's a dead giant in my backyard. 1134 01:14:32,240 --> 01:14:35,720 I heard Jack coming down the beanstalk, calling for his axe. 1135 01:14:35,840 --> 01:14:39,080 When he reached the bottom he took it and began hacking at the stalk. 1136 01:14:39,200 --> 01:14:45,120 Suddenly, with a crash, the beanstalk fell, but there was no sign of Jack. 1137 01:14:45,240 --> 01:14:49,840 For all I know, he's been crushed by the ogre. 1138 01:14:52,240 --> 01:14:54,600 (LAUGHTER) 1139 01:14:54,720 --> 01:14:57,240 Well, worrying will do you no good. 1140 01:14:58,320 --> 01:15:01,600 If he's safe, then he's safe. Woo-hoo! 1141 01:15:01,720 --> 01:15:06,960 If he's been crushed...there's nothing any of us can do about that, is there? 1142 01:15:07,080 --> 01:15:10,360 We must be off. I need my rest before tomorrow's search is to commence. 1143 01:15:10,480 --> 01:15:14,320 Doesn't anyone care a giant has fallen from the sky? 1144 01:15:14,440 --> 01:15:19,240 - He is dead, is he not? - With such a thud, I would suppose. 1145 01:15:19,360 --> 01:15:22,000 WITCH: The third midnight is here. You've all the objects? 1146 01:15:22,120 --> 01:15:25,920 - Yes. We've the slipper, the hair. - The cape, the cow. 1147 01:15:27,720 --> 01:15:31,080 That cow doesn't look as white as milk to me. 1148 01:15:31,200 --> 01:15:33,800 Oh, she is. She is! 1149 01:15:33,920 --> 01:15:36,480 That cow has been covered with flour! 1150 01:15:36,600 --> 01:15:39,000 We did have a cow as white as milk, honestly we did. 1151 01:15:39,120 --> 01:15:41,640 - Then where is she? - She's dead! 1152 01:15:41,760 --> 01:15:46,800 - We thought you'd prefer a live cow. - Of course I'd prefer a live cow! 1153 01:15:46,920 --> 01:15:49,640 So bring me the dead cow and I'll bring her back to life! 1154 01:15:49,760 --> 01:15:52,160 - You could do that? - NOW! 1155 01:15:54,680 --> 01:15:58,040 MOTHER: There you are! I've been worried sick. 1156 01:15:58,160 --> 01:15:59,960 JACK: Mother, look! 1157 01:16:00,080 --> 01:16:02,560 The most beautiful harp. 1158 01:16:05,880 --> 01:16:10,720 You've stolen too much! You could have been killed coming down that plant. 1159 01:16:10,840 --> 01:16:13,600 BAKER: She's too heavy. JACK: What's happening? 1160 01:16:16,560 --> 01:16:18,960 BAKER: Milky-White, good girl. 1161 01:16:20,240 --> 01:16:22,560 JACK: Milky-White! 1162 01:16:22,680 --> 01:16:25,200 Oh, now I have two friends - 1163 01:16:25,320 --> 01:16:26,600 a cow 1164 01:16:26,720 --> 01:16:28,680 and a harp! 1165 01:16:28,800 --> 01:16:30,960 WITCH: Quiet! 1166 01:16:31,080 --> 01:16:34,560 - Feed the objects to the cow! - ALL: What? 1167 01:16:34,680 --> 01:16:37,160 You heard me. Feed them to the cow! 1168 01:16:51,200 --> 01:16:53,040 WITCH: Fill this! 1169 01:16:54,240 --> 01:16:57,920 JACK: I'll do it. She'll only milk for me. 1170 01:17:00,520 --> 01:17:02,480 Squeeze, pal. 1171 01:17:10,320 --> 01:17:12,400 Wrong ingredients. 1172 01:17:12,520 --> 01:17:14,680 You can forget about a child! 1173 01:17:14,800 --> 01:17:19,160 WIFE: No, no, you wait one moment! We followed your instructions. 1174 01:17:19,280 --> 01:17:23,000 One, that the cow is as white as milk. Correct? 1175 01:17:23,120 --> 01:17:24,120 Yes. 1176 01:17:24,240 --> 01:17:26,640 And two, the cape was certainly as red as blood. 1177 01:17:26,760 --> 01:17:29,040 - Yes. - And three, the slipper! 1178 01:17:29,160 --> 01:17:31,640 And four, I compared the hair to this ear of corn. 1179 01:17:31,760 --> 01:17:35,240 - I pulled it off a maiden in a tower! - You what? 1180 01:17:35,360 --> 01:17:38,920 - What were you doing there? - I happened to be passing by. 1181 01:17:39,040 --> 01:17:42,440 I touched that hair! Don't you understand? 1182 01:17:42,560 --> 01:17:45,320 I cannot have touched the ingredients! 1183 01:17:45,440 --> 01:17:47,280 BOTH: No! 1184 01:17:47,400 --> 01:17:49,400 MAN: The corn! BAKER: What? 1185 01:17:49,520 --> 01:17:53,360 The silky hair of the corn. Feed it to the cow, quickly! 1186 01:17:54,920 --> 01:17:59,000 WITCH: This had better work, old man, before the last stroke of midnight, 1187 01:17:59,120 --> 01:18:02,400 or your son will be the last of your flesh and blood. 1188 01:18:02,520 --> 01:18:04,720 BAKER: Son? MAN: Please, not now. 1189 01:18:04,840 --> 01:18:06,720 Yes. Meet your father! 1190 01:18:08,680 --> 01:18:11,000 Father? Could it be you? 1191 01:18:11,120 --> 01:18:14,240 I thought you'd died in a baking accident. 1192 01:18:15,360 --> 01:18:17,680 I didn't mean to run away from you, son, but... 1193 01:18:17,800 --> 01:18:20,560 JACK: She's milking! 1194 01:18:20,680 --> 01:18:24,080 BAKER: I don't understand. MAN: Not now! Into the cup, quickly. 1195 01:18:34,360 --> 01:18:37,800 - We've given you what you wish. - Now, when can we expect a child? 1196 01:18:37,920 --> 01:18:40,520 BAKER: Where are you going? MAN: Son! Son! 1197 01:18:40,640 --> 01:18:43,560 Father! Father! 1198 01:18:43,680 --> 01:18:45,640 All is repaired. 1199 01:18:52,360 --> 01:18:54,200 He's dead! 1200 01:19:08,520 --> 01:19:12,120 BOY: The witch, who had been punished with age and ugliness 1201 01:19:12,240 --> 01:19:16,200 that night when her beans had been stolen and the lightning flashed, 1202 01:19:16,320 --> 01:19:20,400 was now returned to her former state of youth and beauty. 1203 01:19:21,400 --> 01:19:26,000 The mysterious man died, having helped end the curse on his house. 1204 01:19:26,120 --> 01:19:29,720 For the baker, there would be no reunion with his father, 1205 01:19:29,840 --> 01:19:33,480 and he and his wife, bewildered, returned home. 1206 01:19:33,600 --> 01:19:37,920 Milky-White, after a night of severe indigestion, 1207 01:19:38,040 --> 01:19:41,320 was reunited with the now wealthy Jack. 1208 01:19:41,440 --> 01:19:45,000 As for the prince... 1209 01:19:49,320 --> 01:19:52,680 ...he began his search for the foot to fit the golden slipper. 1210 01:19:52,800 --> 01:19:55,120 When he came to Cinderella's house, 1211 01:19:55,240 --> 01:19:59,200 Cinderella's stepmother took the slipper into Florinda's room. 1212 01:20:02,360 --> 01:20:04,600 - ♪ Careful, my toe! - ♪ Darling, I know 1213 01:20:04,720 --> 01:20:06,800 - ♪ What'll we do♪ - ♪ It'll have to go 1214 01:20:06,920 --> 01:20:08,880 ♪ When you're his bride You can sit and ride 1215 01:20:09,000 --> 01:20:10,720 ♪ You'll never need to walk! ♪ 1216 01:20:12,000 --> 01:20:14,520 No! No! No! 1217 01:20:24,120 --> 01:20:26,680 BOY: The girl obeyed, swallowing the pain, 1218 01:20:26,800 --> 01:20:30,880 and joined the prince on his horse, riding off to become his bride. 1219 01:20:41,000 --> 01:20:45,080 CINDERELLA'S MOTHER: ♪ Look at the blood within the shoe 1220 01:20:45,200 --> 01:20:49,120 ♪ This one is not the bride, that's true 1221 01:20:49,240 --> 01:20:51,920 ♪ Search for the foot that fits ♪ 1222 01:21:00,880 --> 01:21:03,440 BOY: The prince returned the false bride 1223 01:21:03,560 --> 01:21:06,720 and asked the other sister to try on the shoe. 1224 01:21:08,320 --> 01:21:10,640 - ♪ Why won't it fit? - ♪ Darling, be still 1225 01:21:10,760 --> 01:21:12,840 ♪ Cut off a bit of the heel and it will 1226 01:21:12,960 --> 01:21:15,120 ♪ When you're his wife You'll have such a life 1227 01:21:15,240 --> 01:21:17,240 ♪ You'll never need to walk! ♪ 1228 01:21:17,360 --> 01:21:19,240 Ow! Ow! Ow! Ow! 1229 01:21:19,360 --> 01:21:21,400 OW! 1230 01:21:21,520 --> 01:21:22,880 Eugh. 1231 01:21:28,520 --> 01:21:31,760 BOY: The girl obeyed and swallowed her pain. 1232 01:21:31,880 --> 01:21:36,640 But, as she was helped on the back of the horse by the prince, 1233 01:21:36,760 --> 01:21:42,280 he noticed blood trickling from the shoe. 1234 01:21:43,920 --> 01:21:46,160 - Have you no other daughters? - No. 1235 01:21:47,720 --> 01:21:51,760 Only a stunted little kitchen wench my husband's late wife left behind, 1236 01:21:51,880 --> 01:21:55,000 but she is much too dirty, she cannot show herself. 1237 01:21:55,120 --> 01:21:57,280 I insist... Oh, God! 1238 01:21:57,400 --> 01:22:00,520 BOY: And when Cinderella presented herself 1239 01:22:00,640 --> 01:22:03,360 and tried on the blood-soaked slipper, 1240 01:22:03,480 --> 01:22:05,960 it fit like a glove. 1241 01:22:06,080 --> 01:22:07,080 Wha...? 1242 01:22:08,160 --> 01:22:12,840 CINDERELLA'S MOTHER: ♪ No blood at all within the shoe 1243 01:22:12,960 --> 01:22:17,480 ♪ This is the proper bride for you 1244 01:22:17,600 --> 01:22:20,440 ♪ Fit to attend a prince ♪ 1245 01:22:23,640 --> 01:22:27,280 WIFE: I see your prince has found you. CINDERELLA: Yes. 1246 01:22:27,400 --> 01:22:30,760 WIFE: Thank you for the slipper. 1247 01:22:32,680 --> 01:22:34,600 BOY: When the wedding was celebrated, 1248 01:22:34,720 --> 01:22:38,840 Lucinda and Florinda attended, wishing to win favour with Cinderella 1249 01:22:38,960 --> 01:22:41,440 and share in her good fortune. 1250 01:22:42,880 --> 01:22:45,960 But as the sisters stood by the blessed couple, 1251 01:22:46,080 --> 01:22:49,160 birds swooped down upon them and poked out their eyes 1252 01:22:49,280 --> 01:22:51,640 and punished them with blindness. 1253 01:22:51,760 --> 01:22:54,040 STEPMOTHER: Oh, my babies! 1254 01:23:04,480 --> 01:23:07,520 BOY: And finally, as for Rapunzel, 1255 01:23:07,640 --> 01:23:11,360 she bore twins and lived impoverished in the desert 1256 01:23:11,480 --> 01:23:14,520 until the day her prince, wandering aimlessly, 1257 01:23:14,640 --> 01:23:17,520 heard a voice so familiar that he went towards it. 1258 01:23:20,440 --> 01:23:22,960 (LAUGHTER) 1259 01:23:23,960 --> 01:23:27,760 When he approached, Rapunzel, overjoyed at seeing him, 1260 01:23:27,880 --> 01:23:30,280 fell into his arms, weeping. 1261 01:23:30,400 --> 01:23:34,160 Two of her tears wetted his eyes... 1262 01:23:34,280 --> 01:23:37,600 and their touch restored his vision. 1263 01:23:37,720 --> 01:23:40,080 (LAUGHTER) 1264 01:23:40,200 --> 01:23:43,120 WITCH: No! 1265 01:23:44,760 --> 01:23:49,320 I was going to fetch you, just as soon as you'd learned your lesson. 1266 01:23:51,360 --> 01:23:55,160 - Who are you? - Surely you remember? 1267 01:23:56,920 --> 01:23:58,200 (LAUGHTER) 1268 01:23:58,320 --> 01:24:01,520 - Mother? - This is who I truly am! 1269 01:24:01,640 --> 01:24:05,760 Come with me, child. We can be happy, as we once were. 1270 01:24:05,880 --> 01:24:09,280 PRINCE: She will not go with you! WITCH: Let her speak for herself! 1271 01:24:11,040 --> 01:24:13,240 CINDERELLA: No. 1272 01:24:13,360 --> 01:24:17,680 WITCH: But you are the only family I know. Come with me. 1273 01:24:18,960 --> 01:24:21,800 - You and those beautiful babies. - No! 1274 01:24:21,920 --> 01:24:25,440 You leave me no choice! 1275 01:24:26,800 --> 01:24:28,480 Aargh! 1276 01:24:32,960 --> 01:24:34,760 Aargh! 1277 01:24:34,880 --> 01:24:36,640 (AUDIENCE LAUGHS) 1278 01:24:36,760 --> 01:24:39,760 RAPUNZEL: Haha! Come on! Wa-hoo! 1279 01:24:42,640 --> 01:24:45,480 BOY: As is often the way in these tales, 1280 01:24:45,600 --> 01:24:49,680 in exchange for her youth and beauty, the witch lost her power over others. 1281 01:24:51,280 --> 01:24:54,800 And it came to pass, all that seemed wrong was now right. 1282 01:24:54,920 --> 01:24:57,640 The kingdoms were filled with joy, 1283 01:24:57,760 --> 01:25:03,000 and those who deserved to were certain to live a long and happy life... 1284 01:25:03,120 --> 01:25:04,480 ever after. 1285 01:25:04,600 --> 01:25:05,720 ♪ Ever after! 1286 01:25:05,840 --> 01:25:09,480 ♪ Journey over, all is mended And it's not just for today 1287 01:25:09,600 --> 01:25:12,440 ♪ But tomorrow, and extended, ever after! 1288 01:25:12,560 --> 01:25:15,240 - ♪ Ever after! - ♪ All the curses have been ended 1289 01:25:15,360 --> 01:25:17,040 ♪ The reverses wiped away 1290 01:25:17,160 --> 01:25:21,200 ♪ All is tenderness and laughter For ever after 1291 01:25:21,320 --> 01:25:24,760 ♪ Happy now and happy hence And happy ever after 1292 01:25:24,880 --> 01:25:28,200 ♪ There were dangers and confusions And the paths would often swerve 1293 01:25:28,320 --> 01:25:31,880 ♪ There were constant disillusions But they never lost their nerve 1294 01:25:32,000 --> 01:25:34,200 MEN: ♪ And we reached the right conclusions 1295 01:25:34,320 --> 01:25:36,440 WOMEN: ♪ And we got what we deserve 1296 01:25:36,560 --> 01:25:40,040 ALL: ♪ Not a sigh and not a sorrow Tenderness and laughter 1297 01:25:40,160 --> 01:25:44,080 ♪ Joy today and bliss tomorrow And for ever after! 1298 01:25:44,200 --> 01:25:45,520 SISTERS: ♪ I was greedy, I was vain 1299 01:25:45,640 --> 01:25:48,120 ♪ I was haughty, we were happy It was fun, but we were blind 1300 01:25:48,240 --> 01:25:50,880 ♪ Then we went into the woods to get our wish and now we're really blind 1301 01:25:51,000 --> 01:25:53,600 WITCH: ♪ I had everything but beauty, I had power 1302 01:25:53,720 --> 01:25:56,040 ♪ And a daughter like a flower In a tower 1303 01:25:56,160 --> 01:25:58,280 ♪ Then I went into the woods to get my wish and now I'm ordinary 1304 01:25:58,400 --> 01:25:59,960 ♪ Lost my power and my flower 1305 01:26:00,080 --> 01:26:03,320 ♪ Unhappy now, unhappy hence As well as ever after 1306 01:26:03,440 --> 01:26:07,560 ♪ Had we used our common sense Been worthy of our discontents 1307 01:26:07,680 --> 01:26:11,040 WOMEN: ♪ To be happy and for ever You must see your wish come true 1308 01:26:11,160 --> 01:26:13,200 ALL: ♪ Don't be careful, don't be clever 1309 01:26:13,320 --> 01:26:14,920 ♪ When you see your wish, pursue 1310 01:26:15,040 --> 01:26:18,920 ♪ It's a dangerous endeavour But the only thing to do 1311 01:26:19,040 --> 01:26:20,960 ♪ Though it's fearful, though it's deep, though it's dark 1312 01:26:21,080 --> 01:26:23,760 ♪ And though you may lose the path Though you may encounter wolves 1313 01:26:23,880 --> 01:26:28,120 ♪ You mustn't stop, you mustn't swerve You have to act 1314 01:26:28,240 --> 01:26:31,680 ♪ You mustn't stop, you mustn't swerve You have to act 1315 01:26:31,800 --> 01:26:34,400 ♪ You can have your wish, but you can't just wish, to get your wish go 1316 01:26:34,520 --> 01:26:36,400 ♪ Into the woods where nothing's clear 1317 01:26:36,520 --> 01:26:38,160 ♪ Where witches, ghosts and wolves appear 1318 01:26:38,280 --> 01:26:41,720 ♪ Into the woods and through the fear You have to take the journey 1319 01:26:41,840 --> 01:26:44,840 ♪ Into the woods and down the dell In vain perhaps, but who can tell? 1320 01:26:44,960 --> 01:26:48,960 ♪ Into the woods to lift the spell Into the woods to lose the longing 1321 01:26:49,080 --> 01:26:52,440 ♪ Into the woods to have the child To wed the prince, to get the money 1322 01:26:52,560 --> 01:26:55,120 ♪ To save the house, to kill the wolf To find the father 1323 01:26:55,240 --> 01:26:57,800 ♪ To conquer the kingdom To have, to wed, to get, to save 1324 01:26:57,920 --> 01:26:59,640 ♪ To kill, to keep, to go to the festival 1325 01:26:59,760 --> 01:27:02,400 ♪ Into the woods! Into the woods! 1326 01:27:03,160 --> 01:27:08,280 ♪ Into the woods, then out of the woods... 1327 01:27:08,400 --> 01:27:10,280 To be continued. 1328 01:27:10,400 --> 01:27:12,400 ♪ ..And happy ever after! ♪ 1329 01:27:13,680 --> 01:27:16,000 (CHEERING AND APPLAUSE) 1330 01:27:54,400 --> 01:27:57,120 ♪ ..into the woods and out of the woods 1331 01:27:57,240 --> 01:28:00,360 ♪ And happy ever after! ♪ 1332 01:28:03,360 --> 01:28:05,160 Once upon a time... 1333 01:28:07,200 --> 01:28:09,000 - Later... - ALL: ♪ I wish 1334 01:28:09,120 --> 01:28:12,280 - ..in the same far-off kingdom... - ♪ More than anything 1335 01:28:12,400 --> 01:28:16,520 ..lived a young princess, the lad Jack 1336 01:28:16,640 --> 01:28:20,960 - and the baker with his family. - ♪ I wish, more than anything 1337 01:28:21,080 --> 01:28:25,200 - ♪ More than the moon - ♪ I wish to sponsor a festival 1338 01:28:25,320 --> 01:28:27,560 - ♪ More than life - ♪ The time has come for a festival 1339 01:28:27,680 --> 01:28:29,360 ♪ More than riches - ♪ And a ball 1340 01:28:29,480 --> 01:28:32,160 - ♪ I miss my kingdom up in the sky - ♪ More than anything 1341 01:28:32,280 --> 01:28:36,600 - ♪ I wish we had more room - ♪ Another room ♪ 1342 01:28:42,400 --> 01:28:47,840 Despite some minor inconveniences, they were all content. 1343 01:28:47,960 --> 01:28:51,480 CINDERELLA: ♪ I never thought I'd wed a prince 1344 01:28:51,600 --> 01:28:54,040 PRINCE: ♪ I never thought I'd find perfection 1345 01:28:54,160 --> 01:28:58,920 BOTH: ♪ I never thought I could be so happy 1346 01:28:59,040 --> 01:29:01,040 ♪ Not an unhappy moment since 1347 01:29:01,160 --> 01:29:03,960 JACK/MOTHER: ♪ I didn't think we'd be this rich 1348 01:29:04,080 --> 01:29:06,400 BAKER/WIFE: ♪ I never thought we'd have a baby 1349 01:29:06,520 --> 01:29:10,720 ALL: ♪ I never thought I could be so happy 1350 01:29:10,840 --> 01:29:12,440 STEPMOTHER: ♪ Happy now 1351 01:29:12,560 --> 01:29:16,800 ♪ Happy hence, happy ever after 1352 01:29:16,920 --> 01:29:19,560 SISTERS: ♪ We're so happy, you're so happy 1353 01:29:20,400 --> 01:29:24,040 ♪ Just as long as you stay happy, we'll stay happy 1354 01:29:24,160 --> 01:29:27,040 - ♪ Not one row - ♪ Pots of pence 1355 01:29:27,160 --> 01:29:30,160 - ♪ With my cow - ♪ Little gurgles 1356 01:29:30,280 --> 01:29:33,320 - ♪ Darling, I must go now - ♪ We should really sell it 1357 01:29:33,440 --> 01:29:36,040 - ♪ Where's the cheesecloth? - ALL: ♪ Wishes may bring problems 1358 01:29:36,160 --> 01:29:37,480 ♪ Such that you regret them 1359 01:29:37,600 --> 01:29:40,680 ♪ Better that, though, than to never get them 1360 01:29:40,800 --> 01:29:44,080 - ♪ I'm going to be a perfect wife! - ♪ I'm going to be a perfect son! 1361 01:29:44,200 --> 01:29:47,560 - ♪ I'm going to be a perfect mother! - ♪ I'm going to be a perfect father! 1362 01:29:47,680 --> 01:29:51,600 ♪ I'm going to see that he is so happy 1363 01:29:53,360 --> 01:29:56,520 ALL: ♪ I never thought I'd love my life 1364 01:29:56,640 --> 01:29:59,600 ♪ I would have settled for another 1365 01:29:59,720 --> 01:30:03,080 - ♪ Then to become a wife - ♪ Then to be set for life 1366 01:30:03,200 --> 01:30:06,600 - ♪ Then to beget a child - ♪ That fortune smiled 1367 01:30:06,720 --> 01:30:09,120 ♪ I'm so happy! ♪ 1368 01:30:10,120 --> 01:30:13,280 If only this cottage were a little larger. 1369 01:30:13,400 --> 01:30:16,360 - Why don't we move? - We will not move. 1370 01:30:16,480 --> 01:30:20,920 This was my father's house and now it will be my son's. 1371 01:30:21,040 --> 01:30:23,720 You would raise your child alongside a witch? 1372 01:30:23,840 --> 01:30:27,600 Why does he cry when I hold him? 1373 01:30:27,720 --> 01:30:30,200 Babies cry. He's fine. 1374 01:30:31,600 --> 01:30:35,080 You needn't hold him as if he were so fragile. 1375 01:30:35,200 --> 01:30:37,200 He wants his mother. Here. 1376 01:30:37,320 --> 01:30:39,480 I can't take care of him all the time! 1377 01:30:39,600 --> 01:30:41,520 I'll care of him when he's older. 1378 01:30:49,320 --> 01:30:52,160 BAKER: Oh! Are you all right? WIFE: I'm fine. 1379 01:30:52,280 --> 01:30:54,440 - And the baby? - The baby's fine. 1380 01:30:54,560 --> 01:30:57,160 You! Have you done this to our house? 1381 01:30:57,280 --> 01:31:00,480 Always thinking of yourself! Look at my garden. 1382 01:31:00,600 --> 01:31:02,840 - What of your garden? - Look! 1383 01:31:02,960 --> 01:31:04,840 - Destroyed. - What has happened? 1384 01:31:04,960 --> 01:31:07,120 I was thrown to the ground. I saw nothing. 1385 01:31:07,240 --> 01:31:09,680 - What could do such a thing? - An earthquake. 1386 01:31:09,800 --> 01:31:14,840 No earthquake! My garden has been trampled. Those are footprints! 1387 01:31:14,960 --> 01:31:17,320 Who could do such a thing? 1388 01:31:17,440 --> 01:31:20,920 Anything that leaves a footprint that large is no "who". 1389 01:31:21,040 --> 01:31:24,800 - Do you think it was a bear? - A bear? Bears are sweet. 1390 01:31:24,920 --> 01:31:27,400 Besides, you ever see a bear with 40-foot feet? 1391 01:31:27,520 --> 01:31:29,920 - A dragon? - No scorch marks. 1392 01:31:30,040 --> 01:31:31,760 - Manticore? - Imaginary. 1393 01:31:31,880 --> 01:31:33,240 - Griffin? - Extinct. 1394 01:31:33,360 --> 01:31:35,280 - Giant? - Possible. 1395 01:31:36,240 --> 01:31:37,840 Very, very possible. 1396 01:31:37,960 --> 01:31:39,760 A giant? 1397 01:31:40,840 --> 01:31:43,160 Maybe we should tell someone. 1398 01:31:43,280 --> 01:31:45,360 Who are you going to tell? 1399 01:31:45,480 --> 01:31:46,520 (LAUGHTER) 1400 01:31:46,640 --> 01:31:50,680 - The royal family, of course. - The royal family?! 1401 01:31:50,800 --> 01:31:54,000 I wouldn't count on that family to snuff out a rat! 1402 01:31:54,120 --> 01:31:58,080 With a giant, we'll all have to go to battle! A giant's the worst! 1403 01:31:58,200 --> 01:32:03,440 A giant has a brain. Hard to outwit a giant. A giant's just like us. 1404 01:32:03,560 --> 01:32:05,400 Only bigger. 1405 01:32:05,520 --> 01:32:09,560 Much, much bigger. So big that we are all just... 1406 01:32:09,680 --> 01:32:13,200 an expendable bug beneath its foot. 1407 01:32:13,320 --> 01:32:14,720 Boom! 1408 01:32:14,840 --> 01:32:16,000 Crunch! 1409 01:32:19,440 --> 01:32:22,560 We are moving! 1410 01:32:25,440 --> 01:32:27,880 Look, Milky-White. It's the butcher. 1411 01:32:28,000 --> 01:32:30,560 - The baker! - The baker! 1412 01:32:30,680 --> 01:32:32,600 MOTHER: What can we do for you, sir? 1413 01:32:32,720 --> 01:32:35,840 I'm here to investigate the destruction wrought upon our house. 1414 01:32:35,960 --> 01:32:38,920 - Jack's been home all day. - I fear there's a giant in the land. 1415 01:32:39,040 --> 01:32:41,760 I can recognise a giant's footstep. I could go to your house. 1416 01:32:41,880 --> 01:32:43,760 - You'll do no such thing! - Any help at all. 1417 01:32:43,880 --> 01:32:47,520 MOTHER: No-one cared when there was a giant in my backyard! 1418 01:32:47,640 --> 01:32:49,800 BAKER: A giant in your backyard is one thing. 1419 01:32:49,920 --> 01:32:52,560 - A crushed home is another. - Listen, young man. 1420 01:32:52,680 --> 01:32:56,840 Giants never strike the same house twice. I wouldn't worry. 1421 01:32:58,280 --> 01:33:01,480 I'm taking this news to the castle, nonetheless. 1422 01:33:04,800 --> 01:33:08,760 STEWARD: Excuse me, madam. This small man insists on seeing you. 1423 01:33:08,880 --> 01:33:13,400 BAKER: Princess, I'm here to report the appearance of a giant in the sky. 1424 01:33:13,520 --> 01:33:16,520 - Where did you see a giant? - I didn't exactly see him. 1425 01:33:16,640 --> 01:33:19,360 STEWARD: Then how do you know there is a giant in the land? 1426 01:33:19,480 --> 01:33:21,760 Our house was crushed and there are footprints. 1427 01:33:21,880 --> 01:33:24,320 That could have been caused by any number of things. 1428 01:33:24,440 --> 01:33:27,080 - I'll show you to the door. - CINDERELLA: Wait! 1429 01:33:27,200 --> 01:33:30,560 A nearby household was visited by a giant not long ago, 1430 01:33:30,680 --> 01:33:32,960 - descending from a beanstalk. - Yes, I remember. 1431 01:33:33,080 --> 01:33:36,120 - That giant was slain. Come along. - Wait, please. 1432 01:33:36,240 --> 01:33:38,000 We have a young child. 1433 01:33:38,120 --> 01:33:40,960 Princess, our child was very difficult to come by. 1434 01:33:41,080 --> 01:33:43,320 His safety is of great importance to me. 1435 01:33:43,440 --> 01:33:45,720 - Are we entirely through now? - Yes. 1436 01:33:45,840 --> 01:33:49,760 I'll see to it that the prince hears of this when he returns. Thank you. 1437 01:33:49,880 --> 01:33:52,080 MOTHER: I'm going to sell the harp, Jack. 1438 01:33:52,200 --> 01:33:54,360 - Mother, no! - Listen to me, Jack. 1439 01:33:54,480 --> 01:33:57,960 We don't want that harp around here when there's a giant on the loose. 1440 01:33:58,080 --> 01:34:00,200 - But I know how to kill a giant! - Enough! 1441 01:34:00,320 --> 01:34:03,040 Promise me, son, you won't leave your surroundings. 1442 01:34:03,160 --> 01:34:04,840 But I'm a man now. 1443 01:34:04,960 --> 01:34:11,440 You're still a little boy in your mother's eyes. I want you to promise. 1444 01:34:11,560 --> 01:34:13,520 Promise! 1445 01:34:15,720 --> 01:34:17,080 I promise. 1446 01:34:19,200 --> 01:34:24,120 RED RH: What happened to your house? WIFE: We've had a baking accident. 1447 01:34:24,240 --> 01:34:28,160 - A baking accident? - No use frightening the young thing! 1448 01:34:28,280 --> 01:34:30,440 You can't frighten her! 1449 01:34:30,560 --> 01:34:34,080 Well, I guess Granny will have to do without the bread and sweets. 1450 01:34:34,200 --> 01:34:37,440 - Besides, I have all I can carry. - Why such a load? 1451 01:34:37,560 --> 01:34:40,960 I'm moving in with Granny. We had an accident, too. 1452 01:34:41,080 --> 01:34:46,440 I came home to find our house collapsed as if a big wind blew it in. 1453 01:34:46,560 --> 01:34:49,240 - I couldn't find my mother anywhere. - Oh, no! 1454 01:34:49,360 --> 01:34:51,960 I salvaged what I could and now I'm off. 1455 01:34:52,080 --> 01:34:54,560 CINDERELLA: Oh, good friends. 1456 01:34:54,680 --> 01:34:57,040 What news have you? 1457 01:34:57,160 --> 01:35:00,640 What of the prince? What of Mother's grave? 1458 01:35:00,760 --> 01:35:03,200 What kind of trouble? 1459 01:35:03,320 --> 01:35:06,160 Oh, no. I can't investigate. 1460 01:35:06,280 --> 01:35:09,760 A princess is not supposed to go into the woods unescorted. 1461 01:35:11,440 --> 01:35:15,400 Oh, good idea! I will disguise myself and go and see what's wrong. 1462 01:35:15,520 --> 01:35:18,200 - Thank you, birds. - We'll take you to Granny's. 1463 01:35:18,320 --> 01:35:21,080 - What? - Well, we can't let her go alone! 1464 01:35:21,200 --> 01:35:24,320 - All right. I'll take you. - I don't need anyone to take me. 1465 01:35:24,440 --> 01:35:27,880 - I've gone many times before. - Not when such winds are blowing! 1466 01:35:28,000 --> 01:35:29,720 - We'll all go. - No! 1467 01:35:29,840 --> 01:35:32,320 I'm not about to stay here with the baby 1468 01:35:32,440 --> 01:35:34,880 when a "wind" might return to this house, too. 1469 01:35:35,000 --> 01:35:38,920 I know Mother made me promise. I'm going to find that giant anyway! 1470 01:35:39,960 --> 01:35:43,280 ♪ Into the woods, it's always when You think you're through and then 1471 01:35:43,400 --> 01:35:46,880 ♪ Into the woods you go again to take another journey 1472 01:35:47,000 --> 01:35:50,400 ♪ Into the woods, the weather's clear We've been before we've naught to fear 1473 01:35:50,520 --> 01:35:54,120 - ♪ Into the woods, away from here - ♪ Into the woods to find a giant 1474 01:35:54,240 --> 01:35:56,520 ♪ Into the woods to Grandmother's house 1475 01:35:57,360 --> 01:36:00,680 ♪ Into the woods, the path is straight No reason then to hesitate 1476 01:36:00,800 --> 01:36:04,080 ♪ Into the woods, it's not so late It's just another journey 1477 01:36:04,200 --> 01:36:06,080 ♪ Into the woods, but not too long 1478 01:36:06,200 --> 01:36:07,760 ♪ The skies are strange, the winds are strong 1479 01:36:07,880 --> 01:36:13,600 - ♪ Into the woods to see what's wrong - ♪ Into the woods to slay the giant 1480 01:36:14,920 --> 01:36:18,200 ♪ Into the woods to shield the child To flee the winds 1481 01:36:18,320 --> 01:36:21,760 ♪ To find a future To shield, to slay, to flee, to find 1482 01:36:23,120 --> 01:36:26,320 ♪ To fix, to hide, to move 1483 01:36:26,440 --> 01:36:28,400 ♪ To battle 1484 01:36:28,520 --> 01:36:30,920 ♪ To see what the trouble is ♪ 1485 01:36:55,400 --> 01:36:58,440 Hey. You're all right. 1486 01:37:01,400 --> 01:37:02,720 Shush. 1487 01:37:05,920 --> 01:37:08,560 - WITCH: Ah! Rapunzel. - Oh, God! 1488 01:37:08,680 --> 01:37:11,400 What are you doing here? Oh, what's the matter? 1489 01:37:11,520 --> 01:37:13,560 Oh, nothing! 1490 01:37:13,680 --> 01:37:18,240 You just locked me in a tower without company for all my life. 1491 01:37:18,360 --> 01:37:20,080 Then you blinded my prince. 1492 01:37:20,200 --> 01:37:23,400 Then you banished me to the desert where I had little to eat and, again, 1493 01:37:23,520 --> 01:37:26,240 no company, and then bore twins! 1494 01:37:28,400 --> 01:37:33,840 Because of the way you treated me, I'll never, ever be happy! 1495 01:37:34,840 --> 01:37:37,040 I was just trying to be a good mother. 1496 01:37:38,360 --> 01:37:40,360 - Oh, stay with me! - No. 1497 01:37:40,480 --> 01:37:42,880 There's a giant running about! 1498 01:37:52,480 --> 01:37:55,400 - Good brother, what a surprise. - Brother! 1499 01:37:55,520 --> 01:37:59,080 - How good to see you. - What brings you into the wood today? 1500 01:37:59,200 --> 01:38:01,120 I'm investigating news of a giant. 1501 01:38:02,120 --> 01:38:06,760 You? Investigating news of a giant? Father would not even do that. 1502 01:38:06,880 --> 01:38:08,800 That is business for your steward or less. 1503 01:38:08,920 --> 01:38:11,440 Well, what brings you into the wood? 1504 01:38:13,960 --> 01:38:17,000 - My Rapunzel has run off. - Run off? 1505 01:38:18,080 --> 01:38:22,600 She's a changed woman. She's been subject to hysterical fits of crying. 1506 01:38:22,720 --> 01:38:26,000 Moods that no soul could predict. I know not what to do. 1507 01:38:27,520 --> 01:38:29,600 What a pity. 1508 01:38:30,640 --> 01:38:33,120 - And Cinderella? - She remains well. 1509 01:38:33,240 --> 01:38:35,520 Does she? 1510 01:38:35,640 --> 01:38:37,880 Now, brother...? 1511 01:38:41,320 --> 01:38:43,600 Do tell what you're really doing here. 1512 01:38:45,920 --> 01:38:49,600 ♪ High in a tower like yours was, but higher 1513 01:38:49,720 --> 01:38:52,640 ♪ A beauty asleep 1514 01:38:53,400 --> 01:38:56,800 ♪ All round the tower a thicket of briar 1515 01:38:56,920 --> 01:38:59,880 ♪ A hundred feet deep 1516 01:39:00,480 --> 01:39:02,520 ♪ Agony! 1517 01:39:02,640 --> 01:39:05,920 ♪ No frustration more keen 1518 01:39:06,040 --> 01:39:08,720 ♪ When the one thing you want 1519 01:39:09,640 --> 01:39:13,720 ♪ Is a thing that you've not even seen 1520 01:39:13,840 --> 01:39:17,400 ♪ I found a casket entirely of glass 1521 01:39:17,520 --> 01:39:20,040 ♪ No, it's unbreakable 1522 01:39:21,280 --> 01:39:26,600 ♪ Inside, don't ask it, a maiden, alas Just as unwakeable 1523 01:39:26,720 --> 01:39:30,520 ♪ What unmistakable agony! 1524 01:39:30,640 --> 01:39:34,120 ♪ Is the way always barred? 1525 01:39:34,240 --> 01:39:37,240 - ♪ She has skin white as snow - ♪ Did you learn her name? 1526 01:39:37,360 --> 01:39:40,960 ♪ No. There's a dwarf standing guard 1527 01:39:41,080 --> 01:39:42,880 ♪ Agony! 1528 01:39:43,000 --> 01:39:46,480 ♪ Such that princes must weep! 1529 01:39:47,960 --> 01:39:51,720 ♪ Always in thrall most To anything almost 1530 01:39:51,840 --> 01:39:54,560 ♪ Or something asleep 1531 01:39:54,680 --> 01:39:57,120 ♪ If it were not for the thicket 1532 01:39:57,240 --> 01:40:00,680 - ♪ A thicket's no trick, is it thick? - ♪ It's the thickest 1533 01:40:00,800 --> 01:40:03,680 ♪ The quickest is pick it apart with a stick 1534 01:40:03,800 --> 01:40:05,640 ♪ Yes, but even one prick 1535 01:40:05,760 --> 01:40:08,560 - ♪ It's my thing about blood - ♪ Well, it's sick! 1536 01:40:08,680 --> 01:40:10,960 ♪ It's no sicker than your thing with dwarves 1537 01:40:11,080 --> 01:40:12,440 Dwarfs! 1538 01:40:12,560 --> 01:40:15,040 ♪ Dwarfs are very upsetting 1539 01:40:15,720 --> 01:40:19,480 ♪ Not forgetting the tasks unachievable 1540 01:40:19,600 --> 01:40:25,000 ♪ Mountains unscalable If it's conceivable, but unavailable 1541 01:40:25,120 --> 01:40:28,440 ♪ Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah 1542 01:40:28,560 --> 01:40:34,000 ♪ Agony! Misery! Woe! Not to know what you miss 1543 01:40:34,120 --> 01:40:37,840 - ♪ While they lie there for years - ♪ And you cry on their biers 1544 01:40:37,960 --> 01:40:40,960 ♪ What unbearable bliss 1545 01:40:41,080 --> 01:40:43,440 ♪ Agony! 1546 01:40:43,560 --> 01:40:47,000 ♪ That can cut like a knife 1547 01:40:48,680 --> 01:40:50,280 ♪ Ah, well... 1548 01:40:51,200 --> 01:41:02,200 ♪ Back to my wife ♪ 1549 01:41:02,320 --> 01:41:04,560 (APPLAUSE) 1550 01:41:18,240 --> 01:41:20,320 Rapunzel. 1551 01:41:21,120 --> 01:41:23,120 I must be going. 1552 01:41:23,240 --> 01:41:26,120 - Godspeed to you, brother. - Godspeed. 1553 01:41:30,480 --> 01:41:33,120 BAKER: Are you certain this is the right direction? 1554 01:41:33,240 --> 01:41:36,800 RED RH: We went down the dell. WIFE: Perhaps you forgot your way. 1555 01:41:36,920 --> 01:41:39,720 RED RH: The path is straight. BAKER: Was straight. 1556 01:41:39,840 --> 01:41:43,160 - Now there is no path. - Where's the stream. 1557 01:41:43,280 --> 01:41:46,080 Where's the lily pond? Where's Granny? 1558 01:41:46,200 --> 01:41:49,040 WIFE: Calm down. Maybe we should go home. 1559 01:41:49,160 --> 01:41:50,280 No! 1560 01:41:50,400 --> 01:41:53,920 BAKER: We will just have to find Granny's house without the path. 1561 01:41:54,040 --> 01:41:57,200 RED RH: But Mother warned me to never stray from the path! 1562 01:41:57,320 --> 01:42:01,400 - The path has strayed from you. - Wait. That looks familiar. 1563 01:42:01,520 --> 01:42:05,080 - In the distance, three oak trees. - Yes. I recognise them. 1564 01:42:05,200 --> 01:42:08,200 WIFE: Who might that be? BAKER: It's the royal family. 1565 01:42:09,960 --> 01:42:11,960 What brings you into the woods? 1566 01:42:12,080 --> 01:42:14,960 STEPMOTHER: The castle has been set on by a giant. 1567 01:42:15,080 --> 01:42:18,840 I warned you! Why didn't you do something? 1568 01:42:18,960 --> 01:42:21,760 STEWARD: I don't make policy, I just carry it out. 1569 01:42:21,880 --> 01:42:23,800 WITCH: And I warned you 1570 01:42:23,920 --> 01:42:26,520 that you can't count on a royal family to solve your problems. 1571 01:42:26,640 --> 01:42:28,920 I think it best we return to the village. 1572 01:42:29,040 --> 01:42:31,320 I wouldn't be in such a rush if I were you. 1573 01:42:31,440 --> 01:42:33,800 Guess which path the giant took to the castle? 1574 01:42:33,920 --> 01:42:35,400 Oh, no! 1575 01:42:35,520 --> 01:42:37,920 All that's left of my garden is a sack of beans, 1576 01:42:38,040 --> 01:42:40,280 and there's not much left of your house either. 1577 01:42:40,400 --> 01:42:42,880 BAKER: I heard that giants never strike the same house twice. 1578 01:42:43,000 --> 01:42:45,760 You heard wrong. 1579 01:42:52,320 --> 01:42:55,080 STEWARD: There! 1580 01:42:55,200 --> 01:42:58,280 (AUDIENCE LAUGHS/APPLAUDS) 1581 01:43:00,400 --> 01:43:05,400 WITCH: The giant's a woman! BAKER: That size? 1582 01:43:05,520 --> 01:43:08,720 Where is the lad who killed my husband? 1583 01:43:08,840 --> 01:43:12,080 STEWARD: There is no lad here! BAKER: We haven't seen him. 1584 01:43:12,200 --> 01:43:14,880 GIANT: I want the lad who climbed the beanstalk. 1585 01:43:15,000 --> 01:43:20,080 We'll get him for you right away. Don't move! 1586 01:43:20,200 --> 01:43:23,360 It was you who destroyed our house, not a great wind! 1587 01:43:23,480 --> 01:43:25,920 It's because of you I've no mother! 1588 01:43:26,040 --> 01:43:28,680 And who destroyed my house? 1589 01:43:28,800 --> 01:43:32,000 That boy asked for shelter 1590 01:43:32,120 --> 01:43:37,240 and then he stole our gold, our hen and our harp. 1591 01:43:37,360 --> 01:43:40,760 Then he killed my husband. 1592 01:43:42,320 --> 01:43:44,720 I must avenge the wrongdoings! 1593 01:43:44,840 --> 01:43:49,080 - We are not responsible for him. - You're wasting your breath. 1594 01:43:49,200 --> 01:43:51,680 STEWARD: She's right. You can't reason with a dumb giant! 1595 01:43:51,800 --> 01:43:54,960 Not all giants are dumb. 1596 01:43:55,080 --> 01:43:59,720 - Give me the boy, Jack! - We told you, he's not here! 1597 01:43:59,840 --> 01:44:02,880 - The girl is telling the truth! - I know he's there! 1598 01:44:03,000 --> 01:44:06,720 And I'm going to wait right here until he's delivered to me. 1599 01:44:06,840 --> 01:44:07,960 Oooh. 1600 01:44:10,040 --> 01:44:13,720 - Put a spell on her. - I no longer have my powers. 1601 01:44:14,320 --> 01:44:17,320 If I did, do you think I'd be standing here with all of you? 1602 01:44:17,440 --> 01:44:20,520 - Now, we'll have to give her someone. - OTHERS: Who? 1603 01:44:20,640 --> 01:44:24,760 WITCH: The steward. It's in his line of duty to sacrifice his life. 1604 01:44:24,880 --> 01:44:27,800 Don't be ridiculous! I'm not giving up my life for anyone! 1605 01:44:27,920 --> 01:44:29,720 I'm waiting. 1606 01:44:29,840 --> 01:44:31,800 Excuse me. 1607 01:44:31,920 --> 01:44:34,520 Would you like a blind girl instead? 1608 01:44:34,640 --> 01:44:38,280 STEPMOTHER: How dare you? WITCH: Put them out of their misery. 1609 01:44:38,400 --> 01:44:40,320 We're not that miserable! 1610 01:44:40,440 --> 01:44:43,640 BAKER: What are you talking about? WIFE: She doesn't want a woman! 1611 01:44:43,760 --> 01:44:46,640 Fine. Then what do you suggest we do? 1612 01:44:46,760 --> 01:44:48,840 GIANT: I'm still waiting! 1613 01:44:53,320 --> 01:44:55,480 (LAUGHTER FROM AUDIENCE) 1614 01:44:55,600 --> 01:44:58,000 BOY: I tell the story. I'm not part of it. 1615 01:44:58,120 --> 01:45:00,000 - That's right. - Not one of us. 1616 01:45:00,120 --> 01:45:03,000 BAKER: Always on the outside. BOY: That's my role. 1617 01:45:03,120 --> 01:45:05,560 You must understand, there must always be someone on the outside. 1618 01:45:05,680 --> 01:45:08,360 STEWARD: You're going to be on the inside now. 1619 01:45:08,480 --> 01:45:11,200 - You're making a big mistake. - STEPMOTHER: Nonsense! 1620 01:45:11,320 --> 01:45:14,880 You need an objective observer to pass the story along. 1621 01:45:15,000 --> 01:45:18,120 Some of us don't like the way you've been telling it. 1622 01:45:19,160 --> 01:45:23,120 BOY: You'll never know how your story ends! You'll be lost! 1623 01:45:23,240 --> 01:45:25,480 Think of your baby! 1624 01:45:25,600 --> 01:45:28,800 Stop! He's right! Put him down! 1625 01:45:28,920 --> 01:45:31,440 And put that knife away! 1626 01:45:36,080 --> 01:45:39,520 Aaaah! 1627 01:45:39,640 --> 01:45:43,400 - Here's the lad! - No! No, please! 1628 01:45:44,680 --> 01:45:46,320 No! 1629 01:45:48,520 --> 01:45:52,280 - I'm not the lad. - This is not the lad! 1630 01:45:52,400 --> 01:45:55,440 Don't drop... 1631 01:46:00,880 --> 01:46:03,240 Why did you push him into her arms? 1632 01:46:03,360 --> 01:46:05,360 You wanted to get rid of him, too. 1633 01:46:05,480 --> 01:46:07,840 We might have thought of something else. 1634 01:46:07,960 --> 01:46:10,120 If it was up to you, a decision would never be made. 1635 01:46:10,240 --> 01:46:13,080 Now that he's gone we'll never know what will happen next. 1636 01:46:13,200 --> 01:46:15,800 Must I search among you for the lad? 1637 01:46:15,920 --> 01:46:18,200 - ALL: No! - Jack is just a boy! 1638 01:46:18,320 --> 01:46:20,480 We had no food to eat 1639 01:46:20,600 --> 01:46:23,480 and he sold his beloved cow in exchange for magic beans. 1640 01:46:23,600 --> 01:46:27,160 If anyone is to be punished, it's the man who made that exchange. 1641 01:46:27,280 --> 01:46:29,280 - That's right! - No, ssh! 1642 01:46:29,400 --> 01:46:33,760 He was your responsibility. Now I must punish him for his wrongs! 1643 01:46:33,880 --> 01:46:35,520 We've suffered, too. 1644 01:46:35,640 --> 01:46:38,880 Do you think it was a picnic disposing of your husband's remains? 1645 01:46:39,000 --> 01:46:41,960 GIANT: You're getting me angry. MOTHER: What about our anger? 1646 01:46:42,080 --> 01:46:46,280 What about our loss? Who's been flouncing through our kingdom? 1647 01:46:46,400 --> 01:46:48,680 STEWARD: Be quiet! MOTHER: I'll hide my son. 1648 01:46:48,800 --> 01:46:51,240 - You'll never find him! - BAKER: Don't upset the giant. 1649 01:46:51,360 --> 01:46:54,040 MOTHER: You'll never, never find him! GIANT: I'm warning you! 1650 01:46:54,160 --> 01:46:56,400 If you don't go back this instant, 1651 01:46:56,520 --> 01:46:59,200 we'll get you for all that you've done... 1652 01:47:01,560 --> 01:47:04,760 GIANT: Where is your son? Is that him? 1653 01:47:04,880 --> 01:47:07,240 No, no. This is not the boy. 1654 01:47:07,360 --> 01:47:09,720 STEWARD: The boy is hiding in the steeple tower. 1655 01:47:09,840 --> 01:47:11,440 - That's true. - Yes! 1656 01:47:11,560 --> 01:47:15,320 If he is not, I will return and find you! 1657 01:47:15,440 --> 01:47:18,120 WITCH: Rapunzel! RAPUNZEL: Stay away from me! 1658 01:47:18,640 --> 01:47:21,480 Rapunzel! 1659 01:47:21,600 --> 01:47:23,720 STEWARD: Don't step on the... 1660 01:47:33,680 --> 01:47:35,680 She's in poor condition. 1661 01:47:35,800 --> 01:47:37,640 - Don't let them get Jack. - We won't. 1662 01:47:37,760 --> 01:47:43,960 Promise me you won't let him be hurt, as I stand here at death's door. 1663 01:47:44,080 --> 01:47:46,920 - I'll do all I can. - Promise. 1664 01:47:47,480 --> 01:47:49,080 Promise! 1665 01:47:50,760 --> 01:47:52,920 All right. I promise. 1666 01:47:56,000 --> 01:47:59,160 No. You come away from there. 1667 01:48:01,560 --> 01:48:03,360 You killed her! 1668 01:48:05,000 --> 01:48:09,040 STEWARD: I was thinking of the greater good. That's my job. 1669 01:48:11,560 --> 01:48:14,080 WITCH: ♪ This is the world I meant 1670 01:48:14,200 --> 01:48:16,200 ♪ Couldn't you listen? 1671 01:48:17,160 --> 01:48:19,640 ♪ Couldn't you stay content 1672 01:48:19,760 --> 01:48:23,240 ♪ Safe behind walls 1673 01:48:23,360 --> 01:48:27,640 ♪ As I could not? 1674 01:48:33,320 --> 01:48:41,240 ♪ Now you know what's out there in the world 1675 01:48:43,960 --> 01:48:50,280 ♪ No-one stays untainted by the world 1676 01:48:51,000 --> 01:48:53,520 ♪ Only I 1677 01:48:53,640 --> 01:49:01,640 ♪ Only I, who loved you as you were 1678 01:49:01,760 --> 01:49:09,280 ♪ Only I, who's frightened less of her 1679 01:49:10,360 --> 01:49:12,320 ♪ Than them 1680 01:49:21,440 --> 01:49:24,400 ♪ No matter what you say 1681 01:49:24,520 --> 01:49:26,720 ♪ Children won't listen 1682 01:49:27,600 --> 01:49:30,120 ♪ No matter what you know 1683 01:49:30,240 --> 01:49:36,480 ♪ Children refuse to learn 1684 01:49:37,160 --> 01:49:39,200 ♪ Guide them along the way 1685 01:49:40,000 --> 01:49:42,040 ♪ Still they won't listen 1686 01:49:43,160 --> 01:49:49,680 ♪ Children can only grow from something you love 1687 01:49:49,800 --> 01:49:51,880 ♪ To something you lose... ♪ 1688 01:49:52,000 --> 01:49:53,880 NO! 1689 01:49:55,160 --> 01:50:01,000 Life was so steady, and now this! When will everything return to normal? 1690 01:50:01,120 --> 01:50:03,960 STEWARD: We must be gone if we're to arrive before nightfall. 1691 01:50:04,080 --> 01:50:06,440 BAKER: Where are you going? LUCINDA: To a hidden kingdom. 1692 01:50:06,560 --> 01:50:10,440 - Ssh. We can't take everyone. - Fools. There is nowhere to hide. 1693 01:50:10,560 --> 01:50:14,680 BAKER: We have to stay here and get out of this together. 1694 01:50:14,800 --> 01:50:18,640 Some people are cut out to do battle with giants, some are not. 1695 01:50:18,760 --> 01:50:21,440 I do not have the constitution. 1696 01:50:21,560 --> 01:50:24,920 And as long I can be of no help, I'm going to hide. 1697 01:50:25,040 --> 01:50:27,000 (AUDIENCE LAUGHS) 1698 01:50:27,120 --> 01:50:29,920 Everything will work out fine in the end. 1699 01:50:30,040 --> 01:50:32,800 - Come. - BAKER: Not always. 1700 01:50:32,920 --> 01:50:35,760 RED RH: I hope the giant steps on them all. 1701 01:50:35,880 --> 01:50:39,000 - You shouldn't say that! - You were thinking the same thing. 1702 01:50:39,120 --> 01:50:42,920 RED RH: This is awful. We've just seen three people die. 1703 01:50:43,040 --> 01:50:45,640 Since when are you so squeamish? 1704 01:50:45,760 --> 01:50:48,600 How many wolves have you carved up? 1705 01:50:48,720 --> 01:50:51,760 - A wolf's not the same! - Ask a wolf's mother! 1706 01:50:51,880 --> 01:50:53,600 Stop it! 1707 01:50:54,800 --> 01:50:57,560 I suggest we find that boy and give her what she wants. 1708 01:50:57,680 --> 01:50:59,880 If we give her Jack, she'll kill him, too. 1709 01:51:00,000 --> 01:51:01,840 If we don't, she'll kill half the kingdom! 1710 01:51:01,960 --> 01:51:07,480 One step at a time. Maybe if he apologises, makes amends... 1711 01:51:07,600 --> 01:51:12,120 - Yes! He'll return the stolen goods. - He's really a sweet boy at heart. 1712 01:51:12,240 --> 01:51:15,440 - She'll see that. - You people are so blind! 1713 01:51:15,560 --> 01:51:19,080 It's because of that boy that there is a giant in our land. 1714 01:51:19,600 --> 01:51:24,080 While you continue talking about the problem, I'll find the lad 1715 01:51:24,200 --> 01:51:27,320 and I'll serve him to the giant for lunch! 1716 01:51:29,280 --> 01:51:31,600 Are we going to let her feed the boy to the giant? 1717 01:51:31,720 --> 01:51:33,960 - No! - I'll have to find him first. 1718 01:51:34,080 --> 01:51:36,320 - I'll go, too. - No! Stay here with the baby. 1719 01:51:36,440 --> 01:51:38,480 We'll fan out. It will increase our chances of finding him. 1720 01:51:38,600 --> 01:51:41,600 I do not want you roaming about the woods. 1721 01:51:41,720 --> 01:51:45,640 - You're to stay here with the baby. - You would leave our child with her? 1722 01:51:45,760 --> 01:51:47,720 The baby is asleep. He'll be safe with the girl. 1723 01:51:47,840 --> 01:51:50,920 - What if the giant were to return? - She will not harm them. I know. 1724 01:51:51,040 --> 01:51:55,000 - How do you know? What if...? - But what if? BUT WHAT IF? 1725 01:51:55,120 --> 01:51:59,600 Will only a giant's foot stop your arguing? 1726 01:51:59,720 --> 01:52:02,480 You will stay here with the baby! 1727 01:52:02,600 --> 01:52:04,200 Please! 1728 01:52:08,840 --> 01:52:11,720 Do you two always argue like that? 1729 01:52:13,280 --> 01:52:15,840 - No. Not really. - Seems like you do. 1730 01:52:15,960 --> 01:52:18,320 There's nothing wrong with having an argument. 1731 01:52:18,440 --> 01:52:21,920 - I see. - JACK IN DISTANCE: 'Milky!' 1732 01:52:23,440 --> 01:52:25,760 - 'Milky!' - That's him. Jack! 1733 01:52:25,880 --> 01:52:27,080 Jack! 1734 01:52:27,200 --> 01:52:28,360 'Milky!' 1735 01:52:28,480 --> 01:52:31,240 - Stay here with the baby. - But I want to come. 1736 01:52:31,360 --> 01:52:34,800 - You will be safer here. - Don't go too far, please. 1737 01:52:34,920 --> 01:52:38,880 I will only take 100 paces. If I don't find the boy, I'll come right back. 1738 01:52:39,000 --> 01:52:41,840 Jack! Jack! 1739 01:52:42,640 --> 01:52:46,560 One, two, three... 1740 01:52:47,800 --> 01:52:52,040 Jack! Jack! 1741 01:52:53,080 --> 01:52:56,960 ..81, 82, 83... 1742 01:52:57,080 --> 01:52:59,880 - Hello, sir. - Hello. 1743 01:53:00,000 --> 01:53:03,080 - You must be here to slay the giant. - Yes. 1744 01:53:03,200 --> 01:53:05,320 - Have you come upon the giant yet? - No. 1745 01:53:05,440 --> 01:53:07,560 - I have. - You have? 1746 01:53:07,680 --> 01:53:11,280 - Yes. - And why are you alone in the woods? 1747 01:53:11,400 --> 01:53:15,280 No, no. I came with my husband. We were... 1748 01:53:15,400 --> 01:53:20,440 - Well, it's a long story. - He let you roam alone in the woods? 1749 01:53:20,560 --> 01:53:23,800 Actually, it was my choice. I'm looking for a lad. 1750 01:53:23,920 --> 01:53:26,760 Your choice? How brave. 1751 01:53:26,880 --> 01:53:29,040 - Brave? - Yes! 1752 01:53:29,160 --> 01:53:31,720 ♪ Anything can happen in the woods 1753 01:53:32,760 --> 01:53:34,680 ♪ May I kiss you? 1754 01:53:34,800 --> 01:53:38,000 ♪ Any moment we could be crushed 1755 01:53:38,920 --> 01:53:40,680 ♪ Don't feel rushed ♪ 1756 01:53:44,040 --> 01:53:46,560 This is ridiculous. What am I doing here? 1757 01:53:46,680 --> 01:53:49,880 ♪ I'm in the wrong story! ♪ 1758 01:53:54,320 --> 01:53:58,680 Wait one moment, please! We can't do this! 1759 01:54:00,040 --> 01:54:02,000 You have a princess! 1760 01:54:02,120 --> 01:54:03,960 Well, yes, I do. 1761 01:54:04,080 --> 01:54:06,000 And I have a... 1762 01:54:06,120 --> 01:54:07,880 baker. 1763 01:54:08,000 --> 01:54:10,600 Yes, of course, you're right. 1764 01:54:11,480 --> 01:54:13,200 - How foolish. - Yes! 1765 01:54:13,320 --> 01:54:16,600 ♪ Foolishness can happen in the woods 1766 01:54:16,720 --> 01:54:19,080 - ♪ Once again, please - But... 1767 01:54:19,200 --> 01:54:22,640 ♪ Let your hesitations be hushed 1768 01:54:23,600 --> 01:54:26,080 ♪ Any moment, big or small 1769 01:54:26,200 --> 01:54:28,800 ♪ Is a moment, after all 1770 01:54:28,920 --> 01:54:32,600 ♪ Seize the moment, skies may fall Any moment 1771 01:54:37,160 --> 01:54:39,760 ♪ This is not right 1772 01:54:41,600 --> 01:54:45,520 ♪ Right and wrong don't matter in the woods 1773 01:54:45,640 --> 01:54:47,240 ♪ Only feelings 1774 01:54:47,360 --> 01:54:50,520 ♪ Let us meet the moment unblushed 1775 01:54:52,080 --> 01:54:54,400 ♪ Life is often so unpleasant 1776 01:54:54,520 --> 01:54:56,920 ♪ You must know that, as a peasant 1777 01:54:57,040 --> 01:54:59,400 ♪ Best to take the moment present 1778 01:54:59,520 --> 01:55:02,040 ♪ As a present for the moment ♪ 1779 01:55:17,160 --> 01:55:19,120 BAKER: Jack! 1780 01:55:20,360 --> 01:55:21,920 Jack! 1781 01:55:23,840 --> 01:55:25,880 Jack. 1782 01:55:29,920 --> 01:55:32,760 What's wrong? May I be of some service? 1783 01:55:33,840 --> 01:55:35,960 The tree has fallen. 1784 01:55:36,080 --> 01:55:39,160 - Mother's grave destroyed. - Oh, I'm sorry. 1785 01:55:40,160 --> 01:55:43,560 - My wishes have just been crushed. - Don't say that. 1786 01:55:43,680 --> 01:55:46,840 It's true. You wouldn't understand. 1787 01:55:47,880 --> 01:55:50,600 Well, you can't stay here. There's a giant on the loose. 1788 01:55:51,360 --> 01:55:54,960 I'm certain the prince will see to it that the giant is rid from our land. 1789 01:55:55,080 --> 01:55:58,160 There's been no sign of the prince. 1790 01:55:58,280 --> 01:56:00,840 No doubt he's off seducing some young maiden. 1791 01:56:00,960 --> 01:56:03,720 - What? - I understand that's what princes do. 1792 01:56:03,840 --> 01:56:05,760 Not all princes! 1793 01:56:07,080 --> 01:56:10,600 You look just like the princess, but dirty. 1794 01:56:12,040 --> 01:56:13,960 You are the princess! 1795 01:56:15,360 --> 01:56:18,160 But dirty. (AUDIENCE LAUGHS) 1796 01:56:18,280 --> 01:56:20,400 Please. Get up. Get up! 1797 01:56:21,520 --> 01:56:23,720 I'm not a princess here. 1798 01:56:23,840 --> 01:56:26,280 Well, what are you to do? 1799 01:56:26,400 --> 01:56:30,200 I...must be on my way back to the castle. 1800 01:56:30,320 --> 01:56:33,480 You haven't heard? We came upon the royal family. 1801 01:56:33,600 --> 01:56:35,840 The castle has been set upon by the giant. 1802 01:56:35,960 --> 01:56:40,640 - And the prince? - He was not with them. 1803 01:56:40,760 --> 01:56:44,200 You must come with me. You'll be safe in our company. 1804 01:56:49,720 --> 01:56:51,680 PRINCE: I must leave you. 1805 01:56:54,880 --> 01:56:58,000 WIFE: Why? PRINCE: The giant. 1806 01:56:58,120 --> 01:57:00,600 Oh! The giant. 1807 01:57:01,480 --> 01:57:03,520 I had almost forgotten. 1808 01:57:05,000 --> 01:57:07,240 Will we find each other in the woods again? 1809 01:57:07,360 --> 01:57:09,640 Oh, God. 1810 01:57:09,760 --> 01:57:12,320 (AUDIENCE LAUGHS) 1811 01:57:12,440 --> 01:57:15,920 ♪ This was just a moment in the woods 1812 01:57:16,040 --> 01:57:17,280 ♪ Our moment 1813 01:57:17,400 --> 01:57:21,120 ♪ Shimmering and lovely and sad 1814 01:57:22,480 --> 01:57:27,400 ♪ Leave the moment, just be glad For the moment that we had 1815 01:57:27,520 --> 01:57:31,960 ♪ Every moment is of moment When you're in the woods ♪ 1816 01:57:32,080 --> 01:57:35,640 Ah! Now I must go off to slay a giant. 1817 01:57:35,760 --> 01:57:38,280 That is what the next moment holds for me! 1818 01:57:40,600 --> 01:57:42,480 I shall not forget you. 1819 01:57:42,600 --> 01:57:45,680 How brave you were to be alone in the woods. 1820 01:57:45,800 --> 01:57:48,160 And how alive you made me feel! 1821 01:57:56,800 --> 01:57:59,360 What was that? 1822 01:58:03,680 --> 01:58:06,760 ♪ Was that me? Was that him? 1823 01:58:06,880 --> 01:58:10,520 ♪ Did a prince really kiss me? 1824 01:58:11,240 --> 01:58:13,760 ♪ And kiss me? 1825 01:58:14,720 --> 01:58:16,760 ♪ And kiss me♪ 1826 01:58:17,800 --> 01:58:20,520 ♪ And did I kiss him back? 1827 01:58:22,520 --> 01:58:28,160 ♪ Was it wrong? Am I mad? Is that all? Does he miss me? 1828 01:58:28,280 --> 01:58:31,280 ♪ Was he suddenly getting bored with me? 1829 01:58:31,400 --> 01:58:36,280 ♪ Wake up and stop dreaming! Stop prancing about the woods 1830 01:58:36,400 --> 01:58:40,280 ♪ It's not beseeming What is it about the woods? 1831 01:58:40,400 --> 01:58:43,800 ♪ Back to life, back to sense Back to child, back to husband 1832 01:58:43,920 --> 01:58:46,840 ♪ No-one lives in the woods 1833 01:58:46,960 --> 01:58:50,560 ♪ There are vows, there are ties There are needs, there are standards 1834 01:58:50,680 --> 01:58:53,320 ♪ There are shouldn'ts and shoulds 1835 01:58:53,440 --> 01:58:55,480 ♪ Why not both instead? 1836 01:58:56,120 --> 01:58:59,880 ♪ There's the answer, if you're clever 1837 01:59:00,000 --> 01:59:03,760 ♪ Have a child for warmth and a baker for bread 1838 01:59:03,880 --> 01:59:10,360 ♪ And a prince for whatever! ♪ 1839 01:59:11,800 --> 01:59:14,000 (AUDIENCE LAUGHS) 1840 01:59:14,800 --> 01:59:17,320 Never! It's these woods! 1841 01:59:19,360 --> 01:59:22,840 ♪ Face the facts, find the boy Join the group, stop the giant 1842 01:59:22,960 --> 01:59:25,920 ♪ Just get out of these woods 1843 01:59:26,040 --> 01:59:29,360 ♪ Was that him? Yes, it was Was that me? No, it wasn't 1844 01:59:29,480 --> 01:59:32,520 ♪ Just a trick of the woods 1845 01:59:32,640 --> 01:59:35,200 ♪ Just a moment 1846 01:59:35,320 --> 01:59:38,920 ♪ One peculiar passing moment 1847 01:59:39,040 --> 01:59:43,240 ♪ Must it all be either less or more Either plain or grand? 1848 01:59:43,360 --> 01:59:47,440 ♪ Is it always "or"? Is it never "and"? 1849 01:59:49,000 --> 01:59:51,360 ♪ That's what woods are for 1850 01:59:52,120 --> 01:59:54,960 ♪ For those moments in the woods 1851 01:59:55,680 --> 01:59:59,080 ♪ Oh, if life were made of moments 1852 01:59:59,200 --> 02:00:02,280 ♪ Even now and then a bad one! 1853 02:00:02,400 --> 02:00:05,480 ♪ But if life were only moments 1854 02:00:05,600 --> 02:00:08,680 ♪ Then you'd never know you had one 1855 02:00:09,840 --> 02:00:13,080 ♪ First a witch, then a child Then a prince, then a moment 1856 02:00:13,200 --> 02:00:16,160 ♪ Who can live in the woods? 1857 02:00:16,280 --> 02:00:19,840 ♪ And to get what you wish only just for a moment 1858 02:00:19,960 --> 02:00:22,920 ♪ These are dangerous woods 1859 02:00:23,040 --> 02:00:25,560 ♪ Let the moment go 1860 02:00:25,680 --> 02:00:28,640 ♪ Don't forget it for a moment, though 1861 02:00:28,760 --> 02:00:31,600 ♪ Just remembering you've had an "and" 1862 02:00:31,720 --> 02:00:34,120 ♪ When you're back to "or" 1863 02:00:37,480 --> 02:00:42,120 ♪ Makes the "or" mean more than it did before 1864 02:00:43,960 --> 02:00:47,800 ♪ Now I understand 1865 02:00:48,760 --> 02:00:53,400 ♪ And it's time to leave the woods ♪ 1866 02:00:54,960 --> 02:00:57,360 (APPLAUSE/CHEERING) 1867 02:01:11,920 --> 02:01:13,440 OK. 1868 02:01:35,520 --> 02:01:37,760 WIFE: No. No, please. 1869 02:01:52,000 --> 02:01:53,840 BAKER: She should be back by now. 1870 02:01:53,960 --> 02:01:56,480 RED RH: She said she'd only go 100 paces. 1871 02:01:56,600 --> 02:01:58,760 CINDERELLA: I'm sure she'll return. 1872 02:01:58,880 --> 02:02:02,120 BAKER: No, I'd better look for her. Which direction did she go? 1873 02:02:02,240 --> 02:02:05,680 - Look who I found! - Don't let her give me to the giant! 1874 02:02:05,800 --> 02:02:08,480 - The giant wants you! - You're hurting me! 1875 02:02:08,600 --> 02:02:10,960 CINDERELLA: Let go of him! RED RH: Leave him alone! 1876 02:02:11,080 --> 02:02:14,240 BAKER: Where did you find this? Where's my wife? 1877 02:02:15,640 --> 02:02:17,480 She's dead. 1878 02:02:23,360 --> 02:02:26,080 BAKER: What? JACK: I'm sorry, sir. 1879 02:02:26,200 --> 02:02:28,440 I came upon her. She was under a tree. 1880 02:02:28,560 --> 02:02:31,680 WITCH: He was sobbing over her like she was his own mother. 1881 02:02:31,800 --> 02:02:34,120 CINDERELLA: How awful. 1882 02:02:34,240 --> 02:02:37,560 BAKER: How could this happen? JACK: I buried her in a footprint. 1883 02:02:38,720 --> 02:02:42,000 What was I thinking? I should have just stayed with her. 1884 02:02:42,120 --> 02:02:44,880 WITCH: Remorse will get you nowhere. BAKER: My wife is dead! 1885 02:02:45,000 --> 02:02:47,680 Wake up! People are dying all around you. 1886 02:02:47,800 --> 02:02:49,800 You're not the only one to suffer a loss. 1887 02:02:51,120 --> 02:02:53,560 When you're dead, you're dead. 1888 02:02:53,680 --> 02:02:58,520 It's time to get this boy to the giant before we're all so much dead meat. 1889 02:02:58,640 --> 02:03:01,560 - Keep away from him! - This is no time to be soft-hearted! 1890 02:03:01,680 --> 02:03:03,880 He's going to the giant and I'm taking him. 1891 02:03:04,000 --> 02:03:05,840 BAKER: Yes. He's to blame. 1892 02:03:05,960 --> 02:03:09,280 It's because of him there's a giant in our midst and my wife is dead! 1893 02:03:09,400 --> 02:03:11,240 ♪ But it isn't my fault I was given those beans 1894 02:03:11,360 --> 02:03:13,040 ♪ You persuaded me to trade away my cow for beans 1895 02:03:13,160 --> 02:03:16,400 ♪ And without those beans there'd have been no stalk to get up to the giant 1896 02:03:16,520 --> 02:03:18,480 - ♪ In the first place! - ♪ Magic beans 1897 02:03:18,600 --> 02:03:21,360 ♪ For a cow so old that you had to tell a lie to sell it, which you told 1898 02:03:21,480 --> 02:03:23,280 ♪ Were they worthless beans? Were they oversold? 1899 02:03:23,400 --> 02:03:25,280 ♪ And tell us who persuaded you to steal that gold? 1900 02:03:25,400 --> 02:03:26,960 - ♪ See, it's your fault - ♪ Yes, it's your fault 1901 02:03:27,080 --> 02:03:29,120 - ♪ Yes, it is - ♪ It's not! Wait a minute 1902 02:03:29,240 --> 02:03:31,800 ♪ I only stole the gold to get my cow back from you 1903 02:03:31,920 --> 02:03:34,360 - ♪ So it's your fault! - ♪ I'd have kept those beans 1904 02:03:34,480 --> 02:03:37,360 ♪ Our house was cursed, she made us get a cow to get the curse reversed 1905 02:03:37,480 --> 02:03:39,480 ♪ It's his father's fault that the curse got placed 1906 02:03:39,600 --> 02:03:41,240 ♪ And the place got cursed in the first place 1907 02:03:41,360 --> 02:03:43,720 - ♪ Oh, then it's his fault - ♪ It was his fault 1908 02:03:43,840 --> 02:03:45,600 - ♪ Yes, it is, it's his - ♪ I guess 1909 02:03:45,720 --> 02:03:47,640 ♪ I chopped down the beanstalk, that's clear 1910 02:03:47,760 --> 02:03:49,720 ♪ But without any beanstalk, then what's queer 1911 02:03:49,840 --> 02:03:52,680 ♪ Is how did the second giant get down here in the first place, second place? 1912 02:03:52,800 --> 02:03:53,760 ♪ How? 1913 02:03:53,880 --> 02:03:56,280 - ♪ Well, who had the other bean? - ♪ The other bean? 1914 02:03:56,400 --> 02:03:58,160 - ♪ You pocketed the other bean - ♪ Yes, I did 1915 02:03:58,280 --> 02:04:00,040 - ♪ So it's your fault - ♪ No, cos I gave it to my wife 1916 02:04:00,160 --> 02:04:02,200 - ♪ So it's her fault! - ♪ No, it isn't! Wait a minute! 1917 02:04:02,320 --> 02:04:04,320 ♪ She exchanged that bean to obtain your shoe 1918 02:04:04,440 --> 02:04:06,120 ♪ The one who knows what happened to the bean is you 1919 02:04:06,240 --> 02:04:08,280 ♪ You mean that old bean that your wife...? Oh, dear 1920 02:04:08,400 --> 02:04:10,280 ♪ I never knew and so I threw Well, don't look here! 1921 02:04:10,400 --> 02:04:12,360 - ♪ So it's your fault! - ♪ But... 1922 02:04:12,480 --> 02:04:14,440 - ♪ It isn't mine at all! - ♪ But what? 1923 02:04:14,560 --> 02:04:17,080 - ♪ If you hadn't gone back up again - ♪ We were needy 1924 02:04:17,200 --> 02:04:19,600 - ♪ Did you need that hen? - ♪ I got it for my mother! 1925 02:04:19,720 --> 02:04:22,240 - ♪ So it's her fault, then - ♪ And what about the harp? 1926 02:04:22,360 --> 02:04:24,480 - ♪ She went and dared me to - ♪ I dared you to? 1927 02:04:24,600 --> 02:04:26,840 ♪ You said that I was scared, so you dared me 1928 02:04:26,960 --> 02:04:29,200 - ♪ So it's your fault! - ♪ If you hadn't dared him to 1929 02:04:29,320 --> 02:04:32,400 ♪ If you hadn't thrown away the bean in the first place 1930 02:04:32,520 --> 02:04:35,200 ♪ If she hadn't raised them in the first place 1931 02:04:35,320 --> 02:04:37,960 ♪ It's your fault, you're the one to blame! 1932 02:04:38,080 --> 02:04:39,240 ♪ It's your fault! ♪ 1933 02:04:39,360 --> 02:04:41,040 WITCH: Ssh! 1934 02:04:42,680 --> 02:04:47,080 ♪ It's the last midnight 1935 02:04:47,200 --> 02:04:51,800 ♪ It's the last wish 1936 02:04:51,920 --> 02:04:56,520 ♪ It's the last midnight 1937 02:04:56,640 --> 02:04:59,320 ♪ Soon it will be "Boom!" 1938 02:04:59,440 --> 02:05:01,320 ♪ Squish 1939 02:05:01,440 --> 02:05:03,320 ♪ Told a little lie 1940 02:05:03,440 --> 02:05:05,400 ♪ Stole a little gold 1941 02:05:05,520 --> 02:05:08,920 ♪ Broke a little vow, did you? 1942 02:05:09,040 --> 02:05:12,440 ♪ Had to get your prince? Had to get your cow? 1943 02:05:12,560 --> 02:05:15,200 ♪ Had to get your wish, doesn't matter how 1944 02:05:15,320 --> 02:05:20,000 ♪ Anyway, it doesn't matter now It's the last midnight 1945 02:05:20,120 --> 02:05:22,320 ♪ It's the "Boom!" 1946 02:05:22,440 --> 02:05:23,640 ♪ Splat! 1947 02:05:23,760 --> 02:05:27,160 ♪ Nothing but a vast midnight 1948 02:05:27,280 --> 02:05:30,800 ♪ Everybody smashed flat! 1949 02:05:30,920 --> 02:05:32,720 ♪ Nothing we can do 1950 02:05:32,840 --> 02:05:35,440 ♪ Not exactly true We can always give her the boy 1951 02:05:36,600 --> 02:05:39,560 ♪ No? No, of course what really matters is the blame 1952 02:05:39,680 --> 02:05:41,400 ♪ Someone you can blame 1953 02:05:41,520 --> 02:05:45,200 ♪ Fine, if that's the thing you enjoy Placing the blame, if that's the aim 1954 02:05:45,320 --> 02:05:48,680 ♪ Give me the blame 1955 02:05:51,440 --> 02:05:53,360 - ♪ Just give me the boy - No! 1956 02:05:54,480 --> 02:05:56,240 No? 1957 02:05:58,280 --> 02:06:01,880 ♪ You're so pure 1958 02:06:02,000 --> 02:06:06,560 ♪ But stay here and in time you'll mature 1959 02:06:06,680 --> 02:06:10,520 ♪ And grow up to be them, so let's fly 1960 02:06:10,640 --> 02:06:14,960 ♪ You and I, far away... 1961 02:06:15,080 --> 02:06:16,840 Please! 1962 02:06:17,560 --> 02:06:19,800 ♪ I'm the hitch I'm what no-one believes 1963 02:06:19,920 --> 02:06:21,720 ♪ I'm the witch 1964 02:06:21,840 --> 02:06:25,280 ♪ They're all liars and thieves like his father 1965 02:06:25,400 --> 02:06:28,960 ♪ Just like you will be, too Oh, why bother? 1966 02:06:29,080 --> 02:06:33,960 ♪ They'll just do what they do It's the last midnight 1967 02:06:34,080 --> 02:06:37,520 ♪ So goodbye, all 1968 02:06:37,640 --> 02:06:41,080 ♪ Coming at you fast, midnight! 1969 02:06:41,200 --> 02:06:44,040 ♪ Soon, you'll see the sky fall 1970 02:06:44,160 --> 02:06:47,000 ♪ Here, you want a bean? Have another bean 1971 02:06:47,120 --> 02:06:49,720 ♪ Beans were made for making you rich 1972 02:06:51,040 --> 02:06:53,920 ♪ Plant them and they soar Here, you want some more? 1973 02:06:54,040 --> 02:06:56,080 ♪ Listen to the roar Giants by the score 1974 02:06:56,200 --> 02:07:00,920 ♪ Well, you can blame another witch It's the last midnight 1975 02:07:01,040 --> 02:07:04,200 ♪ It's the last verse 1976 02:07:04,320 --> 02:07:07,640 ♪ So, before it's past midnight 1977 02:07:07,760 --> 02:07:11,120 ♪ I'm leaving you my last curse 1978 02:07:11,240 --> 02:07:14,600 ♪ I'm leaving you alone You can tend the garden, it's yours 1979 02:07:14,720 --> 02:07:18,120 ♪ Separate and alone Everybody down on all fours 1980 02:07:18,240 --> 02:07:21,360 ♪ All right, Mother, when? Lost the beans again! 1981 02:07:21,480 --> 02:07:25,000 ♪ Punish me the way you did then! Give me claws and a hunch 1982 02:07:25,120 --> 02:07:28,120 ♪ Just away from this bunch and the gloom 1983 02:07:28,240 --> 02:07:30,080 ♪ And the doom 1984 02:07:30,200 --> 02:07:33,760 ♪ And the "Boom!" ♪ 1985 02:07:33,880 --> 02:07:36,240 Mother! Here I... 1986 02:07:36,360 --> 02:07:38,480 ..come! 1987 02:07:39,720 --> 02:07:42,760 (CHEERING AND APPLAUSE) 1988 02:07:50,760 --> 02:07:53,480 Maybe I shouldn't have stolen from the giant. 1989 02:07:53,600 --> 02:07:56,840 Maybe I shouldn't have strayed from the path. 1990 02:07:56,960 --> 02:08:00,000 Maybe I shouldn't have attended the ball. 1991 02:08:00,120 --> 02:08:04,120 BAKER: Yes, maybe you shouldn't have. 1992 02:08:06,040 --> 02:08:08,240 JACK: Where are you going? BAKER: Away from here. 1993 02:08:08,360 --> 02:08:11,880 RED RH: You said we had to find our way out of this together. 1994 02:08:12,000 --> 02:08:13,880 It doesn't matter whether we're together. 1995 02:08:14,000 --> 02:08:16,640 JACK: We need your help. 1996 02:08:18,280 --> 02:08:20,520 You don't understand. 1997 02:08:24,240 --> 02:08:28,880 My wife...was the only person who really helped. 1998 02:08:30,800 --> 02:08:33,400 I depended on her for everything. 1999 02:08:33,520 --> 02:08:35,720 You would leave your child? 2000 02:08:38,400 --> 02:08:40,720 My child... 2001 02:08:41,800 --> 02:08:44,720 ..will be happier in the arms of a princess. 2002 02:08:45,520 --> 02:08:48,080 CINDERELLA: But wait! 2003 02:08:51,400 --> 02:08:53,240 All right. 2004 02:08:53,360 --> 02:08:56,240 All right. Let's go. 2005 02:08:58,720 --> 02:09:00,280 Jack? 2006 02:09:06,560 --> 02:09:10,000 BAKER: I thought you were dead. FATHER: Not completely. 2007 02:09:10,120 --> 02:09:11,920 Are we ever? 2008 02:09:12,040 --> 02:09:15,840 - As far as I am concerned, you are. - Is that true? 2009 02:09:15,960 --> 02:09:18,400 It's because of you all of this has happened. 2010 02:09:18,520 --> 02:09:22,000 I strayed into the garden to give your mother a gift 2011 02:09:22,120 --> 02:09:24,880 and I foolishly took some of those beans for myself. 2012 02:09:25,000 --> 02:09:27,680 How was I to know? How are we ever to know? 2013 02:09:27,800 --> 02:09:32,640 And when she died, I ran from my guilt. 2014 02:09:32,760 --> 02:09:34,800 Aren't you making the same mistake? 2015 02:09:35,760 --> 02:09:38,600 - No. - Aren't you running away? 2016 02:09:38,720 --> 02:09:41,480 ♪ No more questions, please 2017 02:09:41,600 --> 02:09:43,520 ♪ No more tests 2018 02:09:44,200 --> 02:09:47,040 ♪ Comes the day you say, "What for?" 2019 02:09:47,160 --> 02:09:49,720 ♪ Please...no more 2020 02:09:53,320 --> 02:09:56,640 ♪ We disappoint, we disappear We die, but we don't 2021 02:09:57,440 --> 02:09:58,480 What? 2022 02:09:58,600 --> 02:10:03,240 ♪ They disappoint in turn, I fear Forgive, though, they won't 2023 02:10:04,080 --> 02:10:06,680 ♪ No more riddles 2024 02:10:06,800 --> 02:10:08,960 ♪ No more jests 2025 02:10:09,080 --> 02:10:15,480 ♪ No more curses you can't undo Left by fathers you never knew 2026 02:10:15,600 --> 02:10:17,320 ♪ No more quests 2027 02:10:19,120 --> 02:10:21,400 ♪ No more feelings 2028 02:10:23,240 --> 02:10:25,320 ♪ Time to shut the door 2029 02:10:27,640 --> 02:10:29,880 ♪ Just...no more 2030 02:10:37,760 --> 02:10:40,680 ♪ Running away - let's do it 2031 02:10:41,520 --> 02:10:45,040 ♪ Free from the ties that bind 2032 02:10:45,160 --> 02:10:51,440 ♪ No more despair, burdens to bear Out there in the yonder 2033 02:10:52,600 --> 02:10:55,920 ♪ Running away - go to it 2034 02:10:56,040 --> 02:10:59,040 ♪ Where did you have in mind? 2035 02:10:59,560 --> 02:11:01,480 ♪ Have to take care 2036 02:11:01,600 --> 02:11:05,840 ♪ Unless there's a "where" You'll only be wandering blind 2037 02:11:05,960 --> 02:11:08,960 ♪ Just more questions 2038 02:11:09,840 --> 02:11:13,000 ♪ Different kind 2039 02:11:13,120 --> 02:11:15,720 ♪ Where are we to go? 2040 02:11:16,720 --> 02:11:20,600 ♪ Where are we ever to go? 2041 02:11:21,600 --> 02:11:24,360 ♪ Running away - we'll do it 2042 02:11:24,960 --> 02:11:28,000 ♪ Why sit around, resigned? 2043 02:11:28,640 --> 02:11:32,080 ♪ The trouble is, son The farther you run 2044 02:11:32,200 --> 02:11:35,160 ♪ The more you feel undefined 2045 02:11:35,280 --> 02:11:41,000 ♪ For what you have left undone 2046 02:11:41,120 --> 02:11:48,200 ♪ And, more, what you've left behind 2047 02:11:49,280 --> 02:11:53,360 ♪ We disappoint, we leave a mess We die, but we don't 2048 02:11:54,880 --> 02:11:59,120 ♪ We disappoint in turn, I guess Forget, though, we won't 2049 02:12:02,000 --> 02:12:11,840 BOTH: ♪ Like father, like son 2050 02:12:16,120 --> 02:12:19,880 ♪ No more giants waging war 2051 02:12:21,040 --> 02:12:26,240 ♪ Can't we just pursue our lives With our children and our wives? 2052 02:12:26,360 --> 02:12:29,320 ♪ Until that happier day arrives 2053 02:12:29,440 --> 02:12:32,680 ♪ How do you ignore 2054 02:12:32,800 --> 02:12:35,080 ♪ All the witches 2055 02:12:35,920 --> 02:12:37,600 ♪ All the curses 2056 02:12:38,840 --> 02:12:41,920 ♪ All the wolves, all the lies The false hopes, the goodbyes 2057 02:12:42,040 --> 02:12:43,560 ♪ The reverses 2058 02:12:44,480 --> 02:12:51,960 ♪ All the wondering what even worse is still in store 2059 02:12:54,200 --> 02:12:56,880 ♪ All the children 2060 02:12:59,120 --> 02:13:02,720 ♪ All the giants 2061 02:13:09,880 --> 02:13:19,960 ♪ No more ♪ 2062 02:13:28,640 --> 02:13:31,280 (APPLAUSE) 2063 02:13:40,960 --> 02:13:44,320 - I knew you wouldn't give up. - He wouldn't leave his baby. 2064 02:13:44,440 --> 02:13:47,120 It looked like he was going to. 2065 02:13:47,240 --> 02:13:49,000 Give me my son. 2066 02:13:52,880 --> 02:13:55,320 He always cries when I hold him. 2067 02:13:55,440 --> 02:13:58,040 What are we to do now? 2068 02:13:58,160 --> 02:14:00,520 We must have a plan before the giant returns. 2069 02:14:00,640 --> 02:14:03,000 - What? - We all have to think. 2070 02:14:03,120 --> 02:14:05,240 If there were some way we could surprise her. 2071 02:14:05,360 --> 02:14:08,120 She's too tall to surprise. 2072 02:14:08,240 --> 02:14:11,600 Good friends! I need your help now more than ever. 2073 02:14:11,720 --> 02:14:14,760 What of the prince? 2074 02:14:14,880 --> 02:14:16,880 I don't care. 2075 02:14:17,000 --> 02:14:21,320 What we need now is a way to fell the giant. How can you help? 2076 02:14:21,440 --> 02:14:24,800 You could do that? How can I ever thank you? 2077 02:14:26,160 --> 02:14:28,320 You can talk to birds? 2078 02:14:28,440 --> 02:14:30,320 (AUDIENCE LAUGHS) 2079 02:14:30,440 --> 02:14:32,400 - The birds will help. - How? 2080 02:14:32,520 --> 02:14:36,440 When the giant returns, they'll peck out her eyes till she's blind. 2081 02:14:36,560 --> 02:14:39,680 - What good will that do? - We can surprise her, strike her. 2082 02:14:39,800 --> 02:14:42,720 - Whatever you do to kill a giant. - She'll stagger about. 2083 02:14:42,840 --> 02:14:45,960 - She'll get angry. - And she'll crush us all. 2084 02:14:46,080 --> 02:14:48,920 Smear the ground with pitch. 2085 02:14:49,040 --> 02:14:51,280 We'll lure her to an area smeared with pitch. 2086 02:14:51,400 --> 02:14:54,400 - She won't be able to move. - I will strike her from behind. 2087 02:14:54,520 --> 02:14:57,560 - How? And lure her where? - Yes, where? 2088 02:14:57,680 --> 02:14:59,560 - A tower. - What tower? 2089 02:14:59,680 --> 02:15:02,680 Over there between those two trees. An old tower! 2090 02:15:02,800 --> 02:15:06,000 - Yes, send her to the tower! - Oh, right. 2091 02:15:06,120 --> 02:15:08,160 We have to do something quick. 2092 02:15:08,280 --> 02:15:11,000 - It will be dark soon. - Here. 2093 02:15:11,120 --> 02:15:12,800 Thank you. 2094 02:15:12,920 --> 02:15:15,160 RED RH: I'm excited! BAKER: Come on. 2095 02:15:17,200 --> 02:15:19,920 Ssh. 2096 02:15:21,000 --> 02:15:22,960 Now, now. 2097 02:15:23,080 --> 02:15:25,200 Come on. 2098 02:15:25,320 --> 02:15:28,880 I know. You miss your mother. 2099 02:15:31,560 --> 02:15:33,000 Hello. 2100 02:15:34,600 --> 02:15:37,200 The giant went in that direction. 2101 02:15:38,280 --> 02:15:41,200 My darling! Haha! I didn't recognise you! 2102 02:15:41,320 --> 02:15:44,040 What are you doing in those old clothes? 2103 02:15:44,160 --> 02:15:47,640 And with a child? You must go back to the castle at once! 2104 02:15:47,760 --> 02:15:51,400 - There's a giant on the loose. - The giant has been to the castle. 2105 02:15:51,520 --> 02:15:54,240 No? Are you all right? 2106 02:15:57,080 --> 02:15:59,760 My love, why are you being so cold? 2107 02:15:59,880 --> 02:16:05,560 Maybe because I'm not your only love...am I? 2108 02:16:06,320 --> 02:16:08,400 I love you. I do. 2109 02:16:09,600 --> 02:16:11,840 But yes, it's true. 2110 02:16:11,960 --> 02:16:15,880 Why, if you love me, would you have strayed? 2111 02:16:16,760 --> 02:16:19,720 I thought if you were mine that I would never wish for more. 2112 02:16:19,840 --> 02:16:23,440 And part of me is content and as happy as I've ever been. 2113 02:16:23,560 --> 02:16:28,560 But there remains a part of me that continually needs more. 2114 02:16:28,680 --> 02:16:31,200 I have, on occasion, wanted more, 2115 02:16:31,320 --> 02:16:34,200 but that doesn't mean I went in search of it. 2116 02:16:34,320 --> 02:16:39,520 If this is how you behave as a prince, what kind of King will you be? 2117 02:16:39,640 --> 02:16:43,000 I was raised to be charming, not sincere. 2118 02:16:43,120 --> 02:16:45,160 (AUDIENCE LAUGHS) 2119 02:16:48,760 --> 02:16:52,880 I didn't ask to be born King and I am not perfect. 2120 02:16:54,440 --> 02:16:56,440 I am only human. 2121 02:16:58,440 --> 02:17:00,200 I think you should go. 2122 02:17:00,320 --> 02:17:02,120 Leave? 2123 02:17:02,240 --> 02:17:03,960 But I do love you. 2124 02:17:04,080 --> 02:17:07,840 Consider that I have been lost, a victim of the giant. 2125 02:17:08,920 --> 02:17:11,240 Is that what you really wish? 2126 02:17:11,360 --> 02:17:13,600 My father's house was nightmare. 2127 02:17:13,720 --> 02:17:16,680 Your house was a dream. 2128 02:17:16,800 --> 02:17:21,520 Now, I want something...in between. 2129 02:17:22,880 --> 02:17:24,920 Please go. 2130 02:17:35,560 --> 02:17:38,640 I shall always love the maiden who ran away. 2131 02:17:38,760 --> 02:17:41,040 And I, the faraway prince. 2132 02:17:48,320 --> 02:17:50,680 You see there, between the two towers? 2133 02:17:50,800 --> 02:17:53,640 When the giant comes, we are to send her over there. 2134 02:17:53,760 --> 02:17:56,640 - Good. - I wanted to climb the tower, too. 2135 02:17:56,760 --> 02:17:59,040 I'm glad you're here to help me. 2136 02:18:00,000 --> 02:18:02,440 What's wrong? 2137 02:18:04,880 --> 02:18:07,520 My granny's gone. 2138 02:18:07,640 --> 02:18:11,640 Oh, no. I'm so sorry. 2139 02:18:12,840 --> 02:18:16,080 I think my granny and my mother would be upset with me. 2140 02:18:16,200 --> 02:18:17,880 Why? 2141 02:18:18,000 --> 02:18:20,200 They said to always make them proud. 2142 02:18:20,320 --> 02:18:23,840 - Here I am about to kill somebody. - Not "somebody". 2143 02:18:23,960 --> 02:18:28,320 - A giant who has been doing harm. - But the giant's a person. 2144 02:18:28,440 --> 02:18:30,880 Aren't we to show forgiveness? 2145 02:18:31,000 --> 02:18:35,320 Mother would be very unhappy with these circumstances. 2146 02:18:36,840 --> 02:18:40,600 ♪ Mother cannot guide you 2147 02:18:40,720 --> 02:18:44,280 ♪ Now you're on your own 2148 02:18:45,080 --> 02:18:47,960 ♪ Only me beside you 2149 02:18:48,080 --> 02:18:52,200 ♪ Still, you're not alone 2150 02:18:52,320 --> 02:18:56,640 ♪ No-one is alone, truly 2151 02:18:56,760 --> 02:19:01,240 ♪ No-one is alone 2152 02:19:02,120 --> 02:19:06,000 ♪ Sometimes people leave you 2153 02:19:06,120 --> 02:19:08,520 ♪ Halfway through the wood 2154 02:19:09,880 --> 02:19:13,720 ♪ Others may deceive you 2155 02:19:13,840 --> 02:19:16,920 ♪ You decide what's good 2156 02:19:17,040 --> 02:19:20,720 ♪ You decide alone 2157 02:19:20,840 --> 02:19:24,040 ♪ But no-one is alone 2158 02:19:24,160 --> 02:19:25,920 ♪ I wish... 2159 02:19:26,040 --> 02:19:28,840 ♪ I know ♪ 2160 02:19:32,120 --> 02:19:35,440 JACK: Wait until my mother hears I've slain the giant. 2161 02:19:37,160 --> 02:19:39,120 BAKER: Jack... 2162 02:19:39,240 --> 02:19:41,320 your mother is dead. 2163 02:19:45,480 --> 02:19:46,720 Dead? 2164 02:19:48,720 --> 02:19:51,760 - Was she killed by the giant? - She was arguing with the giant, 2165 02:19:51,880 --> 02:19:53,560 trying to protect you. 2166 02:19:53,680 --> 02:19:56,680 She was struck a deadly blow by the prince's steward. 2167 02:19:58,920 --> 02:20:00,160 Oh. 2168 02:20:02,440 --> 02:20:04,400 No. Why would he do that? 2169 02:20:04,520 --> 02:20:06,480 He was afraid she was provoking the giant. 2170 02:20:06,600 --> 02:20:09,720 - Can no-one bring her back? - No-one. 2171 02:20:11,640 --> 02:20:16,000 That steward will pay for this. After we slay the giant, I will slay him. 2172 02:20:16,120 --> 02:20:17,800 You'll do nothing of the kind! 2173 02:20:17,920 --> 02:20:20,080 - He shouldn't have killed my mother! - I guess not. 2174 02:20:20,200 --> 02:20:21,720 - Then he must die. - No. 2175 02:20:21,840 --> 02:20:24,000 - Why not? - Because that would be wrong. 2176 02:20:24,120 --> 02:20:26,520 What he did was wrong. 2177 02:20:26,640 --> 02:20:28,760 - He should be punished. - He will be, somehow. 2178 02:20:28,880 --> 02:20:30,720 - How? - I don't know! 2179 02:20:30,840 --> 02:20:33,560 Stop asking me questions I cannot answer! 2180 02:20:36,160 --> 02:20:38,360 - I'm going to kill him! - Then kill him! 2181 02:20:38,480 --> 02:20:40,480 No, don't kill him. 2182 02:20:42,920 --> 02:20:47,280 CINDERELLA: ♪ Mother isn't here now BAKER: ♪ Wrong things, right things 2183 02:20:47,400 --> 02:20:50,680 - ♪ Who knows what she'd say? - ♪ Who can say what's true? 2184 02:20:50,800 --> 02:20:54,480 - ♪ Nothing's quite so clear now - ♪ Do things, fight things 2185 02:20:54,600 --> 02:20:57,240 - ♪ Feel you've lost your way - ♪ You decide, but 2186 02:20:57,360 --> 02:20:59,640 BOTH: ♪ You are not alone, 2187 02:20:59,760 --> 02:21:02,600 ♪ Believe me, no-one is alone 2188 02:21:02,720 --> 02:21:05,200 ♪ No-one is alone, believe me 2189 02:21:05,320 --> 02:21:06,440 ♪ Truly 2190 02:21:06,560 --> 02:21:10,200 ♪ You move just a finger 2191 02:21:10,320 --> 02:21:14,280 ♪ Say the slightest word 2192 02:21:14,400 --> 02:21:18,400 ♪ Something's bound to linger 2193 02:21:18,520 --> 02:21:21,200 ♪ Be heard 2194 02:21:21,320 --> 02:21:23,920 ♪ No-one acts alone 2195 02:21:24,040 --> 02:21:27,080 ♪ Careful! No-one is alone 2196 02:21:28,800 --> 02:21:31,400 ♪ People make mistakes 2197 02:21:31,520 --> 02:21:33,480 - ♪ Fathers - ♪ Mothers 2198 02:21:33,600 --> 02:21:35,720 ♪ People make mistakes 2199 02:21:35,840 --> 02:21:39,440 ♪ Holding to their own 2200 02:21:39,560 --> 02:21:43,520 ♪ Thinking they're alone 2201 02:21:43,640 --> 02:21:45,800 - ♪ Honour their mistakes - ♪ Fight for their mistakes 2202 02:21:45,920 --> 02:21:50,680 ♪ Everybody makes one another's terrible mistakes 2203 02:21:50,800 --> 02:21:54,880 ♪ Witches can be right Giants can be good 2204 02:21:55,000 --> 02:21:58,720 ♪ You decide what's right You decide what's good 2205 02:21:58,840 --> 02:22:02,360 - ♪ Just remember - ♪ Just remember 2206 02:22:02,480 --> 02:22:06,160 ♪ Someone is on your side Our side 2207 02:22:06,280 --> 02:22:08,560 ♪ Someone else is not 2208 02:22:10,440 --> 02:22:14,160 ♪ While we're seeing our side Our side 2209 02:22:14,280 --> 02:22:15,920 ♪ Maybe we forgot 2210 02:22:17,120 --> 02:22:20,680 ♪ They are not alone 2211 02:22:20,800 --> 02:22:24,920 ♪ No-one is alone 2212 02:22:27,080 --> 02:22:31,760 ♪ Hard to see the light now 2213 02:22:31,880 --> 02:22:36,000 ♪ Just don't let it go 2214 02:22:36,120 --> 02:22:42,880 ♪ Things will come out right now We can make it so 2215 02:22:43,000 --> 02:22:45,360 ♪ Someone is on your... ♪ 2216 02:22:45,480 --> 02:22:47,920 Here she comes! 2217 02:22:48,040 --> 02:22:50,320 Remember, don't let her know our plan. 2218 02:22:50,440 --> 02:22:53,920 - GIANT: Where is the boy? - We don't know! 2219 02:22:54,040 --> 02:22:57,720 Yes, we do! We can't go on hiding him any longer. 2220 02:22:57,840 --> 02:23:02,360 - He must pay for his wrongs. - GIANT: Quick! Tell me where he is! 2221 02:23:02,480 --> 02:23:04,080 Over there. 2222 02:23:04,200 --> 02:23:06,840 See that tower where the birds are clustered? 2223 02:23:06,960 --> 02:23:10,400 - Jack is in that tower, hiding. - GIANT: Thank you. 2224 02:23:10,520 --> 02:23:15,760 Now justice will be served and I will leave your kingdom. 2225 02:23:21,680 --> 02:23:24,480 - Good birds! - She doesn't look happy. 2226 02:23:24,600 --> 02:23:27,760 - Oh! - That axe is stuck in her head! 2227 02:23:27,880 --> 02:23:31,960 - But they've done it! She's swaying. - She's bleeding all over. 2228 02:23:32,080 --> 02:23:35,400 - She's beginning to fall! - She's beginning to fall this way! 2229 02:23:58,200 --> 02:24:01,360 The slotted spooncan catch the potato. 2230 02:24:01,480 --> 02:24:04,200 MAN: Every knot was once straight rope. 2231 02:24:05,200 --> 02:24:07,320 PRINCES: The harder to wake, the better to have. 2232 02:24:07,440 --> 02:24:09,200 Oh, excuse me! 2233 02:24:09,320 --> 02:24:11,640 STEWARD: The greater the good, the harder the blow. 2234 02:24:11,760 --> 02:24:14,880 STEPMOTHER: When going to hide, know how to get there. 2235 02:24:15,000 --> 02:24:18,240 - And how to get back. - And to eat first. 2236 02:24:18,840 --> 02:24:22,600 GRANNY: The knife that is sharp today may be dull by tomorrow. 2237 02:24:22,720 --> 02:24:25,800 CINDERELLA'S MOTHER: Are you certain what you wish 2238 02:24:25,920 --> 02:24:28,080 is what you want? 2239 02:24:32,560 --> 02:24:34,960 Now we can all return home, 2240 02:24:35,080 --> 02:24:37,840 and let us hope there's no more killing. 2241 02:24:37,960 --> 02:24:40,400 Where am I to go? 2242 02:24:40,520 --> 02:24:43,680 I've got no-one to take care of me. 2243 02:24:43,800 --> 02:24:48,400 You'll have to take care of yourself now, Jack. It's time. 2244 02:24:48,520 --> 02:24:51,560 No, it's not. I'll take care of him. 2245 02:24:51,680 --> 02:24:53,680 - You will? - Yeah. 2246 02:24:54,680 --> 02:24:56,960 I'll be your mother now. 2247 02:24:57,080 --> 02:24:59,240 I don't want another mother. 2248 02:25:02,320 --> 02:25:04,360 I want a friend. 2249 02:25:06,800 --> 02:25:08,640 And a pet. 2250 02:25:09,640 --> 02:25:13,880 Of course, we have nowhere to go, so we'll move in with you. 2251 02:25:14,760 --> 02:25:16,400 - Oh, no. - It'll be fun! 2252 02:25:16,520 --> 02:25:19,440 My house is a shambles. There isn't room for... 2253 02:25:20,880 --> 02:25:23,160 Of course you can come home with us. 2254 02:25:23,280 --> 02:25:27,480 - And you shall join us, too. - You'll not return to the castle? 2255 02:25:27,600 --> 02:25:30,040 I'll gladly help you with your house. 2256 02:25:30,160 --> 02:25:33,200 There are times when I actually enjoy cleaning. 2257 02:25:36,560 --> 02:25:39,560 How proud your wife would have been of you. 2258 02:25:40,520 --> 02:25:43,040 How sad that my son will never know her. 2259 02:25:43,160 --> 02:25:46,280 Maybe I wasn't meant to have children. 2260 02:25:46,400 --> 02:25:49,120 WIFE: Of course you were meant to have children. 2261 02:25:49,240 --> 02:25:53,320 How will I go about being a father with no-one to mother my child? 2262 02:25:53,880 --> 02:25:56,520 ♪ Just calm the child 2263 02:25:56,640 --> 02:25:59,360 ♪ Yes, calm the child ♪ 2264 02:25:59,480 --> 02:26:03,440 Look...tell him the story of how it all happened. 2265 02:26:03,560 --> 02:26:06,400 Be father and mother, you'll know what to do. 2266 02:26:09,240 --> 02:26:10,880 Alone? 2267 02:26:12,920 --> 02:26:19,880 ♪ Sometimes people leave you halfway through the wood 2268 02:26:21,240 --> 02:26:28,360 ♪ Do not let it grieve you No-one leaves for good 2269 02:26:28,480 --> 02:26:32,440 ♪ You are not alone 2270 02:26:32,560 --> 02:26:36,200 ♪ No-one is alone 2271 02:26:41,160 --> 02:26:44,360 BAKER: Son! Son! 2272 02:26:46,840 --> 02:26:48,360 Son? 2273 02:26:50,440 --> 02:26:52,080 Son? 2274 02:26:55,240 --> 02:26:56,840 Son? 2275 02:27:02,320 --> 02:27:07,320 ♪ Hold him to the light now 2276 02:27:07,440 --> 02:27:11,480 ♪ Let him feel the glow 2277 02:27:11,600 --> 02:27:14,520 ♪ Things will be all right now 2278 02:27:14,640 --> 02:27:18,240 ♪ Tell him what you know 2279 02:27:18,360 --> 02:27:21,880 Once upon a time, in a far-off kingdom, 2280 02:27:22,000 --> 02:27:27,480 lived a young maiden, a sad young lad and a childless baker with his wife. 2281 02:27:27,600 --> 02:27:32,640 WITCH: ♪ Careful the things you say Children will listen 2282 02:27:34,120 --> 02:27:43,400 ♪ Careful the things you do Children will see and learn 2283 02:27:43,520 --> 02:27:46,840 ♪ Children may not obey 2284 02:27:46,960 --> 02:27:49,040 ♪ But children will listen 2285 02:27:50,240 --> 02:27:56,280 ♪ Children will look to you for which way to turn 2286 02:27:56,400 --> 02:27:59,640 ♪ To learn what to be 2287 02:27:59,760 --> 02:28:05,920 ♪ Careful before you say, "Listen to me" 2288 02:28:06,040 --> 02:28:09,200 ♪ Children will listen 2289 02:28:10,160 --> 02:28:13,720 ♪ How do you say to a child in the night 2290 02:28:13,840 --> 02:28:16,880 ♪ Nothing's all black, but then nothing's all white? 2291 02:28:17,000 --> 02:28:19,680 ♪ How can you say it will all be all right 2292 02:28:19,800 --> 02:28:23,960 ♪ When you know that it mightn't be true 2293 02:28:24,080 --> 02:28:28,560 ♪ What do you do? 2294 02:28:28,680 --> 02:28:32,000 ♪ What do you leave to your child when you're dead? 2295 02:28:32,120 --> 02:28:34,880 ♪ Only whatever you put in its head 2296 02:28:35,800 --> 02:28:41,480 ♪ Things that your father and mother have said which were left to them, too 2297 02:28:41,600 --> 02:28:46,320 - ♪ Careful what you say - ALL: ♪ Careful the wish you make 2298 02:28:46,440 --> 02:28:49,440 ♪ Wishes are children 2299 02:28:49,560 --> 02:28:52,080 ♪ Careful the path they take 2300 02:28:52,200 --> 02:28:55,920 ♪ Wishes come true 2301 02:28:56,040 --> 02:29:02,640 ♪ Not free 2302 02:29:02,760 --> 02:29:05,880 ♪ Careful the spell you cast 2303 02:29:06,000 --> 02:29:09,160 ♪ Not just on children 2304 02:29:09,280 --> 02:29:11,760 ♪ Sometimes the spell may last 2305 02:29:11,880 --> 02:29:15,360 ♪ Past what you can see 2306 02:29:15,480 --> 02:29:18,800 ♪ And turn against you 2307 02:29:18,920 --> 02:29:21,560 ♪ Careful the tale you tell 2308 02:29:21,680 --> 02:29:25,360 ♪ That is the spell 2309 02:29:25,480 --> 02:29:28,600 ♪ Children will listen 2310 02:29:28,720 --> 02:29:30,680 ALL: ♪ Though it's fearful Though it's deep, though it's dark 2311 02:29:30,800 --> 02:29:33,400 ♪ And though you may lose the path Though you may encounter wolves 2312 02:29:33,520 --> 02:29:36,640 ♪ You can't just act, you have to listen 2313 02:29:36,760 --> 02:29:39,960 ♪ You can't just act, you have to think 2314 02:29:40,080 --> 02:29:42,120 ♪ There are always wolves There are always spells 2315 02:29:42,240 --> 02:29:44,040 ♪ There are always beans Or a giant dwells there 2316 02:29:44,160 --> 02:29:47,400 ♪ So into the woods you go again You have to every now and then 2317 02:29:47,520 --> 02:29:50,960 ♪ Into the woods, no telling when Be ready for the journey 2318 02:29:51,080 --> 02:29:54,880 ♪ Into the woods, but not too fast Or what you wish you lose at last 2319 02:29:55,000 --> 02:29:58,560 - ♪ Into the woods but mind the past - ♪ Into the woods but mind the future 2320 02:29:58,680 --> 02:30:00,960 ♪ Into the woods, but not to stray Or tempt the wolf 2321 02:30:01,080 --> 02:30:04,920 ♪ Or steal from the giant The way is dark, the light is dim 2322 02:30:05,040 --> 02:30:08,680 ♪ But now there's you, me, her and him 2323 02:30:08,800 --> 02:30:12,400 ♪ The chances look small The choices look grim 2324 02:30:12,520 --> 02:30:15,920 ♪ But everything you learn there Will help when you return there 2325 02:30:16,040 --> 02:30:20,720 - ♪ The light is getting dimmer - ♪ I think I see a glimmer 2326 02:30:26,400 --> 02:30:29,840 ♪ Into the woods, you have to grope But that's the way you learn to cope 2327 02:30:29,960 --> 02:30:33,160 ♪ Into the woods to find there's hope of getting through the journey 2328 02:30:33,280 --> 02:30:36,640 ♪ Into the woods, each time you go There's more to learn of what you know 2329 02:30:36,760 --> 02:30:40,400 ♪ Into the woods, but not too slow Into the woods, it's nearing midnight 2330 02:30:40,520 --> 02:30:44,000 ♪ Into the woods to mind the wolf To heed the witch, to honour the giant 2331 02:30:44,120 --> 02:30:46,360 ♪ To mind, to heed, to find, to think To teach, to join 2332 02:30:46,480 --> 02:30:50,560 ♪ To go to the festival! Into the woods! Into the woods! 2333 02:30:50,680 --> 02:30:55,960 ♪ Into the woods, then out of the woods 2334 02:30:56,080 --> 02:30:57,800 ♪ And happy ever after! ♪ 2335 02:30:57,920 --> 02:30:59,520 I wish! 2336 02:31:00,520 --> 02:31:03,480 (AUDIENCE CHEERS AND APPLAUDS) 2337 02:32:24,160 --> 02:32:28,080 Subtitles provided by STAGETEXT 2338 02:33:00,160 --> 02:33:02,960 (CHEERING AND APPLAUSE) 177273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.