All language subtitles for Ãç Kız KardeÅ - 71. BÃLÃM - 1. PARÃA - engelsiz.kanald.com.tr - Görme ve İÅitme Engelliler için

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,760 --> 00:00:18,760 (Jenerik müziği) 2 00:00:24,128 --> 00:00:25,128 (Somer) Evet. 3 00:00:25,729 --> 00:00:28,562 Tam olarak mesele nedir? Ne sırrından bahsediyorsun? 4 00:00:29,476 --> 00:00:32,179 Anladığım kadarıyla dayınla ciddi sorunlarınız var. 5 00:00:33,586 --> 00:00:34,786 Bundan sana ne? 6 00:00:36,345 --> 00:00:39,578 Somer, beni Adnan babayla ilgili uyarmaya gelmiştin ya. 7 00:00:41,007 --> 00:00:42,789 Meseleniz ne, bilmek istiyorum. 8 00:00:44,437 --> 00:00:46,828 Açığa çıkması gereken sır dediğin bu muydu? 9 00:00:47,866 --> 00:00:51,656 Kartal, senin derdin ne? Ben gerçekten anlamıyorum, seni çözemiyorum. 10 00:00:51,737 --> 00:00:55,092 Önce annemi perişan hâlde eve getiriyorsun, ondan sonra da bana... 11 00:00:55,173 --> 00:00:57,264 Bak, ben Adnan babayı çözmeye çalışıyorum. 12 00:00:57,541 --> 00:00:59,318 O yüzden de onu takip etmiştim. 13 00:00:59,645 --> 00:01:02,451 Baktım, sahilde annenle tartışıyorlar, müdahale ettim. 14 00:01:02,580 --> 00:01:04,256 Sonra da anneni alıp eve getirdim. 15 00:01:04,337 --> 00:01:06,053 Kahramanlık yaptın, sağ ol. 16 00:01:06,428 --> 00:01:09,428 (Gerilim müziği) 17 00:01:14,357 --> 00:01:18,123 Somer, dayınla ilgili ne biliyorsan bana söyle lütfen. 18 00:01:19,533 --> 00:01:22,514 Aile içi meselelerimiz seni ilgilendirmez Kartal. 19 00:01:23,461 --> 00:01:26,678 Adnan babanın berbat bir adam olduğunu bilmen yeterli olur sanırım. 20 00:01:27,809 --> 00:01:29,232 Hayır, yeterli değil. 21 00:01:30,133 --> 00:01:34,006 Bak, Adnan babanın benden sakladığı bir şey olmalı. Hatta senin de. 22 00:01:34,230 --> 00:01:38,123 Yoksa durduk yere gidip cezaevinde Sevilay Hanım'ı ziyaret etmezdiniz. 23 00:01:40,447 --> 00:01:41,487 Susması için. 24 00:01:41,778 --> 00:01:44,021 Kartal, sen çok fazla kuruntu yapıyorsun. 25 00:01:44,493 --> 00:01:46,904 Bence bir tatile falan çık, buralardan uzaklaş. 26 00:01:48,216 --> 00:01:49,656 Dalga geçme Somer. 27 00:01:49,880 --> 00:01:52,952 Bak, bu Sevilay Hanım benimle konuşmak istiyordu. 28 00:01:53,033 --> 00:01:55,793 Ailemle ilgili bir şeyler bildiğini ima etmişti. 29 00:01:58,296 --> 00:02:01,910 Sen saygın bir aileden gelmiyor musun? Niye takıldın bu söylediklerine? 30 00:02:02,460 --> 00:02:04,140 Öz ailemle ilgili Somer. 31 00:02:04,837 --> 00:02:08,543 Bak, o kadın bir şeyler biliyordu ve siz onu susturdunuz. 32 00:02:08,702 --> 00:02:13,582 Ben susturmadım ama anladığım kadarıyla Adnan baban Sevilay'dan pek hoşlanmamış. 33 00:02:13,663 --> 00:02:14,989 Çenesini o kapatmış. 34 00:02:15,070 --> 00:02:17,895 Tamam. Bu durum da senin işine geldi. 35 00:02:18,397 --> 00:02:19,778 Bildiğin bir şeyler var ki... 36 00:02:19,859 --> 00:02:22,928 Kartal, senin şahsi meselelerinle uğraşamayacağım, tamam mı? Yeter! 37 00:02:23,594 --> 00:02:25,201 Çık git evimden. Yeter. 38 00:02:25,577 --> 00:02:28,577 (Gerilim müziği) 39 00:02:48,006 --> 00:02:51,006 (Gerilim müziği devam ediyor) 40 00:03:02,644 --> 00:03:03,644 Sağ ol. 41 00:03:04,603 --> 00:03:07,326 -Rüçhan Hanım, isterseniz biraz uzanın. -Yok, yok. 42 00:03:07,494 --> 00:03:08,764 Nasıl oldun anne? 43 00:03:09,058 --> 00:03:10,396 Biraz daha iyiyim oğlum. 44 00:03:11,652 --> 00:03:13,764 Neler olup bittiğini bana anlatacak mısın? 45 00:03:14,472 --> 00:03:16,310 (Somer) Müjgân Hanım'a gittin diye biliyorum. 46 00:03:16,391 --> 00:03:19,310 Yok oğlum, Müjgân'a gitmedim. 47 00:03:20,247 --> 00:03:21,527 (Rüçhan) Sana söylemedim. 48 00:03:22,615 --> 00:03:23,615 Ama... 49 00:03:24,811 --> 00:03:27,865 ...dayın geldi. Onunla görüşmeye gittim. 50 00:03:29,204 --> 00:03:32,217 Neden anne? Neden ya? 51 00:03:32,298 --> 00:03:33,658 Somer bak, sakın. 52 00:03:34,145 --> 00:03:37,537 Sakın o pisliğe bulaşıp üstümüze sıçratma. 53 00:03:37,673 --> 00:03:39,826 Hâlâ miras davası hikâyesi, değil mi? 54 00:03:42,867 --> 00:03:44,990 Toprak bile kabul etmeyecek seni! 55 00:03:45,071 --> 00:03:47,852 Bu caniliğinin hesabını veremeyeceksin! 56 00:03:47,967 --> 00:03:49,310 Lan! Lan! 57 00:03:49,678 --> 00:03:52,678 (Gerilim müziği) 58 00:03:57,662 --> 00:04:00,896 -Ne yapıyorsun sen ya? -Senin ne işin var burada? 59 00:04:06,248 --> 00:04:07,288 Rüçhan Hanım? 60 00:04:12,834 --> 00:04:14,834 Sen beni mi takip ediyordun evlat? 61 00:04:16,820 --> 00:04:18,620 Tam bir hayal kırıklığıydı. 62 00:04:21,495 --> 00:04:22,889 Evlat dedi. 63 00:04:28,669 --> 00:04:32,631 Dayın, Kartal'a evlat diye hitap etti. 64 00:04:32,991 --> 00:04:35,991 (Gerilim müziği) 65 00:04:38,730 --> 00:04:40,725 Sen buna niye bu kadar şaşırdın ki? 66 00:04:42,149 --> 00:04:45,076 Adnan babacan bir tavırla Kartal'a yanaştı, sokuldu. 67 00:04:45,157 --> 00:04:46,803 Düşmanımızla ortak oldu. 68 00:04:46,884 --> 00:04:50,804 Bugün evlat der, yarın işi bittiğinde tekmeyi basar. Ne ki yani? 69 00:04:53,790 --> 00:04:55,687 Kartal'a bravo vallahi. 70 00:04:56,897 --> 00:05:01,257 Hemen tuzağa düşmüş. Hayatımıza sinsi sinsi... 71 00:05:01,812 --> 00:05:03,640 ...bu yüzden girdi demek ki. 72 00:05:03,799 --> 00:05:08,546 Aynen. Sen de dayımla tartışırken geldi, sözde kahramanlık yaptı. 73 00:05:08,627 --> 00:05:11,256 Bizim oyun oynuyorlar. Bırak, böyle devam etsinler. 74 00:05:11,977 --> 00:05:13,097 Hayır efendim. 75 00:05:13,927 --> 00:05:16,794 Devam etmeyecekler. Buna izin vermeyeceğim. 76 00:05:16,875 --> 00:05:20,178 Anne neden böyle yapıyorsun? Biraz sakin olur musun? 77 00:05:20,259 --> 00:05:22,499 Hasta olacaksın. Hâlini görmüyor musun? 78 00:05:22,580 --> 00:05:24,867 Anne bak, bunların tek bir isteği var. 79 00:05:25,012 --> 00:05:29,085 Şirketi satışa çıkarttırıp sonra ikisi üstüne konacak. Hedefleri bu. 80 00:05:29,555 --> 00:05:31,999 Seni, beni kışkırtıp bundan keyif alıyorlar. 81 00:05:32,328 --> 00:05:36,257 Biz daha ölmedik Somer. Soruşturma da henüz sonuçlanmadı. 82 00:05:36,368 --> 00:05:38,531 Hiçbir şeyimizi alamayacaklar. 83 00:05:38,916 --> 00:05:41,078 Beni duydun mu? Alamayacaklar. 84 00:05:41,159 --> 00:05:45,668 Anne lütfen, lütfen sakin ol, tamam mı? Biraz dinlen, istirahat et. Rica ediyorum. 85 00:05:46,667 --> 00:05:48,403 Hadi Türkan, gel. Biz çıkalım. 86 00:05:48,770 --> 00:05:51,770 (Gerilim müziği) 87 00:05:57,926 --> 00:05:59,824 Somer, Kartal'la ne konuştunuz? 88 00:06:01,218 --> 00:06:03,410 Sevilay'ı neden susturdunuz diye sordu. 89 00:06:03,978 --> 00:06:05,178 Kestirip attım. 90 00:06:05,674 --> 00:06:07,231 Ağzının payını aldı, gitti. 91 00:06:07,664 --> 00:06:09,192 Durmayacak. Biliyorsun, değil mi? 92 00:06:09,645 --> 00:06:12,645 (Gerilim müziği) 93 00:06:22,135 --> 00:06:24,473 (Figen) Adnan Bey içeride sizi bekliyor Kartal Bey. 94 00:06:24,927 --> 00:06:27,927 (Gerilim müziği) 95 00:06:36,578 --> 00:06:37,973 Sen neyin peşindesin? 96 00:06:39,164 --> 00:06:41,387 Bu soruyu asıl benim sana sormam gerek. 97 00:06:41,629 --> 00:06:43,239 Beni neden takip ediyordun? 98 00:06:46,435 --> 00:06:48,153 Benden sakladığın bir şey var. 99 00:06:49,817 --> 00:06:51,496 Ve ben onu anlamak istiyorum. 100 00:06:53,219 --> 00:06:57,918 Kafandaki soruları kardeşimle arama girerek mi cevaplayacaksın? Anlamadım. 101 00:06:58,364 --> 00:07:01,364 (Gerilim müziği) 102 00:07:08,288 --> 00:07:11,887 Bak, Rüçhan Hanım'la aranızdaki problemler beni ilgilendirmiyor. 103 00:07:12,265 --> 00:07:15,731 Ama o an yaptığın şeyi sana hiç yakıştıramadım. 104 00:07:16,165 --> 00:07:19,173 O yüzden müdahale ettim. Bize gelecek olursak... 105 00:07:19,677 --> 00:07:23,020 ...evet, birkaç gündür peşindeyim çünkü sen benden bir şeyler saklıyorsun... 106 00:07:23,101 --> 00:07:24,674 ...ve ben bunları öğrenmek istiyorum! 107 00:07:24,755 --> 00:07:27,276 -Senden hiçbir şey saklamıyorum. -Yapma Adnan baba! 108 00:07:27,657 --> 00:07:29,589 Yahu benim önemsemediğim Sevilay Hanım'ı... 109 00:07:29,670 --> 00:07:32,284 ...sen gittin, susturmak için hapishanede ziyaret ettin. 110 00:07:32,365 --> 00:07:35,815 Evet, bunu yaptım çünkü öyle gerekiyordu. 111 00:07:38,372 --> 00:07:43,690 Kormanların evleri, arabaları, şirket, sahip oldukları her şey satışa çıkacak. 112 00:07:44,644 --> 00:07:46,268 Biz alacağız. 113 00:07:46,953 --> 00:07:50,870 Satıştan önce hakkında şaibeli bir haberin çıkmasını istemiyorum. 114 00:07:51,996 --> 00:07:55,299 Benim için magazin malzemesi olmayacak kadar değerlisin. 115 00:07:55,478 --> 00:07:57,542 İşte o yüzden susturdum o kadını. 116 00:08:01,623 --> 00:08:02,846 Tek sebebi bu mu? 117 00:08:03,719 --> 00:08:06,128 Ailem hakkındaki şaibeli haberler yani. 118 00:08:06,209 --> 00:08:07,760 Başka ne olabilir ki evlat? 119 00:08:08,398 --> 00:08:11,276 Hem aileni sen de bilmek istemiyordun. Haklısın da. 120 00:08:12,595 --> 00:08:14,745 Şimdi kafa bulandırmaya gerek yok, değil mi? 121 00:08:15,120 --> 00:08:18,120 (Gerilim müziği) 122 00:08:20,882 --> 00:08:23,745 -Evet ama... -Ama ne Kartal? Ama ne? 123 00:08:24,115 --> 00:08:27,823 Bunca yıl sonra ben kadını susturduğum için mi aileni merak etmeye başladın? 124 00:08:30,642 --> 00:08:34,409 Yahu bu kadar önemli olduğuna göre magazin malzemesi oluyormuş demek ki. 125 00:08:34,615 --> 00:08:37,604 Benim bilmek istemediğim değil, bilmemem gereken bir şeye... 126 00:08:37,685 --> 00:08:39,464 ...dönüştüğü için peşine düştüm. 127 00:08:39,633 --> 00:08:44,089 Senin bir kez bile yüzünü görmek istemeyen babanı mı tanımak istiyorsun? 128 00:08:44,568 --> 00:08:46,167 Ananı mı bilmek istiyorsun? 129 00:08:46,597 --> 00:08:49,597 (Gerilim müziği) 130 00:08:54,788 --> 00:08:57,471 Sen onları tanıyorsun yani. 131 00:08:59,108 --> 00:09:00,253 Evet, tanıyorum. 132 00:09:00,558 --> 00:09:03,558 (Gerilim müziği) 133 00:09:23,572 --> 00:09:27,815 Evlatlık verildiğin aileye daha bebekken seni ben götürdüm. 134 00:09:30,406 --> 00:09:31,686 Sen mi götürdün? 135 00:09:32,948 --> 00:09:33,948 Evet. 136 00:09:35,176 --> 00:09:36,667 Canını kurtarmak için. 137 00:09:40,618 --> 00:09:41,618 Nasıl? 138 00:09:42,807 --> 00:09:44,182 Nasıl yani? Sen... 139 00:09:45,985 --> 00:09:46,985 Gençtim. 140 00:09:47,944 --> 00:09:49,064 Deli fişektim. 141 00:09:49,411 --> 00:09:52,628 Millet bütün pis işlerini bana yaptırmaya çalışırdı. 142 00:09:55,638 --> 00:09:56,792 Üç günlüktün... 143 00:09:57,782 --> 00:09:59,510 ...seni elime verdiklerinde. 144 00:10:02,545 --> 00:10:03,545 "Yok et. 145 00:10:04,618 --> 00:10:06,323 Bu veledi öldür." dediler. 146 00:10:07,107 --> 00:10:08,659 Senden kurtulmak istediler. 147 00:10:11,378 --> 00:10:12,378 Ben... 148 00:10:13,593 --> 00:10:14,862 ...kıyamadım tabi. 149 00:10:15,785 --> 00:10:18,932 Senin hikâyen bu evlat. Başı sonu bu kadar. 150 00:10:19,758 --> 00:10:20,758 Şimdi... 151 00:10:22,029 --> 00:10:23,182 ...gerçekten... 152 00:10:24,103 --> 00:10:26,703 ...doğar doğmaz ölmeni isteyen anneni mi... 153 00:10:27,112 --> 00:10:30,862 ...yüzünü bir kere bile görmemiş babanı mı bilmek istiyorsun gerçekten? 154 00:10:34,283 --> 00:10:37,299 Kimden olduğunun, kimden doğduğunun bir önemi yok. 155 00:10:39,016 --> 00:10:43,253 Kan bağı değil, can bağıyla bağlıyız birbirimize. 156 00:10:45,776 --> 00:10:46,776 Senin... 157 00:10:48,852 --> 00:10:51,385 ...baban da ailen de benim. 158 00:10:54,508 --> 00:10:56,526 Sen benim oğlumsun Kartal. 159 00:11:01,796 --> 00:11:04,063 Ötesini bilip de canını yaktırmam. 160 00:11:04,500 --> 00:11:07,500 (Duygusal müzik) 161 00:11:18,874 --> 00:11:19,874 Ay. 162 00:11:22,510 --> 00:11:24,226 Of! Ay! 163 00:11:24,572 --> 00:11:25,612 Ne oldu Ayla? 164 00:11:25,693 --> 00:11:27,226 Midem kalktı. 165 00:11:29,389 --> 00:11:31,671 Betin benzin attı, sapsarı oldun. 166 00:11:31,772 --> 00:11:36,335 Birkaç gündür böyle. Azıcık bir koku alsam hemen midem kalkıyor. 167 00:11:38,472 --> 00:11:41,718 Yoksa sen hamile olabilir misin? 168 00:11:42,761 --> 00:11:43,761 Yok canım. 169 00:11:45,347 --> 00:11:46,469 Olabilir mi? 170 00:11:48,556 --> 00:11:52,179 Neyse, ben yüzüme bir su çalayım. Kendime gelirim herhâlde. 171 00:11:52,464 --> 00:11:53,464 Tamam. 172 00:11:53,797 --> 00:11:56,797 (Duygusal müzik) 173 00:12:08,723 --> 00:12:09,836 Annen uyudu mu? 174 00:12:10,323 --> 00:12:12,189 Bak, yukarıda dalmış uyuyor. 175 00:12:14,214 --> 00:12:16,148 Ben çocukları almaya gideyim. 176 00:12:17,614 --> 00:12:18,614 Somer. 177 00:12:20,509 --> 00:12:22,189 Bence söylememiz gerek. 178 00:12:22,474 --> 00:12:23,474 Neyi? 179 00:12:26,240 --> 00:12:27,710 Oğlunun yaşadığını. 180 00:12:28,959 --> 00:12:30,789 En azından bunu bilmeye hakkı var. 181 00:12:30,870 --> 00:12:33,445 Hayır Türkan. Bu konu kapandı. 182 00:12:34,084 --> 00:12:36,351 Ne annem ne de Kartal. Kimse bilmeyecek. 183 00:12:36,646 --> 00:12:39,070 Geçmişi ait olduğu yerde bırakmak zorundayız. 184 00:12:39,975 --> 00:12:41,491 Somer, o bir anne. 185 00:12:41,929 --> 00:12:44,875 Senin gibi soğuk kanlı olmasını bekleyemezsin ondan. 186 00:12:45,312 --> 00:12:48,304 Kadının her gün ne kadar acı çektiğini görmüyor musun? 187 00:12:48,555 --> 00:12:50,383 -Bu acı geçmişle... -Bak Türkan. 188 00:12:50,686 --> 00:12:53,398 Sizin kavganızdan sonra bu geçmiş gün yüzüne çıktı. 189 00:12:53,853 --> 00:12:57,359 Annem bu zamana kadar bu acıyla baş etti, bundan sonra da edecek. 190 00:12:58,620 --> 00:13:00,257 Ona daha fazlasını yükleyemem. 191 00:13:01,226 --> 00:13:02,671 Annem bunu kaldıramaz. 192 00:13:03,686 --> 00:13:05,335 O yüzden bu konu kapandı. 193 00:13:05,836 --> 00:13:08,836 (Duygusal müzik) 194 00:13:16,461 --> 00:13:19,770 (Adnan dış ses) Üç günlüktün seni elime verdiklerinde. 195 00:13:20,532 --> 00:13:23,318 "Yok et. Bu veledi öldür." dediler. 196 00:13:24,008 --> 00:13:25,560 Senden kurtulmak istediler. 197 00:13:25,641 --> 00:13:26,761 (Kapı vuruldu) 198 00:13:31,855 --> 00:13:32,855 Selam. 199 00:13:33,203 --> 00:13:36,203 (Duygusal müzik) 200 00:13:40,429 --> 00:13:41,562 İyi misin? 201 00:13:42,229 --> 00:13:43,229 Evet. 202 00:13:44,678 --> 00:13:46,070 Bir şey mi vardı Derya? 203 00:13:46,210 --> 00:13:48,460 Malzeme listesini getirmiştim. 204 00:13:49,201 --> 00:13:52,624 Siz onu Figen Hanım'la halleder misin? Benim biraz işlerim var da. 205 00:13:53,778 --> 00:13:54,778 Peki. 206 00:13:55,117 --> 00:13:58,117 (Duygusal müzik) 207 00:14:01,808 --> 00:14:03,382 Sana kahve ısmarlayayım mı? 208 00:14:05,165 --> 00:14:06,671 Sağ ol Derya, ben iyiyim. 209 00:14:07,123 --> 00:14:10,123 (Duygusal müzik) 210 00:14:15,051 --> 00:14:16,651 Derya Hanım merhaba. 211 00:14:16,775 --> 00:14:20,725 Merhaba. Malzeme listesini getirmiştim iç dekorasyon için. 212 00:14:21,532 --> 00:14:25,460 Kartal Bey zevkine göre bakar diye düşünmüştüm ama siz ilgilenecekmişsiniz. 213 00:14:25,541 --> 00:14:26,804 Tamam, ben alayım. 214 00:14:30,005 --> 00:14:32,311 Bu arada çıkışta muhasebeye uğrayabilirsiniz. 215 00:14:32,392 --> 00:14:34,890 -Avasınız hazır. -Avans mı? 216 00:14:35,575 --> 00:14:37,554 Tam zamanında oldu bu, çok teşekkür ederim. 217 00:14:37,635 --> 00:14:38,635 Rica ederim. 218 00:14:39,007 --> 00:14:42,007 (Duygusal müzik) 219 00:14:46,777 --> 00:14:48,554 Hoppa, gel bakalım. 220 00:14:49,173 --> 00:14:51,569 Gel, gel. Dikkat et. 221 00:14:51,663 --> 00:14:54,741 Serdar tamam mı? Geldik mi? Bir şey söylesene artık. 222 00:14:55,054 --> 00:14:56,952 Dur çalıkuşum. Basamak var, dikkat et. 223 00:14:57,033 --> 00:14:58,608 -Burada mı? -Evet, gel. 224 00:15:00,370 --> 00:15:03,257 -Hadi tamam, artık gözümü aç ne olur. -Tamam. 225 00:15:05,366 --> 00:15:06,929 Ve geldik. 226 00:15:07,187 --> 00:15:10,187 (Duygusal müzik) 227 00:15:17,606 --> 00:15:19,725 Serdar, burası... 228 00:15:20,477 --> 00:15:24,436 Burası evlenince birlikte yaşayacağımız evimiz. 229 00:15:28,455 --> 00:15:30,171 Sence de biraz erken değil mi? 230 00:15:30,252 --> 00:15:33,733 Zaten yavaş yavaş döşeyeceğiz sevgilim. Anca yetişir. 231 00:15:34,810 --> 00:15:36,780 Gel hadi, gezdireyim seni. Hadi. 232 00:15:37,101 --> 00:15:40,101 (Duygusal müzik) 233 00:15:43,075 --> 00:15:44,075 Gel. 234 00:15:49,530 --> 00:15:51,280 Burası yatak odamız. 235 00:15:51,688 --> 00:15:53,210 Yatağımızı şöyle koyarız. 236 00:15:58,005 --> 00:16:00,499 Güneş her sabah senin güzel yüzüne doğacak. 237 00:16:02,027 --> 00:16:03,702 Gel, benimle gel. 238 00:16:03,968 --> 00:16:06,968 (Duygusal müzik) 239 00:16:10,418 --> 00:16:13,554 Burası da çocuk odamız Dönüş. 240 00:16:14,733 --> 00:16:17,749 Oğlumuz, kızımız. Artık kaç tane olursa. 241 00:16:22,113 --> 00:16:24,374 Karşılıklı güzel bir ranza alırız onlara. 242 00:16:27,676 --> 00:16:29,077 Nasıl? Çok güzel değil mi? 243 00:16:31,369 --> 00:16:32,369 Evet. 244 00:16:32,962 --> 00:16:33,962 Çok güzel. 245 00:16:34,638 --> 00:16:36,233 Gel, daha bitmedi. 246 00:16:37,899 --> 00:16:40,288 Evet, bahçeden geçiyoruz. 247 00:16:44,462 --> 00:16:45,671 Sürpriz. 248 00:16:46,052 --> 00:16:49,811 Burası da senin çalışma odan olsun istiyorum. 249 00:16:50,425 --> 00:16:52,296 Şuraya güzel bir kitaplık yaparız. 250 00:16:52,434 --> 00:16:55,390 Çalışma masanı da şöyle koyarız. Bahçeye doğru bakar. 251 00:16:55,888 --> 00:16:57,827 Gel, bahçeyi gezelim. 252 00:17:01,442 --> 00:17:05,624 Bahçemiz nasıl? Tam hayalini kurduğumuz gibi değil mi? Bak, limon ağacımız da var. 253 00:17:06,760 --> 00:17:09,991 Serdar, sen bana sormadan... 254 00:17:10,451 --> 00:17:13,132 ...benim fikrimi almadan zaten tutmuşsun bu evi! 255 00:17:13,802 --> 00:17:16,616 Çalıkuşum, sen mutlu olursun diye sürpriz yapmak istedim. 256 00:17:16,697 --> 00:17:17,866 Hatta bu sabah tuttum. 257 00:17:18,178 --> 00:17:20,358 Ama benim de fikrimi alman gerekirdi. 258 00:17:20,486 --> 00:17:21,486 Ben... 259 00:17:22,242 --> 00:17:24,194 ...sevineceğini düşünmüştüm Dönüş. 260 00:17:24,329 --> 00:17:26,921 Hayalini kurduğumuz gibi bahçeli bir ev. 261 00:17:27,818 --> 00:17:30,874 Serdar, birlikte yaşayacaksak... 262 00:17:31,160 --> 00:17:33,991 ...birlikte karar vermemiz gerekirdi, anlamıyor musun? 263 00:17:35,036 --> 00:17:37,015 Haklısın. Özür dilerim. 264 00:17:38,308 --> 00:17:40,897 Birazdan adamı ararım, kontratı iptal ettiririm. 265 00:17:41,975 --> 00:17:43,358 Asma artık yüzünü, tamam. 266 00:17:43,702 --> 00:17:45,561 Serdar ne asma yüzünü? 267 00:17:45,642 --> 00:17:47,765 Kendi kendine hayaller kurmuşsun bir de! 268 00:17:47,846 --> 00:17:51,186 Yok çocuk odası, yok kızımız olur oğlumuz olur falan! 269 00:17:51,347 --> 00:17:52,707 Dönüş ne oluyor? 270 00:17:52,991 --> 00:17:55,280 Bu kadar kızacak ne var? Anlamıyorum. 271 00:17:55,361 --> 00:17:58,318 Bensiz kararlar alıyorsun, sonra özür diliyorsun Serdar! 272 00:17:58,399 --> 00:18:00,404 Tamam, tamam. 273 00:18:01,238 --> 00:18:02,972 Bu ev olmaz, başkası olur. 274 00:18:03,370 --> 00:18:05,427 Bunda bu kadar kapris yapacak ne var? 275 00:18:05,598 --> 00:18:07,700 Ben kapris falan yapmıyorum! 276 00:18:07,781 --> 00:18:09,333 Dönüş, senin derdin ne? 277 00:18:09,693 --> 00:18:12,693 (Gerilim müziği) 278 00:18:29,851 --> 00:18:32,357 Düzelecek oğlum, hepsi geçecek. 279 00:18:33,247 --> 00:18:35,021 Bu kötü günler bitecek. 280 00:18:35,124 --> 00:18:37,658 Ben, söz verdiğim gibi ben yanındayım. 281 00:18:38,649 --> 00:18:40,794 Yapamıyorum, unutamıyorum. 282 00:18:41,279 --> 00:18:42,559 Üzülüyorum anne. 283 00:18:43,661 --> 00:18:46,528 Sana yaptıklarım için kendimi affedemiyorum. 284 00:18:47,546 --> 00:18:48,906 Ben unuttum bile. 285 00:18:49,568 --> 00:18:51,357 (Müjgân) Sen kendinde değildin ki. 286 00:18:51,891 --> 00:18:53,943 Bunlar geçti gitti, düşünme. 287 00:18:54,462 --> 00:18:56,919 Anne buradan gidelim. Lütfen gidelim. 288 00:18:57,000 --> 00:18:58,552 Şu cezan bitsin. 289 00:19:00,284 --> 00:19:01,896 İstediğin yere gideriz. 290 00:19:02,896 --> 00:19:05,622 -Çok mu ceza alırım? -Vallahi bilmiyorum ki. 291 00:19:05,939 --> 00:19:09,325 Ama avukat elinden geleni yapacak. 292 00:19:10,864 --> 00:19:11,864 Anne. 293 00:19:13,293 --> 00:19:14,849 Daha önce yapmıştın ya. 294 00:19:15,615 --> 00:19:19,505 Sadık amcayla konuşmuştun. Yine yapamaz mısın? 295 00:19:19,586 --> 00:19:20,866 Konuşamaz mısın? 296 00:19:22,062 --> 00:19:24,528 -Şikâyetini geri çeksin. -Yo, yapamam. 297 00:19:25,366 --> 00:19:28,724 Olmaz. Yani böyle bir şeyi kimseden isteyemem. 298 00:19:29,340 --> 00:19:30,860 Bu defa çok farklı. 299 00:19:32,841 --> 00:19:36,068 Şimdi senin sağlık durumunu da göz önüne alırlar. 300 00:19:36,352 --> 00:19:38,885 Ben fazla ceza alacağını düşünmüyorum. 301 00:19:39,159 --> 00:19:40,159 Anne lütfen. 302 00:19:41,277 --> 00:19:42,277 Lütfen. 303 00:19:43,619 --> 00:19:45,318 Konuş, bir şey yap. 304 00:19:45,399 --> 00:19:47,927 Bak, doktorumla da konuşuruz. Bir klinik ayarlasın. 305 00:19:48,147 --> 00:19:50,911 İstanbul'a dönelim. Gider gitmez hastaneye yatarım. 306 00:19:51,059 --> 00:19:53,513 Lütfen. Yeter ki şu ceza üstümden düşsün. 307 00:19:54,067 --> 00:19:55,747 Sen biraz sabırlı ol. 308 00:19:56,632 --> 00:20:00,341 Şu tedavin bitsin, sonra istediğin yere gideriz. 309 00:20:00,485 --> 00:20:01,765 Anne yalvarırım. 310 00:20:02,576 --> 00:20:06,755 Nefes alamıyorum, ölüyorum, boğuluyorum. Her gün boğuluyorum burada. 311 00:20:08,118 --> 00:20:09,513 Yalvarırım yardım et. 312 00:20:10,300 --> 00:20:14,333 Bak, İstanbul'a dönersek tedavim biter bitmez üniversiteye dönerim. 313 00:20:14,631 --> 00:20:17,372 Bambaşka bir adam olurum. Hayatımı değiştirmek için... 314 00:20:17,453 --> 00:20:18,997 ...bambaşka bir adam olurum. 315 00:20:19,917 --> 00:20:21,357 Sen de göreceksin. 316 00:20:23,390 --> 00:20:25,607 Senden bir şans daha istiyorum. Lütfen. 317 00:20:26,362 --> 00:20:28,396 Benimle gurur duyacağın günler için... 318 00:20:29,389 --> 00:20:31,294 ...mutlu olacağımız günler için... 319 00:20:33,752 --> 00:20:37,575 ...yapar mısın? Sadık amcayla konuşur musun? 320 00:20:38,228 --> 00:20:39,668 Benim için. Lütfen. 321 00:20:40,164 --> 00:20:41,724 Lütfen bir şans daha ver. 322 00:20:45,120 --> 00:20:46,120 Peki. 323 00:20:49,221 --> 00:20:50,325 Buraya gel. 324 00:20:50,646 --> 00:20:53,646 (Gerilim müziği) 325 00:21:01,873 --> 00:21:03,178 (Kapı kili açıldı) 326 00:21:07,349 --> 00:21:10,052 Abi. Erkencisin. 327 00:21:12,258 --> 00:21:15,825 Bütün gün yüreğim sıkıştı Nezahat. Hiçbir yerde duramadım. 328 00:21:16,315 --> 00:21:19,075 Ben de kendime izin verdim, geldim. 329 00:21:19,218 --> 00:21:20,677 İyi etmişsin. 330 00:21:21,022 --> 00:21:23,365 Gel, sana bir kahve yapayım. Kafan dağılır. 331 00:21:23,732 --> 00:21:26,732 (Duygusal müzik) 332 00:21:41,697 --> 00:21:43,529 Sen kızlara gücendin, değil mi? 333 00:21:44,132 --> 00:21:46,919 Üzüldün. Buna daralttın yüreğini. 334 00:21:48,128 --> 00:21:50,154 Elbette gücendim Nezahat. 335 00:21:50,691 --> 00:21:53,950 Kızlarımdan böyle şeyler işiteceğimi hiç düşünmedim ki. 336 00:21:55,367 --> 00:21:59,732 Demek ki ne kadar çaresiz ne kadar aciz gördülerse babalarını. 337 00:22:01,044 --> 00:22:04,560 Eskiden bir çekinceleri, bir saygıları olurdu. 338 00:22:07,734 --> 00:22:10,349 İşte o yüzden gücendim elbette. 339 00:22:10,515 --> 00:22:13,747 Lütfen abi. Sen aciz falan değilsin. 340 00:22:14,753 --> 00:22:18,630 Cahilliklerine ver. Zaten ben kulaklarını çektim. 341 00:22:18,901 --> 00:22:20,833 Sen de gereken cevabı verdin. 342 00:22:20,980 --> 00:22:25,372 Sakın böyle düşünüp kendine, yüreğine yük etme böyle şeyleri. 343 00:22:26,144 --> 00:22:29,419 Bakma sen, onlar da üzüldüler. Bir daha bu konuyu açmazlar. 344 00:22:30,365 --> 00:22:34,044 O densiz oğlan Uzay, Müjgân Hanım'ın oğlu olmasaydı... 345 00:22:34,155 --> 00:22:37,052 ...ben onların ağzını kapatmasını çok iyi bilirdim. 346 00:22:37,592 --> 00:22:39,792 Müjgân Hanım'a nikâhı basardım... 347 00:22:45,459 --> 00:22:50,216 ...ama Dönüş'le Serdar var. Oğlan onlara dirlik vermez ki. 348 00:22:50,890 --> 00:22:52,700 Hepimize bela olur. 349 00:22:53,246 --> 00:22:55,607 Haklısın. Aman, Allah korusun. 350 00:22:56,690 --> 00:22:57,730 Eline sağlık. 351 00:22:58,042 --> 00:22:59,333 Afiyet olsun canım. 352 00:22:59,756 --> 00:23:02,756 (Duygusal müzik) 353 00:23:07,725 --> 00:23:09,085 (Kapı zili çaldı) 354 00:23:12,089 --> 00:23:15,075 Hoş geldiniz. Geçin bakalım, gel. 355 00:23:17,194 --> 00:23:19,521 (Defne) Anneciğim, sana bir şey diyeceğiz. 356 00:23:19,602 --> 00:23:22,604 Evet. Babama dedik ama kafası üstünde değil. 357 00:23:22,685 --> 00:23:26,218 Ona öyle denmez akıllım. Aklı başında değil, denir. 358 00:23:26,946 --> 00:23:28,515 Hadi kızlar, gevezelik etmek yok. 359 00:23:28,596 --> 00:23:31,132 Üstünüzü çıkarın, ne söyleyecekseniz sonra söylersiniz. 360 00:23:31,213 --> 00:23:32,640 Ben çıkıyorum Türkan, işlerim var. 361 00:23:32,721 --> 00:23:34,358 Baba dur, gitme. 362 00:23:34,705 --> 00:23:37,975 Anne, Esin'le Ece hafta sonu geziye gidecekmiş. 363 00:23:38,056 --> 00:23:39,561 (Defne) Hem de Uludağ'a. 364 00:23:39,992 --> 00:23:42,325 Biz de gidebilir miyiz Türkan abla? 365 00:23:42,585 --> 00:23:45,585 (Duygusal müzik) 366 00:23:50,298 --> 00:23:52,600 Şimdi olmaz kızlar. Doğru bir zaman değil, tamam mı? 367 00:23:52,681 --> 00:23:54,991 -Geç kalıyorum Türkan, görüşürüz. -Tamam. 368 00:23:58,477 --> 00:24:00,380 Neden uygun zaman değilmiş? 369 00:24:00,700 --> 00:24:02,801 Hadi anne, ne olur gidelim. 370 00:24:03,054 --> 00:24:05,825 Çünkü burada kalıp işlerimizi halletmemiz gerekiyor kızım. 371 00:24:05,906 --> 00:24:07,773 Ama okulumuz tatile giriyor. 372 00:24:07,900 --> 00:24:09,976 Hem Esin'le Ece'ye söz verdik. 373 00:24:10,057 --> 00:24:13,843 Karlarda kayacağız, birlikte eğleneceğiz. Ne olursun. 374 00:24:16,161 --> 00:24:19,061 Bakın kızlar, heyecanınızı çok iyi anlıyorum. 375 00:24:19,468 --> 00:24:22,702 Ama bazen her istediğinizi her zaman yapamayabiliriz. 376 00:24:22,989 --> 00:24:27,021 Ama eskiden hep gezmeye gidiyorduk. Şimdi neden gitmiyoruz anne? 377 00:24:27,102 --> 00:24:30,381 Çünkü ailevi şartlarımız şu anda tatil yapmak için uygun değil. 378 00:24:30,462 --> 00:24:32,013 Yani gitmemiz mümkün değil. 379 00:24:32,160 --> 00:24:34,599 Ne güzel karlarda kayacaktık. 380 00:24:35,090 --> 00:24:38,607 Kim bilir nasıl güzeldir şimdi. Ben hiç kaymadım zaten. 381 00:24:38,822 --> 00:24:40,584 Mesele kaymaksa... 382 00:24:41,356 --> 00:24:42,646 ...bir çaresine bakarız. 383 00:24:42,727 --> 00:24:44,888 Nasıl? Burada kar yok ki. 384 00:24:46,776 --> 00:24:49,146 Karmak için illa kara gerek yok akıllım. 385 00:24:49,227 --> 00:24:50,227 Nasıl? 386 00:24:50,308 --> 00:24:52,849 Hadi odanıza. Sonra söyleyeceğim. 387 00:24:53,123 --> 00:24:56,123 (Duygusal müzik) 388 00:25:00,908 --> 00:25:02,268 (Telefon çalıyor) 389 00:25:03,404 --> 00:25:04,764 (Telefon çalıyor) 390 00:25:07,683 --> 00:25:08,723 Efendim abla? 391 00:25:08,943 --> 00:25:11,412 Alo, Derya? Müsait miydin? İştesin, değil mi? 392 00:25:11,493 --> 00:25:13,779 (Derya ses) Çalışıyorum da müsaitim. Söyle. 393 00:25:14,834 --> 00:25:18,131 Senin çocukken mahalledeki erkek çocuklarıyla... 394 00:25:18,212 --> 00:25:20,584 ...tahta üzerinde kaydığın oyuncak gibi bir şey vardı. 395 00:25:20,765 --> 00:25:21,805 O ne abla? 396 00:25:22,047 --> 00:25:25,263 Hani tahta, yanlarında tekerlekler falan vardı. 397 00:25:25,524 --> 00:25:29,022 (Türkan ses) Hatta bunun için kaç kere inşaattan kovulmuştunuz, hatırlıyor musun? 398 00:25:30,275 --> 00:25:32,827 Paten gibi bir şeydi ama adı paten değildi. 399 00:25:33,539 --> 00:25:37,280 Tornet. Torneti diyorsun sen. Nereden geldi aklına? 400 00:25:38,265 --> 00:25:40,131 Onun yapılışı kolay mıydı? 401 00:25:41,007 --> 00:25:43,256 Abla iyi misin sen? Ne yapacaksın torneti? 402 00:25:43,632 --> 00:25:46,632 (Duygusal müzik) 403 00:25:54,625 --> 00:25:57,647 Hayırdır gülüm? Korkuttun beni. Telefonda da bir şey demedin. 404 00:25:57,728 --> 00:25:59,546 Doktora gitmemiz lazım hemen. 405 00:26:00,747 --> 00:26:03,686 Hasta mı oldun? Sana söylüyorum, hiç dikkat etmiyorsun kendine. 406 00:26:03,767 --> 00:26:06,694 Yok, bir dur. Öyle değil. 407 00:26:06,775 --> 00:26:08,639 Ne? Nasıl hastasın o zaman? 408 00:26:08,720 --> 00:26:10,400 Kontrole gitmemiz lazım. 409 00:26:10,859 --> 00:26:12,631 -Şey için. -Ne için? 410 00:26:13,281 --> 00:26:14,624 Yürü hadi. 411 00:26:14,705 --> 00:26:18,881 Ne oluyor gülüm? Açıkça söylesene. Sen böyle kızınca anlamıyorum. 412 00:26:18,962 --> 00:26:23,624 Ben eczaneden test aldım. Birince çıktı, birinde çıkmadı. 413 00:26:24,197 --> 00:26:26,030 -(Ayla) Şey galiba. -Ne? 414 00:26:27,592 --> 00:26:28,592 Şey. 415 00:26:29,916 --> 00:26:30,916 Ne? 416 00:26:31,298 --> 00:26:32,298 Allah! 417 00:26:33,544 --> 00:26:36,413 Baba oluyorum! Millet, baba oluyorum! 418 00:26:36,641 --> 00:26:40,272 Baba oluyorum! Allah! 419 00:26:43,047 --> 00:26:46,960 Bir dur. Deli misin divane misin? Şüpheleniyorum sadece. 420 00:26:47,041 --> 00:26:50,006 Allah'ım! Dünyanın en güzle şüphesi bu. 421 00:26:50,087 --> 00:26:52,124 Koş hadi, hastaneye. Ya da koşma. 422 00:26:52,597 --> 00:26:53,597 Ne lazım? 423 00:26:54,975 --> 00:26:56,428 Ay. 424 00:26:58,398 --> 00:27:01,006 Bence sen kesin hamilesin. Gör, bak. 425 00:27:01,377 --> 00:27:04,991 Bak şimdi, hızlı ama yavaş adımlarla ilerleyeceğiz. 426 00:27:05,072 --> 00:27:06,506 Hastaneye gideceğiz, tamam mı? 427 00:27:06,833 --> 00:27:10,655 Sol, sağ, sol, sağ. 428 00:27:10,736 --> 00:27:13,850 (İrfan) Yarın bayram olsa. 429 00:27:14,985 --> 00:27:17,756 (Dönüş) Şimdi gerçekten ablamla tornet mi yapacaksınız? 430 00:27:17,837 --> 00:27:20,637 Ablam istedi vallahi. Çocuklara söz vermiş. 431 00:27:25,486 --> 00:27:27,342 Kızlar malzemeleri getirdiniz mi? 432 00:27:27,952 --> 00:27:29,874 Dönüş, seni bayağı hevesli gördüm. 433 00:27:30,216 --> 00:27:33,631 Aman, çok hevesli hanımefendi. Morali bozuk. 434 00:27:33,931 --> 00:27:34,931 Ne oldu? 435 00:27:35,042 --> 00:27:37,928 Ne olmuş olabilir? Yine Serdar'la kavga ettiler. 436 00:27:38,082 --> 00:27:41,288 Yine niye kavga ettiniz Dönüş? Bir mutlu olun artık. 437 00:27:42,277 --> 00:27:43,317 Boş ver abla. 438 00:27:43,859 --> 00:27:46,428 Boş verecek bir şey varsa yüzün niye böyle asık? 439 00:27:46,624 --> 00:27:50,069 Yeni sözlendiler ya bir tripler, havalar, nazlar. 440 00:27:50,187 --> 00:27:52,233 O yüzden hanımefendinin konuşası yok. 441 00:27:52,682 --> 00:27:54,561 Derya uğraşma benimle. 442 00:27:55,031 --> 00:27:56,366 Tamam kızlar. 443 00:27:56,599 --> 00:27:59,678 Hadi bir an önce yapalım şu işleri. Çocuklar sabırsız. 444 00:27:59,977 --> 00:28:01,796 -Şurada yapalım. -Hadi. 445 00:28:06,842 --> 00:28:09,569 Abla âlemsin vallahi. Nereden geldi aklına? 446 00:28:10,146 --> 00:28:12,014 Sen nasıl yapıldığını hatırlıyorsun, değil mi? 447 00:28:12,095 --> 00:28:15,850 Tabii, yapması kolay da kimse görmesin bizi. 448 00:28:15,931 --> 00:28:19,195 Koca koca çocuklu kadınlar ne işlerin peşine düştük. 449 00:28:20,140 --> 00:28:21,389 Güldürme, sus. 450 00:28:27,754 --> 00:28:30,483 -Merhabalar, kolay gelsin. -Sağ olun, hoş geldiniz. 451 00:28:35,388 --> 00:28:36,569 (Kartal) Kolay gelsin. 452 00:28:38,105 --> 00:28:39,105 Usta. 453 00:28:40,453 --> 00:28:41,600 Mimar Hanım yok mu? 454 00:28:41,681 --> 00:28:44,381 Vallahi tahtayı, keresteyi, çiviyi toplayıp gitti. 455 00:28:44,462 --> 00:28:46,030 Nasıl yani? Kerestelerle mi? 456 00:28:46,200 --> 00:28:49,647 Birkaç tahtayı yüzer santim ölçtü, biçti. 457 00:28:49,766 --> 00:28:51,699 Kısa çıtaları hızara kestirdi. 458 00:28:51,863 --> 00:28:53,960 Çivi falan attı arabaya, götürdü. 459 00:28:54,277 --> 00:28:55,277 Allah Allah. 460 00:28:56,635 --> 00:28:57,796 Tamam usta, sağ ol. 461 00:28:58,093 --> 00:28:59,569 -Kolay gelsin. -Sağ olun. 462 00:29:01,912 --> 00:29:04,038 Dönüş, şu bilyaları tahtalara geçir. 463 00:29:04,119 --> 00:29:05,397 Ben de sana yardım edeyim. 464 00:29:05,710 --> 00:29:08,710 (Duygusal müzik) 465 00:29:14,335 --> 00:29:15,695 (Telefon çalıyor) 466 00:29:16,944 --> 00:29:18,304 (Telefon çalıyor) 467 00:29:19,877 --> 00:29:21,237 (Telefon ısrarla çalıyor) 468 00:29:22,405 --> 00:29:23,765 (Telefon ısrarla çalıyor) 469 00:29:25,243 --> 00:29:26,243 Alo? 470 00:29:26,462 --> 00:29:29,725 Hayırdır Mimar Hanım? İnşaattan malzeme mi çalıyorsunuz? 471 00:29:29,856 --> 00:29:33,046 Dört sunta, dört kereste, biraz da malzeme. 472 00:29:33,130 --> 00:29:35,499 Gelince ustalara yemek ısmarlarım, ödeşiriz. 473 00:29:35,593 --> 00:29:37,647 Hayırdır, ne yapacaksın onları? Sorabilir miyim? 474 00:29:37,770 --> 00:29:39,741 -Tornet. -(Kartal ses) Tornet mi? 475 00:29:39,962 --> 00:29:43,506 Sonra anlatırım. Birkaç çocuğu sevindireceğiz, öyle düşün. 476 00:29:43,671 --> 00:29:46,827 Ben de kahve teklifim hâlâ geçerli mi diye soracaktım ama... 477 00:29:47,187 --> 00:29:49,654 ...neyse artık. -Yarın içsek olmaz mı? 478 00:29:50,047 --> 00:29:52,180 -Tamamdır, kolay gelsin. -Sağ ol. 479 00:29:52,530 --> 00:29:55,530 (Duygusal müzik) 480 00:30:07,100 --> 00:30:09,655 -İş yerinden mi? -Evet, bir şey sordular da. 481 00:30:10,096 --> 00:30:12,475 -Bir sorun yok, değil mi? -Yok, bir şey yok. 482 00:30:13,125 --> 00:30:14,678 Testereyi versene Dönüş. 483 00:30:15,174 --> 00:30:16,614 -Al canım. -Sağ ol. 484 00:30:23,653 --> 00:30:26,538 Dönüş, artık biraz yüzün gülsün. 485 00:30:26,852 --> 00:30:28,532 Derya benimle uğraşma. 486 00:30:29,112 --> 00:30:31,671 Ne oldu Dönüş? Serdar'la niye kavga ettiniz? 487 00:30:31,840 --> 00:30:35,405 Ben sana söyleyeyim ablacığım. Serdar mis gibi ev tutuyor. 488 00:30:35,595 --> 00:30:38,460 Dönüş de bir güzel fırçalamış Doktor Bey'i, değil mi Dönüş? 489 00:30:39,242 --> 00:30:40,483 Niye öyle bir şey yaptın? 490 00:30:40,564 --> 00:30:42,405 Kendi kendine hayal kurmasın diye. 491 00:30:42,500 --> 00:30:46,147 Dönüş, sen Serdar'la evlenmeyi istemiyor musun? O ne demek? 492 00:30:46,486 --> 00:30:49,124 Yani biraz aceleye falan mı geldi bu iş? 493 00:30:49,205 --> 00:30:51,938 İstiyorum abla. Serdar'ı da çok seviyorum. 494 00:30:52,224 --> 00:30:54,491 -O zaman? -Serdar ev tutmuş. 495 00:30:54,620 --> 00:30:58,858 Çocuk odası falan, güzel hayaller kurmuş ama bu beni korkutuyor. 496 00:30:59,432 --> 00:31:02,600 Biliyorsunuz, ben daha yeni hastalık atlattım. 497 00:31:02,681 --> 00:31:05,092 Çocuk sahibi olabilecek miyim bilmiyorum. 498 00:31:05,362 --> 00:31:07,042 Dönüşcüğüm iyileştin ama. 499 00:31:07,123 --> 00:31:08,803 Evet, iyileştim ama... 500 00:31:10,253 --> 00:31:12,452 ...annem de aynı hastalıktan ölmüş. 501 00:31:13,324 --> 00:31:14,999 Anneannem anlatmıştı bana. 502 00:31:15,270 --> 00:31:17,827 Doktorlar beni doğurmasına izin vermemiş. 503 00:31:19,660 --> 00:31:21,092 Ya ben de annem gibi... 504 00:31:21,173 --> 00:31:24,296 Dönüş saçmalama. Yine başladın kuruntularına. 505 00:31:24,377 --> 00:31:26,310 Bu kuruntu falan değil Derya. 506 00:31:27,960 --> 00:31:31,461 Ya ben de hamile kaldıktan sonra aynı hastalığa tekrar yakalanırsam? 507 00:31:31,662 --> 00:31:33,977 Ya bu defa atlatamazsam o hastalığı? 508 00:31:34,123 --> 00:31:35,403 Korkuyorum işte. 509 00:31:35,743 --> 00:31:38,743 (Duygusal müzik) 510 00:31:44,559 --> 00:31:46,297 Öyle bir şey olmayacak bir tanem. 511 00:31:46,417 --> 00:31:49,430 Bak, sen iyileştin, kontrollerine düzenli gidiyorsun. 512 00:31:49,511 --> 00:31:51,602 Aklından şu kötü düşüncüleri at artık. 513 00:31:51,778 --> 00:31:55,170 Kötü şeyler düşünme, Serdar'ın da canını sıkma lütfen. 514 00:31:56,625 --> 00:31:58,828 Korkularını, kaygılarını bir kenara bırak. 515 00:31:59,251 --> 00:32:02,242 Kızım bak, ben senin geleceğini görüyorum. 516 00:32:02,424 --> 00:32:06,344 Dört, bilemedin beş tane çocuğun olacak. O çocuklardan başını alamayacaksın. 517 00:32:06,427 --> 00:32:09,227 (Derya) Her tarafın mama, sümük, sidik olacak. 518 00:32:10,964 --> 00:32:14,539 Sonra gelin, bebelerime bakın diye bizden imdat dileneceksin. 519 00:32:14,674 --> 00:32:15,898 Vallahi böyle olacak. 520 00:32:15,979 --> 00:32:19,110 Yani beş çocuk biraz fazla gibi ama. 521 00:32:19,376 --> 00:32:21,594 Orasını Serdar'la konuşacaksınız. 522 00:32:22,009 --> 00:32:23,809 -Hadi bitirelim şunu. -Hadi. 523 00:32:25,410 --> 00:32:26,530 (Kapı vuruldu) 524 00:32:26,611 --> 00:32:27,811 Gel, kapı açık. 525 00:32:28,089 --> 00:32:29,129 (Kapı açıldı) 526 00:32:31,120 --> 00:32:32,240 (Kapı kapandı) 527 00:32:32,555 --> 00:32:35,555 (Gerilim müziği) 528 00:32:38,513 --> 00:32:40,617 Oda servisi biraz bekleyecek sanırım. 529 00:32:40,993 --> 00:32:43,993 (Gerilim müziği) 530 00:32:46,869 --> 00:32:48,274 Senin burada ne işin var? 531 00:32:49,313 --> 00:32:52,156 Resepsiyona rahatsız edilmek istemediğini söylemişsin. 532 00:32:53,231 --> 00:32:54,844 Ben de rahatsız etmeye geldim. 533 00:32:56,279 --> 00:32:58,430 Hemen çık git şuradan. Tepemi attırma benim! 534 00:32:58,511 --> 00:32:59,551 Ne oldu dayı? 535 00:33:00,135 --> 00:33:03,078 Niye bu kadar sinirlendin ki? Odana kadar geldiğim için mi? 536 00:33:03,159 --> 00:33:05,736 Bak, beni o kadar hafife alma diye seni uyarmıştım. 537 00:33:06,482 --> 00:33:10,205 Sen bana hep derdin ya dersine hiç çalışmıyorsun diye. 538 00:33:11,635 --> 00:33:15,103 Sen hiç çalışmıyorsun. Bana kötü örnek oluyorsun. 539 00:33:17,923 --> 00:33:18,993 Ne istiyorsun? 540 00:33:23,097 --> 00:33:25,791 Senin buraya ne niyetle geldiğini çok iyi biliyorum. 541 00:33:29,273 --> 00:33:32,017 Annemin parasına, şirketine göz koydun. 542 00:33:33,462 --> 00:33:34,822 Fakat şunu unutma. 543 00:33:36,342 --> 00:33:40,025 Senin tepeden gelip konacağın o şirket, Korman Zeytincilik... 544 00:33:40,852 --> 00:33:42,785 ...benim annemin başarısıdır. 545 00:33:43,882 --> 00:33:48,416 Uzanamadığın, sahip olamadığın her şeyde annemin başarısı var. 546 00:33:50,100 --> 00:33:51,100 Sense... 547 00:33:53,357 --> 00:33:54,705 ...yıllar içinde... 548 00:33:56,294 --> 00:33:59,517 ...öfkeni, nefretini büyüttün içinde. 549 00:34:00,062 --> 00:34:04,658 Onun başarısını hazmedemedin. Bir akbaba gibi çıktın, geldin. 550 00:34:05,168 --> 00:34:07,931 Şimdi tam zamanı deyip harekete geçtin. 551 00:34:09,233 --> 00:34:15,041 Sen annemin emeğine göz koyacak kadar alçak ve zavallı bir adamsın. 552 00:34:16,595 --> 00:34:21,705 O şirket bizimle var oldu, senin basiretsizliğinle de yok olur gider. 553 00:34:21,786 --> 00:34:22,786 Bize koymaz. 554 00:34:24,213 --> 00:34:25,213 Ama... 555 00:34:27,950 --> 00:34:29,038 ...ailemden... 556 00:34:31,413 --> 00:34:32,453 ...evimden... 557 00:34:34,118 --> 00:34:36,515 ...annemden uzak duracaksın. 558 00:34:39,591 --> 00:34:42,749 Yoksa dayı falan dinlemem, fena canını yakarım. 559 00:34:43,179 --> 00:34:44,299 (Kapı vuruldu) 560 00:34:44,891 --> 00:34:46,561 (Erkek) Oda servisi. Gel... 561 00:34:50,979 --> 00:34:54,123 Neredesiniz, beyefendiyi bu kadar bekletiyorsunuz? 562 00:34:54,204 --> 00:34:57,603 Derhâl servisini yapın, ölmesin açlıktan. 563 00:35:00,088 --> 00:35:02,291 Nereye bırakayım efendim? 564 00:35:02,665 --> 00:35:04,619 Şuraya bırak. 565 00:35:05,033 --> 00:35:08,033 (Gerilim müziği) 566 00:35:13,032 --> 00:35:16,744 Alo? Bana ziyaretçi göndermeyin demedim mi ben size? 567 00:35:16,916 --> 00:35:19,322 Ne biçim iş yapıyorsunuz siz? 568 00:35:19,812 --> 00:35:22,812 (Gerilim müziği devam ediyor) 569 00:35:29,064 --> 00:35:32,064 (Duygusal müzik) 570 00:35:40,106 --> 00:35:41,881 (Hep bir ağızdan) Hazır mıyız kızlar? 571 00:35:41,962 --> 00:35:43,777 (İkisi birden) Evet! 572 00:35:43,858 --> 00:35:45,647 Hadi bakalım. 573 00:35:46,099 --> 00:35:49,099 (Duygusal müzik devam ediyor) 574 00:35:55,668 --> 00:35:58,482 (Türkan) Oldu. Hadi gel, hadi yukarı. 575 00:35:58,563 --> 00:36:00,849 Hadi. Koşun, koşun, koşun. 576 00:36:00,930 --> 00:36:03,389 (Defne ve Kiraz) Çok güzel, çok eğlenceli. 577 00:36:03,470 --> 00:36:04,826 Bir daha, bir daha. 578 00:36:04,907 --> 00:36:07,100 -(Defne) Hadi bir daha kayalım. -(Kiraz) Evet. 579 00:36:07,521 --> 00:36:09,428 (Tornet sesi) 580 00:36:12,092 --> 00:36:13,998 (Tornet sesi) 581 00:36:19,300 --> 00:36:22,178 Derya abla, seninle birlikte binelim. 582 00:36:22,739 --> 00:36:25,623 Tabii, binin siz. Ben iterim. 583 00:36:26,381 --> 00:36:28,787 Anne, sen de benim arkama bin. 584 00:36:29,139 --> 00:36:31,592 Ama kızım sen biniyorsun ya. Ben de itiyorum işte. 585 00:36:31,673 --> 00:36:33,607 Hadi anne, lütfen. 586 00:36:33,794 --> 00:36:36,725 Abla bin sen de. Ben iterim sizi, hadi. 587 00:36:36,826 --> 00:36:38,873 Üf, hadi. 588 00:36:39,450 --> 00:36:42,450 (Duygusal müzik) 589 00:36:45,451 --> 00:36:48,287 -(Derya) Ayaklarını koy. -(Dönüş) Tamam, bin sen de. 590 00:36:49,193 --> 00:36:51,850 Hazır mısınız? Hadi, itiyorum. 591 00:36:51,946 --> 00:36:53,998 Bir, iki, üç! 592 00:36:54,404 --> 00:36:56,139 Bizi de. 593 00:36:56,638 --> 00:36:59,638 (Duygusal müzik devam ediyor) 594 00:37:05,597 --> 00:37:07,637 Ay, Derya! 595 00:37:08,342 --> 00:37:11,498 -Gel, gel, gel. İyi misin? Kalk. -İyiyiz, iyiyiz. 596 00:37:11,865 --> 00:37:14,350 Kalk sen de hadi. 597 00:37:14,881 --> 00:37:17,881 (Duygusal müzik devam ediyor) 598 00:37:24,264 --> 00:37:26,092 -Hadi binin. -(Kiraz) Peki. 599 00:37:26,178 --> 00:37:28,084 Hadi bakalım. 600 00:37:28,537 --> 00:37:31,537 (Duygusal müzik devam ediyor) 601 00:37:34,638 --> 00:37:36,550 Tamam, koydunuz mu ayaklarınızı? 602 00:37:36,631 --> 00:37:39,717 Hazır mısınız? İtiyorum. 603 00:37:39,841 --> 00:37:42,287 (Defne sevinçle çığlık atıyor) Bizi de. 604 00:37:43,029 --> 00:37:45,045 (Sevinçle bağırıyorlar) 605 00:37:46,170 --> 00:37:48,091 (Çocuklar sevinçle çığlık atıyor) 606 00:37:48,873 --> 00:37:51,240 Ne oluyor? Nedir bu rezalet? 607 00:37:51,996 --> 00:37:53,686 Ne güzel eğleniyorlar Rüçhan Hanım. 608 00:37:53,767 --> 00:37:55,811 Baksanıza kızlar ne kadar tatlı. 609 00:37:55,892 --> 00:37:57,803 (Türkan) Koş, koş, koş. Hadi koş, koş, koş. 610 00:37:57,884 --> 00:37:59,943 Gel hadi yukarıya. 611 00:38:00,426 --> 00:38:03,426 (Duygusal müzik) 612 00:38:10,311 --> 00:38:13,029 -(Dönüş) Tamam. -(Rüçhan) Bu ne böyle? 613 00:38:13,110 --> 00:38:16,553 Nereden buldunuz siz bunları? Vallahi iyice delirdiniz. 614 00:38:17,397 --> 00:38:19,389 Çocuklar kaymak istediler. 615 00:38:19,470 --> 00:38:21,373 Derya da sağ olsun, hep birlikte yaptık. 616 00:38:21,454 --> 00:38:23,495 Annemin fikriydi ama. 617 00:38:23,576 --> 00:38:25,865 Hiç şaşırmadım. 618 00:38:27,177 --> 00:38:29,881 Babaanne hadi gel, sen de bin arkama. 619 00:38:30,499 --> 00:38:32,253 Ne münasebet? 620 00:38:32,341 --> 00:38:34,341 Koca kadın öyle soytarı gibi. 621 00:38:34,422 --> 00:38:36,576 Sen hiç çocuk olmadın herhâlde Rüçhan teyze? 622 00:38:36,657 --> 00:38:39,147 -Hiç binmedin mi? -Olmaz, olmaz öyle şey. 623 00:38:39,243 --> 00:38:41,068 Olur, olur. 624 00:38:41,655 --> 00:38:44,030 Hadi babaanne, ne olursun. 625 00:38:44,396 --> 00:38:46,326 (Kiraz) Gel hadi, hadi. 626 00:38:46,407 --> 00:38:47,881 Hayır, hayır. 627 00:38:47,962 --> 00:38:51,014 Hadi babaanne, bak çok güzel hadi. 628 00:38:51,420 --> 00:38:53,787 -Hadi, hadi, hadi. -Vallahi çok eğlenceli. 629 00:38:53,868 --> 00:38:56,701 -Hadi binin siz de hadi. -Hayır, olmaz. 630 00:38:56,834 --> 00:38:59,522 -Ben de ilk defa bindim. -Hadi binin, ben iterim sizi. 631 00:38:59,603 --> 00:39:00,740 -Hadi, hadi. -Ya olmaz. 632 00:39:00,821 --> 00:39:02,889 -Hadi babaanne gel. -Hayır canım. 633 00:39:02,970 --> 00:39:04,912 (Defne) Hadi babaanne. 634 00:39:05,043 --> 00:39:06,654 -Tamam, tamam, tamam. -Hadi gelin, hadi. 635 00:39:06,771 --> 00:39:10,240 -Defne, ya öf! -(Derya) Oturun. 636 00:39:10,404 --> 00:39:11,862 Oley! 637 00:39:11,950 --> 00:39:14,701 -Ne yapacağım ben şimdi? -(Derya) Ayaklarınızı geçirin. 638 00:39:15,224 --> 00:39:17,404 Tamam, koyun ayağınızı. Şöyle bakın. 639 00:39:17,485 --> 00:39:20,045 Dur, dur, dur. Sen değil, sen değil. 640 00:39:20,126 --> 00:39:22,022 Dönüş, sen it beni. 641 00:39:22,103 --> 00:39:24,131 Bu canavarlar itmesin. Düşürür, rezil ederler. 642 00:39:24,212 --> 00:39:26,014 (Dönüş gülüyor) Peki, tamam. 643 00:39:26,103 --> 00:39:27,982 -Hazır mısınız? -Hazırım. 644 00:39:28,063 --> 00:39:29,459 (Dönüş) İtiyorum. 645 00:39:29,540 --> 00:39:31,154 (Bağırıyor) 646 00:39:31,388 --> 00:39:34,764 "Al aşkım beni yanına" 647 00:39:35,569 --> 00:39:39,498 "Dalmışım sarhoşluğuna" 648 00:39:39,942 --> 00:39:43,772 "Bir ömrü seninle aşalım" 649 00:39:44,302 --> 00:39:48,420 "Al uçur beni sonsuza" 650 00:39:48,638 --> 00:39:52,607 "Kaybetmek varsa ne çıkar" 651 00:39:53,005 --> 00:39:56,701 "Aşkta yer yok hiç korkuya" 652 00:39:57,303 --> 00:40:01,443 "Öyle günler var ki baştan sonu gelmiş" 653 00:40:01,733 --> 00:40:05,740 "Böyle istenmiş sen yaşamalısın" 654 00:40:06,092 --> 00:40:10,131 "Ayrılık beter ölümden Tanrı yazmasın" 655 00:40:10,405 --> 00:40:14,693 "Aşkımı benden kimse ayırmasın" 656 00:40:17,232 --> 00:40:20,803 "Biz dünyayı çok sevdik" 657 00:40:21,575 --> 00:40:25,225 "Ölüm bizden uzak olsun" 658 00:40:25,764 --> 00:40:29,811 "Âşık olduk yüreklendik" 659 00:40:30,272 --> 00:40:34,045 "Kader bizden yana dursun" 660 00:40:34,631 --> 00:40:38,522 "Hasretliği çektirme Tanrı'm" 661 00:40:39,163 --> 00:40:42,623 "Gözümüz yollarda kalmasın" 662 00:40:43,522 --> 00:40:47,201 "Ne istersen al götür ama" 663 00:40:47,670 --> 00:40:51,545 "Sevda bize, aşk bize kalsın" 664 00:40:52,068 --> 00:40:55,068 ("Oya&Bora - Sevme Zamanı" çalıyor) 665 00:41:04,511 --> 00:41:07,128 Hadi Rüçhan Hanım, beraber binelim. 666 00:41:07,628 --> 00:41:10,104 (Türkan gülüyor) (Türkan) Hadi. 667 00:41:10,542 --> 00:41:13,542 ("Oya&Bora - Sevme Zamanı" çalmaya devam ediyor) 668 00:41:17,245 --> 00:41:20,753 Tamam. Bir, iki, üç! 669 00:41:21,174 --> 00:41:24,174 ("Oya&Bora - Sevme Zamanı" çalmaya devam ediyor) 670 00:41:26,831 --> 00:41:30,847 "Al canım beni yanına" 671 00:41:31,089 --> 00:41:33,925 "Sevgiye çoktan acıktım" 672 00:41:34,064 --> 00:41:36,769 -Bravo! Oldu! -Bravo! 673 00:41:36,850 --> 00:41:38,589 Bravo! 674 00:41:39,893 --> 00:41:43,714 "İşte ben de sana düştüm" 675 00:41:44,277 --> 00:41:47,964 "Kaybetmek varsa ne çıkar" 676 00:41:48,652 --> 00:41:51,948 "Aşkta yer yok hiç korkuya" 677 00:41:52,667 --> 00:41:56,089 Hazır mısınız? Bir, iki, üç! 678 00:41:57,377 --> 00:42:01,378 "Böyle istenmiş sen yaşamalısın" 679 00:42:01,713 --> 00:42:05,628 "Ayrılık beter ölümden Tanrı yazmasın" 680 00:42:06,089 --> 00:42:10,144 "Aşkımı benden kimse ayırmasın" 681 00:42:12,823 --> 00:42:16,308 "Biz dünyayı çok sevdik" 682 00:42:17,003 --> 00:42:20,495 "Ölüm bizden uzak olsun" 683 00:42:21,565 --> 00:42:25,073 "Âşık olduk yüreklendik" 684 00:42:25,769 --> 00:42:29,417 "Kader bizden yana dursun" 685 00:42:30,089 --> 00:42:33,948 "Hasretliği çektirme Tanrı'm" 686 00:42:34,831 --> 00:42:38,581 "Gözümüz yollarda kalmasın" 687 00:42:39,183 --> 00:42:42,941 "Ne istersen al götür ama" 688 00:42:43,307 --> 00:42:45,463 "Sevda bize aşk bize kalsın" 689 00:42:45,560 --> 00:42:48,247 -(Derya) Biz geldik. -(Cevriye) Aa! 690 00:42:48,865 --> 00:42:52,294 Anne, annem gelmiş. Çikolata aldın mı bana? 691 00:42:52,685 --> 00:42:54,356 Çok ayıp ama oğlum, bırak. 692 00:42:54,437 --> 00:42:57,724 Yavrucuğum, ne yaptın? Neler aldın böyle sen? 693 00:42:57,833 --> 00:43:00,864 Avans aldım da hala, eve biraz bir şeyler alayım dedim. 694 00:43:01,076 --> 00:43:03,278 Kız, dünyayı almışsınız. 695 00:43:03,388 --> 00:43:05,669 -Hala, çikolata ver hadi. -(Nezahat) Dur, dur yavrucuğum. 696 00:43:05,750 --> 00:43:08,411 Bir bakalım da nerede? Bir bakalım, bulalım. 697 00:43:08,716 --> 00:43:11,755 Babacığım, biz bugün postaneye uğradık... 698 00:43:12,207 --> 00:43:13,862 ...da göremedik seni. 699 00:43:14,096 --> 00:43:15,932 (Derin nefes verdi) 700 00:43:16,558 --> 00:43:18,799 Evet, erken çıktım. 701 00:43:20,525 --> 00:43:22,987 Yavrucuğum, madem avans aldın... 702 00:43:23,068 --> 00:43:25,237 ...kendi ödemelerini yapsaydın önce? 703 00:43:25,456 --> 00:43:27,602 Ödedim, Efe'nin okul ücretini yatırdım. 704 00:43:27,683 --> 00:43:29,768 Sonra da telefon faturamı kapattım. 705 00:43:29,884 --> 00:43:33,862 Aa, ne güzel iş öyle ya. Hemen parayı vermişler. 706 00:43:34,064 --> 00:43:37,370 Herhâlde kızım, benim yeğenim koskoca mimar ya. 707 00:43:37,612 --> 00:43:41,253 Değil mi? Derya, atıştırmalık bir şeyler de alsaydın ya. 708 00:43:41,334 --> 00:43:44,245 Aldık, Efe'yle beraber oturur yersiniz. 709 00:43:44,385 --> 00:43:46,495 Yeriz tabii, değil mi amcacığım? 710 00:43:46,683 --> 00:43:49,409 Derya, bu arada dikişleri aldırdım biliyorsun. 711 00:43:49,549 --> 00:43:51,893 Ben de artık seninle beraber işe gelebilirim. 712 00:43:52,089 --> 00:43:54,565 Yok amca, sen gelme dinlen. 713 00:43:54,862 --> 00:43:57,500 Çünkü yeni ekip kuruldu, benim adama ihtiyacım yok. 714 00:43:57,581 --> 00:44:00,987 Aşk olsun Derya, bir amcan mı fazla geldi? 715 00:44:01,080 --> 00:44:02,416 Ne alakası var hala ya? 716 00:44:02,497 --> 00:44:06,026 Yani bıçaklanmasaydı kovacak mıydın amcanı? 717 00:44:06,362 --> 00:44:08,010 Yok yani, işte yeni ekip kuruldu. 718 00:44:08,104 --> 00:44:09,659 Benim adama ihtiyacım yok artık. 719 00:44:09,763 --> 00:44:12,362 Ama ben senin sağ kolun olarak gelecektim Deryacığım. 720 00:44:12,466 --> 00:44:14,963 Benim adamla falan ne işim olur? 721 00:44:16,565 --> 00:44:18,864 Tamam amca, ben sana iş bulacağım söz. 722 00:44:18,982 --> 00:44:21,161 Tabii, iş vardı sanki? 723 00:44:21,279 --> 00:44:23,630 (Fatih) Allah Allah, gene kaldık ortada ya. 724 00:44:23,716 --> 00:44:26,513 Hayır, sigortamı yatırabileydim bari. 725 00:44:26,881 --> 00:44:29,685 Hani ne oldu senin çay ocağı müdürlüğü işin? 726 00:44:29,779 --> 00:44:32,482 İzindeydin, dönsene ona? 727 00:44:34,489 --> 00:44:36,927 O iş bitti. 728 00:44:37,138 --> 00:44:39,271 Evet, biliyordum işte ben. 729 00:44:39,357 --> 00:44:42,143 (Cevriye) Ayakta uyuttun değil mi beni izin falan? 730 00:44:42,333 --> 00:44:46,763 Ah benim iyi niyetim. Safım ya ben, saf. 731 00:44:48,895 --> 00:44:52,589 Cevo, öyle değil o bak. Gülüm, bir dinle beni. 732 00:44:52,678 --> 00:44:55,159 Çocuğum, sen de ne çok karıştırdın. Dur bakayım, dur. 733 00:44:55,268 --> 00:44:57,432 Tamam, al bakalım. 734 00:44:58,557 --> 00:45:00,104 Yavrum... 735 00:45:00,830 --> 00:45:03,151 ...Deryacığım, ne olursun amcanı işe al. 736 00:45:03,251 --> 00:45:05,206 Sabahtan akşama kadar işsiz güçsüz... 737 00:45:05,287 --> 00:45:07,182 ...bu evde yatıyor adam yazık. 738 00:45:07,263 --> 00:45:09,562 Ay, tamam hala. Pazartesi başlasın. 739 00:45:09,643 --> 00:45:11,120 Amma mesele yaptınız ama. 740 00:45:11,201 --> 00:45:13,659 Çok bunaldım ben, üstümü değiştireceğim. 741 00:45:14,190 --> 00:45:17,190 (Gerilim müziği) 742 00:45:23,627 --> 00:45:27,619 Derya, Fatih amcanın yanında çalışması doğru mu sence? 743 00:45:27,722 --> 00:45:30,292 -Ya Kartal'ı görürse? -Ben de istemedim. 744 00:45:30,373 --> 00:45:32,135 Ama halamı duydun işte. 745 00:45:32,237 --> 00:45:34,276 Tamam da hiç huzurun kalmayacak. 746 00:45:34,357 --> 00:45:36,112 -Ne yapayım Dönüş? -Derya bak... 747 00:45:36,193 --> 00:45:37,745 ...senin bu adamın yanında çalışman... 748 00:45:37,826 --> 00:45:40,221 ...benim hiç içime sinmiyor. En baştan söyledim sana. 749 00:45:40,302 --> 00:45:43,620 Ya ablam, babam, Somer abi duyarsa? 750 00:45:43,831 --> 00:45:46,877 Çok kötü olur. Sen en iyisi iyi bir iş bul... 751 00:45:46,973 --> 00:45:49,541 ...hemen ayrıl oradan. -Ayrıl ne demek ya? 752 00:45:49,877 --> 00:45:51,765 Ben bugün avans aldım. 753 00:45:51,861 --> 00:45:53,861 Oğlumun okul ücretini ödedim. 754 00:45:54,182 --> 00:45:56,499 Telefonum kapanacaktı, faturamı ödedim. 755 00:45:56,580 --> 00:45:58,252 Dönüş, benim paraya ihtiyacım var. 756 00:45:58,333 --> 00:46:00,690 Ayrıl demesi kolay tabii. 757 00:46:02,205 --> 00:46:03,900 Derya bak... 758 00:46:04,103 --> 00:46:06,174 ...Kartal, ablamla çok kötü bir evlilik yaptı. 759 00:46:06,255 --> 00:46:08,346 Somer enişteyle düşmanlar. 760 00:46:08,440 --> 00:46:11,838 Kormanları mahvetmek için elinden gelen her şeyi yapıyor... 761 00:46:12,026 --> 00:46:15,002 ...ve sen o adamla birlikte çalışıyorsun. 762 00:46:15,198 --> 00:46:18,870 Hani Mustafa'ya kızıyordun ya milleti sırtından bıçakladı diye. 763 00:46:19,041 --> 00:46:21,346 Senin bu yaptığının ondan ne farkı var şimdi? 764 00:46:21,427 --> 00:46:23,323 Dönüş, ikisi farklı şeyler. 765 00:46:23,440 --> 00:46:26,667 Ben kimseye ihanet olsun diye Kartal'ın yanında çalışmıyorum. 766 00:46:27,385 --> 00:46:29,509 Adam, Mustafa’nın bana bıraktığı borçları biliyor. 767 00:46:29,590 --> 00:46:31,517 Mustafa gibi insanlıktan yoksun olmadığı için... 768 00:46:31,598 --> 00:46:33,542 ...bana bir kapı açtı. 769 00:46:33,823 --> 00:46:37,034 Ayrıca Rüçhan Hanım'ın mallarına el koyan Kartal değil. 770 00:46:37,737 --> 00:46:39,698 O ihbar etti ama onları. 771 00:46:39,799 --> 00:46:42,471 Yolsuzluğu yapan da Korman ailesi ama. 772 00:46:42,753 --> 00:46:46,268 Bak, hâlâ aklanamadıkları için mallarına el konuldu Dönüş. 773 00:46:46,908 --> 00:46:48,893 Ayrıca bu da yetmezmiş gibi... 774 00:46:48,974 --> 00:46:51,229 ...el birliğiyle adamın hayatını mahvettiler. 775 00:46:51,310 --> 00:46:53,971 Düşünsene, adamı işe ortak diye aldılar... 776 00:46:54,059 --> 00:46:56,713 ...ortaklıktan attılar. Ablam, adamla evlendi. 777 00:46:56,794 --> 00:46:59,573 Aile bile olamadan Somer abi çıktı geldi. 778 00:46:59,768 --> 00:47:01,682 Bir de Mustafa, adamın kasasını boşalttı. 779 00:47:01,763 --> 00:47:04,331 Şimdi kim daha mağdur söyle Dönüş? 780 00:47:04,666 --> 00:47:06,195 Ben anladım. 781 00:47:06,315 --> 00:47:08,502 Bu adam sadece senin işverenin değil... 782 00:47:08,619 --> 00:47:11,315 ...bir de güzel doldurmuş seni. 783 00:47:13,323 --> 00:47:15,315 Ne alakası var ya? 784 00:47:16,011 --> 00:47:18,346 Ben sadece gördüklerimi söylüyorum. 785 00:47:18,580 --> 00:47:22,698 Tabii. Bütün bunlar ortaya çıkınca babama ne açıklayacaksın acaba? 786 00:47:23,307 --> 00:47:25,549 Nasıl açıklayacaksın Derya? 787 00:47:25,954 --> 00:47:28,495 Amcam dilini tutarsa kimse bir şey öğrenmez. 788 00:47:28,612 --> 00:47:32,815 Bravo ya. En çok dilini tutabilecek kişiyi seçmişsin gerçekten. 789 00:47:32,911 --> 00:47:35,940 Dönüş yeter, sabahtan beri bana akıl verip durma sen de. 790 00:47:36,067 --> 00:47:37,948 Derya. 791 00:47:38,166 --> 00:47:40,830 (Kapı açıldı) (Kapı kapandı) 792 00:47:41,300 --> 00:47:44,300 (Gerilim müziği) 793 00:47:48,860 --> 00:47:51,971 Rüçhan Hanım, lütfen siz dokunmayın. Ben hallederim. 794 00:47:52,963 --> 00:47:56,409 -Ben yardım edeyim sana. -Gerek yok, otur sen de. 795 00:48:01,221 --> 00:48:04,581 Ay, ay, ay! Her tarım ağrıyor. 796 00:48:05,267 --> 00:48:07,838 Gel bakayım sen şöyle gel, ovayım biraz gel. 797 00:48:07,938 --> 00:48:10,829 Ay, ay, ay! (Rüçhan inliyor) 798 00:48:10,910 --> 00:48:12,635 (Rüçhan) Ay, tutulmuş orası iyice. 799 00:48:12,723 --> 00:48:16,206 Özer ne yapsak, bir krem falan mı sürsek? 800 00:48:16,823 --> 00:48:20,206 Rüçhan, kim dedi sana çocukla çocuk ol diye? 801 00:48:20,393 --> 00:48:23,820 Nereden çıktı bu tahta üstünde kaymalar falan? 802 00:48:23,901 --> 00:48:25,526 Ne gereği varsa? 803 00:48:25,620 --> 00:48:28,127 Nereden çıkacak Özer? 804 00:48:28,729 --> 00:48:31,495 Bu evin sivri akıllısı kim? 805 00:48:34,932 --> 00:48:36,956 Anne, ne güzel eğlenmişsiniz işte. 806 00:48:37,037 --> 00:48:38,721 (Somer) Arada bir çocuk olmak iyidir. 807 00:48:38,802 --> 00:48:40,331 (Rüçhan) Bırak oğlum Allah aşkına. 808 00:48:40,420 --> 00:48:42,565 Gençken tornete mi bindim ben? 809 00:48:42,668 --> 00:48:44,963 Doğru ama bak, hayatım bir daha... 810 00:48:45,052 --> 00:48:47,476 ...böyle delilikler yapmaya kalkma ne olur. 811 00:48:47,557 --> 00:48:50,432 (Özer) Yani Allah korusun düşeceksin falan. 812 00:48:50,721 --> 00:48:53,510 Bir yerin kırılacak, ondan sonra uğraş dur. 813 00:48:53,658 --> 00:48:57,354 Bu yaştan sonra zor kaynar. Dikkat edeceğiz artık. 814 00:49:00,135 --> 00:49:03,198 -Ne? -Ne varmış ayol yaşımda? 815 00:49:03,625 --> 00:49:05,437 Sensin yaşlı. 816 00:49:05,594 --> 00:49:08,992 Çok farkımız yok Rüçhan Hanım. Beş yaş büyüğüm sadece. 817 00:49:09,257 --> 00:49:12,133 Tabii, ağzın açılınca genciz biz. 818 00:49:12,253 --> 00:49:14,617 Dünyayı dolaşalım diyordun ama. 819 00:49:14,710 --> 00:49:17,020 Neyse, yarın görürüm ben seni. 820 00:49:17,101 --> 00:49:20,171 Akşam anlatırsın dünyanın kaç bucak olduğunu. 821 00:49:20,327 --> 00:49:22,890 Nasıl, ne var yarın akşam? 822 00:49:25,816 --> 00:49:27,874 Torunlarına söz verdim. 823 00:49:28,007 --> 00:49:30,265 Sen de tornete bineceksin. 824 00:49:30,843 --> 00:49:32,086 -Ben? -Evet. 825 00:49:32,167 --> 00:49:34,133 Yok daha neler artık. 826 00:49:34,218 --> 00:49:35,570 Vallahi Defne'yle Kiraz... 827 00:49:35,651 --> 00:49:38,320 ...dedelerinin tornete binme hayaliyle uykuya daldı. 828 00:49:38,401 --> 00:49:41,805 Biliyorsun ben verdiğim sözleri tutarım, kusura bakma. 829 00:49:41,886 --> 00:49:44,351 Rüçhan, saçmalama lütfen. 830 00:49:44,461 --> 00:49:47,153 Vallahi baba hiç direnme bence. Planlar çoktan yapılmış. 831 00:49:47,234 --> 00:49:49,844 (Rüçhan) Hadi, hadi iyi geldi. Ov biraz daha hadi. 832 00:49:53,756 --> 00:49:56,250 Ay, böyle biraz aşağı sağa. Bastır oraya. 833 00:49:56,339 --> 00:49:59,015 -Tamam, tamam, tamam. -Aa, acıttın. 834 00:50:04,645 --> 00:50:06,481 Bir bu kalmış masada. 835 00:50:06,606 --> 00:50:09,130 Tamam, koy tezgâhın üstüne. Ben hallederim. 836 00:50:10,926 --> 00:50:12,903 (Somer) Ben de çay demleyeyim o hâlde. 837 00:50:12,984 --> 00:50:15,473 (Türkan) Nasıl istersen. 838 00:50:17,981 --> 00:50:20,981 (Duygusal müzik) 839 00:50:26,239 --> 00:50:28,317 Teşekkür ederim. 840 00:50:28,745 --> 00:50:30,800 Ne için? 841 00:50:31,349 --> 00:50:34,349 (Duygusal müzik devam ediyor) 842 00:50:41,145 --> 00:50:44,833 Tüm bu zorluklar yaşanırken sen bizim yanımızdasın. 843 00:50:46,848 --> 00:50:49,965 Yüreğini, gücünü ortaya koydun. 844 00:50:52,050 --> 00:50:54,629 Annemin yüzünü böylesine güldürebildiğin için. 845 00:50:54,917 --> 00:50:58,425 (Somer) Çocuklarımıza sıkıntımızı hiçbir şekilde hissettirmediğin için. 846 00:50:58,522 --> 00:51:01,050 Onların isteklerine bir şekilde çözüm bulabildiğin için... 847 00:51:01,131 --> 00:51:03,417 ...sana teşekkür ederim. 848 00:51:04,354 --> 00:51:07,730 (Derin nefes verdi) Teşekküre lüzum yok. 849 00:51:08,926 --> 00:51:11,183 Onlar bizim çocuklarımız. 850 00:51:11,378 --> 00:51:13,839 Tabii ki kalbimi ortaya koyacağım. 851 00:51:14,949 --> 00:51:16,683 Annen için de öyle. 852 00:51:16,862 --> 00:51:19,128 O ne kadar kendini gizlemeye çalışırsa çalışsın... 853 00:51:19,209 --> 00:51:21,316 ...içini dışını görebiliyorum. 854 00:51:21,613 --> 00:51:24,800 Kavgası da huysuzluğa da benim bir parçam oldu. 855 00:51:28,284 --> 00:51:30,324 Annem neyse o da o. 856 00:51:30,871 --> 00:51:33,238 Bir farkı yok benim için. 857 00:51:36,785 --> 00:51:39,519 Düşe kalka aile olmayı öğreniyoruz işte. 858 00:51:39,878 --> 00:51:43,386 Yeter ki sevgiyi de sabrı da elden bırakmayalım. 859 00:51:48,135 --> 00:51:50,237 Türkan. 860 00:51:53,519 --> 00:51:56,519 (Duygusal müzik) 861 00:52:01,698 --> 00:52:04,644 Dün bunu düşürmüşsün masanın orada. 862 00:52:07,136 --> 00:52:09,136 Yerde buldum. 863 00:52:10,831 --> 00:52:13,105 Sende kalsın. 864 00:52:15,207 --> 00:52:17,777 Takmaya karar verdiğinde... 865 00:52:19,120 --> 00:52:21,620 ...sessiz sedasız yerini bulur belki. 866 00:52:22,902 --> 00:52:26,394 Umarım o zaman ben de aynı heves ve duygu içinde olurum da... 867 00:52:26,621 --> 00:52:30,738 ...parmağına taktığını gördüğümde belki ben de takmak isterim. 868 00:52:32,371 --> 00:52:34,472 Umarım. 869 00:52:35,033 --> 00:52:38,033 (Duygusal müzik) 870 00:52:47,715 --> 00:52:51,054 -(Rüçhan) Gel, gel. -(Özer) Rüçhan, ne yapıyoruz biz? 871 00:52:52,983 --> 00:52:55,206 Ne o senin kulağındaki şey? 872 00:52:55,287 --> 00:52:57,890 Bilmiyorum, kızlardan birinin. Hadi giy şunları giy. 873 00:52:57,971 --> 00:53:00,413 -Ama yakışmış, biliyor musun? -(Rüçhan) Vallahi mi? 874 00:53:00,514 --> 00:53:02,413 Tamam hayatım, giyeceğim giyeceğim de... 875 00:53:02,499 --> 00:53:05,335 ...biz bu havada niye çıktık dışarı? Ne yapıyoruz? 876 00:53:05,781 --> 00:53:08,030 -Prova yapacağız. -Ne provası? 877 00:53:08,125 --> 00:53:11,054 Sen yarın çocuklarla tornete bineceksin ya... 878 00:53:11,147 --> 00:53:14,093 ...düşüp de rezil olma diye, bak. 879 00:53:15,647 --> 00:53:17,929 (Rüçhan gülüyor) Hayır, Rüçhan saçmalama. 880 00:53:18,010 --> 00:53:20,640 -Ben ona binemem ki. -(Rüçhan) Aa, binersin. 881 00:53:20,742 --> 00:53:24,647 Büyük konuşma. Ben de binmem dedim, bütün gün inmedim şundan. 882 00:53:24,728 --> 00:53:27,171 Rüçhan ya saçmalama, olmaz öyle şey. 883 00:53:27,252 --> 00:53:28,952 Aa, ölümü gör. 884 00:53:29,062 --> 00:53:31,090 Ne biçim laf o? Sus bakayım. 885 00:53:31,171 --> 00:53:33,272 Sen de bana söyletme o zaman. 886 00:53:33,374 --> 00:53:35,882 Tamam, tamam ama bak bir yerimi kıracağım ya. 887 00:53:35,968 --> 00:53:38,715 Kırmazsın canım, aslan gibisin maşallah. 888 00:53:38,796 --> 00:53:40,608 (Rüçhan) Hadi otur şuraya. 889 00:53:40,689 --> 00:53:42,015 -Otur bak, tamam. -Peki, tamam. 890 00:53:42,096 --> 00:53:43,530 (Rüçhan) Otur, bak şunu tut elinde. 891 00:53:43,611 --> 00:53:45,999 -Ayaklarını da şu kenarlara koy. -(Özer) Tamam, tamam peki. 892 00:53:46,080 --> 00:53:48,452 Böyle sağa sola hareket ettirerek yön verebilirsin kendine. 893 00:53:48,533 --> 00:53:51,601 Anladım ama bak, yavaş yavaş ve sadece... 894 00:53:51,682 --> 00:53:53,218 ...şuraya kadar, tamam mı? -Tamam. 895 00:53:53,299 --> 00:53:54,953 -(Özer) Tamam, hadi. -Çok yavaş gideceğiz. 896 00:53:55,034 --> 00:53:57,164 (Özer) Tamam. (Özer derin nefes verdi) 897 00:53:57,296 --> 00:53:59,718 -Rüçhan, hızlanıyorsun. -Hayır, hızlanmıyorum. 898 00:53:59,799 --> 00:54:02,468 -Rüçhan dur, dur, dur. -Sola kır, sola kır. 899 00:54:02,913 --> 00:54:04,843 Ama hızlı. 900 00:54:06,000 --> 00:54:07,961 Rüçhan, dur. 901 00:54:10,249 --> 00:54:12,054 (Özer) Ne olur dikkat et, tamam mı? 902 00:54:12,135 --> 00:54:14,398 -Evet, hazır mıyız? -Evet. 903 00:54:14,487 --> 00:54:16,641 -Hadi bakalım. -Hadi bakalım. 904 00:54:16,734 --> 00:54:18,648 Hadi bakalım. 905 00:54:19,202 --> 00:54:21,351 (Özer) Dur, dur, dur. 906 00:54:21,452 --> 00:54:23,640 Dur, dur, dur. 907 00:54:26,492 --> 00:54:29,086 Aman, aman dikkat. Çarpacağız. 908 00:54:29,167 --> 00:54:31,529 Düşeceğiz, düşeceğiz. 909 00:54:31,964 --> 00:54:34,964 (Duygusal müzik) 910 00:54:41,437 --> 00:54:43,969 -İyi misin? -İyiyim. 911 00:54:45,381 --> 00:54:48,063 Rüçhan, asıl bak şu denize doğru... 912 00:54:48,144 --> 00:54:52,250 ...buradan bir salacağız kendimizi. Asıl o zaman çok güzel. 913 00:54:53,461 --> 00:54:56,617 -Yok, denize olmaz. -Neden? 914 00:54:58,562 --> 00:55:00,758 Deniz yutar insanı. 915 00:55:01,218 --> 00:55:04,218 (Duygusal müzik) 916 00:55:06,085 --> 00:55:08,610 Rüçhan, Rüçhan. 917 00:55:09,086 --> 00:55:12,086 (Duygusal müzik devam ediyor) 918 00:55:19,321 --> 00:55:22,321 (Gerilim müziği) 919 00:55:38,968 --> 00:55:43,076 -(Riçhan) Ay! -Tamam, geçecek tamam. 920 00:55:43,325 --> 00:55:46,169 -Kolumu da ovsana biraz şöyle. -Ver bakayım. 921 00:55:46,623 --> 00:55:48,896 Özer, o kremden mi sürsek acaba? 922 00:55:49,023 --> 00:55:51,198 İyice tutulacak yoksa. 923 00:55:51,294 --> 00:55:52,880 Tamam ama biraz yakar o. 924 00:55:52,961 --> 00:55:55,341 Varsın yaksın Allah aşkına. 925 00:55:55,482 --> 00:55:57,607 İyice hamlamışız. 926 00:55:57,990 --> 00:56:00,740 Vallahi gerçekten sen haklıymışsın. 927 00:56:00,828 --> 00:56:03,685 Bizden geçmiş, biz yaşlanmışız yahu. 928 00:56:06,216 --> 00:56:08,347 -Rüçhan. -Efendim? 929 00:56:08,503 --> 00:56:10,792 Bence sen de bana sür. 930 00:56:10,933 --> 00:56:14,011 -Çünkü ben de çok fenayım. -Olur. 931 00:56:14,518 --> 00:56:17,550 -Dur, önce ayaktan başlayalım. -Hadi, al. 932 00:56:17,808 --> 00:56:19,448 (Kapı zili çaldı) 933 00:56:21,495 --> 00:56:22,979 Kim bu saatte? 934 00:56:23,511 --> 00:56:25,276 (Kapı vuruluyor) 935 00:56:28,034 --> 00:56:29,690 (Kapı zili çaldı) 936 00:56:30,173 --> 00:56:33,173 (Gerilim müziği) 937 00:56:44,878 --> 00:56:45,886 Buyurun. 938 00:56:45,967 --> 00:56:47,315 -Somer Korman? -Evet. 939 00:56:47,396 --> 00:56:50,542 Biz 3. İcra Müdürlüğünden geliyoruz, haciz işlemi için. 940 00:56:51,063 --> 00:56:52,971 Ne hacizi ya? 941 00:56:53,370 --> 00:56:56,636 Buyurun. Bankaya kredi borcunuz varmış. Gecikmeye girmiş. 942 00:56:56,717 --> 00:56:58,639 Gecikme falan yok. Bir yanlışlık olmalı. 943 00:56:58,720 --> 00:57:01,300 (Memur) Banka protesto çekmiş öncesinden. 944 00:57:01,830 --> 00:57:04,104 Ödeme olmayınca icraya devrolmuş dosyanız. 945 00:57:04,185 --> 00:57:06,362 Tebligat da gönderilmiş. 946 00:57:06,868 --> 00:57:09,868 (Gerilim müziği) 947 00:57:17,681 --> 00:57:20,675 Yok, biz borcumuzu her ay düzenli olarak ödüyoruz. 948 00:57:20,775 --> 00:57:23,378 Beyefendi, beş aydır ödeme yapılmamış. 949 00:57:23,495 --> 00:57:24,542 Nasıl olur? 950 00:57:24,623 --> 00:57:26,479 Muhasebeden düzenli ödeniyordu. 951 00:57:26,560 --> 00:57:29,183 (Özer) Ayrıca biz tebligat falan almadık. 952 00:57:29,308 --> 00:57:32,362 Alınmış beyefendi, iş yerinize bildirim yapılmış. 953 00:57:32,644 --> 00:57:34,823 (Memur) Evraktaki imzaya bakarsanız. 954 00:57:35,166 --> 00:57:37,202 (Somer) Anlamıyorum ya. 955 00:57:37,283 --> 00:57:39,385 Bizim tebligattan falan haberimiz yok. 956 00:57:39,490 --> 00:57:42,034 Bakın beyefendi, iş yerimizde bazı sorunlar vardı. 957 00:57:42,159 --> 00:57:45,972 Mali soruşturmaya girdik. Ayrıca bize bilgi falan verilmedi. 958 00:57:46,136 --> 00:57:49,104 Bize birkaç gün müsaade ederseniz bize hallederiz. 959 00:57:49,185 --> 00:57:51,401 Yani böyle hacze falan gerek yok. 960 00:57:51,493 --> 00:57:53,657 İzin verin biz bankanın avukatıyla da görüşelim. 961 00:57:53,777 --> 00:57:56,464 Maalesef, biz görevimizi yapmak zorundayız. 962 00:57:56,565 --> 00:57:58,675 İşlemler bittikten sonra siz avukatı arayıp... 963 00:57:58,756 --> 00:58:01,430 ...gerekli itirazı yaparsınız. -Bir bu eksikti. 964 00:58:01,526 --> 00:58:03,784 Biz kendi avukatımızı arayalım o zaman. 965 00:58:03,893 --> 00:58:05,862 Telefonum içeride. 966 00:58:05,956 --> 00:58:09,292 Müsaadenizle, biz işleme başlayalım. 967 00:58:11,394 --> 00:58:13,815 Baba, ne oldu? 968 00:58:15,971 --> 00:58:18,745 Hadi kızlar, biz salona geçelim hadi. 969 00:58:19,549 --> 00:58:22,776 Siz bir gelir misiniz benimle bir dakika? 970 00:58:27,886 --> 00:58:31,128 Bakın, evde iki kız çocuğum var. 971 00:58:31,209 --> 00:58:33,706 Lütfen, sizden rica ederim... 972 00:58:33,839 --> 00:58:35,628 ...bana akşama kadar zaman tanıyın. 973 00:58:35,709 --> 00:58:37,753 ...ben 17.00'ye kadar bu parayı ödeyeceğim size. 974 00:58:37,834 --> 00:58:39,511 Borcum ne kadarsa halledeceğim. 975 00:58:39,592 --> 00:58:41,894 Ama çocuklarımın gözü önünde eşya falan kaldırmayın. 976 00:58:42,003 --> 00:58:44,565 Maalesef Somer Bey, o eşiği çoktan geçtiniz. 977 00:58:44,667 --> 00:58:47,128 Bakın, bu da üç gün önceki ödeme emri. 978 00:58:47,230 --> 00:58:49,659 Dün saat 17.00'ye kadar süre verilmiş size. 979 00:58:49,740 --> 00:58:51,706 (Somer) Ben anlatamıyorum size galiba? 980 00:58:51,787 --> 00:58:54,331 Geçmedi diyorum elime. Niye anlamıyorsunuz? 981 00:58:54,412 --> 00:58:56,940 Zaten benim elime geçse, ben niye bu raddeye geleyim? 982 00:58:57,049 --> 00:58:58,656 Beyefendi, biz de görevimizi yapıyoruz. 983 00:58:58,737 --> 00:59:00,659 Akşama kadar burada oyalanamayız. Müsaade edin. 984 00:59:00,740 --> 00:59:02,370 Bir dakika ya, müsaade falan etmiyorum. 985 00:59:02,451 --> 00:59:03,894 İzin vermiyorum, giremezsiniz evime! 986 00:59:03,975 --> 00:59:05,534 Çöp alamazsınız bu evden! 987 00:59:05,615 --> 00:59:08,612 Somer Bey, zorluk çıkarmayın. Polis kuvvetiyle geliriz, hoş olmaz. 988 00:59:08,693 --> 00:59:11,253 Çağır, polis çağır! Ben müsaade etmiyorum! 989 00:59:11,334 --> 00:59:12,784 Giremezsiniz bu eve! 990 00:59:12,865 --> 00:59:14,675 Akşama kadar ödeyeceğim diyorum ben bu parayı! 991 00:59:14,756 --> 00:59:16,214 Niye anlamıyorsunuz? 992 00:59:16,295 --> 00:59:19,628 Gidin kardeşim, gidin arayın polisinizi! 993 00:59:22,206 --> 00:59:24,644 Ara polisi, yapacak bir şey yok. 994 00:59:28,065 --> 00:59:29,812 Ne konuştunuz, ne dediler? 995 00:59:29,901 --> 00:59:32,519 Giremezsiniz eve dedim, polis çağırıyorlar. 996 00:59:32,924 --> 00:59:35,924 (Gerilim müziği) 997 00:59:38,847 --> 00:59:42,167 Somer, çocukların yanında olay büyüyecek. Polis falan şimdi. 998 00:59:42,362 --> 00:59:44,526 Gelsin polis, kırsın kapıyı Türkan. Ne olacaksa olsun. 999 00:59:44,607 --> 00:59:46,456 Sen derhâl çocukları al babana geç, tamam mı? 1000 00:59:46,537 --> 00:59:49,347 -Hadi durma, yürü. -Hadi, hadi. 1001 00:59:49,823 --> 00:59:52,823 (Gerilim müziği devam ediyor) 1002 01:00:03,526 --> 01:00:04,847 (Defne) Ne oluyor anne? 1003 01:00:04,928 --> 01:00:07,503 Hadi çocuklar dedemize, üstümüzü değiştirelim hadi. 1004 01:00:08,003 --> 01:00:11,003 (Gerilim müziği devam ediyor) 1005 01:00:13,009 --> 01:00:14,502 Somer Bey, polis geliyor. 1006 01:00:14,583 --> 01:00:17,073 Kapıyı açmazsanız çilingir maharetiyle açacağız. 1007 01:00:17,154 --> 01:00:19,034 Oğlum. 1008 01:00:21,627 --> 01:00:24,135 Avukat, şu an durduramayız diyor. 1009 01:00:25,116 --> 01:00:27,549 Biz ne hâllere düştük ya. 1010 01:00:28,511 --> 01:00:30,573 Somer Bey. 1011 01:00:31,862 --> 01:00:34,893 (Türkan) Hadi bakalım, çantalarınızı da getireyim. 1012 01:00:37,128 --> 01:00:40,307 -Çantalarınızı takın bakayım. -Anne, o adamlar kimdi? 1013 01:00:40,979 --> 01:00:42,776 Bir şey yok anneciğim, iş için gelmişler. 1014 01:00:42,857 --> 01:00:45,573 Babam çok kızgındı ama neden? 1015 01:00:46,276 --> 01:00:48,635 Hadi bakalım, soru sormak yok. Doğru dedenize. 1016 01:00:48,737 --> 01:00:51,416 Hadi, tut bakayım elimi. Hadi. 1017 01:00:53,093 --> 01:00:54,281 (Türkan) Koş, koş, koş. 1018 01:00:54,767 --> 01:00:57,767 (Gerilim müziği) 1019 01:01:09,562 --> 01:01:11,944 (Defne) Baba, ne oluyor? 1020 01:01:14,444 --> 01:01:16,842 Kim o amcalar? 1021 01:01:18,116 --> 01:01:21,397 Bir şey yok kızlar. Hadi bakalım, babaya bir öpücük verin siz. 1022 01:01:22,303 --> 01:01:25,264 Hadi, geçin dedenize. Akşam görüşürüz. 1023 01:01:25,951 --> 01:01:30,357 Somer, direnme ne olur. Bak, daha kötü olur. Sakin kal. 1024 01:01:30,615 --> 01:01:32,833 Bırak ne alıyorlarsa alsınlar. Bir çözümünü buluruz. 1025 01:01:32,914 --> 01:01:35,686 Tamam Türkan, merak etme. Hadi gidin siz. 1026 01:01:36,217 --> 01:01:38,749 Rüçhan Hanım, hadi sizi de götüreyim. 1027 01:01:40,280 --> 01:01:43,460 Ben evimi bırakıp hiçbir yere gitmiyorum. 1028 01:01:46,279 --> 01:01:50,022 -Rüçhan Hanım ama... -Gitmiyorum dedim Türkan. 1029 01:01:52,108 --> 01:01:55,061 -Hadi çocuklar. -(Rüçhan) Hadi. 1030 01:01:55,529 --> 01:01:58,529 (Gerilim müziği) 1031 01:02:09,072 --> 01:02:11,540 Evet Avukat Bey, bayağı bir zorluk çıkardılar. 1032 01:02:11,621 --> 01:02:14,243 Polisleri çağırdık zaten mecburen. 1033 01:02:14,330 --> 01:02:16,900 Peki, tamamdır. Evet. 1034 01:02:19,728 --> 01:02:21,626 Tamamdır. 1035 01:02:22,117 --> 01:02:25,117 (Gerilim müziği devam ediyor) 1036 01:02:32,696 --> 01:02:34,540 (Polis sireni çalıyor) 1037 01:02:36,243 --> 01:02:39,946 Türkan abla, polisler bizim evimize mi geliyor? 1038 01:02:40,321 --> 01:02:42,314 (Polis sireni çalıyor) 1039 01:02:45,188 --> 01:02:47,150 Yok canım. 1040 01:02:47,619 --> 01:02:50,619 (Gerilim müziği devam ediyor) 1041 01:02:56,134 --> 01:02:59,728 Ama anne, bizim evimizin önünde durdular. 1042 01:03:00,235 --> 01:03:03,150 Defne yok bir şey, hadi kemerlerinizi bağlayın. 1043 01:03:03,673 --> 01:03:06,673 (Gerilim müziği devam ediyor) 1044 01:03:28,826 --> 01:03:31,639 Beyefendi, beyefendi açın kapıyı. Karar var. 1045 01:03:31,812 --> 01:03:34,256 Zor kullanmak zorunda bırakmayın bizi, lütfen. 1046 01:03:34,448 --> 01:03:35,823 Açmayacağım! 1047 01:03:35,912 --> 01:03:38,186 Açmazsanız biz açmak zorunda kalırız. 1048 01:03:38,288 --> 01:03:41,819 Somer, Somer aç kapıyı. Direnmenin manası yok. 1049 01:03:41,900 --> 01:03:43,378 Herkes görevini yapıyor oğlum. 1050 01:03:43,459 --> 01:03:45,264 Baba, bizim bir haberimiz yoktu ki. 1051 01:03:45,345 --> 01:03:48,069 Somer, belli ki prosedür işlemiş. 1052 01:03:48,150 --> 01:03:50,793 Bize de bilgi vermemişler. İkimiz de farkındayız. 1053 01:03:50,874 --> 01:03:52,944 Oğlum bak, annen de kötü. 1054 01:03:53,025 --> 01:03:56,397 Ne olur aç, ne alacaklarsa alsınlar. 1055 01:03:59,389 --> 01:04:02,038 Ya siz ne laftan anlamaz adamlarsınız. 1056 01:04:02,119 --> 01:04:03,999 Ben akşama kadar zaman istedim. 1057 01:04:04,080 --> 01:04:05,772 Neyse ödeyeceğim dedim. 1058 01:04:05,853 --> 01:04:07,990 Birkaç saat istedim yahu birkaç saat. 1059 01:04:08,071 --> 01:04:10,085 Memur Bey bakın, bunlar tebligat falan diyor. 1060 01:04:10,166 --> 01:04:11,647 Ben almadım öyle bir şey ya. 1061 01:04:11,728 --> 01:04:14,186 Beyefendi, yasa neyse onu uyguluyor arkadaşlar. 1062 01:04:14,267 --> 01:04:16,399 Bir yanlışlık varsa eşyanızı geri alırsınız. 1063 01:04:16,480 --> 01:04:18,452 (Polis) Bizi uğraştırana kadar itirazınızı yapın. 1064 01:04:18,548 --> 01:04:22,108 -Ya bu mudur ya? -Somer, Somer ne olur. Haklılar. 1065 01:04:22,189 --> 01:04:24,453 Bırak, yedieminle zaten oğlum. 1066 01:04:24,557 --> 01:04:26,265 Bu süre içinde çözeriz mutlaka. 1067 01:04:26,346 --> 01:04:28,726 Ya bırak baba, bırak! Ben izin vermiyorum! 1068 01:04:28,807 --> 01:04:31,788 Giremezsiniz bu eve! Hiçbir şey alamazsınız bu evden! 1069 01:04:31,944 --> 01:04:33,975 Kardeşim, madem şirkete geldi tebligat... 1070 01:04:34,056 --> 01:04:35,687 ...o zaman gidin, şirketi haczedin! 1071 01:04:35,768 --> 01:04:37,124 Siz ne söylüyorsunuz beyefendi? 1072 01:04:37,205 --> 01:04:39,497 Oraya Mali Şube el koymuş. Ne alacağım ben oradan? 1073 01:04:39,578 --> 01:04:41,640 -Ulan, sen sabahtan beri... -Hey, çekil şuradan. 1074 01:04:41,721 --> 01:04:43,937 - Alın şunu, alın. Al. -(Özer) Somer. 1075 01:04:44,018 --> 01:04:45,546 -Bırak! -(Polis) Alın. 1076 01:04:45,635 --> 01:04:48,226 -Yapmayın. -Lan, bırak! 1077 01:04:50,834 --> 01:04:53,903 Oğlum Somer, Somer! Bırak, bırakın oğlumu! 1078 01:04:53,984 --> 01:04:56,437 -(Rüçhan) Bırak, bırakın oğlumu! -Bırak lan! 1079 01:04:56,518 --> 01:04:58,624 -(Rüçhan) Oğlum! -(Somer) Bırakın lan beni! 1080 01:04:58,705 --> 01:05:00,898 Somer, Somer! Çek elini! 1081 01:05:00,979 --> 01:05:03,703 Rüçhan, Rüçhan lütfen geçer misin sen şöyle? 1082 01:05:03,784 --> 01:05:05,437 (Özer) Memur Bey... 1083 01:05:05,518 --> 01:05:07,820 ...Memur Bey, oğluma böyle davranamazsınız. 1084 01:05:07,908 --> 01:05:10,015 -Bırakın onu. -(Polis) Sizinle mi uğraşacağız ya? 1085 01:05:10,096 --> 01:05:12,820 İşimiz bitene kadar bırakmıyorum. 1086 01:05:13,348 --> 01:05:16,348 ("Sema Moritz - Hasret" çalıyor) 1087 01:05:36,730 --> 01:05:39,730 ("Sema Moritz - Hasret" çalmaya devam ediyor) 1088 01:05:59,535 --> 01:06:02,535 ("Sema Moritz - Hasret" çalmaya devam ediyor) 1089 01:06:22,253 --> 01:06:25,253 ("Sema Moritz - Hasret" çalmaya devam ediyor) 1090 01:06:28,898 --> 01:06:33,906 "O gözler benim, ağlar" 1091 01:06:37,492 --> 01:06:42,492 "Eskisinden yabancı" 1092 01:06:46,155 --> 01:06:51,312 "Gönlümdeki bu sevda" 1093 01:06:54,820 --> 01:06:59,531 "Hiç dinmeyen bir acı" 1094 01:07:03,485 --> 01:07:08,078 "Ruhumun kederinden" 1095 01:07:12,360 --> 01:07:17,438 "Gözlerim yaşla doldu" 1096 01:07:21,000 --> 01:07:26,172 "İnliyorum derinden" 1097 01:07:29,625 --> 01:07:35,086 "Bana bilmem ne oldu" 1098 01:07:38,242 --> 01:07:43,171 "En candan arkadaşım" 1099 01:07:47,000 --> 01:07:51,477 "Ruhumu saran gece" 1100 01:07:55,631 --> 01:08:01,248 "Ben kime bağlanmışım?" 1101 01:08:04,247 --> 01:08:08,990 "Ağlıyorum gizlice" 1102 01:08:13,014 --> 01:08:17,623 "Kimsesiz karanlıklar" 1103 01:08:21,714 --> 01:08:26,652 "Derdime şifa verin" 1104 01:08:30,456 --> 01:08:35,581 "Kalbimdeki yaralar" 1105 01:08:39,050 --> 01:08:43,753 "Daha çok, daha derin" 1106 01:08:51,440 --> 01:08:54,039 Anne, neden geldik ki parka? 1107 01:08:54,120 --> 01:08:56,683 Hani Sadık dedeme gidecektik? 1108 01:08:57,111 --> 01:08:59,260 Anneciğim, bizim evin yakınındaki fırın var ya... 1109 01:08:59,341 --> 01:09:01,566 ...oradan taze simit alacağız dedenlere giderken. 1110 01:09:01,647 --> 01:09:03,605 Ama daha vakti varmış. 1111 01:09:03,714 --> 01:09:06,362 Hadi bakalım siz oyalanın, oynayın hadi. 1112 01:09:06,443 --> 01:09:08,148 Koş Defne. 1113 01:09:08,229 --> 01:09:11,417 -(Defne) Koşalım, koş, koş, koş. -(Kiraz) Evet. 1114 01:09:12,011 --> 01:09:14,050 Dikkat edin. 1115 01:09:14,573 --> 01:09:17,573 (Duygusal müzik) 1116 01:09:25,722 --> 01:09:27,711 (Dönüş dış ses) Türkan ablam için de çok zordu... 1117 01:09:27,792 --> 01:09:30,565 ...gelin gittiği yerin, adına uzun süre cehennem dediği... 1118 01:09:30,730 --> 01:09:33,206 ...acı çektiği o şatonun yıkılışını izlemek... 1119 01:09:33,409 --> 01:09:34,714 ...verdiği savaşın... 1120 01:09:34,899 --> 01:09:38,087 ...kazandığı zaferlerin madalyasını kaybetmek gibiydi. 1121 01:09:38,751 --> 01:09:41,164 (Dönüş dış ses) Sabrın, sevginin ödülü diye sarıldığı... 1122 01:09:41,245 --> 01:09:43,532 ...Somer abinin çaresizliğini görmek... 1123 01:09:43,925 --> 01:09:45,501 ...ona çok ağır gelmişti. 1124 01:09:47,025 --> 01:09:49,932 Çok güzel. Bir süre ortalıkta görünme. 1125 01:09:50,606 --> 01:09:53,395 Şirketi devraldığımda seni yeniden kadroya alacağım... 1126 01:09:53,684 --> 01:09:54,824 ...hak ettin bunu. 1127 01:09:59,777 --> 01:10:00,816 Adnan Bey... 1128 01:10:01,286 --> 01:10:04,926 ...tekrar özür dileriz. Biz arkadaşlara gerekli uyarıları yaptık... 1129 01:10:05,262 --> 01:10:07,380 ...bir daha böyle bir tatsızlık yaşanmayacak. 1130 01:10:07,872 --> 01:10:10,106 -Afiyet olsun. -Eyvallah. 1131 01:10:10,187 --> 01:10:13,187 (Gerilim müziği) 1132 01:10:16,763 --> 01:10:20,177 -Günaydın. -Günaydın evlat. 1133 01:10:20,669 --> 01:10:24,599 Bak burada çok güzel avcı böreği yapıyorlar. Tatmanı istedim. 1134 01:10:25,536 --> 01:10:27,004 Küçükken çok severdin... 1135 01:10:27,410 --> 01:10:29,457 ...Hayriye Hanım'dan her hafta sonu isterdin. 1136 01:10:29,538 --> 01:10:31,856 Bakalım onunkiler kadar lezzetli miymiş? 1137 01:10:32,223 --> 01:10:34,840 Bırak şimdi çatalı, bıçağı. Elinle ye şunu. 1138 01:10:35,459 --> 01:10:37,662 (Böreği bıçakla kesiyor) 1139 01:10:40,412 --> 01:10:41,553 Nasılsın? 1140 01:10:42,186 --> 01:10:44,006 (Adnan) Kafanı toparlayabildin mi bari? 1141 01:10:44,931 --> 01:10:46,767 İyiyim, iyiyim. Gayet iyiyim. 1142 01:10:48,306 --> 01:10:50,337 Dün söylediklerim için üzgünüm... 1143 01:10:50,853 --> 01:10:52,329 ...bilmemen gerekirdi... 1144 01:10:53,031 --> 01:10:54,047 ...ama... 1145 01:10:54,726 --> 01:10:56,695 ...insan kaç yaşına gelirse gelsin... 1146 01:10:57,546 --> 01:10:59,109 ...çocukluğuna yanıyor. 1147 01:11:02,072 --> 01:11:03,729 Ben konuştuklarımızı unuttum... 1148 01:11:04,682 --> 01:11:06,494 ...hayatıma bakıyorum her zamanki gibi. 1149 01:11:06,986 --> 01:11:09,760 Yani geriye bakarak yürüyemeyiz, değil mi? 1150 01:11:13,232 --> 01:11:15,709 Pardon, bir çay alabilir miyim? 1151 01:11:15,790 --> 01:11:18,790 (Gerilim müziği) 1152 01:11:23,296 --> 01:11:24,601 Teşekkürler. 1153 01:11:25,780 --> 01:11:28,335 Yani, haklısın tabii de... 1154 01:11:30,313 --> 01:11:34,063 ...kılçık bir kere boğaza takıldı mı, çıkana kadar... 1155 01:11:34,665 --> 01:11:35,688 ...acıtıyor. 1156 01:11:36,001 --> 01:11:38,352 Kormanlarla ilgili karar bugün çıkacak. 1157 01:11:39,634 --> 01:11:41,930 Ben sana söylemiştim, fazla sürmez diye. 1158 01:11:42,704 --> 01:11:46,313 Şirketi, evleri... Her şeyi ellerinden alacağız. 1159 01:11:47,493 --> 01:11:48,524 Evleri mi? 1160 01:11:49,048 --> 01:11:51,493 Tabii oğlum, ev önemli. 1161 01:11:51,748 --> 01:11:56,482 İnsanı dağıtmak istiyorsan, önce evine giden yoldaki çitleri kırarsın... 1162 01:11:57,068 --> 01:11:58,920 ...sonra işlerini ellerinden alırsın... 1163 01:11:59,297 --> 01:12:00,961 ...sonra da kaleyi yıkarsın. 1164 01:12:05,412 --> 01:12:08,826 Bak ben bu işe insanları evsiz bırakmak için girmedim. 1165 01:12:10,929 --> 01:12:14,257 Hayatını mahvettiler, aldattılar seni. 1166 01:12:14,797 --> 01:12:18,578 Uykusuz gecelerin, çektiğin acıların hesabını da soracağız. 1167 01:12:18,833 --> 01:12:20,771 Vicdan muhasebesiyle işimiz yok. 1168 01:12:21,302 --> 01:12:22,739 O evde Defne yaşıyor. 1169 01:12:22,880 --> 01:12:23,965 Yani? 1170 01:12:25,372 --> 01:12:27,724 Beş yıl çocuğa baktın diye babası mı oldun? Hayır. 1171 01:12:28,692 --> 01:12:30,207 O Somer'in çocuğu. 1172 01:12:31,020 --> 01:12:33,387 (Adnan) Evladına sahip çıksın, sana ne. 1173 01:12:34,106 --> 01:12:36,246 Türkan da seni yüzüstü bırakıp gitti. 1174 01:12:37,064 --> 01:12:39,924 Aile kuracağım diye sana boşuna hayaller kurdurttu. 1175 01:12:40,205 --> 01:12:44,291 O yüzden onlara karşı hiçbir iyilik borcun yok. 1176 01:12:45,102 --> 01:12:46,852 Hepsi bedelini ödeyecek. 1177 01:12:46,933 --> 01:12:49,933 (Gerilim müziği) 1178 01:13:00,244 --> 01:13:02,236 (Nezahat) Allah'ım... 1179 01:13:04,064 --> 01:13:06,954 ...benim kuzucuklarım gelmiş! 1180 01:13:07,035 --> 01:13:08,527 -(Nezahat) Güzellerim. -Afiyet olsun. 1181 01:13:09,533 --> 01:13:12,167 Güzellerim benim. Bir tanelerim. 1182 01:13:12,527 --> 01:13:13,784 (Nezahat) Güzellerim benim. 1183 01:13:13,865 --> 01:13:16,308 Hala bak, size sıcacık simit getirdim. 1184 01:13:16,389 --> 01:13:18,941 İyi yaptın efendim, teşekkür ederim. 1185 01:13:20,060 --> 01:13:23,240 (Nezahat) Gel. Gel kuşum, güzel çocuğum. Sen buraya otur... 1186 01:13:24,084 --> 01:13:25,661 ...gel Kiraz'ım, sen de buraya otur. 1187 01:13:25,742 --> 01:13:27,208 -(Kiraz) Teşekkür ederim. (Nezahat gülüyor) 1188 01:13:27,289 --> 01:13:30,026 (Nezahat) Yengesi, Kiraz'a da bir tabak çıkarıver. 1189 01:13:30,107 --> 01:13:32,003 Getireceğim abla, şu çayları bir koyayım. 1190 01:13:32,104 --> 01:13:36,947 Simitler de böyle sıcacık sıcacık. Teşekkürler. 1191 01:13:38,276 --> 01:13:40,104 Hadi Türkan, sen de otur yavrucuğum. 1192 01:13:44,353 --> 01:13:46,525 Ne oldu? Bir şey mi var? 1193 01:13:48,058 --> 01:13:51,667 Bir şey yok hala. Çocuklar sizi özlemiş de getireyim dedim. 1194 01:13:52,113 --> 01:13:53,964 Tamam, iyi yaptın da... 1195 01:13:54,291 --> 01:13:57,275 Ablacığım, ben sana kahve yapayım mı? İçersin güzelce. 1196 01:13:57,479 --> 01:14:00,626 Ne kahvesi yavrucuğum? Otursun, önce bir kahvaltısını yapsın. 1197 01:14:00,707 --> 01:14:02,869 Sağ ol Dönüş, canım hiçbir şey istemiyor. 1198 01:14:03,161 --> 01:14:06,497 Hala, canım gerçekten bir şey istemiyor. Kahvaltı falan yapmak istemiyorum. 1199 01:14:09,357 --> 01:14:13,649 Dönüş teyzesi, sen sofraya benim yaptığım reçellerden çıkarmamışsın. 1200 01:14:13,923 --> 01:14:15,993 Hadi bu minikleri mutfağa indir bakalım... 1201 01:14:16,074 --> 01:14:18,473 ...hangi reçeli yemek istiyorlarsa seçsinler. 1202 01:14:18,554 --> 01:14:22,024 Oley! Reçel yapmış halam. 1203 01:14:22,391 --> 01:14:25,826 Geç, geç, geç. Geç sen de. Hadi. 1204 01:14:27,311 --> 01:14:28,709 Türkan. 1205 01:14:31,287 --> 01:14:32,459 Türkan. 1206 01:14:33,704 --> 01:14:36,462 Türkan, neyin var yavrucuğum? Ne oldu? 1207 01:14:36,884 --> 01:14:39,001 Eve haciz geldi. 1208 01:14:40,522 --> 01:14:43,420 Ben de çocuklar şahit olmasın diye buraya getirdim. 1209 01:14:43,670 --> 01:14:45,092 Ne haczi? 1210 01:14:45,514 --> 01:14:48,483 Bilmiyorum. Ödenmemiş banka borçları varmış. 1211 01:14:48,791 --> 01:14:52,188 Güya şirkete bir evrak gitmiş, bizimkiler görmemiş. 1212 01:14:52,931 --> 01:14:56,087 Ortalık karıştı, Somer deliye döndü. 1213 01:14:56,745 --> 01:14:59,862 Görüyor musun? Vah, vah! Çok zor. 1214 01:15:00,612 --> 01:15:03,175 Hele böyle görmüş geçirmiş bir aile için. 1215 01:15:04,411 --> 01:15:07,653 Mali şube zaten şirkete daha yeni el koymadı mı? 1216 01:15:08,120 --> 01:15:09,268 (Fatih) Ne olacak şimdi? 1217 01:15:09,580 --> 01:15:11,323 (Telefon çalıyor) 1218 01:15:15,377 --> 01:15:16,393 Alo? 1219 01:15:16,474 --> 01:15:17,890 Türkan, benim. Sevilay. 1220 01:15:20,054 --> 01:15:21,304 Ne istiyorsun? 1221 01:15:22,601 --> 01:15:24,343 (Sevilay ses) Somer'i arıyorum, açmıyor. 1222 01:15:25,246 --> 01:15:28,566 Zar zor telefon izni aldım, sürem kısıtlı. 1223 01:15:29,215 --> 01:15:32,659 Bana bir söz vermiştiniz, hatırlatırım. Beni buradan çıkaracaktınız. 1224 01:15:32,854 --> 01:15:36,620 Sen nasıl bir kadınsın? Utanmadan hâlâ hangi nasıl arayabiliyorsun? 1225 01:15:37,065 --> 01:15:38,651 Kimse çıkarmayacak seni oradan! 1226 01:15:39,002 --> 01:15:42,120 Eğer Somer seni çıkarmaya çalışırsa, ben engel olacağım! 1227 01:15:42,297 --> 01:15:43,938 (Türkan ses) Sürüneceksin hapislerde! 1228 01:15:45,180 --> 01:15:47,594 Sakın! Sakın bir daha beni arama! 1229 01:15:47,977 --> 01:15:50,145 Seni bu dediklerine pişman edeceğim Türkan. 1230 01:15:50,226 --> 01:15:52,028 Etmezsen hatırım kalır! 1231 01:15:52,590 --> 01:15:53,989 (Meşgul tonu) 1232 01:15:57,967 --> 01:15:59,615 Bir sen eksiktin zaten! 1233 01:16:00,553 --> 01:16:02,803 Türkan, kızım bir sakin ol önce. 1234 01:16:03,537 --> 01:16:04,717 Türkancığım... 1235 01:16:04,798 --> 01:16:07,723 ...her şeyi bir baştan anlatsana, bak çok kötü oldun canım. 1236 01:16:07,804 --> 01:16:09,911 Hala anlattım ya her şeyi. 1237 01:16:11,231 --> 01:16:13,161 Babam nerede? 1238 01:16:13,528 --> 01:16:14,669 İştedir. 1239 01:16:15,734 --> 01:16:19,679 Bir Somer'in yanına gitseydi, Somer'i sakinleştirseydi. 1240 01:16:20,135 --> 01:16:23,401 Tamam. Tamam, ben giderim. Abime de haber veririm, tamam mı? 1241 01:16:26,674 --> 01:16:27,682 Tamam. 1242 01:16:28,612 --> 01:16:29,925 Tamam, tamam. 1243 01:16:30,006 --> 01:16:33,006 (Gerilim müziği) 1244 01:16:40,775 --> 01:16:43,908 Öyle arayınca endişelendim. Kötü bir şey yoktur umarım. 1245 01:16:46,076 --> 01:16:48,849 Aslında sizi aramamalıydım ama... 1246 01:16:49,474 --> 01:16:52,381 ...oğluma söz verdim, mecbur kaldım. 1247 01:16:55,298 --> 01:16:58,017 Yani en azından denedim, derim. 1248 01:16:59,009 --> 01:17:02,212 Ne sözü Müjgân Hanım? Ben ne demek istediğinizi anlayamadım. 1249 01:17:03,353 --> 01:17:05,744 Uzay iyiye gidiyor. 1250 01:17:06,232 --> 01:17:08,709 Yani son gördüğümde bayağı toparlamıştı. 1251 01:17:10,423 --> 01:17:12,532 Yaptıklarından dolayı çok pişman. 1252 01:17:12,868 --> 01:17:15,220 "Anne, affet beni." diye yalvardı. 1253 01:17:17,395 --> 01:17:21,240 Sizin adınıza sevindim. En azından pişmanlık duymaya başlamış. 1254 01:17:21,321 --> 01:17:26,196 Umarım en kısa sağlığına kavuşur, siz de rahat bir nefes alırsınız. 1255 01:17:27,028 --> 01:17:30,840 Uzay, bana buralardan gitmek istediğini söyledi. 1256 01:17:31,794 --> 01:17:33,794 (Müjgân) "Anne, İstanbul'a dönelim." dedi. 1257 01:17:34,588 --> 01:17:37,565 Tabii tedavisine orada devam edecek. 1258 01:17:38,040 --> 01:17:41,899 Hem yarım bıraktığı üniversiteye de gidecek, söz verdi. 1259 01:17:45,718 --> 01:17:48,202 Sizin için hayırlısı neyse, o olsun. 1260 01:17:50,148 --> 01:17:51,937 Ama şu hâlde gidemeyiz. 1261 01:17:52,460 --> 01:17:54,569 Önümüzde büyük bir engel var. 1262 01:17:56,817 --> 01:18:00,216 İnanın aynı engel benim yüreğimin içinde de var... 1263 01:18:00,825 --> 01:18:01,973 ...Müjgân Hanım. 1264 01:18:04,836 --> 01:18:06,242 (Sadık) Fakat... 1265 01:18:06,890 --> 01:18:10,312 ...evlatlarımızın hayatı söz konusu olunca... 1266 01:18:11,312 --> 01:18:13,179 ...elden bir şey gelmiyor. 1267 01:18:13,767 --> 01:18:14,915 (Sadık) Keşke... 1268 01:18:16,024 --> 01:18:18,329 ...keşke başka türlü tanışsaydık. 1269 01:18:20,728 --> 01:18:23,322 Ben bizi kastetmemiştim Sadık Bey. 1270 01:18:24,522 --> 01:18:27,304 (Müjgân) Biliyorsunuz, Uzay tutuklu yargılanıyor. 1271 01:18:27,796 --> 01:18:29,804 İstesek de gidemeyiz. 1272 01:18:30,609 --> 01:18:34,039 Ama eğer siz şikâyetinizi... 1273 01:18:34,304 --> 01:18:39,110 Lütfen. Lütfen, rica ederim benden böyle bir şey istemeyin Müjgân Hanım. 1274 01:18:39,942 --> 01:18:42,075 (Sadık) Oğlunuz evimi bastı. 1275 01:18:42,973 --> 01:18:45,418 Türkan'ın boynuna bıçak dayadı. 1276 01:18:46,872 --> 01:18:50,957 Bizim eve gelip Dönüş'ü götürmeye çalıştı. 1277 01:18:51,239 --> 01:18:52,832 Bu da yetmezmiş gibi... 1278 01:18:53,395 --> 01:18:55,278 ...kardeşimi bıçakladı. 1279 01:18:55,636 --> 01:18:58,698 Yani benden böyle bir şeyi nasıl istiyorsunuz? 1280 01:18:59,464 --> 01:19:01,628 Tabii, haklısınız. 1281 01:19:02,154 --> 01:19:05,982 Ben de oğlumu sizden, ailenizden... 1282 01:19:06,234 --> 01:19:09,163 ...kızlarınızdan uzak tutmak için istiyorum bunu. 1283 01:19:09,819 --> 01:19:14,749 Hani eğer siz şikâyetinizi geri çekerseniz, biz buralardan gideceğiz. 1284 01:19:15,574 --> 01:19:17,996 (Müjgân) Bir daha Dönüş'ü de hiç görmeyecek. 1285 01:19:18,543 --> 01:19:22,347 Lütfen bunu bir daha düşünün. Çok rica ediyorum sizden. 1286 01:19:22,428 --> 01:19:25,428 (Gerilim müziği) 1287 01:19:30,090 --> 01:19:31,707 Sağ ol. 1288 01:19:32,136 --> 01:19:33,214 (Erkek) Buyurun. 1289 01:19:33,295 --> 01:19:36,295 (Müzik) 1290 01:19:41,239 --> 01:19:42,669 Geçmiş olsun Uzay Bey. 1291 01:19:43,668 --> 01:19:46,231 Vay be. Doktor Serdar Bey... 1292 01:19:46,989 --> 01:19:48,629 ...aramıza mesafeyi koymuş. 1293 01:19:48,746 --> 01:19:50,403 Mide şikâyetin varmış... 1294 01:19:51,160 --> 01:19:52,692 ...konsültasyon istediler. 1295 01:19:53,933 --> 01:19:55,535 Bir şikâyetim yok. 1296 01:19:57,349 --> 01:19:58,833 Seni görmek istedim. 1297 01:20:00,340 --> 01:20:01,394 Öyle mi? 1298 01:20:02,255 --> 01:20:04,700 -Konu nedir? -Sence ne olabilir? 1299 01:20:06,966 --> 01:20:09,856 Vaktim yok, bulmaca çözmeye de gelmedim. 1300 01:20:11,774 --> 01:20:13,157 Benim de vaktim yok. 1301 01:20:13,985 --> 01:20:15,031 İyi. 1302 01:20:16,399 --> 01:20:18,008 İlaçlarını içiyorsun galiba. 1303 01:20:19,157 --> 01:20:21,079 -İyi gördüm seni. -Evet... 1304 01:20:21,727 --> 01:20:23,250 ...alıyorum ilaçlarımı. 1305 01:20:23,750 --> 01:20:25,414 İçip içip uyuşuyorum. 1306 01:20:27,016 --> 01:20:30,297 Ben burada pelteye dönerken... 1307 01:20:32,839 --> 01:20:35,894 ...siz de Dönüş'le mutlu gelecek hayalleri kuruyorsunuz. 1308 01:20:36,464 --> 01:20:37,667 (Uzay) Ne güzel hayat! 1309 01:20:38,613 --> 01:20:39,792 Ama size güzel. 1310 01:20:43,772 --> 01:20:45,436 Ben bu mutlu tabloyu... 1311 01:20:46,279 --> 01:20:47,350 ...kırıp atacağım. 1312 01:20:48,208 --> 01:20:49,310 (Uzay) Beni... 1313 01:20:49,904 --> 01:20:53,377 ...bu dört duvara mahkûm eden tatlı dünyanızı... 1314 01:20:54,572 --> 01:20:55,892 ...başınıza yıkacağım... 1315 01:20:56,456 --> 01:20:58,276 ...Doktor Serdar Bey. 1316 01:20:58,901 --> 01:21:00,932 Evet, evet. Tabii... 1317 01:21:01,882 --> 01:21:02,992 ...yıkarsın. 1318 01:21:03,515 --> 01:21:05,335 Ama sanırım bunun için biraz... 1319 01:21:05,851 --> 01:21:07,445 ...zamana ihtiyacın var. 1320 01:21:08,546 --> 01:21:09,976 (Serdar) Hem de uzunca bir zaman. 1321 01:21:10,690 --> 01:21:13,276 Buradan çıktıktan sonra doğruca cezaevine gideceksin... 1322 01:21:13,838 --> 01:21:14,877 ...biliyorsun. 1323 01:21:15,503 --> 01:21:16,620 Doğru ya! 1324 01:21:18,104 --> 01:21:19,518 Unutmuştum ben. 1325 01:21:19,862 --> 01:21:21,355 (Uzay) Kaç yıl yerim sence? 1326 01:21:22,768 --> 01:21:24,823 Bilmem, belki de gitmem. 1327 01:21:26,347 --> 01:21:28,370 Belki de cezaevine hiç girmem. 1328 01:21:28,820 --> 01:21:30,648 Belki şansım yaver gider... 1329 01:21:32,296 --> 01:21:33,335 ...bilemeyiz... 1330 01:21:34,538 --> 01:21:35,569 ...değil mi? 1331 01:21:35,650 --> 01:21:36,999 Kes artık saçmalamayı! 1332 01:21:38,180 --> 01:21:39,391 İşim var benim, hadi. 1333 01:21:40,735 --> 01:21:42,547 Kazanan sen olmayacaksın. 1334 01:21:44,938 --> 01:21:47,110 Dönüş'le mutlu olmanıza izin vermeyeceğim. 1335 01:21:48,946 --> 01:21:50,024 Bana bak... 1336 01:21:50,430 --> 01:21:53,165 ...bu söylediklerini mahkemeye çıkınca da anlatacaksın... 1337 01:21:53,513 --> 01:21:54,852 ...çünkü ben de orada olacağım. 1338 01:21:55,485 --> 01:21:57,376 Sana bu dediklerini tek tek hatırlatacağım! 1339 01:21:57,457 --> 01:22:00,457 (Gerilim müziği) 1340 01:22:03,545 --> 01:22:04,983 Görüşürüz. 1341 01:22:10,258 --> 01:22:14,031 İlaçlarını içtiğinden emin değilim. Yatağın etrafını falan iyice araştırın. 1342 01:22:14,213 --> 01:22:16,347 Doktoruna da haber verirseniz iyi edersiniz. 1343 01:22:16,428 --> 01:22:18,179 Tamam, bakalım Doktor Bey. 1344 01:22:18,260 --> 01:22:21,260 (Gerilim müziği) 1345 01:22:32,905 --> 01:22:34,685 Ne oluyor? 1346 01:22:34,766 --> 01:22:37,696 Reçeten kaybolmuş da ona bakıyoruz. 1347 01:22:38,394 --> 01:22:41,394 (Gerilim müziği) 1348 01:22:58,074 --> 01:23:01,074 (Gerilim müziği devam ediyor) 1349 01:23:18,097 --> 01:23:21,097 (Gerilim müziği devam ediyor) 1350 01:23:22,832 --> 01:23:25,972 Ama Müjgân Hanım, beni çok zor durumda bırakıyorsunuz... 1351 01:23:26,053 --> 01:23:29,167 ...ben bu konuda tek başıma karar veremem maalesef. 1352 01:23:30,980 --> 01:23:33,277 Hani durumu kardeşinize anlatsanız... 1353 01:23:33,605 --> 01:23:37,566 ...buradan gideceğimizi söylersiniz. Belki o da ikna olur. 1354 01:23:41,794 --> 01:23:43,662 Bilmiyorum ki Müjgân Hanım. 1355 01:23:44,551 --> 01:23:48,605 Beni çok zor bir kararın eşiğinde bırakıyorsunuz. 1356 01:23:49,477 --> 01:23:52,985 Sadık Bey, çok üzgünüm. İnanın çok üzgünüm. 1357 01:23:53,613 --> 01:23:56,214 Hani o kadar mahcubum ki size karşı. 1358 01:23:56,910 --> 01:23:59,550 Bir yanda oğlum, bir yanda siz... 1359 01:24:00,847 --> 01:24:02,847 Tamam, tamam. 1360 01:24:05,160 --> 01:24:07,636 Lütfen, harap etmeyin kendinizi. 1361 01:24:09,805 --> 01:24:13,162 Ben bu konu hakkında etraflıca düşüneceğim. 1362 01:24:13,243 --> 01:24:15,204 Size söyleyebileceğim tek şey bu. 1363 01:24:17,872 --> 01:24:19,434 Haklıydınız. 1364 01:24:20,075 --> 01:24:22,512 Biz yanlış zamanda karşılaştık. 1365 01:24:24,911 --> 01:24:26,855 Keşke başka türlü olsaydı. 1366 01:24:27,644 --> 01:24:28,722 Keşke... 1367 01:24:29,730 --> 01:24:30,816 ...keşke. 1368 01:24:31,777 --> 01:24:34,355 Ben de günlerdir hep bunu düşünüyorum. 1369 01:24:34,987 --> 01:24:36,071 Ama... 1370 01:24:36,915 --> 01:24:38,227 ...hayat işte. 1371 01:24:40,752 --> 01:24:43,752 (Gerilim müziği) 1372 01:25:00,089 --> 01:25:03,089 (Gerilim müziği devam ediyor) 1373 01:25:08,123 --> 01:25:10,084 -Müjgâncığım. -Adnan. 1374 01:25:16,351 --> 01:25:18,156 Beyefendi hazretleri kim oluyor? 1375 01:25:18,296 --> 01:25:20,210 Geçen gün de karşılaşmıştık. 1376 01:25:21,038 --> 01:25:22,780 Siz kim oluyorsunuz beyefendi? 1377 01:25:26,527 --> 01:25:30,004 Adnan yabancı değil Sadık Bey, Rüçhan'ın abisi. 1378 01:25:31,191 --> 01:25:36,242 Sadık Bey de Rüçhan'ın dünürü, yani Somer'in kayınpederi. 1379 01:25:36,323 --> 01:25:39,323 (Gerilim müziği) 1380 01:25:45,541 --> 01:25:48,010 Türkan'ın babası yani, öyle mi? 1381 01:25:49,104 --> 01:25:50,745 Kızımla tanışıyor musunuz? 1382 01:25:51,362 --> 01:25:54,174 Türkan. Adını çok duymuştum. 1383 01:25:54,255 --> 01:25:57,255 (Gerilim müziği) 1384 01:25:59,700 --> 01:26:02,809 Ne demek istiyorsunuz beyefendi? Ben tam olarak anlayamadım. 1385 01:26:03,983 --> 01:26:07,607 Canım, yeğenimin karısıymış ya, o bakımdan yani 1386 01:26:08,866 --> 01:26:11,998 Ben pek Kormanlarla görüşmüyorum. 1387 01:26:12,567 --> 01:26:14,645 Rüçhan. Kız kardeşim... 1388 01:26:15,161 --> 01:26:16,848 ...biraz hayırsızdır da. 1389 01:26:17,964 --> 01:26:22,706 Neyse canım, biz de Müjgân Hanım sayesinde tanışmış olduk... 1390 01:26:22,839 --> 01:26:24,862 ...akrabayız neticede. 1391 01:26:27,594 --> 01:26:29,473 (Telefon çalıyor) 1392 01:26:31,722 --> 01:26:33,488 (Telefon ısrarla çalıyor) 1393 01:26:33,988 --> 01:26:35,527 Affedersiniz. 1394 01:26:36,957 --> 01:26:38,434 (Sadık) Efendim Fatih. 1395 01:26:43,561 --> 01:26:45,608 Sakın o adamla... 1396 01:26:45,999 --> 01:26:47,655 Saçmalama Adnan! 1397 01:26:48,047 --> 01:26:49,937 O benim çok iyi bir ahbabım. 1398 01:26:50,180 --> 01:26:52,219 Tabii Tabii. 1399 01:26:53,813 --> 01:26:56,281 El ele ahbaplık yapıyorsunuz. 1400 01:26:59,583 --> 01:27:02,216 Affedersiniz, benim gitmem gerekiyor. 1401 01:27:03,130 --> 01:27:05,114 -İyi günler. -İyi günler. 1402 01:27:07,737 --> 01:27:10,174 Tanıştığımıza memnun oldum, Sadık Bey. 1403 01:27:10,255 --> 01:27:13,255 (Gerilim müziği) 1404 01:27:27,757 --> 01:27:29,437 Memur Bey! Memur Bey! 1405 01:27:29,695 --> 01:27:33,328 Ben bu borcu akşama kadar ödersem eğer eşyaları geri alabilirim değil mi? 1406 01:27:33,507 --> 01:27:35,771 Evet ama borcun tamamını kapatmalısınız. 1407 01:27:35,852 --> 01:27:38,006 Tamam. Bu arada bugün için kusura bakmayın. 1408 01:27:38,161 --> 01:27:39,834 -Estağfurullah, geçmiş olsun. -Sağ olun. 1409 01:27:41,510 --> 01:27:44,510 (Gerilim müziği) 1410 01:28:01,149 --> 01:28:04,149 (Gerilim müziği devam ediyor) 1411 01:28:07,858 --> 01:28:10,858 ("Sema Moritz - Hasret" çalıyor) 1412 01:28:27,137 --> 01:28:30,137 ("Sema Moritz - Hasret" çalmaya devam ediyor) 1413 01:28:46,946 --> 01:28:49,946 ("Sema Moritz - Hasret" çalmaya devam ediyor) 1414 01:29:07,145 --> 01:29:10,145 ("Sema Moritz - Hasret" çalmaya devam ediyor) 1415 01:29:14,539 --> 01:29:15,625 Rüçhan Hanım. 1416 01:29:19,416 --> 01:29:22,752 Siz hiç merak etmeyin, ben şimdi ortalığı temizlerim... 1417 01:29:23,151 --> 01:29:25,346 ...oturacak bir şeyler getiririm. 1418 01:29:26,973 --> 01:29:30,841 Ayla, şu balkondaki oturma grubunu getirelim. 1419 01:29:31,348 --> 01:29:34,108 Tamam. Ben İrfan'ı arayayım, gelsin bize yardım etsin. 1420 01:29:34,189 --> 01:29:37,898 Yok Ayla, hiç gerek yok. Biz babamla taşırız, sen minderleri alsan kâfi. 1421 01:29:37,979 --> 01:29:40,979 ("Sema Moritz - Hasret" çalmaya devam ediyor) 1422 01:29:58,909 --> 01:30:01,909 (Gerilim müziği) 1423 01:30:18,136 --> 01:30:21,136 (Gerilim müziği devam ediyor) 1424 01:30:21,808 --> 01:30:23,370 -(Somer) Anne! -(Özer) Rüçhan! 1425 01:30:23,862 --> 01:30:25,200 -(Ayla) Rüçhan Hanım! -(Özer) Rüçhan! 1426 01:30:25,289 --> 01:30:26,422 (Ayla) Rüçhan Hanım! 1427 01:30:28,612 --> 01:30:29,659 Rüçhan! 1428 01:30:30,597 --> 01:30:31,643 Anne! 1429 01:30:31,724 --> 01:30:34,724 (Gerilim müziği) 1430 01:30:40,578 --> 01:30:42,864 -Doktor Bey? -Aa! Derya? 1431 01:30:42,945 --> 01:30:44,250 Vaktiniz var mı? 1432 01:30:45,867 --> 01:30:49,097 Var tabii, olmaz mı? Ne oldu, sen hasta falan mısın? 1433 01:30:49,356 --> 01:30:50,590 Yok, bir şeyim yok. 1434 01:30:51,012 --> 01:30:52,918 Öyle bir seni ziyaret edeyim dedim. 1435 01:30:53,903 --> 01:30:55,012 Odan güzelmiş. 1436 01:30:55,438 --> 01:30:56,501 Evet, tabii. 1437 01:30:57,032 --> 01:30:58,617 Gel. Geç, oturalım öyle. 1438 01:30:58,698 --> 01:31:01,698 (Müzik) 1439 01:31:05,104 --> 01:31:09,400 Hiç öyle bahane uydurma. Durduk yere gelmedin sen. Bir derdin var senin. 1440 01:31:10,299 --> 01:31:11,791 Evet, bir derdim var. 1441 01:31:12,503 --> 01:31:14,433 Derya, ben de aslında seni arayacaktım. 1442 01:31:15,542 --> 01:31:18,308 -Dönüş, değil mi? -Sen de Dönüş için geldin, değil mi? 1443 01:31:22,226 --> 01:31:24,375 Derya, ben artık Dönüş'ü çözemiyorum. 1444 01:31:25,164 --> 01:31:26,961 (Serdar) Ne yapmak istediğini anlamıyorum. 1445 01:31:27,653 --> 01:31:30,833 Belki de evlenmekten vazgeçti, söylemiyor. Bilmiyorum ki. 1446 01:31:32,632 --> 01:31:36,928 -"Uzay mı?" diyeceğim ama... -Yok, ne işi olacak o müptezelle. 1447 01:31:37,100 --> 01:31:38,124 Ne peki? 1448 01:31:38,855 --> 01:31:41,128 O kadar sürpriz yaptım, gidip ev tuttum... 1449 01:31:41,515 --> 01:31:42,577 ...bir görsen... 1450 01:31:42,984 --> 01:31:45,406 ...tam onun hayalini kurduğu bir bahçesi var. 1451 01:31:46,687 --> 01:31:49,242 Serdar, Dönüş korkuyor. 1452 01:31:52,130 --> 01:31:53,161 Nasıl? 1453 01:31:54,012 --> 01:31:55,513 Neden korkuyor? 1454 01:31:56,552 --> 01:31:57,981 Hastalığı yüzünden. 1455 01:31:59,081 --> 01:32:02,300 Tamam, iyileşti ama tekrar nüks ederse diye korkuyor. 1456 01:32:04,053 --> 01:32:07,607 Dönüş, annesi gibi çocuk sahibi olup ölmekten korkuyor. 1457 01:32:10,298 --> 01:32:12,344 Kendi kendine hayaller kurmuşsun bir de! 1458 01:32:12,425 --> 01:32:15,847 Yok çocuk odası, yok kızımız olur, oğlumuz olur falan! 1459 01:32:16,657 --> 01:32:18,180 Allah kahretsin! 1460 01:32:18,743 --> 01:32:20,063 Ben bunu nasıl anlamadım? 1461 01:32:20,508 --> 01:32:21,790 Aptalım ben, aptal! 1462 01:32:21,871 --> 01:32:24,212 Kızma kendine, nasıl anlayacaktın ki? 1463 01:32:24,299 --> 01:32:25,963 Ben evi gezdirirken... 1464 01:32:26,775 --> 01:32:28,454 ...çocuk odası yaparız, demiştim. 1465 01:32:28,939 --> 01:32:30,587 (Serdar) Ondan sonra film koptu zaten. 1466 01:32:31,548 --> 01:32:33,048 Orada anlamalıydım ben. 1467 01:32:34,484 --> 01:32:36,312 Boş yere o kadar kızdım kıza. 1468 01:32:36,999 --> 01:32:38,601 (Derya) O an anlayamazdın ki. 1469 01:32:39,179 --> 01:32:42,616 Ama bak ben geldim, söylüyorum sana. Kafasına taktığı şey bu. 1470 01:32:43,148 --> 01:32:45,289 (Derya) Sen Dönüş'le güzel güzel konuş... 1471 01:32:45,445 --> 01:32:47,007 ...onu o kuruntulardan kurtar... 1472 01:32:47,364 --> 01:32:49,083 ...o da kendini boşuna üzmesin. 1473 01:32:50,726 --> 01:32:52,124 (Telefon çalıyor) 1474 01:32:54,785 --> 01:32:55,870 Somer abi? 1475 01:32:56,300 --> 01:32:59,073 (Somer ses) Serdar, bize gelebilir misin? Annem fenalaştı. 1476 01:32:59,730 --> 01:33:01,472 Tamam, tamam. Hemen geliyorum abi. 1477 01:33:02,527 --> 01:33:03,660 Ne olmuş? 1478 01:33:08,647 --> 01:33:10,358 Figen, ben bir kahve rica edeceğim. 1479 01:33:11,442 --> 01:33:12,442 Sağ ol. 1480 01:33:16,823 --> 01:33:18,097 Türkan? 1481 01:33:21,800 --> 01:33:22,878 Merhaba Kartal. 1482 01:33:24,015 --> 01:33:25,632 İyi görünmüyorsun, bir şey mi oldu? 1483 01:33:26,765 --> 01:33:27,937 Şey... 1484 01:33:30,476 --> 01:33:32,077 ...tazminatım vardı da... 1485 01:33:32,523 --> 01:33:33,796 ...hâlâ yatmamış. 1486 01:33:36,768 --> 01:33:39,018 Şu an biraz ihtiyacım var. 1487 01:33:39,585 --> 01:33:42,682 Avukat ilgileniyordu ama eğer acilse ben... 1488 01:33:42,862 --> 01:33:43,885 (Türkan) Yok, yok... 1489 01:33:44,440 --> 01:33:47,651 ...ödemeyi alsam yeterli olur. Ne zaman yatar? 1490 01:33:48,443 --> 01:33:50,333 Yani resmi yazışmalar yapıldı. 1491 01:33:50,935 --> 01:33:54,193 Ben bir muhasebeyi arayayım. Eğer biraz beklersen ödemeyi yaptırırım. 1492 01:33:54,443 --> 01:33:57,443 Tamam, ben muhasebede bekleyeyim o zaman. 1493 01:33:59,775 --> 01:34:00,939 Türkan... 1494 01:34:03,642 --> 01:34:05,103 ...bu kadar acil olan nedir? 1495 01:34:06,937 --> 01:34:08,242 Biz hallediyoruz. 1496 01:34:09,303 --> 01:34:10,647 Sorduğun için sağ ol. 1497 01:34:10,728 --> 01:34:13,728 (Duygusal müzik) 1498 01:34:31,775 --> 01:34:34,626 Türkan Hanım'ın tazminatı yatacaktı, yatmamış. 1499 01:34:34,775 --> 01:34:36,384 Onu biraz hızlandırın, olur mu? 1500 01:34:36,532 --> 01:34:38,111 Kendisi oraya geliyor şimdi. 1501 01:34:42,418 --> 01:34:45,418 (Gerilim müziği) 1502 01:35:02,006 --> 01:35:05,006 (Gerilim müziği devam ediyor) 1503 01:35:06,967 --> 01:35:08,584 Bunu sizin için ördüm. 1504 01:35:13,914 --> 01:35:15,344 Bunu vermek için mi... 1505 01:35:15,950 --> 01:35:16,989 ...beni görmek istedin? 1506 01:35:18,645 --> 01:35:19,918 Beğenmediniz mi? 1507 01:35:23,942 --> 01:35:25,825 Beğendim. Güzel. 1508 01:35:27,890 --> 01:35:29,883 İlk defa bir hediye alıyorum. 1509 01:35:31,633 --> 01:35:34,453 Rüşvet olmayacak kadar duygusal bir şey. 1510 01:35:35,640 --> 01:35:36,679 Evet. 1511 01:35:37,932 --> 01:35:39,995 Sizin için ördüm, içimden geldi. 1512 01:35:40,370 --> 01:35:43,096 Yani, yoksa siz çok daha iyilerine layıksınız. 1513 01:35:46,346 --> 01:35:48,471 Hayırdır, sen bana mı yürüyorsun? 1514 01:35:51,213 --> 01:35:55,538 Ben buraya geldim, sana susmanı söyledim, korkuttum... 1515 01:35:56,344 --> 01:35:58,453 ...gördüğüm kadarıyla sen de ürktün. 1516 01:35:59,210 --> 01:36:02,835 Ama dedin ki en iyisi güçlü olanın yanında durayım. 1517 01:36:04,059 --> 01:36:06,512 Kısıtlı imkânlarınla el işi yaptın. 1518 01:36:07,653 --> 01:36:10,536 Bir şeylerle uğraşmak iyidir, kafa dağıtır. 1519 01:36:11,231 --> 01:36:12,973 Çünkü hapishane zordur. 1520 01:36:15,260 --> 01:36:16,721 Beni yanlış anladınız. 1521 01:36:17,175 --> 01:36:19,268 Doğru anlayacak kadar tanışmıyoruz. 1522 01:36:21,260 --> 01:36:23,026 O zaman bu hediyeyi... 1523 01:36:23,475 --> 01:36:25,045 ...bir dostluğun başlangıcı... 1524 01:36:25,998 --> 01:36:27,545 ...nişanesi olarak görün. 1525 01:36:27,709 --> 01:36:29,092 Tanışma fırsatı için. 1526 01:36:31,212 --> 01:36:35,032 Bana öyle akıl oyunları falan sökmez. Ne söyleyeceksen doğrudan söyle. 1527 01:36:37,368 --> 01:36:39,720 Adnan Bey, bana borçlusunuz. 1528 01:36:41,236 --> 01:36:42,322 Hadi canım. 1529 01:36:42,815 --> 01:36:44,167 Ne borcuymuş bu? 1530 01:36:44,690 --> 01:36:46,120 Dediğinizi yaptım. 1531 01:36:47,205 --> 01:36:49,041 Kartal'a hiçbir şey söylemedim... 1532 01:36:49,524 --> 01:36:51,525 ...hiç kimseye hiçbir şey söylemedim. 1533 01:36:52,170 --> 01:36:54,912 Bundan sonra da söylemeyeceğim, susacağım. 1534 01:36:57,241 --> 01:36:58,764 Can tatlı tabii... 1535 01:36:59,069 --> 01:37:00,584 ...beni ne güzel anlamışsınız. 1536 01:37:01,717 --> 01:37:03,670 Bakın, benim kaybedecek hiçbir şeyim yok. 1537 01:37:04,459 --> 01:37:06,272 Ölsem ne, yaşasam ne. 1538 01:37:06,896 --> 01:37:09,162 Yani sizinle can korkusundan konuşmuyorum. 1539 01:37:11,201 --> 01:37:12,818 Lütfen beni buradan çıkarın... 1540 01:37:13,661 --> 01:37:14,724 ...lütfen. 1541 01:37:15,047 --> 01:37:17,313 Ben dışarıda daha çok işinize yararım. 1542 01:37:17,695 --> 01:37:19,445 Neden seni kullanmak isteyeyim ki? 1543 01:37:19,922 --> 01:37:23,180 Benim işlerimi yaptıracak personelim var. 1544 01:37:23,492 --> 01:37:24,874 Bundan bahsetmiyorum. 1545 01:37:25,617 --> 01:37:28,156 Ben size daha yakın olmaktan bahsediyorum. 1546 01:37:28,237 --> 01:37:32,210 Nasıl ben şu an sizin bir sırrınızı taşıyorsam, bundan sonra da... 1547 01:37:32,384 --> 01:37:33,963 (Adnan) Nasıl olacak o iş? 1548 01:37:34,824 --> 01:37:37,277 Sen benim için ne yapabilirsin ki? 1549 01:37:37,931 --> 01:37:39,658 Siz çok güçlü bir adamsınız. 1550 01:37:40,587 --> 01:37:42,712 Kartal'ı kolaylıkla yönetiyorsunuz. 1551 01:37:43,611 --> 01:37:45,806 Sizin için korkutup sindirmek çok kolay. 1552 01:37:47,774 --> 01:37:49,274 Kartal'ı korkutmak. 1553 01:37:51,290 --> 01:37:53,891 Evlat dediğim birini niye korkutayım ki? 1554 01:37:55,664 --> 01:37:59,140 O hâlde onu ikna etmeniz çok daha kolay olacak. 1555 01:38:00,265 --> 01:38:01,898 (Sevilay) Lütfen çıkarın beni buradan. 1556 01:38:03,164 --> 01:38:05,852 Benim dostluğum sizin işinize çok yarayacak. 1557 01:38:06,664 --> 01:38:08,055 Düşmanımız ortak. 1558 01:38:08,430 --> 01:38:11,375 Bundan sonra yapacaklarınızda bana ihtiyacınız olacak... 1559 01:38:12,634 --> 01:38:13,681 ...emin olun. 1560 01:38:13,762 --> 01:38:16,762 (Gerilim müziği) 1561 01:38:21,882 --> 01:38:24,882 (Duygusal müzik) 1562 01:38:28,724 --> 01:38:31,849 (Serdar) Tansiyonunuz yüksek. Ben şimdi size bir ilaç vereceğim. 1563 01:38:32,490 --> 01:38:36,060 Yok, ben ilaç falan içmeyeceğim. İyiyim ben, istemiyorum. 1564 01:38:36,141 --> 01:38:38,677 Anne iyi değilsin. Az önce düştün, yere yığıldın... 1565 01:38:38,758 --> 01:38:42,141 ...hâlâ ayağa kalkmaya çalışıyorsun. İnat etme, iç şu ilacını. 1566 01:38:42,712 --> 01:38:46,743 Oğlum, ilaç içmeyeceğim. İlaç içince benim aklım bulanıyor. 1567 01:38:47,044 --> 01:38:49,779 (Rüçhan) Benim aklımın, mantığımın yerinde olması lazım. 1568 01:38:50,318 --> 01:38:53,466 Yapmayın bana bunu. Ben yatağa mahkûm olacak kadın mıyım? 1569 01:38:53,897 --> 01:38:57,404 Rüçhan, ne olur bırak şu inadı. Dinlenmen lazım. 1570 01:38:57,485 --> 01:39:01,889 Özer, benim uyanık kalmam gerekiyor. Şu anda ihtiyaç duyduğum tek şey... 1571 01:39:01,970 --> 01:39:05,204 ...sapasağlam, güçlü bir biçimde ayakta durabilmek. 1572 01:39:05,434 --> 01:39:06,926 (Serdar) Tamam Rüçhan teyze, tamam... 1573 01:39:07,294 --> 01:39:08,981 ...ama kendinizi daha fazla yormayın. 1574 01:39:09,355 --> 01:39:11,535 Hiç değilse tansiyon ilaçlarınızı düzenli alın. 1575 01:39:11,815 --> 01:39:14,159 Tamam, onu alırım. Onlar aklımı bulandırmıyor. 1576 01:39:18,234 --> 01:39:19,874 -Geçmiş olsun. -Sağ ol oğlum. 1577 01:39:19,955 --> 01:39:21,797 (Somer) Serdar'ım, sana çok teşekkür ederim. 1578 01:39:22,096 --> 01:39:25,362 Vallahi sen durumu bildiğin için seni çağırdım, kusura bakma. 1579 01:39:25,443 --> 01:39:27,471 Ne demek abi, iyi yapmışsın. 1580 01:39:27,912 --> 01:39:29,303 Yine haberleşiriz biz. 1581 01:39:31,912 --> 01:39:33,849 -(Rüçhan) Sağ ol oğlum. -(Özer) Sağ ol çocuğum. 1582 01:39:33,930 --> 01:39:36,930 (Duygusal müzik) 1583 01:39:42,906 --> 01:39:46,414 -Yapabileceğim bir şey varsa... -Yok Serdar'ım, çok teşekkürler, sağ ol. 1584 01:39:46,933 --> 01:39:50,173 -Abi bak, benim biraz birikmişim var. -Serdar... 1585 01:39:51,454 --> 01:39:53,548 ...duymamış olayım. Düğününde harcarsın. 1586 01:39:53,836 --> 01:39:57,563 -Ben çok ciddiyim. -Tamam Serdar, teşekkür ederim. Hadi. 1587 01:39:59,625 --> 01:40:00,633 Aa! 1588 01:40:01,352 --> 01:40:02,438 Sadık baba? 1589 01:40:02,733 --> 01:40:03,858 Merhaba. 1590 01:40:06,007 --> 01:40:08,366 Görüşürüz abi. Sadık amcacığım, iyi günler. 1591 01:40:08,447 --> 01:40:09,452 İyi günler canım. 1592 01:40:10,975 --> 01:40:13,951 -Oğlum, müsaade var mı? -Buyurun, buyurun. 1593 01:40:14,032 --> 01:40:17,032 (Gerilim müziği) 1594 01:40:22,710 --> 01:40:24,437 Annem iyi değildi de. 1595 01:40:26,734 --> 01:40:29,437 Buyurun, buyurun isterseniz. Babamlar içeride. 1596 01:40:29,604 --> 01:40:32,604 (Müzik) 1597 01:40:41,824 --> 01:40:43,152 Bu nedir Türkan? 1598 01:40:43,238 --> 01:40:47,292 Somer'e verirsin. İçinde tazminat param var. Ben verirsem almaz, biliyorum. 1599 01:40:47,457 --> 01:40:49,629 Ben de veremem Türkan. Ne diyeceğim adama? 1600 01:40:49,958 --> 01:40:51,763 -Ayrıca... -(Türkan) Selçuk, lütfen! 1601 01:40:52,075 --> 01:40:55,224 Bu paranın bir şekilde toplanması lazım, ben de katkıda bulunmak istiyorum. 1602 01:40:56,005 --> 01:40:57,404 Bu senin tazminatın. 1603 01:40:57,693 --> 01:41:01,013 Yani bildiğim kadarıyla şu an bir işin yok. Senin ihtiyacın olmayacak mı? 1604 01:41:01,122 --> 01:41:03,318 Tamam işte, ben de ihtiyacım için kullanıyorum. 1605 01:41:03,511 --> 01:41:06,769 Ailem için, evim için kullanmayacaksam bu paranın ne anlamı var ki? 1606 01:41:07,107 --> 01:41:09,505 Alamam Türkan. Hem alsam da... 1607 01:41:09,625 --> 01:41:12,637 ...Somer fena bozulur, kafa göz girer bana, niye kabul ettin, diye. 1608 01:41:13,396 --> 01:41:15,583 Tamam işte, benim verdiğimi söylemezsin... 1609 01:41:16,191 --> 01:41:18,277 ...kenarda köşede birikmişim vardı, dersin. 1610 01:41:18,428 --> 01:41:21,256 Siz yakın arkadaş değil misiniz? Sana karşı da mı gurur yapacak? 1611 01:41:21,935 --> 01:41:24,326 Selçuk, akşama kadar bu paranın ödenmesi lazım. 1612 01:41:24,664 --> 01:41:27,687 Hadi öyle söyledim diyelim, bu para yetmez ki. 1613 01:41:27,854 --> 01:41:29,026 Boş ver, sen al bunu. 1614 01:41:29,397 --> 01:41:30,795 Yetmeyeceğini biliyorum... 1615 01:41:30,975 --> 01:41:32,764 ...ama en azından bir katkısı olur. 1616 01:41:32,845 --> 01:41:34,693 Hadi Selçuk, lütfen uzatma artık. Hadi. 1617 01:41:35,037 --> 01:41:36,436 (Telefon çalıyor) 1618 01:41:39,770 --> 01:41:41,059 Somer arıyor. 1619 01:41:42,090 --> 01:41:44,215 Aç bakalım. Ben de merak ettim, ne yapmış. 1620 01:41:45,082 --> 01:41:46,121 Abi? 1621 01:41:46,856 --> 01:41:47,910 Selçuk, neredesin? 1622 01:41:48,127 --> 01:41:51,752 Şey, bankanın avukatıyla görüştüm de az önce, oradan çıktım. 1623 01:41:52,330 --> 01:41:54,509 -Ne dediler? -(Selçuk ses) Çok katılar abi... 1624 01:41:54,590 --> 01:41:56,712 ...alacak tahsil edilmeden haciz kalkmıyor. 1625 01:41:57,210 --> 01:41:59,945 Biliyorduk alacağımız cevabı da işte, şansımızı denedik. 1626 01:42:00,072 --> 01:42:01,282 Ben geliyorum eve birazdan. 1627 01:42:01,363 --> 01:42:03,071 -Gelme hiç buraya. -(Selçuk ses) Niye? 1628 01:42:03,185 --> 01:42:04,678 Akşamüstü beşe kadar o parayı bulacağız... 1629 01:42:04,759 --> 01:42:06,920 ...ondan sonra da eşyalarımızı geri alacağız. 1630 01:42:07,440 --> 01:42:09,394 Nasıl halledeceğiz onu, beşe kadar? 1631 01:42:09,568 --> 01:42:11,507 Sen beni bir yerden al, arabana ihtiyacımız olacak. 1632 01:42:11,588 --> 01:42:12,968 Fazla vaktimiz yok, hadi. 1633 01:42:13,651 --> 01:42:15,565 Tamam, tamam. Arayacağım seni. 1634 01:42:17,105 --> 01:42:18,955 -Ne diyor? -Buluşacağız bakalım... 1635 01:42:19,036 --> 01:42:20,682 ...beşe kadar parayı halledelim, diyor. 1636 01:42:21,457 --> 01:42:23,217 İyi bakalım, hadi git sen de. 1637 01:42:23,298 --> 01:42:26,298 (Gerilim müziği) 1638 01:42:46,101 --> 01:42:47,272 (Ayla ağlıyor) 1639 01:42:47,529 --> 01:42:50,529 (Duygusal müzik) 1640 01:42:56,561 --> 01:42:58,522 Size bir kahve yapayım mı? 1641 01:42:59,670 --> 01:43:02,662 Yap, tabii cezveyi de almadılarsa. 1642 01:43:02,743 --> 01:43:05,743 (Duygusal müzik) 1643 01:43:23,661 --> 01:43:28,307 Bir gün icranın kapıma dayanacağı, 40 yıl geçse aklıma gelmezdi. 1644 01:43:29,896 --> 01:43:31,653 Kimse düşmem, demesin. 1645 01:43:33,069 --> 01:43:36,243 Bir gün geliyor, tepetaklak oluyorsun... 1646 01:43:37,626 --> 01:43:39,610 ...neye uğradığını şaşırıyorsun. 1647 01:43:41,386 --> 01:43:43,058 Bütün bunlar geçecek. 1648 01:43:43,873 --> 01:43:47,569 Rüçhan Hanım, evelallah bu zor günleri de atlatacaksınız... 1649 01:43:47,748 --> 01:43:49,717 ...sağlığınız iyi olsun da. 1650 01:43:50,962 --> 01:43:52,243 Öyle mi dersin? 1651 01:43:52,324 --> 01:43:55,324 (Duygusal müzik) 1652 01:43:59,623 --> 01:44:01,146 (Rüçhan iç çekiyor) 1653 01:44:08,154 --> 01:44:10,365 Ne oldu, iyi misin sen? 1654 01:44:10,790 --> 01:44:12,704 Biraz başım döndü de. 1655 01:44:13,619 --> 01:44:17,072 Kızım bir doktora falan görün. Öyle sağlık falan diyordun. 1656 01:44:17,205 --> 01:44:20,994 Şey, dün İrfan'la gittik, kan tahlili verdik... 1657 01:44:22,588 --> 01:44:24,619 ...belki de hamileyim, bilmiyorum. 1658 01:44:25,979 --> 01:44:29,018 -Ne demek bilmiyorum? -Eczaneden test aldık. 1659 01:44:29,143 --> 01:44:31,276 Birinde çıktı, birinde çıkmadı. 1660 01:44:31,846 --> 01:44:34,697 Neyse yarın İrfan'la sonuçları alırız. 1661 01:44:35,026 --> 01:44:37,479 İyi hadi, hayırlısı. 1662 01:44:39,239 --> 01:44:41,039 Annelik sana çok yakışacak. 1663 01:44:43,720 --> 01:44:45,400 -Rüçhan Hanım. -Efendim? 1664 01:44:47,166 --> 01:44:49,963 Müsaadenizle eğer bir kızım olursa... 1665 01:44:50,361 --> 01:44:55,150 ...ona sizin isminizi vermek istiyorum. Evlendiğim gün de niyetim buydu. 1666 01:44:57,076 --> 01:44:58,756 Ona sizi anlatacağım. 1667 01:45:01,314 --> 01:45:06,080 Dimdik duran, hiç pes etmeyen güçlü Rüçhan Korman'ı anlatacağım. 1668 01:45:09,244 --> 01:45:12,080 Ver. Ona benim adımı ver. 1669 01:45:14,549 --> 01:45:16,713 Ama kaderi bana benzemesin. 1670 01:45:17,885 --> 01:45:23,064 Senin o güç dediğinin arkasında hep bir mücadele var. 1671 01:45:23,391 --> 01:45:24,923 Hep yorgunluk. 1672 01:45:25,916 --> 01:45:29,947 Dayandığın müddetçe güçlü kadın diyorlar. 1673 01:45:32,017 --> 01:45:36,510 Dimdik duracağım diye ruhu, kalbi yorgun düşmesin. 1674 01:45:37,164 --> 01:45:38,164 Olsun. 1675 01:45:38,773 --> 01:45:41,337 Ama ben yine de savaşmayı bilmesini isterim. 1676 01:45:41,586 --> 01:45:44,368 Çünkü sen de rahata alışmamışsın. 1677 01:45:45,010 --> 01:45:48,197 Hayatla kavga etmeyince canın sıkılıyor, değil mi? 1678 01:45:53,869 --> 01:45:55,963 -Şöyle geri bırak. -Evet, evet. 1679 01:45:56,141 --> 01:45:57,141 (Özer) Şöyle. 1680 01:46:00,759 --> 01:46:01,759 Tamam. 1681 01:46:02,399 --> 01:46:06,384 Sadık Bey böyle bir günde geldiniz, yanımda oldunuz. 1682 01:46:07,259 --> 01:46:10,329 -Teşekkür ediyorum, sağ olun. -Ne demek efendim. 1683 01:46:10,923 --> 01:46:14,649 Hepimiz insanız. Bugün ağlarız, yarın güleriz. 1684 01:46:16,532 --> 01:46:19,532 Değil mi? Yeter ki cana gelmesin. 1685 01:46:20,102 --> 01:46:23,743 Mal her zaman alınır, öyle değil mi? 1686 01:46:24,118 --> 01:46:25,718 Doğru söylüyorsunuz. 1687 01:46:26,165 --> 01:46:29,415 Özer Bey çok geçmiş olsun, vallahi ben de çok üzüldüm ama... 1688 01:46:29,665 --> 01:46:33,743 ...abim de haklı, sonuçta mal, canın yoncasıdır. 1689 01:46:36,220 --> 01:46:38,149 Yongasıdır o. 1690 01:46:38,274 --> 01:46:39,555 -Ne abi? -Mal... 1691 01:46:40,227 --> 01:46:42,829 ...canın yongasıdır. -Anladım, yongası. 1692 01:46:43,438 --> 01:46:44,438 Yongası. 1693 01:46:45,056 --> 01:46:48,399 Ben anladım Sadık Bey. Sağ olun. 1694 01:46:49,540 --> 01:46:52,938 Efendim ne olursa olsun biz bir aileyiz. 1695 01:46:53,019 --> 01:46:54,019 Tabii. 1696 01:46:54,220 --> 01:46:57,587 Gücümüzün yettiğince elimizden geleni yaparız. 1697 01:46:57,668 --> 01:46:58,788 (Fatih) Tabii. 1698 01:47:01,735 --> 01:47:03,977 -Hadi bakalım, şuraları toplayalım. -(Fatih) Şunları toparlayalım. 1699 01:47:06,462 --> 01:47:09,384 -(Sadık) Tamam, siz hiç zahmet etmeyin. -Olur mu canım... 1700 01:47:09,610 --> 01:47:13,000 (Fatih) Şunu çevir abi şöyle. Şunu şöyle yapalım. 1701 01:47:13,081 --> 01:47:14,201 (Sadık) Tamam. 1702 01:47:14,282 --> 01:47:19,227 (Üst üste konuşmalar) 1703 01:47:19,626 --> 01:47:21,595 (Sadık) Şunu da alta koyacağız. 1704 01:47:24,774 --> 01:47:25,774 Özer. 1705 01:47:28,024 --> 01:47:29,704 Biraz bakabilir misin? 1706 01:47:30,125 --> 01:47:31,245 Tabii hayatım. 1707 01:47:32,743 --> 01:47:34,649 İzninizle, ben geliyorum. 1708 01:47:34,730 --> 01:47:35,730 Tabii. 1709 01:47:36,501 --> 01:47:38,352 Şunu şöyle koyayım abi. 1710 01:47:41,259 --> 01:47:43,376 Şunları da alalım, şu tarafa koyalım hadi. 1711 01:47:43,634 --> 01:47:46,431 -Sen onu şöyle köşeye koy. -Tamam abi. 1712 01:47:46,512 --> 01:47:48,415 Köşe takımı gibi yapalım, tamam mı? 1713 01:47:51,493 --> 01:47:53,985 -Ablacığım. -Canım. 1714 01:47:54,477 --> 01:47:57,368 Duyar duymaz geldim, çok üzüldüm. 1715 01:47:57,946 --> 01:48:01,360 Her şey üst üste gelmiş, bunlar da ne talihsizmiş. 1716 01:48:03,610 --> 01:48:07,524 Zaten bir yer yıkılmaya başlayınca domino taşı gibi ardı arkası kesilmiyor. 1717 01:48:07,751 --> 01:48:10,860 -(Türkan) Hep öyle olur ya zaten. -Sen de pek iyi görünmüyorsun. 1718 01:48:12,282 --> 01:48:15,954 Nasıl iyi olabilirim ki? Sabah Somer'in hâlini görseydin. 1719 01:48:16,462 --> 01:48:20,110 İcra memurlarıyla savaştı resmen. Neyse. 1720 01:48:20,267 --> 01:48:23,517 -Çocuklar yukarıda mı? -Evet, yukarıda oynuyorlar. 1721 01:48:23,852 --> 01:48:26,813 Efe de pek sevinecek ne zamandır kızları sorup duruyordu. 1722 01:48:27,751 --> 01:48:30,165 -Sen Rüçhan Hanımlarla görüştün mü? -Yok. 1723 01:48:30,579 --> 01:48:33,681 Yani Somer abiyi aramak istedim ama ne diyeceğimi bilemedim. 1724 01:48:33,837 --> 01:48:35,704 Babamla amcam onlara gitti zaten. 1725 01:48:36,609 --> 01:48:37,609 Haberim var. 1726 01:48:38,820 --> 01:48:39,820 Sen? 1727 01:48:40,759 --> 01:48:43,829 -Sen Somer abiyle konuştun mu? -Yok, aradım ama açmadı. 1728 01:48:43,945 --> 01:48:46,664 Selçuk'la şu para mevzularını halletmeye çalışıyorlar. 1729 01:48:47,993 --> 01:48:52,056 -Bir sorun mu var? -Daha ne sorun olabilir ki Derya? 1730 01:48:52,751 --> 01:48:54,563 Abla bu olanları demiyorum. 1731 01:48:56,329 --> 01:48:58,704 Somer abiyle aranızda bir sorun mu var? 1732 01:49:01,063 --> 01:49:04,110 (Geçiş sesi) İki gün önce boşandığın adam da... 1733 01:49:06,032 --> 01:49:08,188 ...benim anne tarafımdan kardeşim. 1734 01:49:09,126 --> 01:49:12,204 Ben böyle bir şeyi nasıl anlatabilirim, kime ne diyebilirim ki? 1735 01:49:13,563 --> 01:49:18,735 Böyle böyle, vakti zamanında benim karımın evli olduğum adam... 1736 01:49:18,816 --> 01:49:21,860 ...meğer benim annemin oğluymuş. 1737 01:49:22,501 --> 01:49:23,688 (Geçiş sesi) 1738 01:49:24,415 --> 01:49:27,415 (Duygusal müzik) 1739 01:49:32,438 --> 01:49:36,032 Somer Bey inanın bu aralar bizim de işler çok düştü. 1740 01:49:36,407 --> 01:49:39,446 Yoksa size yardımcı olmayı çok isterdim, kusura bakmayın. 1741 01:49:40,006 --> 01:49:41,873 Bu işler çok zor, biliyorum. 1742 01:49:43,163 --> 01:49:45,811 Tamam kardeşim, sıkıntı değil, canınız sağ olsun. 1743 01:49:47,014 --> 01:49:49,061 O hâlde size iyi günler, iyi çalışmalar. 1744 01:49:50,881 --> 01:49:53,881 (Duygusal müzik) 1745 01:50:00,366 --> 01:50:01,366 Ne yaptın? 1746 01:50:02,296 --> 01:50:05,655 -Yok diyor, işleri iyi değilmiş. -Hep öyle olur zaten. 1747 01:50:08,272 --> 01:50:09,272 Al bunu. 1748 01:50:09,907 --> 01:50:11,693 En azından bir kısmını karşılar. 1749 01:50:12,202 --> 01:50:13,460 Bu para nereden çıktı? 1750 01:50:13,541 --> 01:50:16,787 Benim biradere söyledim, elinde olduğu kadarını gönderdi. 1751 01:50:17,124 --> 01:50:20,335 Sonuçta kardeşim oğlum, biraz destek attı. Seni sever, bilirsin. 1752 01:50:27,076 --> 01:50:29,209 Bunları not al, daha önceden aldıklarım da var... 1753 01:50:29,290 --> 01:50:30,952 ...hepsini sana geri ödeyeceğim, unutturma. 1754 01:50:31,033 --> 01:50:33,639 (Selçuk) Sen şu işini hallet, şimdi geri ödemeyi bırak. 1755 01:50:33,975 --> 01:50:35,928 Bu arada Halil Bey'le de görüştüm. 1756 01:50:36,040 --> 01:50:38,858 Maalesef yok, dedi. Yardımcı olamayacakmış falan. 1757 01:50:40,350 --> 01:50:41,350 Düşmeyegör. 1758 01:50:43,405 --> 01:50:46,194 Saat de dörtnala ilerliyor, bana gıcık yapar gibi. 1759 01:50:46,460 --> 01:50:47,904 Sıradaki durak neresi? 1760 01:50:48,311 --> 01:50:51,959 -Baran'a gideceğiz. -Saçmalama Somer. O adam tefeci. 1761 01:50:52,076 --> 01:50:53,959 Ne yapayım Selçuk, başka çarem mi var? 1762 01:50:54,040 --> 01:50:56,897 Mecbur bu parayı akşam 17.00'e kadar bulmak zorundayım. Hadi yürü. 1763 01:50:58,139 --> 01:51:01,139 (Gerilim müziği) 1764 01:51:11,271 --> 01:51:13,842 Nasıl yani, Kartal, Rüçhan Hanım'ın oğlu muymuş? 1765 01:51:15,025 --> 01:51:16,025 Evet. 1766 01:51:17,038 --> 01:51:18,921 Yani Somer'i çok iyi anlıyorum. 1767 01:51:19,756 --> 01:51:22,092 Sindirmesi, kabul etmesi çok zor bir durum. 1768 01:51:22,944 --> 01:51:26,131 Düşünsene birkaç ay öncesine kadar ben hâlâ Kartal'la evliydim. 1769 01:51:26,446 --> 01:51:28,246 Meğer Somer'in kardeşiymiş. 1770 01:51:29,077 --> 01:51:31,131 Ama sizin aranızda bir şey geçmedi. 1771 01:51:31,319 --> 01:51:34,490 Somer abiyle konuştunuz, bunu biliyordu, bu duruma takılmamıştı. 1772 01:51:35,577 --> 01:51:39,577 Yani Kartal'ın kardeşi olduğunu öğrenene kadar bir sorun yoktu zaten. 1773 01:51:40,201 --> 01:51:44,373 Düşünsene, dışarıdan bakınca ne kadar rahatsız edici bir durum. 1774 01:51:45,210 --> 01:51:46,490 Ne olacak şimdi? 1775 01:51:46,866 --> 01:51:49,186 Bir şey olmayacak, Somer biraz zaman istedi. 1776 01:51:49,456 --> 01:51:50,842 Ben de akışına bıraktım. 1777 01:51:51,584 --> 01:51:55,342 Of, tam yüzümüz gülecek derken bir şey çıkıyor. 1778 01:51:55,510 --> 01:51:57,376 Ama Somer abi seni bırakmaz. 1779 01:51:57,881 --> 01:52:01,749 Şimdi şokun etkisinde hâliyle, düzelecektir, sen merak etme. 1780 01:52:02,752 --> 01:52:03,752 Umarım. 1781 01:52:05,671 --> 01:52:10,553 Of! Ee, sen iş durumunu ne yaptın? İşin nasıl gidiyor, rahat mısın? 1782 01:52:12,403 --> 01:52:14,489 İyi, çalışıyorum. 1783 01:52:15,036 --> 01:52:19,746 Ev bitince sahibine teslim edeceğim, başka iş bakacağım, bir sıkıntım yok. 1784 01:52:20,224 --> 01:52:22,434 Mustafa'nın alacaklıları hâlâ rahatsız ediyor mu? 1785 01:52:22,538 --> 01:52:25,145 -Yok, ben o durumu hallettim. -Nasıl hallettin? 1786 01:52:25,226 --> 01:52:28,700 -O kadar borcu ödedin mi? -Yok, öyle bir şey değil. 1787 01:52:29,606 --> 01:52:32,302 Yani adamlar artık bana salça olmayacaklar. 1788 01:52:33,911 --> 01:52:37,036 İnşaatın sahibi onlara sağlam bir gözdağı verdi. 1789 01:52:37,117 --> 01:52:39,117 Adamlar da artık bana bulaşmayacak. 1790 01:52:40,974 --> 01:52:42,692 Patronun iyi adammış. 1791 01:52:43,371 --> 01:52:45,411 Evet, öyle. 1792 01:52:45,492 --> 01:52:48,492 (Gerilim müziği) 1793 01:52:52,313 --> 01:52:56,484 (Telefon çalıyor) 1794 01:53:04,693 --> 01:53:06,505 Daha bekler miyiz? 1795 01:53:07,326 --> 01:53:11,217 Onay almaya çalıştım, maalesef sistem kredi çekmeye izin vermiyor. 1796 01:53:12,248 --> 01:53:14,068 (Kadın) Şirket hesaplarınız blokeli olunca. 1797 01:53:14,896 --> 01:53:19,107 Hay Allah. Affedersiniz, ben banka müdürüyle görüşebilir miyim? 1798 01:53:19,255 --> 01:53:22,084 Şu an dışarıda. İsterseniz yarın sabah arayın. 1799 01:53:22,310 --> 01:53:24,966 (Kadın) Ama pek bir şey değişeceğini sanmıyorum. Üzgünüm. 1800 01:53:25,738 --> 01:53:28,904 Sizi daha fazla meşgul etmeyelim. Gidelim Özer. 1801 01:53:30,904 --> 01:53:32,865 -İyi günler. -İyi günler. 1802 01:53:37,154 --> 01:53:38,154 Kartal. 1803 01:53:39,982 --> 01:53:43,326 -Adnan baba hoş geldin. -Keyfim çok yerinde vallahi. 1804 01:53:43,904 --> 01:53:46,295 Onu görüyoruz da hayırdır? 1805 01:53:48,748 --> 01:53:49,748 Karar çıktı. 1806 01:53:50,521 --> 01:53:52,810 Avukatı çağır, finans müdürün de gelsin. 1807 01:53:53,029 --> 01:53:57,115 Kormanların mal varlıkları için teklif vereceğiz. Hadi, hemen! 1808 01:54:01,303 --> 01:54:03,521 -Nasıl yani? -Bitti evlat. 1809 01:54:03,763 --> 01:54:07,435 Korman Zeytinciliğin saltanatı an itibariyle sona erdi. 1810 01:54:07,516 --> 01:54:09,388 Hadi bana da bir keyif kahvesi söyle. 1811 01:54:15,381 --> 01:54:18,381 (Duygusal müzik) 1812 01:54:38,512 --> 01:54:41,512 (Duygusal müzik devam ediyor) 1813 01:55:01,742 --> 01:55:04,742 (Duygusal müzik devam ediyor) 1814 01:55:11,554 --> 01:55:13,351 Hayrını gör Somer Efendi. 1815 01:55:16,359 --> 01:55:17,710 Eyvallah. 1816 01:55:19,101 --> 01:55:22,101 (Duygusal müzik devam ediyor) 1817 01:55:36,249 --> 01:55:39,022 Hiç iyi etmedik Somer. Biz yanlış bir işe bulaştık. 1818 01:55:39,110 --> 01:55:41,335 O eşyalar bu akşam eve girecek Selçuk. 1819 01:55:41,416 --> 01:55:44,483 Eşya bu, yenisi alınırdı. Bu adamlar tehlikeli adamlar. 1820 01:55:44,564 --> 01:55:49,819 Selçuk bak kardeşim, benim iki tane kız çocuğum var tamam mı? 1821 01:55:49,900 --> 01:55:53,241 Annem sabah düştü bayıldı, evin içi zaten cenaze çıkmış gibi. 1822 01:55:53,367 --> 01:55:55,921 Ben bu parayı toplayıp getirmezsem kendime nasıl, adamım, diyeceğim? 1823 01:55:56,002 --> 01:55:57,647 Ailemin yüzüne nasıl bakacağım? 1824 01:55:58,015 --> 01:56:01,538 Öyle ya da böyle, benim bu parayı mecbur bir şekilde halletmem gerekiyordu. 1825 01:56:01,664 --> 01:56:04,624 Endişelenmene gerek yok, en yakın zamanda da ödeyeceğim zaten. 1826 01:56:05,171 --> 01:56:06,624 Hadi vakit kaybetmeden git sen şimdi. 1827 01:56:06,705 --> 01:56:09,085 Ben şimdi parayı yatıracağım, sen de nakliyeyi ayarla... 1828 01:56:09,166 --> 01:56:12,359 ...yedieminden eşyaları alacağız, tamam? -Tamam, haberleşiriz. 1829 01:56:12,440 --> 01:56:15,440 (Duygusal müzik) 1830 01:56:18,518 --> 01:56:21,463 (Telefon çalıyor) 1831 01:56:22,500 --> 01:56:23,540 Somer arıyor. 1832 01:56:25,323 --> 01:56:27,456 -Alo, Somer. -(Somer ses) Alo, Türkan. 1833 01:56:27,537 --> 01:56:29,581 Ben parayı buldum, hallettim. 1834 01:56:29,698 --> 01:56:31,353 Hiçbir şekilde endişelenmene gerek yok. 1835 01:56:31,434 --> 01:56:33,393 Birazdan da gidip eşyaları teslim alacağım. 1836 01:56:33,709 --> 01:56:38,279 -Çok sevindim. Sen iyisin, değil mi? -İyiyim, iyiyim. 1837 01:56:38,856 --> 01:56:40,427 Sen de iyi ol, üzülme, tamam mı? 1838 01:56:40,515 --> 01:56:43,177 Ben şimdi parayı yatırmaya gidiyorum, anneme de müjdeli haberi vereceğim. 1839 01:56:43,258 --> 01:56:47,849 -Kapatmam lazım, kızlarımı öp. -Tamam, tamam canım, görüşürüz. 1840 01:56:49,318 --> 01:56:50,857 Haberler iyi galiba. 1841 01:56:51,232 --> 01:56:53,974 Somer parayı bulmuş, eşyalarımızı getirecekmiş. 1842 01:56:54,055 --> 01:56:55,575 İyi bari, sevindim. 1843 01:56:59,482 --> 01:57:00,654 Oh... 1844 01:57:05,506 --> 01:57:08,506 (Gerilim müziği) 1845 01:57:16,209 --> 01:57:19,607 Bu evin ederi, rayici neyse çok iyi fiyat çıkartmak lazım. 1846 01:57:21,107 --> 01:57:23,240 Teklifi verirken dikkatli olalım. 1847 01:57:24,701 --> 01:57:26,529 Kimseye kaptırmamamız lazım. 1848 01:57:26,950 --> 01:57:28,501 (Erkek) Biz ortalama rayiçler üzerinden... 1849 01:57:28,581 --> 01:57:31,364 ...elimizdeki bütün taşınmazların bir listesini çıkaralım. 1850 01:57:31,552 --> 01:57:33,528 Sonrasında bir karar toplantısı yaparız efendim. 1851 01:57:33,609 --> 01:57:35,253 Evet, acele edelim muhakkak. 1852 01:57:36,121 --> 01:57:38,097 O evi asla kaçırmamamız lazım. 1853 01:57:39,230 --> 01:57:40,230 Bak evlat... 1854 01:57:41,152 --> 01:57:45,675 ...bu kapıdan kaç zavallı kovuldu, kaç kişinin canını yaktılar. 1855 01:57:46,726 --> 01:57:48,406 Ama artık saltanat bitti. 1856 01:57:49,097 --> 01:57:51,324 Malikânenin ışıkları söndü. 1857 01:57:51,863 --> 01:57:53,128 Geçmiş olsun. 1858 01:57:55,042 --> 01:57:58,042 (Gerilim müziği) 1859 01:58:07,683 --> 01:58:10,597 Tamam oğlum, biz de şimdi eve geldik. 1860 01:58:10,886 --> 01:58:12,792 Dur, annene haberi vereyim de sevinsin. 1861 01:58:14,144 --> 01:58:17,050 -Somer parayı bulmuş Rüçhan. -Hadi canım! 1862 01:58:17,131 --> 01:58:20,183 -Evet. -Nereden bulmuş, kim vermiş? 1863 01:58:20,264 --> 01:58:22,621 Bir iş adamı arkadaşından borç almış. 1864 01:58:23,011 --> 01:58:24,659 Rüçhan eşyalarımız geri geliyor. 1865 01:58:24,740 --> 01:58:28,487 Ay, çok şükür! Çok sevindim Özer! 1866 01:58:28,568 --> 01:58:31,495 Şey, avukat aramıştı, ben ona döneyim. 1867 01:58:31,630 --> 01:58:32,816 Dön. 1868 01:58:33,175 --> 01:58:35,230 Ay, oh! 1869 01:58:35,402 --> 01:58:38,402 (Duygusal müzik) 1870 01:58:41,782 --> 01:58:44,090 (Telesekreter ses) Aradığınız kişiye şu anda ulaşılamıyor. 1871 01:58:44,171 --> 01:58:46,778 Sinyal sesinden sonra mesajınızı bırakabilirsiniz. 1872 01:58:47,685 --> 01:58:50,349 Ulaşılamıyor. Ben sonra tekrar ararım. 1873 01:58:58,451 --> 01:59:02,232 -Sağ ol Cevo. -Sağ ol Cevriyeciğim. 1874 01:59:07,545 --> 01:59:09,678 Vallahi evde dımdızlak kalmışlar abla. 1875 01:59:10,145 --> 01:59:11,825 Yazık kadına. 1876 01:59:13,091 --> 01:59:16,333 Bu hayatta büyük konuşmayacaksın. Al işte bak... 1877 01:59:16,967 --> 01:59:21,810 ...balkondaki sediri koltuk yapsınlar diye salona taşıdık. 1878 01:59:22,990 --> 01:59:26,857 Ne olursa olsun böyle işe sevinmemek lazım, Allah yardımcıları olsun. 1879 01:59:27,091 --> 01:59:29,692 Rüçhan Hanım o zenginlik hiç bitmeyecek zannediyordu abla. 1880 01:59:29,773 --> 01:59:33,006 Sen öyle hava atmayla, ıstakoz pişirmeyle milleti ezersen... 1881 01:59:33,087 --> 01:59:35,263 ...eşyasız evde öyle mum gibi kalırsın. 1882 01:59:35,344 --> 01:59:36,624 Sessiz ol Fatih. 1883 01:59:37,865 --> 01:59:40,138 Allah başka dert vermesin tabii canım. 1884 01:59:40,592 --> 01:59:43,521 Cana geleceğine mala gelsin vallahi billahi. 1885 01:59:44,873 --> 01:59:49,287 Türkancığım ben de sana seslenecektim, Derya, Efe'yi alıp gelecekmiş canım. 1886 01:59:49,441 --> 01:59:50,441 Birazdan çıkar. 1887 01:59:50,522 --> 01:59:52,959 Ben de kızlara kek verdim, içeride oynuyorlar. 1888 01:59:53,040 --> 01:59:56,482 -Tamam hala, sağ ol. -Gel güzel kızım, gel. 1889 01:59:56,857 --> 01:59:58,896 Sen üzülme, tamam mı güzel kızım? 1890 02:00:00,709 --> 02:00:03,959 Önemli olan ağız tadı, güler yüz. 1891 02:00:04,857 --> 02:00:07,920 Eğer ailenle, sevdiklerinle berabersen... 1892 02:00:08,001 --> 02:00:11,724 ...aşamayacağın hiçbir engel olmaz. 1893 02:00:12,020 --> 02:00:13,341 Öyle tabii babacığım. 1894 02:00:14,069 --> 02:00:17,810 Somer her şeyi halletmiş, eşyaları getirecekmiş. 1895 02:00:17,891 --> 02:00:20,435 Öyle mi? Çok iyi, çok sevindim. 1896 02:00:20,516 --> 02:00:23,516 (Duygusal müzik) 1897 02:00:27,293 --> 02:00:30,199 (Kapı zili çalıyor) 1898 02:00:34,856 --> 02:00:37,121 -Serdar. -Dün için özür dilerim. 1899 02:00:37,488 --> 02:00:38,768 Seni çok kırdım. 1900 02:00:39,044 --> 02:00:42,044 (Duygusal müzik) 1901 02:00:47,051 --> 02:00:51,371 Senin hiçbir suçun yok ki. Esas ben özür dilerim. 1902 02:00:53,559 --> 02:00:56,152 Saçma sapan kuruntularımla sürprizini bozdum. 1903 02:00:56,233 --> 02:00:58,839 Canım, güzel çalıkuşum. 1904 02:01:00,043 --> 02:01:03,301 Ben o an senin korkularını, kaygılarını anlayamadım. 1905 02:01:03,746 --> 02:01:05,848 (Serdar) Sonrasında da kendime çok kızdım zaten. 1906 02:01:06,293 --> 02:01:09,145 Serdar ben hastalığımın nüksetmesinden çok korkuyorum. 1907 02:01:09,637 --> 02:01:12,809 Bizim seninle mutluluğumuzun gölgelenmesinden çok korkuyorum. 1908 02:01:12,890 --> 02:01:15,286 Hayır. Hiç korkma. 1909 02:01:15,903 --> 02:01:19,849 Sen gayet iyisin ve bundan sonra da iyi olacaksın Dönüş. 1910 02:01:20,849 --> 02:01:22,661 Çünkü ben hep senin yanında olacağım. 1911 02:01:23,474 --> 02:01:27,442 Sağlığın da yüzündeki tebessümün de artık benim emanetim. 1912 02:01:30,286 --> 02:01:32,388 Senin o güzel yüzünü soldurmayacağım. 1913 02:01:33,857 --> 02:01:35,239 Biz hep iyi olacağız. 1914 02:01:36,653 --> 02:01:39,653 (Duygusal müzik) 1915 02:01:48,637 --> 02:01:50,895 Serdar... Babam görecek. 1916 02:01:50,976 --> 02:01:52,637 Ne var, sözlümü öpüyorum. 1917 02:01:53,888 --> 02:01:55,216 (Boğazını temizledi) 1918 02:01:55,499 --> 02:01:58,590 Aşkınıza engel olmak istemem ama Efe'yi almaya gideceğim. 1919 02:02:00,015 --> 02:02:01,301 Derya! 1920 02:02:03,396 --> 02:02:06,739 Bak hâlâ bakıyorsunuz. Kapı geçişine engel oluyorsunuz. 1921 02:02:06,820 --> 02:02:08,833 Müsaade ederseniz efendim, geçeceğim. 1922 02:02:09,154 --> 02:02:11,520 Derya... Hadi geç. 1923 02:02:16,443 --> 02:02:19,443 (Duygusal müzik) 1924 02:02:26,784 --> 02:02:29,487 (Adnan dış ses) Atladım kayığa, açıldım denize. 1925 02:02:29,575 --> 02:02:34,143 Çaresiz bıraktım dalgalara, dalgalar alıp yutuverdi. Balıklara yem oldu! 1926 02:02:37,002 --> 02:02:39,197 Senin ahını aldım, değil mi? 1927 02:02:40,463 --> 02:02:42,620 Canımdan koparılıp götürülünce... 1928 02:02:43,221 --> 02:02:45,534 ...seni sarıp sarmalamadığım için... 1929 02:02:46,299 --> 02:02:48,366 ...sana sütümü vermediğim için. 1930 02:02:51,471 --> 02:02:52,471 Rüçhan. 1931 02:02:53,510 --> 02:02:55,362 Bir şey mi dedin, duymadım. 1932 02:02:56,110 --> 02:02:58,455 Yo, demedim, sana öyle gelmiştir. 1933 02:03:02,041 --> 02:03:04,370 -İyi misin? -İyiyim. 1934 02:03:06,362 --> 02:03:07,627 Gel bakayım şöyle. 1935 02:03:07,708 --> 02:03:10,708 (Duygusal müzik) 1936 02:03:14,463 --> 02:03:15,822 -Rüçhan. -Efendim? 1937 02:03:16,940 --> 02:03:20,784 Şu işleri atlatalım, o zamazingoya yine bineriz. 1938 02:03:21,932 --> 02:03:25,979 Yine gece bineriz. Düşersek falan torunlara rezil olmayalım. 1939 02:03:30,323 --> 02:03:32,174 (Kapı zili çalıyor) 1940 02:03:33,690 --> 02:03:34,939 Somer'dir. 1941 02:03:36,077 --> 02:03:37,978 Eşyalar gelmiştir. 1942 02:03:46,635 --> 02:03:49,635 (Gerilim müziği) 1943 02:03:52,135 --> 02:03:55,346 -Hayırdır? -Özer Bey size ulaşmaya çalıştım ama... 1944 02:03:56,651 --> 02:04:00,213 Evet ben de sonradan seni aradım ama telefonun kapalıydı. 1945 02:04:02,971 --> 02:04:05,619 -Şarjım bitmiş, hay Allah. -(Özer) Tamam, önemli değil de... 1946 02:04:06,338 --> 02:04:09,479 ...Memur Beyler falan, ne oluyor? 1947 02:04:09,752 --> 02:04:12,346 Özer Bey mali inceleme sonuçlandı. 1948 02:04:15,596 --> 02:04:17,611 Maalesef hakkınızda tutuklama kararı çıktı. 1949 02:04:17,692 --> 02:04:20,692 (Gerilim müziği) 1950 02:04:23,143 --> 02:04:24,143 Ne? 1951 02:04:25,079 --> 02:04:26,079 Çok üzgünüm. 1952 02:04:27,081 --> 02:04:30,081 (Gerilim müziği devam ediyor) 1953 02:04:36,643 --> 02:04:37,643 Özer... 1954 02:04:38,393 --> 02:04:42,791 Rüçhan ne olur sakin ol, bak bu daha ilk karar hayatım. 1955 02:04:43,135 --> 02:04:46,502 Mahkemeye itiraz ederiz, ne olur sen moralini bozma, tamam mı? 1956 02:04:51,002 --> 02:04:55,221 (Bağırarak ağlıyor) 1957 02:04:55,541 --> 02:04:56,901 (Rüçhan) Hayır... 1958 02:05:03,142 --> 02:05:07,064 Kesin mi şimdi? Yani benim kocam suçlu mu? 1959 02:05:07,773 --> 02:05:12,415 O bir şey yapmadı ki, asıl şirkettekiler, çalışanlar yaptı. 1960 02:05:12,496 --> 02:05:15,790 Siz niye bizi arkamızdan vuranları tutuklamıyorsunuz? 1961 02:05:15,870 --> 02:05:16,910 Rüçhan tamam. 1962 02:05:18,232 --> 02:05:19,352 Tamam, lütfen. 1963 02:05:20,127 --> 02:05:22,096 Beyefendi gidelim lütfen. 1964 02:05:22,565 --> 02:05:26,065 Ne oldu şimdi? Herkes rahatladı mı? 1965 02:05:26,385 --> 02:05:29,541 Kocamı hapse gönderince her şey bitti mi? 1966 02:05:30,409 --> 02:05:32,284 Taşınmazlarınıza da karar çıktı. 1967 02:05:32,432 --> 02:05:35,104 (Yavuz) Evi boşaltmak için size 15 gün süre verdiler. 1968 02:05:38,517 --> 02:05:39,517 Özer... 1969 02:05:40,541 --> 02:05:41,821 (Polis) Gidelim. 1970 02:05:43,307 --> 02:05:46,307 (Duygusal müzik) 1971 02:05:53,393 --> 02:05:56,307 Hayır. Özer hayır. 1972 02:05:56,760 --> 02:06:00,401 Bir dakika, montumu alayım. 1973 02:06:01,129 --> 02:06:03,910 (Duygusal müzik devam ediyor) 1974 02:06:09,675 --> 02:06:10,795 (Rüçhan) Özer. 1975 02:06:11,769 --> 02:06:15,125 Özer gitme, Özer ne olur gitme. Kocamı götürmeyin ne olursunuz. 1976 02:06:15,206 --> 02:06:16,456 (Özer) Rüçhan lütfen. 1977 02:06:19,035 --> 02:06:22,035 (Duygusal müzik) 1978 02:06:33,816 --> 02:06:34,816 Özer. 1979 02:06:38,071 --> 02:06:40,024 Özer ne olur... 1980 02:06:42,071 --> 02:06:45,071 (Gerilim müziği) 1981 02:06:51,337 --> 02:06:53,407 Özer! 1982 02:06:58,961 --> 02:07:01,961 (Gerilim müziği devam ediyor) 1983 02:07:24,723 --> 02:07:25,723 Özer! 1984 02:07:28,090 --> 02:07:29,090 Özer! 1985 02:07:30,309 --> 02:07:34,653 Özer! Özer! 1986 02:07:36,090 --> 02:07:37,786 Özer! 1987 02:07:39,669 --> 02:07:42,669 (Duygusal müzik) 1988 02:08:03,215 --> 02:08:06,215 (Duygusal müzik devam ediyor) 1989 02:08:18,411 --> 02:08:20,630 Yarın sabah mı teslim edeceklermiş? 1990 02:08:23,122 --> 02:08:24,855 Tamam Selçuk, sorun değil. 1991 02:08:31,136 --> 02:08:32,136 Anne? 1992 02:08:34,637 --> 02:08:36,692 Özer... 1993 02:08:37,231 --> 02:08:39,380 (Bağırarak ağlıyor) 1994 02:08:41,183 --> 02:08:42,183 Anne! 1995 02:08:44,895 --> 02:08:47,895 (Duygusal müzik) 1996 02:08:51,934 --> 02:08:52,934 Anne! 1997 02:08:57,473 --> 02:08:58,660 Gitti! 1998 02:08:59,333 --> 02:09:04,481 Oğlum bitti, gitti, götürdüler. Canımı götürdüler! 1999 02:09:07,512 --> 02:09:10,285 Baban gitti, babanı götürdüler. 2000 02:09:18,895 --> 02:09:21,895 (Duygusal müzik) 2001 02:09:43,442 --> 02:09:45,348 (Dönüş dış ses) Bütün kapılar kapandığında... 2002 02:09:45,429 --> 02:09:49,364 ...sözler bittiğinde insan kendi gerçeğini anlarmış. 2003 02:09:50,278 --> 02:09:52,583 Etrafını saran o görünmez duvarın... 2004 02:09:52,739 --> 02:09:55,637 ...soğuk nefesiyle hayatta kalarak sonunu beklemek... 2005 02:09:55,770 --> 02:09:58,051 ...yıllar süren bir geceymiş. 2006 02:10:01,692 --> 02:10:04,692 (Duygusal müzik) 2007 02:10:35,174 --> 02:10:38,174 (Duygusal müzik devam ediyor) 2008 02:11:08,706 --> 02:11:11,706 (Duygusal müzik devam ediyor) 2009 02:11:32,277 --> 02:11:35,277 (Duygusal müzik devam ediyor) 2010 02:11:54,103 --> 02:11:57,103 (Duygusal müzik devam ediyor) 2011 02:12:17,158 --> 02:12:20,158 (Duygusal müzik devam ediyor) 2012 02:12:28,440 --> 02:12:31,440 (Duygusal müzik) 2013 02:12:52,035 --> 02:12:55,035 (Duygusal müzik devam ediyor) 2014 02:13:16,558 --> 02:13:19,558 (Duygusal müzik devam ediyor) 2015 02:13:30,737 --> 02:13:33,651 (Dönüş dış ses) Kâbusa tutulup da sonu bir türlü gelmeyen... 2016 02:13:33,732 --> 02:13:37,175 ...o derin uçuruma düşer gibi düşmüştü Rüçhan Hanım'ın hayatı. 2017 02:13:39,870 --> 02:13:42,675 Ne acınası hâlinden utanmaya gücü vardı... 2018 02:13:43,135 --> 02:13:45,276 ...ne de ben yenildim demeye. 2019 02:13:46,128 --> 02:13:49,089 Çarptığı kapılara sessizce geri dönmüştü. 2020 02:13:51,651 --> 02:13:54,651 (Duygusal müzik) 2021 02:14:13,701 --> 02:14:16,701 (Duygusal müzik devam ediyor) 2022 02:14:35,326 --> 02:14:38,326 (Duygusal müzik devam ediyor) 2023 02:14:41,841 --> 02:14:44,583 (Dönüş dış ses) Bütün kapılar kapandığında, sesler sustuğunda... 2024 02:14:44,664 --> 02:14:49,131 ...insan ne menem bir çaresizliğe düştüğünü anlarmış. 2025 02:14:50,680 --> 02:14:53,680 (Duygusal müzik devam ediyor) 2026 02:15:18,448 --> 02:15:21,448 (Gerilim müziği) 2027 02:15:32,613 --> 02:15:35,347 Derya hayırdır bu saatte? Bu kadar acil olan nedir? 2028 02:15:35,581 --> 02:15:38,238 Bu neyin öfkesi, sen ne kindar bir adamsın! 2029 02:15:38,729 --> 02:15:39,760 Pardon, anlamadım. 2030 02:15:39,841 --> 02:15:43,065 İnsanlar senin yüzünden evsiz kaldı, onlara yazık değil mi? 2031 02:15:43,687 --> 02:15:46,534 -Derya benim yüzümden değil. -Tetiği sen çektin ama. 2032 02:15:47,081 --> 02:15:51,339 Ne güzel! Ulan hem suçlular hem güçlüler. 2033 02:15:51,420 --> 02:15:53,881 Derya ben sadece hakkımı aradım! 2034 02:15:54,144 --> 02:15:59,815 İnsanlar evsiz kaldılar! İki tane çocuk, bu mudur yani? 2035 02:15:59,995 --> 02:16:03,878 O zaman Somer Bey adam olsun, çocuklarına yeni bir ev yapsın Derya. 2036 02:16:04,105 --> 02:16:06,807 Genç adam, taşı sıksa suyunu çıkartır. 2037 02:16:06,949 --> 02:16:09,476 Çıkarır tabii. Sen başkalarına da mı acımıyorsun? 2038 02:16:09,557 --> 02:16:11,221 Özer amcayı hapse attılar. 2039 02:16:11,413 --> 02:16:15,417 İnsanların hayatına burnunu sokmaktansa işlerinin başında dursalardı. 2040 02:16:15,995 --> 02:16:18,304 Finans müdürü diye güvenip teslim ettikleri adam... 2041 02:16:18,385 --> 02:16:21,487 ...arkalarından iş çevirmezdi. Özer Bey de hapse düşmezdi. 2042 02:16:21,836 --> 02:16:25,167 Senin hiç vicdanın yok mu? Rüçhan Hanım kafayı yemek üzere. 2043 02:16:25,585 --> 02:16:28,260 Derya ben daha kaç kere Rüçhan Hanım'ı kurtaracağım? 2044 02:16:28,424 --> 02:16:31,229 Bana ne Derya! O kadın bana hâlâ düşmanlık eden... 2045 02:16:31,310 --> 02:16:32,310 Ne düşmanı? 2046 02:16:33,418 --> 02:16:35,464 O kadın senin annen! 2047 02:16:37,581 --> 02:16:40,581 (Duygusal müzik) 2048 02:16:56,597 --> 02:16:57,925 Sen ne dedin? 2049 02:17:01,660 --> 02:17:04,066 -Derya sen ne diyorsun? -Kartal... 2050 02:17:04,691 --> 02:17:06,691 ...Rüçhan Hanım senin annen. 2051 02:17:08,652 --> 02:17:10,378 (Rüçhan dış ses) Ahkâm kesmeyi bırak. 2052 02:17:10,863 --> 02:17:13,832 Torunumdan da oğlumdan da uzak duracaksın. 2053 02:17:14,042 --> 02:17:18,300 Öyle kimsesiz, zavallı bir aciz gibi dolanıp durma etrafımızda. 2054 02:17:21,261 --> 02:17:23,300 Özbeöz annen. 2055 02:17:27,823 --> 02:17:30,823 (Duygusal müzik) 2056 02:17:48,121 --> 02:17:51,519 Bu dizinin sesli betimleme, ayrıntılı altyazı ve... 2057 02:17:51,699 --> 02:17:55,055 ...işaret dilini kapsayan eşerişimi Kanal D tarafından... 2058 02:17:55,136 --> 02:17:58,524 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 2059 02:17:58,605 --> 02:18:01,141 www.sebeder.org 2060 02:18:01,222 --> 02:18:04,737 Sesli Betimleme Metin Yazarı: Nezahat Şalkamcı 2061 02:18:04,894 --> 02:18:07,485 Seslendiren: Çiğdem Banu Yeşilırmak 2062 02:18:07,566 --> 02:18:11,337 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Çağıl Doğan - Eylül Yılmaz... 2063 02:18:11,418 --> 02:18:14,167 ...Gülay Yılmaz - Nilsu Hozanlı Tuncer 2064 02:18:14,324 --> 02:18:17,384 İşaret Dili Çevirmeni: Oya Tanyeri 2065 02:18:17,465 --> 02:18:20,956 Editörler: Fulya Akbaba- Dolunay Ünal 2066 02:18:21,230 --> 02:18:25,073 Ses - Görüntü Montaj: Yaşar Özcan - Emre Bilir - Ersin Ortaç 2067 02:18:25,519 --> 02:18:28,159 Teknik Yapım: Yeni Gökdelen Tercüme 2068 02:18:28,762 --> 02:18:31,762 (Jenerik müziği) 2069 02:18:51,167 --> 02:18:54,167 (Jenerik müziği devam ediyor) 160199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.