All language subtitles for [Anon] The.Empress.Of.China.2014.E62.1080i.BluRay.H.265.10bit.DD2.0

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,309 --> 00:01:52,112 When I passed by Prince of Wu's mansion at a quarter past 9:00 tonight, 2 00:01:52,245 --> 00:01:55,682 I saw Prince of Wu leaving through the back door in a carriage. 3 00:01:55,816 --> 00:01:57,818 Prince of Wu always rides his horse. 4 00:01:58,485 --> 00:02:02,322 The carriage must be a cover-up. 5 00:02:02,789 --> 00:02:06,960 He went to the forest outside Chang'an to meet someone in secret. 6 00:02:17,738 --> 00:02:18,639 Li Ji? 7 00:02:18,939 --> 00:02:20,073 Yes. 8 00:02:21,441 --> 00:02:23,543 What did Prince of Wu say to Li Ji? 9 00:02:24,011 --> 00:02:27,447 He seemed to be explaining why he left Chang'an. 10 00:02:27,848 --> 00:02:32,586 After Prince of Wu said something, General Li Ji looked perplexed. 11 00:02:33,186 --> 00:02:36,823 Your Highness, why did you ask me to come here? 12 00:02:36,857 --> 00:02:37,724 Li Ji? 13 00:02:38,191 --> 00:02:41,428 I'll be leaving Chang'an and going to Songzhou tomorrow. 14 00:02:41,762 --> 00:02:47,167 In that case, allow me to congratulate you for leaving this troubled land. 15 00:02:47,300 --> 00:02:51,038 I'll be gone temporarily and staging my return. 16 00:02:51,605 --> 00:02:54,408 On His late Majesty's death anniversary one year later, 17 00:02:54,474 --> 00:03:01,915 I'll be back with an excellent cavalry troop and break the dominance of Zhangsun Wuiji. 18 00:03:03,550 --> 00:03:05,552 Disputes are expected. 19 00:03:05,686 --> 00:03:11,758 General, I hope you can stay neutral as you always do. 20 00:03:14,428 --> 00:03:20,734 To act in accordance with the Tang Code, I should do that. 21 00:04:33,406 --> 00:04:36,943 Zhaoyi Wu, one year later the Prince of Wu 22 00:04:37,010 --> 00:04:40,447 will push the Grand Chancellor Zhangsun out of the Court by force. 23 00:04:41,014 --> 00:04:47,721 However, building an army in Chang'an is the same as raising a revolt. 24 00:04:48,588 --> 00:04:53,059 So that's the reason why the Prince of Wu met with Li Ji. 25 00:04:54,227 --> 00:04:58,298 Li Yifu, under any circumstances, 26 00:04:58,431 --> 00:05:02,836 you must not tell anyone what you saw and heard tonight. 27 00:05:04,204 --> 00:05:06,907 You and His Majesty knew about it all along? 28 00:05:07,307 --> 00:05:08,441 You're dismissed. 29 00:05:09,009 --> 00:05:09,776 Yes. 30 00:05:22,856 --> 00:05:30,430 Your Highness, I shouldn't have doubted you today. 31 00:05:34,267 --> 00:05:35,869 My apologies. 32 00:05:43,610 --> 00:05:47,347 Thank you for seeing me off so early in the morning. 33 00:05:50,884 --> 00:05:55,255 If you really care, please help Zhaoyi Wu out. 34 00:05:55,322 --> 00:05:58,658 The Harem has become a perilous place. 35 00:06:03,797 --> 00:06:10,904 Brother, is Meiniang really nothing more than a friend to you? 36 00:06:40,934 --> 00:06:46,539 Your Majesty, His Highness Prince of Wu went to see Li Ji before he left. 37 00:06:46,640 --> 00:06:48,942 He's leaving Chang'an right now. 38 00:06:49,943 --> 00:06:53,513 I see. You're dismissed. 39 00:06:54,247 --> 00:06:55,248 Yes, Your Majesty. 40 00:07:11,965 --> 00:07:14,634 Aren't you the sweetest thing? 41 00:07:16,202 --> 00:07:17,671 Good girl. 42 00:07:18,972 --> 00:07:22,242 I wish I had a daughter like you. 43 00:07:25,312 --> 00:07:29,983 Anding is always fussy, but she calms down every time she sees you. 44 00:07:30,650 --> 00:07:34,821 Compared to me, you're more like her mother. 45 00:07:35,288 --> 00:07:38,391 That's because you put all your energy into "Instructions for the Inner Quarters" 46 00:07:38,458 --> 00:07:40,126 and have no time for her. 47 00:07:40,860 --> 00:07:43,063 I came over to help you out as a favour, 48 00:07:43,697 --> 00:07:46,866 but I don't want to put her down every time I hold her. 49 00:07:47,934 --> 00:07:49,035 Good girl. 50 00:07:50,036 --> 00:07:56,609 I think you simply love Anding too much. That's why you don't want to put her down. 51 00:07:59,612 --> 00:08:02,549 There's a special connection between us. 52 00:08:08,588 --> 00:08:10,657 Let's go outside and talk. She needs some quiet time. 53 00:08:11,057 --> 00:08:11,825 Here. 54 00:08:15,228 --> 00:08:16,029 Come on. 55 00:08:20,633 --> 00:08:25,805 In barbarian customs, the ring is a symbol of marital bond. 56 00:08:25,839 --> 00:08:30,643 Looks like the imperial son-in-law has finally won your heart. 57 00:08:31,845 --> 00:08:34,647 It's true that he'll do anything to please me, 58 00:08:35,015 --> 00:08:38,451 but how can I possibly like such a wimp? 59 00:08:40,387 --> 00:08:43,289 Forget it, I don't want to talk about him. 60 00:08:43,623 --> 00:08:47,494 I heard Empress Wang has recently recommended a miracle healer 61 00:08:47,594 --> 00:08:49,396 to treat my brother's fengji. 62 00:08:50,263 --> 00:08:56,069 And I heard he's a Taoist monk. He's been around for quite some time. 63 00:08:57,103 --> 00:09:01,041 All those recommended by Empress Wang were either monks or Taoist monks. 64 00:09:01,608 --> 00:09:05,378 They looked more like swindlers than physicians, 65 00:09:05,578 --> 00:09:09,749 and none of them was able to treat my brother's condition. 66 00:09:10,483 --> 00:09:13,553 She can never win his favour. Maybe in her dreams. 67 00:09:46,319 --> 00:09:49,589 Empress Wang hasn't come to see Anding yet? 68 00:09:50,590 --> 00:09:51,491 No. 69 00:09:53,626 --> 00:09:56,129 After a prince or a princess is born, 70 00:09:56,229 --> 00:10:00,567 the empress is supposed to pay a visit and give her blessings within a month. 71 00:10:00,834 --> 00:10:04,037 It's been almost three months, but that woman still hasn't shown up. 72 00:10:04,137 --> 00:10:06,139 Apparently her heart is full of jealousy and hate. 73 00:10:06,272 --> 00:10:08,441 She has joined hands with Consort Xiao, 74 00:10:08,541 --> 00:10:13,079 but the security in Penglai Hall has become laxer since Hong'er was born. 75 00:10:15,181 --> 00:10:16,783 It's better if Empress Wang doesn't come. 76 00:10:17,984 --> 00:10:21,855 I don't want to see her force a smile on her face. 77 00:10:23,189 --> 00:10:27,961 But even though her heart is full of jealousy and hate, 78 00:10:28,394 --> 00:10:32,232 Anding is in a safe position. 79 00:10:33,299 --> 00:10:39,739 I guess this is the advantage of being a girl. 80 00:10:40,240 --> 00:10:45,445 Supposedly, if Empress Wang takes action, her target should be Hong'er. 81 00:10:45,578 --> 00:10:47,580 Harming Anding won't do her any good. 82 00:10:47,780 --> 00:10:52,418 However, that woman has been obsessed with spiritual mediums over the past two years. 83 00:10:52,485 --> 00:10:57,323 She doesn't think like a normal person. You'd better be careful. 84 00:10:57,524 --> 00:10:59,993 Sooner or later she will come to Penglai Hall. 85 00:11:00,760 --> 00:11:05,698 If she gives Anding something to eat or wear, you must stop her. 86 00:11:05,798 --> 00:11:08,635 I will, don't worry. 87 00:11:10,470 --> 00:11:11,638 Your Highnesses. Rui'an. 88 00:11:11,738 --> 00:11:14,974 Your Highness, Her Imperial Highness recommended the sorcerer Ming Chongyan 89 00:11:15,074 --> 00:11:19,145 to treat His Majesty's feng;ji with golden needle, and it worked. 90 00:11:19,279 --> 00:11:21,214 His Majesty's headache was greatly reduced. 91 00:11:21,481 --> 00:11:25,051 His Majesty was very much delighted and granted Her Imperial Highness generously 92 00:11:25,218 --> 00:11:28,421 He'll be staying at Lizheng Hall tonight. 93 00:11:48,007 --> 00:11:50,510 Thank you, Your Highness. 94 00:11:51,177 --> 00:11:54,614 Master Ming, you successfully treated His Majesty's chronic condition. 95 00:11:54,681 --> 00:11:59,185 You deserve all these. 96 00:12:02,855 --> 00:12:07,860 Honestly, His Majesty's fengji is highly obstinate. 97 00:12:07,961 --> 00:12:13,233 With my medical skills, I can only provide temporary relief. 98 00:12:13,366 --> 00:12:19,606 I honestly cannot guarantee a permanent cure for His Majesty's fengji. 99 00:12:19,739 --> 00:12:25,578 Anyway, you are far more skilled than those so-called prestigious physicians. 100 00:12:25,712 --> 00:12:28,615 Allow me to express my deepest admiration. 101 00:12:29,415 --> 00:12:34,887 Master Ming, here's to your gifted hands. 102 00:12:42,595 --> 00:12:52,639 In fact, golden needle acupuncture treatment is not anything to speak of. 103 00:12:59,045 --> 00:13:04,817 As the 5th-generation eldest grandson of Ming Shanbin, Head of the Imperial Academy 104 00:13:04,917 --> 00:13:06,319 of Southern Liang, 105 00:13:06,386 --> 00:13:12,158 I actually have my areas of expertise in voodoo and spellcasting. 106 00:13:12,258 --> 00:13:17,597 Spellcasting? Sounds interesting. 107 00:13:17,697 --> 00:13:25,004 I've met a lot of people with special powers who said they had such abilities, 108 00:13:25,271 --> 00:13:30,877 but they were not as good as they claimed. 109 00:13:31,044 --> 00:13:34,480 Master Ming, I'm impressed with your medical skills. 110 00:13:34,580 --> 00:13:41,988 I wonder if you can give a demonstration of spellcasting. 111 00:13:42,388 --> 00:13:43,256 I'm afraid I can't. 112 00:13:44,057 --> 00:13:47,093 Deep-seated resentment is the basis 113 00:13:47,226 --> 00:13:50,730 of the ability to communicate with demons and spirits. 114 00:13:51,197 --> 00:13:57,637 It doesn't work unless deep hostility is present. 115 00:13:57,737 --> 00:14:02,308 Also, its vicious nature is against natural harmony. 116 00:14:02,542 --> 00:14:06,713 It should not be used unless absolutely necessary. 117 00:14:07,747 --> 00:14:14,787 That makes sense, but those are just excuses. 118 00:14:14,954 --> 00:14:19,992 Since you have the power to communicate with demons and spirits, 119 00:14:20,059 --> 00:14:23,563 are you also able to read minds? 120 00:14:23,629 --> 00:14:27,934 Of course I know how to do such an easy trick. 121 00:14:28,067 --> 00:14:35,141 Then show me. If you win, I'll give you three chests of treasures. 122 00:14:35,575 --> 00:14:41,614 If you lose, your tongue will be removed as punishment. 123 00:14:41,781 --> 00:14:49,655 I hate those who use their silver tongues to cheat others out of money. 124 00:14:51,090 --> 00:14:56,429 Well then, allow me to show you a trick. 125 00:14:56,829 --> 00:15:02,602 Your Highness, please pick a number between five and twelve 126 00:15:02,668 --> 00:15:04,270 and write it on a piece of paper. 127 00:15:04,370 --> 00:15:08,608 See if it's the same as the one I write. 128 00:15:08,674 --> 00:15:09,675 Sure. 129 00:15:11,511 --> 00:15:14,647 Bring forward ink and paper. 130 00:15:46,312 --> 00:15:49,248 Alright, let me see. 131 00:16:05,965 --> 00:16:09,469 Sis, what did he write? 132 00:16:10,436 --> 00:16:11,304 Wu. 133 00:16:11,437 --> 00:16:18,277 What? Master Ming, looks like you've lost. 134 00:16:19,212 --> 00:16:23,382 He wrote "Wu" as in Wen Wu. 135 00:16:23,616 --> 00:16:25,117 "Wu" as in Wen Wu? 136 00:16:29,856 --> 00:16:33,693 Your Highness, I wrote on this side 137 00:16:33,793 --> 00:16:38,264 the surname of the person Consort Xiao hates most. 138 00:16:38,397 --> 00:16:42,768 I wrote the number on the back. 139 00:16:54,847 --> 00:17:00,086 Your Highnesses, please forgive my rudeness and excuse me. 140 00:17:08,561 --> 00:17:14,600 Sis, I wrote the number seven. What about him? 141 00:17:19,505 --> 00:17:25,978 Seven? He's quite something. 142 00:17:26,512 --> 00:17:34,654 Sis, why don't we ask him to cast a spell on Wu Meiniang? 143 00:17:38,224 --> 00:17:40,092 Thanks for your advice, 144 00:17:40,459 --> 00:17:48,401 but it's against my conscience to practise vicious voodoo in the Palace. 145 00:17:50,503 --> 00:17:55,141 Your great kindness is a blessing to the Harem. 146 00:17:59,211 --> 00:18:03,716 I've spent much time in Lizheng Hall today. It's time for me to go. 147 00:18:03,783 --> 00:18:08,654 You still need to prepare dinner for His Majesty, so don't bother to see me out. 148 00:18:08,788 --> 00:18:10,790 Thanks for your understanding. 149 00:18:19,899 --> 00:18:20,900 Gao Gong-Gong. 150 00:18:23,302 --> 00:18:24,971 Yes, Your Highness? 151 00:18:25,204 --> 00:18:28,574 As I remember, before I recommended Ming Chongyan, 152 00:18:28,674 --> 00:18:31,310 I was told that he practised medicine in Luoyang with a good reputation. 153 00:18:31,844 --> 00:18:34,280 Indeed, Your Highness. 154 00:18:34,380 --> 00:18:39,852 Send some men to look into this person, check his family background and origins, 155 00:18:39,986 --> 00:18:42,054 especially his experience before he went to Luoyang. 156 00:18:42,121 --> 00:18:43,289 I need to know every detail. 157 00:18:43,756 --> 00:18:44,624 Yes. 158 00:18:49,528 --> 00:18:55,601 Thank you for recommending Master Ming. I can finally have a good night's sleep. 159 00:18:55,768 --> 00:18:58,004 My pleasure, Your Majesty. 160 00:19:00,439 --> 00:19:03,042 So, how has Zhong'er been? 161 00:19:03,142 --> 00:19:08,614 He's been fine. He always gets praised for his swordplay and academic performance. 162 00:19:11,450 --> 00:19:17,657 It's getting cold these days. I wonder if Hong'er and Anding are warm enough. 163 00:19:23,562 --> 00:19:24,730 What's the matter? 164 00:19:25,064 --> 00:19:30,269 While your body is in Lizheng Hall, your heart remains in Penglai Hall. 165 00:19:30,803 --> 00:19:32,638 Allow me to ask you one question. 166 00:19:32,738 --> 00:19:40,846 Besides dragging you in danger, what else has Zhaoyi Wu done? 167 00:19:44,383 --> 00:19:47,486 Do you know why I no longer go to Xianling Palace? 168 00:19:47,620 --> 00:19:52,258 As Sujie grows up, every time I get intimate with Consort Xiao, 169 00:19:52,625 --> 00:19:58,297 she has so many things to say, but after all she just wants to say that 170 00:19:58,464 --> 00:20:03,202 Zhong'er is not worthy of the throne, so Sujie should be the Crown Prince. 171 00:20:04,170 --> 00:20:06,939 I don't like women who gossip indiscreetly, 172 00:20:07,440 --> 00:20:12,478 because they remind me of the annoying sounds crows make. 173 00:20:12,645 --> 00:20:19,018 I'm not blind, nor am I deaf. I don't need their hints and advice. 174 00:20:20,553 --> 00:20:23,289 If something belongs to you, no one can take it away. 175 00:20:23,422 --> 00:20:27,960 If something doesn't belong to you, you won't be able to keep it forever. 176 00:20:33,032 --> 00:20:37,436 I'm terribly sorry. Please forgive me, Your Majesty. 177 00:20:37,570 --> 00:20:41,640 To protect your reputation as Head of the Harem, I'm not leaving tonight. 178 00:20:41,741 --> 00:20:46,112 I'll be sleeping alone in the side chamber of Lizheng Hall. 179 00:20:53,753 --> 00:20:54,520 Let's eat. 180 00:21:03,429 --> 00:21:07,633 I still remember the first time you said that to me. 181 00:21:08,033 --> 00:21:13,339 You are my empress. I'm obligated to protect your pride. 182 00:21:21,413 --> 00:21:23,582 You were holding my hand. 183 00:21:26,218 --> 00:21:32,224 I'd sacrifice everything to make time stop at that moment. 184 00:21:35,961 --> 00:21:42,401 From that moment onwards, I've been trying to earn a place in your heart. 185 00:21:43,369 --> 00:21:45,571 Every time you look at me, 186 00:21:45,671 --> 00:21:49,842 you see expectations of Honourable Zhangsun and my father. 187 00:21:51,310 --> 00:22:00,386 I know very well that in your eyes our marriage is merely a political tool. 188 00:22:00,553 --> 00:22:06,992 I wish I knew what to do to make you see my true heart. 189 00:22:07,059 --> 00:22:08,427 I've seen it. 190 00:22:09,461 --> 00:22:16,402 I know what you have sacrificed as Head of the Harem all these years. 191 00:22:19,538 --> 00:22:23,375 Your Majesty, do you remember back then in the Eastern Palace 192 00:22:23,809 --> 00:22:27,813 my father set Consort Xiao up to punish her? 193 00:22:28,280 --> 00:22:31,417 But she did make a mistake, so I must punish her! 194 00:22:34,186 --> 00:22:39,358 At that time, I came to realise that in order to survive in the Harem, 195 00:22:39,425 --> 00:22:42,294 no one could escape from antagonism! 196 00:22:43,062 --> 00:22:48,667 I've been trying my best to avoid becoming a heartless woman 197 00:22:49,268 --> 00:22:50,736 by reflecting on myself constantly! 198 00:22:52,204 --> 00:22:58,744 All these years I've done nothing shameful! 199 00:22:59,011 --> 00:23:02,781 Are you sure you've done nothing shameful? 200 00:23:02,815 --> 00:23:07,553 No, there's one thing. 201 00:23:07,620 --> 00:23:15,261 I haven't been able to have children and become your bosom friend. 202 00:23:37,816 --> 00:23:39,351 Good girl. 203 00:23:40,152 --> 00:23:42,888 Your Highness... 204 00:23:43,088 --> 00:23:45,391 "Instructions for the Inner Quarters" has been revised. 205 00:23:59,772 --> 00:24:05,210 Wonderful. What about Li Yifu? Is his memorial ready? 206 00:24:05,411 --> 00:24:08,447 It was ready days ago. Honourable Li will present it tomorrow morning. 207 00:24:08,547 --> 00:24:12,384 Your Highness, everything is going as planned. 208 00:24:12,518 --> 00:24:14,053 It's finally happening. 209 00:24:15,955 --> 00:24:19,725 Right, I've been waiting for this day. 210 00:24:25,764 --> 00:24:27,866 Pei Xingjian is new in the Western Regions. 211 00:24:28,000 --> 00:24:33,439 He's merely an administrator supervising the granary of the left camp. 212 00:24:33,539 --> 00:24:35,240 He has only made a few contributions. 213 00:24:35,407 --> 00:24:41,146 It'd be inappropriate to promote him to Chief of Right Army in Qinzhou. 214 00:24:41,180 --> 00:24:47,820 I think Wu Changging is a better fit for Chief of the Right Army in Qinzhou. 215 00:24:47,987 --> 00:24:50,155 I disagree, Honourable Li. 216 00:24:50,189 --> 00:24:53,859 Many historical figures gave up civilian pursuits to join the army. 217 00:24:53,993 --> 00:24:58,063 Do not disregard his military achievements just because he was a civilian official. 218 00:24:58,263 --> 00:25:02,868 Pei Xingjian wiped out the rebel army even though he was outnumbered. 219 00:25:02,968 --> 00:25:05,270 That's quite an achievement for the State. 220 00:25:05,604 --> 00:25:09,875 Even the renowned General Su Dingfang has given him great commendations. 221 00:25:10,042 --> 00:25:13,278 Your Majesty, I think that 222 00:25:13,412 --> 00:25:19,651 Pei Xingjian should be rewarded to avoid hurting morale. 223 00:25:20,486 --> 00:25:21,186 Your Majesty... 224 00:25:22,855 --> 00:25:25,758 Gentlemen, no further discussion is needed. 225 00:25:25,824 --> 00:25:28,894 Although Pei Xingjian was banished to the Western Regions, 226 00:25:29,028 --> 00:25:33,932 he started from the military title of 6th ranked Zhangshi as a civilian official. 227 00:25:34,033 --> 00:25:37,002 u u i u He's been a successful frontier guard over the years. 228 00:25:37,136 --> 00:25:41,707 Various states in the Western Regions admire his reputation greatly. 229 00:25:41,807 --> 00:25:44,009 If we don't reward a talented man like him, 230 00:25:44,109 --> 00:25:49,848 I'm afraid foreigners might say we don't know how to nurture talents. 231 00:25:50,916 --> 00:25:56,055 It's decided. Pei Xingjian will be appointed Chief of the Right Army in Qinzhou. 232 00:26:00,259 --> 00:26:02,761 Yes, Your Majesty. 233 00:26:05,030 --> 00:26:08,367 Present your memorials now or the assembly is dismissed! 234 00:26:08,967 --> 00:26:10,903 Allow me, Your Majesty! 235 00:26:11,370 --> 00:26:14,573 Li, speak as you wish. 236 00:26:18,043 --> 00:26:22,781 Your Majesty, the Records of Clans of Tang 237 00:26:22,848 --> 00:26:28,454 was compiled by His late Majesty with a bias towards aristocratic families. 238 00:26:28,620 --> 00:26:33,425 It's hard for those officials of humble birth to pursue high-ranking positions, 239 00:26:33,459 --> 00:26:36,495 which is an obstacle for sourcing of talents 240 00:26:36,695 --> 00:26:41,600 Since it's no longer compatible, I propose revising the Records of Clans. 241 00:26:41,700 --> 00:26:42,901 Regardless of family status, 242 00:26:43,001 --> 00:26:45,904 the names of all 5th ranked officials or above be included in the Records. 243 00:26:45,938 --> 00:26:50,476 The previous version be discontinued and burnt. 244 00:26:50,642 --> 00:26:53,779 Li Yifu, you propose revising the Records of Clans? 245 00:26:53,846 --> 00:26:55,681 Have you lost your mind? 246 00:27:11,029 --> 00:27:13,999 That Secretariat drafter handling compilation of history records 247 00:27:14,099 --> 00:27:16,502 dared propose revising the Records of Clans. 248 00:27:16,835 --> 00:27:20,305 There must be someone behind this. 249 00:27:21,440 --> 00:27:28,080 Whoever that person is, the Cat cannot stay in Chang'an. 250 00:27:28,180 --> 00:27:33,585 Notify the Secretariat to banish him to the Jiangnan Circuit. 251 00:27:36,688 --> 00:27:40,492 Li Yifu should be leaving Chang'an soon. 252 00:27:40,759 --> 00:27:42,661 His future is not our concern anyway. 253 00:27:42,761 --> 00:27:48,467 General, Grand Chancellor Zhangsun has been expanding his powers in military affairs. 254 00:27:48,700 --> 00:27:53,906 At this rate, his men will eventually take over Xizhou and Qinzhou. 255 00:27:54,206 --> 00:27:56,909 His Majesty is still supporting him. 256 00:27:58,110 --> 00:28:02,381 Can't he see you're the only one who can suppress the Grand Chancellor? 257 00:28:03,949 --> 00:28:07,286 Look at those eyes. They wish they could swallow you alive. 258 00:28:08,754 --> 00:28:14,593 Seeing those elderly high-ranking officials act agitatedly, I feel so good. 259 00:28:15,160 --> 00:28:21,500 You're just a Secretariat drafter. The Secretariat can easily send you away. 260 00:28:21,600 --> 00:28:24,303 I believe they have already taken action. 261 00:28:24,736 --> 00:28:28,440 We shall proceed to the next step according to Zhaoyi Wu's plan. 262 00:28:28,574 --> 00:28:32,010 Don't worry, I've already sent Wang Jian the memorial. 263 00:28:32,077 --> 00:28:33,512 He's on duty today. 264 00:28:33,645 --> 00:28:37,983 His Majesty will receive it before the order for my dismissal reaches the Chancellery. 265 00:28:38,317 --> 00:28:39,885 Better be safe than sorry. 266 00:28:44,656 --> 00:28:51,396 Your Majesty, Wang Jian from the Secretariat has sent over all the memorials for today. 267 00:28:51,530 --> 00:28:52,264 Put them down. 268 00:29:03,775 --> 00:29:04,710 Wang De. 269 00:29:04,843 --> 00:29:06,278 Yes, Your Majesty? 270 00:29:06,378 --> 00:29:09,781 Summon Li Yifu now. I shall give him a nice reward. 271 00:29:10,182 --> 00:29:11,350 Yes, Your Majesty. 272 00:29:22,494 --> 00:29:24,596 It was Wu Meiniang who sent it over? 273 00:29:25,063 --> 00:29:28,267 Yes, according to Zhaoyi Wu, 274 00:29:28,433 --> 00:29:31,470 "Instructions for the Inner Quarters" talks about how women serve their husbands, 275 00:29:31,570 --> 00:29:34,239 the rules women should obey, as well as moral cultivation. 276 00:29:34,740 --> 00:29:36,508 She spent years compiling this piece of work 277 00:29:36,642 --> 00:29:39,077 and wished to share it with other women in the Palace. 278 00:29:42,314 --> 00:29:48,120 She also said she'd sent a copy to Consort Yang's Xianling Palace. 279 00:29:48,887 --> 00:29:49,621 What? 280 00:29:57,396 --> 00:30:00,332 That shameless woman has served two men! 281 00:30:00,399 --> 00:30:05,937 Instead of accepting criticism, she impudently teaches Sis moral virtues! 282 00:30:06,471 --> 00:30:08,940 Has she no shame? 283 00:30:10,042 --> 00:30:16,448 As the Empress, you should be the one to write such a book! 284 00:30:16,481 --> 00:30:22,754 She has overstepped your authority and gone too far! 285 00:30:27,993 --> 00:30:33,899 No, I must see His Majesty and ask him to make a fair judgment! 286 00:30:35,233 --> 00:30:37,235 Your Highness, we have a serious problem! 287 00:30:37,302 --> 00:30:38,270 Now what? 288 00:30:38,403 --> 00:30:42,808 Today Honourable Zhangsun gave an order to banish Li Yifu to the Jiangnan Circuit! 289 00:30:42,908 --> 00:30:47,879 Pushed into a corner, Li Yifu submitted a proposal to His Majesty to depose you! 290 00:30:49,081 --> 00:30:50,816 His Majesty hasn't approved it yet, 291 00:30:50,916 --> 00:30:54,052 but he has promoted Li Yifu to Vice Chancellor of the Secretariat 292 00:30:54,086 --> 00:30:55,487 and granted him one bushel of gems! 293 00:30:59,624 --> 00:31:01,159 Depose me? 294 00:31:03,995 --> 00:31:06,465 If something belongs to you, no one can take it away. 295 00:31:06,798 --> 00:31:10,836 If something doesn't belong to you, you won't be able to keep it forever. 296 00:31:19,444 --> 00:31:20,345 Sis! 297 00:31:23,248 --> 00:31:25,250 Be careful, Sis! 298 00:31:27,285 --> 00:31:32,257 Sis, shall we seek an audience with His Majesty? 299 00:31:33,625 --> 00:31:37,662 Forget it, let them do whatever they want. 300 00:31:39,064 --> 00:31:41,099 I'm tired. 301 00:31:43,835 --> 00:31:50,275 Well then, get some rest. I'll be leaving now. 302 00:32:06,458 --> 00:32:07,793 Your Highness. 303 00:32:08,427 --> 00:32:10,162 Wu Meiniang! 304 00:32:12,564 --> 00:32:15,267 Summon Ming Chongyan to the Palace tonight! 305 00:32:17,002 --> 00:32:21,039 Your Highness, why is Her Imperial Highness so weak? 306 00:32:21,139 --> 00:32:24,276 How could she let Wu Meiniang insult her like that? 307 00:32:26,578 --> 00:32:31,450 She's not afraid of Wu Meiniang. She just doesn't trust me. 308 00:32:31,650 --> 00:32:37,222 Remember this. Clever women never let their hands get dirty. 309 00:32:37,756 --> 00:32:41,827 Keep watch over Lizheng Hall. Something is going to happen. 310 00:32:42,461 --> 00:32:43,195 Yes. 311 00:32:53,839 --> 00:32:58,109 Why isn't Vice Director Li Ji here yet? 312 00:32:58,910 --> 00:33:02,113 I've been informed that Honourable Li suddenly fell ill. 313 00:33:04,216 --> 00:33:07,452 Then we shall start without him. 314 00:33:08,553 --> 00:33:10,589 Gentlemen, I suppose you all know 315 00:33:10,722 --> 00:33:13,925 I summoned you tonight regarding the Central Palace. 316 00:33:14,226 --> 00:33:15,594 Which of you wants to speak first? 317 00:33:23,969 --> 00:33:28,006 Your Majesty, I was appointed by His late Majesty before his death. 318 00:33:28,073 --> 00:33:31,776 I shall spare no efforts to assist you. 319 00:33:31,843 --> 00:33:35,747 About Her Imperial Highness' deposition, there is something I don't understand. 320 00:33:36,014 --> 00:33:37,582 Please speak, Honourable Chu. 321 00:33:37,716 --> 00:33:42,454 Your Majesty, what made you decide to depose Her Imperial Highness? 322 00:33:46,291 --> 00:33:49,594 Empress Wang is childless, while Zhaoyi Wu has children. 323 00:33:49,628 --> 00:33:53,031 So, I plan to appoint Zhaoyi Wu Empress. 324 00:33:54,733 --> 00:33:56,101 That's simple enough. 325 00:33:57,002 --> 00:33:59,070 Her Imperial Highness has a son. 326 00:34:00,005 --> 00:34:03,041 Honourable Chu, that's not her birth son. 327 00:34:04,376 --> 00:34:07,946 Being childless is the greatest sin of all. 328 00:34:08,847 --> 00:34:12,117 It's not virtuous for Her Imperial Highness to remain childless for years. 329 00:34:12,183 --> 00:34:17,522 Not only does Zhaoyi Wu have children, her "Instructions for the Inner Quarters" 330 00:34:17,622 --> 00:34:20,792 provides guidelines for proper conduct in the Harem. 331 00:34:21,359 --> 00:34:24,696 A virtuous and capable woman like her deserves the title of Empress. 332 00:34:24,763 --> 00:34:28,433 Being childless is not a serious fault. 333 00:34:31,336 --> 00:34:34,606 Your Majesty, do you remember 334 00:34:34,706 --> 00:34:39,611 His late Majesty said something to me when he was holding your hand? 335 00:34:39,744 --> 00:34:44,983 "I entrust my good son and daughter-in-law to your care." 336 00:34:45,250 --> 00:34:51,556 Your Majesty, His late Majesty's words are still echoing in my head. 337 00:34:51,590 --> 00:34:54,793 I dare not disobey him. 338 00:34:55,226 --> 00:35:01,266 It's a serious fault already for the Head of the Harem to be childless. 339 00:35:01,399 --> 00:35:05,403 And for her to adopt a son, she had his mother 340 00:35:05,437 --> 00:35:07,572 fed with poison and killed. 341 00:35:07,806 --> 00:35:13,745 Is that what makes her a good daughter-in-law? 342 00:35:24,322 --> 00:35:27,826 Your Highness, as you expected, 343 00:35:27,892 --> 00:35:33,131 Ming Chongyan in a cape just entered Lizheng Hall through the side door. 344 00:35:33,231 --> 00:35:38,003 Really? That's wonderful. 345 00:35:38,103 --> 00:35:44,309 My kind-hearted sister must be seeking his advice on spellcasting. 346 00:35:46,011 --> 00:35:48,046 Keep watch over Penglai Hall. 347 00:35:48,146 --> 00:35:51,516 If Wu Meiniang acts strangely, report to me immediately. 348 00:35:51,850 --> 00:35:54,019 Yes. Excuse me, Your Highness. 349 00:35:57,722 --> 00:35:59,557 Heaven is on my side. 350 00:36:00,358 --> 00:36:04,295 Sujie, you will become the Crown Prince of Great Tang. 351 00:36:04,963 --> 00:36:11,736 I've been waiting so long for this chance to destroy Wu Meiniang and Empress Wang. 352 00:36:30,388 --> 00:36:33,024 Your Highness, your index finger please. 353 00:37:34,219 --> 00:37:38,790 Spellcasting is complete. It will be effective starting tonight. 354 00:37:38,923 --> 00:37:41,426 Every night at 9:00, 355 00:37:41,526 --> 00:37:44,696 please repeat Wu Meiniang's name and birthday in your heart. 356 00:37:44,829 --> 00:37:50,001 Wu Meiniang will die in her sleep after seven days. 357 00:37:53,338 --> 00:37:57,475 Her Imperial Highness's deposition is a serious state affair. 358 00:37:58,076 --> 00:38:03,281 If you must go your way, besides the fact that she is childless, 359 00:38:03,381 --> 00:38:07,485 we need clear evidence of her disgraceful behaviour 360 00:38:07,552 --> 00:38:10,755 or it'll be hard to convince everyone. 361 00:38:11,022 --> 00:38:17,428 About who shall be appointed Empress, that's another issue. 362 00:38:17,729 --> 00:38:24,302 Moreover, any Imperial Wife can be appointed Empress except Zhaoyi Wu. 363 00:38:26,871 --> 00:38:31,676 Honourable Chu, I don't understand, please explain. 364 00:38:34,579 --> 00:38:38,416 That woman once served His late Majesty. 365 00:38:47,492 --> 00:38:51,830 Zhaoyi Wu was indeed His late Majesty's Cairen. 366 00:38:51,896 --> 00:38:53,631 But that was then, this is now. 367 00:38:53,865 --> 00:38:56,868 She followed Her Highness Princess Gaoyang as she married into the Fang family 368 00:38:56,901 --> 00:38:58,770 and became an ordinary maid. 369 00:38:58,837 --> 00:39:03,341 Now, it's reasonable enough to appoint her Empress. 370 00:39:03,408 --> 00:39:07,378 Honourable Xu, you still remember Wu Meiniang once served His late Majesty? 371 00:39:07,712 --> 00:39:10,648 I thought you and Honourable Li had forgotten that a long time ago. 372 00:39:10,748 --> 00:39:18,289 If one of His late Majesty's consorts becomes His Majesty's Empress, 373 00:39:18,356 --> 00:39:20,758 will it be like stealing his father's love? 374 00:39:20,992 --> 00:39:24,562 Then the Tang state will become a laughing stock. 375 00:39:25,230 --> 00:39:29,868 How can His Majesty control what people say? 376 00:39:30,168 --> 00:39:34,072 And how will his descendants comment on this after many years? 377 00:39:34,739 --> 00:39:37,508 Please reconsider, Your Majesty. 378 00:39:39,510 --> 00:39:44,649 Chu, I think you're overreacting. 379 00:39:44,849 --> 00:39:47,318 Wu Meiniang poses a threat to our state. 380 00:39:47,418 --> 00:39:51,256 Naming her Zhaoyi was already an unwise decision. 381 00:39:51,322 --> 00:39:55,927 She must not become Empress no matter what. 382 00:39:56,194 --> 00:40:00,198 Your Majesty, if you must go your way, not only would you become a bad son, 383 00:40:00,265 --> 00:40:03,468 I'm afraid the Tang state would begin to fall apart. 384 00:40:03,935 --> 00:40:06,971 Chu Suiliang, just because you have served three emperors in succession 385 00:40:07,038 --> 00:40:08,940 doesn't mean you can insult the Son of Heaven! 386 00:40:09,841 --> 00:40:11,376 I dare not! 387 00:40:11,442 --> 00:40:17,548 Your Majesty, Chu Suiliang was appointed by His late Majesty before his death. 388 00:40:17,649 --> 00:40:23,721 His words might sound inappropriate, but he only spoke from his heart. 389 00:40:23,821 --> 00:40:27,425 Please forgive him, Your Majesty. 390 00:40:35,066 --> 00:40:39,971 Your Majesty, Zhaoyi Wu just sent a message saying His Highness Prince of Dai is sick. 391 00:40:42,206 --> 00:40:43,274 Forget it. 392 00:40:49,981 --> 00:40:52,517 We shall call it a night. 393 00:40:55,653 --> 00:40:57,055 To Penglai Hall. 394 00:40:57,322 --> 00:40:58,890 Yes, Your Majesty. 395 00:40:59,223 --> 00:41:01,059 His Majesty is going to Penglai Hall! 396 00:41:19,877 --> 00:41:26,818 Honourable Zhangsun, don't you think what happened today was a little unusual? 397 00:41:27,151 --> 00:41:31,155 First of all, Li Yifu proposed revising the Records of Clans. 398 00:41:31,255 --> 00:41:33,758 Thus you gave an order to banish him. 399 00:41:33,858 --> 00:41:36,461 Then he proposed to depose Her Imperial Highness. 400 00:41:36,627 --> 00:41:45,737 Seemingly he did that to protect himself, but all were signs of a planned scheme. 401 00:41:46,304 --> 00:41:51,209 It's just that his true intentions are yet unknown. 402 00:41:51,509 --> 00:41:55,213 But as long as Her Imperial Highness acts virtuously, 403 00:41:55,279 --> 00:41:57,281 and Li Ji remains neutral, 404 00:41:57,648 --> 00:42:01,419 there's no way Zhaoyi Wu can replace Her Imperial Highness.35329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.