All language subtitles for Sanju Weds Geetha 2.2025.Kannada.WEB-DL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 CC 2 00:02:34,541 --> 00:02:36,625 [THUNDER RUMBLES] 3 00:02:36,708 --> 00:02:40,708 ♪♪ 4 00:02:40,750 --> 00:02:47,333 ♪ Do you know the whereabouts of my beloved? ♪ 5 00:02:47,916 --> 00:02:54,833 ♪ Tell me, how am I supposed to know that? ♪ 6 00:02:54,875 --> 00:03:01,666 ♪ Do you know the whereabouts of my beloved? ♪ 7 00:03:01,958 --> 00:03:08,750 ♪ Tell me, how am I supposed to know that? ♪ 8 00:03:09,041 --> 00:03:15,166 ♪ Do you know the whereabouts of my beloved? ♪ 9 00:03:15,166 --> 00:03:22,333 ♪♪ 10 00:03:22,958 --> 00:03:29,416 ♪ Noise of moving ants, noise of swooping darkness ♪ 11 00:03:30,208 --> 00:03:36,458 ♪ Can you hear the sound of falling snow? ♪ 12 00:03:37,000 --> 00:03:43,791 ♪ Why can't he hear my agony?! ♪ 13 00:03:44,291 --> 00:03:50,458 ♪ Do you know the whereabouts of my beloved? ♪ 14 00:03:51,250 --> 00:03:58,000 ♪ Tell me, how am I supposed to know that? ♪ 15 00:04:00,291 --> 00:04:02,791 Sanju, please try to understand me ಸಂಜು, ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ 16 00:04:03,583 --> 00:04:05,583 Tomorrow is our tenth wedding anniversary! 17 00:04:06,875 --> 00:04:10,208 So far, the things I desired... 18 00:04:10,541 --> 00:04:11,750 ..I don't want those. 19 00:04:13,000 --> 00:04:17,041 I am well aware that you prioritize EXPO above all else 20 00:04:17,666 --> 00:04:18,458 Sanju, 21 00:04:19,583 --> 00:04:20,583 Just a request! ಕೇವಲ ಒಂದು ವಿನಂತಿ! 22 00:04:21,208 --> 00:04:22,541 I just want to be with you ನಾನು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಇರಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ 23 00:04:22,708 --> 00:04:23,166 And... ಮತ್ತು... 24 00:04:24,458 --> 00:04:25,875 I want to have lunch with you ನಾನು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಊಟ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ 25 00:04:26,666 --> 00:04:27,166 Listen, ಕೇಳು, 26 00:04:27,666 --> 00:04:29,583 Trust me, I won't disturb you ನನ್ನನ್ನು ನಂಬಿರಿ, ನಾನು ನಿಮಗೆ ತೊಂದರೆ ಕೊಡುವುದಿಲ್ಲ 27 00:04:29,791 --> 00:04:30,250 Huh! 28 00:04:30,791 --> 00:04:31,666 Do you know one more thing? 29 00:04:32,416 --> 00:04:33,833 You by working really hard, 30 00:04:34,500 --> 00:04:38,250 I will be able to experience the EXPO which you are hosting with such passion 31 00:04:38,375 --> 00:04:41,375 Prime minister of India is the chief guest for our EXPO ನಮ್ಮ ಎಕ್ಸ್‌ಪೋಗೆ ಭಾರತದ ಪ್ರಧಾನಿ ಮುಖ್ಯ ಅತಿಥಿಯಾಗಿದ್ದಾರೆ 32 00:04:41,625 --> 00:04:43,833 At any moment his tour program can change 33 00:04:44,250 --> 00:04:45,625 I am calling you here, 34 00:04:45,750 --> 00:04:47,166 Me not be able to give you company, 35 00:04:47,208 --> 00:04:48,416 You feel hurt because of it 36 00:04:48,958 --> 00:04:50,250 You are well aware of it 37 00:04:50,875 --> 00:04:51,958 If you are hurt, 38 00:04:52,666 --> 00:04:55,250 -my life will cease. -[THUNDER RUMBLES IN THE DISTANCE] 39 00:04:55,375 --> 00:04:56,250 So please! ಆದ್ದರಿಂದ ದಯವಿಟ್ಟು! 40 00:04:57,250 --> 00:05:01,125 Can we push this year's program to next year? 41 00:05:02,041 --> 00:05:02,708 Please! ದಯವಿಟ್ಟು! 42 00:05:03,208 --> 00:05:04,166 Try to understand ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ 43 00:05:13,500 --> 00:05:14,083 Sanju 44 00:05:14,750 --> 00:05:16,041 We are going in a good speed ನಾವು ಉತ್ತಮ ವೇಗದಲ್ಲಿ ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದೇವೆ. 45 00:05:16,958 --> 00:05:17,666 I think, ನನಗೆ ಅನ್ನಿಸುತ್ತದೆ, 46 00:05:18,833 --> 00:05:20,458 We have to plan for an EXPO ನಾವು ಎಕ್ಸ್‌ಪೋಗೆ ಯೋಜನೆ ಹಾಕಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು. 47 00:05:20,916 --> 00:05:22,083 -EXPO? -Hmm 48 00:05:22,291 --> 00:05:23,333 What benefit will does it make? 49 00:05:24,250 --> 00:05:25,500 There are advantages, 50 00:05:25,958 --> 00:05:27,458 If we plan this EXPO... 51 00:05:27,666 --> 00:05:29,250 ..definitely we are going to invite, ..ಖಂಡಿತ ನಾವು ಆಹ್ವಾನಿಸಲಿದ್ದೇವೆ, 52 00:05:29,291 --> 00:05:31,708 world's top 23 textile industries ವಿಶ್ವದ ಅಗ್ರ 23 ಜವಳಿ ಕೈಗಾರಿಕೆಗಳು 53 00:05:31,958 --> 00:05:32,500 Hmm 54 00:05:32,791 --> 00:05:34,500 And we will participate too 55 00:05:34,875 --> 00:05:37,125 and we will be recognized among these companies ಮತ್ತು ನಾವು ಈ ಕಂಪನಿಗಳಲ್ಲಿ ಗುರುತಿಸಲ್ಪಡುತ್ತೇವೆ 56 00:05:37,625 --> 00:05:38,041 Huh?! 57 00:05:38,333 --> 00:05:38,916 Yes 58 00:05:40,291 --> 00:05:43,583 To pitch out brand internationally, 59 00:05:44,166 --> 00:05:46,208 we really have to plan this EXPO ನಾವು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಈ ಎಕ್ಸ್‌ಪೋವನ್ನು ಯೋಜಿಸಬೇಕು. 60 00:05:47,708 --> 00:05:48,458 What do you think? ನೀವು ಏನು ಯೋಚಿಸುತ್ತೀರಿ? 61 00:05:56,875 --> 00:05:57,500 Geetha 62 00:05:58,208 --> 00:05:59,166 For three months, 63 00:05:59,708 --> 00:06:02,166 till this EXPO is finished, you have to stay alone 64 00:06:03,166 --> 00:06:05,250 Anthony will be with you 65 00:06:08,708 --> 00:06:09,166 Hmm 66 00:06:10,000 --> 00:06:13,375 Sanju... I know how important it is ಸಂಜು... ಅದು ಎಷ್ಟು ಮುಖ್ಯ ಅಂತ ನನಗೆ ಗೊತ್ತು. 67 00:06:14,208 --> 00:06:15,208 Don't worry ಚಿಂತಿಸಬೇಡಿ 68 00:06:16,833 --> 00:06:31,125 ♪ Able to lift mountain, morph the autumn, stop by choking the breeze ♪ 69 00:06:31,208 --> 00:06:44,916 ♪ Able to lift mountain, morph the autumn, stop by choking the breeze ♪ 70 00:06:45,125 --> 00:06:51,625 ♪ Why can't he purge my agony?! ♪ 71 00:06:52,125 --> 00:06:58,875 ♪ Do you know the whereabouts of my beloved? ♪ 72 00:06:59,208 --> 00:07:06,458 ♪ Tell me, how am I supposed to know that? ♪ -Madam 73 00:07:08,916 --> 00:07:09,416 Madam 74 00:07:10,416 --> 00:07:10,833 Hmm 75 00:07:14,500 --> 00:07:14,791 Huh? 76 00:07:16,583 --> 00:07:19,875 [THUNDER RUMBLES] 77 00:07:21,000 --> 00:07:21,500 Madam 78 00:07:22,666 --> 00:07:23,791 My boss have sent it 79 00:07:32,875 --> 00:07:36,791 [MERRIFUL MUSIC PLAYING] 80 00:07:38,250 --> 00:07:40,083 [THUNDER RUMBLES] 81 00:07:47,375 --> 00:08:07,708 [EMOTIONAL MUSIC PLAYING] 82 00:08:23,791 --> 00:08:24,958 Good morning Geetha 83 00:08:26,250 --> 00:08:27,250 You desired it 84 00:08:28,583 --> 00:08:30,666 For our tenth wedding anniversary 85 00:08:31,458 --> 00:08:32,583 With my own hands 86 00:08:33,958 --> 00:08:35,500 By my own colors of imagination 87 00:08:36,416 --> 00:08:38,625 I should weave you a saree 88 00:08:40,166 --> 00:08:41,125 This is that saree 89 00:08:43,750 --> 00:08:44,750 With lots of love ಬಹಳಷ್ಟು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ 90 00:08:46,333 --> 00:08:47,916 Happy wedding anniversary Geetha ಗೀತಾ, ವಿವಾಹ ವಾರ್ಷಿಕೋತ್ಸವದ ಶುಭಾಶಯಗಳು 91 00:08:49,083 --> 00:08:49,791 I love you! ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತೇನೆ! 92 00:08:58,125 --> 00:08:59,375 [THUNDER RUMBLES] 93 00:09:04,500 --> 00:09:05,208 Geetha 94 00:09:06,583 --> 00:09:08,708 You are looking so beautiful! ನೀವು ತುಂಬಾ ಸುಂದರವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತಿರುವಿರಿ! 95 00:09:09,875 --> 00:09:13,291 You look lovely in this saree 96 00:09:14,250 --> 00:09:15,250 I love the saree ನಾನು ಸೀರೆಯನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತೇನೆ 97 00:09:16,250 --> 00:09:18,875 Specially the brouch ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಬ್ರೋಚ್ 98 00:09:31,208 --> 00:09:31,833 Thank you! ಧನ್ಯವಾದಗಳು! 99 00:09:35,375 --> 00:09:36,666 Madam -Huh 100 00:09:38,875 --> 00:09:40,875 Someone came looking for you outside 101 00:09:43,791 --> 00:09:44,666 Come 102 00:09:44,875 --> 00:09:45,750 -Coming -Huh 103 00:10:01,083 --> 00:10:09,166 [INTENSE MUSICAL BUILDUP] 104 00:10:09,583 --> 00:10:14,125 Happy... Tenth year... Wedding anniversary 105 00:10:22,166 --> 00:10:22,708 [GASPS IN AWE] 106 00:10:28,875 --> 00:10:29,541 Geetha 107 00:10:30,375 --> 00:10:31,791 Ten years ago 108 00:10:32,333 --> 00:10:33,541 Dream that you dreamt 109 00:10:37,583 --> 00:10:38,958 Our Rolls-Royce 110 00:10:41,041 --> 00:10:41,958 Yes ಹೌದು 111 00:10:42,708 --> 00:10:43,708 It's yours today ಇದು ಇಂದು ನಿಮ್ಮದಾಗಿದೆ 112 00:10:44,750 --> 00:10:47,458 Geetha, Anthony will take you for a drive ಗೀತಾ, ಆಂಟನಿ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಡ್ರೈವ್‌ಗೆ ಕರೆದೊಯ್ಯುತ್ತಾರೆ 113 00:10:48,041 --> 00:10:48,708 Enjoy! ಆನಂದಿಸಿ! 114 00:10:52,041 --> 00:10:54,916 [ENGINE REVS] 115 00:11:05,083 --> 00:11:05,583 [CAR DOOR OPENS] 116 00:11:09,958 --> 00:11:10,416 [CAR DOOR CLOSES] 117 00:11:22,375 --> 00:11:23,250 Why here?! 118 00:11:23,541 --> 00:11:24,333 Please carry on ದಯವಿಟ್ಟು ಮುಂದುವರಿಸಿ 119 00:11:42,291 --> 00:11:49,250 [HELICOPTER ROTOR WHIRRS] 120 00:11:55,708 --> 00:11:57,000 Madam wear the headphone 121 00:12:04,041 --> 00:12:04,708 [ON HEADPHONE] Geetha 122 00:12:05,416 --> 00:12:06,875 It's your choice ಇದು ನಿಮ್ಮ ಆಯ್ಕೆಯಾಗಿದೆ 123 00:12:07,125 --> 00:12:09,708 This little bird chopper is for you ಈ ಪುಟ್ಟ ಪಕ್ಷಿ ಚಾಪರ್ ನಿಮಗಾಗಿ ಆಗಿದೆ 124 00:12:10,625 --> 00:12:12,083 For the most awaited day ಬಹು ನಿರೀಕ್ಷಿತ ದಿನಕ್ಕಾಗಿ 125 00:12:14,500 --> 00:12:16,041 A surprise for you, Geetha 126 00:12:18,041 --> 00:12:21,791 Do you know your destination in your dream machine right now? 127 00:12:24,583 --> 00:12:25,375 Hyderabad 128 00:12:26,708 --> 00:12:30,500 This journey might take around 1 hour 45 minutes ಈ ಪ್ರಯಾಣವು ಸುಮಾರು 1 ಗಂಟೆ 45 ನಿಮಿಷಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದು 129 00:12:30,875 --> 00:12:31,250 Hmm! 130 00:12:31,625 --> 00:12:33,125 Till then you will be bored 131 00:12:33,625 --> 00:12:36,291 To make this trip enjoyable for you 132 00:12:36,833 --> 00:12:38,666 I have kept an I Pad beside you 133 00:12:38,875 --> 00:12:40,500 There in your left ನಿಮ್ಮ ಎಡಭಾಗದಲ್ಲಿ 134 00:12:45,250 --> 00:12:45,750 Huh 135 00:12:45,833 --> 00:12:47,958 It consists a lot of images 136 00:12:48,416 --> 00:12:49,708 Tons of memories 137 00:12:50,708 --> 00:12:52,583 Whichever folder you open... 138 00:12:53,916 --> 00:12:55,208 ..it has our memories. 139 00:12:56,416 --> 00:12:57,000 My love ನನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆ 140 00:12:58,333 --> 00:12:59,041 Sit back ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳಿ 141 00:12:59,458 --> 00:13:00,833 Relax and enjoy ವಿಶ್ರಾಂತಿ ಇಂದ ಆನಂದಿಸಿ 142 00:13:11,583 --> 00:13:11,958 Oh no! 143 00:13:11,958 --> 00:13:12,291 Eww! 144 00:13:12,333 --> 00:13:14,541 What the hell happened, Sanju?! Sarees turned all dirty 145 00:13:14,541 --> 00:13:16,250 Uncle, you are to blame for this 146 00:13:16,375 --> 00:13:17,916 Don't blame me for this! 147 00:13:17,916 --> 00:13:18,500 Hey! Hey! 148 00:13:18,875 --> 00:13:20,041 What the hell are you doing in the middle of the road? 149 00:13:20,333 --> 00:13:22,000 My madam has to be at the Miss Karnataka finals 150 00:13:22,333 --> 00:13:23,541 You have blocked the path 151 00:13:23,708 --> 00:13:24,708 Like a cat crossing 152 00:13:25,250 --> 00:13:26,083 Remove these 153 00:13:26,083 --> 00:13:27,916 Who the hell is he? Are we cats? 154 00:13:27,916 --> 00:13:29,125 Did we do it intentionally? 155 00:13:31,750 --> 00:13:32,375 What? 156 00:13:32,541 --> 00:13:34,833 Is she going to Miss Karnataka finals? 157 00:13:35,166 --> 00:13:36,583 Is that a joke? 158 00:13:37,208 --> 00:13:38,458 Tell her to do one thing 159 00:13:38,458 --> 00:13:41,333 Ask her to walk from here to there 160 00:13:41,583 --> 00:13:43,750 If even a single lad follows her 161 00:13:43,791 --> 00:13:44,833 Then I will agree 162 00:13:45,166 --> 00:13:45,916 Darn! 163 00:13:46,291 --> 00:13:48,250 Miss Karnataka, my foot! 164 00:13:48,416 --> 00:13:49,625 Anthony -Madam 165 00:13:49,833 --> 00:13:51,708 You take the car -Okay madam 166 00:13:52,500 --> 00:13:54,041 I will leave -Alright 167 00:13:55,000 --> 00:13:56,333 From where do you guys come from?! 168 00:13:56,791 --> 00:13:57,541 Hey! -Huh 169 00:13:57,583 --> 00:13:58,541 What are you looking at? 170 00:13:58,541 --> 00:14:01,750 Wait, we will go. We are not here to sleep 171 00:14:02,083 --> 00:14:03,791 They trouble the folks who drive on roads 172 00:14:04,875 --> 00:14:06,166 Sanju, look there 173 00:14:15,000 --> 00:14:15,458 Woah! 174 00:14:16,250 --> 00:14:18,791 Is she going to Miss Karnataka finals? 175 00:14:19,333 --> 00:14:20,833 She should win 176 00:14:20,875 --> 00:14:22,208 Anthony. [GESTURES TO COME] 177 00:14:22,916 --> 00:14:23,250 Okay 178 00:14:30,250 --> 00:14:30,625 Huh?! 179 00:14:31,125 --> 00:14:31,750 Why?! 180 00:14:34,166 --> 00:14:34,791 M-Madam 181 00:14:35,083 --> 00:14:37,583 If I said for a single lad to follow her 182 00:14:38,166 --> 00:14:39,750 My lad is following 183 00:14:40,000 --> 00:14:40,875 Madam! Madam! Madam! Madam! 184 00:14:41,208 --> 00:14:42,041 Wait a minute madam 185 00:14:43,083 --> 00:14:45,541 I learned that you are going to Miss Karnataka finals? 186 00:14:45,625 --> 00:14:47,333 Madam. Madam, wear this saree 187 00:14:47,416 --> 00:14:48,750 You will certainly win 188 00:14:50,208 --> 00:14:53,500 This saree embodies the essence of Karnataka, madam 189 00:15:06,291 --> 00:15:07,041 And now... ಮತ್ತು ಈಗ... 190 00:15:07,166 --> 00:15:12,250 We would like to hear some words from miss Karnataka 2014 herself ನಾವು ಮಿಸ್ ಕರ್ನಾಟಕ 2014 ರಿಂದ ಕೆಲವು ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳಲು ಬಯಸುತ್ತೇವೆ 191 00:15:12,666 --> 00:15:16,000 You hold the whole culture of Karnataka on the saree that you have draped ನೀವು ಉಟ್ಟ ಸೀರೆಯ ಮೇಲೆ ಇಡೀ ಕರ್ನಾಟಕದ ಸಂಸ್ಕೃತಿಯನ್ನು ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ 192 00:15:16,458 --> 00:15:18,416 Please take us through that ದಯವಿಟ್ಟು ಅದರ ಮೂಲಕ ನಮ್ಮನ್ನು ಕರೆದೊಯ್ಯಿರಿ 193 00:15:18,416 --> 00:15:19,708 [CROWD CHEERING] 194 00:15:19,833 --> 00:15:21,125 Thank you so much! ತುಂಬಾ ಧನ್ಯವಾದಗಳು! 195 00:15:21,916 --> 00:15:23,500 I take this opportunity... ನಾನು ಈ ಅವಕಾಶವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ... 196 00:15:25,833 --> 00:15:27,083 ..to thank each one of you, ..ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರಿಗೂ ಧನ್ಯವಾದ ಹೇಳಲು, 197 00:15:27,166 --> 00:15:29,458 for appreciating my saree ನನ್ನ ಸೀರೆಯನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿದ್ದಕ್ಕೆ 198 00:15:31,500 --> 00:15:34,833 [SANJU VOICE] This saree embodies the essence of whole Karnataka. -This saree 199 00:15:35,041 --> 00:15:36,375 embodies the essence of Karnataka 200 00:15:36,375 --> 00:15:39,250 This consist the flow of Jog falls -This consist the flow of Jog falls 201 00:15:40,166 --> 00:15:42,166 Consist the devotion of open plains -Consist the devotion of open plains 202 00:15:43,000 --> 00:15:44,833 Consist the hues of Bisilu nadu -Consist the hues of Bisilu nadu 203 00:15:45,208 --> 00:15:47,833 Consist the speeches of western ghats -Consist the speeches of western ghats 204 00:15:49,708 --> 00:15:52,541 Consist the rainbow of Koodlu, heart of Mysore -Consist the rainbow of Koodlu, heart of Mysore 205 00:15:53,958 --> 00:15:57,333 Consist the love of Rama, strength of Bheema -Consist the love of Rama, strength of Bheema 206 00:15:59,458 --> 00:16:00,333 Overall... 207 00:16:01,125 --> 00:16:04,625 Whole Karnataka is encapsulated on the body of this woman from Karnataka 208 00:16:05,000 --> 00:16:06,500 Well said! Well said Geetha 209 00:16:07,041 --> 00:16:08,416 Congratulations once again ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಅಭಿನಂದನೆಗಳು 210 00:16:08,750 --> 00:16:09,791 God bless! ದೇವರು ಆಶೀರ್ವದಿಸಲಿ! 211 00:16:10,875 --> 00:16:12,875 [THUNDER RUMBLING AND RAIN DRIZZLING] 212 00:16:18,666 --> 00:16:19,875 Anthony -Madam 213 00:16:20,916 --> 00:16:22,458 I don't know what you do 214 00:16:23,000 --> 00:16:24,750 Seek him out and fetch him 215 00:16:25,375 --> 00:16:26,250 Bring him here ಅವನನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕರೆತನ್ನಿ 216 00:16:26,916 --> 00:16:28,416 I want him HERE! ನನಗೆ ಅವನು ಇಲ್ಲಿ ಬೇಕು! 217 00:16:28,500 --> 00:16:29,666 Alas! 218 00:16:30,000 --> 00:16:31,375 What to do?! [GROANS] 219 00:16:32,291 --> 00:16:32,958 Huh! 220 00:16:33,916 --> 00:16:36,875 These cops to track down the criminals... 221 00:16:36,958 --> 00:16:38,291 To track down the smugglers, 222 00:16:38,333 --> 00:16:40,000 To track down the culprits, 223 00:16:40,166 --> 00:16:42,041 They bring the sketch artists 224 00:16:42,250 --> 00:16:44,250 If we call them, 225 00:16:44,375 --> 00:16:46,041 They will sketch him out 226 00:16:46,208 --> 00:16:47,666 His nose has to described 227 00:16:47,750 --> 00:16:48,958 His mouth has to described 228 00:16:49,041 --> 00:16:50,416 His ears has to described 229 00:16:50,750 --> 00:16:52,458 His form has to be described-- -Anthony! 230 00:16:52,750 --> 00:16:53,791 If described, 231 00:16:53,958 --> 00:16:54,875 They will sketch him out 232 00:16:54,916 --> 00:16:57,250 What do you think about calling them to create his sketch? 233 00:16:58,208 --> 00:16:58,625 Hm-hmm! 234 00:16:59,083 --> 00:17:00,958 I don't know whom you call 235 00:17:02,083 --> 00:17:04,833 Locate that saree seller and fetch him here 236 00:17:05,375 --> 00:17:06,541 Bring him here I said ಅವನನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಬಾ ಅಂದೆ 237 00:17:06,791 --> 00:17:07,750 Get him HERE ಅವನನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಬಾ 238 00:17:08,125 --> 00:17:08,833 Fine, fine 239 00:17:18,416 --> 00:17:19,541 He will sketch 240 00:17:19,583 --> 00:17:20,250 Name 241 00:17:21,291 --> 00:17:21,875 No idea 242 00:17:21,875 --> 00:17:22,375 [GASPS] 243 00:17:22,458 --> 00:17:23,916 Do folks name themselves as Gottila(don't know)? -Yo! 244 00:17:24,000 --> 00:17:26,166 I don't his name, how should I tell you?! 245 00:17:26,208 --> 00:17:28,458 -Okay, okay -You are a sketch artist right? Sketch 246 00:17:31,958 --> 00:17:32,541 Eyes? 247 00:17:32,583 --> 00:17:34,250 -Lotus -Oh! Like lotus 248 00:17:37,458 --> 00:17:38,375 Nose? 249 00:17:38,458 --> 00:17:40,291 Anger is on the nose 250 00:17:45,083 --> 00:17:46,250 What about beard and mustache? 251 00:17:46,666 --> 00:17:48,500 Stubbly -Stubbly! 252 00:17:51,125 --> 00:17:51,875 Speech? 253 00:17:52,333 --> 00:17:52,958 Like a gun 254 00:17:53,000 --> 00:17:53,666 Gun?! 255 00:17:53,791 --> 00:17:54,666 Let's not mess! 256 00:17:57,625 --> 00:17:58,583 Walk? 257 00:17:59,125 --> 00:17:59,958 Stroll of an elephant 258 00:18:04,583 --> 00:18:05,583 Sway? 259 00:18:06,416 --> 00:18:08,125 Like a tornado 260 00:18:12,791 --> 00:18:14,541 He's really smart -Okay, 3 minutes 261 00:18:14,708 --> 00:18:16,291 2 minutes... 1 minute 262 00:18:16,458 --> 00:18:17,833 Your figure is getting ready ನಿಮ್ಮ ಆಕೃತಿ ಸಿದ್ಧವಾಗುತ್ತಿದೆ 263 00:18:17,875 --> 00:18:18,916 We will be waiting ನಾವು ಕಾಯುತ್ತಿರುತ್ತೇವೆ 264 00:18:24,833 --> 00:18:25,833 Yes smarty! ಹೌದು ಬುದ್ಧಿವಂತ! 265 00:18:25,958 --> 00:18:27,708 I like your choice ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ 266 00:18:27,750 --> 00:18:28,958 Your answer is ready ನಿಮ್ಮ ಉತ್ತರ ಸಿದ್ಧವಾಗಿದೆ 267 00:18:30,958 --> 00:18:31,750 [GASPS] Hey! 268 00:18:32,000 --> 00:18:33,750 Hey! Hey you! 269 00:18:35,416 --> 00:18:38,166 You drew challenging star Darshan 270 00:18:39,125 --> 00:18:39,958 Damn you! 271 00:18:40,125 --> 00:18:41,916 When asked to sketch that saree seller, 272 00:18:41,916 --> 00:18:42,500 Go 273 00:18:42,541 --> 00:18:44,166 Go, I will describe again -It's not like that sir 274 00:18:44,250 --> 00:18:45,666 -Go I will narrate properly -Alas! 275 00:18:45,916 --> 00:18:48,000 Atleast this time, sketch the right man, you bloody bummer! 276 00:18:48,041 --> 00:18:48,875 He can't describe properly 277 00:18:48,875 --> 00:18:49,125 Go 278 00:18:49,125 --> 00:18:50,791 Try, don't leave it 279 00:18:51,000 --> 00:18:51,416 Huh! 280 00:18:52,041 --> 00:18:52,708 Draw 281 00:18:53,375 --> 00:18:54,083 Tell me 282 00:18:54,416 --> 00:18:55,083 Eyes 283 00:18:55,333 --> 00:18:55,916 Eyes? 284 00:18:56,666 --> 00:18:57,666 Lotus 285 00:18:57,958 --> 00:18:58,958 Lotus! 286 00:19:02,125 --> 00:19:03,166 -Face? -Beautiful 287 00:19:03,166 --> 00:19:03,541 Huh?! 288 00:19:03,583 --> 00:19:04,708 He's handsome 289 00:19:08,333 --> 00:19:09,041 Walk? 290 00:19:09,416 --> 00:19:10,208 Serious 291 00:19:11,250 --> 00:19:12,250 Like a serious emperor 292 00:19:12,250 --> 00:19:13,125 Oh! 293 00:19:14,416 --> 00:19:15,250 Voice? 294 00:19:15,583 --> 00:19:17,666 Lion's roar 295 00:19:18,875 --> 00:19:19,708 Height 296 00:19:19,958 --> 00:19:21,416 Like a six feet cut out 297 00:19:22,458 --> 00:19:23,875 3.. 2.. 1 298 00:19:23,916 --> 00:19:24,708 I will get it ready 299 00:19:25,166 --> 00:19:26,666 Since then he's stating the same 300 00:19:26,916 --> 00:19:28,708 I wonder what will this buffoon create(?!) 301 00:19:30,333 --> 00:19:31,291 Did you got it right? 302 00:19:31,291 --> 00:19:33,041 Let's avoid this path; he'll reprimand if it's wrong 303 00:19:33,916 --> 00:19:34,916 He's coming around?! 304 00:19:34,916 --> 00:19:35,416 Yes ಹೌದು 305 00:19:35,416 --> 00:19:36,625 I can't believe this ನನಗೆ ಇದನ್ನು ನಂಬಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ 306 00:19:36,875 --> 00:19:38,875 Your answer is ready ನಿಮ್ಮ ಉತ್ತರ ಸಿದ್ಧವಾಗಿದೆ 307 00:19:38,958 --> 00:19:39,916 Here you go! 308 00:19:41,833 --> 00:19:43,500 Damn you! Idiot, fool! 309 00:19:43,583 --> 00:19:45,041 You drew Sudeep sir 310 00:19:45,041 --> 00:19:46,166 Damn your bloody face! 311 00:19:46,166 --> 00:19:46,625 Shame on you! 312 00:19:46,916 --> 00:19:49,041 -Shall I kick him out, madam? -Anthony 313 00:19:49,375 --> 00:19:50,500 -Madam -You be quiet 314 00:19:51,666 --> 00:19:51,958 Okay 315 00:19:52,000 --> 00:19:53,291 I will describe to him -Huh 316 00:19:54,375 --> 00:19:56,166 You will describe properly, madam 317 00:19:56,250 --> 00:19:57,666 He's bloody bugger! 318 00:19:59,166 --> 00:20:00,416 Madam, go on 319 00:20:05,291 --> 00:20:37,416 [SOFT DRAMATIC MUSIC] 320 00:20:38,125 --> 00:20:38,875 Okay ಸರಿ 321 00:20:39,041 --> 00:20:40,375 Look at the board ಬೋರ್ಡ್ ನೋಡಿ 322 00:20:44,083 --> 00:20:44,625 [GASPS SOFTLY] 323 00:20:45,291 --> 00:20:47,291 [THUNDER RUMBLING] 324 00:20:48,166 --> 00:20:53,583 [UPLIFTING MUSIC] 325 00:20:53,958 --> 00:20:54,666 Anthony! 326 00:20:54,708 --> 00:20:55,250 Madam 327 00:20:56,666 --> 00:20:57,125 Huh! 328 00:20:58,166 --> 00:20:58,625 Huh! 329 00:20:59,791 --> 00:21:00,583 Here is the man ಇಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ ಆ ಮನುಷ್ಯ 330 00:21:03,541 --> 00:21:04,875 You drew him exactly! 331 00:21:04,958 --> 00:21:07,166 Why didn't you drew this initially, you bugger? 332 00:21:08,000 --> 00:21:08,625 Yes! ಹೌದು! 333 00:21:09,500 --> 00:21:10,708 Yes! Correct ಹೌದು! ಸರಿಯಾಗಿದೆ 334 00:21:31,291 --> 00:21:33,000 Greetings ladies and gentlemen 335 00:21:33,250 --> 00:21:34,875 Welcome to this party ಈ ಪಕ್ಷಕ್ಕೆ ಸ್ವಾಗತ 336 00:21:37,041 --> 00:21:37,833 As you all know, ನಿಮಗೆಲ್ಲ ತಿಳಿದಿರುವಂತೆ, 337 00:21:37,875 --> 00:21:41,458 My daughter Geetha won the Karnataka beauty pageant ನನ್ನ ಮಗಳು ಗೀತಾ ಕರ್ನಾಟಕ ಸೌಂದರ್ಯ ಸ್ಪರ್ಧೆಯಲ್ಲಿ ಗೆದ್ದಿದ್ದಾಳೆ 338 00:21:41,791 --> 00:21:43,041 [APPLAUDS IN UNISON] 339 00:21:43,666 --> 00:21:44,541 In future... 340 00:21:44,833 --> 00:21:45,500 Hope that... ಎಂದು ಭಾವಿಸುತ್ತೇವೆ... 341 00:21:46,000 --> 00:21:49,250 She will also be winning, the miss India pageant ಅವರು ಮಿಸ್ ಇಂಡಿಯಾ ಸ್ಪರ್ಧೆಯನ್ನು ಸಹ ಗೆಲ್ಲುತ್ತಾರೆ 342 00:21:49,375 --> 00:21:51,500 Which I also believe very strongly ಇದನ್ನು ನಾನು ಸಹ ಬಲವಾಗಿ ನಂಬುತ್ತೇನೆ 343 00:21:52,583 --> 00:21:54,000 As you all are aware 344 00:21:54,416 --> 00:21:56,125 Geetha is an amazing singer ಗೀತಾ ಅದ್ಭುತ ಗಾಯಕಿ 345 00:21:56,250 --> 00:21:57,958 And a brilliant guitarist ಮತ್ತು ಅದ್ಭುತ ಗಿಟಾರ್ ವಾದಕಿ 346 00:21:58,916 --> 00:21:59,458 So, ಆದ್ದರಿಂದ, 347 00:22:00,083 --> 00:22:01,833 My daughter, Geetha 348 00:22:02,166 --> 00:22:02,958 For you, 349 00:22:03,708 --> 00:22:06,500 Is going to be presenting, a song tonight ಟುನೈಟ್ ಹಾಡನ್ನು ಪ್ರಸ್ತುತಪಡಿಸಲಿದ್ದಾರೆ 350 00:22:07,041 --> 00:22:08,250 The sky is bright ಆಕಾಶವು ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾಗಿದೆ 351 00:22:09,083 --> 00:22:10,250 The night is young ರಾತ್ರಿ ಯುವದಾಗಿದೆ 352 00:22:10,916 --> 00:22:12,125 The floor is open ನೆಲ ತೆರೆದಿದೆ 353 00:22:12,583 --> 00:22:13,750 Ladies and gentlemen ಹೆಂಗಸರು ಮತ್ತು ಪುರುಷರೆ 354 00:22:14,250 --> 00:22:16,000 Have an amazing night! ಅದ್ಭುತ ರಾತ್ರಿಯನ್ನಿ ಸವಿರಿ 355 00:22:16,541 --> 00:22:19,291 Till... The sun rises in the morning ಸೂರ್ಯ ಮುಂಜಾನೆ ಉದಯಿಸೊ ತನಕ 356 00:22:19,708 --> 00:22:22,333 All the best and enjoy tonight ಆಲ್ ದಿ ಬೆಸ್ಟ್ ಮತ್ತು ಇಂದು ರಾತ್ರಿ ಆನಂದಿಸಿ 357 00:22:22,750 --> 00:22:23,750 Love you all ನಿಮ್ಮೆಲ್ಲರನ್ನೂ ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತೇನೆ 358 00:22:25,083 --> 00:22:43,666 ♪♪ 359 00:22:45,333 --> 00:22:54,166 ♪ [VOCABLES] ♪ 360 00:22:55,125 --> 00:23:03,083 ♪ [VOCABLES] ♪ 361 00:23:03,416 --> 00:23:08,958 ♪♪ 362 00:23:09,333 --> 00:23:15,041 ♪ Appear like a drizzle ♪ 363 00:23:16,583 --> 00:23:22,791 ♪ Appear like a gleam ♪ 364 00:23:23,750 --> 00:23:28,541 ♪ Appear as though you have discovered the market of merry ♪ 365 00:23:28,833 --> 00:23:33,708 ♪ Come like a smooch given by mother ♪ 366 00:23:34,166 --> 00:23:42,333 ♪ Appear like a fleeting moment crosses the confines of time ♪ 367 00:23:43,666 --> 00:23:49,458 ♪ Appear like a drizzle ♪ 368 00:23:49,833 --> 00:24:08,583 ♪♪ 369 00:24:09,041 --> 00:24:18,250 ♪ Like a mumbling smile to body and breeze ♪ 370 00:24:18,791 --> 00:24:28,000 ♪ Luminous dazed buzz for this set of eyes and that set of eyes ♪ 371 00:24:28,625 --> 00:24:38,625 ♪ Be mine, for eternity be mine ♪ 372 00:24:38,625 --> 00:24:40,791 ♪ Be mine ♪ 373 00:24:41,041 --> 00:24:42,750 ♪ Come be mine ♪ 374 00:24:42,833 --> 00:24:50,958 ♪ Be mine outside of realms of land and sky ♪ 375 00:24:52,208 --> 00:25:01,666 ♪ Appear like a drizzle ♪ 376 00:25:02,083 --> 00:25:31,125 ♪ [VOCABLES] ♪ 377 00:25:34,541 --> 00:25:43,750 ♪ Pester me a bit by coming closer ♪ 378 00:25:44,541 --> 00:25:53,791 ♪ Soothe the gloom and bring dreams to life in the eyes ♪ 379 00:25:54,291 --> 00:26:04,250 ♪ Summon, invite, embrace, intoxicate ♪ 380 00:26:04,375 --> 00:26:06,083 ♪ Float me up ♪ 381 00:26:06,791 --> 00:26:08,583 ♪ Float me up ♪ 382 00:26:08,625 --> 00:26:16,875 ♪ Ascend me to the clouds, glide me like a drifting stream ♪ 383 00:26:17,833 --> 00:26:23,625 ♪ Appear like a drizzle ♪ 384 00:26:25,208 --> 00:26:31,000 ♪ Appear like a gleam ♪ 385 00:26:31,125 --> 00:26:31,750 Thank you ಧನ್ಯವಾದಗಳು 386 00:26:32,125 --> 00:26:33,125 Thank you everyone ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಧನ್ಯವಾದಗಳು 387 00:26:36,791 --> 00:26:37,625 Thank you uncle 388 00:26:45,250 --> 00:26:47,208 Hey! Anthony, pull over 389 00:26:47,416 --> 00:26:48,166 There-- Those bikes 390 00:26:49,125 --> 00:26:50,291 -Where? -Right there! 391 00:26:51,083 --> 00:26:52,250 Those yellow bikes -Huh 392 00:26:52,416 --> 00:26:54,333 We need to make a U-turn to get there 393 00:26:54,333 --> 00:26:56,583 Take the U-turn quickly 394 00:26:56,708 --> 00:26:57,708 Go fast! ಬೇಗ ಹೋಗು! 395 00:27:14,125 --> 00:27:14,833 Stop, stop 396 00:27:23,250 --> 00:27:24,583 The bikes are missing! 397 00:27:25,208 --> 00:27:26,666 -Anthony -Madam 398 00:27:27,666 --> 00:27:28,791 It seems we missed him 399 00:27:28,875 --> 00:27:30,125 Let's go inside and enquire 400 00:27:30,333 --> 00:27:31,583 -Come quickly -Ok, ok, ok 401 00:27:35,291 --> 00:27:36,750 Hello sir -Greetings 402 00:27:36,833 --> 00:27:38,875 I want an information about a person 403 00:27:39,666 --> 00:27:40,541 Who? 404 00:27:42,416 --> 00:27:42,916 Him 405 00:27:43,500 --> 00:27:45,208 Oh! Him? -Huh 406 00:27:45,291 --> 00:27:45,916 Sanju 407 00:27:47,458 --> 00:27:48,458 Sanju 408 00:27:48,958 --> 00:27:51,125 He sells sarees over the street -Sanju! 409 00:27:51,125 --> 00:27:51,708 Correct 410 00:27:52,875 --> 00:27:53,958 In silk saree stores, 411 00:27:53,958 --> 00:27:55,666 he's expert in draping saree to mannequin 412 00:27:57,416 --> 00:28:00,791 If he drape a saree to a mannequin, that sarees sells instantly 413 00:28:02,166 --> 00:28:02,666 Wow! 414 00:28:03,875 --> 00:28:04,833 If you don't mind, ನಿಮಗೆ ಅಭ್ಯಂತರವಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, 415 00:28:05,083 --> 00:28:06,916 Can you share me his contact number? 416 00:28:07,083 --> 00:28:07,750 Number?! 417 00:28:07,791 --> 00:28:08,125 Huh 418 00:28:09,750 --> 00:28:10,458 No chance ಅವಕಾಶವಿಲ್ಲ 419 00:28:10,958 --> 00:28:12,291 He's like a Gandaberunda 420 00:28:12,291 --> 00:28:14,541 Mr.Nosey fella, excuse me 421 00:28:14,541 --> 00:28:15,083 What? 422 00:28:15,083 --> 00:28:16,208 Gandu is fine 423 00:28:16,375 --> 00:28:17,291 Beru is fine 424 00:28:17,541 --> 00:28:18,750 What is this Hunda?! 425 00:28:18,916 --> 00:28:20,833 Hey! It's not Hunda but Runda 426 00:28:21,041 --> 00:28:21,333 Oh! 427 00:28:22,791 --> 00:28:23,500 Berunda! 428 00:28:23,500 --> 00:28:24,166 Hmm 429 00:28:24,750 --> 00:28:26,875 He locates those who seek him 430 00:28:27,208 --> 00:28:28,583 But he's out of everyone's reach 431 00:28:29,000 --> 00:28:29,500 Sir 432 00:28:29,750 --> 00:28:32,708 Can you offer more insights about him? 433 00:28:34,208 --> 00:28:35,375 He's a great man 434 00:28:36,208 --> 00:28:37,583 He eat two Idlis 435 00:28:38,208 --> 00:28:39,750 He donates two Idlies to poor folks 436 00:28:40,625 --> 00:28:41,166 Look there 437 00:28:42,833 --> 00:28:43,166 Madam 438 00:28:46,625 --> 00:28:48,208 Anthony, give me the money -Ok, madam 439 00:28:49,125 --> 00:28:49,791 Take it 440 00:28:57,083 --> 00:28:59,375 [THUNDER RUMBLING AND RAIN DRIPPING] 441 00:29:05,625 --> 00:29:06,250 Aeroplane, 442 00:29:07,833 --> 00:29:09,166 What a great human being?! 443 00:29:10,541 --> 00:29:10,958 Hmm 444 00:29:11,000 --> 00:29:11,875 You know something ನಿಂಗೆ ಗೊತ್ತಾ 445 00:29:13,208 --> 00:29:14,708 Him by eating two idlis 446 00:29:15,208 --> 00:29:17,541 Donating the two other Idlis to poor person 447 00:29:17,875 --> 00:29:18,083 Tch! 448 00:29:18,916 --> 00:29:19,875 What a great thought?! ಎಂತಹ ಉತ್ತಮ ಚಿಂತನೆ?! 449 00:29:21,208 --> 00:29:21,875 Yes sister 450 00:29:22,583 --> 00:29:24,625 Brother adores the poor 451 00:29:24,916 --> 00:29:25,208 Hmm 452 00:29:25,416 --> 00:29:27,875 He loves helping them 453 00:29:29,875 --> 00:29:30,541 Hence, 454 00:29:31,166 --> 00:29:33,708 I like him, I love him ನಾನು ಅವನನ್ನು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ, ನಾನು ಅವನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತೇನೆ 455 00:29:33,958 --> 00:29:35,750 and I want to live with him ಮತ್ತು ನಾನು ಅವನೊಂದಿಗೆ ಬದುಕಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ 456 00:29:45,500 --> 00:29:47,250 What's this sir? Board is full 457 00:29:47,875 --> 00:29:48,416 Huh 458 00:29:48,750 --> 00:29:49,750 Ms. Karnataka 459 00:29:50,333 --> 00:29:51,458 Her name is Geetha 460 00:29:52,166 --> 00:29:53,458 She asked about you 461 00:29:54,166 --> 00:29:56,416 I told her about you donating Idlis to poor 462 00:29:56,916 --> 00:29:57,750 For that... 463 00:29:58,166 --> 00:29:59,250 ..I will give money too, 464 00:29:59,583 --> 00:30:02,083 She sought to donate to 100 needy people in her name 465 00:30:03,333 --> 00:30:04,083 Sanju 466 00:30:04,666 --> 00:30:06,666 You gave saree to one lady 467 00:30:07,125 --> 00:30:08,541 100 folks have got the food 468 00:30:08,791 --> 00:30:10,166 Give to some more people 469 00:30:10,666 --> 00:30:12,416 Let thousands of folks eat 470 00:30:13,208 --> 00:30:13,875 Huh 471 00:30:14,666 --> 00:30:15,666 Overall Sanju 472 00:30:16,583 --> 00:30:17,958 One person dined through you 473 00:30:18,333 --> 00:30:21,083 Hundreds of folks are dining due to her 474 00:30:21,750 --> 00:30:25,541 More people like you will help satisfy the hunger of the less fortunate 475 00:30:31,875 --> 00:30:32,708 Uncle -Huh 476 00:30:32,958 --> 00:30:33,500 [IN UNISON] Hi 477 00:30:33,791 --> 00:30:34,916 Uncle, it's... 478 00:30:35,375 --> 00:30:36,625 Did Sanju leave? 479 00:30:36,708 --> 00:30:37,250 He left 480 00:30:39,375 --> 00:30:41,125 Why so much enquiry? 481 00:30:41,250 --> 00:30:41,541 Um... 482 00:30:44,500 --> 00:30:45,333 Hmm? 483 00:30:45,541 --> 00:30:48,333 I am loving Sanju 484 00:30:48,375 --> 00:30:48,833 Huh?! 485 00:30:49,916 --> 00:30:53,041 You, the daughter of wealthy man, 486 00:30:53,958 --> 00:30:55,166 Miss Karnataka 487 00:30:55,916 --> 00:30:58,958 Loving that street saree seller 488 00:30:58,958 --> 00:31:00,000 [TSKS] Uncle! -Huh? 489 00:31:00,166 --> 00:31:02,958 Status is not important for love 490 00:31:03,250 --> 00:31:05,416 Now, tell me where did he go? 491 00:31:06,541 --> 00:31:07,916 Then you are his mannequin? 492 00:31:07,916 --> 00:31:08,541 Hmm 493 00:31:08,541 --> 00:31:08,958 Great! 494 00:31:09,416 --> 00:31:12,000 I'll offer you a clue since you love him 495 00:31:12,666 --> 00:31:17,250 Today, he will drape sarees on mannequins at Vijaylakshmi Silks and Sarees 496 00:31:17,625 --> 00:31:18,041 Hmm 497 00:31:18,916 --> 00:31:22,291 If you follow him there, you will find him 498 00:31:23,083 --> 00:31:23,916 -Is it?! -Hmm 499 00:31:23,916 --> 00:31:25,125 Alright, thank you so much 500 00:31:25,250 --> 00:31:26,083 -Welcome -Thank you! Thank you! 501 00:31:26,625 --> 00:31:27,666 -Um... Uncle -Madam 502 00:31:28,958 --> 00:31:31,041 Take it, for feeding the poor 503 00:31:31,416 --> 00:31:32,208 Thank you! ಧನ್ಯವಾದಗಳು! 504 00:31:33,750 --> 00:31:34,666 God bless you ದೇವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಲಿ 505 00:31:37,083 --> 00:31:37,916 [HORN HONKING IN THE DISTANCE] 506 00:31:37,958 --> 00:31:40,666 [SOFT TENSE MUSIC] 507 00:31:40,708 --> 00:31:42,708 ♪ Dolly ♪ 508 00:31:44,958 --> 00:31:45,750 Stop, stop, stop 509 00:31:53,375 --> 00:31:59,166 [TENSE MUSIC PLAYING] 510 00:32:22,750 --> 00:32:23,375 Hey! 511 00:32:23,750 --> 00:32:24,541 Why are you beating me, sir?! 512 00:32:24,791 --> 00:32:26,708 Sir! -Hey! Delete it 513 00:32:26,791 --> 00:32:27,958 -I have not did any recording, sir -Delete it 514 00:32:28,250 --> 00:32:29,708 Delete the video that you shot 515 00:32:29,750 --> 00:32:30,666 Sir, I didn't shot -Delete it 516 00:32:30,791 --> 00:32:31,458 I didn't shoot sir 517 00:32:31,666 --> 00:32:32,291 Do it 518 00:32:32,291 --> 00:32:32,583 Huh 519 00:32:32,666 --> 00:32:33,791 DO IT! 520 00:32:33,833 --> 00:32:34,666 I will delete it sir -[SIRENS WAILS IN THE DISTANCE] 521 00:32:34,916 --> 00:32:35,375 I will do it sir 522 00:32:35,500 --> 00:32:40,458 Would you film your sister changing clothes or your wife undressing like this? 523 00:32:40,500 --> 00:32:40,916 No, no sir 524 00:32:40,958 --> 00:32:42,208 Tell me, would you do it? -No, no sir 525 00:32:42,458 --> 00:32:43,833 Woman are equal to mother 526 00:32:44,000 --> 00:32:44,666 Arrest him 527 00:32:45,583 --> 00:32:46,250 Arrest him ಅವನನ್ನು ಬಂಧಿಸಿ 528 00:32:46,291 --> 00:32:46,833 Hey, come on 529 00:32:47,291 --> 00:32:47,791 Move 530 00:32:47,791 --> 00:32:49,958 Sir, I have no mistake 531 00:32:50,583 --> 00:32:51,916 He was recording that woman 532 00:32:51,958 --> 00:32:52,625 Move I say -Sir! 533 00:32:52,875 --> 00:32:53,458 Sir! 534 00:32:55,583 --> 00:32:56,083 Sir! 535 00:32:56,375 --> 00:32:56,833 Brother! 536 00:32:57,541 --> 00:32:58,250 One minute sir -[WOMAN] Sir! 537 00:32:58,583 --> 00:32:59,625 Listen to me sir -[WOMAN] He's a good man, sir 538 00:32:59,666 --> 00:33:00,166 Brother! 539 00:33:00,333 --> 00:33:00,875 Sir! 540 00:33:02,708 --> 00:33:03,333 Hi uncle 541 00:33:03,666 --> 00:33:05,208 Is everything fine dear? ಎಲ್ಲವೂ ಚೆನ್ನಾಗಿದೆಯೇ ಕಂದ? 542 00:33:05,208 --> 00:33:05,833 Yeah ಹೌದು 543 00:33:06,416 --> 00:33:08,208 I need a favor -Favor? 544 00:33:08,208 --> 00:33:08,583 -Yes 545 00:33:09,041 --> 00:33:09,791 [RADIO CRACKLES] Govindu 546 00:33:10,041 --> 00:33:10,416 Sir 547 00:33:10,750 --> 00:33:14,875 You have taken Sanju into custody; the Commissioner has reached out 548 00:33:15,208 --> 00:33:17,625 Collect his address, obtain his signature, and let him go 549 00:33:17,625 --> 00:33:18,125 Okay sir 550 00:33:22,708 --> 00:33:23,583 Vijay Malhotra 551 00:33:24,541 --> 00:33:26,750 One of the top ten businessman in India ಭಾರತದ ಅಗ್ರ ಹತ್ತು ಉದ್ಯಮಿಗಳಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರು 552 00:33:27,000 --> 00:33:28,166 His only daughter 553 00:33:28,250 --> 00:33:28,875 Geetha 554 00:33:29,375 --> 00:33:30,083 Just now, 555 00:33:30,625 --> 00:33:32,666 Won Karnataka beauty pageant 556 00:33:33,416 --> 00:33:37,041 In future she will win miss India 557 00:33:37,083 --> 00:33:38,541 Which I am very sure about ಇದು ನನಗೆ ತುಂಬಾ ಖಚಿತವಾಗಿದೆ 558 00:33:39,416 --> 00:33:40,166 A lady like her... 559 00:33:40,708 --> 00:33:45,000 Searching a street saree seller by stolling the streets 560 00:33:45,041 --> 00:33:46,875 By roaming in the signal 561 00:33:47,208 --> 00:33:48,500 By calling commissioner 562 00:33:48,583 --> 00:33:54,083 Requesting him as "Uncle please track down his location" 563 00:33:55,791 --> 00:33:56,250 Shame! 564 00:33:58,791 --> 00:33:59,958 His address is... 565 00:34:00,541 --> 00:34:01,583 Number 3, 566 00:34:02,791 --> 00:34:04,166 6th cross, 567 00:34:04,250 --> 00:34:05,791 9th main road, 568 00:34:06,125 --> 00:34:08,000 Gori Palya, Bangalore -26 569 00:34:11,083 --> 00:34:12,125 You tell her 570 00:34:12,708 --> 00:34:14,625 This is fine to the extent of friendship 571 00:34:15,625 --> 00:34:16,625 If for love, 572 00:34:19,083 --> 00:34:19,916 No 573 00:34:20,541 --> 00:34:22,833 [LAUGHS] 574 00:34:22,875 --> 00:34:23,500 Hey! 575 00:34:25,000 --> 00:34:26,375 Wo-hoo! 576 00:34:32,458 --> 00:34:33,666 In this world, 577 00:34:34,375 --> 00:34:41,791 My dad is the only one who found the address of the guy a lady loves 578 00:34:54,458 --> 00:34:56,416 -Sister, shall I break the lock? -Go on 579 00:35:00,416 --> 00:35:01,041 Sanju 580 00:35:02,000 --> 00:35:05,625 My love proposal to you with two Idlis 581 00:35:06,000 --> 00:35:08,208 Giving a new definition to Idli, 582 00:35:08,708 --> 00:35:10,000 you may find it silly 583 00:35:10,958 --> 00:35:11,458 But... ಆದರೆ... 584 00:35:12,250 --> 00:35:13,250 ..I really mean it. ..ನಾನು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 585 00:35:20,541 --> 00:35:25,333 [SINGING SONG] 586 00:35:25,416 --> 00:35:26,000 [GASPS] Hey! 587 00:35:26,541 --> 00:35:27,375 Hey Sanju 588 00:35:27,541 --> 00:35:28,166 What uncle? 589 00:35:28,416 --> 00:35:29,583 Come here, come here, come here 590 00:35:30,291 --> 00:35:33,041 Door is open, someone has broke the lock 591 00:35:34,333 --> 00:35:36,333 Uncle, they have broken our lock 592 00:35:36,500 --> 00:35:37,583 They have hung a new lock 593 00:35:37,625 --> 00:35:42,666 Alas! They may have stolen the sarees, come let's go inside and check 594 00:35:42,958 --> 00:35:44,958 Hey! Who's there? 595 00:35:45,041 --> 00:35:46,500 Speak up or else... 596 00:35:46,708 --> 00:35:47,541 Who's that? 597 00:35:48,041 --> 00:35:49,458 Hey! Speak! Speak-- 598 00:35:49,791 --> 00:35:50,166 Huh! 599 00:35:53,708 --> 00:35:55,166 Table is changed 600 00:35:55,375 --> 00:35:56,791 Kept dishes here ಪಾತ್ರೆಗಳನ್ನೂ ಇಲ್ಲಿ ಇಟ್ಟಿದಾರೆ 601 00:35:57,000 --> 00:35:59,916 This resemble the temple tower 602 00:36:00,041 --> 00:36:01,250 Even kept a letter beside it 603 00:36:01,416 --> 00:36:02,125 Sanju 604 00:36:02,833 --> 00:36:03,208 Uh! 605 00:36:03,583 --> 00:36:04,791 Come, come. Take a look ಬಾ, ನೋಡು ಇಲ್ಲಿ 606 00:36:05,291 --> 00:36:07,250 -What is this uncle? -I don't know ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. 607 00:36:07,625 --> 00:36:09,125 Be careful it may have a bomb! 608 00:36:10,833 --> 00:36:11,541 Alas! 609 00:36:13,500 --> 00:36:14,041 Hey! 610 00:36:14,833 --> 00:36:16,750 -Idli! -Where's chatni? 611 00:36:17,041 --> 00:36:18,000 Check the letter 612 00:36:18,041 --> 00:36:18,541 Check the letter 613 00:36:19,583 --> 00:36:21,750 Is the government distributing Idlis 614 00:36:22,958 --> 00:36:25,250 -IDLY -What does it mean? 615 00:36:25,416 --> 00:36:26,041 Idli 616 00:36:27,333 --> 00:36:28,333 Where you will understand english? 617 00:36:28,500 --> 00:36:28,833 Correct 618 00:36:28,833 --> 00:36:31,666 In english Idli spells as IDLY 619 00:36:32,250 --> 00:36:34,625 I deeply love you ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಆಳವಾಗಿ ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತೇನೆ. 620 00:36:35,083 --> 00:36:36,416 -Geetha -Huh! For me?! 621 00:36:36,750 --> 00:36:37,541 Who's she 622 00:36:38,750 --> 00:36:40,541 -Miss Karnataka, uncle -Huh! 623 00:36:40,791 --> 00:36:41,541 Hey! 624 00:36:41,875 --> 00:36:44,208 You are done for, choose anyone 625 00:36:44,500 --> 00:36:45,125 Hold man 626 00:36:46,666 --> 00:36:47,666 You are done for 627 00:36:47,750 --> 00:36:48,791 You are done for -Hey! 628 00:36:48,791 --> 00:36:49,791 You are done 629 00:36:49,916 --> 00:36:50,375 Look 630 00:36:51,000 --> 00:36:52,666 She have kept two locks outside 631 00:36:52,791 --> 00:36:54,291 One belongs to her and another of you 632 00:36:54,333 --> 00:36:54,916 You are done 633 00:36:55,041 --> 00:36:55,833 Your story is done 634 00:36:56,583 --> 00:36:57,000 Hey! 635 00:36:57,375 --> 00:37:00,958 You offered a saree committed to supplying sarees for life 636 00:37:01,208 --> 00:37:03,208 You eat your love idlis 637 00:37:05,833 --> 00:37:06,416 Sanju 638 00:37:07,083 --> 00:37:08,791 The Idlis which you offer to poor 639 00:37:09,208 --> 00:37:11,375 It has the essence of my love 640 00:37:11,875 --> 00:37:14,500 [THUNDER RUMBLES] I deeply love you - IDLY 641 00:37:20,041 --> 00:37:20,666 Sister 642 00:37:21,250 --> 00:37:23,041 Look at your and his rank curve 643 00:37:23,583 --> 00:37:25,041 He is unmatched to your status 644 00:37:25,458 --> 00:37:27,041 Why do you love him so much? 645 00:37:27,666 --> 00:37:28,791 [CHUCKLES SOFTLY] 646 00:37:29,333 --> 00:37:30,625 He offered me the saree 647 00:37:30,833 --> 00:37:31,583 I won 648 00:37:33,666 --> 00:37:35,750 I felt what did he see? 649 00:37:36,458 --> 00:37:37,666 He's very knowledgeable 650 00:37:38,208 --> 00:37:39,708 His presence of colors ಅವನ ಬಣ್ಣಗಳ ಉಪಸ್ಥಿತಿ 651 00:37:39,708 --> 00:37:40,750 His presence of mind ಅವನ ಮನಸ್ಸಿನ ಉಪಸ್ಥಿತಿ 652 00:37:41,083 --> 00:37:42,541 Everything was quite impressive 653 00:37:43,125 --> 00:37:43,583 And... 654 00:37:44,041 --> 00:37:46,750 I felt to find him and get him hired in our company 655 00:37:47,166 --> 00:37:48,083 More than everything, ಎಲ್ಲಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ, 656 00:37:48,833 --> 00:37:50,708 I felt to thank him 657 00:37:52,875 --> 00:37:54,125 As time passed, 658 00:37:54,625 --> 00:37:56,458 In which moment, I don't know 659 00:37:56,875 --> 00:37:58,375 I just fell love with him 660 00:37:59,250 --> 00:38:00,541 That's what I am asking, why is that? 661 00:38:04,083 --> 00:38:07,875 As I saw him, my mother reflected in his eyes 662 00:38:10,416 --> 00:38:10,958 Yeah ಹೌದು 663 00:38:12,791 --> 00:38:15,500 This rain, his memories, 664 00:38:15,875 --> 00:38:16,833 weirdly, 665 00:38:17,583 --> 00:38:19,041 it's really very beautiful ಇದು ನಿಜಕ್ಕೂ ತುಂಬಾ ಸುಂದರವಾಗಿದೆ. 666 00:38:21,208 --> 00:38:22,083 And I am loving it ಮತ್ತು ನಾನು ಅದನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 667 00:38:27,041 --> 00:38:29,083 [HORSE NEIGHING] 668 00:38:35,333 --> 00:38:36,041 [HORSE NEIGHING] 669 00:38:45,708 --> 00:38:47,125 This 450 acres of land 670 00:38:47,583 --> 00:38:48,500 It's not in my name 671 00:38:48,583 --> 00:38:49,750 Not in your father's name 672 00:38:51,750 --> 00:38:53,166 It's in your name 673 00:38:54,875 --> 00:38:55,416 -[HORSE NEIGHING] -Hmm 674 00:38:56,000 --> 00:38:58,291 Do you remember your mother's demise? 675 00:38:59,041 --> 00:38:59,416 Hm? 676 00:38:59,833 --> 00:39:00,416 Hm-hmm 677 00:39:01,000 --> 00:39:02,666 Your father could have remarried 678 00:39:03,083 --> 00:39:04,458 Even I could have married 679 00:39:04,875 --> 00:39:06,458 The decision that your father took that day 680 00:39:06,666 --> 00:39:08,583 If another woman come to this house 681 00:39:09,416 --> 00:39:10,916 Where you may shed tears? 682 00:39:11,541 --> 00:39:13,708 Where you will face problems? 683 00:39:14,625 --> 00:39:16,625 Your father didn't marry, dear 684 00:39:17,750 --> 00:39:18,666 Don't do it dear 685 00:39:19,791 --> 00:39:22,666 Despise these thoughts of love 686 00:39:23,333 --> 00:39:23,833 Dear! 687 00:39:24,750 --> 00:39:25,625 Don't! 688 00:39:26,166 --> 00:39:33,583 [TRAIN SIREN BLARES AND TRAIN RUMBLES] 689 00:39:37,708 --> 00:39:39,000 -[METAL GATE CLANKS OPEN] -It will happen uncle 690 00:39:39,750 --> 00:39:41,000 I wonder what may happen 691 00:39:45,041 --> 00:39:46,000 Who are you? 692 00:39:46,958 --> 00:39:47,958 Whom do you want? 693 00:39:49,333 --> 00:39:49,875 Brother 694 00:39:50,541 --> 00:39:53,458 I don't know if you are lucky or Geetha sister is lucky 695 00:39:54,083 --> 00:39:55,541 As per me you are lucky 696 00:39:56,291 --> 00:39:59,166 Do you know Geetha sister took so much trouble finding you 697 00:39:59,541 --> 00:40:00,333 Day and night 698 00:40:02,958 --> 00:40:04,333 You have to love her 699 00:40:05,166 --> 00:40:06,708 She adores you 700 00:40:07,041 --> 00:40:08,625 You have to accept her love 701 00:40:11,416 --> 00:40:11,916 -Brother -Nope 702 00:40:12,583 --> 00:40:13,666 I can't understand those 703 00:40:14,791 --> 00:40:16,875 She got me released from prison 704 00:40:17,333 --> 00:40:18,625 I have to thank her 705 00:40:18,875 --> 00:40:19,666 -Shall I call her -Hey! 706 00:40:20,000 --> 00:40:21,208 No, no, no... No 707 00:40:23,000 --> 00:40:24,708 I can't speak over the phone 708 00:40:25,208 --> 00:40:26,625 I will write and give you a letter 709 00:40:27,000 --> 00:40:28,041 Deliver it to her 710 00:40:28,166 --> 00:40:28,541 Huh! 711 00:40:34,916 --> 00:40:35,916 [METAL DOOR CREAKS OPEN] 712 00:40:37,125 --> 00:40:37,583 Hmm! 713 00:40:39,333 --> 00:40:40,666 -Hmm -Alas! 714 00:40:41,708 --> 00:40:43,583 You linked both of them 715 00:40:43,583 --> 00:40:44,250 Hmm! 716 00:40:47,333 --> 00:40:49,041 Is she some Joint commissioner(?!) 717 00:40:49,166 --> 00:40:49,416 Hmph(!) 718 00:40:49,916 --> 00:40:50,208 Hmph! 719 00:40:55,708 --> 00:40:56,375 You! 720 00:40:59,625 --> 00:41:00,125 Why? 721 00:41:00,916 --> 00:41:03,083 Don't you like talking to me over call? 722 00:41:07,125 --> 00:41:07,791 Fine 723 00:41:08,541 --> 00:41:10,333 Atleast, I am right in front of you 724 00:41:10,625 --> 00:41:11,916 You can say thanks to me 725 00:41:14,333 --> 00:41:15,041 Thanks 726 00:41:15,416 --> 00:41:16,125 Hmm?! 727 00:41:16,166 --> 00:41:16,416 Hm-hmm 728 00:41:18,666 --> 00:41:20,541 I have told about a place to aeroplane 729 00:41:20,958 --> 00:41:22,666 Uh... You mentioned about a letter right? 730 00:41:23,000 --> 00:41:24,750 Bring that letter to that place 731 00:41:27,250 --> 00:41:28,750 If you didn't brought... 732 00:41:31,958 --> 00:41:33,250 ..you have witness my dead body. 733 00:41:33,750 --> 00:41:40,541 [TENSE MUSIC PLAYING] 734 00:41:47,458 --> 00:41:52,458 [RIVER RUMBLING] 735 00:41:52,708 --> 00:41:54,583 I lost my mother during birth 736 00:41:56,708 --> 00:41:59,541 I see my mother in this nature 737 00:42:00,916 --> 00:42:04,791 I’m not interested in wasting time on love and leisure 738 00:42:06,250 --> 00:42:07,833 So coming straight to the point ಹಾಗಾಗಿ ನೇರವಾಗಿ ವಿಷಯಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತೇನೆ 739 00:42:08,458 --> 00:42:09,083 I love you ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತೇನೆ 740 00:42:11,583 --> 00:42:12,625 And I want to marry you ಮತ್ತು ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಮದುವೆಯಾಗಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ 741 00:42:13,666 --> 00:42:16,375 Um... If you agree to it, 742 00:42:18,125 --> 00:42:18,708 Um... 743 00:42:18,708 --> 00:42:21,875 Here one have honey and other have poison 744 00:42:23,708 --> 00:42:27,458 If you agree you can pour honey to Idli 745 00:42:28,083 --> 00:42:30,291 If not I will drink poison and die 746 00:42:31,416 --> 00:42:32,250 You take a call ನೀವು ನಿರ್ಧರಿಸಿ 747 00:42:32,541 --> 00:42:33,750 [BIRDS CHIRPING IN THE DISTANCE] 748 00:42:33,750 --> 00:42:43,625 [HEART BEATS] 749 00:42:43,750 --> 00:42:55,583 [EMOTIONAL MUSIC] 750 00:42:55,708 --> 00:42:56,916 [BIRDS CHIRPING IN THE DISTANCE] 751 00:42:59,833 --> 00:43:00,375 Thank you! ಧನ್ಯವಾದಗಳು! 752 00:43:02,250 --> 00:43:03,458 Thank you so much ತುಂಬಾ ಧನ್ಯವಾದಗಳು 753 00:43:04,125 --> 00:43:04,500 Muah! 754 00:43:11,625 --> 00:43:12,958 Be careful -[DISTINCT LAUGHS] 755 00:43:12,958 --> 00:43:15,291 ♪ Dolly ♪ 756 00:43:16,208 --> 00:43:18,333 [ECHOES] Sanju! 757 00:43:18,958 --> 00:43:21,625 [ECHOES] I Love You! 758 00:43:23,750 --> 00:43:28,958 Mother, he accepted my love ತಾಯಿ, ಅವನು ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಂಡನು 759 00:43:33,041 --> 00:43:34,208 Sanju 760 00:43:35,416 --> 00:43:36,125 Muah! 761 00:43:46,166 --> 00:43:48,166 I have not seen my mother's face 762 00:43:52,583 --> 00:43:56,958 My sister raised me 763 00:43:57,791 --> 00:43:59,041 I am from Sidlaghatta 764 00:43:59,333 --> 00:44:02,000 Me, my sister, my uncle 765 00:44:02,333 --> 00:44:04,333 And that train rumble 766 00:44:04,916 --> 00:44:06,333 Like a colorless movie 767 00:44:06,416 --> 00:44:07,625 -Sanju -Huh 768 00:44:08,125 --> 00:44:09,458 You should go to school 769 00:44:09,875 --> 00:44:11,291 You have to study well 770 00:44:11,625 --> 00:44:13,500 You have to become an IAS officer 771 00:44:13,750 --> 00:44:14,416 Alright? 772 00:44:14,625 --> 00:44:17,333 No sister, I won't go to school 773 00:44:18,708 --> 00:44:20,250 You should go, dear 774 00:44:20,666 --> 00:44:21,291 Nope 775 00:44:22,041 --> 00:44:22,875 Why won't you go? 776 00:44:23,250 --> 00:44:26,708 I will simply play games with friends 777 00:44:27,541 --> 00:44:28,375 Study 778 00:44:29,041 --> 00:44:30,458 Shouldn't you become a top officer 779 00:44:30,916 --> 00:44:32,166 Go sister 780 00:44:33,541 --> 00:44:35,541 There I have to only study 781 00:44:36,416 --> 00:44:37,708 Listen to me 782 00:44:38,750 --> 00:44:40,500 Alright sister, I will go 783 00:44:46,166 --> 00:44:47,750 -Dear Sanju -Hmm 784 00:44:47,791 --> 00:44:50,333 -I will tell you a gist for life, grasp it -Hmm 785 00:44:50,833 --> 00:44:53,208 -You will get education if you go to school -Hmm 786 00:44:53,333 --> 00:44:55,291 -Going to bar will make you wise -Hmm 787 00:44:55,333 --> 00:44:57,666 Now will you go to school or bar? 788 00:44:57,666 --> 00:44:58,416 I will go to bar -Hey! 789 00:44:58,416 --> 00:45:02,333 -What the hell are you teaching him?! -Saying bar made the broom fly towards me 790 00:45:02,375 --> 00:45:04,791 Your sister has flared up, I am leaving 791 00:45:06,833 --> 00:45:08,291 -Hey Sanju -Huh 792 00:45:08,291 --> 00:45:10,000 Don't heed the uncle, go to school 793 00:45:10,458 --> 00:45:12,916 -Otherwise, you'll face the broom's wrath -Ok sister 794 00:45:17,250 --> 00:45:17,916 [GROANS IN PAIN] 795 00:45:18,375 --> 00:45:18,958 Sister 796 00:45:19,583 --> 00:45:21,000 Why is your nose bleeding? 797 00:45:22,458 --> 00:45:26,041 -We work by immersing our hands in hot water right. -Hmm 798 00:45:26,333 --> 00:45:26,875 It's the reason 799 00:45:27,541 --> 00:45:29,125 Nose is bleeding due to body heat 800 00:45:29,416 --> 00:45:29,750 [SNIFFLES] 801 00:45:31,166 --> 00:45:32,291 Let's go to hospital 802 00:45:32,541 --> 00:45:33,291 Come sister 803 00:45:41,916 --> 00:45:42,791 Why uncle? 804 00:45:43,291 --> 00:45:46,166 You have taken loans from everyone around 805 00:45:46,958 --> 00:45:49,875 Do you know the ones who gave you loans eye me with desire 806 00:45:51,041 --> 00:45:52,000 I feel grossed out! 807 00:45:52,500 --> 00:45:54,708 You are drunk around the clock 808 00:45:55,125 --> 00:45:58,208 Do you know the reason for me to drink from dawn to dusk? 809 00:45:58,708 --> 00:46:02,458 I drink and plan both of your future 810 00:46:02,458 --> 00:46:03,458 Stop it uncle 811 00:46:03,500 --> 00:46:06,833 My sister died giving both of you to me 812 00:46:07,000 --> 00:46:08,916 I didn't married because of you 813 00:46:09,041 --> 00:46:10,708 Many good proposal came to me 814 00:46:11,125 --> 00:46:13,416 I consider you both as my children 815 00:46:13,708 --> 00:46:16,125 I will die ensuring a bright future for both of you 816 00:46:16,125 --> 00:46:18,208 What do you speak about death, uncle? 817 00:46:19,291 --> 00:46:21,666 My nose bleeds frequently 818 00:46:22,291 --> 00:46:23,958 I consulted doctor and got it tested 819 00:46:24,875 --> 00:46:26,666 He said that I have cancer -Huh?! 820 00:46:27,208 --> 00:46:29,291 I may die anytime 821 00:46:42,166 --> 00:46:46,250 I who was very alone, my uncle brought me to Bangalore 822 00:46:58,000 --> 00:46:59,708 IDLY 823 00:47:00,583 --> 00:47:02,250 I deeply love you 824 00:47:04,375 --> 00:47:05,125 Hmm! 825 00:47:07,958 --> 00:47:09,958 [DISTINCT LAUGHS] 826 00:47:15,125 --> 00:47:21,958 Your mother died by placing your hands in mine 827 00:47:26,041 --> 00:47:27,083 You know it well ನಿನಗೆ ಚೆನ್ನಾಗಿ ಗೊತ್ತು. 828 00:47:29,041 --> 00:47:30,041 While you were growing 829 00:47:31,125 --> 00:47:32,625 I always sensed, 830 00:47:35,500 --> 00:47:37,833 Every moment you were in my lap 831 00:47:39,416 --> 00:47:40,833 My heart felt... 832 00:47:42,625 --> 00:47:47,000 ..the touch of colorful soaring kites in the sky 833 00:47:50,416 --> 00:47:53,833 My heart was light as those kites 834 00:47:55,000 --> 00:47:57,000 You inspired me to chase this world, ಈ ಜಗತ್ತನ್ನು ಬೆನ್ನಟ್ಟಲು ನೀವು ನನಗೆ ಸ್ಫೂರ್ತಿ ನೀಡಿದೆ 835 00:47:58,333 --> 00:47:59,708 and change this world 836 00:48:01,500 --> 00:48:02,125 For you 837 00:48:07,083 --> 00:48:09,791 When you went to school for the first time 838 00:48:10,458 --> 00:48:12,500 The first gift I presented you, 839 00:48:13,500 --> 00:48:14,666 Rolls-Royce 840 00:48:18,625 --> 00:48:21,125 Everyone consider mother as great 841 00:48:21,250 --> 00:48:21,958 It may be 842 00:48:23,125 --> 00:48:24,166 But a father, 843 00:48:24,750 --> 00:48:26,791 the sacrifices that he makes for the childrens 844 00:48:27,208 --> 00:48:28,625 Many folks may not know it 845 00:48:31,333 --> 00:48:34,291 I assume my daughter know about it 846 00:48:35,375 --> 00:48:42,250 [DISTINCT LAUGHS] 847 00:48:44,041 --> 00:48:45,083 Huh! 848 00:48:47,166 --> 00:48:50,208 Countless days spent gazing at your sleeping face 849 00:48:50,500 --> 00:48:52,916 Dreaming about your future 850 00:48:53,750 --> 00:48:55,250 I didn't sleep 851 00:48:59,208 --> 00:49:03,250 But now your behaviour and your craziness, 852 00:49:04,083 --> 00:49:07,791 is ruining me and my peace every moment 853 00:49:08,291 --> 00:49:11,333 The decision that you took for your marriage, 854 00:49:11,625 --> 00:49:13,791 if you think it is your final decision, 855 00:49:14,708 --> 00:49:18,708 we both shouldn't be alive in this world 856 00:49:20,791 --> 00:49:22,666 To the Idli's in our plate... 857 00:49:23,583 --> 00:49:24,583 ..I have mixed poison 858 00:49:26,833 --> 00:49:27,583 Let's eat 859 00:49:42,166 --> 00:49:47,875 [DISTINCT LAUGHS] 860 00:49:51,458 --> 00:49:52,125 Dad! 861 00:49:53,166 --> 00:49:56,916 Don't ruin the respect that poison owns 862 00:49:57,333 --> 00:49:57,916 Woah! 863 00:49:59,000 --> 00:49:59,666 Really?! 864 00:50:00,125 --> 00:50:00,583 Yeah 865 00:50:05,791 --> 00:50:07,000 In this world... 866 00:50:07,333 --> 00:50:10,250 ..no rivals have drank poison together 867 00:50:11,750 --> 00:50:16,833 Only those who love or lovers are the one who drank poison together 868 00:50:17,083 --> 00:50:17,541 Hmm? 869 00:50:19,125 --> 00:50:19,708 Great 870 00:50:20,166 --> 00:50:21,125 I asked him 871 00:50:21,291 --> 00:50:22,291 To give the poison 872 00:50:23,541 --> 00:50:24,833 He gave me honey 873 00:50:26,958 --> 00:50:27,875 But you... 874 00:50:35,541 --> 00:50:36,375 It's okay dad 875 00:50:50,333 --> 00:50:52,083 Thank you so much for everything, dad 876 00:50:53,708 --> 00:50:55,708 So far, I haven't erred 877 00:50:57,875 --> 00:50:59,875 My decisions will always be right 878 00:51:03,125 --> 00:51:05,208 It's time to say goodbye to you ನಿಮಗೆ ವಿದಾಯ ಹೇಳುವ ಸಮಯ ಬಂದಿದೆ. 879 00:51:06,333 --> 00:51:07,041 Goodbye 880 00:51:32,791 --> 00:51:36,375 Sanju, I came leaving the house 881 00:51:36,750 --> 00:51:37,958 When shall we marry? 882 00:51:42,166 --> 00:51:43,791 [THUNDER RUMBLING] 883 00:51:47,458 --> 00:51:49,125 [THUNDER RUMBLING] 884 00:51:49,958 --> 00:52:08,166 ♪ [VOCABLES] ♪ 885 00:52:08,416 --> 00:52:10,875 [PAINFUL SCREAM] 886 00:52:12,250 --> 00:52:14,250 [THUNDER RUMBLING] 887 00:52:17,208 --> 00:52:19,166 Hey! 888 00:52:20,625 --> 00:52:22,375 [WATER SLOSHES] 889 00:52:23,833 --> 00:52:24,750 Hey! 890 00:52:35,750 --> 00:52:38,250 [PAINFUL SCREAM] 891 00:54:04,500 --> 00:54:07,208 I said to kill my daughter 892 00:54:07,416 --> 00:54:08,958 Not to fight with him 893 00:54:09,291 --> 00:54:11,416 He didn't let us touch your daughter, boss 894 00:54:11,625 --> 00:54:12,083 Boss 895 00:54:12,583 --> 00:54:14,291 He pummeled us and draping us saree, 896 00:54:14,375 --> 00:54:16,125 he asked us to go like this to your boss 897 00:54:16,583 --> 00:54:19,875 He warned us that if the saree is removed, another beating would follow, boss 898 00:54:19,958 --> 00:54:21,000 Hey! -[GASPS SHARPLY] 899 00:54:22,333 --> 00:54:35,125 [WEDDING MUSIC PLAYING] 900 00:54:50,833 --> 00:55:08,208 [WEDDING MUSIC PLAYING] 901 00:55:10,750 --> 00:55:14,916 -[WEDDING MUSIC PLAYING] -[THUNDER RUMBLING] 902 00:55:16,791 --> 00:55:18,750 -[GRUNTS] -[GROANS SHARPLY] 903 00:55:24,541 --> 00:55:28,041 Rivals never drink poison together 904 00:55:29,333 --> 00:55:30,208 Isn't it daughter? 905 00:55:30,833 --> 00:55:31,666 You are right 906 00:55:32,916 --> 00:55:36,708 Never lives together too 907 00:55:40,166 --> 00:55:42,250 [SOBS] 908 00:55:54,958 --> 00:55:56,791 I will meet you soon 909 00:56:27,000 --> 00:56:30,125 [THUNDER RUMBLING] 910 00:56:30,291 --> 00:56:36,916 ♪ Stride like this, the world is with us ♪ 911 00:56:37,000 --> 00:56:43,291 ♪ Your laughter consist my breath ♪ 912 00:56:43,916 --> 00:56:51,166 ♪ Your agony consist of my demise ♪ 913 00:56:51,250 --> 00:56:57,791 ♪ Sanju-Geetha is together again ♪ 914 00:56:58,208 --> 00:57:04,666 ♪ Sanju-Geetha is together again ♪ 915 00:57:05,250 --> 00:57:11,958 ♪ Stride like this, the world is with us ♪ 916 00:57:12,125 --> 00:57:18,708 ♪ Your laughter consist my breath ♪ 917 00:57:19,000 --> 00:57:25,750 ♪ Your agony consist of my demise ♪ 918 00:57:26,083 --> 00:57:32,916 ♪ Sanju-Geetha is together again ♪ 919 00:57:33,250 --> 00:57:40,250 ♪ Sanju-Geetha is together again ♪ 920 00:57:40,458 --> 00:57:54,041 ♪ [VOCABLES] ♪ 921 00:57:54,041 --> 00:58:08,250 ♪♪ 922 00:58:08,250 --> 00:58:15,000 ♪ Staying still inspires my dance moves ♪ 923 00:58:15,416 --> 00:58:21,666 ♪ This day, this moment is anew ♪ 924 00:58:22,000 --> 00:58:29,500 ♪ Like the world has frozen, the era belongs to us ♪ 925 00:58:29,500 --> 00:58:35,875 ♪ The paradise nestled within the outstretched palm ♪ 926 00:58:36,333 --> 00:58:43,000 ♪ Sanju-Geetha is together again ♪ 927 00:58:43,333 --> 00:58:50,875 ♪ Sanju-Geetha is together again ♪ 928 00:58:52,750 --> 00:58:54,333 -Geetha -Hmm 929 00:58:54,416 --> 00:58:56,083 You are the daughter of a wealthy man 930 00:58:57,083 --> 00:58:59,750 I wed you in simple attire and brought you home 931 00:59:00,291 --> 00:59:00,916 I am sorry! 932 00:59:03,875 --> 00:59:04,958 Don't be sorry! ವಿಷಾದಿಸಬೇಡಿ! 933 00:59:05,250 --> 00:59:06,750 You are my choice ನೀವು ನನ್ನ ಆಯ್ಕೆ. 934 00:59:18,541 --> 00:59:19,208 [CLEARS THROAT] 935 00:59:19,708 --> 00:59:20,416 Wow! 936 00:59:21,333 --> 00:59:22,541 King-Queen's doll! 937 00:59:25,125 --> 00:59:26,208 Hey! It's beautiful 938 00:59:26,583 --> 00:59:27,916 -This is me -Hmm 939 00:59:27,958 --> 00:59:28,666 This is you 940 00:59:30,125 --> 00:59:31,625 Hmm! [SMOOCHES] 941 00:59:33,791 --> 00:59:34,125 Hm! 942 00:59:43,250 --> 00:59:47,583 Today is Sanju's wedding night 943 00:59:48,166 --> 00:59:49,416 First moon 944 00:59:51,208 --> 00:59:52,166 But... 945 00:59:53,541 --> 00:59:57,291 My lad know to drape the saree 946 00:59:59,791 --> 01:00:01,250 He doesn't know to strip it off 947 01:00:02,125 --> 01:00:04,083 I wonder what will he do?! 948 01:00:04,958 --> 01:00:07,500 [ECHOES] Mother! 949 01:00:08,083 --> 01:00:10,625 I am becoming a mother 950 01:00:15,708 --> 01:00:17,166 Wo-hoo! 951 01:00:18,916 --> 01:00:19,791 Geetha -Huh 952 01:00:20,958 --> 01:00:22,291 What's your first desire? 953 01:00:28,833 --> 01:00:32,000 To eat one morsel from my dad 954 01:00:32,750 --> 01:00:34,625 Today I became a mother right 955 01:00:34,833 --> 01:00:37,208 The value of my father who raised me like mother 956 01:00:37,583 --> 01:00:38,708 Now I understand 957 01:00:39,458 --> 01:00:42,083 We can forgive my father once 958 01:00:55,958 --> 01:00:56,208 Hmph! 959 01:00:59,416 --> 01:01:01,083 By marrying a beggar 960 01:01:01,791 --> 01:01:04,000 By bringing my respect to streets 961 01:01:04,416 --> 01:01:07,958 You came to my door seeking my morsel 962 01:01:08,916 --> 01:01:09,416 No! 963 01:01:09,416 --> 01:01:20,541 [SOBS AND WEEPS] 964 01:01:20,750 --> 01:01:21,666 Doctor said... 965 01:01:25,000 --> 01:01:27,958 ..someone added abortion pills to my food. 966 01:01:31,750 --> 01:01:32,291 Darn! 967 01:01:34,416 --> 01:01:37,541 I didn't expected my father to be so cruel 968 01:01:40,375 --> 01:01:42,041 You will become the mother again 969 01:01:44,208 --> 01:01:48,291 Henceforth, if you lose anything in this world 970 01:01:49,416 --> 01:01:50,833 Even after losing me, 971 01:01:51,708 --> 01:01:55,208 Not even a single tear should come out of your eye 972 01:01:57,125 --> 01:01:58,125 This is the final time, 973 01:01:59,708 --> 01:02:00,708 Promise me 974 01:02:09,583 --> 01:02:10,041 Hmm 975 01:02:10,458 --> 01:02:11,291 Promise Sanju 976 01:02:16,750 --> 01:02:19,208 My dad is top tycoon in business 977 01:02:20,375 --> 01:02:21,833 Within a decade... 978 01:02:23,625 --> 01:02:25,125 ..we should match him. 979 01:02:56,416 --> 01:02:56,958 Geetha 980 01:02:58,583 --> 01:03:00,958 Numerous issues will come into our lives 981 01:03:02,083 --> 01:03:03,541 To face those, 982 01:03:03,833 --> 01:03:06,208 You are the one who should inspire me 983 01:03:06,666 --> 01:03:09,291 What about me if you lose like this? 984 01:03:09,375 --> 01:03:16,166 ♪ I will stand guard to touch you ♪ 985 01:03:16,458 --> 01:03:22,916 ♪ Without allowing even the air ♪ 986 01:03:22,916 --> 01:03:30,625 ♪ I penned the assurance ♪ 987 01:03:30,708 --> 01:03:37,375 ♪ Oblating this life to your feet ♪ 988 01:03:37,500 --> 01:03:47,916 ♪ Sanju-Geetha is together again ♪ 989 01:03:47,958 --> 01:03:50,125 [HELICOPTER BLADES WHIRRING] 990 01:03:56,666 --> 01:03:57,875 -Greetings madam -Hello 991 01:04:12,625 --> 01:04:14,041 Geetha -Hmm 992 01:04:14,291 --> 01:04:15,291 Welcome to Hyderabad 993 01:04:15,916 --> 01:04:17,125 Hope you have enjoyed the journey 994 01:04:21,291 --> 01:04:22,000 Don't worry 995 01:04:22,500 --> 01:04:24,875 He won't understand our conversation 996 01:04:25,375 --> 01:04:26,416 He doesn't know Kannada 997 01:04:28,958 --> 01:04:29,375 Hmm 998 01:04:29,375 --> 01:04:30,000 Geetha 999 01:04:30,875 --> 01:04:31,750 I have a question 1000 01:04:31,916 --> 01:04:32,333 Hm? 1001 01:04:32,750 --> 01:04:33,291 Go on 1002 01:04:33,875 --> 01:04:34,625 May I ask? 1003 01:04:35,291 --> 01:04:35,833 Yeah 1004 01:04:37,458 --> 01:04:38,750 I have to ask 1005 01:04:39,166 --> 01:04:41,250 Before we sit to dine 1006 01:04:42,250 --> 01:04:43,583 I need an answer to thsi question 1007 01:04:44,375 --> 01:04:45,083 Geetha 1008 01:04:45,791 --> 01:04:50,791 Your phone is getting a continuous call from a single number 1009 01:04:52,458 --> 01:04:53,083 In fact 1010 01:04:53,541 --> 01:04:55,625 I got your call logs 1011 01:04:56,708 --> 01:04:57,291 Yes 1012 01:04:58,500 --> 01:05:00,791 You were talking to someone for hours together 1013 01:05:09,666 --> 01:05:12,375 I could had called that number and enquire 1014 01:05:13,750 --> 01:05:19,166 I want my question to be answered by my wife 1015 01:05:20,625 --> 01:05:23,708 Please! Before we dine, 1016 01:05:24,833 --> 01:05:27,625 Answer my question 1017 01:05:29,125 --> 01:05:32,458 How do you and other guy are connected? 1018 01:05:33,500 --> 01:05:37,083 What did you named to that bond? 1019 01:05:39,250 --> 01:05:42,666 Okay Geetha, you will reach me in five minutes 1020 01:05:43,166 --> 01:05:43,958 Be prepared 1021 01:06:15,875 --> 01:06:16,416 Boss! 1022 01:06:17,375 --> 01:06:18,000 Boss! 1023 01:06:19,208 --> 01:06:21,416 Madam has collapsed on the floor due to dizziness 1024 01:06:47,125 --> 01:06:47,750 Geetha! 1025 01:06:48,666 --> 01:06:49,250 Geetha! 1026 01:07:21,083 --> 01:07:31,291 [INTENSE SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 1027 01:07:31,375 --> 01:07:32,125 Mr.Sanju 1028 01:07:33,583 --> 01:07:36,333 I possess the answers to the questions you posed to your wife 1029 01:07:38,000 --> 01:07:41,000 One day, she arrived at our hospital after collapsing 1030 01:07:45,416 --> 01:07:47,791 Hi Mrs.Geetha, how are you doing now? ನಮಸ್ಕಾರ ಶ್ರೀಮತಿ ಗೀತಾ, ಈಗ ಹೇಗಿದ್ದೀರಾ? 1031 01:07:48,208 --> 01:07:49,000 I am doing well ನಾನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ಇದ್ದೇನೆ 1032 01:07:49,458 --> 01:07:49,958 Good! ಒಳ್ಳೆಯದು! 1033 01:07:50,541 --> 01:07:54,333 Um... As per the thorough diagnosis, ಉಮ್... ಸಂಪೂರ್ಣ ರೋಗನಿರ್ಣಯದ ಪ್ರಕಾರ, 1034 01:07:55,208 --> 01:07:57,875 it's been confirmed that you have Silicosis lung ನಿಮಗೆ ಶ್ವಾಸಕೋಶದ ಸಿಲಿಕೋಸಿಸ್ ಇರುವುದು ದೃಢಪಟ್ಟಿದೆ 1035 01:07:58,250 --> 01:08:02,541 [PENSIVE ORCHESTRATION) 1036 01:08:02,833 --> 01:08:03,791 No need to worry ಚಿಂತಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲ 1037 01:08:04,166 --> 01:08:05,333 There's a treatment for this 1038 01:08:05,541 --> 01:08:07,125 But it is too risky ಆದರೆ ಇದು ತುಂಬಾ ಅಪಾಯಕಾರಿ 1039 01:08:07,875 --> 01:08:09,875 This have to discussed with your husband for this 1040 01:08:10,083 --> 01:08:12,875 He has to approve the surgery 1041 01:08:13,125 --> 01:08:14,375 He has to sign the papers 1042 01:08:14,375 --> 01:08:14,833 Hmm 1043 01:08:15,083 --> 01:08:16,208 Make the arrangements ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಮಾಡಿ 1044 01:08:16,333 --> 01:08:22,333 [PENSIVE ORCHESTRATION) 1045 01:08:22,541 --> 01:08:23,666 What are you saying?! ನೀವು ಏನು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದೀರಿ?! 1046 01:08:23,958 --> 01:08:26,833 Yes, second stage of lung cancer ಹೌದು, ಶ್ವಾಸಕೋಶದ ಕ್ಯಾನ್ಸರ್‌ನ ಎರಡನೇ ಹಂತ 1047 01:08:30,250 --> 01:08:30,916 Doctor 1048 01:08:32,166 --> 01:08:35,875 For any reason, my husband shouldn't find out about this 1049 01:08:37,416 --> 01:08:38,041 Please! 1050 01:08:40,250 --> 01:08:41,041 Because... 1051 01:08:42,416 --> 01:08:44,750 An international EXPO is being held in Hyderabad 1052 01:08:45,083 --> 01:08:47,750 23 textiles companies are participating 1053 01:08:49,083 --> 01:08:50,458 It's his huge dream 1054 01:08:52,458 --> 01:08:54,333 If we inform about this... 1055 01:08:56,583 --> 01:08:58,583 ..he will come cancelling the event. 1056 01:08:59,583 --> 01:09:03,833 Doctor, this event is very important to both of us ಡಾಕ್ಟರ್, ಈ ಇವೆಂಟ್ ನಮ್ಮಿಬ್ಬರಿಗೂ ಬಹಳ ಮುಖ್ಯ 1057 01:09:07,416 --> 01:09:08,458 It's a request ಇದು ಒಂದು ವಿನಂತಿ 1058 01:09:08,666 --> 01:09:09,250 Please! ದಯವಿಟ್ಟು! 1059 01:09:10,541 --> 01:09:12,375 Shall we keep this confidential? 1060 01:09:13,583 --> 01:09:14,458 Please doctor! ದಯವಿಟ್ಟು ವೈದ್ಯರೇ! 1061 01:09:18,083 --> 01:09:19,375 I appreciate your concern ನಿಮ್ಮ ಕಾಳಜಿಯನ್ನು ನಾನು ಪ್ರಶಂಸಿಸುತ್ತೇನೆ 1062 01:09:20,083 --> 01:09:21,083 I will try my best ನನ್ನ ಕೈಲಾದ ಪ್ರಯತ್ನ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ 1063 01:09:22,958 --> 01:09:23,416 But... ಆದರೆ... 1064 01:09:25,375 --> 01:09:27,250 I feel very sorry for what's happening with you ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಏನಾಗುತ್ತಿದೆ ಎಂಬುದರ ಬಗ್ಗೆ ನನಗೆ ತುಂಬಾ ವಿಷಾದವಿದೆ 1065 01:09:28,541 --> 01:09:29,916 We used to talk for hours ನಾವು ಗಂಟೆಗಟ್ಟಲೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದೆವು 1066 01:09:30,916 --> 01:09:31,458 Because... ಏಕೆಂದರೆ... 1067 01:09:32,291 --> 01:09:34,833 I have to monitor her for every moment 1068 01:09:35,291 --> 01:09:39,166 But now her condition is very critical 1069 01:09:41,208 --> 01:09:43,083 Would you please take this watch? ನೀವು ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ಗಡಿಯಾರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಾ? 1070 01:09:45,458 --> 01:09:50,083 This will show both of us the changes happening in your body 1071 01:09:51,333 --> 01:09:53,125 And you should be regular touch with me ಮತ್ತು ನೀವು ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ನಿಯಮಿತವಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿರಬೇಕು 1072 01:09:53,541 --> 01:09:54,208 You understand? ನಿಮಗೆ ಅರ್ಥವಾಗಿದೆಯೇ? 1073 01:09:54,375 --> 01:09:55,541 -Okay doctor -Hmm 1074 01:09:56,208 --> 01:09:56,958 Mr. Sanju 1075 01:09:58,125 --> 01:10:00,000 To come out of this condition, 1076 01:10:00,833 --> 01:10:02,041 There's only one solution ಒಂದೇ ಒಂದು ಪರಿಹಾರವಿದೆ 1077 01:10:03,166 --> 01:10:05,750 And that is lung transplantation ಮತ್ತು ಅದು ಶ್ವಾಸಕೋಶದ ಕಸಿ 1078 01:10:07,708 --> 01:10:08,333 Yes ಹೌದು 1079 01:10:09,291 --> 01:10:13,166 This surgery is only successful in seven countries globally 1080 01:10:13,291 --> 01:10:13,833 But... ಆದರೆ... 1081 01:10:14,250 --> 01:10:19,083 You have to decide in which country this surgery has to happen 1082 01:10:19,333 --> 01:10:22,208 Before that, we have to find donors ಅದಕ್ಕೂ ಮುಂಚೆ, ನಾವು ದಾನಿಗಳನ್ನು ಹುಡುಕಬೇಕು 1083 01:10:22,833 --> 01:10:24,375 Donor is very important ದಾನಿ ಬಹಳ ಮುಖ್ಯ 1084 01:10:24,833 --> 01:10:26,708 And we have to find an exact match ಮತ್ತು ನಾವು ನಿಖರವಾದ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿಯಬೇಕು 1085 01:10:35,541 --> 01:10:36,666 Let's start the procedure ಕಾರ್ಯವಿಧಾನವನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸೋಣ 1086 01:10:40,958 --> 01:10:44,958 Today is the most awaited day of our ten years journey ನಮ್ಮ ಹತ್ತು ವರ್ಷಗಳ ಪಯಣದಲ್ಲಿ ಇಂದು ಬಹು ನಿರೀಕ್ಷಿತ ದಿನ 1087 01:10:45,833 --> 01:10:47,833 Happy tenth anniversary Geetha 1088 01:10:48,125 --> 01:10:49,083 We have achieved ನಾವು ಸಾಧಿಸಿದ್ದೇವೆ 1089 01:10:54,625 --> 01:10:56,625 Happy anniversary to you too Sanju 1090 01:11:15,125 --> 01:11:16,041 Geetha 1091 01:11:16,708 --> 01:11:17,833 I deeply love you ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಆಳವಾಗಿ ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತೇನೆ 1092 01:11:20,291 --> 01:11:24,166 Wish you happy 10th wedding anniversary ನಿಮಗೆ 10 ನೇ ವಿವಾಹ ವಾರ್ಷಿಕೋತ್ಸವದ ಶುಭಾಶಯಗಳು 1093 01:11:24,916 --> 01:11:28,291 Wish you happy 10th wedding anniversary ನಿಮಗೆ 10 ನೇ ವಿವಾಹ ವಾರ್ಷಿಕೋತ್ಸವದ ಶುಭಾಶಯಗಳು 1094 01:11:28,333 --> 01:11:29,875 Tch! Recording again?! 1095 01:11:30,416 --> 01:11:33,708 ♪ Where are you? ♪ 1096 01:11:33,708 --> 01:11:37,000 ♪ You're my Habibi ♪ 1097 01:11:37,958 --> 01:11:40,583 ♪ My Habibi ♪ 1098 01:11:42,625 --> 01:11:45,666 ♪ You are my habibi ♪ 1099 01:11:45,666 --> 01:11:48,291 ♪ I know it always baby ♪ 1100 01:11:48,708 --> 01:11:50,708 ♪ And this feel! ♪ 1101 01:11:54,958 --> 01:11:57,166 ♪♪ 1102 01:11:57,166 --> 01:11:59,375 ♪ Hey baby you are so beauty ♪ 1103 01:12:01,166 --> 01:12:02,500 ♪ Baby! Baby! ♪ 1104 01:12:04,958 --> 01:12:09,416 ♪ Come on, on the dance floor ♪ 1105 01:12:12,250 --> 01:12:27,625 ♪ Habibi ♪ 1106 01:12:27,750 --> 01:12:31,500 ♪ A beautiful nightingale ♪ 1107 01:12:35,458 --> 01:12:42,666 ♪ A colorful dimple on the cheeks ♪ 1108 01:12:42,666 --> 01:12:50,666 ♪ Sanju and Geetha, both from the same town, met and fell in love ♪ 1109 01:12:50,666 --> 01:12:54,458 ♪ A beautiful nightingale ♪ 1110 01:12:54,458 --> 01:12:58,916 ♪ A colorful dimple on the cheeks ♪ 1111 01:12:58,916 --> 01:13:05,583 ♪ Forever I be you are my habibi, our love is gonna baby, you are my habibi ♪ 1112 01:13:05,625 --> 01:13:13,208 ♪ Forever I be you are my habibi, our love is gonna baby, you are my habibi ♪ 1113 01:13:13,208 --> 01:13:20,833 ♪♪ 1114 01:13:20,833 --> 01:13:26,500 ♪ Hey listen up baby you are my queen always because you are gonna rule my world ♪ 1115 01:13:26,500 --> 01:13:28,333 ♪ Ever at! ♪ 1116 01:13:28,416 --> 01:13:35,875 ♪ Did she collected the moonshine in the pitcher? ♪ 1117 01:13:35,875 --> 01:13:43,291 ♪ Does she paste the reddish hue of dusk on her cheeks? ♪ 1118 01:13:43,875 --> 01:13:51,375 ♪ Your steps bloom rangoli, festivities are common amidst the place you reside ♪ 1119 01:13:51,416 --> 01:13:54,750 ♪ In a tale where they both united ♪ 1120 01:13:54,750 --> 01:13:58,541 ♪ He lost and turned as servant to her ♪ 1121 01:13:58,541 --> 01:14:04,833 ♪ He amalgamated in you desiring to become a single life ♪ 1122 01:14:06,875 --> 01:14:10,333 ♪ A beautiful nightingale ♪ 1123 01:14:10,333 --> 01:14:12,500 ♪ And stop the show ♪ 1124 01:14:22,250 --> 01:14:24,541 Today I feel proud 1125 01:14:25,583 --> 01:14:29,250 For my daughter and son-in-law's growth 1126 01:14:30,541 --> 01:14:31,666 Give them a big hand 1127 01:14:39,083 --> 01:14:39,875 And by the way 1128 01:14:41,166 --> 01:14:42,000 Wishing you both, 1129 01:14:43,166 --> 01:14:47,666 A happy tenth wedding anniversary 1130 01:14:53,708 --> 01:14:54,458 To you both, 1131 01:14:55,000 --> 01:14:58,041 I came here to seek forgiveness in front of everyone 1132 01:15:02,500 --> 01:15:09,458 One day when my daughter lovingly came to my home desiring to eat a morsel from my hand 1133 01:15:10,333 --> 01:15:12,666 I did a deceit and injustice 1134 01:15:14,916 --> 01:15:16,416 I am sorry about it 1135 01:15:21,125 --> 01:15:27,208 Today I came here to feed my lovely daughter from my own hand 1136 01:15:30,500 --> 01:15:32,750 After a very long time 1137 01:15:39,875 --> 01:15:40,291 Come 1138 01:15:41,958 --> 01:15:42,500 Go on 1139 01:17:18,541 --> 01:17:19,083 Daughter! 1140 01:17:20,333 --> 01:17:20,875 Daughter! 1141 01:17:24,541 --> 01:17:25,041 Geetha! 1142 01:17:25,916 --> 01:17:26,458 Geetha! 1143 01:17:26,708 --> 01:17:27,750 Geetha wake up 1144 01:17:27,875 --> 01:17:28,416 Geetha! 1145 01:17:37,625 --> 01:17:38,250 Father-in-law 1146 01:17:39,166 --> 01:17:40,625 Thanks a lot for you to come 1147 01:17:42,333 --> 01:17:46,333 I don't deserve thanks but Lorthi 1148 01:17:52,208 --> 01:17:56,583 I wish for you to visit as a guest for our tenth wedding anniversary 1149 01:17:56,958 --> 01:17:58,500 Alas! 1150 01:17:59,000 --> 01:17:59,708 Son-in-law 1151 01:18:00,250 --> 01:18:01,666 You should had called yesterday 1152 01:18:02,208 --> 01:18:02,625 Huh? 1153 01:18:02,833 --> 01:18:03,208 Look 1154 01:18:03,375 --> 01:18:04,916 I am just back from Tirupati 1155 01:18:05,291 --> 01:18:07,541 I am back by carrying a vow to god 1156 01:18:08,125 --> 01:18:09,708 My daughter has cancer, 1157 01:18:10,166 --> 01:18:12,333 If she die due to that cancer, 1158 01:18:13,000 --> 01:18:17,583 I will gift him a diamond crown worth 5 crores 1159 01:18:18,875 --> 01:18:20,291 Now you are calling 1160 01:18:20,791 --> 01:18:21,708 Listen to me 1161 01:18:21,875 --> 01:18:22,500 Don't worry 1162 01:18:22,625 --> 01:18:23,833 She will certainly die 1163 01:18:27,291 --> 01:18:27,875 My foot! 1164 01:18:30,708 --> 01:18:31,166 Wrong 1165 01:18:33,125 --> 01:18:34,625 Boss, what you are doing is really wrong 1166 01:18:37,250 --> 01:18:38,791 From nothing, 1167 01:18:39,041 --> 01:18:40,750 by building a dynasty, 1168 01:18:41,750 --> 01:18:43,791 if he has became equal to you, 1169 01:18:44,291 --> 01:18:47,875 hatsoff to their both efforts 1170 01:18:48,625 --> 01:18:49,750 Oh! 1171 01:18:50,583 --> 01:18:56,375 Even you couldn't had found such a good man for your daughter as a husband 1172 01:18:57,000 --> 01:18:57,875 No 1173 01:18:59,166 --> 01:18:59,791 Hm-hmm 1174 01:19:02,166 --> 01:19:06,333 He cares too much for his wife 1175 01:19:07,416 --> 01:19:12,208 Every girl in this world desire for such husband 1176 01:19:17,041 --> 01:19:18,750 Forget about destroying their business, 1177 01:19:20,083 --> 01:19:20,541 Pity! 1178 01:19:22,541 --> 01:19:24,250 Their life is being burned to ashes 1179 01:19:32,625 --> 01:19:34,833 You believe that woman is an illusion 1180 01:19:35,583 --> 01:19:37,416 I belive that woman is a mother 1181 01:19:37,958 --> 01:19:39,291 Who sent you? 1182 01:19:39,541 --> 01:19:41,250 The reson behind it, 1183 01:19:41,958 --> 01:19:43,166 What's your work? 1184 01:19:43,625 --> 01:19:45,291 I know everything well 1185 01:19:46,833 --> 01:19:51,958 Sidlaghatta silks have crossed our company sales in the market 1186 01:19:52,916 --> 01:19:55,208 That has to be destroyed 1187 01:19:55,750 --> 01:20:00,208 You are an expert to crash the folk on the street who's riding on the chariot 1188 01:20:01,583 --> 01:20:02,500 What's your offer? 1189 01:20:04,000 --> 01:20:06,291 35 percent on delivery 1190 01:20:06,625 --> 01:20:07,708 For abortion, 1191 01:20:08,291 --> 01:20:09,250 Sixty five percent 1192 01:20:13,583 --> 01:20:15,583 Now there are two options in front of me 1193 01:20:16,375 --> 01:20:20,125 Punish you through law by filing a case on you 1194 01:20:21,458 --> 01:20:22,083 Number two, 1195 01:20:23,166 --> 01:20:24,208 Self punishment 1196 01:20:24,583 --> 01:20:25,666 Self punishment 1197 01:20:26,583 --> 01:20:28,041 Touch one finger in these 1198 01:20:33,458 --> 01:20:36,416 No matter which finger you touch, option two will be the choice 1199 01:20:39,250 --> 01:20:41,458 The only work which can't do is... 1200 01:20:42,166 --> 01:20:43,583 ..doing good for someone. 1201 01:20:44,833 --> 01:20:45,333 I know 1202 01:20:46,500 --> 01:20:47,833 It's too difficult for you 1203 01:20:49,166 --> 01:20:52,041 But that's your punishment 1204 01:20:54,250 --> 01:20:55,541 My Geetha is important to me 1205 01:20:56,458 --> 01:20:57,541 Her dreams are important 1206 01:20:58,625 --> 01:20:59,541 I will go there 1207 01:21:01,250 --> 01:21:04,416 Henceforth, you will be the signing authority of my company 1208 01:21:05,000 --> 01:21:05,500 What?! 1209 01:21:06,250 --> 01:21:07,083 From today, 1210 01:21:07,583 --> 01:21:08,583 from this moment, 1211 01:21:09,041 --> 01:21:13,416 I despise war with you or your true boss 1212 01:21:14,541 --> 01:21:16,750 Any number of empire can be built 1213 01:21:17,750 --> 01:21:20,750 But it's difficult to build the bridges between the mind 1214 01:21:25,666 --> 01:21:28,083 On my Sidlaghatta silk worms, 1215 01:21:28,666 --> 01:21:30,666 No other company label should be etched 1216 01:21:30,916 --> 01:21:32,291 Expect my company label 1217 01:21:38,708 --> 01:21:43,291 10 years of his wife's dreams, to build it as a surprise 1218 01:21:43,666 --> 01:21:49,125 Using EXPO as an excuse, by being away from his wife for 3 months 1219 01:21:49,583 --> 01:21:54,166 By losing everything, he's fulfilling her dreams 1220 01:21:56,458 --> 01:21:57,083 Boss 1221 01:21:58,041 --> 01:22:00,583 Not sure if he become an example for good 1222 01:22:00,833 --> 01:22:04,208 But you will become a mirror for evil 1223 01:22:04,666 --> 01:22:05,416 Surely 1224 01:22:06,083 --> 01:22:06,958 Think once 1225 01:22:17,208 --> 01:22:17,750 Thanks 1226 01:22:20,416 --> 01:22:21,750 She won't ever leave me 1227 01:22:24,541 --> 01:22:25,250 You guys may leave now 1228 01:22:28,458 --> 01:22:30,708 Since my daughter opened her eyes, 1229 01:22:31,750 --> 01:22:33,875 till she go out of my house, 1230 01:22:34,875 --> 01:22:36,125 she's my world 1231 01:22:38,041 --> 01:22:40,833 By considering your love more than our love, 1232 01:22:42,125 --> 01:22:43,833 she exited the house 1233 01:22:45,291 --> 01:22:47,166 My possessiveness got hurt 1234 01:22:50,125 --> 01:22:53,208 That turned into an enmity 1235 01:22:55,458 --> 01:22:56,916 I did a huge blunder 1236 01:22:58,000 --> 01:23:21,208 Forgive me I will await your guys together visit to my home .. 1237 01:23:22,708 --> 01:23:24,000 Since many days, 1238 01:23:25,375 --> 01:23:27,833 For our daughter dreams, 1239 01:23:30,125 --> 01:23:31,458 you were coloring 1240 01:23:34,541 --> 01:23:35,208 For this, 1241 01:23:37,500 --> 01:23:38,166 W-We-- 1242 01:23:54,083 --> 01:23:55,166 You are a golden man 1243 01:23:56,666 --> 01:23:57,750 Good luck for everything 1244 01:24:22,750 --> 01:24:25,208 You can plan your switzerland trip 1245 01:24:25,958 --> 01:24:31,458 To be precise, seven days from now surgery is scheduled in Geneva hospital 1246 01:24:31,791 --> 01:24:32,958 And everything is set ಮತ್ತು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ 1247 01:24:34,125 --> 01:24:35,875 I will meet you there 1248 01:24:39,000 --> 01:24:43,958 [SOFT DRAMATIC MUSIC] 1249 01:25:03,958 --> 01:25:13,083 [EMOTIONAL MUSIC] 1250 01:25:15,208 --> 01:25:16,333 Sanju -Hmm 1251 01:25:19,041 --> 01:25:21,666 -Answer to your query -I got it 1252 01:25:24,708 --> 01:25:25,541 I met doctor ನಾನು ವೈದ್ಯರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದೆ 1253 01:25:30,250 --> 01:25:31,250 I am sorry Sanju ನನ್ನನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸಿ ಸಂಜು 1254 01:25:35,458 --> 01:25:36,166 You shouldn't be ನೀನು ಕೇಳಬಾರದು 1255 01:25:37,750 --> 01:25:40,583 Geetha, nothing will happen to you ever 1256 01:25:41,416 --> 01:25:42,375 You will be fine 1257 01:25:42,791 --> 01:25:43,833 You will be very fine 1258 01:25:45,083 --> 01:25:46,041 Doctor confirmed it, 1259 01:25:47,166 --> 01:25:49,500 due to your wife's immense love on you, 1260 01:25:50,500 --> 01:25:54,166 with the intention of your EXPO to be successful 1261 01:25:55,666 --> 01:25:57,416 She has covered whole treatment 1262 01:25:59,541 --> 01:26:00,666 If its starts soon ಅದು ಶೀಘ್ರದಲ್ಲೇ ಪ್ರಾರಂಭವಾದರೆ 1263 01:26:01,666 --> 01:26:03,416 She will be alright in ten days ಹತ್ತು ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ಅವರು ಸರಿಯಾಗುತ್ತಾಳೆ 1264 01:26:07,958 --> 01:26:11,750 -Sanju, where are we going? -To your dream place 1265 01:26:14,958 --> 01:26:16,500 -Switzerland?! -Yeah 1266 01:26:17,291 --> 01:26:17,875 Really?! ನಿಜವಾಗಿಯೂ?! 1267 01:26:18,375 --> 01:26:19,208 Wow! 1268 01:26:22,083 --> 01:26:26,958 Sanju what about our EXPO if we travel to Switzerland? 1269 01:26:28,958 --> 01:26:33,458 No need to worry, Geetha; our EXPO will go on successfully without me 1270 01:26:34,625 --> 01:26:35,791 As per your wish, 1271 01:26:36,000 --> 01:26:37,250 Our Sidlaghatta silks 1272 01:26:37,541 --> 01:26:40,708 will be noticed among top 23 textiles industries in the world ವಿಶ್ವದ ಅಗ್ರ 23 ಜವಳಿ ಉದ್ಯಮಗಳಲ್ಲಿ ಗಮನ ಸೆಳೆಯುತ್ತದೆ 1273 01:26:42,125 --> 01:26:42,583 Muah! 1274 01:26:43,958 --> 01:26:45,416 Your dreams are my life 1275 01:26:46,333 --> 01:26:47,416 I live with that 1276 01:27:12,500 --> 01:27:13,708 -Uncle -Huh 1277 01:27:13,958 --> 01:27:15,791 -Bring it uncle -Coming, coming 1278 01:27:15,791 --> 01:27:17,666 It's boiling in hot water 1279 01:27:18,583 --> 01:27:20,791 The steam is pinching the eyes 1280 01:27:22,291 --> 01:27:23,791 -Uncle -What dear? 1281 01:27:24,166 --> 01:27:28,125 -There's no silk without farmer and silkworms -Isn't it? 1282 01:27:28,625 --> 01:27:30,625 -Today only we both are working -Huh 1283 01:27:30,708 --> 01:27:32,458 Tomorrow we have to open a company 1284 01:27:32,833 --> 01:27:34,750 There thousands of people should work -Huh 1285 01:27:34,750 --> 01:27:35,333 Uncle -Huh 1286 01:27:35,333 --> 01:27:37,333 We have to name our company, uncle 1287 01:27:38,333 --> 01:27:40,500 Your wife is your fortune 1288 01:27:40,708 --> 01:27:42,250 Name it as Geetha silks 1289 01:27:42,791 --> 01:27:44,041 -Uncle! -Huh 1290 01:27:44,083 --> 01:27:45,791 My breath lies in her name 1291 01:27:46,125 --> 01:27:49,666 Our town's name needs to gain global recognition 1292 01:27:50,166 --> 01:27:52,791 Look Dharmavaram silks indicates their town's name 1293 01:27:53,208 --> 01:27:55,250 Look Kanjivaram silks indicates their town's name 1294 01:27:55,250 --> 01:27:57,041 Look Mysore silks indicates their town's name 1295 01:27:57,083 --> 01:27:58,250 That's right man 1296 01:27:58,375 --> 01:28:00,250 Look Banaras silks indicates their town's name 1297 01:28:00,333 --> 01:28:03,250 Similarly, we have to popularize our town's name 1298 01:28:03,708 --> 01:28:05,250 Sidlaghatta silks, how is it? 1299 01:28:05,666 --> 01:28:07,666 Super! Sidlaghatta silks 1300 01:28:07,875 --> 01:28:08,833 You hit the bingo 1301 01:28:10,250 --> 01:28:16,958 Sidlaghatta silks will top the chart, our town's people will praise you 1302 01:28:17,291 --> 01:28:18,750 Just watch, it will transpire into reality 1303 01:28:19,875 --> 01:28:21,583 My words will never become false 1304 01:28:23,125 --> 01:28:29,958 [ROUSING MUSIC] 1305 01:28:30,083 --> 01:28:33,208 [COUGHS] 1306 01:28:33,250 --> 01:28:39,750 [ROUSING MUSIC] -[COUGHS] 1307 01:28:42,291 --> 01:28:44,833 [COUGHS] 1308 01:28:49,375 --> 01:28:50,958 [COUGHS] 1309 01:28:52,083 --> 01:28:55,958 -Madam -Anthony, please listen to me 1310 01:28:56,500 --> 01:28:58,625 My father's assets that's in my name 1311 01:28:59,083 --> 01:29:00,458 Transfer all of those back to him 1312 01:29:00,541 --> 01:29:01,166 Okay madam 1313 01:29:01,250 --> 01:29:03,375 By selling my remaining assets 1314 01:29:03,583 --> 01:29:05,750 Transfer those funds to my account 1315 01:29:06,416 --> 01:29:09,541 My husband should stand equally with my father 1316 01:29:09,916 --> 01:29:10,375 That's it 1317 01:29:17,791 --> 01:29:18,833 Lefal opinion 1318 01:29:19,500 --> 01:29:20,708 Legal records 1319 01:29:21,208 --> 01:29:21,916 Bond papers 1320 01:29:36,833 --> 01:29:37,291 Take it 1321 01:29:37,708 --> 01:29:38,500 It has ten lakhs 1322 01:29:39,166 --> 01:29:39,541 Okay 1323 01:29:39,916 --> 01:29:41,125 -Look Anthony -Yes,yes 1324 01:29:41,125 --> 01:29:47,291 Every silk worms grown in Sidlaghatta should be supplied to Sidlaghatta silks 1325 01:29:47,541 --> 01:29:48,416 At any cost 1326 01:29:48,583 --> 01:29:49,166 Okay 1327 01:29:49,958 --> 01:29:53,125 Prepare the agreement today itself with every reelers 1328 01:29:53,291 --> 01:29:53,833 Definitely 1329 01:29:54,875 --> 01:29:55,958 -Take it -Yes madam 1330 01:29:56,833 --> 01:29:57,708 It's a great idea 1331 01:30:00,541 --> 01:30:01,208 How is it? 1332 01:30:04,000 --> 01:30:04,583 Beautiful 1333 01:30:05,958 --> 01:30:06,750 Drape me one too 1334 01:30:12,500 --> 01:30:16,291 The street sellers are our sales department 1335 01:30:16,958 --> 01:30:18,083 Tomorrow will be the meer 1336 01:30:18,458 --> 01:30:19,041 Source them 1337 01:30:19,166 --> 01:30:19,708 Ok, ok 1338 01:30:33,041 --> 01:30:35,708 Sanju, I asked you when you were young 1339 01:30:35,791 --> 01:30:37,041 As school or bar? 1340 01:30:37,291 --> 01:30:38,250 You answered bar 1341 01:30:38,375 --> 01:30:39,583 Your sister said school 1342 01:30:39,666 --> 01:30:41,375 You heeded her and went to school 1343 01:30:41,583 --> 01:30:44,208 Now we have to decide if it's school or bar 1344 01:30:44,500 --> 01:30:46,916 For that you have to answer my question 1345 01:30:47,083 --> 01:30:47,583 Ask? 1346 01:30:48,083 --> 01:30:51,958 Now ambulance has the number 108 right? 1347 01:30:52,250 --> 01:30:52,958 Yes they do 1348 01:30:52,958 --> 01:30:53,833 Why? 1349 01:30:53,833 --> 01:30:54,458 Why? 1350 01:30:54,541 --> 01:30:56,000 You should answer being educated 1351 01:30:56,083 --> 01:30:58,000 [TSKS] Uncle, don't pester, tell me the answer 1352 01:30:58,541 --> 01:31:01,166 Every person while going out of the home 1353 01:31:01,375 --> 01:31:03,083 There are 108 different troubles 1354 01:31:03,875 --> 01:31:07,791 Who crosses those 108 troubles will return back to home 1355 01:31:08,083 --> 01:31:10,958 Should he miss one, he'll end up on the 108 ambulance 1356 01:31:20,708 --> 01:31:23,291 Take this for your kids education 1357 01:31:23,500 --> 01:31:25,791 Ask me if you need anything else 1358 01:31:29,875 --> 01:31:30,958 Every year, 1359 01:31:31,583 --> 01:31:33,583 200-300 workers, 1360 01:31:34,208 --> 01:31:39,583 dies from silicosis lung, respiratory issues, ashtma problems 1361 01:31:42,791 --> 01:31:44,583 How to keep them alive? 1362 01:31:48,083 --> 01:31:48,750 Do something ಏನಾದರೂ ಮಾಡು 1363 01:31:48,875 --> 01:31:56,125 [CRICKETS CHIRPING IN THE DISTANCE] 1364 01:31:56,875 --> 01:31:59,333 Boss, I got the asthma 1365 01:31:59,666 --> 01:32:02,541 No insurance will be issued from the board 1366 01:32:02,666 --> 01:32:05,916 Famous silks calls for such issues 1367 01:32:05,958 --> 01:32:08,000 They will never succeed 1368 01:32:08,666 --> 01:32:10,916 Good market for our silks 1369 01:32:11,416 --> 01:32:13,166 To silk growers, 1370 01:32:13,416 --> 01:32:16,250 To provide proper policies and hospitals, 1371 01:32:16,875 --> 01:32:19,541 We have to request our state chief minister, Sanju 1372 01:32:30,416 --> 01:32:34,083 Whil you are fighting to keep everyone away this illness 1373 01:32:36,208 --> 01:32:39,708 You became ill with this disease, Geetha 1374 01:32:41,750 --> 01:32:45,625 I unable to bear this agony, 1375 01:32:47,166 --> 01:32:49,166 Nor I am able to share it with you 1376 01:32:52,125 --> 01:32:53,000 Sorry Geetha 1377 01:32:57,791 --> 01:33:10,416 ♪♪ 1378 01:33:11,750 --> 01:33:15,666 Geetha, this is complete automatic silk extractor 1379 01:33:16,708 --> 01:33:22,375 Henceforth, our workers need not extract silk from silkworms by immersing their hands in hot water 1380 01:33:23,125 --> 01:33:29,125 And they will be completely free from unnecessary health issues 1381 01:33:29,708 --> 01:34:00,625 ♪♪ 1382 01:34:01,000 --> 01:34:05,833 Geetha, we can extract international 4A grade silk 1383 01:34:06,375 --> 01:34:09,666 And we will be the first people to have this system in India ಮತ್ತು ಭಾರತದಲ್ಲಿ ಈ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ ಮೊದಲ ಜನರು ನಾವು ಆಗುತ್ತೇವೆ 1384 01:34:09,791 --> 01:34:11,291 Yeah! Nice! 1385 01:34:19,875 --> 01:34:20,833 [COUGHS] 1386 01:34:23,041 --> 01:34:24,708 -Sanju -Hmm 1387 01:34:25,916 --> 01:34:31,166 To capture the market we really have to come up with some exclusive collections 1388 01:34:31,958 --> 01:34:32,375 Like? ಯಾಥರ? 1389 01:34:33,541 --> 01:34:40,333 Like pattern, designs, color combinations, Buttas, borders in our sarees 1390 01:34:40,333 --> 01:34:41,125 Everything ಎಲ್ಲವೂ 1391 01:34:41,208 --> 01:34:43,750 Literally everything has to be new and exclusive ಅಕ್ಷರಶಃ ಎಲ್ಲವೂ ಹೊಸ ಮತ್ತು ವಿಶೇಷವಾಗಿರಬೇಕು 1392 01:34:44,000 --> 01:34:44,541 Yes ಹೌದು 1393 01:34:48,875 --> 01:34:50,708 This is our new catalogue; how is it? ಇದು ನಮ್ಮ ಹೊಸ ಕ್ಯಾಟಲಾಗ್ ಆಗಿದೆ; ಹೇಗಿದೆ? 1394 01:34:51,500 --> 01:34:52,291 Very impressive ಬಹಳ ಪ್ರಭಾವಶಾಲಿವಾಗಿದೆ 1395 01:34:52,541 --> 01:34:53,208 It's amazing ಇದು ಅದ್ಭುತವಾಗಿದೆ 1396 01:35:03,333 --> 01:35:03,916 Sanju 1397 01:35:05,208 --> 01:35:06,666 I am very happy about our growth ನಮ್ಮ ಬೆಳವಣಿಗೆಯ ಬಗ್ಗೆ ನನಗೆ ತುಂಬಾ ಸಂತೋಷವಾಗಿದೆ 1398 01:35:07,916 --> 01:35:11,791 Henceforth, rather than doing hardwork, we have to do smart work 1399 01:35:13,791 --> 01:35:16,041 To increase our company's share value... 1400 01:35:16,875 --> 01:35:17,750 ..it's the right time. 1401 01:35:19,750 --> 01:35:20,083 Hm? 1402 01:35:20,916 --> 01:35:29,750 [ROUSING MUSIC] 1403 01:35:30,416 --> 01:35:34,041 [CAR ENGINE REVS] 1404 01:35:37,208 --> 01:35:52,000 [ROUSING MUSIC] 1405 01:35:52,166 --> 01:35:56,833 Sanju dada, only we have such huge powerloom in karnataka 1406 01:35:57,208 --> 01:35:59,416 Now I can proudly say... 1407 01:35:59,708 --> 01:36:02,333 Sidlaghatta silks is number 1 1408 01:36:02,750 --> 01:36:04,166 Others have failed -Huh 1409 01:36:04,416 --> 01:36:05,291 Super [CHEERS] 1410 01:36:07,041 --> 01:36:08,500 [LAUGHS] 1411 01:36:21,125 --> 01:36:24,083 These silk worm, I amean the silk worms 1412 01:36:24,500 --> 01:36:26,208 It has a unparalled psychology 1413 01:36:27,041 --> 01:36:31,625 It gives up its life to adorn someone as a silk saree 1414 01:36:32,416 --> 01:36:35,375 Now I have a question to all educated folks 1415 01:36:36,083 --> 01:36:36,625 Hmm! 1416 01:36:37,625 --> 01:36:41,000 Today it has to be decided that school is important or school? 1417 01:36:42,083 --> 01:36:44,083 Now a guy died in a town 1418 01:36:44,333 --> 01:36:47,208 People said that god snatched such a good guy 1419 01:36:47,208 --> 01:36:49,416 People said that god took such a good guy 1420 01:36:49,416 --> 01:36:51,625 They commented that assholes are doing well 1421 01:36:52,625 --> 01:36:53,250 True 1422 01:36:53,541 --> 01:36:54,333 Why? 1423 01:36:56,083 --> 01:36:56,708 Hmm? 1424 01:36:58,541 --> 01:37:00,541 -Answer to your question is simple -What? 1425 01:37:00,958 --> 01:37:02,750 -I will send you to a forest -Hmm 1426 01:37:03,041 --> 01:37:05,125 -There will be thousands of trees -Hm-hmm 1427 01:37:05,250 --> 01:37:09,458 I will ask you to chop down the tree you like 1428 01:37:10,125 --> 01:37:11,250 Which one will you select? 1429 01:37:12,500 --> 01:37:23,375 The tree which is good, tall and bulky I will chop such good tree 1430 01:37:24,458 --> 01:37:25,458 The god acts in the same way 1431 01:37:25,833 --> 01:37:27,833 There are billions of people on this earth 1432 01:37:29,875 --> 01:37:32,041 He comes to take someone 1433 01:37:35,333 --> 01:37:37,000 The one who's very kind, 1434 01:37:40,625 --> 01:37:41,791 He takes them away 1435 01:37:42,583 --> 01:37:43,666 [TSKS] Awe! 1436 01:37:45,166 --> 01:37:45,625 True 1437 01:37:45,875 --> 01:37:47,875 We being human search for good 1438 01:37:47,875 --> 01:37:48,500 Imagine the god! 1439 01:37:49,458 --> 01:37:50,291 I like it, dear 1440 01:37:55,750 --> 01:37:59,583 While this year Deepavali, other brands offer 20-30% discount 1441 01:38:00,416 --> 01:38:03,500 Offer 50% discount from our Sidlaghatta silks 1442 01:38:04,958 --> 01:38:06,958 We should reach the highest sales in India 1443 01:38:08,166 --> 01:38:08,625 Okay 1444 01:38:12,500 --> 01:38:15,583 Now Sidlaghatta silks is top 2 in India 1445 01:38:15,708 --> 01:38:17,708 [HOOTS IN UNISON] 1446 01:38:17,750 --> 01:38:19,791 SUPER! 1447 01:38:19,875 --> 01:38:21,166 Thank you! 1448 01:38:34,916 --> 01:38:36,916 Sanju, do you know a story? 1449 01:38:39,208 --> 01:38:54,375 ♪ [VOCABLES] ♪ 1450 01:38:54,416 --> 01:38:59,625 ♪ He's Sanju. she's Geetha ♪ 1451 01:38:59,750 --> 01:39:04,416 ♪ Their union blossoms music ♪ 1452 01:39:07,750 --> 01:39:12,833 ♪ She's earth, he's lover ♪ 1453 01:39:13,083 --> 01:39:18,375 ♪ Their union brings spring ♪ 1454 01:39:20,791 --> 01:39:32,083 ♪♪ 1455 01:39:34,083 --> 01:39:39,708 ♪♪ 1456 01:39:39,708 --> 01:39:45,000 ♪ He's Sanju. she's Geetha ♪ 1457 01:39:45,083 --> 01:39:49,958 ♪ Their union blossoms music ♪ 1458 01:39:50,416 --> 01:39:55,583 ♪ She's earth, he's lover ♪ 1459 01:39:55,750 --> 01:40:00,916 ♪ Their union brings spring ♪ 1460 01:40:01,125 --> 01:40:11,750 ♪♪ 1461 01:40:17,583 --> 01:40:18,291 Sanju! 1462 01:40:19,166 --> 01:40:25,250 My dad took me to the place I desired since I was little 1463 01:40:26,458 --> 01:40:27,125 But... 1464 01:40:27,500 --> 01:40:30,291 I never travelled to switzerland 1465 01:40:31,708 --> 01:40:32,625 Because, 1466 01:40:33,125 --> 01:40:37,666 I decided that I will travel to switzerland exclusively with my husband 1467 01:40:37,791 --> 01:40:38,583 You know why? 1468 01:40:39,458 --> 01:40:44,833 It feels that love is born in switzerland 1469 01:40:45,458 --> 01:40:47,750 I guess land of love 1470 01:40:48,625 --> 01:40:54,125 ♪ I came crossing seven forts of seven continents ♪ 1471 01:40:56,666 --> 01:41:02,333 ♪ You are a damsel surpassing the seven wonder and seven complexions ♪ 1472 01:41:04,666 --> 01:41:10,375 ♪ You are my partner of seven realms and seven lives ♪ 1473 01:41:12,666 --> 01:41:17,708 ♪ Octave of seven notes, melody of seven steps ♪ 1474 01:41:18,000 --> 01:41:23,041 ♪ Octave of seven notes, melody of seven steps ♪ 1475 01:41:23,083 --> 01:41:29,000 ♪ Dolly ♪ 1476 01:41:31,083 --> 01:41:36,375 ♪ You are like my child and boon ♪ 1477 01:41:36,416 --> 01:41:42,166 ♪ O dolly! O dolly! My dolly ♪ 1478 01:41:45,583 --> 01:41:53,875 ♪ [VOCABLES] ♪ 1479 01:42:05,916 --> 01:42:06,500 Sanju 1480 01:42:07,333 --> 01:42:12,541 There was a queen called Selvic who ruled Switzerland during 1800's 1481 01:42:13,333 --> 01:42:17,250 Once the queen lost a battle against Germans 1482 01:42:18,166 --> 01:42:21,166 A soldier loved that queen 1483 01:42:21,750 --> 01:42:24,541 He fought against Germans, 1484 01:42:25,291 --> 01:42:25,958 He won 1485 01:42:25,958 --> 01:42:33,041 ♪ I wonder which god which saint penned? ♪ 1486 01:42:33,916 --> 01:42:39,750 ♪ You are my light even if sun and moon vanishes ♪ 1487 01:42:42,125 --> 01:42:47,416 ♪ You are the purest love I found surpassing billions of dreams ♪ 1488 01:42:49,916 --> 01:42:54,708 ♪ I will bring the chariot of stars to take you on a ride ♪ 1489 01:42:55,375 --> 01:43:00,125 ♪ I will bring the chariot of stars to take you on a ride ♪ 1490 01:43:00,458 --> 01:43:06,000 ♪ Dolly ♪ 1491 01:43:08,291 --> 01:43:13,458 ♪ You are like my child and boon ♪ 1492 01:43:13,791 --> 01:43:19,416 ♪ O dolly! O dolly! My dolly ♪ 1493 01:43:22,458 --> 01:43:26,208 ♪ He's Sanju. she's Geetha ♪ 1494 01:43:26,250 --> 01:43:27,833 ♪ He's Sanju ♪ 1495 01:43:27,833 --> 01:43:32,208 ♪ Their union blossoms music ♪ 1496 01:43:33,166 --> 01:43:35,791 ♪ She's earth, he's lover ♪ 1497 01:43:35,791 --> 01:43:38,416 ♪ He's lover, she's earth ♪ 1498 01:43:38,458 --> 01:43:43,708 ♪ Their union brings spring ♪ 1499 01:43:43,875 --> 01:43:48,791 He died in that war 1500 01:43:52,958 --> 01:43:58,583 He sends a letter with his blood to queen before he dies 1501 01:43:59,291 --> 01:44:03,166 He proposes his love via that letter 1502 01:44:03,666 --> 01:44:08,666 Since that day, the queen erected his statue in every street of Switzerland 1503 01:44:09,625 --> 01:44:11,750 She ruled with his name 1504 01:44:12,291 --> 01:44:16,375 So, Swtizerland is the country of love 1505 01:44:17,166 --> 01:44:23,583 Hence, I asked to travel to Swtizerland for our tenth anniversary 1506 01:44:25,875 --> 01:44:26,750 Sanju, 1507 01:44:26,750 --> 01:44:28,416 Can I speak with doctor? 1508 01:44:35,083 --> 01:44:39,375 Sanju, the early stage of Alzheimer's will bring a lot of confusion 1509 01:44:40,708 --> 01:44:44,041 There will total memory loss in the later stage of Alzheimer 1510 01:44:45,625 --> 01:44:48,875 Now your wife is getting into later stage ಈಗ ನಿಮ್ಮ ಪತ್ನಿ ನಂತರದ ಹಂತಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತಿದ್ದಾರೆ 1511 01:44:49,541 --> 01:44:52,250 And in this point of time, you got to be very careful ಮತ್ತು ಈ ಸಮಯದಲ್ಲಿ, ನೀವು ತುಂಬಾ ಜಾಗರೂಕರಾಗಿರಬೇಕು 1512 01:44:53,583 --> 01:44:54,208 Yes ಹೌದು 1513 01:44:55,125 --> 01:44:55,875 Take care of her ಅವಳನ್ನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಿ 1514 01:44:56,791 --> 01:45:01,208 Sanju, the early stage of Alzheimer's will bring a lot of confusion 1515 01:45:01,458 --> 01:45:04,416 Now your wife is getting into later stage ಈಗ ನಿಮ್ಮ ಪತ್ನಿ ನಂತರದ ಹಂತಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತಿದ್ದಾರೆ 1516 01:45:04,583 --> 01:45:07,250 And in this point of time, you got to be very careful ಮತ್ತು ಈ ಸಮಯದಲ್ಲಿ, ನೀವು ತುಂಬಾ ಜಾಗರೂಕರಾಗಿರಬೇಕು 1517 01:45:14,250 --> 01:45:15,500 S for Sanju ಎಸ ಅಂದರೆ ಸಂಜು 1518 01:45:16,708 --> 01:45:19,458 And also S for surprises ಮತ್ತು ಆಶ್ಚರ್ಯಗಳಿಗಾಗಿ ಎಸ್ 1519 01:45:21,166 --> 01:45:21,791 Sanju 1520 01:45:22,333 --> 01:45:26,208 You immersed this wedding anniversary in surprises 1521 01:45:27,500 --> 01:45:30,000 In this ten years The things that I asked 1522 01:45:30,250 --> 01:45:33,291 You gave everything as a surprise 1523 01:45:33,583 --> 01:45:34,291 Sanju 1524 01:45:34,666 --> 01:45:38,708 Does every man in this world throw surprises like you? 1525 01:45:38,875 --> 01:45:40,375 Does they love like you? 1526 01:45:41,958 --> 01:45:42,666 Sanju! 1527 01:45:43,291 --> 01:45:46,166 Sanju, I am so blessed to have you in my life ಸಂಜು, ನನ್ನ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ನಿನ್ನನ್ನು ಹೊಂದಲು ನಾನು ತುಂಬಾ ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದ್ದೇನೆ 1528 01:45:47,166 --> 01:45:48,875 Thanks for all that you have done ನೀವು ಮಾಡಿದ ಎಲ್ಲದಕ್ಕೂ ಧನ್ಯವಾದಗಳು 1529 01:45:49,375 --> 01:45:51,083 Thanks for all the surprises ಎಲ್ಲಾ ಆಶ್ಚರ್ಯಗಳಿಗೆ ಧನ್ಯವಾದಗಳು 1530 01:45:52,958 --> 01:45:57,583 Sanju, I love you. I love you so much. 1531 01:45:58,375 --> 01:46:00,375 Beauty! 1532 01:46:01,666 --> 01:46:05,041 [CHUCKLES] 1533 01:46:10,083 --> 01:46:12,208 [EXASPERATED BREATH] 1534 01:46:16,500 --> 01:46:17,000 [GRUNTS SOFTLY] 1535 01:46:18,791 --> 01:46:19,708 [GASPS] 1536 01:46:20,125 --> 01:46:20,625 Geetha! 1537 01:46:21,166 --> 01:46:22,000 What happened Geetha? 1538 01:46:23,041 --> 01:46:24,125 Do you feel trouble to breathe? 1539 01:46:26,916 --> 01:46:28,666 It's fine even if there's trouble breathing 1540 01:46:29,958 --> 01:46:34,250 If I die in your lap... 1541 01:46:35,416 --> 01:46:36,250 Geetha! 1542 01:46:38,916 --> 01:46:44,833 [EMOTIONAL MUSIC] 1543 01:46:45,125 --> 01:46:46,250 I will be peaceful 1544 01:46:47,000 --> 01:46:47,458 [INHALES SHARPLY] 1545 01:46:47,583 --> 01:46:52,125 [DRAMATIC MUSIC] 1546 01:46:52,375 --> 01:46:52,791 [GASPS SHARPLY] 1547 01:46:53,791 --> 01:46:55,833 [DOOR CREAKS OPEN] 1548 01:46:56,500 --> 01:47:03,041 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 1549 01:47:03,125 --> 01:47:04,166 [PAPER RUSTLES] 1550 01:47:09,041 --> 01:47:25,208 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 1551 01:47:25,791 --> 01:47:28,708 6,18,93,27 1552 01:47:29,125 --> 01:47:29,916 Boss! Boss! 1553 01:47:30,333 --> 01:47:32,958 I have a question to educated folks like you 1554 01:47:33,375 --> 01:47:36,500 -I will go finish my pee -Boss, I will take just a minute 1555 01:47:36,500 --> 01:47:37,041 Ask? 1556 01:47:37,291 --> 01:47:40,250 There are seven notes in music 1557 01:47:40,916 --> 01:47:42,875 Seven colors in the rainbow 1558 01:47:43,041 --> 01:47:44,166 There are seven sages 1559 01:47:44,500 --> 01:47:45,916 There are seven syllables 1560 01:47:46,333 --> 01:47:48,250 Bride and groom take seven strides 1561 01:47:48,250 --> 01:47:48,916 How it's seven? 1562 01:47:48,916 --> 01:47:52,125 Everything is seven, why there's no eight and nine? 1563 01:47:52,750 --> 01:47:54,666 Everything is seven, why there's no eight and nine? 1564 01:47:54,666 --> 01:47:55,166 Huh 1565 01:47:55,208 --> 01:47:55,958 Which is seven? 1566 01:47:56,333 --> 01:47:57,458 Now there are seven seas 1567 01:47:57,958 --> 01:47:58,750 Seven seas 1568 01:47:58,750 --> 01:47:59,166 Huh 1569 01:47:59,208 --> 01:48:00,625 Why? Is there no Sikh sagar? 1570 01:48:00,625 --> 01:48:00,958 Huh! 1571 01:48:00,958 --> 01:48:01,666 It became eight 1572 01:48:01,958 --> 01:48:03,750 There's a TV guy named Arun sagar 1573 01:48:03,750 --> 01:48:04,791 It became nine 1574 01:48:04,791 --> 01:48:05,916 Get lost man, don't trouble me 1575 01:48:05,958 --> 01:48:08,208 Boss, I have a tiny question 1576 01:48:08,416 --> 01:48:09,083 Just one question 1577 01:48:09,125 --> 01:48:11,291 Now I will ask you a question and you should answer it 1578 01:48:11,291 --> 01:48:11,916 To me? 1579 01:48:12,000 --> 01:48:16,458 Two nose holes, two ears, two arms -That's right 1580 01:48:16,750 --> 01:48:17,833 -Two legs -Huh 1581 01:48:18,000 --> 01:48:19,208 Is there three? 1582 01:48:20,958 --> 01:48:22,125 -It's there -Really?! 1583 01:48:22,125 --> 01:48:22,458 Huh! 1584 01:48:22,833 --> 01:48:23,791 Find it out and tell me 1585 01:48:23,916 --> 01:48:25,625 Till then I will go and pee 1586 01:48:25,625 --> 01:48:26,791 Boss! Boss! 1587 01:48:26,791 --> 01:48:29,166 Two-- No, it's three. Think and give me an answer 1588 01:48:30,000 --> 01:48:32,291 He stated three by showing one finger 1589 01:48:32,458 --> 01:48:33,375 Do you know? 1590 01:48:33,875 --> 01:48:34,583 [DOOR OPENS] 1591 01:48:38,208 --> 01:48:40,708 [FOOTSTEPS] 1592 01:48:43,416 --> 01:48:46,708 [OMNIOUS MUSIC PLAYING] 1593 01:48:50,625 --> 01:49:11,625 [INTENSE DRAMATIC MUSIC] 1594 01:49:24,416 --> 01:49:24,958 Geetha 1595 01:49:27,125 --> 01:49:27,625 Geetha 1596 01:49:28,666 --> 01:49:41,958 [EMOTIONAL DRAMATIC MUSIC] 1597 01:49:42,458 --> 01:49:43,083 Sanju 1598 01:49:47,541 --> 01:49:48,875 Will you come with me, let's go? 1599 01:49:49,875 --> 01:49:51,000 Let's go far 1600 01:50:23,541 --> 01:50:26,833 This world is go beautiful, isn't it? 1601 01:50:31,125 --> 01:50:32,208 But I won't be around 1602 01:50:43,583 --> 01:50:44,208 Sanju 1603 01:50:46,083 --> 01:50:49,750 Sanju, you shouldn't cry no matter how far I go? 1604 01:50:56,833 --> 01:50:57,416 Shall we go? 1605 01:50:58,416 --> 01:50:58,833 Hmm 1606 01:51:04,000 --> 01:51:06,000 [TRAIN RUMBLES] 1607 01:51:07,125 --> 01:51:18,708 ♪ [VOCABLES] ♪ 1608 01:51:18,708 --> 01:51:19,875 [THUNDER RUMBLES] 1609 01:51:41,250 --> 01:52:07,541 ♪♪ 1610 01:52:07,916 --> 01:52:13,833 ♪ What transpired to this evening? ♪ 1611 01:52:14,250 --> 01:52:20,291 ♪ Transpired the death of that sun ♪ 1612 01:52:20,583 --> 01:52:26,625 ♪ What transpired to this evening? ♪ 1613 01:52:26,875 --> 01:52:32,541 ♪ The agony is filled in the skies ♪ 1614 01:52:33,125 --> 01:52:43,875 ♪ Remain truthful, regardless of other turn lie ♪ 1615 01:52:43,875 --> 01:52:44,375 Doctor 1616 01:52:46,541 --> 01:52:58,500 ♪ If you leave like this, what’s the point of the earth for me? ♪ 1617 01:52:58,916 --> 01:53:11,583 ♪ If you leave like this, what’s the point of the earth for me? ♪ 1618 01:53:11,625 --> 01:53:37,750 ♪♪ 1619 01:53:37,875 --> 01:53:44,125 ♪ I feel isolated and troubled by my loneliness ♪ 1620 01:53:44,291 --> 01:53:52,125 ♪ Stars have vanished from the neck of sky ♪ 1621 01:53:52,833 --> 01:54:05,333 ♪ Wipe the tears by coming once ♪ 1622 01:54:05,458 --> 01:54:17,708 ♪ Walk me by holding my hands by coming once ♪ 1623 01:54:18,208 --> 01:54:24,375 Only silence remains after everything has ended 1624 01:54:24,541 --> 01:54:31,208 ♪ While heart is aching, you save me ♪ 1625 01:54:32,333 --> 01:54:43,583 ♪ If you leave like this, what’s the point of the earth for me? ♪ 1626 01:54:43,708 --> 01:54:56,958 ♪ If you leave like this, what’s the point of the earth for me? ♪ 1627 01:54:58,750 --> 01:55:01,916 [PHONE RINGING] 1628 01:55:02,041 --> 01:55:02,583 Hello 1629 01:55:03,375 --> 01:55:04,916 Is it 26266? 1630 01:55:06,958 --> 01:55:09,500 -Hi Geetha -Hi Sanju 1631 01:55:11,000 --> 01:55:13,750 Geetha, I have a fantastic news for you ಗೀತಾ, ನಾನು ನಿಮಗಾಗಿ ಒಂದು ಅದ್ಭುತ ಸುದ್ದಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೇನೆ 1632 01:55:13,833 --> 01:55:14,250 Huh? 1633 01:55:14,250 --> 01:55:15,125 What's that? ಅದು ಏನು? 1634 01:55:15,791 --> 01:55:21,541 Geetha, a donor agreed to donate lungs to my Geetha 1635 01:55:22,875 --> 01:55:23,583 Come on 1636 01:55:23,708 --> 01:55:27,958 [MERRIFUL MUSIC] 1637 01:55:36,833 --> 01:55:38,958 [HELICOPTER WHIRRING] 1638 01:55:40,583 --> 01:55:43,583 This air amb is gonna land in Geneva hospital in a while 1639 01:55:44,166 --> 01:55:50,083 ♪♪ 1640 01:55:51,041 --> 01:55:57,333 ♪ These eyes trembled to open lightly and shut tightly ♪ 1641 01:55:57,416 --> 01:56:05,291 ♪ You arrive being a moonshine to save the poor fella ♪ 1642 01:56:06,250 --> 01:56:17,916 ♪ I despise the name, breath, hamlet and towns ♪ 1643 01:56:18,666 --> 01:56:31,041 ♪ I am no one without you like a chariot with broken wheel ♪ 1644 01:56:31,416 --> 01:56:37,541 ♪ Before life melts in the tears ♪ 1645 01:56:37,583 --> 01:56:44,541 ♪ Brings me back to life by touching me ♪ 1646 01:56:45,500 --> 01:56:56,750 ♪ If you leave like this, what’s the point of the earth for me? ♪ 1647 01:56:57,125 --> 01:57:09,416 ♪ If you leave like this, what’s the point of the earth for me? ♪ 1648 01:57:10,083 --> 01:57:16,291 ♪ What transpired to this evening? ♪ 1649 01:57:16,416 --> 01:57:22,541 ♪ Transpired the death of that sun ♪ 1650 01:57:22,750 --> 01:57:28,916 ♪ What transpired to this evening? ♪ 1651 01:57:29,041 --> 01:57:35,833 ♪ The agony is filled in the skies ♪ 1652 01:57:39,708 --> 01:58:45,916 [INTENSE DRAMATIC MUSIC] 1653 01:58:46,166 --> 01:58:46,750 [MACHINE BEEPS] 1654 01:58:48,250 --> 01:58:48,583 [MACHINE BEEPS] 1655 01:58:50,375 --> 01:58:50,708 [MACHINE BEEPS] 1656 01:58:52,375 --> 01:58:52,916 Geetha 1657 01:58:54,000 --> 01:58:54,833 Hello ನಮಸ್ಕಾರ 1658 01:58:56,166 --> 01:58:56,583 [MACHINE BEEPS] 1659 01:58:57,833 --> 01:58:58,333 Doctor 1660 01:58:58,958 --> 01:59:01,708 Your lung transplantation surgery is successful ನಿಮ್ಮ ಶ್ವಾಸಕೋಶ ಕಸಿ ಶಸ್ತ್ರಚಿಕಿತ್ಸೆ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿದೆ 1661 01:59:02,208 --> 01:59:04,208 And you are completely alright now ಮತ್ತು ನೀವು ಈಗ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಸರಿಯಾಗಿದ್ದೀರಿ 1662 01:59:04,791 --> 01:59:06,291 Thank you doctor ಧನ್ಯವಾದಗಳು ವೈದ್ಯರೇ 1663 01:59:06,833 --> 01:59:08,291 -Um... Doctor -Yeah 1664 01:59:08,833 --> 01:59:10,125 I want to meet my husband ನಾನು ನನ್ನ ಗಂಡನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ 1665 01:59:10,625 --> 01:59:11,333 No! No! No! ಇಲ್ಲ! ಇಲ್ಲ! ಇಲ್ಲ! 1666 01:59:11,500 --> 01:59:12,208 Not now ಈಗಲ್ಲ 1667 01:59:12,541 --> 01:59:15,166 You can't meet anybody for next 30 days 1668 01:59:15,458 --> 01:59:17,208 No one breath should touch you 1669 01:59:17,375 --> 01:59:19,375 After 30 days you can definitely meet him 30 ದಿನಗಳ ನಂತರ ನೀವು ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ಅವರನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡಬಹುದು 1670 01:59:20,125 --> 01:59:20,625 Okay ಸರಿನಾ 1671 01:59:21,291 --> 01:59:21,666 Hmm 1672 02:00:13,416 --> 02:00:14,541 -Doctor -Hmm 1673 02:00:19,041 --> 02:00:20,208 I am heavily nevous 1674 02:00:20,791 --> 02:00:21,541 Nightmare 1675 02:00:22,791 --> 02:00:24,375 Can I speak with my husband? 1676 02:00:24,958 --> 02:00:26,333 Ofcourse Geetha, you can speak 1677 02:00:26,458 --> 02:00:28,833 I only said the outsiders cannot meet you 1678 02:00:29,250 --> 02:00:30,541 You can definitely do phone calls 1679 02:00:30,583 --> 02:00:31,541 Wait I will dial his number 1680 02:00:33,000 --> 02:00:33,708 Speak now 1681 02:00:37,583 --> 02:00:38,291 Hi Sanju 1682 02:00:38,375 --> 02:00:39,833 Hi doctor, how are you? ಹಾಯ್ ಡಾಕ್ಟರ್, ಹೇಗಿದ್ದೀರಿ? 1683 02:00:39,875 --> 02:00:40,500 I am fine ನಾನು ಚೆನ್ನಾಗಿದ್ದೇನೆ 1684 02:00:41,666 --> 02:00:42,708 I have a surprise for you ನಾನು ನಿಮಗಾಗಿ ಒಂದು ಆಶ್ಚರ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೇನೆ 1685 02:00:43,750 --> 02:00:45,041 Your wife wants to talk to you 1686 02:00:45,291 --> 02:00:45,958 Wait I am giving her the phone 1687 02:00:46,125 --> 02:00:46,708 Yeah, please! ಹೌದು, ದಯವಿಟ್ಟು! 1688 02:00:48,125 --> 02:00:48,666 Take 1689 02:00:49,875 --> 02:00:50,833 Hi Sanju! 1690 02:00:52,416 --> 02:00:55,708 Hi Geetha, congratulations, and I am very happy for you ನಮಸ್ಕಾರ ಗೀತಾ, ಅಭಿನಂದನೆಗಳು ಮತ್ತು ನಾನು ನಿಮಗಾಗಿ ತುಂಬಾ ಸಂತೋಷವಾಗಿದ್ದೇನೆ 1691 02:00:56,208 --> 02:00:58,708 Sanju, I feeling scared 1692 02:00:59,166 --> 02:00:59,708 Why? 1693 02:01:00,416 --> 02:01:02,291 -Did you see a nightmare? -Hmm 1694 02:01:02,291 --> 02:01:03,125 Don't worry Geetha ಚಿಂತಿಸಬೇಡ ಗೀತಾ 1695 02:01:03,375 --> 02:01:06,083 It's because you are in hospital since many days 1696 02:01:06,333 --> 02:01:08,000 Don't worry, ten days more 1697 02:01:08,583 --> 02:01:10,583 There's a surprise waiting for you Geetha ಗೀತಾ ನಿನಗಾಗಿ ಒಂದು ಆಶ್ಚರ್ಯ ಕಾದಿದೆ 1698 02:01:11,208 --> 02:01:12,458 Surprise again?! 1699 02:01:12,583 --> 02:01:14,916 I will tell you about it later. Love you 1700 02:01:15,708 --> 02:01:16,250 Muah! 1701 02:01:17,791 --> 02:01:18,416 Bye -See you 1702 02:01:20,250 --> 02:01:23,916 Geetha, you are fortunate to get a husband like Sanju 1703 02:01:24,875 --> 02:01:28,583 Geetha, 30 days of your wait is now over ಗೀತಾ, ನಿಮ್ಮ 30 ದಿನಗಳ ಕಾಯುವಿಕೆ ಈಗ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ 1704 02:01:28,958 --> 02:01:30,250 Thank you doctor -He's Mr. Harris 1705 02:01:30,416 --> 02:01:32,250 Harris, this is Geetha -Greetings. -Greetings 1706 02:01:32,458 --> 02:01:33,541 Kindly help her -Yeah! 1707 02:01:40,250 --> 02:01:40,958 Sanju 1708 02:01:41,833 --> 02:01:45,625 Through my life, you always gifted me flowers 1709 02:01:46,208 --> 02:01:49,125 But now you have given me breath 1710 02:01:49,875 --> 02:01:53,041 Today for the first time I am gifting you flowers 1711 02:01:56,208 --> 02:01:57,375 It's for you Sanju 1712 02:01:58,000 --> 02:01:59,125 With lots of love 1713 02:02:07,458 --> 02:02:09,625 The thirty days without seeing you... 1714 02:02:10,291 --> 02:02:12,208 ..was more difficult than death, Sanju. 1715 02:02:12,875 --> 02:02:17,000 I assumed you to come and receive from the hospital 1716 02:02:17,708 --> 02:02:18,250 But... 1717 02:02:19,041 --> 02:02:21,208 If you are taking me to your place, means 1718 02:02:22,125 --> 02:02:24,500 I am sure, there's a surprise waiting for me 1719 02:02:25,250 --> 02:02:27,750 And I can't wait to experience it, Sanju 1720 02:02:55,375 --> 02:02:56,250 Sanju 1721 02:02:56,625 --> 02:02:57,291 Ah... 1722 02:02:57,500 --> 02:02:58,250 Madam 1723 02:03:38,458 --> 02:03:38,916 [GASPS] 1724 02:03:40,208 --> 02:03:40,750 [SOBS] 1725 02:03:50,125 --> 02:03:50,791 Sanju! 1726 02:03:52,500 --> 02:03:53,041 No! 1727 02:03:54,250 --> 02:04:25,625 [MELANCHOLY MUSIC PLAYING] 1728 02:04:26,291 --> 02:04:27,416 Geetha, 1729 02:04:29,041 --> 02:04:30,250 Hi 1730 02:04:31,625 --> 02:04:34,333 I didn't expected this, Geetha 1731 02:04:38,750 --> 02:04:39,291 But... 1732 02:04:40,625 --> 02:04:41,500 Almighty! 1733 02:04:45,708 --> 02:04:48,166 What doctor said was different 1734 02:04:48,666 --> 02:04:49,250 Sanju 1735 02:04:50,083 --> 02:04:55,583 Death of donors is very rare in lung transplantation procedure 1736 02:04:56,125 --> 02:04:56,833 I mean... ಅಂದರೆ... 1737 02:04:57,416 --> 02:04:59,958 Fatal cases are very rare ಮಾರಣಾಂತಿಕ ಪ್ರಕರಣಗಳು ಬಹಳ ಅಪರೂಪ 1738 02:05:01,166 --> 02:05:03,750 Also I can't deny the possibility 1739 02:05:03,875 --> 02:05:04,375 But, 1740 02:05:05,333 --> 02:05:08,416 Mere few in billions 1741 02:05:12,958 --> 02:05:13,500 So, 1742 02:05:14,375 --> 02:05:17,791 Even if finding a donor is easy but matching it is difficult 1743 02:05:18,833 --> 02:05:20,291 And the most important part is ಮತ್ತು ಪ್ರಮುಖ ಭಾಗವೆಂದರೆ 1744 02:05:21,250 --> 02:05:24,500 The donor should be an absolute non smoker ದಾನಿಯು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಧೂಮಪಾನ ಮಾಡದವರಾಗಿರಬೇಕು 1745 02:05:24,875 --> 02:05:26,791 And also zero alcoholic ಮತ್ತು ಶೂನ್ಯ ಆಲ್ಕೊಹಾಲ್ಯುಕ್ತ 1746 02:05:26,916 --> 02:05:27,916 For me 1747 02:05:29,166 --> 02:05:33,166 If you came leaving everything for love 1748 02:05:34,291 --> 02:05:38,291 It's fine me to leave my life for you 1749 02:05:39,083 --> 02:05:40,791 Isn't it a true love, Geetha? 1750 02:05:42,833 --> 02:05:45,250 Three months of surgery 1751 02:05:45,833 --> 02:05:50,125 I was aware of every question that you may ask, Geetha 1752 02:05:51,583 --> 02:05:57,708 I gave recordered the answers and given to doctor 1753 02:05:59,458 --> 02:06:04,708 Forgive me for my first lie to you, Geetha 1754 02:06:06,375 --> 02:06:07,625 Forgive me, Geetha 1755 02:06:23,875 --> 02:06:24,666 Don't cry ಅಳಬೇಡ 1756 02:06:26,541 --> 02:06:28,291 In your breath 1757 02:06:29,458 --> 02:06:30,625 I am like a breath 1758 02:06:32,041 --> 02:06:33,416 Your respiratory organ 1759 02:06:34,125 --> 02:06:34,625 I mean 1760 02:06:35,541 --> 02:06:38,541 your lung, it's all mine right, Geetha? 1761 02:06:44,250 --> 02:06:44,916 Geetha 1762 02:06:46,083 --> 02:06:47,458 You should be a brave girl ನೀವು ಧೈರ್ಯಶಾಲಿ ಹುಡುಗಿಯಾಗಿರಬೇಕು 1763 02:06:49,083 --> 02:06:49,583 Look 1764 02:06:50,916 --> 02:06:54,583 Many soldier's wives of this country, 1765 02:06:55,291 --> 02:07:01,208 are facing life with courage after losing their husbands 1766 02:07:03,541 --> 02:07:03,916 Hmm? 1767 02:07:05,625 --> 02:07:06,291 Geetha 1768 02:07:08,125 --> 02:07:14,916 Even when our powerstar Puneeth Rajkumar died Mrs. Ashwini never wept 1769 02:07:16,750 --> 02:07:23,541 By facing the world bravely she's kept his dreams alive 1770 02:07:24,333 --> 02:07:26,166 You too should be like that Geetha 1771 02:07:27,250 --> 02:07:34,875 Our dreams, Sidlaghatta silks should ever be alive 1772 02:07:35,208 --> 02:07:36,416 You have to see to it, Geetha 1773 02:07:38,250 --> 02:07:39,041 Smile ನಗು 1774 02:07:48,375 --> 02:07:49,416 [SOBS SOFTLY] 1775 02:07:50,333 --> 02:07:59,541 [MELANCHOLY MUSIC PLAYING] 1776 02:08:00,833 --> 02:08:01,583 Geetha 1777 02:08:03,375 --> 02:08:05,291 You promised me that you won't cry 1778 02:08:17,708 --> 02:08:18,375 Geetha 1779 02:08:19,166 --> 02:08:19,833 This is for you 1780 02:08:22,833 --> 02:08:24,375 [SMILES SOFTLY] 1781 02:08:30,041 --> 02:08:31,208 Edelweiss flower 1782 02:08:34,750 --> 02:08:35,583 Edelweiss 1783 02:08:36,958 --> 02:08:38,958 Sanju, do you know the speciality of this flower? 1784 02:08:41,083 --> 02:08:46,333 It blooms only for the butterfly that it like 1785 02:08:51,083 --> 02:08:54,291 It won't bloom if any other butterfly comes near 1786 02:08:57,541 --> 02:08:59,541 This is the national flower of this country 1787 02:09:02,666 --> 02:09:04,875 Only the queen of this country wears it 1788 02:09:16,291 --> 02:09:17,375 -Geetha -Hmm 1789 02:09:17,916 --> 02:09:18,750 You are my queen 1790 02:09:19,541 --> 02:09:20,416 and this is for you 1791 02:09:22,541 --> 02:09:23,375 My queen ನನ್ನ ರಾಣಿ 1792 02:09:25,500 --> 02:09:26,708 Give me the flowers ನನಗೆ ಹೂವುಗಳನ್ನು ಕೊಡು 1793 02:09:31,125 --> 02:09:31,875 Geetha... 1794 02:09:33,333 --> 02:09:34,916 I love you forever ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತೇನೆ 1795 02:09:42,083 --> 02:09:44,083 I love you Sanju 1796 02:09:53,000 --> 02:09:56,291 It's not you who died, Sanju. Rather it's me 1797 02:10:24,583 --> 02:10:28,208 Sanju, I love you! 1798 02:10:30,208 --> 02:10:32,125 Beauty! 1799 02:10:58,458 --> 02:11:00,208 ♪ Dolly ♪ 1800 02:11:00,583 --> 02:11:05,625 God, this is your seat ದೇವರೇ, ಇದು ನಿನ್ನ ಆಸನ 1801 02:11:06,375 --> 02:11:08,458 This is your throne ಇದು ನಿನ್ನ ಸಿಂಹಾಸನ 1802 02:11:08,666 --> 02:11:10,291 Your throne ನಿಮ್ಮ ಸಿಂಹಾಸನ 1803 02:11:11,625 --> 02:11:13,625 This is your sitting place ಇದು ನಿಮ್ಮ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುವ ಸ್ಥಳವಾಗಿದೆ 1804 02:11:13,791 --> 02:11:14,875 Lord! 1805 02:11:14,958 --> 02:11:17,458 How should I live without you? ನೀನಿಲ್ಲದೆ ನಾನು ಹೇಗೆ ಬದುಕಲಿ? 1806 02:11:17,875 --> 02:11:19,333 How to live? ಬದುಕುವುದು ಹೇಗೆ? 1807 02:11:19,333 --> 02:11:22,375 I will come there ನಾನು ಅಲ್ಲಿಗೆ ಬರುತ್ತೇನೆ 1808 02:11:22,500 --> 02:11:23,916 I will take you to town ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಊರಿಗೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗುತ್ತೇನೆ 1809 02:11:23,916 --> 02:11:26,000 I will take you to town and parade you ನಿನ್ನನ್ನು ಊರಿಗೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಿ ಮೆರವಣಿಗೆ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ 1810 02:11:26,083 --> 02:11:28,750 Jai Sanju 1811 02:11:29,041 --> 02:11:31,166 Sanju! Sanju! 1812 02:11:32,291 --> 02:11:33,791 Don't go ಹೋಗಬೇಡ 1813 02:11:34,791 --> 02:11:35,625 Respect ಗೌರವ 1814 02:11:37,041 --> 02:11:37,916 You became the worm! 1815 02:11:38,791 --> 02:11:39,875 You became the worm! 1816 02:11:40,041 --> 02:11:41,500 You became the silk worm! 1817 02:11:42,708 --> 02:11:44,708 You offered joy to the wearer 1818 02:11:45,416 --> 02:11:48,583 You sacrificed the life, you are a god! 1819 02:11:48,666 --> 02:11:49,791 You are a god! 1820 02:12:01,458 --> 02:12:19,416 ♪ [VOCABLES] ♪ 1821 02:12:23,291 --> 02:12:28,958 ♪ Appear like a drizzle ♪ 1822 02:12:30,541 --> 02:12:36,750 ♪ Appear like a gleam ♪ 1823 02:12:37,708 --> 02:12:42,500 ♪ Appear as though you have discovered the market of merry ♪ 1824 02:12:42,791 --> 02:12:47,666 ♪ Come like a smooch given by mother ♪ 1825 02:12:48,125 --> 02:12:56,291 ♪ Appear like a fleeting moment crosses the confines of time ♪ 1826 02:12:57,625 --> 02:13:03,416 ♪ Appear like a drizzle ♪ 1827 02:13:03,791 --> 02:13:12,125 ♪♪ 1828 02:13:12,375 --> 02:13:21,583 ♪ Like a mumbling smile to body and breeze ♪ 1829 02:13:22,125 --> 02:13:31,333 ♪ Luminous dazed buzz for this set of eyes and that set of eyes ♪ 1830 02:13:32,000 --> 02:13:41,958 ♪ Be mine, for eternity be mine ♪ 1831 02:13:41,958 --> 02:13:44,125 ♪ Be mine ♪ 1832 02:13:44,416 --> 02:13:46,083 ♪ Come be mine ♪ 1833 02:13:46,166 --> 02:13:54,291 ♪ Be mine outside of realms of land and sky ♪ 130361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.