Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
CC
2
00:02:34,541 --> 00:02:36,625
[THUNDER RUMBLES]
3
00:02:36,708 --> 00:02:40,708
♪♪
4
00:02:40,750 --> 00:02:47,333
♪ Do you know the whereabouts
of my beloved? ♪
5
00:02:47,916 --> 00:02:54,833
♪ Tell me, how am I supposed
to know that? ♪
6
00:02:54,875 --> 00:03:01,666
♪ Do you know the whereabouts
of my beloved? ♪
7
00:03:01,958 --> 00:03:08,750
♪ Tell me, how am I supposed
to know that? ♪
8
00:03:09,041 --> 00:03:15,166
♪ Do you know the whereabouts
of my beloved? ♪
9
00:03:15,166 --> 00:03:22,333
♪♪
10
00:03:22,958 --> 00:03:29,416
♪ Noise of moving ants,
noise of swooping darkness ♪
11
00:03:30,208 --> 00:03:36,458
♪ Can you hear the sound of falling snow? ♪
12
00:03:37,000 --> 00:03:43,791
♪ Why can't he hear my agony?! ♪
13
00:03:44,291 --> 00:03:50,458
♪ Do you know the whereabouts
of my beloved? ♪
14
00:03:51,250 --> 00:03:58,000
♪ Tell me, how am I supposed
to know that? ♪
15
00:04:00,291 --> 00:04:02,791
Sanju, please try to understand me
ಸಂಜು, ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ
16
00:04:03,583 --> 00:04:05,583
Tomorrow is our tenth wedding anniversary!
17
00:04:06,875 --> 00:04:10,208
So far, the things I desired...
18
00:04:10,541 --> 00:04:11,750
..I don't want those.
19
00:04:13,000 --> 00:04:17,041
I am well aware that you prioritize
EXPO above all else
20
00:04:17,666 --> 00:04:18,458
Sanju,
21
00:04:19,583 --> 00:04:20,583
Just a request!
ಕೇವಲ ಒಂದು ವಿನಂತಿ!
22
00:04:21,208 --> 00:04:22,541
I just want to be with you
ನಾನು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಇರಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ
23
00:04:22,708 --> 00:04:23,166
And...
ಮತ್ತು...
24
00:04:24,458 --> 00:04:25,875
I want to have lunch with you
ನಾನು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಊಟ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ
25
00:04:26,666 --> 00:04:27,166
Listen,
ಕೇಳು,
26
00:04:27,666 --> 00:04:29,583
Trust me, I won't disturb you
ನನ್ನನ್ನು ನಂಬಿರಿ, ನಾನು ನಿಮಗೆ ತೊಂದರೆ ಕೊಡುವುದಿಲ್ಲ
27
00:04:29,791 --> 00:04:30,250
Huh!
28
00:04:30,791 --> 00:04:31,666
Do you know one more thing?
29
00:04:32,416 --> 00:04:33,833
You by working really hard,
30
00:04:34,500 --> 00:04:38,250
I will be able to experience the EXPO
which you are hosting with such passion
31
00:04:38,375 --> 00:04:41,375
Prime minister of India is the chief guest for our EXPO
ನಮ್ಮ ಎಕ್ಸ್ಪೋಗೆ ಭಾರತದ ಪ್ರಧಾನಿ ಮುಖ್ಯ ಅತಿಥಿಯಾಗಿದ್ದಾರೆ
32
00:04:41,625 --> 00:04:43,833
At any moment his tour program can change
33
00:04:44,250 --> 00:04:45,625
I am calling you here,
34
00:04:45,750 --> 00:04:47,166
Me not be able to give you company,
35
00:04:47,208 --> 00:04:48,416
You feel hurt because of it
36
00:04:48,958 --> 00:04:50,250
You are well aware of it
37
00:04:50,875 --> 00:04:51,958
If you are hurt,
38
00:04:52,666 --> 00:04:55,250
-my life will cease.
-[THUNDER RUMBLES IN THE DISTANCE]
39
00:04:55,375 --> 00:04:56,250
So please!
ಆದ್ದರಿಂದ ದಯವಿಟ್ಟು!
40
00:04:57,250 --> 00:05:01,125
Can we push this year's
program to next year?
41
00:05:02,041 --> 00:05:02,708
Please!
ದಯವಿಟ್ಟು!
42
00:05:03,208 --> 00:05:04,166
Try to understand
ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ
43
00:05:13,500 --> 00:05:14,083
Sanju
44
00:05:14,750 --> 00:05:16,041
We are going in a good speed
ನಾವು ಉತ್ತಮ ವೇಗದಲ್ಲಿ ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದೇವೆ.
45
00:05:16,958 --> 00:05:17,666
I think,
ನನಗೆ ಅನ್ನಿಸುತ್ತದೆ,
46
00:05:18,833 --> 00:05:20,458
We have to plan for an EXPO
ನಾವು ಎಕ್ಸ್ಪೋಗೆ ಯೋಜನೆ ಹಾಕಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು.
47
00:05:20,916 --> 00:05:22,083
-EXPO?
-Hmm
48
00:05:22,291 --> 00:05:23,333
What benefit will does it make?
49
00:05:24,250 --> 00:05:25,500
There are advantages,
50
00:05:25,958 --> 00:05:27,458
If we plan this EXPO...
51
00:05:27,666 --> 00:05:29,250
..definitely we are going to invite,
..ಖಂಡಿತ ನಾವು ಆಹ್ವಾನಿಸಲಿದ್ದೇವೆ,
52
00:05:29,291 --> 00:05:31,708
world's top 23 textile industries
ವಿಶ್ವದ ಅಗ್ರ 23 ಜವಳಿ ಕೈಗಾರಿಕೆಗಳು
53
00:05:31,958 --> 00:05:32,500
Hmm
54
00:05:32,791 --> 00:05:34,500
And we will participate too
55
00:05:34,875 --> 00:05:37,125
and we will be recognized among these companies
ಮತ್ತು ನಾವು ಈ ಕಂಪನಿಗಳಲ್ಲಿ ಗುರುತಿಸಲ್ಪಡುತ್ತೇವೆ
56
00:05:37,625 --> 00:05:38,041
Huh?!
57
00:05:38,333 --> 00:05:38,916
Yes
58
00:05:40,291 --> 00:05:43,583
To pitch out brand internationally,
59
00:05:44,166 --> 00:05:46,208
we really have to plan this EXPO
ನಾವು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಈ ಎಕ್ಸ್ಪೋವನ್ನು ಯೋಜಿಸಬೇಕು.
60
00:05:47,708 --> 00:05:48,458
What do you think?
ನೀವು ಏನು ಯೋಚಿಸುತ್ತೀರಿ?
61
00:05:56,875 --> 00:05:57,500
Geetha
62
00:05:58,208 --> 00:05:59,166
For three months,
63
00:05:59,708 --> 00:06:02,166
till this EXPO is finished,
you have to stay alone
64
00:06:03,166 --> 00:06:05,250
Anthony will be with you
65
00:06:08,708 --> 00:06:09,166
Hmm
66
00:06:10,000 --> 00:06:13,375
Sanju... I know how important it is
ಸಂಜು... ಅದು ಎಷ್ಟು ಮುಖ್ಯ ಅಂತ ನನಗೆ ಗೊತ್ತು.
67
00:06:14,208 --> 00:06:15,208
Don't worry
ಚಿಂತಿಸಬೇಡಿ
68
00:06:16,833 --> 00:06:31,125
♪ Able to lift mountain, morph the autumn,
stop by choking the breeze ♪
69
00:06:31,208 --> 00:06:44,916
♪ Able to lift mountain, morph the autumn,
stop by choking the breeze ♪
70
00:06:45,125 --> 00:06:51,625
♪ Why can't he purge my agony?! ♪
71
00:06:52,125 --> 00:06:58,875
♪ Do you know the whereabouts
of my beloved? ♪
72
00:06:59,208 --> 00:07:06,458
♪ Tell me, how am I supposed
to know that? ♪ -Madam
73
00:07:08,916 --> 00:07:09,416
Madam
74
00:07:10,416 --> 00:07:10,833
Hmm
75
00:07:14,500 --> 00:07:14,791
Huh?
76
00:07:16,583 --> 00:07:19,875
[THUNDER RUMBLES]
77
00:07:21,000 --> 00:07:21,500
Madam
78
00:07:22,666 --> 00:07:23,791
My boss have sent it
79
00:07:32,875 --> 00:07:36,791
[MERRIFUL MUSIC PLAYING]
80
00:07:38,250 --> 00:07:40,083
[THUNDER RUMBLES]
81
00:07:47,375 --> 00:08:07,708
[EMOTIONAL MUSIC PLAYING]
82
00:08:23,791 --> 00:08:24,958
Good morning Geetha
83
00:08:26,250 --> 00:08:27,250
You desired it
84
00:08:28,583 --> 00:08:30,666
For our tenth wedding anniversary
85
00:08:31,458 --> 00:08:32,583
With my own hands
86
00:08:33,958 --> 00:08:35,500
By my own colors of imagination
87
00:08:36,416 --> 00:08:38,625
I should weave you a saree
88
00:08:40,166 --> 00:08:41,125
This is that saree
89
00:08:43,750 --> 00:08:44,750
With lots of love
ಬಹಳಷ್ಟು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ
90
00:08:46,333 --> 00:08:47,916
Happy wedding anniversary Geetha
ಗೀತಾ, ವಿವಾಹ ವಾರ್ಷಿಕೋತ್ಸವದ ಶುಭಾಶಯಗಳು
91
00:08:49,083 --> 00:08:49,791
I love you!
ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತೇನೆ!
92
00:08:58,125 --> 00:08:59,375
[THUNDER RUMBLES]
93
00:09:04,500 --> 00:09:05,208
Geetha
94
00:09:06,583 --> 00:09:08,708
You are looking so beautiful!
ನೀವು ತುಂಬಾ ಸುಂದರವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತಿರುವಿರಿ!
95
00:09:09,875 --> 00:09:13,291
You look lovely in this saree
96
00:09:14,250 --> 00:09:15,250
I love the saree
ನಾನು ಸೀರೆಯನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತೇನೆ
97
00:09:16,250 --> 00:09:18,875
Specially the brouch
ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಬ್ರೋಚ್
98
00:09:31,208 --> 00:09:31,833
Thank you!
ಧನ್ಯವಾದಗಳು!
99
00:09:35,375 --> 00:09:36,666
Madam
-Huh
100
00:09:38,875 --> 00:09:40,875
Someone came looking for you outside
101
00:09:43,791 --> 00:09:44,666
Come
102
00:09:44,875 --> 00:09:45,750
-Coming
-Huh
103
00:10:01,083 --> 00:10:09,166
[INTENSE MUSICAL BUILDUP]
104
00:10:09,583 --> 00:10:14,125
Happy... Tenth year... Wedding anniversary
105
00:10:22,166 --> 00:10:22,708
[GASPS IN AWE]
106
00:10:28,875 --> 00:10:29,541
Geetha
107
00:10:30,375 --> 00:10:31,791
Ten years ago
108
00:10:32,333 --> 00:10:33,541
Dream that you dreamt
109
00:10:37,583 --> 00:10:38,958
Our Rolls-Royce
110
00:10:41,041 --> 00:10:41,958
Yes
ಹೌದು
111
00:10:42,708 --> 00:10:43,708
It's yours today
ಇದು ಇಂದು ನಿಮ್ಮದಾಗಿದೆ
112
00:10:44,750 --> 00:10:47,458
Geetha, Anthony will take you for a drive
ಗೀತಾ, ಆಂಟನಿ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಡ್ರೈವ್ಗೆ ಕರೆದೊಯ್ಯುತ್ತಾರೆ
113
00:10:48,041 --> 00:10:48,708
Enjoy!
ಆನಂದಿಸಿ!
114
00:10:52,041 --> 00:10:54,916
[ENGINE REVS]
115
00:11:05,083 --> 00:11:05,583
[CAR DOOR OPENS]
116
00:11:09,958 --> 00:11:10,416
[CAR DOOR CLOSES]
117
00:11:22,375 --> 00:11:23,250
Why here?!
118
00:11:23,541 --> 00:11:24,333
Please carry on
ದಯವಿಟ್ಟು ಮುಂದುವರಿಸಿ
119
00:11:42,291 --> 00:11:49,250
[HELICOPTER ROTOR WHIRRS]
120
00:11:55,708 --> 00:11:57,000
Madam wear the headphone
121
00:12:04,041 --> 00:12:04,708
[ON HEADPHONE] Geetha
122
00:12:05,416 --> 00:12:06,875
It's your choice
ಇದು ನಿಮ್ಮ ಆಯ್ಕೆಯಾಗಿದೆ
123
00:12:07,125 --> 00:12:09,708
This little bird chopper is for you
ಈ ಪುಟ್ಟ ಪಕ್ಷಿ ಚಾಪರ್ ನಿಮಗಾಗಿ ಆಗಿದೆ
124
00:12:10,625 --> 00:12:12,083
For the most awaited day
ಬಹು ನಿರೀಕ್ಷಿತ ದಿನಕ್ಕಾಗಿ
125
00:12:14,500 --> 00:12:16,041
A surprise for you, Geetha
126
00:12:18,041 --> 00:12:21,791
Do you know your destination
in your dream machine right now?
127
00:12:24,583 --> 00:12:25,375
Hyderabad
128
00:12:26,708 --> 00:12:30,500
This journey might take around 1 hour 45 minutes
ಈ ಪ್ರಯಾಣವು ಸುಮಾರು 1 ಗಂಟೆ 45 ನಿಮಿಷಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದು
129
00:12:30,875 --> 00:12:31,250
Hmm!
130
00:12:31,625 --> 00:12:33,125
Till then you will be bored
131
00:12:33,625 --> 00:12:36,291
To make this trip enjoyable for you
132
00:12:36,833 --> 00:12:38,666
I have kept an I Pad beside you
133
00:12:38,875 --> 00:12:40,500
There in your left
ನಿಮ್ಮ ಎಡಭಾಗದಲ್ಲಿ
134
00:12:45,250 --> 00:12:45,750
Huh
135
00:12:45,833 --> 00:12:47,958
It consists a lot of images
136
00:12:48,416 --> 00:12:49,708
Tons of memories
137
00:12:50,708 --> 00:12:52,583
Whichever folder you open...
138
00:12:53,916 --> 00:12:55,208
..it has our memories.
139
00:12:56,416 --> 00:12:57,000
My love
ನನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆ
140
00:12:58,333 --> 00:12:59,041
Sit back
ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳಿ
141
00:12:59,458 --> 00:13:00,833
Relax and enjoy
ವಿಶ್ರಾಂತಿ ಇಂದ ಆನಂದಿಸಿ
142
00:13:11,583 --> 00:13:11,958
Oh no!
143
00:13:11,958 --> 00:13:12,291
Eww!
144
00:13:12,333 --> 00:13:14,541
What the hell happened, Sanju?!
Sarees turned all dirty
145
00:13:14,541 --> 00:13:16,250
Uncle, you are to blame for this
146
00:13:16,375 --> 00:13:17,916
Don't blame me for this!
147
00:13:17,916 --> 00:13:18,500
Hey! Hey!
148
00:13:18,875 --> 00:13:20,041
What the hell are you doing
in the middle of the road?
149
00:13:20,333 --> 00:13:22,000
My madam has to be at
the Miss Karnataka finals
150
00:13:22,333 --> 00:13:23,541
You have blocked the path
151
00:13:23,708 --> 00:13:24,708
Like a cat crossing
152
00:13:25,250 --> 00:13:26,083
Remove these
153
00:13:26,083 --> 00:13:27,916
Who the hell is he?
Are we cats?
154
00:13:27,916 --> 00:13:29,125
Did we do it intentionally?
155
00:13:31,750 --> 00:13:32,375
What?
156
00:13:32,541 --> 00:13:34,833
Is she going to Miss Karnataka finals?
157
00:13:35,166 --> 00:13:36,583
Is that a joke?
158
00:13:37,208 --> 00:13:38,458
Tell her to do one thing
159
00:13:38,458 --> 00:13:41,333
Ask her to walk from here to there
160
00:13:41,583 --> 00:13:43,750
If even a single lad follows her
161
00:13:43,791 --> 00:13:44,833
Then I will agree
162
00:13:45,166 --> 00:13:45,916
Darn!
163
00:13:46,291 --> 00:13:48,250
Miss Karnataka, my foot!
164
00:13:48,416 --> 00:13:49,625
Anthony
-Madam
165
00:13:49,833 --> 00:13:51,708
You take the car
-Okay madam
166
00:13:52,500 --> 00:13:54,041
I will leave
-Alright
167
00:13:55,000 --> 00:13:56,333
From where do you guys come from?!
168
00:13:56,791 --> 00:13:57,541
Hey!
-Huh
169
00:13:57,583 --> 00:13:58,541
What are you looking at?
170
00:13:58,541 --> 00:14:01,750
Wait, we will go.
We are not here to sleep
171
00:14:02,083 --> 00:14:03,791
They trouble the folks who drive on roads
172
00:14:04,875 --> 00:14:06,166
Sanju, look there
173
00:14:15,000 --> 00:14:15,458
Woah!
174
00:14:16,250 --> 00:14:18,791
Is she going to Miss Karnataka finals?
175
00:14:19,333 --> 00:14:20,833
She should win
176
00:14:20,875 --> 00:14:22,208
Anthony. [GESTURES TO COME]
177
00:14:22,916 --> 00:14:23,250
Okay
178
00:14:30,250 --> 00:14:30,625
Huh?!
179
00:14:31,125 --> 00:14:31,750
Why?!
180
00:14:34,166 --> 00:14:34,791
M-Madam
181
00:14:35,083 --> 00:14:37,583
If I said for a single lad to follow her
182
00:14:38,166 --> 00:14:39,750
My lad is following
183
00:14:40,000 --> 00:14:40,875
Madam! Madam! Madam! Madam!
184
00:14:41,208 --> 00:14:42,041
Wait a minute madam
185
00:14:43,083 --> 00:14:45,541
I learned that you are going
to Miss Karnataka finals?
186
00:14:45,625 --> 00:14:47,333
Madam. Madam, wear this saree
187
00:14:47,416 --> 00:14:48,750
You will certainly win
188
00:14:50,208 --> 00:14:53,500
This saree embodies
the essence of Karnataka, madam
189
00:15:06,291 --> 00:15:07,041
And now...
ಮತ್ತು ಈಗ...
190
00:15:07,166 --> 00:15:12,250
We would like to hear some words from miss Karnataka 2014 herself
ನಾವು ಮಿಸ್ ಕರ್ನಾಟಕ 2014 ರಿಂದ ಕೆಲವು ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳಲು ಬಯಸುತ್ತೇವೆ
191
00:15:12,666 --> 00:15:16,000
You hold the whole culture of Karnataka on the saree that you have draped
ನೀವು ಉಟ್ಟ ಸೀರೆಯ ಮೇಲೆ ಇಡೀ ಕರ್ನಾಟಕದ ಸಂಸ್ಕೃತಿಯನ್ನು ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ
192
00:15:16,458 --> 00:15:18,416
Please take us through that
ದಯವಿಟ್ಟು ಅದರ ಮೂಲಕ ನಮ್ಮನ್ನು ಕರೆದೊಯ್ಯಿರಿ
193
00:15:18,416 --> 00:15:19,708
[CROWD CHEERING]
194
00:15:19,833 --> 00:15:21,125
Thank you so much!
ತುಂಬಾ ಧನ್ಯವಾದಗಳು!
195
00:15:21,916 --> 00:15:23,500
I take this opportunity...
ನಾನು ಈ ಅವಕಾಶವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ...
196
00:15:25,833 --> 00:15:27,083
..to thank each one of you,
..ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರಿಗೂ ಧನ್ಯವಾದ ಹೇಳಲು,
197
00:15:27,166 --> 00:15:29,458
for appreciating my saree
ನನ್ನ ಸೀರೆಯನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿದ್ದಕ್ಕೆ
198
00:15:31,500 --> 00:15:34,833
[SANJU VOICE] This saree embodies
the essence of whole Karnataka. -This saree
199
00:15:35,041 --> 00:15:36,375
embodies the essence of Karnataka
200
00:15:36,375 --> 00:15:39,250
This consist the flow of Jog falls
-This consist the flow of Jog falls
201
00:15:40,166 --> 00:15:42,166
Consist the devotion of open plains
-Consist the devotion of open plains
202
00:15:43,000 --> 00:15:44,833
Consist the hues of Bisilu nadu
-Consist the hues of Bisilu nadu
203
00:15:45,208 --> 00:15:47,833
Consist the speeches of western ghats
-Consist the speeches of western ghats
204
00:15:49,708 --> 00:15:52,541
Consist the rainbow of Koodlu, heart of Mysore
-Consist the rainbow of Koodlu, heart of Mysore
205
00:15:53,958 --> 00:15:57,333
Consist the love of Rama, strength of Bheema
-Consist the love of Rama, strength of Bheema
206
00:15:59,458 --> 00:16:00,333
Overall...
207
00:16:01,125 --> 00:16:04,625
Whole Karnataka is encapsulated
on the body of this woman from Karnataka
208
00:16:05,000 --> 00:16:06,500
Well said! Well said Geetha
209
00:16:07,041 --> 00:16:08,416
Congratulations once again
ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಅಭಿನಂದನೆಗಳು
210
00:16:08,750 --> 00:16:09,791
God bless!
ದೇವರು ಆಶೀರ್ವದಿಸಲಿ!
211
00:16:10,875 --> 00:16:12,875
[THUNDER RUMBLING AND RAIN DRIZZLING]
212
00:16:18,666 --> 00:16:19,875
Anthony
-Madam
213
00:16:20,916 --> 00:16:22,458
I don't know what you do
214
00:16:23,000 --> 00:16:24,750
Seek him out and fetch him
215
00:16:25,375 --> 00:16:26,250
Bring him here
ಅವನನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕರೆತನ್ನಿ
216
00:16:26,916 --> 00:16:28,416
I want him HERE!
ನನಗೆ ಅವನು ಇಲ್ಲಿ ಬೇಕು!
217
00:16:28,500 --> 00:16:29,666
Alas!
218
00:16:30,000 --> 00:16:31,375
What to do?! [GROANS]
219
00:16:32,291 --> 00:16:32,958
Huh!
220
00:16:33,916 --> 00:16:36,875
These cops to track down the criminals...
221
00:16:36,958 --> 00:16:38,291
To track down the smugglers,
222
00:16:38,333 --> 00:16:40,000
To track down the culprits,
223
00:16:40,166 --> 00:16:42,041
They bring the sketch artists
224
00:16:42,250 --> 00:16:44,250
If we call them,
225
00:16:44,375 --> 00:16:46,041
They will sketch him out
226
00:16:46,208 --> 00:16:47,666
His nose has to described
227
00:16:47,750 --> 00:16:48,958
His mouth has to described
228
00:16:49,041 --> 00:16:50,416
His ears has to described
229
00:16:50,750 --> 00:16:52,458
His form has to be described--
-Anthony!
230
00:16:52,750 --> 00:16:53,791
If described,
231
00:16:53,958 --> 00:16:54,875
They will sketch him out
232
00:16:54,916 --> 00:16:57,250
What do you think about calling them
to create his sketch?
233
00:16:58,208 --> 00:16:58,625
Hm-hmm!
234
00:16:59,083 --> 00:17:00,958
I don't know whom you call
235
00:17:02,083 --> 00:17:04,833
Locate that saree seller and fetch him here
236
00:17:05,375 --> 00:17:06,541
Bring him here I said
ಅವನನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಬಾ ಅಂದೆ
237
00:17:06,791 --> 00:17:07,750
Get him HERE
ಅವನನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಬಾ
238
00:17:08,125 --> 00:17:08,833
Fine, fine
239
00:17:18,416 --> 00:17:19,541
He will sketch
240
00:17:19,583 --> 00:17:20,250
Name
241
00:17:21,291 --> 00:17:21,875
No idea
242
00:17:21,875 --> 00:17:22,375
[GASPS]
243
00:17:22,458 --> 00:17:23,916
Do folks name themselves
as Gottila(don't know)? -Yo!
244
00:17:24,000 --> 00:17:26,166
I don't his name,
how should I tell you?!
245
00:17:26,208 --> 00:17:28,458
-Okay, okay
-You are a sketch artist right? Sketch
246
00:17:31,958 --> 00:17:32,541
Eyes?
247
00:17:32,583 --> 00:17:34,250
-Lotus
-Oh! Like lotus
248
00:17:37,458 --> 00:17:38,375
Nose?
249
00:17:38,458 --> 00:17:40,291
Anger is on the nose
250
00:17:45,083 --> 00:17:46,250
What about beard and mustache?
251
00:17:46,666 --> 00:17:48,500
Stubbly
-Stubbly!
252
00:17:51,125 --> 00:17:51,875
Speech?
253
00:17:52,333 --> 00:17:52,958
Like a gun
254
00:17:53,000 --> 00:17:53,666
Gun?!
255
00:17:53,791 --> 00:17:54,666
Let's not mess!
256
00:17:57,625 --> 00:17:58,583
Walk?
257
00:17:59,125 --> 00:17:59,958
Stroll of an elephant
258
00:18:04,583 --> 00:18:05,583
Sway?
259
00:18:06,416 --> 00:18:08,125
Like a tornado
260
00:18:12,791 --> 00:18:14,541
He's really smart
-Okay, 3 minutes
261
00:18:14,708 --> 00:18:16,291
2 minutes... 1 minute
262
00:18:16,458 --> 00:18:17,833
Your figure is getting ready
ನಿಮ್ಮ ಆಕೃತಿ ಸಿದ್ಧವಾಗುತ್ತಿದೆ
263
00:18:17,875 --> 00:18:18,916
We will be waiting
ನಾವು ಕಾಯುತ್ತಿರುತ್ತೇವೆ
264
00:18:24,833 --> 00:18:25,833
Yes smarty!
ಹೌದು ಬುದ್ಧಿವಂತ!
265
00:18:25,958 --> 00:18:27,708
I like your choice
ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ
266
00:18:27,750 --> 00:18:28,958
Your answer is ready
ನಿಮ್ಮ ಉತ್ತರ ಸಿದ್ಧವಾಗಿದೆ
267
00:18:30,958 --> 00:18:31,750
[GASPS] Hey!
268
00:18:32,000 --> 00:18:33,750
Hey! Hey you!
269
00:18:35,416 --> 00:18:38,166
You drew challenging star Darshan
270
00:18:39,125 --> 00:18:39,958
Damn you!
271
00:18:40,125 --> 00:18:41,916
When asked to sketch that saree seller,
272
00:18:41,916 --> 00:18:42,500
Go
273
00:18:42,541 --> 00:18:44,166
Go, I will describe again
-It's not like that sir
274
00:18:44,250 --> 00:18:45,666
-Go I will narrate properly
-Alas!
275
00:18:45,916 --> 00:18:48,000
Atleast this time, sketch the
right man, you bloody bummer!
276
00:18:48,041 --> 00:18:48,875
He can't describe properly
277
00:18:48,875 --> 00:18:49,125
Go
278
00:18:49,125 --> 00:18:50,791
Try, don't leave it
279
00:18:51,000 --> 00:18:51,416
Huh!
280
00:18:52,041 --> 00:18:52,708
Draw
281
00:18:53,375 --> 00:18:54,083
Tell me
282
00:18:54,416 --> 00:18:55,083
Eyes
283
00:18:55,333 --> 00:18:55,916
Eyes?
284
00:18:56,666 --> 00:18:57,666
Lotus
285
00:18:57,958 --> 00:18:58,958
Lotus!
286
00:19:02,125 --> 00:19:03,166
-Face?
-Beautiful
287
00:19:03,166 --> 00:19:03,541
Huh?!
288
00:19:03,583 --> 00:19:04,708
He's handsome
289
00:19:08,333 --> 00:19:09,041
Walk?
290
00:19:09,416 --> 00:19:10,208
Serious
291
00:19:11,250 --> 00:19:12,250
Like a serious emperor
292
00:19:12,250 --> 00:19:13,125
Oh!
293
00:19:14,416 --> 00:19:15,250
Voice?
294
00:19:15,583 --> 00:19:17,666
Lion's roar
295
00:19:18,875 --> 00:19:19,708
Height
296
00:19:19,958 --> 00:19:21,416
Like a six feet cut out
297
00:19:22,458 --> 00:19:23,875
3.. 2.. 1
298
00:19:23,916 --> 00:19:24,708
I will get it ready
299
00:19:25,166 --> 00:19:26,666
Since then he's stating the same
300
00:19:26,916 --> 00:19:28,708
I wonder what will this buffoon create(?!)
301
00:19:30,333 --> 00:19:31,291
Did you got it right?
302
00:19:31,291 --> 00:19:33,041
Let's avoid this path;
he'll reprimand if it's wrong
303
00:19:33,916 --> 00:19:34,916
He's coming around?!
304
00:19:34,916 --> 00:19:35,416
Yes
ಹೌದು
305
00:19:35,416 --> 00:19:36,625
I can't believe this
ನನಗೆ ಇದನ್ನು ನಂಬಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ
306
00:19:36,875 --> 00:19:38,875
Your answer is ready
ನಿಮ್ಮ ಉತ್ತರ ಸಿದ್ಧವಾಗಿದೆ
307
00:19:38,958 --> 00:19:39,916
Here you go!
308
00:19:41,833 --> 00:19:43,500
Damn you! Idiot, fool!
309
00:19:43,583 --> 00:19:45,041
You drew Sudeep sir
310
00:19:45,041 --> 00:19:46,166
Damn your bloody face!
311
00:19:46,166 --> 00:19:46,625
Shame on you!
312
00:19:46,916 --> 00:19:49,041
-Shall I kick him out, madam?
-Anthony
313
00:19:49,375 --> 00:19:50,500
-Madam
-You be quiet
314
00:19:51,666 --> 00:19:51,958
Okay
315
00:19:52,000 --> 00:19:53,291
I will describe to him
-Huh
316
00:19:54,375 --> 00:19:56,166
You will describe properly, madam
317
00:19:56,250 --> 00:19:57,666
He's bloody bugger!
318
00:19:59,166 --> 00:20:00,416
Madam, go on
319
00:20:05,291 --> 00:20:37,416
[SOFT DRAMATIC MUSIC]
320
00:20:38,125 --> 00:20:38,875
Okay
ಸರಿ
321
00:20:39,041 --> 00:20:40,375
Look at the board
ಬೋರ್ಡ್ ನೋಡಿ
322
00:20:44,083 --> 00:20:44,625
[GASPS SOFTLY]
323
00:20:45,291 --> 00:20:47,291
[THUNDER RUMBLING]
324
00:20:48,166 --> 00:20:53,583
[UPLIFTING MUSIC]
325
00:20:53,958 --> 00:20:54,666
Anthony!
326
00:20:54,708 --> 00:20:55,250
Madam
327
00:20:56,666 --> 00:20:57,125
Huh!
328
00:20:58,166 --> 00:20:58,625
Huh!
329
00:20:59,791 --> 00:21:00,583
Here is the man
ಇಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ ಆ ಮನುಷ್ಯ
330
00:21:03,541 --> 00:21:04,875
You drew him exactly!
331
00:21:04,958 --> 00:21:07,166
Why didn't you drew
this initially, you bugger?
332
00:21:08,000 --> 00:21:08,625
Yes!
ಹೌದು!
333
00:21:09,500 --> 00:21:10,708
Yes! Correct
ಹೌದು! ಸರಿಯಾಗಿದೆ
334
00:21:31,291 --> 00:21:33,000
Greetings ladies and gentlemen
335
00:21:33,250 --> 00:21:34,875
Welcome to this party
ಈ ಪಕ್ಷಕ್ಕೆ ಸ್ವಾಗತ
336
00:21:37,041 --> 00:21:37,833
As you all know,
ನಿಮಗೆಲ್ಲ ತಿಳಿದಿರುವಂತೆ,
337
00:21:37,875 --> 00:21:41,458
My daughter Geetha won the Karnataka beauty pageant
ನನ್ನ ಮಗಳು ಗೀತಾ ಕರ್ನಾಟಕ ಸೌಂದರ್ಯ ಸ್ಪರ್ಧೆಯಲ್ಲಿ ಗೆದ್ದಿದ್ದಾಳೆ
338
00:21:41,791 --> 00:21:43,041
[APPLAUDS IN UNISON]
339
00:21:43,666 --> 00:21:44,541
In future...
340
00:21:44,833 --> 00:21:45,500
Hope that...
ಎಂದು ಭಾವಿಸುತ್ತೇವೆ...
341
00:21:46,000 --> 00:21:49,250
She will also be winning, the miss India pageant
ಅವರು ಮಿಸ್ ಇಂಡಿಯಾ ಸ್ಪರ್ಧೆಯನ್ನು ಸಹ ಗೆಲ್ಲುತ್ತಾರೆ
342
00:21:49,375 --> 00:21:51,500
Which I also believe very strongly
ಇದನ್ನು ನಾನು ಸಹ ಬಲವಾಗಿ ನಂಬುತ್ತೇನೆ
343
00:21:52,583 --> 00:21:54,000
As you all are aware
344
00:21:54,416 --> 00:21:56,125
Geetha is an amazing singer
ಗೀತಾ ಅದ್ಭುತ ಗಾಯಕಿ
345
00:21:56,250 --> 00:21:57,958
And a brilliant guitarist
ಮತ್ತು ಅದ್ಭುತ ಗಿಟಾರ್ ವಾದಕಿ
346
00:21:58,916 --> 00:21:59,458
So,
ಆದ್ದರಿಂದ,
347
00:22:00,083 --> 00:22:01,833
My daughter, Geetha
348
00:22:02,166 --> 00:22:02,958
For you,
349
00:22:03,708 --> 00:22:06,500
Is going to be presenting, a song tonight
ಟುನೈಟ್ ಹಾಡನ್ನು ಪ್ರಸ್ತುತಪಡಿಸಲಿದ್ದಾರೆ
350
00:22:07,041 --> 00:22:08,250
The sky is bright
ಆಕಾಶವು ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾಗಿದೆ
351
00:22:09,083 --> 00:22:10,250
The night is young
ರಾತ್ರಿ ಯುವದಾಗಿದೆ
352
00:22:10,916 --> 00:22:12,125
The floor is open
ನೆಲ ತೆರೆದಿದೆ
353
00:22:12,583 --> 00:22:13,750
Ladies and gentlemen
ಹೆಂಗಸರು ಮತ್ತು ಪುರುಷರೆ
354
00:22:14,250 --> 00:22:16,000
Have an amazing night!
ಅದ್ಭುತ ರಾತ್ರಿಯನ್ನಿ ಸವಿರಿ
355
00:22:16,541 --> 00:22:19,291
Till... The sun rises in the morning
ಸೂರ್ಯ ಮುಂಜಾನೆ ಉದಯಿಸೊ ತನಕ
356
00:22:19,708 --> 00:22:22,333
All the best and enjoy tonight
ಆಲ್ ದಿ ಬೆಸ್ಟ್ ಮತ್ತು ಇಂದು ರಾತ್ರಿ ಆನಂದಿಸಿ
357
00:22:22,750 --> 00:22:23,750
Love you all
ನಿಮ್ಮೆಲ್ಲರನ್ನೂ ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತೇನೆ
358
00:22:25,083 --> 00:22:43,666
♪♪
359
00:22:45,333 --> 00:22:54,166
♪ [VOCABLES] ♪
360
00:22:55,125 --> 00:23:03,083
♪ [VOCABLES] ♪
361
00:23:03,416 --> 00:23:08,958
♪♪
362
00:23:09,333 --> 00:23:15,041
♪ Appear like a drizzle ♪
363
00:23:16,583 --> 00:23:22,791
♪ Appear like a gleam ♪
364
00:23:23,750 --> 00:23:28,541
♪ Appear as though you have
discovered the market of merry ♪
365
00:23:28,833 --> 00:23:33,708
♪ Come like a smooch given by mother ♪
366
00:23:34,166 --> 00:23:42,333
♪ Appear like a fleeting moment
crosses the confines of time ♪
367
00:23:43,666 --> 00:23:49,458
♪ Appear like a drizzle ♪
368
00:23:49,833 --> 00:24:08,583
♪♪
369
00:24:09,041 --> 00:24:18,250
♪ Like a mumbling smile
to body and breeze ♪
370
00:24:18,791 --> 00:24:28,000
♪ Luminous dazed buzz for this
set of eyes and that set of eyes ♪
371
00:24:28,625 --> 00:24:38,625
♪ Be mine, for eternity be mine ♪
372
00:24:38,625 --> 00:24:40,791
♪ Be mine ♪
373
00:24:41,041 --> 00:24:42,750
♪ Come be mine ♪
374
00:24:42,833 --> 00:24:50,958
♪ Be mine outside of
realms of land and sky ♪
375
00:24:52,208 --> 00:25:01,666
♪ Appear like a drizzle ♪
376
00:25:02,083 --> 00:25:31,125
♪ [VOCABLES] ♪
377
00:25:34,541 --> 00:25:43,750
♪ Pester me a bit by coming closer ♪
378
00:25:44,541 --> 00:25:53,791
♪ Soothe the gloom and bring dreams
to life in the eyes ♪
379
00:25:54,291 --> 00:26:04,250
♪ Summon, invite, embrace, intoxicate ♪
380
00:26:04,375 --> 00:26:06,083
♪ Float me up ♪
381
00:26:06,791 --> 00:26:08,583
♪ Float me up ♪
382
00:26:08,625 --> 00:26:16,875
♪ Ascend me to the clouds,
glide me like a drifting stream ♪
383
00:26:17,833 --> 00:26:23,625
♪ Appear like a drizzle ♪
384
00:26:25,208 --> 00:26:31,000
♪ Appear like a gleam ♪
385
00:26:31,125 --> 00:26:31,750
Thank you
ಧನ್ಯವಾದಗಳು
386
00:26:32,125 --> 00:26:33,125
Thank you everyone
ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಧನ್ಯವಾದಗಳು
387
00:26:36,791 --> 00:26:37,625
Thank you uncle
388
00:26:45,250 --> 00:26:47,208
Hey! Anthony, pull over
389
00:26:47,416 --> 00:26:48,166
There-- Those bikes
390
00:26:49,125 --> 00:26:50,291
-Where?
-Right there!
391
00:26:51,083 --> 00:26:52,250
Those yellow bikes
-Huh
392
00:26:52,416 --> 00:26:54,333
We need to make a U-turn to get there
393
00:26:54,333 --> 00:26:56,583
Take the U-turn quickly
394
00:26:56,708 --> 00:26:57,708
Go fast!
ಬೇಗ ಹೋಗು!
395
00:27:14,125 --> 00:27:14,833
Stop, stop
396
00:27:23,250 --> 00:27:24,583
The bikes are missing!
397
00:27:25,208 --> 00:27:26,666
-Anthony
-Madam
398
00:27:27,666 --> 00:27:28,791
It seems we missed him
399
00:27:28,875 --> 00:27:30,125
Let's go inside and enquire
400
00:27:30,333 --> 00:27:31,583
-Come quickly
-Ok, ok, ok
401
00:27:35,291 --> 00:27:36,750
Hello sir
-Greetings
402
00:27:36,833 --> 00:27:38,875
I want an information about a person
403
00:27:39,666 --> 00:27:40,541
Who?
404
00:27:42,416 --> 00:27:42,916
Him
405
00:27:43,500 --> 00:27:45,208
Oh! Him?
-Huh
406
00:27:45,291 --> 00:27:45,916
Sanju
407
00:27:47,458 --> 00:27:48,458
Sanju
408
00:27:48,958 --> 00:27:51,125
He sells sarees over the street
-Sanju!
409
00:27:51,125 --> 00:27:51,708
Correct
410
00:27:52,875 --> 00:27:53,958
In silk saree stores,
411
00:27:53,958 --> 00:27:55,666
he's expert in draping saree to mannequin
412
00:27:57,416 --> 00:28:00,791
If he drape a saree to a mannequin,
that sarees sells instantly
413
00:28:02,166 --> 00:28:02,666
Wow!
414
00:28:03,875 --> 00:28:04,833
If you don't mind,
ನಿಮಗೆ ಅಭ್ಯಂತರವಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ,
415
00:28:05,083 --> 00:28:06,916
Can you share me his contact number?
416
00:28:07,083 --> 00:28:07,750
Number?!
417
00:28:07,791 --> 00:28:08,125
Huh
418
00:28:09,750 --> 00:28:10,458
No chance
ಅವಕಾಶವಿಲ್ಲ
419
00:28:10,958 --> 00:28:12,291
He's like a Gandaberunda
420
00:28:12,291 --> 00:28:14,541
Mr.Nosey fella, excuse me
421
00:28:14,541 --> 00:28:15,083
What?
422
00:28:15,083 --> 00:28:16,208
Gandu is fine
423
00:28:16,375 --> 00:28:17,291
Beru is fine
424
00:28:17,541 --> 00:28:18,750
What is this Hunda?!
425
00:28:18,916 --> 00:28:20,833
Hey! It's not Hunda but Runda
426
00:28:21,041 --> 00:28:21,333
Oh!
427
00:28:22,791 --> 00:28:23,500
Berunda!
428
00:28:23,500 --> 00:28:24,166
Hmm
429
00:28:24,750 --> 00:28:26,875
He locates those who seek him
430
00:28:27,208 --> 00:28:28,583
But he's out of everyone's reach
431
00:28:29,000 --> 00:28:29,500
Sir
432
00:28:29,750 --> 00:28:32,708
Can you offer more insights about him?
433
00:28:34,208 --> 00:28:35,375
He's a great man
434
00:28:36,208 --> 00:28:37,583
He eat two Idlis
435
00:28:38,208 --> 00:28:39,750
He donates two Idlies to poor folks
436
00:28:40,625 --> 00:28:41,166
Look there
437
00:28:42,833 --> 00:28:43,166
Madam
438
00:28:46,625 --> 00:28:48,208
Anthony, give me the money
-Ok, madam
439
00:28:49,125 --> 00:28:49,791
Take it
440
00:28:57,083 --> 00:28:59,375
[THUNDER RUMBLING AND RAIN DRIPPING]
441
00:29:05,625 --> 00:29:06,250
Aeroplane,
442
00:29:07,833 --> 00:29:09,166
What a great human being?!
443
00:29:10,541 --> 00:29:10,958
Hmm
444
00:29:11,000 --> 00:29:11,875
You know something
ನಿಂಗೆ ಗೊತ್ತಾ
445
00:29:13,208 --> 00:29:14,708
Him by eating two idlis
446
00:29:15,208 --> 00:29:17,541
Donating the two other Idlis to poor person
447
00:29:17,875 --> 00:29:18,083
Tch!
448
00:29:18,916 --> 00:29:19,875
What a great thought?!
ಎಂತಹ ಉತ್ತಮ ಚಿಂತನೆ?!
449
00:29:21,208 --> 00:29:21,875
Yes sister
450
00:29:22,583 --> 00:29:24,625
Brother adores the poor
451
00:29:24,916 --> 00:29:25,208
Hmm
452
00:29:25,416 --> 00:29:27,875
He loves helping them
453
00:29:29,875 --> 00:29:30,541
Hence,
454
00:29:31,166 --> 00:29:33,708
I like him, I love him
ನಾನು ಅವನನ್ನು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ, ನಾನು ಅವನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತೇನೆ
455
00:29:33,958 --> 00:29:35,750
and I want to live with him
ಮತ್ತು ನಾನು ಅವನೊಂದಿಗೆ ಬದುಕಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ
456
00:29:45,500 --> 00:29:47,250
What's this sir? Board is full
457
00:29:47,875 --> 00:29:48,416
Huh
458
00:29:48,750 --> 00:29:49,750
Ms. Karnataka
459
00:29:50,333 --> 00:29:51,458
Her name is Geetha
460
00:29:52,166 --> 00:29:53,458
She asked about you
461
00:29:54,166 --> 00:29:56,416
I told her about you donating Idlis to poor
462
00:29:56,916 --> 00:29:57,750
For that...
463
00:29:58,166 --> 00:29:59,250
..I will give money too,
464
00:29:59,583 --> 00:30:02,083
She sought to donate to
100 needy people in her name
465
00:30:03,333 --> 00:30:04,083
Sanju
466
00:30:04,666 --> 00:30:06,666
You gave saree to one lady
467
00:30:07,125 --> 00:30:08,541
100 folks have got the food
468
00:30:08,791 --> 00:30:10,166
Give to some more people
469
00:30:10,666 --> 00:30:12,416
Let thousands of folks eat
470
00:30:13,208 --> 00:30:13,875
Huh
471
00:30:14,666 --> 00:30:15,666
Overall Sanju
472
00:30:16,583 --> 00:30:17,958
One person dined through you
473
00:30:18,333 --> 00:30:21,083
Hundreds of folks are dining due to her
474
00:30:21,750 --> 00:30:25,541
More people like you will help satisfy
the hunger of the less fortunate
475
00:30:31,875 --> 00:30:32,708
Uncle
-Huh
476
00:30:32,958 --> 00:30:33,500
[IN UNISON] Hi
477
00:30:33,791 --> 00:30:34,916
Uncle, it's...
478
00:30:35,375 --> 00:30:36,625
Did Sanju leave?
479
00:30:36,708 --> 00:30:37,250
He left
480
00:30:39,375 --> 00:30:41,125
Why so much enquiry?
481
00:30:41,250 --> 00:30:41,541
Um...
482
00:30:44,500 --> 00:30:45,333
Hmm?
483
00:30:45,541 --> 00:30:48,333
I am loving Sanju
484
00:30:48,375 --> 00:30:48,833
Huh?!
485
00:30:49,916 --> 00:30:53,041
You, the daughter of wealthy man,
486
00:30:53,958 --> 00:30:55,166
Miss Karnataka
487
00:30:55,916 --> 00:30:58,958
Loving that street saree seller
488
00:30:58,958 --> 00:31:00,000
[TSKS] Uncle!
-Huh?
489
00:31:00,166 --> 00:31:02,958
Status is not important for love
490
00:31:03,250 --> 00:31:05,416
Now, tell me where did he go?
491
00:31:06,541 --> 00:31:07,916
Then you are his mannequin?
492
00:31:07,916 --> 00:31:08,541
Hmm
493
00:31:08,541 --> 00:31:08,958
Great!
494
00:31:09,416 --> 00:31:12,000
I'll offer you a clue since you love him
495
00:31:12,666 --> 00:31:17,250
Today, he will drape sarees on mannequins
at Vijaylakshmi Silks and Sarees
496
00:31:17,625 --> 00:31:18,041
Hmm
497
00:31:18,916 --> 00:31:22,291
If you follow him there,
you will find him
498
00:31:23,083 --> 00:31:23,916
-Is it?!
-Hmm
499
00:31:23,916 --> 00:31:25,125
Alright, thank you so much
500
00:31:25,250 --> 00:31:26,083
-Welcome
-Thank you! Thank you!
501
00:31:26,625 --> 00:31:27,666
-Um... Uncle
-Madam
502
00:31:28,958 --> 00:31:31,041
Take it, for feeding the poor
503
00:31:31,416 --> 00:31:32,208
Thank you!
ಧನ್ಯವಾದಗಳು!
504
00:31:33,750 --> 00:31:34,666
God bless you
ದೇವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಲಿ
505
00:31:37,083 --> 00:31:37,916
[HORN HONKING IN THE DISTANCE]
506
00:31:37,958 --> 00:31:40,666
[SOFT TENSE MUSIC]
507
00:31:40,708 --> 00:31:42,708
♪ Dolly ♪
508
00:31:44,958 --> 00:31:45,750
Stop, stop, stop
509
00:31:53,375 --> 00:31:59,166
[TENSE MUSIC PLAYING]
510
00:32:22,750 --> 00:32:23,375
Hey!
511
00:32:23,750 --> 00:32:24,541
Why are you beating me, sir?!
512
00:32:24,791 --> 00:32:26,708
Sir!
-Hey! Delete it
513
00:32:26,791 --> 00:32:27,958
-I have not did any recording, sir
-Delete it
514
00:32:28,250 --> 00:32:29,708
Delete the video that you shot
515
00:32:29,750 --> 00:32:30,666
Sir, I didn't shot
-Delete it
516
00:32:30,791 --> 00:32:31,458
I didn't shoot sir
517
00:32:31,666 --> 00:32:32,291
Do it
518
00:32:32,291 --> 00:32:32,583
Huh
519
00:32:32,666 --> 00:32:33,791
DO IT!
520
00:32:33,833 --> 00:32:34,666
I will delete it sir
-[SIRENS WAILS IN THE DISTANCE]
521
00:32:34,916 --> 00:32:35,375
I will do it sir
522
00:32:35,500 --> 00:32:40,458
Would you film your sister changing clothes
or your wife undressing like this?
523
00:32:40,500 --> 00:32:40,916
No, no sir
524
00:32:40,958 --> 00:32:42,208
Tell me, would you do it?
-No, no sir
525
00:32:42,458 --> 00:32:43,833
Woman are equal to mother
526
00:32:44,000 --> 00:32:44,666
Arrest him
527
00:32:45,583 --> 00:32:46,250
Arrest him
ಅವನನ್ನು ಬಂಧಿಸಿ
528
00:32:46,291 --> 00:32:46,833
Hey, come on
529
00:32:47,291 --> 00:32:47,791
Move
530
00:32:47,791 --> 00:32:49,958
Sir, I have no mistake
531
00:32:50,583 --> 00:32:51,916
He was recording that woman
532
00:32:51,958 --> 00:32:52,625
Move I say
-Sir!
533
00:32:52,875 --> 00:32:53,458
Sir!
534
00:32:55,583 --> 00:32:56,083
Sir!
535
00:32:56,375 --> 00:32:56,833
Brother!
536
00:32:57,541 --> 00:32:58,250
One minute sir
-[WOMAN] Sir!
537
00:32:58,583 --> 00:32:59,625
Listen to me sir
-[WOMAN] He's a good man, sir
538
00:32:59,666 --> 00:33:00,166
Brother!
539
00:33:00,333 --> 00:33:00,875
Sir!
540
00:33:02,708 --> 00:33:03,333
Hi uncle
541
00:33:03,666 --> 00:33:05,208
Is everything fine dear?
ಎಲ್ಲವೂ ಚೆನ್ನಾಗಿದೆಯೇ ಕಂದ?
542
00:33:05,208 --> 00:33:05,833
Yeah
ಹೌದು
543
00:33:06,416 --> 00:33:08,208
I need a favor
-Favor?
544
00:33:08,208 --> 00:33:08,583
-Yes
545
00:33:09,041 --> 00:33:09,791
[RADIO CRACKLES] Govindu
546
00:33:10,041 --> 00:33:10,416
Sir
547
00:33:10,750 --> 00:33:14,875
You have taken Sanju into custody;
the Commissioner has reached out
548
00:33:15,208 --> 00:33:17,625
Collect his address,
obtain his signature, and let him go
549
00:33:17,625 --> 00:33:18,125
Okay sir
550
00:33:22,708 --> 00:33:23,583
Vijay Malhotra
551
00:33:24,541 --> 00:33:26,750
One of the top ten businessman in India
ಭಾರತದ ಅಗ್ರ ಹತ್ತು ಉದ್ಯಮಿಗಳಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರು
552
00:33:27,000 --> 00:33:28,166
His only daughter
553
00:33:28,250 --> 00:33:28,875
Geetha
554
00:33:29,375 --> 00:33:30,083
Just now,
555
00:33:30,625 --> 00:33:32,666
Won Karnataka beauty pageant
556
00:33:33,416 --> 00:33:37,041
In future she will win miss India
557
00:33:37,083 --> 00:33:38,541
Which I am very sure about
ಇದು ನನಗೆ ತುಂಬಾ ಖಚಿತವಾಗಿದೆ
558
00:33:39,416 --> 00:33:40,166
A lady like her...
559
00:33:40,708 --> 00:33:45,000
Searching a street saree seller
by stolling the streets
560
00:33:45,041 --> 00:33:46,875
By roaming in the signal
561
00:33:47,208 --> 00:33:48,500
By calling commissioner
562
00:33:48,583 --> 00:33:54,083
Requesting him as
"Uncle please track down his location"
563
00:33:55,791 --> 00:33:56,250
Shame!
564
00:33:58,791 --> 00:33:59,958
His address is...
565
00:34:00,541 --> 00:34:01,583
Number 3,
566
00:34:02,791 --> 00:34:04,166
6th cross,
567
00:34:04,250 --> 00:34:05,791
9th main road,
568
00:34:06,125 --> 00:34:08,000
Gori Palya, Bangalore -26
569
00:34:11,083 --> 00:34:12,125
You tell her
570
00:34:12,708 --> 00:34:14,625
This is fine to the extent of friendship
571
00:34:15,625 --> 00:34:16,625
If for love,
572
00:34:19,083 --> 00:34:19,916
No
573
00:34:20,541 --> 00:34:22,833
[LAUGHS]
574
00:34:22,875 --> 00:34:23,500
Hey!
575
00:34:25,000 --> 00:34:26,375
Wo-hoo!
576
00:34:32,458 --> 00:34:33,666
In this world,
577
00:34:34,375 --> 00:34:41,791
My dad is the only one who found
the address of the guy a lady loves
578
00:34:54,458 --> 00:34:56,416
-Sister, shall I break the lock?
-Go on
579
00:35:00,416 --> 00:35:01,041
Sanju
580
00:35:02,000 --> 00:35:05,625
My love proposal
to you with two Idlis
581
00:35:06,000 --> 00:35:08,208
Giving a new definition to Idli,
582
00:35:08,708 --> 00:35:10,000
you may find it silly
583
00:35:10,958 --> 00:35:11,458
But...
ಆದರೆ...
584
00:35:12,250 --> 00:35:13,250
..I really mean it.
..ನಾನು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದೇನೆ.
585
00:35:20,541 --> 00:35:25,333
[SINGING SONG]
586
00:35:25,416 --> 00:35:26,000
[GASPS] Hey!
587
00:35:26,541 --> 00:35:27,375
Hey Sanju
588
00:35:27,541 --> 00:35:28,166
What uncle?
589
00:35:28,416 --> 00:35:29,583
Come here, come here, come here
590
00:35:30,291 --> 00:35:33,041
Door is open, someone has broke the lock
591
00:35:34,333 --> 00:35:36,333
Uncle, they have broken our lock
592
00:35:36,500 --> 00:35:37,583
They have hung a new lock
593
00:35:37,625 --> 00:35:42,666
Alas! They may have stolen the sarees,
come let's go inside and check
594
00:35:42,958 --> 00:35:44,958
Hey! Who's there?
595
00:35:45,041 --> 00:35:46,500
Speak up or else...
596
00:35:46,708 --> 00:35:47,541
Who's that?
597
00:35:48,041 --> 00:35:49,458
Hey! Speak! Speak--
598
00:35:49,791 --> 00:35:50,166
Huh!
599
00:35:53,708 --> 00:35:55,166
Table is changed
600
00:35:55,375 --> 00:35:56,791
Kept dishes here
ಪಾತ್ರೆಗಳನ್ನೂ ಇಲ್ಲಿ ಇಟ್ಟಿದಾರೆ
601
00:35:57,000 --> 00:35:59,916
This resemble the temple tower
602
00:36:00,041 --> 00:36:01,250
Even kept a letter beside it
603
00:36:01,416 --> 00:36:02,125
Sanju
604
00:36:02,833 --> 00:36:03,208
Uh!
605
00:36:03,583 --> 00:36:04,791
Come, come. Take a look
ಬಾ, ನೋಡು ಇಲ್ಲಿ
606
00:36:05,291 --> 00:36:07,250
-What is this uncle?
-I don't know ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ.
607
00:36:07,625 --> 00:36:09,125
Be careful it may have a bomb!
608
00:36:10,833 --> 00:36:11,541
Alas!
609
00:36:13,500 --> 00:36:14,041
Hey!
610
00:36:14,833 --> 00:36:16,750
-Idli!
-Where's chatni?
611
00:36:17,041 --> 00:36:18,000
Check the letter
612
00:36:18,041 --> 00:36:18,541
Check the letter
613
00:36:19,583 --> 00:36:21,750
Is the government distributing Idlis
614
00:36:22,958 --> 00:36:25,250
-IDLY
-What does it mean?
615
00:36:25,416 --> 00:36:26,041
Idli
616
00:36:27,333 --> 00:36:28,333
Where you will understand english?
617
00:36:28,500 --> 00:36:28,833
Correct
618
00:36:28,833 --> 00:36:31,666
In english Idli spells as IDLY
619
00:36:32,250 --> 00:36:34,625
I deeply love you
ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಆಳವಾಗಿ ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತೇನೆ.
620
00:36:35,083 --> 00:36:36,416
-Geetha
-Huh! For me?!
621
00:36:36,750 --> 00:36:37,541
Who's she
622
00:36:38,750 --> 00:36:40,541
-Miss Karnataka, uncle
-Huh!
623
00:36:40,791 --> 00:36:41,541
Hey!
624
00:36:41,875 --> 00:36:44,208
You are done for, choose anyone
625
00:36:44,500 --> 00:36:45,125
Hold man
626
00:36:46,666 --> 00:36:47,666
You are done for
627
00:36:47,750 --> 00:36:48,791
You are done for
-Hey!
628
00:36:48,791 --> 00:36:49,791
You are done
629
00:36:49,916 --> 00:36:50,375
Look
630
00:36:51,000 --> 00:36:52,666
She have kept two locks outside
631
00:36:52,791 --> 00:36:54,291
One belongs to her and another of you
632
00:36:54,333 --> 00:36:54,916
You are done
633
00:36:55,041 --> 00:36:55,833
Your story is done
634
00:36:56,583 --> 00:36:57,000
Hey!
635
00:36:57,375 --> 00:37:00,958
You offered a saree committed to
supplying sarees for life
636
00:37:01,208 --> 00:37:03,208
You eat your love idlis
637
00:37:05,833 --> 00:37:06,416
Sanju
638
00:37:07,083 --> 00:37:08,791
The Idlis which you offer to poor
639
00:37:09,208 --> 00:37:11,375
It has the essence of my love
640
00:37:11,875 --> 00:37:14,500
[THUNDER RUMBLES]
I deeply love you - IDLY
641
00:37:20,041 --> 00:37:20,666
Sister
642
00:37:21,250 --> 00:37:23,041
Look at your and his rank curve
643
00:37:23,583 --> 00:37:25,041
He is unmatched to your status
644
00:37:25,458 --> 00:37:27,041
Why do you love him so much?
645
00:37:27,666 --> 00:37:28,791
[CHUCKLES SOFTLY]
646
00:37:29,333 --> 00:37:30,625
He offered me the saree
647
00:37:30,833 --> 00:37:31,583
I won
648
00:37:33,666 --> 00:37:35,750
I felt what did he see?
649
00:37:36,458 --> 00:37:37,666
He's very knowledgeable
650
00:37:38,208 --> 00:37:39,708
His presence of colors
ಅವನ ಬಣ್ಣಗಳ ಉಪಸ್ಥಿತಿ
651
00:37:39,708 --> 00:37:40,750
His presence of mind
ಅವನ ಮನಸ್ಸಿನ ಉಪಸ್ಥಿತಿ
652
00:37:41,083 --> 00:37:42,541
Everything was quite impressive
653
00:37:43,125 --> 00:37:43,583
And...
654
00:37:44,041 --> 00:37:46,750
I felt to find him and
get him hired in our company
655
00:37:47,166 --> 00:37:48,083
More than everything,
ಎಲ್ಲಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ,
656
00:37:48,833 --> 00:37:50,708
I felt to thank him
657
00:37:52,875 --> 00:37:54,125
As time passed,
658
00:37:54,625 --> 00:37:56,458
In which moment, I don't know
659
00:37:56,875 --> 00:37:58,375
I just fell love with him
660
00:37:59,250 --> 00:38:00,541
That's what I am asking,
why is that?
661
00:38:04,083 --> 00:38:07,875
As I saw him,
my mother reflected in his eyes
662
00:38:10,416 --> 00:38:10,958
Yeah
ಹೌದು
663
00:38:12,791 --> 00:38:15,500
This rain, his memories,
664
00:38:15,875 --> 00:38:16,833
weirdly,
665
00:38:17,583 --> 00:38:19,041
it's really very beautiful
ಇದು ನಿಜಕ್ಕೂ ತುಂಬಾ ಸುಂದರವಾಗಿದೆ.
666
00:38:21,208 --> 00:38:22,083
And I am loving it
ಮತ್ತು ನಾನು ಅದನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ.
667
00:38:27,041 --> 00:38:29,083
[HORSE NEIGHING]
668
00:38:35,333 --> 00:38:36,041
[HORSE NEIGHING]
669
00:38:45,708 --> 00:38:47,125
This 450 acres of land
670
00:38:47,583 --> 00:38:48,500
It's not in my name
671
00:38:48,583 --> 00:38:49,750
Not in your father's name
672
00:38:51,750 --> 00:38:53,166
It's in your name
673
00:38:54,875 --> 00:38:55,416
-[HORSE NEIGHING]
-Hmm
674
00:38:56,000 --> 00:38:58,291
Do you remember your mother's demise?
675
00:38:59,041 --> 00:38:59,416
Hm?
676
00:38:59,833 --> 00:39:00,416
Hm-hmm
677
00:39:01,000 --> 00:39:02,666
Your father could have remarried
678
00:39:03,083 --> 00:39:04,458
Even I could have married
679
00:39:04,875 --> 00:39:06,458
The decision that your father took that day
680
00:39:06,666 --> 00:39:08,583
If another woman come to this house
681
00:39:09,416 --> 00:39:10,916
Where you may shed tears?
682
00:39:11,541 --> 00:39:13,708
Where you will face problems?
683
00:39:14,625 --> 00:39:16,625
Your father didn't marry, dear
684
00:39:17,750 --> 00:39:18,666
Don't do it dear
685
00:39:19,791 --> 00:39:22,666
Despise these thoughts of love
686
00:39:23,333 --> 00:39:23,833
Dear!
687
00:39:24,750 --> 00:39:25,625
Don't!
688
00:39:26,166 --> 00:39:33,583
[TRAIN SIREN BLARES AND TRAIN RUMBLES]
689
00:39:37,708 --> 00:39:39,000
-[METAL GATE CLANKS OPEN]
-It will happen uncle
690
00:39:39,750 --> 00:39:41,000
I wonder what may happen
691
00:39:45,041 --> 00:39:46,000
Who are you?
692
00:39:46,958 --> 00:39:47,958
Whom do you want?
693
00:39:49,333 --> 00:39:49,875
Brother
694
00:39:50,541 --> 00:39:53,458
I don't know if you are lucky
or Geetha sister is lucky
695
00:39:54,083 --> 00:39:55,541
As per me you are lucky
696
00:39:56,291 --> 00:39:59,166
Do you know Geetha sister took
so much trouble finding you
697
00:39:59,541 --> 00:40:00,333
Day and night
698
00:40:02,958 --> 00:40:04,333
You have to love her
699
00:40:05,166 --> 00:40:06,708
She adores you
700
00:40:07,041 --> 00:40:08,625
You have to accept her love
701
00:40:11,416 --> 00:40:11,916
-Brother
-Nope
702
00:40:12,583 --> 00:40:13,666
I can't understand those
703
00:40:14,791 --> 00:40:16,875
She got me released from prison
704
00:40:17,333 --> 00:40:18,625
I have to thank her
705
00:40:18,875 --> 00:40:19,666
-Shall I call her
-Hey!
706
00:40:20,000 --> 00:40:21,208
No, no, no... No
707
00:40:23,000 --> 00:40:24,708
I can't speak over the phone
708
00:40:25,208 --> 00:40:26,625
I will write and give you a letter
709
00:40:27,000 --> 00:40:28,041
Deliver it to her
710
00:40:28,166 --> 00:40:28,541
Huh!
711
00:40:34,916 --> 00:40:35,916
[METAL DOOR CREAKS OPEN]
712
00:40:37,125 --> 00:40:37,583
Hmm!
713
00:40:39,333 --> 00:40:40,666
-Hmm
-Alas!
714
00:40:41,708 --> 00:40:43,583
You linked both of them
715
00:40:43,583 --> 00:40:44,250
Hmm!
716
00:40:47,333 --> 00:40:49,041
Is she some Joint commissioner(?!)
717
00:40:49,166 --> 00:40:49,416
Hmph(!)
718
00:40:49,916 --> 00:40:50,208
Hmph!
719
00:40:55,708 --> 00:40:56,375
You!
720
00:40:59,625 --> 00:41:00,125
Why?
721
00:41:00,916 --> 00:41:03,083
Don't you like talking to me over call?
722
00:41:07,125 --> 00:41:07,791
Fine
723
00:41:08,541 --> 00:41:10,333
Atleast, I am right in front of you
724
00:41:10,625 --> 00:41:11,916
You can say thanks to me
725
00:41:14,333 --> 00:41:15,041
Thanks
726
00:41:15,416 --> 00:41:16,125
Hmm?!
727
00:41:16,166 --> 00:41:16,416
Hm-hmm
728
00:41:18,666 --> 00:41:20,541
I have told about a place to aeroplane
729
00:41:20,958 --> 00:41:22,666
Uh... You mentioned about a letter right?
730
00:41:23,000 --> 00:41:24,750
Bring that letter to that place
731
00:41:27,250 --> 00:41:28,750
If you didn't brought...
732
00:41:31,958 --> 00:41:33,250
..you have witness my dead body.
733
00:41:33,750 --> 00:41:40,541
[TENSE MUSIC PLAYING]
734
00:41:47,458 --> 00:41:52,458
[RIVER RUMBLING]
735
00:41:52,708 --> 00:41:54,583
I lost my mother during birth
736
00:41:56,708 --> 00:41:59,541
I see my mother in this nature
737
00:42:00,916 --> 00:42:04,791
I’m not interested in wasting time
on love and leisure
738
00:42:06,250 --> 00:42:07,833
So coming straight to the point
ಹಾಗಾಗಿ ನೇರವಾಗಿ ವಿಷಯಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತೇನೆ
739
00:42:08,458 --> 00:42:09,083
I love you
ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತೇನೆ
740
00:42:11,583 --> 00:42:12,625
And I want to marry you
ಮತ್ತು ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಮದುವೆಯಾಗಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ
741
00:42:13,666 --> 00:42:16,375
Um... If you agree to it,
742
00:42:18,125 --> 00:42:18,708
Um...
743
00:42:18,708 --> 00:42:21,875
Here one have honey and other have poison
744
00:42:23,708 --> 00:42:27,458
If you agree you can pour honey to Idli
745
00:42:28,083 --> 00:42:30,291
If not I will drink poison and die
746
00:42:31,416 --> 00:42:32,250
You take a call
ನೀವು ನಿರ್ಧರಿಸಿ
747
00:42:32,541 --> 00:42:33,750
[BIRDS CHIRPING IN THE DISTANCE]
748
00:42:33,750 --> 00:42:43,625
[HEART BEATS]
749
00:42:43,750 --> 00:42:55,583
[EMOTIONAL MUSIC]
750
00:42:55,708 --> 00:42:56,916
[BIRDS CHIRPING IN THE DISTANCE]
751
00:42:59,833 --> 00:43:00,375
Thank you!
ಧನ್ಯವಾದಗಳು!
752
00:43:02,250 --> 00:43:03,458
Thank you so much
ತುಂಬಾ ಧನ್ಯವಾದಗಳು
753
00:43:04,125 --> 00:43:04,500
Muah!
754
00:43:11,625 --> 00:43:12,958
Be careful
-[DISTINCT LAUGHS]
755
00:43:12,958 --> 00:43:15,291
♪ Dolly ♪
756
00:43:16,208 --> 00:43:18,333
[ECHOES] Sanju!
757
00:43:18,958 --> 00:43:21,625
[ECHOES] I Love You!
758
00:43:23,750 --> 00:43:28,958
Mother, he accepted my love
ತಾಯಿ, ಅವನು ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಂಡನು
759
00:43:33,041 --> 00:43:34,208
Sanju
760
00:43:35,416 --> 00:43:36,125
Muah!
761
00:43:46,166 --> 00:43:48,166
I have not seen my mother's face
762
00:43:52,583 --> 00:43:56,958
My sister raised me
763
00:43:57,791 --> 00:43:59,041
I am from Sidlaghatta
764
00:43:59,333 --> 00:44:02,000
Me, my sister, my uncle
765
00:44:02,333 --> 00:44:04,333
And that train rumble
766
00:44:04,916 --> 00:44:06,333
Like a colorless movie
767
00:44:06,416 --> 00:44:07,625
-Sanju
-Huh
768
00:44:08,125 --> 00:44:09,458
You should go to school
769
00:44:09,875 --> 00:44:11,291
You have to study well
770
00:44:11,625 --> 00:44:13,500
You have to become an IAS officer
771
00:44:13,750 --> 00:44:14,416
Alright?
772
00:44:14,625 --> 00:44:17,333
No sister, I won't go to school
773
00:44:18,708 --> 00:44:20,250
You should go, dear
774
00:44:20,666 --> 00:44:21,291
Nope
775
00:44:22,041 --> 00:44:22,875
Why won't you go?
776
00:44:23,250 --> 00:44:26,708
I will simply play games with friends
777
00:44:27,541 --> 00:44:28,375
Study
778
00:44:29,041 --> 00:44:30,458
Shouldn't you become a top officer
779
00:44:30,916 --> 00:44:32,166
Go sister
780
00:44:33,541 --> 00:44:35,541
There I have to only study
781
00:44:36,416 --> 00:44:37,708
Listen to me
782
00:44:38,750 --> 00:44:40,500
Alright sister, I will go
783
00:44:46,166 --> 00:44:47,750
-Dear Sanju
-Hmm
784
00:44:47,791 --> 00:44:50,333
-I will tell you a gist for life, grasp it
-Hmm
785
00:44:50,833 --> 00:44:53,208
-You will get education if you go to school
-Hmm
786
00:44:53,333 --> 00:44:55,291
-Going to bar will make you wise
-Hmm
787
00:44:55,333 --> 00:44:57,666
Now will you go to school or bar?
788
00:44:57,666 --> 00:44:58,416
I will go to bar
-Hey!
789
00:44:58,416 --> 00:45:02,333
-What the hell are you teaching him?!
-Saying bar made the broom fly towards me
790
00:45:02,375 --> 00:45:04,791
Your sister has flared up,
I am leaving
791
00:45:06,833 --> 00:45:08,291
-Hey Sanju
-Huh
792
00:45:08,291 --> 00:45:10,000
Don't heed the uncle,
go to school
793
00:45:10,458 --> 00:45:12,916
-Otherwise, you'll face the broom's wrath
-Ok sister
794
00:45:17,250 --> 00:45:17,916
[GROANS IN PAIN]
795
00:45:18,375 --> 00:45:18,958
Sister
796
00:45:19,583 --> 00:45:21,000
Why is your nose bleeding?
797
00:45:22,458 --> 00:45:26,041
-We work by immersing our hands
in hot water right. -Hmm
798
00:45:26,333 --> 00:45:26,875
It's the reason
799
00:45:27,541 --> 00:45:29,125
Nose is bleeding due to body heat
800
00:45:29,416 --> 00:45:29,750
[SNIFFLES]
801
00:45:31,166 --> 00:45:32,291
Let's go to hospital
802
00:45:32,541 --> 00:45:33,291
Come sister
803
00:45:41,916 --> 00:45:42,791
Why uncle?
804
00:45:43,291 --> 00:45:46,166
You have taken loans from everyone around
805
00:45:46,958 --> 00:45:49,875
Do you know the ones who gave you
loans eye me with desire
806
00:45:51,041 --> 00:45:52,000
I feel grossed out!
807
00:45:52,500 --> 00:45:54,708
You are drunk around the clock
808
00:45:55,125 --> 00:45:58,208
Do you know the reason for me
to drink from dawn to dusk?
809
00:45:58,708 --> 00:46:02,458
I drink and plan both of your future
810
00:46:02,458 --> 00:46:03,458
Stop it uncle
811
00:46:03,500 --> 00:46:06,833
My sister died giving both of you to me
812
00:46:07,000 --> 00:46:08,916
I didn't married because of you
813
00:46:09,041 --> 00:46:10,708
Many good proposal came to me
814
00:46:11,125 --> 00:46:13,416
I consider you both as my children
815
00:46:13,708 --> 00:46:16,125
I will die ensuring
a bright future for both of you
816
00:46:16,125 --> 00:46:18,208
What do you speak about death, uncle?
817
00:46:19,291 --> 00:46:21,666
My nose bleeds frequently
818
00:46:22,291 --> 00:46:23,958
I consulted doctor and got it tested
819
00:46:24,875 --> 00:46:26,666
He said that I have cancer
-Huh?!
820
00:46:27,208 --> 00:46:29,291
I may die anytime
821
00:46:42,166 --> 00:46:46,250
I who was very alone,
my uncle brought me to Bangalore
822
00:46:58,000 --> 00:46:59,708
IDLY
823
00:47:00,583 --> 00:47:02,250
I deeply love you
824
00:47:04,375 --> 00:47:05,125
Hmm!
825
00:47:07,958 --> 00:47:09,958
[DISTINCT LAUGHS]
826
00:47:15,125 --> 00:47:21,958
Your mother died by placing
your hands in mine
827
00:47:26,041 --> 00:47:27,083
You know it well
ನಿನಗೆ ಚೆನ್ನಾಗಿ ಗೊತ್ತು.
828
00:47:29,041 --> 00:47:30,041
While you were growing
829
00:47:31,125 --> 00:47:32,625
I always sensed,
830
00:47:35,500 --> 00:47:37,833
Every moment you were in my lap
831
00:47:39,416 --> 00:47:40,833
My heart felt...
832
00:47:42,625 --> 00:47:47,000
..the touch of colorful
soaring kites in the sky
833
00:47:50,416 --> 00:47:53,833
My heart was light as those kites
834
00:47:55,000 --> 00:47:57,000
You inspired me to chase this world,
ಈ ಜಗತ್ತನ್ನು ಬೆನ್ನಟ್ಟಲು ನೀವು ನನಗೆ ಸ್ಫೂರ್ತಿ ನೀಡಿದೆ
835
00:47:58,333 --> 00:47:59,708
and change this world
836
00:48:01,500 --> 00:48:02,125
For you
837
00:48:07,083 --> 00:48:09,791
When you went to school for the first time
838
00:48:10,458 --> 00:48:12,500
The first gift I presented you,
839
00:48:13,500 --> 00:48:14,666
Rolls-Royce
840
00:48:18,625 --> 00:48:21,125
Everyone consider mother as great
841
00:48:21,250 --> 00:48:21,958
It may be
842
00:48:23,125 --> 00:48:24,166
But a father,
843
00:48:24,750 --> 00:48:26,791
the sacrifices that
he makes for the childrens
844
00:48:27,208 --> 00:48:28,625
Many folks may not know it
845
00:48:31,333 --> 00:48:34,291
I assume my daughter know about it
846
00:48:35,375 --> 00:48:42,250
[DISTINCT LAUGHS]
847
00:48:44,041 --> 00:48:45,083
Huh!
848
00:48:47,166 --> 00:48:50,208
Countless days spent gazing
at your sleeping face
849
00:48:50,500 --> 00:48:52,916
Dreaming about your future
850
00:48:53,750 --> 00:48:55,250
I didn't sleep
851
00:48:59,208 --> 00:49:03,250
But now your behaviour and your craziness,
852
00:49:04,083 --> 00:49:07,791
is ruining me and my peace every moment
853
00:49:08,291 --> 00:49:11,333
The decision that you
took for your marriage,
854
00:49:11,625 --> 00:49:13,791
if you think it is your final decision,
855
00:49:14,708 --> 00:49:18,708
we both shouldn't be alive in this world
856
00:49:20,791 --> 00:49:22,666
To the Idli's in our plate...
857
00:49:23,583 --> 00:49:24,583
..I have mixed poison
858
00:49:26,833 --> 00:49:27,583
Let's eat
859
00:49:42,166 --> 00:49:47,875
[DISTINCT LAUGHS]
860
00:49:51,458 --> 00:49:52,125
Dad!
861
00:49:53,166 --> 00:49:56,916
Don't ruin the respect that poison owns
862
00:49:57,333 --> 00:49:57,916
Woah!
863
00:49:59,000 --> 00:49:59,666
Really?!
864
00:50:00,125 --> 00:50:00,583
Yeah
865
00:50:05,791 --> 00:50:07,000
In this world...
866
00:50:07,333 --> 00:50:10,250
..no rivals have drank poison together
867
00:50:11,750 --> 00:50:16,833
Only those who love or lovers
are the one who drank poison together
868
00:50:17,083 --> 00:50:17,541
Hmm?
869
00:50:19,125 --> 00:50:19,708
Great
870
00:50:20,166 --> 00:50:21,125
I asked him
871
00:50:21,291 --> 00:50:22,291
To give the poison
872
00:50:23,541 --> 00:50:24,833
He gave me honey
873
00:50:26,958 --> 00:50:27,875
But you...
874
00:50:35,541 --> 00:50:36,375
It's okay dad
875
00:50:50,333 --> 00:50:52,083
Thank you so much for everything, dad
876
00:50:53,708 --> 00:50:55,708
So far, I haven't erred
877
00:50:57,875 --> 00:50:59,875
My decisions will always be right
878
00:51:03,125 --> 00:51:05,208
It's time to say goodbye to you
ನಿಮಗೆ ವಿದಾಯ ಹೇಳುವ ಸಮಯ ಬಂದಿದೆ.
879
00:51:06,333 --> 00:51:07,041
Goodbye
880
00:51:32,791 --> 00:51:36,375
Sanju, I came leaving the house
881
00:51:36,750 --> 00:51:37,958
When shall we marry?
882
00:51:42,166 --> 00:51:43,791
[THUNDER RUMBLING]
883
00:51:47,458 --> 00:51:49,125
[THUNDER RUMBLING]
884
00:51:49,958 --> 00:52:08,166
♪ [VOCABLES] ♪
885
00:52:08,416 --> 00:52:10,875
[PAINFUL SCREAM]
886
00:52:12,250 --> 00:52:14,250
[THUNDER RUMBLING]
887
00:52:17,208 --> 00:52:19,166
Hey!
888
00:52:20,625 --> 00:52:22,375
[WATER SLOSHES]
889
00:52:23,833 --> 00:52:24,750
Hey!
890
00:52:35,750 --> 00:52:38,250
[PAINFUL SCREAM]
891
00:54:04,500 --> 00:54:07,208
I said to kill my daughter
892
00:54:07,416 --> 00:54:08,958
Not to fight with him
893
00:54:09,291 --> 00:54:11,416
He didn't let us touch your daughter, boss
894
00:54:11,625 --> 00:54:12,083
Boss
895
00:54:12,583 --> 00:54:14,291
He pummeled us and draping us saree,
896
00:54:14,375 --> 00:54:16,125
he asked us to go like this to your boss
897
00:54:16,583 --> 00:54:19,875
He warned us that if the saree is removed,
another beating would follow, boss
898
00:54:19,958 --> 00:54:21,000
Hey!
-[GASPS SHARPLY]
899
00:54:22,333 --> 00:54:35,125
[WEDDING MUSIC PLAYING]
900
00:54:50,833 --> 00:55:08,208
[WEDDING MUSIC PLAYING]
901
00:55:10,750 --> 00:55:14,916
-[WEDDING MUSIC PLAYING]
-[THUNDER RUMBLING]
902
00:55:16,791 --> 00:55:18,750
-[GRUNTS]
-[GROANS SHARPLY]
903
00:55:24,541 --> 00:55:28,041
Rivals never drink poison together
904
00:55:29,333 --> 00:55:30,208
Isn't it daughter?
905
00:55:30,833 --> 00:55:31,666
You are right
906
00:55:32,916 --> 00:55:36,708
Never lives together too
907
00:55:40,166 --> 00:55:42,250
[SOBS]
908
00:55:54,958 --> 00:55:56,791
I will meet you soon
909
00:56:27,000 --> 00:56:30,125
[THUNDER RUMBLING]
910
00:56:30,291 --> 00:56:36,916
♪ Stride like this, the world is with us ♪
911
00:56:37,000 --> 00:56:43,291
♪ Your laughter consist my breath ♪
912
00:56:43,916 --> 00:56:51,166
♪ Your agony consist of my demise ♪
913
00:56:51,250 --> 00:56:57,791
♪ Sanju-Geetha is together again ♪
914
00:56:58,208 --> 00:57:04,666
♪ Sanju-Geetha is together again ♪
915
00:57:05,250 --> 00:57:11,958
♪ Stride like this, the world is with us ♪
916
00:57:12,125 --> 00:57:18,708
♪ Your laughter consist my breath ♪
917
00:57:19,000 --> 00:57:25,750
♪ Your agony consist of my demise ♪
918
00:57:26,083 --> 00:57:32,916
♪ Sanju-Geetha is together again ♪
919
00:57:33,250 --> 00:57:40,250
♪ Sanju-Geetha is together again ♪
920
00:57:40,458 --> 00:57:54,041
♪ [VOCABLES] ♪
921
00:57:54,041 --> 00:58:08,250
♪♪
922
00:58:08,250 --> 00:58:15,000
♪ Staying still inspires my dance moves ♪
923
00:58:15,416 --> 00:58:21,666
♪ This day, this moment is anew ♪
924
00:58:22,000 --> 00:58:29,500
♪ Like the world has frozen,
the era belongs to us ♪
925
00:58:29,500 --> 00:58:35,875
♪ The paradise nestled
within the outstretched palm ♪
926
00:58:36,333 --> 00:58:43,000
♪ Sanju-Geetha is together again ♪
927
00:58:43,333 --> 00:58:50,875
♪ Sanju-Geetha is together again ♪
928
00:58:52,750 --> 00:58:54,333
-Geetha
-Hmm
929
00:58:54,416 --> 00:58:56,083
You are the daughter of a wealthy man
930
00:58:57,083 --> 00:58:59,750
I wed you in simple attire
and brought you home
931
00:59:00,291 --> 00:59:00,916
I am sorry!
932
00:59:03,875 --> 00:59:04,958
Don't be sorry!
ವಿಷಾದಿಸಬೇಡಿ!
933
00:59:05,250 --> 00:59:06,750
You are my choice
ನೀವು ನನ್ನ ಆಯ್ಕೆ.
934
00:59:18,541 --> 00:59:19,208
[CLEARS THROAT]
935
00:59:19,708 --> 00:59:20,416
Wow!
936
00:59:21,333 --> 00:59:22,541
King-Queen's doll!
937
00:59:25,125 --> 00:59:26,208
Hey! It's beautiful
938
00:59:26,583 --> 00:59:27,916
-This is me
-Hmm
939
00:59:27,958 --> 00:59:28,666
This is you
940
00:59:30,125 --> 00:59:31,625
Hmm! [SMOOCHES]
941
00:59:33,791 --> 00:59:34,125
Hm!
942
00:59:43,250 --> 00:59:47,583
Today is Sanju's wedding night
943
00:59:48,166 --> 00:59:49,416
First moon
944
00:59:51,208 --> 00:59:52,166
But...
945
00:59:53,541 --> 00:59:57,291
My lad know to drape the saree
946
00:59:59,791 --> 01:00:01,250
He doesn't know to strip it off
947
01:00:02,125 --> 01:00:04,083
I wonder what will he do?!
948
01:00:04,958 --> 01:00:07,500
[ECHOES] Mother!
949
01:00:08,083 --> 01:00:10,625
I am becoming a mother
950
01:00:15,708 --> 01:00:17,166
Wo-hoo!
951
01:00:18,916 --> 01:00:19,791
Geetha
-Huh
952
01:00:20,958 --> 01:00:22,291
What's your first desire?
953
01:00:28,833 --> 01:00:32,000
To eat one morsel from my dad
954
01:00:32,750 --> 01:00:34,625
Today I became a mother right
955
01:00:34,833 --> 01:00:37,208
The value of my father
who raised me like mother
956
01:00:37,583 --> 01:00:38,708
Now I understand
957
01:00:39,458 --> 01:00:42,083
We can forgive my father once
958
01:00:55,958 --> 01:00:56,208
Hmph!
959
01:00:59,416 --> 01:01:01,083
By marrying a beggar
960
01:01:01,791 --> 01:01:04,000
By bringing my respect to streets
961
01:01:04,416 --> 01:01:07,958
You came to my door seeking my morsel
962
01:01:08,916 --> 01:01:09,416
No!
963
01:01:09,416 --> 01:01:20,541
[SOBS AND WEEPS]
964
01:01:20,750 --> 01:01:21,666
Doctor said...
965
01:01:25,000 --> 01:01:27,958
..someone added abortion pills to my food.
966
01:01:31,750 --> 01:01:32,291
Darn!
967
01:01:34,416 --> 01:01:37,541
I didn't expected my father to be so cruel
968
01:01:40,375 --> 01:01:42,041
You will become the mother again
969
01:01:44,208 --> 01:01:48,291
Henceforth, if you lose
anything in this world
970
01:01:49,416 --> 01:01:50,833
Even after losing me,
971
01:01:51,708 --> 01:01:55,208
Not even a single tear
should come out of your eye
972
01:01:57,125 --> 01:01:58,125
This is the final time,
973
01:01:59,708 --> 01:02:00,708
Promise me
974
01:02:09,583 --> 01:02:10,041
Hmm
975
01:02:10,458 --> 01:02:11,291
Promise Sanju
976
01:02:16,750 --> 01:02:19,208
My dad is top tycoon in business
977
01:02:20,375 --> 01:02:21,833
Within a decade...
978
01:02:23,625 --> 01:02:25,125
..we should match him.
979
01:02:56,416 --> 01:02:56,958
Geetha
980
01:02:58,583 --> 01:03:00,958
Numerous issues will come into our lives
981
01:03:02,083 --> 01:03:03,541
To face those,
982
01:03:03,833 --> 01:03:06,208
You are the one who should inspire me
983
01:03:06,666 --> 01:03:09,291
What about me if you lose like this?
984
01:03:09,375 --> 01:03:16,166
♪ I will stand guard to touch you ♪
985
01:03:16,458 --> 01:03:22,916
♪ Without allowing even the air ♪
986
01:03:22,916 --> 01:03:30,625
♪ I penned the assurance ♪
987
01:03:30,708 --> 01:03:37,375
♪ Oblating this life to your feet ♪
988
01:03:37,500 --> 01:03:47,916
♪ Sanju-Geetha is together again ♪
989
01:03:47,958 --> 01:03:50,125
[HELICOPTER BLADES WHIRRING]
990
01:03:56,666 --> 01:03:57,875
-Greetings madam
-Hello
991
01:04:12,625 --> 01:04:14,041
Geetha
-Hmm
992
01:04:14,291 --> 01:04:15,291
Welcome to Hyderabad
993
01:04:15,916 --> 01:04:17,125
Hope you have enjoyed the journey
994
01:04:21,291 --> 01:04:22,000
Don't worry
995
01:04:22,500 --> 01:04:24,875
He won't understand our conversation
996
01:04:25,375 --> 01:04:26,416
He doesn't know Kannada
997
01:04:28,958 --> 01:04:29,375
Hmm
998
01:04:29,375 --> 01:04:30,000
Geetha
999
01:04:30,875 --> 01:04:31,750
I have a question
1000
01:04:31,916 --> 01:04:32,333
Hm?
1001
01:04:32,750 --> 01:04:33,291
Go on
1002
01:04:33,875 --> 01:04:34,625
May I ask?
1003
01:04:35,291 --> 01:04:35,833
Yeah
1004
01:04:37,458 --> 01:04:38,750
I have to ask
1005
01:04:39,166 --> 01:04:41,250
Before we sit to dine
1006
01:04:42,250 --> 01:04:43,583
I need an answer to thsi question
1007
01:04:44,375 --> 01:04:45,083
Geetha
1008
01:04:45,791 --> 01:04:50,791
Your phone is getting a continuous
call from a single number
1009
01:04:52,458 --> 01:04:53,083
In fact
1010
01:04:53,541 --> 01:04:55,625
I got your call logs
1011
01:04:56,708 --> 01:04:57,291
Yes
1012
01:04:58,500 --> 01:05:00,791
You were talking to someone
for hours together
1013
01:05:09,666 --> 01:05:12,375
I could had called that number and enquire
1014
01:05:13,750 --> 01:05:19,166
I want my question to
be answered by my wife
1015
01:05:20,625 --> 01:05:23,708
Please! Before we dine,
1016
01:05:24,833 --> 01:05:27,625
Answer my question
1017
01:05:29,125 --> 01:05:32,458
How do you and other guy are connected?
1018
01:05:33,500 --> 01:05:37,083
What did you named to that bond?
1019
01:05:39,250 --> 01:05:42,666
Okay Geetha, you will
reach me in five minutes
1020
01:05:43,166 --> 01:05:43,958
Be prepared
1021
01:06:15,875 --> 01:06:16,416
Boss!
1022
01:06:17,375 --> 01:06:18,000
Boss!
1023
01:06:19,208 --> 01:06:21,416
Madam has collapsed
on the floor due to dizziness
1024
01:06:47,125 --> 01:06:47,750
Geetha!
1025
01:06:48,666 --> 01:06:49,250
Geetha!
1026
01:07:21,083 --> 01:07:31,291
[INTENSE SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
1027
01:07:31,375 --> 01:07:32,125
Mr.Sanju
1028
01:07:33,583 --> 01:07:36,333
I possess the answers to the questions
you posed to your wife
1029
01:07:38,000 --> 01:07:41,000
One day, she arrived at
our hospital after collapsing
1030
01:07:45,416 --> 01:07:47,791
Hi Mrs.Geetha, how are you doing now?
ನಮಸ್ಕಾರ ಶ್ರೀಮತಿ ಗೀತಾ, ಈಗ ಹೇಗಿದ್ದೀರಾ?
1031
01:07:48,208 --> 01:07:49,000
I am doing well
ನಾನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ಇದ್ದೇನೆ
1032
01:07:49,458 --> 01:07:49,958
Good!
ಒಳ್ಳೆಯದು!
1033
01:07:50,541 --> 01:07:54,333
Um... As per the thorough diagnosis,
ಉಮ್... ಸಂಪೂರ್ಣ ರೋಗನಿರ್ಣಯದ ಪ್ರಕಾರ,
1034
01:07:55,208 --> 01:07:57,875
it's been confirmed that you have Silicosis lung
ನಿಮಗೆ ಶ್ವಾಸಕೋಶದ ಸಿಲಿಕೋಸಿಸ್ ಇರುವುದು ದೃಢಪಟ್ಟಿದೆ
1035
01:07:58,250 --> 01:08:02,541
[PENSIVE ORCHESTRATION)
1036
01:08:02,833 --> 01:08:03,791
No need to worry
ಚಿಂತಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲ
1037
01:08:04,166 --> 01:08:05,333
There's a treatment for this
1038
01:08:05,541 --> 01:08:07,125
But it is too risky
ಆದರೆ ಇದು ತುಂಬಾ ಅಪಾಯಕಾರಿ
1039
01:08:07,875 --> 01:08:09,875
This have to discussed
with your husband for this
1040
01:08:10,083 --> 01:08:12,875
He has to approve the surgery
1041
01:08:13,125 --> 01:08:14,375
He has to sign the papers
1042
01:08:14,375 --> 01:08:14,833
Hmm
1043
01:08:15,083 --> 01:08:16,208
Make the arrangements
ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಮಾಡಿ
1044
01:08:16,333 --> 01:08:22,333
[PENSIVE ORCHESTRATION)
1045
01:08:22,541 --> 01:08:23,666
What are you saying?!
ನೀವು ಏನು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದೀರಿ?!
1046
01:08:23,958 --> 01:08:26,833
Yes, second stage of lung cancer
ಹೌದು, ಶ್ವಾಸಕೋಶದ ಕ್ಯಾನ್ಸರ್ನ ಎರಡನೇ ಹಂತ
1047
01:08:30,250 --> 01:08:30,916
Doctor
1048
01:08:32,166 --> 01:08:35,875
For any reason,
my husband shouldn't find out about this
1049
01:08:37,416 --> 01:08:38,041
Please!
1050
01:08:40,250 --> 01:08:41,041
Because...
1051
01:08:42,416 --> 01:08:44,750
An international EXPO
is being held in Hyderabad
1052
01:08:45,083 --> 01:08:47,750
23 textiles companies are participating
1053
01:08:49,083 --> 01:08:50,458
It's his huge dream
1054
01:08:52,458 --> 01:08:54,333
If we inform about this...
1055
01:08:56,583 --> 01:08:58,583
..he will come cancelling the event.
1056
01:08:59,583 --> 01:09:03,833
Doctor, this event is very important to both of us
ಡಾಕ್ಟರ್, ಈ ಇವೆಂಟ್ ನಮ್ಮಿಬ್ಬರಿಗೂ ಬಹಳ ಮುಖ್ಯ
1057
01:09:07,416 --> 01:09:08,458
It's a request
ಇದು ಒಂದು ವಿನಂತಿ
1058
01:09:08,666 --> 01:09:09,250
Please!
ದಯವಿಟ್ಟು!
1059
01:09:10,541 --> 01:09:12,375
Shall we keep this confidential?
1060
01:09:13,583 --> 01:09:14,458
Please doctor!
ದಯವಿಟ್ಟು ವೈದ್ಯರೇ!
1061
01:09:18,083 --> 01:09:19,375
I appreciate your concern
ನಿಮ್ಮ ಕಾಳಜಿಯನ್ನು ನಾನು ಪ್ರಶಂಸಿಸುತ್ತೇನೆ
1062
01:09:20,083 --> 01:09:21,083
I will try my best
ನನ್ನ ಕೈಲಾದ ಪ್ರಯತ್ನ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ
1063
01:09:22,958 --> 01:09:23,416
But...
ಆದರೆ...
1064
01:09:25,375 --> 01:09:27,250
I feel very sorry for what's happening with you
ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಏನಾಗುತ್ತಿದೆ ಎಂಬುದರ ಬಗ್ಗೆ ನನಗೆ ತುಂಬಾ ವಿಷಾದವಿದೆ
1065
01:09:28,541 --> 01:09:29,916
We used to talk for hours
ನಾವು ಗಂಟೆಗಟ್ಟಲೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದೆವು
1066
01:09:30,916 --> 01:09:31,458
Because...
ಏಕೆಂದರೆ...
1067
01:09:32,291 --> 01:09:34,833
I have to monitor her for every moment
1068
01:09:35,291 --> 01:09:39,166
But now her condition is very critical
1069
01:09:41,208 --> 01:09:43,083
Would you please take this watch?
ನೀವು ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ಗಡಿಯಾರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಾ?
1070
01:09:45,458 --> 01:09:50,083
This will show both of us
the changes happening in your body
1071
01:09:51,333 --> 01:09:53,125
And you should be regular touch with me
ಮತ್ತು ನೀವು ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ನಿಯಮಿತವಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿರಬೇಕು
1072
01:09:53,541 --> 01:09:54,208
You understand?
ನಿಮಗೆ ಅರ್ಥವಾಗಿದೆಯೇ?
1073
01:09:54,375 --> 01:09:55,541
-Okay doctor
-Hmm
1074
01:09:56,208 --> 01:09:56,958
Mr. Sanju
1075
01:09:58,125 --> 01:10:00,000
To come out of this condition,
1076
01:10:00,833 --> 01:10:02,041
There's only one solution
ಒಂದೇ ಒಂದು ಪರಿಹಾರವಿದೆ
1077
01:10:03,166 --> 01:10:05,750
And that is lung transplantation
ಮತ್ತು ಅದು ಶ್ವಾಸಕೋಶದ ಕಸಿ
1078
01:10:07,708 --> 01:10:08,333
Yes
ಹೌದು
1079
01:10:09,291 --> 01:10:13,166
This surgery is only successful
in seven countries globally
1080
01:10:13,291 --> 01:10:13,833
But...
ಆದರೆ...
1081
01:10:14,250 --> 01:10:19,083
You have to decide in which country
this surgery has to happen
1082
01:10:19,333 --> 01:10:22,208
Before that, we have to find donors
ಅದಕ್ಕೂ ಮುಂಚೆ, ನಾವು ದಾನಿಗಳನ್ನು ಹುಡುಕಬೇಕು
1083
01:10:22,833 --> 01:10:24,375
Donor is very important
ದಾನಿ ಬಹಳ ಮುಖ್ಯ
1084
01:10:24,833 --> 01:10:26,708
And we have to find an exact match
ಮತ್ತು ನಾವು ನಿಖರವಾದ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿಯಬೇಕು
1085
01:10:35,541 --> 01:10:36,666
Let's start the procedure
ಕಾರ್ಯವಿಧಾನವನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸೋಣ
1086
01:10:40,958 --> 01:10:44,958
Today is the most awaited day of our ten years journey
ನಮ್ಮ ಹತ್ತು ವರ್ಷಗಳ ಪಯಣದಲ್ಲಿ ಇಂದು ಬಹು ನಿರೀಕ್ಷಿತ ದಿನ
1087
01:10:45,833 --> 01:10:47,833
Happy tenth anniversary Geetha
1088
01:10:48,125 --> 01:10:49,083
We have achieved
ನಾವು ಸಾಧಿಸಿದ್ದೇವೆ
1089
01:10:54,625 --> 01:10:56,625
Happy anniversary to you too Sanju
1090
01:11:15,125 --> 01:11:16,041
Geetha
1091
01:11:16,708 --> 01:11:17,833
I deeply love you
ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಆಳವಾಗಿ ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತೇನೆ
1092
01:11:20,291 --> 01:11:24,166
Wish you happy 10th wedding anniversary
ನಿಮಗೆ 10 ನೇ ವಿವಾಹ ವಾರ್ಷಿಕೋತ್ಸವದ ಶುಭಾಶಯಗಳು
1093
01:11:24,916 --> 01:11:28,291
Wish you happy 10th wedding anniversary
ನಿಮಗೆ 10 ನೇ ವಿವಾಹ ವಾರ್ಷಿಕೋತ್ಸವದ ಶುಭಾಶಯಗಳು
1094
01:11:28,333 --> 01:11:29,875
Tch! Recording again?!
1095
01:11:30,416 --> 01:11:33,708
♪ Where are you? ♪
1096
01:11:33,708 --> 01:11:37,000
♪ You're my Habibi ♪
1097
01:11:37,958 --> 01:11:40,583
♪ My Habibi ♪
1098
01:11:42,625 --> 01:11:45,666
♪ You are my habibi ♪
1099
01:11:45,666 --> 01:11:48,291
♪ I know it always baby ♪
1100
01:11:48,708 --> 01:11:50,708
♪ And this feel! ♪
1101
01:11:54,958 --> 01:11:57,166
♪♪
1102
01:11:57,166 --> 01:11:59,375
♪ Hey baby you are so beauty ♪
1103
01:12:01,166 --> 01:12:02,500
♪ Baby! Baby! ♪
1104
01:12:04,958 --> 01:12:09,416
♪ Come on, on the dance floor ♪
1105
01:12:12,250 --> 01:12:27,625
♪ Habibi ♪
1106
01:12:27,750 --> 01:12:31,500
♪ A beautiful nightingale ♪
1107
01:12:35,458 --> 01:12:42,666
♪ A colorful dimple on the cheeks ♪
1108
01:12:42,666 --> 01:12:50,666
♪ Sanju and Geetha, both from
the same town, met and fell in love ♪
1109
01:12:50,666 --> 01:12:54,458
♪ A beautiful nightingale ♪
1110
01:12:54,458 --> 01:12:58,916
♪ A colorful dimple on the cheeks ♪
1111
01:12:58,916 --> 01:13:05,583
♪ Forever I be you are my habibi,
our love is gonna baby, you are my habibi ♪
1112
01:13:05,625 --> 01:13:13,208
♪ Forever I be you are my habibi,
our love is gonna baby, you are my habibi ♪
1113
01:13:13,208 --> 01:13:20,833
♪♪
1114
01:13:20,833 --> 01:13:26,500
♪ Hey listen up baby you are my queen
always because you are gonna rule my world ♪
1115
01:13:26,500 --> 01:13:28,333
♪ Ever at! ♪
1116
01:13:28,416 --> 01:13:35,875
♪ Did she collected the
moonshine in the pitcher? ♪
1117
01:13:35,875 --> 01:13:43,291
♪ Does she paste the reddish
hue of dusk on her cheeks? ♪
1118
01:13:43,875 --> 01:13:51,375
♪ Your steps bloom rangoli, festivities
are common amidst the place you reside ♪
1119
01:13:51,416 --> 01:13:54,750
♪ In a tale where they both united ♪
1120
01:13:54,750 --> 01:13:58,541
♪ He lost and turned as servant to her ♪
1121
01:13:58,541 --> 01:14:04,833
♪ He amalgamated in you
desiring to become a single life ♪
1122
01:14:06,875 --> 01:14:10,333
♪ A beautiful nightingale ♪
1123
01:14:10,333 --> 01:14:12,500
♪ And stop the show ♪
1124
01:14:22,250 --> 01:14:24,541
Today I feel proud
1125
01:14:25,583 --> 01:14:29,250
For my daughter and son-in-law's growth
1126
01:14:30,541 --> 01:14:31,666
Give them a big hand
1127
01:14:39,083 --> 01:14:39,875
And by the way
1128
01:14:41,166 --> 01:14:42,000
Wishing you both,
1129
01:14:43,166 --> 01:14:47,666
A happy tenth wedding anniversary
1130
01:14:53,708 --> 01:14:54,458
To you both,
1131
01:14:55,000 --> 01:14:58,041
I came here to seek
forgiveness in front of everyone
1132
01:15:02,500 --> 01:15:09,458
One day when my daughter lovingly came to my
home desiring to eat a morsel from my hand
1133
01:15:10,333 --> 01:15:12,666
I did a deceit and injustice
1134
01:15:14,916 --> 01:15:16,416
I am sorry about it
1135
01:15:21,125 --> 01:15:27,208
Today I came here to feed my
lovely daughter from my own hand
1136
01:15:30,500 --> 01:15:32,750
After a very long time
1137
01:15:39,875 --> 01:15:40,291
Come
1138
01:15:41,958 --> 01:15:42,500
Go on
1139
01:17:18,541 --> 01:17:19,083
Daughter!
1140
01:17:20,333 --> 01:17:20,875
Daughter!
1141
01:17:24,541 --> 01:17:25,041
Geetha!
1142
01:17:25,916 --> 01:17:26,458
Geetha!
1143
01:17:26,708 --> 01:17:27,750
Geetha wake up
1144
01:17:27,875 --> 01:17:28,416
Geetha!
1145
01:17:37,625 --> 01:17:38,250
Father-in-law
1146
01:17:39,166 --> 01:17:40,625
Thanks a lot for you to come
1147
01:17:42,333 --> 01:17:46,333
I don't deserve thanks but Lorthi
1148
01:17:52,208 --> 01:17:56,583
I wish for you to visit as a guest
for our tenth wedding anniversary
1149
01:17:56,958 --> 01:17:58,500
Alas!
1150
01:17:59,000 --> 01:17:59,708
Son-in-law
1151
01:18:00,250 --> 01:18:01,666
You should had called yesterday
1152
01:18:02,208 --> 01:18:02,625
Huh?
1153
01:18:02,833 --> 01:18:03,208
Look
1154
01:18:03,375 --> 01:18:04,916
I am just back from Tirupati
1155
01:18:05,291 --> 01:18:07,541
I am back by carrying a vow to god
1156
01:18:08,125 --> 01:18:09,708
My daughter has cancer,
1157
01:18:10,166 --> 01:18:12,333
If she die due to that cancer,
1158
01:18:13,000 --> 01:18:17,583
I will gift him a diamond
crown worth 5 crores
1159
01:18:18,875 --> 01:18:20,291
Now you are calling
1160
01:18:20,791 --> 01:18:21,708
Listen to me
1161
01:18:21,875 --> 01:18:22,500
Don't worry
1162
01:18:22,625 --> 01:18:23,833
She will certainly die
1163
01:18:27,291 --> 01:18:27,875
My foot!
1164
01:18:30,708 --> 01:18:31,166
Wrong
1165
01:18:33,125 --> 01:18:34,625
Boss, what you are doing is really wrong
1166
01:18:37,250 --> 01:18:38,791
From nothing,
1167
01:18:39,041 --> 01:18:40,750
by building a dynasty,
1168
01:18:41,750 --> 01:18:43,791
if he has became equal to you,
1169
01:18:44,291 --> 01:18:47,875
hatsoff to their both efforts
1170
01:18:48,625 --> 01:18:49,750
Oh!
1171
01:18:50,583 --> 01:18:56,375
Even you couldn't had found such a
good man for your daughter as a husband
1172
01:18:57,000 --> 01:18:57,875
No
1173
01:18:59,166 --> 01:18:59,791
Hm-hmm
1174
01:19:02,166 --> 01:19:06,333
He cares too much for his wife
1175
01:19:07,416 --> 01:19:12,208
Every girl in this world
desire for such husband
1176
01:19:17,041 --> 01:19:18,750
Forget about destroying their business,
1177
01:19:20,083 --> 01:19:20,541
Pity!
1178
01:19:22,541 --> 01:19:24,250
Their life is being burned to ashes
1179
01:19:32,625 --> 01:19:34,833
You believe that woman is an illusion
1180
01:19:35,583 --> 01:19:37,416
I belive that woman is a mother
1181
01:19:37,958 --> 01:19:39,291
Who sent you?
1182
01:19:39,541 --> 01:19:41,250
The reson behind it,
1183
01:19:41,958 --> 01:19:43,166
What's your work?
1184
01:19:43,625 --> 01:19:45,291
I know everything well
1185
01:19:46,833 --> 01:19:51,958
Sidlaghatta silks have crossed
our company sales in the market
1186
01:19:52,916 --> 01:19:55,208
That has to be destroyed
1187
01:19:55,750 --> 01:20:00,208
You are an expert to crash the folk
on the street who's riding on the chariot
1188
01:20:01,583 --> 01:20:02,500
What's your offer?
1189
01:20:04,000 --> 01:20:06,291
35 percent on delivery
1190
01:20:06,625 --> 01:20:07,708
For abortion,
1191
01:20:08,291 --> 01:20:09,250
Sixty five percent
1192
01:20:13,583 --> 01:20:15,583
Now there are two options in front of me
1193
01:20:16,375 --> 01:20:20,125
Punish you through law
by filing a case on you
1194
01:20:21,458 --> 01:20:22,083
Number two,
1195
01:20:23,166 --> 01:20:24,208
Self punishment
1196
01:20:24,583 --> 01:20:25,666
Self punishment
1197
01:20:26,583 --> 01:20:28,041
Touch one finger in these
1198
01:20:33,458 --> 01:20:36,416
No matter which finger you touch,
option two will be the choice
1199
01:20:39,250 --> 01:20:41,458
The only work which can't do is...
1200
01:20:42,166 --> 01:20:43,583
..doing good for someone.
1201
01:20:44,833 --> 01:20:45,333
I know
1202
01:20:46,500 --> 01:20:47,833
It's too difficult for you
1203
01:20:49,166 --> 01:20:52,041
But that's your punishment
1204
01:20:54,250 --> 01:20:55,541
My Geetha is important to me
1205
01:20:56,458 --> 01:20:57,541
Her dreams are important
1206
01:20:58,625 --> 01:20:59,541
I will go there
1207
01:21:01,250 --> 01:21:04,416
Henceforth, you will be the
signing authority of my company
1208
01:21:05,000 --> 01:21:05,500
What?!
1209
01:21:06,250 --> 01:21:07,083
From today,
1210
01:21:07,583 --> 01:21:08,583
from this moment,
1211
01:21:09,041 --> 01:21:13,416
I despise war with you or your true boss
1212
01:21:14,541 --> 01:21:16,750
Any number of empire can be built
1213
01:21:17,750 --> 01:21:20,750
But it's difficult to build the
bridges between the mind
1214
01:21:25,666 --> 01:21:28,083
On my Sidlaghatta silk worms,
1215
01:21:28,666 --> 01:21:30,666
No other company label should be etched
1216
01:21:30,916 --> 01:21:32,291
Expect my company label
1217
01:21:38,708 --> 01:21:43,291
10 years of his wife's
dreams, to build it as a surprise
1218
01:21:43,666 --> 01:21:49,125
Using EXPO as an excuse,
by being away from his wife for 3 months
1219
01:21:49,583 --> 01:21:54,166
By losing everything,
he's fulfilling her dreams
1220
01:21:56,458 --> 01:21:57,083
Boss
1221
01:21:58,041 --> 01:22:00,583
Not sure if he become
an example for good
1222
01:22:00,833 --> 01:22:04,208
But you will become a mirror for evil
1223
01:22:04,666 --> 01:22:05,416
Surely
1224
01:22:06,083 --> 01:22:06,958
Think once
1225
01:22:17,208 --> 01:22:17,750
Thanks
1226
01:22:20,416 --> 01:22:21,750
She won't ever leave me
1227
01:22:24,541 --> 01:22:25,250
You guys may leave now
1228
01:22:28,458 --> 01:22:30,708
Since my daughter opened her eyes,
1229
01:22:31,750 --> 01:22:33,875
till she go out of my house,
1230
01:22:34,875 --> 01:22:36,125
she's my world
1231
01:22:38,041 --> 01:22:40,833
By considering your
love more than our love,
1232
01:22:42,125 --> 01:22:43,833
she exited the house
1233
01:22:45,291 --> 01:22:47,166
My possessiveness got hurt
1234
01:22:50,125 --> 01:22:53,208
That turned into an enmity
1235
01:22:55,458 --> 01:22:56,916
I did a huge blunder
1236
01:22:58,000 --> 01:23:21,208
Forgive me I will await your
guys together visit to my home ..
1237
01:23:22,708 --> 01:23:24,000
Since many days,
1238
01:23:25,375 --> 01:23:27,833
For our daughter dreams,
1239
01:23:30,125 --> 01:23:31,458
you were coloring
1240
01:23:34,541 --> 01:23:35,208
For this,
1241
01:23:37,500 --> 01:23:38,166
W-We--
1242
01:23:54,083 --> 01:23:55,166
You are a golden man
1243
01:23:56,666 --> 01:23:57,750
Good luck for everything
1244
01:24:22,750 --> 01:24:25,208
You can plan your switzerland trip
1245
01:24:25,958 --> 01:24:31,458
To be precise, seven days from now
surgery is scheduled in Geneva hospital
1246
01:24:31,791 --> 01:24:32,958
And everything is set
ಮತ್ತು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ
1247
01:24:34,125 --> 01:24:35,875
I will meet you there
1248
01:24:39,000 --> 01:24:43,958
[SOFT DRAMATIC MUSIC]
1249
01:25:03,958 --> 01:25:13,083
[EMOTIONAL MUSIC]
1250
01:25:15,208 --> 01:25:16,333
Sanju
-Hmm
1251
01:25:19,041 --> 01:25:21,666
-Answer to your query
-I got it
1252
01:25:24,708 --> 01:25:25,541
I met doctor
ನಾನು ವೈದ್ಯರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದೆ
1253
01:25:30,250 --> 01:25:31,250
I am sorry Sanju
ನನ್ನನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸಿ ಸಂಜು
1254
01:25:35,458 --> 01:25:36,166
You shouldn't be
ನೀನು ಕೇಳಬಾರದು
1255
01:25:37,750 --> 01:25:40,583
Geetha, nothing will happen to you ever
1256
01:25:41,416 --> 01:25:42,375
You will be fine
1257
01:25:42,791 --> 01:25:43,833
You will be very fine
1258
01:25:45,083 --> 01:25:46,041
Doctor confirmed it,
1259
01:25:47,166 --> 01:25:49,500
due to your wife's immense love on you,
1260
01:25:50,500 --> 01:25:54,166
with the intention of
your EXPO to be successful
1261
01:25:55,666 --> 01:25:57,416
She has covered whole treatment
1262
01:25:59,541 --> 01:26:00,666
If its starts soon
ಅದು ಶೀಘ್ರದಲ್ಲೇ ಪ್ರಾರಂಭವಾದರೆ
1263
01:26:01,666 --> 01:26:03,416
She will be alright in ten days
ಹತ್ತು ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ಅವರು ಸರಿಯಾಗುತ್ತಾಳೆ
1264
01:26:07,958 --> 01:26:11,750
-Sanju, where are we going?
-To your dream place
1265
01:26:14,958 --> 01:26:16,500
-Switzerland?!
-Yeah
1266
01:26:17,291 --> 01:26:17,875
Really?!
ನಿಜವಾಗಿಯೂ?!
1267
01:26:18,375 --> 01:26:19,208
Wow!
1268
01:26:22,083 --> 01:26:26,958
Sanju what about our EXPO
if we travel to Switzerland?
1269
01:26:28,958 --> 01:26:33,458
No need to worry, Geetha; our EXPO
will go on successfully without me
1270
01:26:34,625 --> 01:26:35,791
As per your wish,
1271
01:26:36,000 --> 01:26:37,250
Our Sidlaghatta silks
1272
01:26:37,541 --> 01:26:40,708
will be noticed among top 23 textiles industries in the world
ವಿಶ್ವದ ಅಗ್ರ 23 ಜವಳಿ ಉದ್ಯಮಗಳಲ್ಲಿ ಗಮನ ಸೆಳೆಯುತ್ತದೆ
1273
01:26:42,125 --> 01:26:42,583
Muah!
1274
01:26:43,958 --> 01:26:45,416
Your dreams are my life
1275
01:26:46,333 --> 01:26:47,416
I live with that
1276
01:27:12,500 --> 01:27:13,708
-Uncle
-Huh
1277
01:27:13,958 --> 01:27:15,791
-Bring it uncle
-Coming, coming
1278
01:27:15,791 --> 01:27:17,666
It's boiling in hot water
1279
01:27:18,583 --> 01:27:20,791
The steam is pinching the eyes
1280
01:27:22,291 --> 01:27:23,791
-Uncle
-What dear?
1281
01:27:24,166 --> 01:27:28,125
-There's no silk without farmer and silkworms
-Isn't it?
1282
01:27:28,625 --> 01:27:30,625
-Today only we both are working
-Huh
1283
01:27:30,708 --> 01:27:32,458
Tomorrow we have to open a company
1284
01:27:32,833 --> 01:27:34,750
There thousands of people should work
-Huh
1285
01:27:34,750 --> 01:27:35,333
Uncle
-Huh
1286
01:27:35,333 --> 01:27:37,333
We have to name our company, uncle
1287
01:27:38,333 --> 01:27:40,500
Your wife is your fortune
1288
01:27:40,708 --> 01:27:42,250
Name it as Geetha silks
1289
01:27:42,791 --> 01:27:44,041
-Uncle!
-Huh
1290
01:27:44,083 --> 01:27:45,791
My breath lies in her name
1291
01:27:46,125 --> 01:27:49,666
Our town's name needs
to gain global recognition
1292
01:27:50,166 --> 01:27:52,791
Look Dharmavaram silks
indicates their town's name
1293
01:27:53,208 --> 01:27:55,250
Look Kanjivaram silks
indicates their town's name
1294
01:27:55,250 --> 01:27:57,041
Look Mysore silks
indicates their town's name
1295
01:27:57,083 --> 01:27:58,250
That's right man
1296
01:27:58,375 --> 01:28:00,250
Look Banaras silks
indicates their town's name
1297
01:28:00,333 --> 01:28:03,250
Similarly, we have to
popularize our town's name
1298
01:28:03,708 --> 01:28:05,250
Sidlaghatta silks, how is it?
1299
01:28:05,666 --> 01:28:07,666
Super! Sidlaghatta silks
1300
01:28:07,875 --> 01:28:08,833
You hit the bingo
1301
01:28:10,250 --> 01:28:16,958
Sidlaghatta silks will top the chart,
our town's people will praise you
1302
01:28:17,291 --> 01:28:18,750
Just watch, it will transpire into reality
1303
01:28:19,875 --> 01:28:21,583
My words will never become false
1304
01:28:23,125 --> 01:28:29,958
[ROUSING MUSIC]
1305
01:28:30,083 --> 01:28:33,208
[COUGHS]
1306
01:28:33,250 --> 01:28:39,750
[ROUSING MUSIC]
-[COUGHS]
1307
01:28:42,291 --> 01:28:44,833
[COUGHS]
1308
01:28:49,375 --> 01:28:50,958
[COUGHS]
1309
01:28:52,083 --> 01:28:55,958
-Madam
-Anthony, please listen to me
1310
01:28:56,500 --> 01:28:58,625
My father's assets that's in my name
1311
01:28:59,083 --> 01:29:00,458
Transfer all of those back to him
1312
01:29:00,541 --> 01:29:01,166
Okay madam
1313
01:29:01,250 --> 01:29:03,375
By selling my remaining assets
1314
01:29:03,583 --> 01:29:05,750
Transfer those funds to my account
1315
01:29:06,416 --> 01:29:09,541
My husband should
stand equally with my father
1316
01:29:09,916 --> 01:29:10,375
That's it
1317
01:29:17,791 --> 01:29:18,833
Lefal opinion
1318
01:29:19,500 --> 01:29:20,708
Legal records
1319
01:29:21,208 --> 01:29:21,916
Bond papers
1320
01:29:36,833 --> 01:29:37,291
Take it
1321
01:29:37,708 --> 01:29:38,500
It has ten lakhs
1322
01:29:39,166 --> 01:29:39,541
Okay
1323
01:29:39,916 --> 01:29:41,125
-Look Anthony
-Yes,yes
1324
01:29:41,125 --> 01:29:47,291
Every silk worms grown in Sidlaghatta
should be supplied to Sidlaghatta silks
1325
01:29:47,541 --> 01:29:48,416
At any cost
1326
01:29:48,583 --> 01:29:49,166
Okay
1327
01:29:49,958 --> 01:29:53,125
Prepare the agreement
today itself with every reelers
1328
01:29:53,291 --> 01:29:53,833
Definitely
1329
01:29:54,875 --> 01:29:55,958
-Take it
-Yes madam
1330
01:29:56,833 --> 01:29:57,708
It's a great idea
1331
01:30:00,541 --> 01:30:01,208
How is it?
1332
01:30:04,000 --> 01:30:04,583
Beautiful
1333
01:30:05,958 --> 01:30:06,750
Drape me one too
1334
01:30:12,500 --> 01:30:16,291
The street sellers are our sales department
1335
01:30:16,958 --> 01:30:18,083
Tomorrow will be the meer
1336
01:30:18,458 --> 01:30:19,041
Source them
1337
01:30:19,166 --> 01:30:19,708
Ok, ok
1338
01:30:33,041 --> 01:30:35,708
Sanju, I asked you when you were young
1339
01:30:35,791 --> 01:30:37,041
As school or bar?
1340
01:30:37,291 --> 01:30:38,250
You answered bar
1341
01:30:38,375 --> 01:30:39,583
Your sister said school
1342
01:30:39,666 --> 01:30:41,375
You heeded her and went to school
1343
01:30:41,583 --> 01:30:44,208
Now we have to decide if it's school or bar
1344
01:30:44,500 --> 01:30:46,916
For that you have to answer my question
1345
01:30:47,083 --> 01:30:47,583
Ask?
1346
01:30:48,083 --> 01:30:51,958
Now ambulance has the number 108 right?
1347
01:30:52,250 --> 01:30:52,958
Yes they do
1348
01:30:52,958 --> 01:30:53,833
Why?
1349
01:30:53,833 --> 01:30:54,458
Why?
1350
01:30:54,541 --> 01:30:56,000
You should answer being educated
1351
01:30:56,083 --> 01:30:58,000
[TSKS] Uncle, don't pester,
tell me the answer
1352
01:30:58,541 --> 01:31:01,166
Every person while going out of the home
1353
01:31:01,375 --> 01:31:03,083
There are 108 different troubles
1354
01:31:03,875 --> 01:31:07,791
Who crosses those 108 troubles
will return back to home
1355
01:31:08,083 --> 01:31:10,958
Should he miss one,
he'll end up on the 108 ambulance
1356
01:31:20,708 --> 01:31:23,291
Take this for your kids education
1357
01:31:23,500 --> 01:31:25,791
Ask me if you need anything else
1358
01:31:29,875 --> 01:31:30,958
Every year,
1359
01:31:31,583 --> 01:31:33,583
200-300 workers,
1360
01:31:34,208 --> 01:31:39,583
dies from silicosis lung,
respiratory issues, ashtma problems
1361
01:31:42,791 --> 01:31:44,583
How to keep them alive?
1362
01:31:48,083 --> 01:31:48,750
Do something
ಏನಾದರೂ ಮಾಡು
1363
01:31:48,875 --> 01:31:56,125
[CRICKETS CHIRPING IN THE DISTANCE]
1364
01:31:56,875 --> 01:31:59,333
Boss, I got the asthma
1365
01:31:59,666 --> 01:32:02,541
No insurance will be issued from the board
1366
01:32:02,666 --> 01:32:05,916
Famous silks calls for such issues
1367
01:32:05,958 --> 01:32:08,000
They will never succeed
1368
01:32:08,666 --> 01:32:10,916
Good market for our silks
1369
01:32:11,416 --> 01:32:13,166
To silk growers,
1370
01:32:13,416 --> 01:32:16,250
To provide proper policies and hospitals,
1371
01:32:16,875 --> 01:32:19,541
We have to request our
state chief minister, Sanju
1372
01:32:30,416 --> 01:32:34,083
Whil you are fighting to keep
everyone away this illness
1373
01:32:36,208 --> 01:32:39,708
You became ill with this disease, Geetha
1374
01:32:41,750 --> 01:32:45,625
I unable to bear this agony,
1375
01:32:47,166 --> 01:32:49,166
Nor I am able to share it with you
1376
01:32:52,125 --> 01:32:53,000
Sorry Geetha
1377
01:32:57,791 --> 01:33:10,416
♪♪
1378
01:33:11,750 --> 01:33:15,666
Geetha, this is complete
automatic silk extractor
1379
01:33:16,708 --> 01:33:22,375
Henceforth, our workers need not extract silk
from silkworms by immersing their hands in hot water
1380
01:33:23,125 --> 01:33:29,125
And they will be completely free
from unnecessary health issues
1381
01:33:29,708 --> 01:34:00,625
♪♪
1382
01:34:01,000 --> 01:34:05,833
Geetha, we can extract
international 4A grade silk
1383
01:34:06,375 --> 01:34:09,666
And we will be the first people to have this system in India
ಮತ್ತು ಭಾರತದಲ್ಲಿ ಈ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ ಮೊದಲ ಜನರು ನಾವು ಆಗುತ್ತೇವೆ
1384
01:34:09,791 --> 01:34:11,291
Yeah! Nice!
1385
01:34:19,875 --> 01:34:20,833
[COUGHS]
1386
01:34:23,041 --> 01:34:24,708
-Sanju
-Hmm
1387
01:34:25,916 --> 01:34:31,166
To capture the market we really have to
come up with some exclusive collections
1388
01:34:31,958 --> 01:34:32,375
Like?
ಯಾಥರ?
1389
01:34:33,541 --> 01:34:40,333
Like pattern, designs, color combinations,
Buttas, borders in our sarees
1390
01:34:40,333 --> 01:34:41,125
Everything
ಎಲ್ಲವೂ
1391
01:34:41,208 --> 01:34:43,750
Literally everything has to be new and exclusive
ಅಕ್ಷರಶಃ ಎಲ್ಲವೂ ಹೊಸ ಮತ್ತು ವಿಶೇಷವಾಗಿರಬೇಕು
1392
01:34:44,000 --> 01:34:44,541
Yes
ಹೌದು
1393
01:34:48,875 --> 01:34:50,708
This is our new catalogue; how is it?
ಇದು ನಮ್ಮ ಹೊಸ ಕ್ಯಾಟಲಾಗ್ ಆಗಿದೆ; ಹೇಗಿದೆ?
1394
01:34:51,500 --> 01:34:52,291
Very impressive
ಬಹಳ ಪ್ರಭಾವಶಾಲಿವಾಗಿದೆ
1395
01:34:52,541 --> 01:34:53,208
It's amazing
ಇದು ಅದ್ಭುತವಾಗಿದೆ
1396
01:35:03,333 --> 01:35:03,916
Sanju
1397
01:35:05,208 --> 01:35:06,666
I am very happy about our growth
ನಮ್ಮ ಬೆಳವಣಿಗೆಯ ಬಗ್ಗೆ ನನಗೆ ತುಂಬಾ ಸಂತೋಷವಾಗಿದೆ
1398
01:35:07,916 --> 01:35:11,791
Henceforth, rather than doing hardwork,
we have to do smart work
1399
01:35:13,791 --> 01:35:16,041
To increase our company's share value...
1400
01:35:16,875 --> 01:35:17,750
..it's the right time.
1401
01:35:19,750 --> 01:35:20,083
Hm?
1402
01:35:20,916 --> 01:35:29,750
[ROUSING MUSIC]
1403
01:35:30,416 --> 01:35:34,041
[CAR ENGINE REVS]
1404
01:35:37,208 --> 01:35:52,000
[ROUSING MUSIC]
1405
01:35:52,166 --> 01:35:56,833
Sanju dada, only we have such huge
powerloom in karnataka
1406
01:35:57,208 --> 01:35:59,416
Now I can proudly say...
1407
01:35:59,708 --> 01:36:02,333
Sidlaghatta silks is number 1
1408
01:36:02,750 --> 01:36:04,166
Others have failed
-Huh
1409
01:36:04,416 --> 01:36:05,291
Super [CHEERS]
1410
01:36:07,041 --> 01:36:08,500
[LAUGHS]
1411
01:36:21,125 --> 01:36:24,083
These silk worm, I amean the silk worms
1412
01:36:24,500 --> 01:36:26,208
It has a unparalled psychology
1413
01:36:27,041 --> 01:36:31,625
It gives up its life to
adorn someone as a silk saree
1414
01:36:32,416 --> 01:36:35,375
Now I have a question to all educated folks
1415
01:36:36,083 --> 01:36:36,625
Hmm!
1416
01:36:37,625 --> 01:36:41,000
Today it has to be decided that
school is important or school?
1417
01:36:42,083 --> 01:36:44,083
Now a guy died in a town
1418
01:36:44,333 --> 01:36:47,208
People said that god
snatched such a good guy
1419
01:36:47,208 --> 01:36:49,416
People said that god took such a good guy
1420
01:36:49,416 --> 01:36:51,625
They commented that assholes are doing well
1421
01:36:52,625 --> 01:36:53,250
True
1422
01:36:53,541 --> 01:36:54,333
Why?
1423
01:36:56,083 --> 01:36:56,708
Hmm?
1424
01:36:58,541 --> 01:37:00,541
-Answer to your question is simple
-What?
1425
01:37:00,958 --> 01:37:02,750
-I will send you to a forest
-Hmm
1426
01:37:03,041 --> 01:37:05,125
-There will be thousands of trees
-Hm-hmm
1427
01:37:05,250 --> 01:37:09,458
I will ask you to chop down
the tree you like
1428
01:37:10,125 --> 01:37:11,250
Which one will you select?
1429
01:37:12,500 --> 01:37:23,375
The tree which is good, tall and bulky
I will chop such good tree
1430
01:37:24,458 --> 01:37:25,458
The god acts in the same way
1431
01:37:25,833 --> 01:37:27,833
There are billions of people on this earth
1432
01:37:29,875 --> 01:37:32,041
He comes to take someone
1433
01:37:35,333 --> 01:37:37,000
The one who's very kind,
1434
01:37:40,625 --> 01:37:41,791
He takes them away
1435
01:37:42,583 --> 01:37:43,666
[TSKS] Awe!
1436
01:37:45,166 --> 01:37:45,625
True
1437
01:37:45,875 --> 01:37:47,875
We being human search for good
1438
01:37:47,875 --> 01:37:48,500
Imagine the god!
1439
01:37:49,458 --> 01:37:50,291
I like it, dear
1440
01:37:55,750 --> 01:37:59,583
While this year Deepavali,
other brands offer 20-30% discount
1441
01:38:00,416 --> 01:38:03,500
Offer 50% discount
from our Sidlaghatta silks
1442
01:38:04,958 --> 01:38:06,958
We should reach the highest sales in India
1443
01:38:08,166 --> 01:38:08,625
Okay
1444
01:38:12,500 --> 01:38:15,583
Now Sidlaghatta silks is top 2 in India
1445
01:38:15,708 --> 01:38:17,708
[HOOTS IN UNISON]
1446
01:38:17,750 --> 01:38:19,791
SUPER!
1447
01:38:19,875 --> 01:38:21,166
Thank you!
1448
01:38:34,916 --> 01:38:36,916
Sanju, do you know a story?
1449
01:38:39,208 --> 01:38:54,375
♪ [VOCABLES] ♪
1450
01:38:54,416 --> 01:38:59,625
♪ He's Sanju. she's Geetha ♪
1451
01:38:59,750 --> 01:39:04,416
♪ Their union blossoms music ♪
1452
01:39:07,750 --> 01:39:12,833
♪ She's earth, he's lover ♪
1453
01:39:13,083 --> 01:39:18,375
♪ Their union brings spring ♪
1454
01:39:20,791 --> 01:39:32,083
♪♪
1455
01:39:34,083 --> 01:39:39,708
♪♪
1456
01:39:39,708 --> 01:39:45,000
♪ He's Sanju. she's Geetha ♪
1457
01:39:45,083 --> 01:39:49,958
♪ Their union blossoms music ♪
1458
01:39:50,416 --> 01:39:55,583
♪ She's earth, he's lover ♪
1459
01:39:55,750 --> 01:40:00,916
♪ Their union brings spring ♪
1460
01:40:01,125 --> 01:40:11,750
♪♪
1461
01:40:17,583 --> 01:40:18,291
Sanju!
1462
01:40:19,166 --> 01:40:25,250
My dad took me to the place
I desired since I was little
1463
01:40:26,458 --> 01:40:27,125
But...
1464
01:40:27,500 --> 01:40:30,291
I never travelled to switzerland
1465
01:40:31,708 --> 01:40:32,625
Because,
1466
01:40:33,125 --> 01:40:37,666
I decided that I will travel to switzerland
exclusively with my husband
1467
01:40:37,791 --> 01:40:38,583
You know why?
1468
01:40:39,458 --> 01:40:44,833
It feels that love is born in switzerland
1469
01:40:45,458 --> 01:40:47,750
I guess land of love
1470
01:40:48,625 --> 01:40:54,125
♪ I came crossing seven forts
of seven continents ♪
1471
01:40:56,666 --> 01:41:02,333
♪ You are a damsel surpassing
the seven wonder and seven complexions ♪
1472
01:41:04,666 --> 01:41:10,375
♪ You are my partner of
seven realms and seven lives ♪
1473
01:41:12,666 --> 01:41:17,708
♪ Octave of seven notes,
melody of seven steps ♪
1474
01:41:18,000 --> 01:41:23,041
♪ Octave of seven notes,
melody of seven steps ♪
1475
01:41:23,083 --> 01:41:29,000
♪ Dolly ♪
1476
01:41:31,083 --> 01:41:36,375
♪ You are like my child and boon ♪
1477
01:41:36,416 --> 01:41:42,166
♪ O dolly! O dolly! My dolly ♪
1478
01:41:45,583 --> 01:41:53,875
♪ [VOCABLES] ♪
1479
01:42:05,916 --> 01:42:06,500
Sanju
1480
01:42:07,333 --> 01:42:12,541
There was a queen called Selvic
who ruled Switzerland during 1800's
1481
01:42:13,333 --> 01:42:17,250
Once the queen lost a battle
against Germans
1482
01:42:18,166 --> 01:42:21,166
A soldier loved that queen
1483
01:42:21,750 --> 01:42:24,541
He fought against Germans,
1484
01:42:25,291 --> 01:42:25,958
He won
1485
01:42:25,958 --> 01:42:33,041
♪ I wonder which god which saint penned? ♪
1486
01:42:33,916 --> 01:42:39,750
♪ You are my light even if
sun and moon vanishes ♪
1487
01:42:42,125 --> 01:42:47,416
♪ You are the purest love I found
surpassing billions of dreams ♪
1488
01:42:49,916 --> 01:42:54,708
♪ I will bring the chariot of stars
to take you on a ride ♪
1489
01:42:55,375 --> 01:43:00,125
♪ I will bring the chariot of stars
to take you on a ride ♪
1490
01:43:00,458 --> 01:43:06,000
♪ Dolly ♪
1491
01:43:08,291 --> 01:43:13,458
♪ You are like my child and boon ♪
1492
01:43:13,791 --> 01:43:19,416
♪ O dolly! O dolly! My dolly ♪
1493
01:43:22,458 --> 01:43:26,208
♪ He's Sanju. she's Geetha ♪
1494
01:43:26,250 --> 01:43:27,833
♪ He's Sanju ♪
1495
01:43:27,833 --> 01:43:32,208
♪ Their union blossoms music ♪
1496
01:43:33,166 --> 01:43:35,791
♪ She's earth, he's lover ♪
1497
01:43:35,791 --> 01:43:38,416
♪ He's lover, she's earth ♪
1498
01:43:38,458 --> 01:43:43,708
♪ Their union brings spring ♪
1499
01:43:43,875 --> 01:43:48,791
He died in that war
1500
01:43:52,958 --> 01:43:58,583
He sends a letter with his
blood to queen before he dies
1501
01:43:59,291 --> 01:44:03,166
He proposes his love via that letter
1502
01:44:03,666 --> 01:44:08,666
Since that day, the queen erected
his statue in every street of Switzerland
1503
01:44:09,625 --> 01:44:11,750
She ruled with his name
1504
01:44:12,291 --> 01:44:16,375
So, Swtizerland is the country of love
1505
01:44:17,166 --> 01:44:23,583
Hence, I asked to travel to Swtizerland
for our tenth anniversary
1506
01:44:25,875 --> 01:44:26,750
Sanju,
1507
01:44:26,750 --> 01:44:28,416
Can I speak with doctor?
1508
01:44:35,083 --> 01:44:39,375
Sanju, the early stage of Alzheimer's
will bring a lot of confusion
1509
01:44:40,708 --> 01:44:44,041
There will total memory loss
in the later stage of Alzheimer
1510
01:44:45,625 --> 01:44:48,875
Now your wife is getting into later stage
ಈಗ ನಿಮ್ಮ ಪತ್ನಿ ನಂತರದ ಹಂತಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತಿದ್ದಾರೆ
1511
01:44:49,541 --> 01:44:52,250
And in this point of time, you got to be very careful
ಮತ್ತು ಈ ಸಮಯದಲ್ಲಿ, ನೀವು ತುಂಬಾ ಜಾಗರೂಕರಾಗಿರಬೇಕು
1512
01:44:53,583 --> 01:44:54,208
Yes
ಹೌದು
1513
01:44:55,125 --> 01:44:55,875
Take care of her
ಅವಳನ್ನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಿ
1514
01:44:56,791 --> 01:45:01,208
Sanju, the early stage of Alzheimer's
will bring a lot of confusion
1515
01:45:01,458 --> 01:45:04,416
Now your wife is getting into later stage
ಈಗ ನಿಮ್ಮ ಪತ್ನಿ ನಂತರದ ಹಂತಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತಿದ್ದಾರೆ
1516
01:45:04,583 --> 01:45:07,250
And in this point of time, you got to be very
careful ಮತ್ತು ಈ ಸಮಯದಲ್ಲಿ, ನೀವು ತುಂಬಾ ಜಾಗರೂಕರಾಗಿರಬೇಕು
1517
01:45:14,250 --> 01:45:15,500
S for Sanju
ಎಸ ಅಂದರೆ ಸಂಜು
1518
01:45:16,708 --> 01:45:19,458
And also S for surprises
ಮತ್ತು ಆಶ್ಚರ್ಯಗಳಿಗಾಗಿ ಎಸ್
1519
01:45:21,166 --> 01:45:21,791
Sanju
1520
01:45:22,333 --> 01:45:26,208
You immersed this wedding anniversary
in surprises
1521
01:45:27,500 --> 01:45:30,000
In this ten years
The things that I asked
1522
01:45:30,250 --> 01:45:33,291
You gave everything as a surprise
1523
01:45:33,583 --> 01:45:34,291
Sanju
1524
01:45:34,666 --> 01:45:38,708
Does every man in this
world throw surprises like you?
1525
01:45:38,875 --> 01:45:40,375
Does they love like you?
1526
01:45:41,958 --> 01:45:42,666
Sanju!
1527
01:45:43,291 --> 01:45:46,166
Sanju, I am so blessed to have you in my life
ಸಂಜು, ನನ್ನ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ನಿನ್ನನ್ನು ಹೊಂದಲು ನಾನು ತುಂಬಾ ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದ್ದೇನೆ
1528
01:45:47,166 --> 01:45:48,875
Thanks for all that you have done
ನೀವು ಮಾಡಿದ ಎಲ್ಲದಕ್ಕೂ ಧನ್ಯವಾದಗಳು
1529
01:45:49,375 --> 01:45:51,083
Thanks for all the surprises
ಎಲ್ಲಾ ಆಶ್ಚರ್ಯಗಳಿಗೆ ಧನ್ಯವಾದಗಳು
1530
01:45:52,958 --> 01:45:57,583
Sanju, I love you.
I love you so much.
1531
01:45:58,375 --> 01:46:00,375
Beauty!
1532
01:46:01,666 --> 01:46:05,041
[CHUCKLES]
1533
01:46:10,083 --> 01:46:12,208
[EXASPERATED BREATH]
1534
01:46:16,500 --> 01:46:17,000
[GRUNTS SOFTLY]
1535
01:46:18,791 --> 01:46:19,708
[GASPS]
1536
01:46:20,125 --> 01:46:20,625
Geetha!
1537
01:46:21,166 --> 01:46:22,000
What happened Geetha?
1538
01:46:23,041 --> 01:46:24,125
Do you feel trouble to breathe?
1539
01:46:26,916 --> 01:46:28,666
It's fine even if there's trouble breathing
1540
01:46:29,958 --> 01:46:34,250
If I die in your lap...
1541
01:46:35,416 --> 01:46:36,250
Geetha!
1542
01:46:38,916 --> 01:46:44,833
[EMOTIONAL MUSIC]
1543
01:46:45,125 --> 01:46:46,250
I will be peaceful
1544
01:46:47,000 --> 01:46:47,458
[INHALES SHARPLY]
1545
01:46:47,583 --> 01:46:52,125
[DRAMATIC MUSIC]
1546
01:46:52,375 --> 01:46:52,791
[GASPS SHARPLY]
1547
01:46:53,791 --> 01:46:55,833
[DOOR CREAKS OPEN]
1548
01:46:56,500 --> 01:47:03,041
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
1549
01:47:03,125 --> 01:47:04,166
[PAPER RUSTLES]
1550
01:47:09,041 --> 01:47:25,208
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
1551
01:47:25,791 --> 01:47:28,708
6,18,93,27
1552
01:47:29,125 --> 01:47:29,916
Boss! Boss!
1553
01:47:30,333 --> 01:47:32,958
I have a question
to educated folks like you
1554
01:47:33,375 --> 01:47:36,500
-I will go finish my pee
-Boss, I will take just a minute
1555
01:47:36,500 --> 01:47:37,041
Ask?
1556
01:47:37,291 --> 01:47:40,250
There are seven notes in music
1557
01:47:40,916 --> 01:47:42,875
Seven colors in the rainbow
1558
01:47:43,041 --> 01:47:44,166
There are seven sages
1559
01:47:44,500 --> 01:47:45,916
There are seven syllables
1560
01:47:46,333 --> 01:47:48,250
Bride and groom take seven strides
1561
01:47:48,250 --> 01:47:48,916
How it's seven?
1562
01:47:48,916 --> 01:47:52,125
Everything is seven,
why there's no eight and nine?
1563
01:47:52,750 --> 01:47:54,666
Everything is seven,
why there's no eight and nine?
1564
01:47:54,666 --> 01:47:55,166
Huh
1565
01:47:55,208 --> 01:47:55,958
Which is seven?
1566
01:47:56,333 --> 01:47:57,458
Now there are seven seas
1567
01:47:57,958 --> 01:47:58,750
Seven seas
1568
01:47:58,750 --> 01:47:59,166
Huh
1569
01:47:59,208 --> 01:48:00,625
Why? Is there no Sikh sagar?
1570
01:48:00,625 --> 01:48:00,958
Huh!
1571
01:48:00,958 --> 01:48:01,666
It became eight
1572
01:48:01,958 --> 01:48:03,750
There's a TV guy named Arun sagar
1573
01:48:03,750 --> 01:48:04,791
It became nine
1574
01:48:04,791 --> 01:48:05,916
Get lost man, don't trouble me
1575
01:48:05,958 --> 01:48:08,208
Boss, I have a tiny question
1576
01:48:08,416 --> 01:48:09,083
Just one question
1577
01:48:09,125 --> 01:48:11,291
Now I will ask you a question
and you should answer it
1578
01:48:11,291 --> 01:48:11,916
To me?
1579
01:48:12,000 --> 01:48:16,458
Two nose holes, two ears, two arms
-That's right
1580
01:48:16,750 --> 01:48:17,833
-Two legs
-Huh
1581
01:48:18,000 --> 01:48:19,208
Is there three?
1582
01:48:20,958 --> 01:48:22,125
-It's there
-Really?!
1583
01:48:22,125 --> 01:48:22,458
Huh!
1584
01:48:22,833 --> 01:48:23,791
Find it out and tell me
1585
01:48:23,916 --> 01:48:25,625
Till then I will go and pee
1586
01:48:25,625 --> 01:48:26,791
Boss! Boss!
1587
01:48:26,791 --> 01:48:29,166
Two-- No, it's three.
Think and give me an answer
1588
01:48:30,000 --> 01:48:32,291
He stated three by showing one finger
1589
01:48:32,458 --> 01:48:33,375
Do you know?
1590
01:48:33,875 --> 01:48:34,583
[DOOR OPENS]
1591
01:48:38,208 --> 01:48:40,708
[FOOTSTEPS]
1592
01:48:43,416 --> 01:48:46,708
[OMNIOUS MUSIC PLAYING]
1593
01:48:50,625 --> 01:49:11,625
[INTENSE DRAMATIC MUSIC]
1594
01:49:24,416 --> 01:49:24,958
Geetha
1595
01:49:27,125 --> 01:49:27,625
Geetha
1596
01:49:28,666 --> 01:49:41,958
[EMOTIONAL DRAMATIC MUSIC]
1597
01:49:42,458 --> 01:49:43,083
Sanju
1598
01:49:47,541 --> 01:49:48,875
Will you come with me, let's go?
1599
01:49:49,875 --> 01:49:51,000
Let's go far
1600
01:50:23,541 --> 01:50:26,833
This world is go beautiful, isn't it?
1601
01:50:31,125 --> 01:50:32,208
But I won't be around
1602
01:50:43,583 --> 01:50:44,208
Sanju
1603
01:50:46,083 --> 01:50:49,750
Sanju, you shouldn't cry
no matter how far I go?
1604
01:50:56,833 --> 01:50:57,416
Shall we go?
1605
01:50:58,416 --> 01:50:58,833
Hmm
1606
01:51:04,000 --> 01:51:06,000
[TRAIN RUMBLES]
1607
01:51:07,125 --> 01:51:18,708
♪ [VOCABLES] ♪
1608
01:51:18,708 --> 01:51:19,875
[THUNDER RUMBLES]
1609
01:51:41,250 --> 01:52:07,541
♪♪
1610
01:52:07,916 --> 01:52:13,833
♪ What transpired to this evening? ♪
1611
01:52:14,250 --> 01:52:20,291
♪ Transpired the death of that sun ♪
1612
01:52:20,583 --> 01:52:26,625
♪ What transpired to this evening? ♪
1613
01:52:26,875 --> 01:52:32,541
♪ The agony is filled in the skies ♪
1614
01:52:33,125 --> 01:52:43,875
♪ Remain truthful, regardless
of other turn lie ♪
1615
01:52:43,875 --> 01:52:44,375
Doctor
1616
01:52:46,541 --> 01:52:58,500
♪ If you leave like this, what’s the point
of the earth for me? ♪
1617
01:52:58,916 --> 01:53:11,583
♪ If you leave like this, what’s the point
of the earth for me? ♪
1618
01:53:11,625 --> 01:53:37,750
♪♪
1619
01:53:37,875 --> 01:53:44,125
♪ I feel isolated and
troubled by my loneliness ♪
1620
01:53:44,291 --> 01:53:52,125
♪ Stars have vanished
from the neck of sky ♪
1621
01:53:52,833 --> 01:54:05,333
♪ Wipe the tears by coming once ♪
1622
01:54:05,458 --> 01:54:17,708
♪ Walk me by holding my hands
by coming once ♪
1623
01:54:18,208 --> 01:54:24,375
Only silence remains
after everything has ended
1624
01:54:24,541 --> 01:54:31,208
♪ While heart is aching, you save me ♪
1625
01:54:32,333 --> 01:54:43,583
♪ If you leave like this, what’s the point
of the earth for me? ♪
1626
01:54:43,708 --> 01:54:56,958
♪ If you leave like this, what’s the point
of the earth for me? ♪
1627
01:54:58,750 --> 01:55:01,916
[PHONE RINGING]
1628
01:55:02,041 --> 01:55:02,583
Hello
1629
01:55:03,375 --> 01:55:04,916
Is it 26266?
1630
01:55:06,958 --> 01:55:09,500
-Hi Geetha
-Hi Sanju
1631
01:55:11,000 --> 01:55:13,750
Geetha, I have a fantastic news for you
ಗೀತಾ, ನಾನು ನಿಮಗಾಗಿ ಒಂದು ಅದ್ಭುತ ಸುದ್ದಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೇನೆ
1632
01:55:13,833 --> 01:55:14,250
Huh?
1633
01:55:14,250 --> 01:55:15,125
What's that?
ಅದು ಏನು?
1634
01:55:15,791 --> 01:55:21,541
Geetha, a donor agreed to
donate lungs to my Geetha
1635
01:55:22,875 --> 01:55:23,583
Come on
1636
01:55:23,708 --> 01:55:27,958
[MERRIFUL MUSIC]
1637
01:55:36,833 --> 01:55:38,958
[HELICOPTER WHIRRING]
1638
01:55:40,583 --> 01:55:43,583
This air amb is gonna land
in Geneva hospital in a while
1639
01:55:44,166 --> 01:55:50,083
♪♪
1640
01:55:51,041 --> 01:55:57,333
♪ These eyes trembled to
open lightly and shut tightly ♪
1641
01:55:57,416 --> 01:56:05,291
♪ You arrive being a moonshine
to save the poor fella ♪
1642
01:56:06,250 --> 01:56:17,916
♪ I despise the name,
breath, hamlet and towns ♪
1643
01:56:18,666 --> 01:56:31,041
♪ I am no one without you
like a chariot with broken wheel ♪
1644
01:56:31,416 --> 01:56:37,541
♪ Before life melts in the tears ♪
1645
01:56:37,583 --> 01:56:44,541
♪ Brings me back to life by touching me ♪
1646
01:56:45,500 --> 01:56:56,750
♪ If you leave like this, what’s the point
of the earth for me? ♪
1647
01:56:57,125 --> 01:57:09,416
♪ If you leave like this, what’s the point
of the earth for me? ♪
1648
01:57:10,083 --> 01:57:16,291
♪ What transpired to this evening? ♪
1649
01:57:16,416 --> 01:57:22,541
♪ Transpired the death of that sun ♪
1650
01:57:22,750 --> 01:57:28,916
♪ What transpired to this evening? ♪
1651
01:57:29,041 --> 01:57:35,833
♪ The agony is filled in the skies ♪
1652
01:57:39,708 --> 01:58:45,916
[INTENSE DRAMATIC MUSIC]
1653
01:58:46,166 --> 01:58:46,750
[MACHINE BEEPS]
1654
01:58:48,250 --> 01:58:48,583
[MACHINE BEEPS]
1655
01:58:50,375 --> 01:58:50,708
[MACHINE BEEPS]
1656
01:58:52,375 --> 01:58:52,916
Geetha
1657
01:58:54,000 --> 01:58:54,833
Hello
ನಮಸ್ಕಾರ
1658
01:58:56,166 --> 01:58:56,583
[MACHINE BEEPS]
1659
01:58:57,833 --> 01:58:58,333
Doctor
1660
01:58:58,958 --> 01:59:01,708
Your lung transplantation surgery is successful
ನಿಮ್ಮ ಶ್ವಾಸಕೋಶ ಕಸಿ ಶಸ್ತ್ರಚಿಕಿತ್ಸೆ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿದೆ
1661
01:59:02,208 --> 01:59:04,208
And you are completely alright now
ಮತ್ತು ನೀವು ಈಗ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಸರಿಯಾಗಿದ್ದೀರಿ
1662
01:59:04,791 --> 01:59:06,291
Thank you doctor
ಧನ್ಯವಾದಗಳು ವೈದ್ಯರೇ
1663
01:59:06,833 --> 01:59:08,291
-Um... Doctor
-Yeah
1664
01:59:08,833 --> 01:59:10,125
I want to meet my husband
ನಾನು ನನ್ನ ಗಂಡನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ
1665
01:59:10,625 --> 01:59:11,333
No! No! No!
ಇಲ್ಲ! ಇಲ್ಲ! ಇಲ್ಲ!
1666
01:59:11,500 --> 01:59:12,208
Not now
ಈಗಲ್ಲ
1667
01:59:12,541 --> 01:59:15,166
You can't meet anybody for next 30 days
1668
01:59:15,458 --> 01:59:17,208
No one breath should touch you
1669
01:59:17,375 --> 01:59:19,375
After 30 days you can definitely meet him
30 ದಿನಗಳ ನಂತರ ನೀವು ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ಅವರನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡಬಹುದು
1670
01:59:20,125 --> 01:59:20,625
Okay
ಸರಿನಾ
1671
01:59:21,291 --> 01:59:21,666
Hmm
1672
02:00:13,416 --> 02:00:14,541
-Doctor
-Hmm
1673
02:00:19,041 --> 02:00:20,208
I am heavily nevous
1674
02:00:20,791 --> 02:00:21,541
Nightmare
1675
02:00:22,791 --> 02:00:24,375
Can I speak with my husband?
1676
02:00:24,958 --> 02:00:26,333
Ofcourse Geetha, you can speak
1677
02:00:26,458 --> 02:00:28,833
I only said the outsiders cannot meet you
1678
02:00:29,250 --> 02:00:30,541
You can definitely do phone calls
1679
02:00:30,583 --> 02:00:31,541
Wait I will dial his number
1680
02:00:33,000 --> 02:00:33,708
Speak now
1681
02:00:37,583 --> 02:00:38,291
Hi Sanju
1682
02:00:38,375 --> 02:00:39,833
Hi doctor, how are you?
ಹಾಯ್ ಡಾಕ್ಟರ್, ಹೇಗಿದ್ದೀರಿ?
1683
02:00:39,875 --> 02:00:40,500
I am fine
ನಾನು ಚೆನ್ನಾಗಿದ್ದೇನೆ
1684
02:00:41,666 --> 02:00:42,708
I have a surprise for you
ನಾನು ನಿಮಗಾಗಿ ಒಂದು ಆಶ್ಚರ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೇನೆ
1685
02:00:43,750 --> 02:00:45,041
Your wife wants to talk to you
1686
02:00:45,291 --> 02:00:45,958
Wait I am giving her the phone
1687
02:00:46,125 --> 02:00:46,708
Yeah, please!
ಹೌದು, ದಯವಿಟ್ಟು!
1688
02:00:48,125 --> 02:00:48,666
Take
1689
02:00:49,875 --> 02:00:50,833
Hi Sanju!
1690
02:00:52,416 --> 02:00:55,708
Hi Geetha, congratulations, and I am very happy for you
ನಮಸ್ಕಾರ ಗೀತಾ, ಅಭಿನಂದನೆಗಳು ಮತ್ತು ನಾನು ನಿಮಗಾಗಿ ತುಂಬಾ ಸಂತೋಷವಾಗಿದ್ದೇನೆ
1691
02:00:56,208 --> 02:00:58,708
Sanju, I feeling scared
1692
02:00:59,166 --> 02:00:59,708
Why?
1693
02:01:00,416 --> 02:01:02,291
-Did you see a nightmare?
-Hmm
1694
02:01:02,291 --> 02:01:03,125
Don't worry Geetha
ಚಿಂತಿಸಬೇಡ ಗೀತಾ
1695
02:01:03,375 --> 02:01:06,083
It's because you are
in hospital since many days
1696
02:01:06,333 --> 02:01:08,000
Don't worry, ten days more
1697
02:01:08,583 --> 02:01:10,583
There's a surprise waiting for you Geetha
ಗೀತಾ ನಿನಗಾಗಿ ಒಂದು ಆಶ್ಚರ್ಯ ಕಾದಿದೆ
1698
02:01:11,208 --> 02:01:12,458
Surprise again?!
1699
02:01:12,583 --> 02:01:14,916
I will tell you about it later. Love you
1700
02:01:15,708 --> 02:01:16,250
Muah!
1701
02:01:17,791 --> 02:01:18,416
Bye
-See you
1702
02:01:20,250 --> 02:01:23,916
Geetha, you are fortunate
to get a husband like Sanju
1703
02:01:24,875 --> 02:01:28,583
Geetha, 30 days of your wait is now over
ಗೀತಾ, ನಿಮ್ಮ 30 ದಿನಗಳ ಕಾಯುವಿಕೆ ಈಗ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ
1704
02:01:28,958 --> 02:01:30,250
Thank you doctor
-He's Mr. Harris
1705
02:01:30,416 --> 02:01:32,250
Harris, this is Geetha
-Greetings. -Greetings
1706
02:01:32,458 --> 02:01:33,541
Kindly help her
-Yeah!
1707
02:01:40,250 --> 02:01:40,958
Sanju
1708
02:01:41,833 --> 02:01:45,625
Through my life, you
always gifted me flowers
1709
02:01:46,208 --> 02:01:49,125
But now you have given me breath
1710
02:01:49,875 --> 02:01:53,041
Today for the first time
I am gifting you flowers
1711
02:01:56,208 --> 02:01:57,375
It's for you Sanju
1712
02:01:58,000 --> 02:01:59,125
With lots of love
1713
02:02:07,458 --> 02:02:09,625
The thirty days without seeing you...
1714
02:02:10,291 --> 02:02:12,208
..was more difficult than death, Sanju.
1715
02:02:12,875 --> 02:02:17,000
I assumed you to come
and receive from the hospital
1716
02:02:17,708 --> 02:02:18,250
But...
1717
02:02:19,041 --> 02:02:21,208
If you are taking me to your place, means
1718
02:02:22,125 --> 02:02:24,500
I am sure,
there's a surprise waiting for me
1719
02:02:25,250 --> 02:02:27,750
And I can't wait to experience it, Sanju
1720
02:02:55,375 --> 02:02:56,250
Sanju
1721
02:02:56,625 --> 02:02:57,291
Ah...
1722
02:02:57,500 --> 02:02:58,250
Madam
1723
02:03:38,458 --> 02:03:38,916
[GASPS]
1724
02:03:40,208 --> 02:03:40,750
[SOBS]
1725
02:03:50,125 --> 02:03:50,791
Sanju!
1726
02:03:52,500 --> 02:03:53,041
No!
1727
02:03:54,250 --> 02:04:25,625
[MELANCHOLY MUSIC PLAYING]
1728
02:04:26,291 --> 02:04:27,416
Geetha,
1729
02:04:29,041 --> 02:04:30,250
Hi
1730
02:04:31,625 --> 02:04:34,333
I didn't expected this, Geetha
1731
02:04:38,750 --> 02:04:39,291
But...
1732
02:04:40,625 --> 02:04:41,500
Almighty!
1733
02:04:45,708 --> 02:04:48,166
What doctor said was different
1734
02:04:48,666 --> 02:04:49,250
Sanju
1735
02:04:50,083 --> 02:04:55,583
Death of donors is very rare
in lung transplantation procedure
1736
02:04:56,125 --> 02:04:56,833
I mean...
ಅಂದರೆ...
1737
02:04:57,416 --> 02:04:59,958
Fatal cases are very rare
ಮಾರಣಾಂತಿಕ ಪ್ರಕರಣಗಳು ಬಹಳ ಅಪರೂಪ
1738
02:05:01,166 --> 02:05:03,750
Also I can't deny the possibility
1739
02:05:03,875 --> 02:05:04,375
But,
1740
02:05:05,333 --> 02:05:08,416
Mere few in billions
1741
02:05:12,958 --> 02:05:13,500
So,
1742
02:05:14,375 --> 02:05:17,791
Even if finding a donor is easy
but matching it is difficult
1743
02:05:18,833 --> 02:05:20,291
And the most important part is
ಮತ್ತು ಪ್ರಮುಖ ಭಾಗವೆಂದರೆ
1744
02:05:21,250 --> 02:05:24,500
The donor should be an absolute non smoker
ದಾನಿಯು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಧೂಮಪಾನ ಮಾಡದವರಾಗಿರಬೇಕು
1745
02:05:24,875 --> 02:05:26,791
And also zero alcoholic
ಮತ್ತು ಶೂನ್ಯ ಆಲ್ಕೊಹಾಲ್ಯುಕ್ತ
1746
02:05:26,916 --> 02:05:27,916
For me
1747
02:05:29,166 --> 02:05:33,166
If you came leaving everything for love
1748
02:05:34,291 --> 02:05:38,291
It's fine me to leave my life for you
1749
02:05:39,083 --> 02:05:40,791
Isn't it a true love, Geetha?
1750
02:05:42,833 --> 02:05:45,250
Three months of surgery
1751
02:05:45,833 --> 02:05:50,125
I was aware of every question
that you may ask, Geetha
1752
02:05:51,583 --> 02:05:57,708
I gave recordered the answers
and given to doctor
1753
02:05:59,458 --> 02:06:04,708
Forgive me for my first lie to you, Geetha
1754
02:06:06,375 --> 02:06:07,625
Forgive me, Geetha
1755
02:06:23,875 --> 02:06:24,666
Don't cry
ಅಳಬೇಡ
1756
02:06:26,541 --> 02:06:28,291
In your breath
1757
02:06:29,458 --> 02:06:30,625
I am like a breath
1758
02:06:32,041 --> 02:06:33,416
Your respiratory organ
1759
02:06:34,125 --> 02:06:34,625
I mean
1760
02:06:35,541 --> 02:06:38,541
your lung, it's all mine right, Geetha?
1761
02:06:44,250 --> 02:06:44,916
Geetha
1762
02:06:46,083 --> 02:06:47,458
You should be a brave girl
ನೀವು ಧೈರ್ಯಶಾಲಿ ಹುಡುಗಿಯಾಗಿರಬೇಕು
1763
02:06:49,083 --> 02:06:49,583
Look
1764
02:06:50,916 --> 02:06:54,583
Many soldier's wives of this country,
1765
02:06:55,291 --> 02:07:01,208
are facing life with courage
after losing their husbands
1766
02:07:03,541 --> 02:07:03,916
Hmm?
1767
02:07:05,625 --> 02:07:06,291
Geetha
1768
02:07:08,125 --> 02:07:14,916
Even when our powerstar Puneeth Rajkumar
died Mrs. Ashwini never wept
1769
02:07:16,750 --> 02:07:23,541
By facing the world bravely
she's kept his dreams alive
1770
02:07:24,333 --> 02:07:26,166
You too should be like that Geetha
1771
02:07:27,250 --> 02:07:34,875
Our dreams, Sidlaghatta silks
should ever be alive
1772
02:07:35,208 --> 02:07:36,416
You have to see to it, Geetha
1773
02:07:38,250 --> 02:07:39,041
Smile
ನಗು
1774
02:07:48,375 --> 02:07:49,416
[SOBS SOFTLY]
1775
02:07:50,333 --> 02:07:59,541
[MELANCHOLY MUSIC PLAYING]
1776
02:08:00,833 --> 02:08:01,583
Geetha
1777
02:08:03,375 --> 02:08:05,291
You promised me that you won't cry
1778
02:08:17,708 --> 02:08:18,375
Geetha
1779
02:08:19,166 --> 02:08:19,833
This is for you
1780
02:08:22,833 --> 02:08:24,375
[SMILES SOFTLY]
1781
02:08:30,041 --> 02:08:31,208
Edelweiss flower
1782
02:08:34,750 --> 02:08:35,583
Edelweiss
1783
02:08:36,958 --> 02:08:38,958
Sanju, do you know
the speciality of this flower?
1784
02:08:41,083 --> 02:08:46,333
It blooms only for
the butterfly that it like
1785
02:08:51,083 --> 02:08:54,291
It won't bloom if any other
butterfly comes near
1786
02:08:57,541 --> 02:08:59,541
This is the national flower of this country
1787
02:09:02,666 --> 02:09:04,875
Only the queen of this country wears it
1788
02:09:16,291 --> 02:09:17,375
-Geetha
-Hmm
1789
02:09:17,916 --> 02:09:18,750
You are my queen
1790
02:09:19,541 --> 02:09:20,416
and this is for you
1791
02:09:22,541 --> 02:09:23,375
My queen
ನನ್ನ ರಾಣಿ
1792
02:09:25,500 --> 02:09:26,708
Give me the flowers
ನನಗೆ ಹೂವುಗಳನ್ನು ಕೊಡು
1793
02:09:31,125 --> 02:09:31,875
Geetha...
1794
02:09:33,333 --> 02:09:34,916
I love you forever
ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತೇನೆ
1795
02:09:42,083 --> 02:09:44,083
I love you Sanju
1796
02:09:53,000 --> 02:09:56,291
It's not you who died, Sanju.
Rather it's me
1797
02:10:24,583 --> 02:10:28,208
Sanju, I love you!
1798
02:10:30,208 --> 02:10:32,125
Beauty!
1799
02:10:58,458 --> 02:11:00,208
♪ Dolly ♪
1800
02:11:00,583 --> 02:11:05,625
God, this is your seat
ದೇವರೇ, ಇದು ನಿನ್ನ ಆಸನ
1801
02:11:06,375 --> 02:11:08,458
This is your throne
ಇದು ನಿನ್ನ ಸಿಂಹಾಸನ
1802
02:11:08,666 --> 02:11:10,291
Your throne
ನಿಮ್ಮ ಸಿಂಹಾಸನ
1803
02:11:11,625 --> 02:11:13,625
This is your sitting place
ಇದು ನಿಮ್ಮ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುವ ಸ್ಥಳವಾಗಿದೆ
1804
02:11:13,791 --> 02:11:14,875
Lord!
1805
02:11:14,958 --> 02:11:17,458
How should I live without you?
ನೀನಿಲ್ಲದೆ ನಾನು ಹೇಗೆ ಬದುಕಲಿ?
1806
02:11:17,875 --> 02:11:19,333
How to live?
ಬದುಕುವುದು ಹೇಗೆ?
1807
02:11:19,333 --> 02:11:22,375
I will come there
ನಾನು ಅಲ್ಲಿಗೆ ಬರುತ್ತೇನೆ
1808
02:11:22,500 --> 02:11:23,916
I will take you to town
ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಊರಿಗೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗುತ್ತೇನೆ
1809
02:11:23,916 --> 02:11:26,000
I will take you to town and parade you
ನಿನ್ನನ್ನು ಊರಿಗೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಿ ಮೆರವಣಿಗೆ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ
1810
02:11:26,083 --> 02:11:28,750
Jai Sanju
1811
02:11:29,041 --> 02:11:31,166
Sanju! Sanju!
1812
02:11:32,291 --> 02:11:33,791
Don't go
ಹೋಗಬೇಡ
1813
02:11:34,791 --> 02:11:35,625
Respect
ಗೌರವ
1814
02:11:37,041 --> 02:11:37,916
You became the worm!
1815
02:11:38,791 --> 02:11:39,875
You became the worm!
1816
02:11:40,041 --> 02:11:41,500
You became the silk worm!
1817
02:11:42,708 --> 02:11:44,708
You offered joy to the wearer
1818
02:11:45,416 --> 02:11:48,583
You sacrificed the life,
you are a god!
1819
02:11:48,666 --> 02:11:49,791
You are a god!
1820
02:12:01,458 --> 02:12:19,416
♪ [VOCABLES] ♪
1821
02:12:23,291 --> 02:12:28,958
♪ Appear like a drizzle ♪
1822
02:12:30,541 --> 02:12:36,750
♪ Appear like a gleam ♪
1823
02:12:37,708 --> 02:12:42,500
♪ Appear as though you have
discovered the market of merry ♪
1824
02:12:42,791 --> 02:12:47,666
♪ Come like a smooch given by mother ♪
1825
02:12:48,125 --> 02:12:56,291
♪ Appear like a fleeting moment
crosses the confines of time ♪
1826
02:12:57,625 --> 02:13:03,416
♪ Appear like a drizzle ♪
1827
02:13:03,791 --> 02:13:12,125
♪♪
1828
02:13:12,375 --> 02:13:21,583
♪ Like a mumbling smile
to body and breeze ♪
1829
02:13:22,125 --> 02:13:31,333
♪ Luminous dazed buzz for this
set of eyes and that set of eyes ♪
1830
02:13:32,000 --> 02:13:41,958
♪ Be mine, for eternity be mine ♪
1831
02:13:41,958 --> 02:13:44,125
♪ Be mine ♪
1832
02:13:44,416 --> 02:13:46,083
♪ Come be mine ♪
1833
02:13:46,166 --> 02:13:54,291
♪ Be mine outside of
realms of land and sky ♪
130361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.