Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,720 --> 00:00:06,480
ये वो घड़ी है हीर जिसे पहन कर मैं अपनी
जिंदगी की सबसे बड़ी जंग लड़ने के लिए
2
00:00:06,480 --> 00:00:13,420
इंडिया से साथ समंदर पार आया था हीर ये या
या ये लड़की है के तबाद
3
00:00:13,420 --> 00:00:19,380
हमारी हीर के हाथ में पस्त बाबे की मेहर
है उलिबिया मैम ना जाने कब से तलाश कर
4
00:00:19,380 --> 00:00:20,380
थी �
5
00:00:26,600 --> 00:00:33,040
तुम बहुत खुब सुरत हो दून्डे आवे में सारी
की सारी दुनिया ना तेरे जैसा यार मिले
6
00:00:33,040 --> 00:00:39,440
आँ ना तेरे जैसा यार मिले आँ दूस ओल्ड इस
टोटली कोल्ड
7
00:00:39,440 --> 00:00:46,200
चार दिन नहीं हुआ है और पूरे लंडन को अपनी
सर पे उठा लिया है ना लंडन की पुलीच
8
00:00:46,200 --> 00:00:56,580
चुड़ी
9
00:00:56,440 --> 00:00:58,900
पर आपकी जिन्दगी में सकून क्यों नहीं है?
10
00:00:59,160 --> 00:01:03,240
कमाल गया ना उपरवाली का टिंडर? बिना राइट
पाइप के राइट मैट करा देता है.
11
00:01:14,300 --> 00:01:19,360
इस नोटिस के अकॉर्डिंग तो हमारे पास अभी
भी एक महीना है ना सर? I think हमें कोशिश
12
00:01:19,360 --> 00:01:22,420
करनी चाहिए. वो कहते हैं ना, मन के हारे
हा
13
00:01:29,900 --> 00:01:34,300
मुश्किलों को धूल चटाने निखली थी, और यहां
तो मुशीवतों का पहाड़ी खड़ा हो गया है।
14
00:01:34,300 --> 00:01:35,280
यहां
15
00:01:35,280 --> 00:01:55,060
तो
16
00:01:55,060 --> 00:02:01,470
मुशीवतों का पहाड़ी खड़ा हो गया है। हुआ
है
2528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.