All language subtitles for The Shootout (1992)_track3_[vie]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,255 --> 00:01:18,239 Người Tình Nguy Hiểm - The Shoot Out (Edited by Nicky Nguyễn) 2 00:01:49,320 --> 00:01:51,470 Hút ít một điếu không có chết đâu. 3 00:01:51,640 --> 00:01:53,120 Tôi hút thêm một điếu cũng chết sao? 4 00:02:32,960 --> 00:02:33,960 Xin lỗi. 5 00:02:34,040 --> 00:02:35,000 Tránh ra, muốn chết hả? 6 00:02:35,079 --> 00:02:36,880 Có nhầm không vậy? Chưa chết hả, mau tránh ra! 7 00:03:00,700 --> 00:03:01,940 Nhấn nút khẩn cấp. 8 00:03:02,900 --> 00:03:04,740 Chuyện gì vậy? Phá nhà hả? 9 00:03:05,140 --> 00:03:06,620 Không giống, hình như rất gần. 10 00:03:06,700 --> 00:03:08,060 Qua đó xem đi. 11 00:03:32,210 --> 00:03:33,770 Sao cậu yếu xìu vậy, nhanh lên! 12 00:03:34,090 --> 00:03:35,290 Cầm đi. 13 00:03:37,870 --> 00:03:39,350 Nhìn gì? Nhanh lên. 14 00:03:51,410 --> 00:03:53,250 - Cầm lấy. - Thế nào? 15 00:03:53,329 --> 00:03:54,370 Đại ca, xong rồi. 16 00:03:54,450 --> 00:03:55,570 Rút. 17 00:03:57,090 --> 00:03:58,290 Đi thôi. 18 00:04:00,810 --> 00:04:02,530 Ôm chặt vậy, bắt trộm hả? Con mẹ cậu! 19 00:04:09,460 --> 00:04:12,460 Hiện trường vụ cướp là đường Bảo An. 20 00:04:12,580 --> 00:04:15,380 Bốn kẻ tình nghi đi trên hai chiếc mô tô đen. 21 00:04:15,460 --> 00:04:16,420 Có người nghe thấy tiếng súng... 22 00:04:16,500 --> 00:04:19,339 Niệm Thất, cậu cứ đòi luyện bắn. 23 00:04:19,420 --> 00:04:21,380 Bây giờ có cơ hội thực tập cho cậu rồi. 24 00:04:21,899 --> 00:04:23,620 Có cần mặc áo chống đạn không? 25 00:04:29,470 --> 00:04:31,030 Có hai người trên chiếc mô tô đen kìa. 26 00:04:55,210 --> 00:04:56,330 Muốn lợi dụng hả? 27 00:04:56,409 --> 00:04:59,450 Không có, tôi sợ ngã mà. 28 00:04:59,530 --> 00:05:01,370 - Sợ lắm hả? Sợ chứ! 29 00:05:01,450 --> 00:05:03,290 Có giống bánh bao xá xíu không? 30 00:05:03,370 --> 00:05:05,370 Tôi thấy nó mỏng như trứng chiên. 31 00:05:05,690 --> 00:05:06,770 Con mẹ cậu! 32 00:05:09,180 --> 00:05:10,740 Các đơn vị tuần tra chú ý. 33 00:05:10,820 --> 00:05:12,260 Truy nã hai chiếc mô tô đen. 34 00:05:12,340 --> 00:05:15,100 Trên xe có hai nghi phạm với hỏa lực mạnh. 35 00:05:15,260 --> 00:05:18,900 Có người nhìn thấy chúng đi về hướng tây từ đường Bảo An. 36 00:05:18,980 --> 00:05:20,260 Đường Bảo An? 37 00:05:21,100 --> 00:05:24,940 Cách hiện trường vụ án xa như vậy, không thể giúp được. 38 00:05:28,040 --> 00:05:28,720 Xin lỗi sếp. 39 00:05:29,000 --> 00:05:30,640 Chút nữa là vỡ đầu tôi rồi. 40 00:05:30,720 --> 00:05:31,720 Là tự sếp đâm vào mà. 41 00:05:31,800 --> 00:05:33,560 Anh nhấc như vậy nguy hiểm lắm biết không. 42 00:05:33,640 --> 00:05:35,080 Vậy phải làm thế nào đây sếp? 43 00:05:42,720 --> 00:05:43,800 mô tô đen. 44 00:05:45,050 --> 00:05:46,490 - Căng vậy. - Chuyện gì? 45 00:05:46,570 --> 00:05:47,570 Nằm xuống! 46 00:05:49,850 --> 00:05:51,010 Sao rồi? 47 00:05:51,530 --> 00:05:52,770 Tránh ra, nguy hiểm lắm. 48 00:05:54,770 --> 00:05:55,850 Không được chạy! 49 00:06:02,010 --> 00:06:03,410 PC32232, gọi tổng bộ. 50 00:06:03,490 --> 00:06:04,690 32232, nói đi. 51 00:06:05,540 --> 00:06:06,700 Tôi bắt được một tên cướp! 52 00:06:14,500 --> 00:06:16,300 Anh Hán, Quan Tử xảy ra chuyện rồi. 53 00:06:17,500 --> 00:06:18,700 Sao lại xảy ra chuyện? 54 00:06:18,780 --> 00:06:19,820 Tại nó ngu quá. 55 00:06:19,900 --> 00:06:20,980 Sao cô không cứu anh ấy? 56 00:06:21,060 --> 00:06:22,845 Một người làm sao cứu được. Tôi đâu phải Rambo. 57 00:06:23,360 --> 00:06:26,280 Anh Hán. Làm sao đây anh? 58 00:06:28,400 --> 00:06:29,640 Anh Hán. 59 00:06:30,280 --> 00:06:31,480 Câm mồm! 60 00:06:45,409 --> 00:06:47,050 Sao yên tĩnh vậy. 61 00:06:47,130 --> 00:06:48,610 Chắc đi tìm manh mối rồi. 62 00:06:49,970 --> 00:06:51,170 Lần này chắc chắn cậu thăng chức rồi. 63 00:06:51,250 --> 00:06:52,450 Có dễ vậy không? 64 00:07:04,970 --> 00:07:07,330 Dừng xe, dừng xe. 65 00:07:17,090 --> 00:07:18,290 Xảy ra chuyện gì vậy? 66 00:07:19,440 --> 00:07:21,400 Không phải cậu nói bắt được nghi phạm vụ án sao? 67 00:07:21,920 --> 00:07:23,120 Chính là hắn. 68 00:07:26,040 --> 00:07:28,480 Sao lại thành ra thế này? Hắn không nhận tội hả? 69 00:07:32,120 --> 00:07:33,280 Sếp Trần. 70 00:07:33,360 --> 00:07:34,840 Về việc nghi phạm bị bắn ở bãi đỗ xe. 71 00:07:34,920 --> 00:07:36,280 Anh có gì muốn nói? 72 00:07:36,360 --> 00:07:38,800 Tôi cũng không hài lòng với lời giải thích của họ. 73 00:07:39,560 --> 00:07:42,720 Gia Huy, tình hình lúc đó cậu rõ nhất. 74 00:07:42,800 --> 00:07:44,800 Bây giờ cậu nói lại lần nữa xem. 75 00:07:45,320 --> 00:07:46,360 Tôi? 76 00:07:46,440 --> 00:07:48,960 Đúng, đừng sợ. Cứ nói đi. 77 00:07:50,930 --> 00:07:52,050 Tôi thật sự không có gì để nói. 78 00:07:52,130 --> 00:07:53,610 Không có gì để nói là đúng rồi. 79 00:07:54,330 --> 00:07:56,210 Không cần tìm cớ để giải thích. 80 00:07:56,850 --> 00:07:58,210 Đâu phải ngày nào cũng có tay súng. 81 00:07:58,290 --> 00:08:00,324 Chạy vào đồn cảnh sát giết người. 82 00:08:00,370 --> 00:08:02,130 Sau này cảnh giác một chút là được. 83 00:08:02,850 --> 00:08:05,250 Còn nữa, các cậu coi như may mắn rồi. 84 00:08:06,510 --> 00:08:09,190 Xung quanh nghi phạm không có ai bị thương. 85 00:08:09,550 --> 00:08:12,550 Chứng minh tay súng này dùng súng như thần. 86 00:08:13,030 --> 00:08:16,830 Cho nên tổ trọng án đặc biệt cử hai cảnh sát có kinh nghiệm 87 00:08:16,910 --> 00:08:18,470 tiếp nhận vụ án này. 88 00:08:20,510 --> 00:08:22,230 Nhưng bọn họ không quen thuộc địa bàn ở đây. 89 00:08:22,310 --> 00:08:23,430 Nên phải tìm hai người giúp họ. 90 00:08:23,510 --> 00:08:25,390 Giống dẫn đường cho người mù hả? 91 00:08:26,230 --> 00:08:29,070 Ai tình nguyện thì đứng ra. 92 00:08:35,549 --> 00:08:38,240 Thế nào? Có chuyện gì? 93 00:08:40,299 --> 00:08:42,419 Không vấn đề gì? Ok. 94 00:08:43,740 --> 00:08:44,900 Hai người tự nguyện à? 95 00:08:46,060 --> 00:08:47,900 Vừa hay, một nam một nữ. 96 00:08:52,150 --> 00:08:54,310 Hai người lập tức đi báo danh, chúc cô cậu may mắn. 97 00:09:07,600 --> 00:09:09,200 Hai tên ngốc đó vẫn chưa đến. 98 00:09:09,280 --> 00:09:10,480 Lát nữa mình quay lại. 99 00:09:10,560 --> 00:09:11,720 Được. 100 00:09:12,670 --> 00:09:14,998 Đứng yên, không được đi! 101 00:09:15,508 --> 00:09:16,720 Làm gì vậy? 102 00:09:17,070 --> 00:09:18,190 Chúng tôi đến báo danh. 103 00:09:18,270 --> 00:09:20,110 Tôi là PC32232, Vương Gia Huy. 104 00:09:20,190 --> 00:09:22,110 Tôi là PC52981, Lý Mỹ San. 105 00:09:22,190 --> 00:09:23,510 Sếp Trần gọi chúng tôi đến. 106 00:09:29,270 --> 00:09:30,430 Anh chính là... 107 00:09:30,710 --> 00:09:33,030 Đúng, tôi chính là một trong hai tên ngốc. 108 00:09:48,040 --> 00:09:49,240 Là anh hả? 109 00:09:49,400 --> 00:09:50,840 Không ngờ là gặp anh ở đây. 110 00:09:51,960 --> 00:09:53,280 Thêm một tên ngốc khác. 111 00:09:55,980 --> 00:09:58,100 Đủ rồi, anh nói ai ngốc? 112 00:09:58,180 --> 00:10:00,340 Ở đây họ gọi cấp trên như vậy. 113 00:10:04,750 --> 00:10:07,550 Thì ra cấp trên cử hai tên nhóc đến giúp đỡ chúng tôi. 114 00:10:09,270 --> 00:10:10,950 Là tôi, không phải chúng tôi. 115 00:10:11,030 --> 00:10:12,950 Vụ án này do tôi phụ trách. 116 00:10:13,370 --> 00:10:15,570 Tôi biết anh uy phong, anh thăng chức rồi. 117 00:10:16,210 --> 00:10:18,250 Nhưng hình như anh đã quên thăng chức như thế nào rồi. 118 00:10:18,530 --> 00:10:19,810 Bây giờ chúng ta đang có nhiệm vụ khẩn cấp. 119 00:10:19,890 --> 00:10:21,650 Đừng nói ân oán cá nhân. 120 00:10:21,850 --> 00:10:23,810 Giờ thì "Through" lại vụ án một lần. 121 00:10:25,100 --> 00:10:28,020 Go through, anh nói tiếng Anh? 122 00:10:28,500 --> 00:10:31,980 Ý của tôi là xem qua vụ án một lần. 123 00:10:32,980 --> 00:10:36,420 Nói tiếng Trung sớm đi, vậy mọi người đều sẽ hiểu. 124 00:10:40,710 --> 00:10:42,830 Đây là hình ảnh xe áp tiền bị hủy. 125 00:10:42,950 --> 00:10:45,190 Có thể đoán được bọn chúng dùng súng để cướp. 126 00:10:45,270 --> 00:10:46,910 Không cần nói, những điều này chúng tôi biết. 127 00:10:47,430 --> 00:10:49,390 Tôi không biết, phải nói chứ. 128 00:10:50,310 --> 00:10:51,430 Tôi ngốc mà. 129 00:10:53,890 --> 00:10:55,730 Bọn cướp còn có cả khẩu Remington. 130 00:10:56,210 --> 00:10:58,050 Có thể liên quan đến bên hiệp hội vũ khí. 131 00:10:59,450 --> 00:11:02,930 Có khi nào là súng bị mất của bảo vệ? 132 00:11:03,010 --> 00:11:04,330 Vẫn chưa đến lượt cậu nói. 133 00:11:07,890 --> 00:11:10,250 Đây là vị trí của tên cướp bị trúng đạn. 134 00:11:10,890 --> 00:11:12,250 Tình hình lúc đó thế nào? 135 00:11:12,570 --> 00:11:14,730 Nghe nói Gia Huy bắt hắn về. 136 00:11:14,810 --> 00:11:16,290 Lúc xuống xe ở bãi đỗ xe... 137 00:11:16,730 --> 00:11:18,730 Nếu lúc đó anh có mặt sao nãy giờ không nói? 138 00:11:21,960 --> 00:11:23,400 Tôi không biết đến lượt tôi nói chưa? 139 00:11:23,760 --> 00:11:26,000 Phải rồi, đến lượt anh ấy nói sao? 140 00:11:26,510 --> 00:11:27,870 Có ai báo cho anh ấy không? 141 00:11:32,530 --> 00:11:33,770 Tắt máy. 142 00:11:39,490 --> 00:11:41,650 Hình như mọi người vẫn chưa hiểu hành động lần này. 143 00:11:41,730 --> 00:11:43,490 Mọi người đều phải nghe lệnh của tôi. 144 00:11:43,570 --> 00:11:45,370 Vậy phải xem mệnh lệnh gì. 145 00:11:45,450 --> 00:11:47,330 Anh bảo chúng tôi đập đầu vào tường. Lẽ nào chúng tôi cũng phải làm? 146 00:11:47,410 --> 00:11:48,850 Anh còn nhớ bộ sắc ma... 147 00:11:51,130 --> 00:11:52,450 Hai người đi mua chút đồ về ăn đi. 148 00:11:53,170 --> 00:11:54,570 Hôm nay sẽ làm thêm giờ. 149 00:11:55,330 --> 00:11:56,530 Yes, sếp. 150 00:12:04,470 --> 00:12:05,710 Anh có tiền không? 151 00:12:05,950 --> 00:12:08,230 Không có, lúc làm việc tôi chỉ mang hơn 10 tệ. 152 00:12:08,310 --> 00:12:09,830 - Còn cô? - Không có. 153 00:12:09,910 --> 00:12:10,950 Làm sao đây? 154 00:12:11,030 --> 00:12:12,910 Hỏi sếp Lưu đi, là anh ta kêu mua. 155 00:12:14,970 --> 00:12:17,610 Không ngờ anh lại nhỏ nhen như vậy, còn nhớ chuyện đó. 156 00:12:17,730 --> 00:12:19,770 Sao có thể không nhớ chứ? Tôi không phục. 157 00:12:19,930 --> 00:12:21,170 Có gì mà không phục chứ? 158 00:12:21,730 --> 00:12:23,490 Vụ án lần trước, anh thăng cấp, 159 00:12:23,570 --> 00:12:24,850 Còn tôi thì bị điều đến Sa Đầu Giác. 160 00:12:24,930 --> 00:12:26,050 Đương nhiên anh phải điều đi rồi. 161 00:12:26,130 --> 00:12:28,163 Bởi vì cấp trên cho rằng anh xử lý sai nên hại chết nghi phạm. 162 00:12:28,164 --> 00:12:30,559 Nghi phạm đó mắc bệnh tim. 163 00:12:30,560 --> 00:12:33,050 Do anh hâm dọa dùng chuột cắn đứt trym của hắn. 164 00:12:33,130 --> 00:12:34,490 Anh không nói sao cấp trên biết được? 165 00:12:34,570 --> 00:12:36,450 Tôi tưởng là nói chuyện cười, không ngờ bị cấp trên nghe thấy. 166 00:12:36,530 --> 00:12:38,250 - Vậy là tôi đổ oan cho anh hả? - Đúng vậy. 167 00:12:41,750 --> 00:12:43,030 Bọn họ đánh nhau rồi. Làm sao đây? 168 00:12:43,470 --> 00:12:45,310 Vào trong khuyên bọn họ, nhanh lên. 169 00:12:45,830 --> 00:12:49,030 Đừng mà, các người đừng đánh nữa. 170 00:12:49,430 --> 00:12:50,550 Có chuyện gì từ từ nói. 171 00:12:50,720 --> 00:12:53,160 Sở trường của anh ta là bán bạn cầu vinh. 172 00:12:53,240 --> 00:12:54,280 Anh vong ân phụ nghĩa. 173 00:12:54,360 --> 00:12:56,360 Anh không chỉ bán bạn cầu vinh, anh giả công tư lợi. 174 00:12:56,440 --> 00:12:58,760 Anh không chỉ vong ân phụ nghĩa, anh trọng sắc khinh bạn. 175 00:12:58,840 --> 00:12:59,840 Anh là thằng nhát gái. 176 00:12:59,920 --> 00:13:01,200 Anh trốn việc đi chơi. 177 00:13:02,480 --> 00:13:03,560 Anh đi cầu không dội. 178 00:13:03,640 --> 00:13:04,880 Lúc ngủ anh chảy nước miếng. 179 00:13:05,240 --> 00:13:06,520 Anh ăn chuối không lột vỏ. 180 00:13:06,600 --> 00:13:07,640 Anh ăn cam không nhổ hạt. 181 00:13:07,720 --> 00:13:09,830 Đủ rồi, đủ rồi. 182 00:13:10,050 --> 00:13:11,050 Nếu mọi người đã biết nhiều nhược điểm như vậy, 183 00:13:11,130 --> 00:13:12,330 chứng minh đã làm bạn rất lâu. 184 00:13:12,410 --> 00:13:14,090 Hà tất phải trở thành kẻ thù chứ? 185 00:13:14,170 --> 00:13:17,250 Loại như anh ta chỉ làm nhục danh dự cảnh sát Hồng Kông. 186 00:13:17,330 --> 00:13:19,690 Điều anh ta nói chính là điều tôi muốn nói. 187 00:13:19,770 --> 00:13:22,210 Những gì mọi người nói, rất nhiều người đều phạm phải. 188 00:13:22,290 --> 00:13:23,290 Anh ta phạm nhiều nhất. 189 00:13:23,370 --> 00:13:25,480 Mọi người cùng làm việc, nên phá bỏ thành kiến. 190 00:13:25,750 --> 00:13:27,870 Nói tóm lại khuyết điểm của anh ta... 191 00:13:28,030 --> 00:13:29,750 Cãi nhau chỉ làm trò cười thôi. 192 00:13:32,460 --> 00:13:33,660 Hai người quay lại làm gì? 193 00:13:33,820 --> 00:13:35,140 Anh quay lại làm gì? 194 00:13:35,780 --> 00:13:37,300 Không có tiền mua đồ. 195 00:13:44,070 --> 00:13:45,350 Vậy chúng ta đi mua đồ. 196 00:13:46,150 --> 00:13:47,150 Bắt tay nào. 197 00:13:47,230 --> 00:13:49,310 Đồ thần kinh! 198 00:13:50,110 --> 00:13:51,230 Tôi không phục. 199 00:13:51,310 --> 00:13:52,790 Anh ta nói xấu tôi trước mặt cấp trên. 200 00:13:52,870 --> 00:13:56,110 Lúc đó tôi nói như vậy là tự hào về anh đó. 201 00:13:56,190 --> 00:13:57,590 Nói vậy còn nghe được. 202 00:13:57,830 --> 00:14:01,110 Được rồi, chúng ta đi mua đồ ăn. 203 00:14:01,750 --> 00:14:03,670 Đừng đánh nhau nữa, bỏ đi. 204 00:14:07,890 --> 00:14:08,970 Nói anh biết. 205 00:14:09,050 --> 00:14:10,530 Tôi ghét nhất là động tay động chân. 206 00:14:10,770 --> 00:14:12,450 - Sao anh lại đánh tôi? - Là anh đánh tôi trước. 207 00:14:12,990 --> 00:14:14,470 Tôi đánh nhẹ mà. 208 00:14:15,230 --> 00:14:18,750 Nhìn bộ dạng của anh kìa, lớn tuổi rồi nên thêm đồ bổ đi. 209 00:14:19,350 --> 00:14:21,030 Tôi tự biết bồi bổ. 210 00:14:56,440 --> 00:14:58,040 Muốn chết à? Cậu bị mù hả? 211 00:14:58,120 --> 00:14:59,440 Mắt để ở mông hay sao? 212 00:14:59,520 --> 00:15:01,280 Đáng ghét! 213 00:15:18,050 --> 00:15:19,730 May mà còn một hộp. 214 00:15:26,150 --> 00:15:27,830 Xin hỏi còn bánh Moji kem không? 215 00:15:28,230 --> 00:15:29,230 Tất cả đều ở đây. 216 00:15:29,310 --> 00:15:30,870 Cô xem thử có hay không. 217 00:15:31,030 --> 00:15:32,710 - Cảm ơn. - Đừng khách sáo. 218 00:15:37,590 --> 00:15:39,470 Cô ơi, còn một hộp nè. 219 00:15:39,550 --> 00:15:40,710 Cảm ơn. 220 00:15:43,910 --> 00:15:45,990 Cô à, cái này của tôi mà. 221 00:15:46,680 --> 00:15:48,240 Điên khùng, bộ cái tủ lạnh này của cậu hả? 222 00:15:48,320 --> 00:15:49,320 Cậu còn chưa trả tiền mà. 223 00:15:49,400 --> 00:15:50,440 Cô... 224 00:15:52,880 --> 00:15:54,240 Không sao. 225 00:16:31,180 --> 00:16:33,780 Cô làm rơi ví nè. 226 00:16:37,540 --> 00:16:40,860 May mà tôi nhìn thấy, không thì bị tên thối tha đó nhặt rồi. 227 00:16:41,860 --> 00:16:43,180 Không phải, tôi... 228 00:16:43,260 --> 00:16:44,780 Tôi rõ ràng nhìn thấy cậu ta theo dõi cô rất lâu rồi. 229 00:16:44,860 --> 00:16:46,060 Đừng nói linh tinh, bà cô. 230 00:16:46,140 --> 00:16:47,940 Tôi không phải bà cô, tôi là tiểu thư. 231 00:16:48,020 --> 00:16:49,300 Còn nói linh tinh nữa tôi kiện cậu đó. 232 00:16:50,440 --> 00:16:52,760 Bỏ đi, tôi nghĩ là hiểu lầm. 233 00:16:53,600 --> 00:16:54,760 Cảm ơn. 234 00:16:56,600 --> 00:16:57,760 Không cần khách sáo. 235 00:17:01,320 --> 00:17:02,560 Cô... 236 00:17:04,020 --> 00:17:05,700 Cái gì? Muốn đánh tôi à? 237 00:17:05,900 --> 00:17:07,500 Nói cho anh biết, ở đây có camera. 238 00:17:07,579 --> 00:17:09,020 Anh động vào tôi thì tôi la lên sàm sỡ đó. 239 00:17:12,099 --> 00:17:14,579 Sàm sỡ cô? Đừng có mơ. 240 00:17:32,250 --> 00:17:34,370 - Cô mua xong rồi về nhà hả? - Đúng vậy. 241 00:17:37,000 --> 00:17:39,360 - Giờ này khó đón xe lắm. - Tôi biết. 242 00:17:40,440 --> 00:17:42,640 - Tôi tiễn cô một đoạn. - Không cần đâu. 243 00:17:43,680 --> 00:17:44,760 Thật sự không cần sao? 244 00:17:44,840 --> 00:17:46,760 Thật sự không cần, tôi có xe. 245 00:17:53,250 --> 00:17:54,330 Tạm biệt. 246 00:18:02,820 --> 00:18:06,340 Đây chính là bảo vệ duy nhất còn sống La Chí Hoa. 247 00:18:20,000 --> 00:18:21,200 Mọi người uống gì? 248 00:18:23,920 --> 00:18:25,000 Cà phê được không? 249 00:18:25,240 --> 00:18:27,720 Cà phê có rất nhiều cafein, sẽ tổn hại dạ dày. 250 00:18:28,320 --> 00:18:30,000 Bây giờ chúng ta biết có ba tên cướp. 251 00:18:30,280 --> 00:18:31,640 Hơn nữa trong tay còn có vũ khí. 252 00:18:33,070 --> 00:18:34,350 Uống trà được chứ? 253 00:18:34,430 --> 00:18:36,230 Trà nhiều kiềm sẽ làm hỏng dạ dày. 254 00:18:37,310 --> 00:18:38,510 Vậy uống nước ngọt được không? 255 00:18:39,480 --> 00:18:42,360 Nước ngọt càng tệ, vừa nhiều đường vừa nhiều màu. 256 00:18:43,480 --> 00:18:45,240 Ba người họ có nhiều vũ khí như vậy. 257 00:18:45,320 --> 00:18:46,280 Có thể là ai đây? 258 00:18:47,321 --> 00:18:49,630 Giang hồ rộng lớn, biển người mênh mông, tìm thế nào đây? 259 00:18:49,890 --> 00:18:51,130 Ăn mì đi sếp Lưu. 260 00:18:51,410 --> 00:18:52,610 Mì ăn liền? 261 00:18:53,250 --> 00:18:55,570 Có biết dầu để chiên mỳ được sử dụng rất nhiều lần không? 262 00:18:55,650 --> 00:18:59,770 Ăn nhiều sẽ bị ung thư, các người không biết sao? 263 00:19:03,510 --> 00:19:04,950 Ăn đồ hộp đi. 264 00:19:05,030 --> 00:19:08,390 Đồ hộp? Có rất nhiều chất bảo quản. 265 00:19:08,630 --> 00:19:10,310 Sẽ phá hoại hệ thống miễn dịch của loài người. 266 00:19:10,390 --> 00:19:12,630 Dễ mắc bệnh AIDS đó, không biết sao? 267 00:19:13,270 --> 00:19:14,910 Mặc kệ anh ta, ăn đi. 268 00:19:16,380 --> 00:19:18,580 Sếp Lưu, vậy anh không ăn gì sao? 269 00:19:23,010 --> 00:19:24,490 Trong chuyện này chắc là có nội gián. 270 00:19:24,970 --> 00:19:26,610 Chúng ta bắt đầu điều tra từ đây. 271 00:19:26,690 --> 00:19:28,130 Tìm người theo dõi La Chí Hoa. 272 00:19:30,620 --> 00:19:32,020 Một nải chuối. 273 00:19:32,460 --> 00:19:36,020 Chuối được hái từ trên cây, giàu chất dinh dưỡng. 274 00:19:36,380 --> 00:19:39,100 Sao tinh tinh lại to như vậy? Nguyên nhân rất đơn giản. 275 00:19:39,220 --> 00:19:41,300 Vì tinh tinh ăn nhiều chuối. 276 00:19:41,620 --> 00:19:42,900 Đúng đúng. 277 00:19:43,060 --> 00:19:45,260 Tinh tinh lớn lên bằng cách ăn chuối. 278 00:19:46,500 --> 00:19:48,730 Anh có biết chuối đó được sản xuất từ Nam Mỹ không? 279 00:19:48,731 --> 00:19:49,151 Biết. 280 00:19:49,152 --> 00:19:53,506 Anh có biết bệnh AIDS được phát hiện trên tinh tinh khi chúng quan hệ không? 281 00:19:53,506 --> 00:19:54,601 Đương nhiên là biết. 282 00:19:54,602 --> 00:19:57,042 Vậy anh có biết tinh tinh Nam Mỹ quan hệ xong, 283 00:19:57,080 --> 00:19:58,960 thì không rửa tay mà đi hái chuối không? 284 00:20:03,880 --> 00:20:05,240 Tối nay có tiết mục gì? 285 00:20:05,320 --> 00:20:07,400 - Hay đi hưởng thụ một chút. - Được, đi theo tôi. 286 00:20:07,480 --> 00:20:09,000 Vậy thì đi, đừng lãng phí thời gian. 287 00:20:09,080 --> 00:20:10,360 Đi chỗ nào đây? 288 00:20:10,440 --> 00:20:12,760 Đi theo tôi, cậu cứ yên tâm đi. 289 00:20:12,840 --> 00:20:14,640 Chỗ lần trước được đó. 290 00:20:15,400 --> 00:20:17,360 Chỗ nào gái đẹp là được. 291 00:20:17,440 --> 00:20:21,160 Còn giả bộ? Nói thật đi, đi hay không? 292 00:20:21,240 --> 00:20:23,240 Đùa thôi, anh tưởng là thật sao? 293 00:20:23,320 --> 00:20:24,840 Lại lừa tôi. 294 00:20:33,410 --> 00:20:34,430 Muốn tìm gái hả? 295 00:20:34,980 --> 00:20:36,100 Có hàng khủng không? 296 00:20:36,180 --> 00:20:38,380 Đương nhiên là có. 297 00:20:51,940 --> 00:20:54,700 Sếp Lưu, anh ta lên cầu thang đối diện rồi. Làm sao đây? 298 00:20:54,780 --> 00:20:56,300 Chắc là chỗ hắn trốn. 299 00:20:56,380 --> 00:20:58,540 Không phải chỗ trốn, là động gái. 300 00:20:58,620 --> 00:20:59,820 Động gái? 301 00:21:00,020 --> 00:21:01,420 Hai người lên xem đi. 302 00:21:01,500 --> 00:21:02,700 Tôi lên đó, không phải chứ? 303 00:21:02,780 --> 00:21:05,260 Đúng là vô dụng, anh có phải trai tân không? 304 00:21:05,540 --> 00:21:06,500 Không phải, tôi... 305 00:21:06,580 --> 00:21:08,020 Nhiều khi hên còn được bao lì xì đỏ. 306 00:21:08,900 --> 00:21:10,260 Theo tôi. 307 00:21:10,500 --> 00:21:11,780 Bình tĩnh, đừng sợ. 308 00:21:20,820 --> 00:21:22,340 Hai vị đến tìm tiểu thư sao? 309 00:21:22,420 --> 00:21:23,460 Đúng vậy. 310 00:21:24,420 --> 00:21:26,500 Vào đi, ở đây nhiều em xinh lắm. 311 00:21:26,580 --> 00:21:27,820 Vào đi. 312 00:21:29,620 --> 00:21:31,700 - Không cần xấu hổ. - Có gì mà sợ. 313 00:21:31,780 --> 00:21:32,900 Vào đi. 314 00:21:33,500 --> 00:21:35,100 Ai cũng đẹp cả. 315 00:21:37,100 --> 00:21:38,961 Qua bên kia ngồi một lát, được không? 316 00:21:38,962 --> 00:21:39,780 Được. 317 00:21:39,860 --> 00:21:41,380 - Qua đó. - Ngồi đi, ngồi đi. 318 00:21:50,620 --> 00:21:54,100 Uống tách trà, lau mặt. 319 00:21:55,570 --> 00:21:57,850 Khăn thơm, rất vệ sinh. 320 00:22:04,090 --> 00:22:05,330 Anh còn... 321 00:22:06,130 --> 00:22:07,650 Nhóc con, chưa nghe bao giờ sao? 322 00:22:08,770 --> 00:22:10,090 Tôi nghe quen rồi. 323 00:22:10,170 --> 00:22:11,450 Còn lau nữa hả? 324 00:22:11,570 --> 00:22:13,130 Cảm ơn ông chủ. 325 00:22:14,710 --> 00:22:15,830 Có người ra rồi. 326 00:22:18,550 --> 00:22:19,670 Lần sau lại đến nhé. 327 00:22:19,750 --> 00:22:20,990 Được. 328 00:22:22,350 --> 00:22:23,350 - Tạm biệt. - Cảm ơn ông chủ. 329 00:22:23,430 --> 00:22:24,302 Lần sau nhớ tìm tôi nhé. 330 00:22:24,303 --> 00:22:24,790 Được. 331 00:22:24,870 --> 00:22:26,390 Lần sau lại đến nha. 332 00:22:28,340 --> 00:22:29,300 Còn ai không? 333 00:22:29,380 --> 00:22:31,260 Đương nhiên là có rồi, hai người đang đợi. 334 00:22:32,300 --> 00:22:32,881 Là ông chủ lớn. 335 00:22:32,882 --> 00:22:34,260 Đẹp trai. 336 00:22:34,340 --> 00:22:37,020 Quỷ à, sao căng thẳng vậy! 337 00:22:37,100 --> 00:22:39,780 Nhanh lên, tôi sẽ giảm giá riêng cho anh. 338 00:22:39,860 --> 00:22:42,700 Không cần, tôi đợi bên này. 339 00:22:43,800 --> 00:22:45,160 To con, còn anh sao? 340 00:22:45,840 --> 00:22:47,920 Cô em xinh đẹp, nhưng không hợp với tôi. 341 00:22:48,000 --> 00:22:49,080 Tôi cũng đợi người bên này. 342 00:22:49,160 --> 00:22:49,828 Cậu lên trước đi. 343 00:22:49,829 --> 00:22:50,920 Tôi nhường anh đó. 344 00:22:53,640 --> 00:22:54,680 Có em nào rãnh không? 345 00:22:55,300 --> 00:22:57,060 Có một người đây. 346 00:22:57,140 --> 00:23:00,140 Ông chủ, vào đi. 347 00:23:00,220 --> 00:23:01,540 Vào phòng đi. 348 00:23:03,780 --> 00:23:06,340 Ra ngoài chơi, anh tưởng cưới vợ sao? 349 00:23:06,580 --> 00:23:09,420 Anh tưởng bên dưới Tiểu Thúy là khảm vàng kim cương sao? 350 00:23:11,310 --> 00:23:13,990 Người tôi đợi là bên dưới khảm nam châm, được không? 351 00:23:15,710 --> 00:23:19,950 Tiểu Thúy, nhanh lên, bên ngoài có hai vị khách đang đợi em. 352 00:23:20,150 --> 00:23:23,260 Nghe rõ chưa? Hợp tác một chút đi. 353 00:23:23,540 --> 00:23:25,220 Có nhầm không vậy? 354 00:23:38,010 --> 00:23:39,330 Mày ngồi đây làm gì? 355 00:23:39,890 --> 00:23:41,722 Tôi ngồi ở đây liên quan gì đến cô? 356 00:23:41,723 --> 00:23:42,290 Đi đi. 357 00:23:43,110 --> 00:23:45,520 Dám đuổi tao? Mày biết chỗ này của ai không? 358 00:23:45,520 --> 00:23:46,183 Của ai? 359 00:23:46,183 --> 00:23:49,470 Giả ngơ hả? Tao nói mày biết. 360 00:23:49,550 --> 00:23:51,190 Chỗ của Đại Ba Liên này tao ngồi hai năm rồi. 361 00:23:51,270 --> 00:23:53,206 Muốn kiếm ăn, đi xa một chút đi. 362 00:23:53,206 --> 00:23:55,710 Cái gì? Kiếm ăn? 363 00:23:55,790 --> 00:23:56,750 Đi chết đi. 364 00:23:56,830 --> 00:23:59,710 Đi đi, con tám chết tiệt, giả bộ ngây thơ hả? 365 00:24:00,150 --> 00:24:01,430 Bỏ tôi ra. 366 00:24:01,510 --> 00:24:03,390 Dừng tay, dừng tay. 367 00:24:03,790 --> 00:24:05,870 Đừng đánh, dừng tay. 368 00:24:07,730 --> 00:24:09,170 Có người bảo kê hả? 369 00:24:09,250 --> 00:24:10,450 Sa Bì. 370 00:24:15,840 --> 00:24:16,510 Có chuyện gì? 371 00:24:16,780 --> 00:24:17,860 Cả ngày chỉ biết đánh mạt chược. 372 00:24:17,940 --> 00:24:20,460 Xử nó đi, nó chiếm chỗ của tôi. 373 00:24:20,540 --> 00:24:21,700 Lên. 374 00:24:21,780 --> 00:24:23,700 Làm gì có cái lý đó. Giỡn mặt! 375 00:24:23,820 --> 00:24:25,060 Tiểu tử thối giỡn mặt hả? 376 00:24:25,140 --> 00:24:26,700 Hóa ra là sếp Lưu. 377 00:24:27,180 --> 00:24:28,980 Quy Công Đức, còn nhận ra tôi không? 378 00:24:29,060 --> 00:24:29,786 Nhận ra, nhận ra. 379 00:24:29,787 --> 00:24:31,420 Rất nhiều người. 380 00:24:31,660 --> 00:24:34,140 Sếp Lưu, tối nay lại ra giăng bẫy à? 381 00:24:34,220 --> 00:24:36,180 Chứ anh nghĩ tôi đi dạo hả? 382 00:24:36,740 --> 00:24:38,500 Cho mượn chỗ một lát được không? 383 00:24:38,580 --> 00:24:39,860 Không thành vấn đề. 384 00:24:40,580 --> 00:24:43,660 Nhưng chất lượng của cô này khó câu khách lắm. 385 00:24:43,860 --> 00:24:45,100 Giới thiệu hàng tốt cho anh. 386 00:24:46,350 --> 00:24:48,750 Không cần khách sáo, đưa cô ấy đi đi. 387 00:24:48,830 --> 00:24:50,390 Đừng cản trở công việc của tôi, đi đi. 388 00:24:50,470 --> 00:24:54,950 Vậy thì đúng rồi, giăng bẫy phải tìm người ra hồn. 389 00:24:55,710 --> 00:24:58,990 Loại kém phát triển như vậy, khó mà hoàn thành nhiệm vụ. 390 00:24:59,070 --> 00:25:00,270 Xin lỗi. 391 00:25:03,600 --> 00:25:05,240 Bình tĩnh. 392 00:25:05,400 --> 00:25:08,320 Đây chỉ là vấn đề quan điểm và góc độ thôi. 393 00:25:10,640 --> 00:25:14,680 Anh ăn gì mà chơi lâu quá vậy? 394 00:25:14,800 --> 00:25:16,640 Chuyện này sao gấp được? 395 00:25:16,760 --> 00:25:18,640 Nhanh lên. 396 00:25:23,970 --> 00:25:25,450 Sắp xong rồi, đọc sách đi. 397 00:25:29,530 --> 00:25:33,810 Tập này? Xem rồi, không có gì để xem. 398 00:25:35,360 --> 00:25:39,510 Mẹ nó, chơi lâu chút mà cũng la? 399 00:25:40,790 --> 00:25:43,910 Sau này đừng mong tôi quay lại. 400 00:25:44,330 --> 00:25:45,450 Cảm ơn. 401 00:25:47,130 --> 00:25:48,410 Ông chủ, anh trước đi. 402 00:25:48,490 --> 00:25:50,610 Nghe nói phục vụ rất tệ, tôi đi hỏi anh ta. 403 00:25:52,650 --> 00:25:55,370 Không phải đâu là tin đồn thôi. 404 00:25:56,610 --> 00:25:59,490 Tới đây làm loạn hả? 405 00:26:15,840 --> 00:26:17,200 Tôi đoán anh ta có hẹn. 406 00:26:19,960 --> 00:26:21,960 Tìm cách nghe coi anh ta nói gì. 407 00:26:24,110 --> 00:26:25,950 Hai người tùy cơ hành động. 408 00:26:54,380 --> 00:26:55,940 Anh Hồng, ở đây. 409 00:27:05,740 --> 00:27:06,820 Cảm ơn. 410 00:27:06,900 --> 00:27:08,700 Anh Hồng, khó tìm anh quá. 411 00:27:08,780 --> 00:27:09,592 Có phải tránh mặt tôi không? 412 00:27:09,593 --> 00:27:10,540 Đừng nói những chuyện đó nữa. 413 00:27:11,430 --> 00:27:12,910 Đói bụng thì gọi đồ ăn, ăn gì? 414 00:27:13,590 --> 00:27:14,830 Anh ăn gì tôi ăn nấy. 415 00:27:30,260 --> 00:27:31,460 Qua bên kia. 416 00:27:37,710 --> 00:27:39,430 Xin lỗi, có người rồi. 417 00:27:45,120 --> 00:27:46,400 Có chỗ gần cửa. 418 00:27:48,320 --> 00:27:49,640 Đi thôi. 419 00:27:50,440 --> 00:27:51,720 Chỗ này đi. 420 00:27:56,720 --> 00:27:58,280 Irene, bên kia có bàn, qua đó ngồi đi. 421 00:27:58,360 --> 00:27:59,600 Được. 422 00:28:01,700 --> 00:28:02,740 Có người. 423 00:28:02,820 --> 00:28:04,180 Có nhầm không vậy? 424 00:28:15,070 --> 00:28:16,310 Được rồi. 425 00:28:19,230 --> 00:28:21,670 Tôi tìm anh hai ngày rồi, sao anh không trả lời điện thoại. 426 00:28:34,580 --> 00:28:36,900 - Lúc cậu đến có bị kẹt xe không? - Không có. 427 00:28:38,060 --> 00:28:39,340 Ăn đi. 428 00:28:46,050 --> 00:28:47,570 Hay là chúng ta... 429 00:28:54,300 --> 00:28:55,068 Chúng ta... 430 00:28:55,069 --> 00:28:56,220 Cái gì? 431 00:28:57,140 --> 00:28:58,300 Tìm bàn khác. 432 00:29:03,800 --> 00:29:04,840 Bên kia có bàn. 433 00:29:04,920 --> 00:29:06,200 Qua đó. 434 00:29:10,120 --> 00:29:12,760 Xin lỗi nha, muốn ngồi rộng rãi chút. 435 00:29:15,900 --> 00:29:18,140 Hôm khác chúng ta nói chuyện nhé. 436 00:29:22,540 --> 00:29:23,740 Thế nào? 437 00:29:25,850 --> 00:29:28,690 Tôi bị cảnh sát tra hỏi, nhưng tôi không nói. 438 00:29:28,970 --> 00:29:30,010 Bọn họ không làm được gì. 439 00:29:30,090 --> 00:29:31,850 Lúc đến có bị theo dõi không? 440 00:29:32,370 --> 00:29:33,490 Tôi nghĩ là không. 441 00:29:33,570 --> 00:29:35,090 - Thật sự không? - Không có. 442 00:29:38,250 --> 00:29:40,250 - Tôi xém mất mạng đó. - Không cần nói. 443 00:29:43,270 --> 00:29:44,119 Cầm lấy xài đi. 444 00:29:44,120 --> 00:29:45,910 Chỉ có một ít thôi sao? 445 00:29:45,990 --> 00:29:48,830 Còn nữa, khi nào có sẽ đưa thêm cho anh. 446 00:29:51,410 --> 00:29:52,770 Thế nào? Có động tĩnh gì không? 447 00:30:01,740 --> 00:30:03,340 Bọn họ đi rồi. 448 00:30:12,020 --> 00:30:14,740 Điên thiệt, sắp đóng cửa mới đến. 449 00:30:14,820 --> 00:30:16,444 Sếp Lưu, anh trông chừng ở đây. 450 00:30:16,444 --> 00:30:16,740 Tôi và Gia Huy lên đó. 451 00:30:16,820 --> 00:30:17,820 Gia Huy. 452 00:30:17,900 --> 00:30:19,413 Bây giờ tôi phụ trách, tôi sẽ ra lệnh. 453 00:30:19,413 --> 00:30:21,479 Lần này tôi và A San vào, hai người canh ở đây. 454 00:30:21,479 --> 00:30:22,440 A San. 455 00:30:25,120 --> 00:30:26,280 Vé. 456 00:30:29,520 --> 00:30:30,640 Lại thêm hai tên ngốc. 457 00:30:30,720 --> 00:30:32,000 Đi thôi sếp Mã. 458 00:30:36,560 --> 00:30:37,920 Cẩn thận. 459 00:30:40,640 --> 00:30:41,840 Xin lỗi. 460 00:30:45,060 --> 00:30:46,980 Ra phía sau tìm, phía sau. 461 00:30:53,430 --> 00:30:54,510 Thế nào? 462 00:30:54,590 --> 00:30:55,399 Không có. 463 00:30:55,400 --> 00:30:56,310 Không có. 464 00:30:58,830 --> 00:31:00,150 Để hắn chạy mất rồi. 465 00:31:06,430 --> 00:31:08,190 Tôi vào lấy tiền, cậu ở đây đợi tôi. 466 00:31:08,270 --> 00:31:08,964 Có ổn không? 467 00:31:08,965 --> 00:31:10,310 Yên tâm, tin tôi đi. 468 00:31:36,770 --> 00:31:40,970 Anh Hán, anh Hy, phát tài rồi ha? Mặc đẹp như vậy! 469 00:31:41,210 --> 00:31:42,370 Đếm đi. 470 00:31:46,330 --> 00:31:49,170 Không cần đếm, lẽ nào tôi không tin anh Hán. 471 00:31:53,090 --> 00:31:55,930 Anh Hán, chờ chút. 472 00:31:56,210 --> 00:31:58,650 Anh cũng biết cảnh sát đang điều tra. 473 00:31:58,730 --> 00:32:01,010 Tôi sợ sớm muộn gì cũng bị cảnh sát bắt. 474 00:32:01,170 --> 00:32:03,090 Tôi muốn thêm chút tiền để trốn. 475 00:32:03,170 --> 00:32:05,970 Cái gì? Giá là anh tự ra. 476 00:32:06,180 --> 00:32:09,180 Đúng, tôi không biết có 2 triệu USD. 477 00:32:09,260 --> 00:32:12,500 Nếu không tôi đã bán cho bang Việt Nam và bang Hồ Nam rồi. 478 00:32:13,300 --> 00:32:15,780 Anh nói gì? Làm người phải giữ chữ tín. 479 00:32:17,900 --> 00:32:20,340 Bây giờ anh nâng giá hả? 480 00:32:20,420 --> 00:32:21,660 Chuyện này từ từ nói. 481 00:32:22,940 --> 00:32:25,000 Anh Hán, anh bắn chết người đó trước mặt cảnh sát. 482 00:32:25,360 --> 00:32:27,080 Bọn họ nhất định không bỏ qua. 483 00:32:27,160 --> 00:32:28,960 Hơn nữa chuyện này liên quan rất nhiều người. 484 00:32:29,040 --> 00:32:31,960 Nếu truy tới tôi, tôi không đảm bảo sẽ không sao đâu. 485 00:32:32,040 --> 00:32:33,160 Chuyện này còn có người khác biết sao? 486 00:32:33,710 --> 00:32:36,630 Anh Hán đồng ý đưa tiền thì mọi người đều vui. 487 00:32:36,830 --> 00:32:38,110 Không đưa thì... 488 00:32:38,990 --> 00:32:41,710 Tôi đã dặn dò rồi, nếu tôi có bất trắc 489 00:32:41,790 --> 00:32:43,070 các anh đều không có... 490 00:33:51,410 --> 00:33:53,250 Mời vào, sếp Lưu, sếp Mã. 491 00:33:57,220 --> 00:34:00,700 Hôm nay có vẻ đầu óc tỉnh táo hơn nhiều rồi. 492 00:34:02,630 --> 00:34:05,150 Cái gì? Vẫn còn đau đầu đây. 493 00:34:05,230 --> 00:34:06,870 Không chết được coi như cậu may mắn. 494 00:34:07,390 --> 00:34:10,949 Giết A Hồng và cướp xe áp tiền là cùng một nhóm người. 495 00:34:11,200 --> 00:34:14,699 Cậu còn đi chung với A Hồng gặp bọn chúng để nhận tiền đúng không? 496 00:34:15,139 --> 00:34:18,260 Anh Hồng cũng quen nhiều nhân viên bảo vệ khác. 497 00:34:18,340 --> 00:34:20,300 Tôi không biết anh ta đi gặp ai. 498 00:34:20,380 --> 00:34:22,139 Cậu có thấy mặt họ không? 499 00:34:22,659 --> 00:34:25,659 Tôi có nhìn trộm, nhưng tối quá không nhìn rõ. 500 00:34:27,690 --> 00:34:31,449 Hóa ra là dây thép treo tay anh, xin lỗi. 501 00:34:31,570 --> 00:34:33,330 Bây giờ nếu nhìn thấy, 502 00:34:33,409 --> 00:34:35,170 Cậu có thể nhận ra tướng mạo của họ không? 503 00:34:36,370 --> 00:34:37,730 Có nhận ra không? 504 00:34:37,929 --> 00:34:40,290 Đầu tôi bị thương, mất trí nhớ rồi. 505 00:34:40,730 --> 00:34:42,297 Có khả năng, chuyện này tôi thấy trong phim rồi. 506 00:34:42,298 --> 00:34:44,552 Đụng một cái rất dễ quên hết. 507 00:34:44,797 --> 00:34:46,770 Sếp Mã đúng là hiểu lý lẽ. 508 00:34:47,449 --> 00:34:48,730 Nhưng muốn khôi phục trí nhớ cũng rất dễ. 509 00:34:48,810 --> 00:34:49,969 Tôi cũng thấy trong phim. 510 00:34:50,050 --> 00:34:51,969 Chỉ cần đập một cái là được. 511 00:34:52,050 --> 00:34:53,450 Anh bình tĩnh lại đi. 512 00:34:53,451 --> 00:34:56,051 Anh đã từng sử dụng bạo lực quá mức, khiến tội phạm chết ngay tại chỗ. 513 00:34:56,130 --> 00:34:59,450 Có nhầm không vậy? Chuyện nhỏ này anh cũng nhớ? 514 00:34:59,530 --> 00:35:00,315 Bình tĩnh chút được không? 515 00:35:00,316 --> 00:35:01,450 Để tôi. 516 00:35:02,050 --> 00:35:02,672 Anh làm gì vậy? 517 00:35:02,673 --> 00:35:03,490 Xem đi. 518 00:35:03,570 --> 00:35:04,530 Sếp Lưu, anh ta làm gì vậy? 519 00:35:04,610 --> 00:35:06,820 Tôi không giúp được anh, anh ấy rất kích động. 520 00:35:06,914 --> 00:35:10,190 Không được, gọi cấp trên của anh ta, tôi muốn khiếu nại. 521 00:35:10,280 --> 00:35:12,200 Khiếu nại tôi? Được, khiếu nại. 522 00:35:12,280 --> 00:35:15,280 Bây giờ chứng cứ không đủ, tôi giúp anh thêm chút chứng cứ. 523 00:35:15,600 --> 00:35:18,960 Đừng, anh như vậy sẽ làm vỡ bột. 524 00:35:19,080 --> 00:35:20,560 Đập vỡ là có chứng cứ rồi. 525 00:35:23,960 --> 00:35:24,687 Cái này là gì? 526 00:35:24,688 --> 00:35:25,960 Ống thông dạ dày. 527 00:35:26,040 --> 00:35:27,360 Để tôi thông dạ dày cho anh. 528 00:35:28,080 --> 00:35:31,600 Tôi nói, tôi nói rồi. 529 00:35:32,200 --> 00:35:35,040 Tốt lắm, chúng tôi không có ép buộc anh. 530 00:35:35,120 --> 00:35:37,480 Không ép, là tôi cam tâm tình nguyện. 531 00:35:37,800 --> 00:35:40,160 Anh Hồng đưa tôi đến quán Karaoke. 532 00:35:40,280 --> 00:35:43,480 Sau khi đến, anh ấy tự đi vào phòng VIP. 533 00:35:43,760 --> 00:35:46,440 Anh ấy đã gặp ai, tôi thật sự không biết. 534 00:35:47,380 --> 00:35:49,340 Anh đến xưởng gang thép gặp đám người đó. 535 00:35:49,420 --> 00:35:51,380 Nếu gặp lại họ, chắc là nhận ra họ chứ? 536 00:35:52,420 --> 00:35:53,820 Tôi sẽ cố gắng. 537 00:35:54,940 --> 00:35:56,380 Tôi sẽ cố gắng, tôi sẽ cố gắng. 538 00:35:56,460 --> 00:35:57,980 Không cần phải to tiếng như vậy. 539 00:35:58,100 --> 00:35:58,566 Nghỉ ngơi chút đi. 540 00:35:58,567 --> 00:35:59,540 Tự chuốc khổ vào mình. 541 00:35:59,620 --> 00:36:03,020 Nói sớm là không sao rồi, đồ xui xẻo. 542 00:36:10,060 --> 00:36:11,380 Mời các vị theo tôi vào. 543 00:36:12,020 --> 00:36:13,260 Nhanh lên. 544 00:36:20,710 --> 00:36:22,553 Phòng VIP này được không? 545 00:36:22,554 --> 00:36:23,390 Được. 546 00:36:23,470 --> 00:36:24,790 Ngồi bên ngoài là được rồi, cảm ơn. 547 00:36:24,870 --> 00:36:26,270 Được, mời đi theo tôi. 548 00:36:31,140 --> 00:36:32,214 Bàn này được không? 549 00:36:32,215 --> 00:36:32,780 Được. 550 00:36:33,660 --> 00:36:35,419 Cách sân khấu xa như vậy. 551 00:36:35,420 --> 00:36:36,260 Được rồi. 552 00:36:36,620 --> 00:36:38,300 Được, các vị cứ tự nhiên. 553 00:36:38,380 --> 00:36:39,700 Ngồi đi. 554 00:36:55,340 --> 00:36:56,500 Nhìn bên kia coi nhận ra ai không? 555 00:36:57,380 --> 00:36:59,380 Bây giờ anh đến nhận người, lén la lén lút thì sao mà nhận? 556 00:36:59,460 --> 00:37:01,980 Nhìn đi. 557 00:37:05,600 --> 00:37:06,780 Thế nào? 558 00:37:06,781 --> 00:37:07,960 Không phải. 559 00:37:08,800 --> 00:37:10,040 Sợ cái gì? 560 00:37:10,120 --> 00:37:12,800 Tôi sợ bị anh ta nhận ra. 561 00:37:12,880 --> 00:37:13,880 Ai vậy? 562 00:37:13,960 --> 00:37:16,585 Bây giờ có bốn cảnh sát ở bên cạnh anh. Anh sợ cái gì? 563 00:37:16,585 --> 00:37:19,740 Lần đó ở bãi đỗ xe, Suýt chút nữa anh bị đánh chết. 564 00:37:19,741 --> 00:37:20,760 Uống gì đi. 565 00:37:25,590 --> 00:37:28,350 Hai người đưa cậu ấy đến các phòng xem, đi đi. 566 00:37:28,430 --> 00:37:29,870 Các bạn, 567 00:37:30,870 --> 00:37:33,430 Đã đến lúc kết thúc chương trình đêm nay. 568 00:37:33,510 --> 00:37:35,390 Bây giờ tôi sẽ hát bài cuối cùng cho mọi người. 569 00:37:35,470 --> 00:37:36,950 Mời mọi người cùng thưởng thức. 570 00:37:41,390 --> 00:37:42,590 Là cô ấy. 571 00:37:43,310 --> 00:37:44,590 Cô nào? Ở đâu? 572 00:37:55,900 --> 00:38:00,140 Tôi nhìn thấy một số thứ rất quan trọng với tôi. 573 00:38:00,780 --> 00:38:02,140 Là ánh sáng hay không khí? 574 00:38:09,390 --> 00:38:13,190 - Ở đâu? Sao không thấy? - Đúng là không tệ. 575 00:38:17,110 --> 00:38:18,630 To quá không đáng tin. 576 00:38:19,350 --> 00:38:20,470 Đẹp đúng không? 577 00:38:24,372 --> 00:38:26,098 Chuẩn không cần chỉnh. 578 00:38:31,650 --> 00:38:34,010 Cũng thường thôi! 579 00:38:34,530 --> 00:38:36,690 Đây mới gọi là phụ nữ đẹp. 580 00:38:36,770 --> 00:38:39,090 Còn hơn cả phụ nữ đẹp. 581 00:38:40,880 --> 00:38:42,440 Nhìn không biết chán. 582 00:38:42,794 --> 00:38:45,720 Lần đầu tiên tôi nghe thấy ý kiến hai người giống nhau. 583 00:38:45,930 --> 00:38:47,530 Anh ta thì làm gì biết đẹp... 584 00:38:48,610 --> 00:38:50,050 Liên quan gì đến cậu? 585 00:38:51,970 --> 00:38:53,370 Đúng là lạc hậu. 586 00:39:00,110 --> 00:39:01,350 Hai người không cần làm việc sao? 587 00:39:04,480 --> 00:39:08,800 Đội trưởng kêu làm việc. Đi làm việc, nhanh. 588 00:39:08,880 --> 00:39:10,200 Làm việc. 589 00:39:10,360 --> 00:39:11,520 Đi thôi. 590 00:39:12,740 --> 00:39:14,820 Người ta đang hát, tôn trọng một chút được không? 591 00:39:16,350 --> 00:39:18,324 Được, cậu ở lại cùng đội trưởng tôn trọng người ta. 592 00:39:18,324 --> 00:39:20,710 Cô đi theo tôi. 593 00:39:25,630 --> 00:39:26,950 Có phải anh ta không? 594 00:39:29,510 --> 00:39:31,950 Chúng ta giả vờ vào trong tìm người, anh nhìn rõ một chút. 595 00:39:32,600 --> 00:39:33,800 Mọi người bảo vệ tôi đó. 596 00:39:33,960 --> 00:39:36,200 Đừng sợ, có chúng tôi ở đây. 597 00:39:39,560 --> 00:39:41,720 Chúc mừng sinh nhật. 598 00:39:44,890 --> 00:39:46,490 Hình như không phải John. 599 00:39:47,830 --> 00:39:49,830 Không phải vậy chứ? 600 00:39:50,030 --> 00:39:51,950 Làm cái gì vậy? 601 00:39:52,070 --> 00:39:54,390 Bánh kem vị dâu đó. 602 00:39:54,470 --> 00:39:56,150 Thật là lãng phí. 603 00:39:56,230 --> 00:39:59,310 Còn phải nói, lãng phí bánh kem của người ta, đúng là vô lý. 604 00:40:03,180 --> 00:40:05,900 Mọi người thử xem, còn dùng được nữa không? 605 00:40:07,980 --> 00:40:10,020 Làm sao mà dùng? 606 00:40:10,140 --> 00:40:11,260 - Sao rồi? - Không có ở đây. 607 00:40:12,060 --> 00:40:13,820 Nhìn là biết rồi. 608 00:40:13,900 --> 00:40:15,340 Xin lỗi. 609 00:40:15,420 --> 00:40:17,580 Đi thôi, may là nhìn mặt tôi ác. 610 00:40:40,860 --> 00:40:41,270 Người tiếp theo. 611 00:40:41,271 --> 00:40:42,500 Không phải chứ? 612 00:40:42,580 --> 00:40:43,660 Nhìn bộ dạng này của cậu kìa. 613 00:40:44,480 --> 00:40:45,800 Vừa nãy lợi hại quá... 614 00:40:45,880 --> 00:40:47,400 Gia Huy, cậu đi với A San đi. 615 00:40:47,680 --> 00:40:49,800 Gia Huy, Gia Huy. 616 00:40:49,880 --> 00:40:50,920 Có chuyện gì? 617 00:40:51,000 --> 00:40:52,200 Đi với A San. 618 00:40:53,000 --> 00:40:54,680 Sếp Mã, anh làm gì vậy? 619 00:40:54,760 --> 00:40:56,320 Chắc anh lại thất lễ rồi? 620 00:40:56,600 --> 00:40:58,040 Đi thôi. 621 00:41:00,120 --> 00:41:01,360 Vô dụng. 622 00:41:16,710 --> 00:41:17,870 Ai? 623 00:41:22,720 --> 00:41:25,040 Xin lỗi, John gọi chúng tôi đến. 624 00:41:25,360 --> 00:41:28,800 John nào? Không quen, đi đi. 625 00:41:28,960 --> 00:41:30,960 Không cần dữ như vậy, im mồm. 626 00:41:36,770 --> 00:41:39,370 Anh tìm John làm gì? 627 00:41:40,040 --> 00:41:41,800 Không có gì, John kêu chúng tôi đến hát. 628 00:41:41,880 --> 00:41:43,560 Không phải hỏi cô, đừng lo chuyện bao đồng. 629 00:41:43,640 --> 00:41:45,800 Xin lỗi, là John hẹn chúng tôi đến. 630 00:41:45,880 --> 00:41:48,160 Có thể chúng tôi tìm nhầm phòng, chúng tôi qua chỗ khác... 631 00:41:48,240 --> 00:41:52,861 Không sao, nếu anh không tìm được bạn. 632 00:41:52,861 --> 00:41:54,730 Thì đến hát cùng chúng tôi. 633 00:41:55,690 --> 00:41:57,290 Được, được. 634 00:42:06,350 --> 00:42:07,750 Nhìn cái gì? 635 00:42:07,990 --> 00:42:10,270 Sớm muộn gì cũng bị mấy thằng đẹp mã hại chết. 636 00:42:11,030 --> 00:42:12,470 Chết trong tay người đẹp trai. 637 00:42:12,550 --> 00:42:15,442 Còn tốt hơn chết trong tay tên xấu xí bán nam bán nữ. 638 00:42:16,760 --> 00:42:18,080 Thế nào? 639 00:42:20,120 --> 00:42:21,560 Tôi nghĩ không phải. 640 00:42:21,640 --> 00:42:23,880 Không phải? Vậy mà cũng suy nghĩ lâu? 641 00:42:24,850 --> 00:42:26,023 Cậu giỡn mặt với tôi hả? 642 00:42:26,024 --> 00:42:26,610 Không có. 643 00:42:26,690 --> 00:42:27,970 Cho cậu thêm một cơ hội. 644 00:42:28,610 --> 00:42:29,232 Về hả? 645 00:42:29,233 --> 00:42:30,010 Đúng vậy. 646 00:42:35,790 --> 00:42:37,870 Anh ấy không ở đây, cô đợi đi. 647 00:42:37,950 --> 00:42:40,230 Tôi không đợi đâu, tạm biệt. 648 00:42:45,696 --> 00:42:48,175 - Chào cô. - Chào. Anh là... 649 00:42:48,740 --> 00:42:51,020 Cô không nhận ra tôi à? Người ở siêu thị đó. 650 00:42:52,220 --> 00:42:53,460 À đúng rồi. Có chuyện gì không? 651 00:42:53,980 --> 00:42:56,970 Không có gì, tôi chỉ muốn nói cô hát rất hay. 652 00:42:57,180 --> 00:42:59,260 Vậy sao? Chỉ có một mình anh khen tôi. 653 00:42:59,340 --> 00:43:01,580 Không phải, những người khác cũng nói như vậy. 654 00:43:02,420 --> 00:43:04,380 Nhưng tôi chỉ thấy một mình anh vỗ tay. 655 00:43:04,980 --> 00:43:06,820 Đa số họ hay im lặng. 656 00:43:08,190 --> 00:43:10,150 Tiếc là anh không phải giám sát của công ty đĩa hát. 657 00:43:10,230 --> 00:43:11,680 Tôi phải đi rồi, tạm biệt. 658 00:43:11,890 --> 00:43:13,090 Tạm biệt. 659 00:43:29,640 --> 00:43:30,920 Thật trùng hợp. 660 00:43:38,030 --> 00:43:39,390 Anh đang làm gì vậy? 661 00:43:41,030 --> 00:43:42,350 Tôi? 662 00:43:43,870 --> 00:43:45,030 Không có gì. 663 00:43:45,270 --> 00:43:46,590 Hình như anh tìm người phải không? 664 00:43:51,200 --> 00:43:53,560 Đúng vậy, nhưng bây giờ tìm được rồi. 665 00:43:58,080 --> 00:43:59,640 Đừng nói là anh tìm tôi đó. 666 00:44:09,890 --> 00:44:11,050 Sao không lên tiếng? 667 00:44:11,248 --> 00:44:12,498 Không có. Là cô kêu tôi đừng nói. 668 00:44:12,498 --> 00:44:14,530 Nhưng bây giờ tôi thật sự tìm cô. 669 00:44:14,610 --> 00:44:16,082 Anh muốn hẹn tôi sao? 670 00:44:16,083 --> 00:44:17,210 Không, bây giờ anh mới hẹn em. 671 00:44:17,290 --> 00:44:18,770 Xin lỗi, tôi phải về nhà. 672 00:44:26,430 --> 00:44:28,270 Anh không ngại đến nhà em. 673 00:44:28,500 --> 00:44:29,700 Nhưng tôi ngại. 674 00:44:30,220 --> 00:44:31,460 Em không cho anh một cơ hội à? 675 00:44:31,540 --> 00:44:32,740 Tại sao phải cho? 676 00:44:32,940 --> 00:44:34,220 Bởi vì anh thích em. 677 00:44:40,820 --> 00:44:42,940 Tôi không phải kiểu phụ nữ như anh nghĩ đâu. 678 00:44:43,100 --> 00:44:44,140 Anh đừng lãng phí thời gian nữa. 679 00:44:44,220 --> 00:44:45,460 Anh không nhìn nhầm đâu. 680 00:44:46,000 --> 00:44:47,280 Em đúng là người phụ nữ trong tưởng tượng của anh. 681 00:44:47,360 --> 00:44:48,640 Không nói với anh nữa. 682 00:44:49,678 --> 00:44:50,664 Taxi! 683 00:45:10,580 --> 00:45:12,460 Mau lên xe, mưa to thế này, khó đón xe lắm. 684 00:45:12,540 --> 00:45:14,540 Mau lên, lên đây. 685 00:45:32,700 --> 00:45:33,900 Tôi nghĩ anh nhìn nhầm người rồi đó. 686 00:45:34,460 --> 00:45:36,260 Nhìn nhầm? Anh không nhìn nhầm. 687 00:45:37,950 --> 00:45:39,870 Tôi không phải loại người mà mời uống một ly. 688 00:45:39,950 --> 00:45:42,150 Tôi sẽ lên giường với anh. 689 00:45:45,230 --> 00:45:48,510 Vậy thì đúng rồi! Anh đã nói không nhìn nhầm mà. 690 00:45:49,710 --> 00:45:51,350 Em đúng là một cô gái không tùy tiện lên giường với đàn ông. 691 00:45:51,950 --> 00:45:53,310 Anh làm tôi tức chết. 692 00:45:56,030 --> 00:45:58,990 Anh là Gia Huy, anh rất thích em. 693 00:46:05,840 --> 00:46:08,160 Gia Huy ca ca, làm ơn lái xe cẩn thận. 694 00:46:08,720 --> 00:46:11,480 Nếu bị đụng xe, A Mẫn muội muội có thể bị hủy nhan sắc đó. 695 00:46:14,320 --> 00:46:18,320 A Mẫn, tên thật là đẹp. 696 00:46:19,760 --> 00:46:22,800 Những cái tên khác đều không xứng với em. 697 00:46:23,560 --> 00:46:24,680 Điên khùng! 698 00:46:25,830 --> 00:46:27,910 Rẽ trái. 699 00:46:43,420 --> 00:46:47,980 Sếp à, cả đêm ở đây. Tôi sợ quá. 700 00:46:48,940 --> 00:46:51,500 Sợ cái gì, bây giờ cậu vất vả lắm hả? 701 00:46:51,580 --> 00:46:54,220 Có sư tỷ hát cậu nghe, hạnh phúc quá rồi. 702 00:46:54,340 --> 00:46:54,700 Không phải. 703 00:46:54,701 --> 00:46:57,180 Không sao đâu, vui vẻ lên. 704 00:47:03,020 --> 00:47:04,300 Hết rồi? 705 00:47:04,940 --> 00:47:06,700 Được rồi, hát xong rồi. 706 00:47:08,700 --> 00:47:10,360 Được rồi, cuối cùng cũng đến tôi. 707 00:47:10,650 --> 00:47:12,170 Đừng mà, lại nữa à? 708 00:47:12,610 --> 00:47:14,970 Cậu thưởng thức đi, ca sĩ xuất hiện. 709 00:47:16,090 --> 00:47:16,700 Cảm ơn. 710 00:47:16,701 --> 00:47:18,530 Để tôi hát, cô xuống đi. 711 00:47:18,730 --> 00:47:21,970 Tiếng chuông thiền viện, âm cao lên chút, cảm ơn. 712 00:47:50,170 --> 00:47:51,370 Đây là nhà em hả? 713 00:48:01,450 --> 00:48:03,530 Tối nay chơi đủ rồi, dừng lại ở đây, được không? 714 00:48:03,930 --> 00:48:06,170 Chơi gì? Anh nghiêm túc đó. 715 00:48:07,480 --> 00:48:09,880 Được rồi, vậy tôi chơi đủ rồi, anh có thể đi. 716 00:48:11,000 --> 00:48:12,520 Vào uống cà phê cũng không được sao? 717 00:48:13,040 --> 00:48:14,520 Muộn quá rồi, lần sau nhé. 718 00:48:15,080 --> 00:48:16,200 Lần sau? 719 00:48:16,280 --> 00:48:18,280 Lần sau tôi sẽ mời được chứ? 720 00:48:19,520 --> 00:48:21,620 Nhớ lần sau nhé. 721 00:48:21,870 --> 00:48:23,190 Tạm biệt. 722 00:48:43,560 --> 00:48:46,040 Lần trước em đã hứa, nói lần sau. 723 00:48:46,120 --> 00:48:47,680 Bây giờ anh có thể vào uống cà phê rồi chứ? 724 00:48:47,760 --> 00:48:49,880 Nếu anh thích thì vào. 725 00:49:00,210 --> 00:49:02,290 Ngồi tự nhiên, tôi đi pha cà phê. 726 00:49:34,340 --> 00:49:35,580 Chuyện gì? 727 00:49:36,620 --> 00:49:38,540 Người mới vào nhà vệ sinh hình như là... 728 00:49:43,750 --> 00:49:44,870 Nhà vệ sinh. 729 00:49:44,950 --> 00:49:46,670 Xin lỗi, tôi đi vệ sinh. 730 00:49:48,890 --> 00:49:50,130 Tránh ra! 731 00:49:53,370 --> 00:49:53,794 Thế nào? 732 00:49:54,295 --> 00:49:55,990 Có thể ở bên trong, anh vào trước. 733 00:49:56,230 --> 00:49:57,350 - Cái gì? Anh vào trước. - Anh trước. 734 00:49:57,430 --> 00:49:58,165 Anh vào trước đi. 735 00:49:58,166 --> 00:49:58,950 Anh vào trước đi. 736 00:50:11,120 --> 00:50:12,920 Madam, hình như hắn đang ra. 737 00:50:14,660 --> 00:50:15,236 Thật sao? 738 00:50:15,237 --> 00:50:16,060 Thật đó. 739 00:50:16,300 --> 00:50:17,700 Anh ngồi ở đây, đừng đi. 740 00:50:20,430 --> 00:50:21,950 Chết, bọn họ đi đâu rồi? 741 00:50:22,230 --> 00:50:23,310 Cậu tìm ở đây. 742 00:50:23,390 --> 00:50:24,870 Tôi ra ngoài xem. 743 00:50:24,990 --> 00:50:26,350 Đừng làm kinh động người khác. 744 00:50:27,390 --> 00:50:29,430 Suốt ngày ra lệnh. Tự cho mình thông minh. 745 00:50:32,230 --> 00:50:33,990 Ai lấy áo của tôi? 746 00:50:34,830 --> 00:50:36,070 Đứng lại. 747 00:50:37,640 --> 00:50:38,760 Đứng lại. 748 00:50:38,840 --> 00:50:39,920 Tránh ra! 749 00:51:24,820 --> 00:51:25,556 Có cần sữa không? 750 00:51:25,557 --> 00:51:26,660 Một chút. 751 00:51:30,810 --> 00:51:32,250 Thêm một chút. 752 00:51:36,800 --> 00:51:38,200 Thêm đi. 753 00:51:39,200 --> 00:51:40,960 Anh uống sữa hay cà phê? 754 00:51:43,760 --> 00:51:44,960 Đủ chưa? 755 00:51:46,800 --> 00:51:47,007 Đủ rồi. 756 00:51:47,008 --> 00:51:48,320 Uống cà phê đi. 757 00:51:48,400 --> 00:51:49,480 Cảm ơn. 758 00:51:55,410 --> 00:51:56,970 Thái độ anh lạ vậy? 759 00:51:58,250 --> 00:51:59,410 Không có. 760 00:52:03,660 --> 00:52:05,460 Rất thú vị, mua ở đâu vậy? 761 00:52:06,340 --> 00:52:07,540 Bạn tặng đấy. 762 00:52:09,380 --> 00:52:10,287 Hút thuốc không? 763 00:52:10,288 --> 00:52:11,420 Anh không hút. 764 00:52:19,590 --> 00:52:21,430 Trông tôi hút thuốc có đẹp không? 765 00:52:21,510 --> 00:52:22,670 Đẹp. 766 00:52:24,590 --> 00:52:26,070 Lúc đầu ai nói cũng vậy. 767 00:52:26,510 --> 00:52:29,390 Đến khi thân rồi, sẽ kêu tôi cai đi. 768 00:52:30,550 --> 00:52:31,670 Vậy sao? 769 00:52:33,110 --> 00:52:35,270 Đều muốn tốt cho em thôi. 770 00:52:40,050 --> 00:52:41,250 Anh có muốn tôi cai không? 771 00:53:01,720 --> 00:53:03,000 Vâng. 772 00:53:07,430 --> 00:53:08,590 Nhà vệ sinh. 773 00:53:15,030 --> 00:53:20,090 A lô. Phải. Không có, em tính đi ngủ. 774 00:53:30,450 --> 00:53:32,090 Có thể là anh hoặc em trai. 775 00:53:44,490 --> 00:53:45,224 Nói chuyện xong rồi hả? 776 00:53:45,225 --> 00:53:46,570 Cà phê nguội rồi. 777 00:53:54,100 --> 00:53:55,340 Em mệt lắm à? 778 00:53:55,620 --> 00:53:56,602 Đúng vậy, tôi mệt lắm. 779 00:53:56,939 --> 00:53:57,780 Vậy anh về đây. 780 00:53:57,860 --> 00:54:00,172 - Uống hết cà phê trước đi. - Được. 781 00:54:09,570 --> 00:54:10,810 Xong rồi anh về đây. 782 00:54:12,480 --> 00:54:13,680 Xin lỗi. 783 00:54:14,440 --> 00:54:15,480 Lần sau anh lại đến tìm em. 784 00:54:15,560 --> 00:54:18,120 Được, nếu không tìm thấy tôi, 785 00:54:18,200 --> 00:54:19,520 thì đến Karaoke nhé. 786 00:54:22,520 --> 00:54:23,840 Bye bye. 787 00:55:37,615 --> 00:55:39,615 Sao vậy? 788 00:55:39,640 --> 00:55:42,160 Em nhìn gì mà nhập tâm vậy? 789 00:55:42,560 --> 00:55:43,840 Không có gì. 790 00:55:54,240 --> 00:55:55,520 Không vui à? 791 00:55:57,520 --> 00:55:58,720 Không phải. 792 00:55:58,960 --> 00:56:00,160 Vậy có chuyện gì? 793 00:56:01,520 --> 00:56:02,760 Không sao. 794 00:56:02,960 --> 00:56:04,200 Không sao thì tốt. 795 00:56:04,560 --> 00:56:05,760 Anh hơi đói bụng. 796 00:56:05,840 --> 00:56:08,152 Vào nấu cho anh tô mỳ. 797 00:56:08,176 --> 00:56:09,220 Cảm ơn em. 798 00:56:09,420 --> 00:56:10,700 Được. 799 00:56:29,300 --> 00:56:30,620 Em muốn chia tay anh. 800 00:56:41,480 --> 00:56:44,240 Em phát hiện em không hợp với anh. 801 00:56:44,320 --> 00:56:45,520 Em đang nói gì vậy? 802 00:56:46,840 --> 00:56:48,640 Em nói ngoài mì ra, 803 00:56:49,210 --> 00:56:52,290 Anh còn muốn thêm trứng, thịt nguội hay xúc xích không? 804 00:56:52,370 --> 00:56:53,690 Trứng gà. 805 00:56:59,650 --> 00:57:00,135 Không có trứng. 806 00:57:00,136 --> 00:57:01,450 Thịt nguội cũng được. 807 00:57:06,350 --> 00:57:09,030 Thịt nguội cũng hết, Nếu ăn xúc xích thì em... 808 00:57:09,110 --> 00:57:10,350 Xúc xích cũng được. 809 00:57:10,430 --> 00:57:11,630 Em đi mua. 810 00:57:14,690 --> 00:57:15,970 Rốt cuộc là có chuyện gì? 811 00:57:23,190 --> 00:57:24,430 Nước sôi rồi. 812 00:57:38,410 --> 00:57:39,810 Ra ngoài ăn đi. 813 00:57:58,900 --> 00:58:00,060 Rốt cuộc là có chuyện gì? 814 00:58:00,780 --> 00:58:01,900 Mì nguội rồi sẽ không ngon. 815 00:58:23,040 --> 00:58:24,240 Em thu dọn hành lý làm gì? 816 00:58:25,200 --> 00:58:26,280 Em muốn đi du lịch. 817 00:58:26,360 --> 00:58:27,360 Đi du lịch? 818 00:58:27,440 --> 00:58:30,560 Em xếp nhiều quần áo như vậy, anh tưởng em chuyển nhà. 819 00:58:33,520 --> 00:58:34,800 Em muốn chuyển. 820 00:58:36,300 --> 00:58:39,420 Tại sao phải chuyển? Ở đây không tốt sao? 821 00:58:42,220 --> 00:58:43,460 Em muốn rời xa anh. 822 00:58:50,860 --> 00:58:51,980 Tại sao? 823 00:58:52,620 --> 00:58:54,700 Em thấy không hợp với anh. 824 00:58:59,180 --> 00:59:00,380 Em nói gì? 825 00:59:00,500 --> 00:59:01,620 Em muốn rời xa anh. 826 00:59:41,850 --> 00:59:46,170 Xin lỗi, vừa rồi anh quá kích động. 827 00:59:47,650 --> 00:59:50,250 Hai chúng ta ở bên nhau không phải rất tốt sao? 828 00:59:51,820 --> 00:59:53,660 Anh không thích em hỏi chuyện của anh. 829 00:59:54,170 --> 00:59:55,610 Nhiều khi anh đi hai ba ngày, 830 00:59:56,050 --> 00:59:57,650 đều là vì chuyện làm ăn. 831 00:59:59,600 --> 01:00:02,400 Sau này sẽ không như vậy nữa, anh sẽ không rời xa em. 832 01:00:04,520 --> 01:00:05,840 Có cần đổi xe không? 833 01:00:10,470 --> 01:00:12,070 Khi tôi còn nói lý lẽ, 834 01:00:12,670 --> 01:00:14,150 cô đừng chọc giận tôi nữa. 835 01:00:16,460 --> 01:00:18,500 Có thể cho em chút thời gian để suy nghĩ không? 836 01:00:20,950 --> 01:00:22,150 Được. 837 01:00:27,250 --> 01:00:30,210 A Mẫn, vừa rồi là anh sai. 838 01:00:31,410 --> 01:00:32,970 Nhưng đều tại những lời em nói. 839 01:00:39,240 --> 01:00:40,640 Ở đây có 10.000$. 840 01:00:41,360 --> 01:00:43,760 Nếu em thích, có thể lấy đi shopping. 841 01:00:44,240 --> 01:00:45,440 hoặc là để dành. 842 01:00:49,760 --> 01:00:51,240 Chìa khóa két sắt của anh đâu? 843 01:00:52,320 --> 01:00:53,920 Em không biết. 844 01:00:54,160 --> 01:00:55,320 Đồ của anh em không đụng vào. 845 01:01:31,340 --> 01:01:33,860 Được rồi, anh để em yên tĩnh một mình. 846 01:01:35,860 --> 01:01:38,980 Nhưng em đừng nghĩ mấy chuyện vô nghĩa đó nữa. 847 01:01:56,970 --> 01:01:59,010 Anh có biết lúc nãy nếu tôi la lên anh sẽ thế nào không? 848 01:02:02,000 --> 01:02:04,080 Anh có biết anh ấy là loại người gì không? 849 01:02:09,680 --> 01:02:10,960 Cảm ơn. 850 01:02:12,520 --> 01:02:14,120 Sao anh quay lại nhìn trộm tôi? 851 01:02:14,760 --> 01:02:16,280 Anh không thấy rất bỉ ổi sao? 852 01:02:16,720 --> 01:02:17,960 Anh không nhìn trộm em. 853 01:02:19,400 --> 01:02:20,520 Anh chỉ muốn xem. 854 01:02:20,600 --> 01:02:22,320 Vừa nãy có ai trèo từ ban công vào không. 855 01:02:23,430 --> 01:02:24,710 Nhưng không thể nào. 856 01:02:25,470 --> 01:02:27,949 Nếu có, anh nhất định sẽ nhìn thấy, đúng không? 857 01:02:29,710 --> 01:02:32,710 Ngủ sớm đi, đừng xem tivi muộn quá. 858 01:02:47,700 --> 01:02:48,980 Anh vẫn chưa trả lời câu hỏi của tôi. 859 01:02:49,540 --> 01:02:50,900 Tại sao anh lại nhìn trộm chuyện riêng tư của tôi? 860 01:02:51,220 --> 01:02:52,700 Anh không thấy như vậy rất bỉ ổi sao? 861 01:02:58,130 --> 01:03:00,210 Em không sao chứ? Chắc là đau lắm. 862 01:03:01,170 --> 01:03:03,530 Hỏi thừa, anh thử cho tôi tát hai cái đi. 863 01:03:07,540 --> 01:03:08,820 Nhưng sẽ không chết đâu. 864 01:03:10,260 --> 01:03:11,260 Anh chưa trả lời câu hỏi của tôi. 865 01:03:11,340 --> 01:03:14,380 Anh nhìn trộm em là vì ghen và tò mò. 866 01:03:14,970 --> 01:03:16,130 Anh có tư cách ghen sao? 867 01:03:16,770 --> 01:03:17,890 Anh thích em. 868 01:03:18,050 --> 01:03:19,490 Nhưng tôi chưa từng nói thích anh. 869 01:03:19,650 --> 01:03:20,787 Thích một người là chuyện của anh. 870 01:03:20,788 --> 01:03:21,970 Anh không cần cô ấy cũng phải thích mình. 871 01:03:22,740 --> 01:03:24,820 Bây giờ anh đã nhìn thấy hết rồi, anh đã từ bỏ chưa? 872 01:03:30,310 --> 01:03:33,390 Sai, ngược lại anh cảm thấy rất tự tin. 873 01:03:35,330 --> 01:03:36,770 Anh rất vui. 874 01:03:40,200 --> 01:03:42,040 Anh mau đi đi, nếu không tôi gọi cảnh sát. 875 01:03:45,570 --> 01:03:47,890 Không cần, anh đi. 876 01:03:50,010 --> 01:03:51,370 Nhưng nhất định anh sẽ quay lại tìm em. 877 01:03:51,770 --> 01:03:54,650 Đây là chuyện của anh, bây giờ anh mau đi đi. 878 01:03:55,290 --> 01:03:56,610 Tôi không muốn người khác nhìn thấy. 879 01:03:56,930 --> 01:03:57,970 Được, tạm biệt. 880 01:04:00,130 --> 01:04:01,822 - Bảo trọng. - Tạm biệt. 881 01:04:19,150 --> 01:04:21,110 Lúc đó tên tội phạm muốn bỏ trốn. 882 01:04:21,390 --> 01:04:27,500 Nên đã nói dối, nói nhìn thấy nhân vật mục tiêu. 883 01:04:27,690 --> 01:04:30,850 Mục đích của cậu ta là muốn phân tán sự chú ý của chúng ta. 884 01:04:30,930 --> 01:04:31,701 Đúng, không tệ. 885 01:04:31,702 --> 01:04:32,650 Chính là như vậy. 886 01:04:33,530 --> 01:04:35,210 Sắp xong rồi. 887 01:04:35,370 --> 01:04:36,730 Đã bố trí phòng bị rồi. 888 01:04:38,720 --> 01:04:40,520 Nếu không phải nghi phạm muốn bỏ trốn, 889 01:04:40,680 --> 01:04:42,560 thì chuyện này tuyệt đối sẽ không xảy ra. 890 01:04:43,120 --> 01:04:44,760 Đương nhiên, đương nhiên. 891 01:04:48,510 --> 01:04:50,190 Biểu hiện của họ rất tốt. 892 01:04:50,270 --> 01:04:51,510 Tôi có tin tức. 893 01:04:52,550 --> 01:04:53,750 Còn gì nữa? 894 01:04:53,830 --> 01:04:56,750 Còn nữa, rất nhanh có thể phá án. 895 01:04:57,750 --> 01:04:59,110 Giữ liên lạc nhé. 896 01:04:59,470 --> 01:05:01,070 Mọi người có nghe thấy tôi nói không? 897 01:05:01,590 --> 01:05:04,070 Xem báo cáo đầu đạn của phòng thí nghiệm đã có chưa? 898 01:05:04,150 --> 01:05:05,190 Đã hỏi rồi. 899 01:05:05,270 --> 01:05:07,770 Đầu đạn? Tìm thấy lúc nào vậy? 900 01:05:08,030 --> 01:05:09,007 Cô đánh xong chưa? 901 01:05:09,008 --> 01:05:09,550 Đánh xong rồi. 902 01:05:09,630 --> 01:05:10,870 Đưa đây. 903 01:05:11,950 --> 01:05:13,190 Đánh cũng nhanh đó. 904 01:05:13,790 --> 01:05:16,430 Kiểm tra gara, xem có tài liệu nào về mô tô không. 905 01:05:16,550 --> 01:05:20,110 Sếp Lưu, tôi tìm được manh mối rất quan trọng. 906 01:05:20,190 --> 01:05:21,430 Sếp Lưu. 907 01:05:23,740 --> 01:05:25,260 Tôi biết là tôi không đúng. 908 01:05:26,220 --> 01:05:28,380 Sếp Mã, rốt cuộc đã xảy ra chuyện gì? 909 01:05:28,900 --> 01:05:30,540 Mọi người đừng đối xử với tôi như vậy. 910 01:05:34,640 --> 01:05:37,200 Xà Tử Minh, tôi đang tìm một chiếc mô tô đen. 911 01:05:37,280 --> 01:05:39,000 Ống xả bên trái bị đạn làm xướt. 912 01:05:40,080 --> 01:05:40,909 Tôi biết ở đó. 913 01:05:40,910 --> 01:05:42,360 Cậu biết? Ở đâu? 914 01:05:43,430 --> 01:05:45,430 Hết hồn, tôi còn tưởng mình vô hình. 915 01:05:45,510 --> 01:05:46,670 Tốt nhất là cậu vô hình. 916 01:05:46,750 --> 01:05:48,030 Cả đêm cậu đi đâu? 917 01:05:48,790 --> 01:05:51,630 Tôi biết tôi không đúng, tự ý rời khỏi vị trí. 918 01:05:51,790 --> 01:05:53,310 Sau này tôi sẽ không như vậy nữa. 919 01:05:53,430 --> 01:05:56,110 Thế này đi, lấy công chuộc tội, được chưa? 920 01:05:56,270 --> 01:05:58,693 Công lao của anh phải rất lớn mới được. 921 01:05:58,694 --> 01:05:59,680 Tại sao? 922 01:05:59,950 --> 01:06:01,350 Tối qua A Hoa muốn chạy trốn. 923 01:06:01,430 --> 01:06:02,910 Không ngờ bị bắn chết. 924 01:06:03,510 --> 01:06:04,750 Bắt được hung thủ chưa? 925 01:06:04,830 --> 01:06:07,150 Đương nhiên là không bắt được, nếu không sao lại ngồi đây. 926 01:06:07,550 --> 01:06:08,726 Có nhìn thấy mặt của hắn không? 927 01:06:08,727 --> 01:06:09,230 Không thấy. 928 01:06:10,040 --> 01:06:12,640 Nhưng nhìn dáng vẻ của hắn, chắc là cao 1,8m. 929 01:06:12,720 --> 01:06:13,680 Mặc áo khoác màu nâu đậm. 930 01:06:13,760 --> 01:06:15,080 Lái chiếc mô tô đen. 931 01:06:15,200 --> 01:06:17,710 Tôi đã bắn một phát, làm xướt ống xả bên trái xe. 932 01:06:19,290 --> 01:06:21,570 Mô tô màu đen, áo màu nâu? 933 01:06:21,850 --> 01:06:23,690 Lúc hắn đi có phải khoảng 2 giờ không? 934 01:06:23,770 --> 01:06:24,970 Gần như vậy. 935 01:06:25,050 --> 01:06:26,610 2 giờ 15 phút tối qua. 936 01:06:26,690 --> 01:06:28,410 Tôi cũng nhìn thấy một người, 937 01:06:28,490 --> 01:06:30,680 còn mặc áo khoác màu nâu nữa. 938 01:06:31,130 --> 01:06:35,170 Chỗ đó cách Karaoke khoảng 15 phút. 939 01:06:36,920 --> 01:06:38,440 Có khi nào là cùng một người không? 940 01:06:42,470 --> 01:06:44,390 Vâng, cảm ơn. 941 01:06:45,470 --> 01:06:47,070 Đã xác định được đầu đạn giết A Hoa. 942 01:06:47,150 --> 01:06:49,670 Cùng loại đạn đã giết Quan Tử và A Hồng. 943 01:06:52,270 --> 01:06:53,990 Chỉ cần tìm được người đó và cây súng, 944 01:06:54,070 --> 01:06:55,230 thì mọi chuyện sẽ được giải quyết. 945 01:07:30,050 --> 01:07:31,860 Chiếc mô tô đó ở trong gara. 946 01:07:32,570 --> 01:07:34,810 Anh và Gia Huy vào trong, tôi đến gara xem. 947 01:07:34,890 --> 01:07:36,010 A San ở bên ngoài canh chừng. 948 01:07:36,090 --> 01:07:37,210 Không có lệnh lục soát nên phải cẩn thận. 949 01:07:37,930 --> 01:07:39,050 Sao giống ăn trộm vậy? 950 01:07:39,130 --> 01:07:41,090 Khác nhau, làm trộm thu nhập tốt hơn nhiều. 951 01:07:41,170 --> 01:07:43,940 Không chỉ thu nhập tốt còn được nghỉ dài hạn 3, 4 năm. 952 01:07:44,020 --> 01:07:45,660 Có điều là ở khám Chí Hòa thôi. 953 01:07:46,180 --> 01:07:47,500 Có chuyện gì thì gọi tôi ngay. 954 01:07:54,460 --> 01:07:55,700 Giỏi thiệt! 955 01:07:56,620 --> 01:07:58,820 Không cần khen, hên thôi. 956 01:08:06,320 --> 01:08:08,680 Hát phong trà mà ở chỗ tốt như vậy. 957 01:08:09,200 --> 01:08:11,160 Chắc chắn được người ta bao. 958 01:08:15,250 --> 01:08:16,609 Miệng hôi quá! 959 01:08:21,790 --> 01:08:24,590 Tối hôm đó tôi nhớ hắn để chìa khóa két sắt 960 01:08:24,670 --> 01:08:26,149 ở gần phòng khách. 961 01:08:26,830 --> 01:08:28,430 Chúng ta tìm chìa khóa từ đây trước đi. 962 01:08:28,510 --> 01:08:30,029 Mau chụp ảnh đi. 963 01:08:42,859 --> 01:08:45,300 Chim gõ kiến, Đại bàng đang về tổ. 964 01:08:45,950 --> 01:08:47,270 Mau sắp xếp lại. 965 01:08:50,990 --> 01:08:53,470 Tiểu thư, xin lỗi, phiền cô một lát. 966 01:08:54,029 --> 01:08:56,590 Xe của tôi bị chết máy bên kia. 967 01:08:57,090 --> 01:08:58,490 Vậy vào nhà tôi gọi xe kéo. 968 01:08:58,569 --> 01:08:59,163 Cô không được về nhà. 969 01:08:59,163 --> 01:08:59,966 Cái gì? 970 01:08:59,966 --> 01:09:04,010 Không phải, ý tôi là... 971 01:09:04,670 --> 01:09:06,430 Tại tôi sợ ở một mình. 972 01:09:07,430 --> 01:09:08,630 Chi bằng đến nhà tôi ngồi một lát. 973 01:09:08,710 --> 01:09:09,990 Đợi xe kéo đến rồi mới đi. 974 01:09:10,069 --> 01:09:11,710 Xin lỗi nhé. 975 01:09:11,790 --> 01:09:13,670 Không sao, trong nhà chỉ có mình tôi. 976 01:09:13,750 --> 01:09:15,069 Bây giờ không phải. 977 01:09:29,055 --> 01:09:31,055 Đừng chạy, đừng chạy! 978 01:09:33,080 --> 01:09:33,472 Cứu với! 979 01:09:33,473 --> 01:09:34,960 Đừng mạnh quá. 980 01:09:36,050 --> 01:09:37,370 Chim gõ kiến, tình hình sao rồi? 981 01:09:37,450 --> 01:09:39,170 Mọi thứ đều được kiểm soát, trước khi bị cô phá. 982 01:09:39,250 --> 01:09:41,010 Thả tôi ra, cứu tôi với. 983 01:09:41,609 --> 01:09:42,930 Đừng la! 984 01:09:43,010 --> 01:09:44,170 Còn la nữa tôi đâm chết cô. 985 01:09:44,250 --> 01:09:45,490 Không đâu. 986 01:09:45,880 --> 01:09:47,520 Cái gì mà không? Ngoan ngoãn thì không sao. 987 01:09:47,600 --> 01:09:49,399 Các anh muốn gì? Nếu cần tiền thì tôi đưa. 988 01:09:49,479 --> 01:09:50,520 Đừng có hại tôi. 989 01:09:50,600 --> 01:09:51,760 Cô đừng sợ, chúng tôi sẽ không làm thế đâu. 990 01:09:51,840 --> 01:09:53,000 Chúng tôi không làm được gì hết. 991 01:09:54,359 --> 01:09:56,160 Rốt cuộc cậu có nhớ cậu đang làm gì không? 992 01:09:56,240 --> 01:09:57,560 Đứng lại! 993 01:09:59,090 --> 01:10:00,610 Đừng làm cô ấy sợ! 994 01:10:00,690 --> 01:10:02,370 Được rồi, vậy anh làm đi. 995 01:10:03,490 --> 01:10:04,610 Cô nói ra những thứ đó ở đâu là được rồi. 996 01:10:04,690 --> 01:10:06,490 Trên kệ sách có mấy nghìn. 997 01:10:06,570 --> 01:10:08,210 Trong phòng cũng có, các anh cầm đi. 998 01:10:08,290 --> 01:10:09,650 Chúng tôi không cần tiền. 999 01:10:10,290 --> 01:10:11,890 Không cần tiền? Đừng mà! 1000 01:10:11,970 --> 01:10:14,170 Đừng hại tôi! Cần gì thì cầm đi. 1001 01:10:14,250 --> 01:10:16,370 Anh nhìn đi, tôi vừa lùn vừa xấu đúng không? 1002 01:10:17,030 --> 01:10:18,080 Cô không xấu chút nào. 1003 01:10:18,081 --> 01:10:19,270 Tránh ra! 1004 01:10:19,350 --> 01:10:20,670 Cô nghe rồi đó! 1005 01:10:20,750 --> 01:10:22,310 Cộng sự của tôi là một tay sát gái. 1006 01:10:22,390 --> 01:10:24,150 Từ già đến trẻ anh ta đều hốt hết! 1007 01:10:24,230 --> 01:10:25,390 Tôi không muốn anh ta đạt được mục đích nên... 1008 01:10:25,700 --> 01:10:26,940 Tôi có mục đích gì chứ? 1009 01:10:27,020 --> 01:10:28,380 Anh hỏi lương tâm đi. 1010 01:10:28,780 --> 01:10:30,540 Nếu không muốn bị anh ta làm nhục, 1011 01:10:30,620 --> 01:10:33,340 thì giao chìa khóa két sắt ra đây. 1012 01:10:33,700 --> 01:10:34,740 Tôi không biết. 1013 01:10:35,280 --> 01:10:37,080 Không biết? Còn không nói anh ta sẽ ra tay đó. 1014 01:10:37,560 --> 01:10:38,680 Tôi thật sự không biết. 1015 01:10:38,760 --> 01:10:40,040 Cô không biết thì thôi. 1016 01:10:40,120 --> 01:10:42,840 Thôi cái gì? Cô đừng có lừa tôi. 1017 01:10:42,920 --> 01:10:44,520 Cô là bạn gái của hắn, không có lý do gì mà không biết. 1018 01:10:44,900 --> 01:10:45,900 Tôi không phải bạn gái của anh ấy. 1019 01:10:45,980 --> 01:10:47,140 Cô không phải bạn gái của hắn. 1020 01:10:47,220 --> 01:10:48,540 Tại sao hắn lại ra vào ở đây? 1021 01:10:49,240 --> 01:10:50,840 Tôi bán thân tôi, tôi không thuộc về ai hết. 1022 01:10:50,920 --> 01:10:54,000 Cô không phải bạn gái anh ta sao? Quá tốt! 1023 01:10:54,080 --> 01:10:56,320 Cậu không cần vui như vậy đâu. 1024 01:10:56,800 --> 01:10:58,680 Đừng nói nhiều, cô sống ở đây. 1025 01:10:58,760 --> 01:11:01,040 Không có lý gì không biết chìa khóa két sắt. 1026 01:11:01,280 --> 01:11:02,560 Tôi không biết vì không để ý. 1027 01:11:02,990 --> 01:11:04,204 Cô nghĩ tôi tin sao? 1028 01:11:04,205 --> 01:11:04,830 Thật đó. 1029 01:11:06,470 --> 01:11:09,190 Tôi đang hỏi cô ta, sao cậu giống luật sư biện hộ vậy? 1030 01:11:09,750 --> 01:11:11,110 Không phải. 1031 01:11:11,630 --> 01:11:13,910 Cậu có nhớ cậu đang làm gì không? 1032 01:11:14,420 --> 01:11:15,580 Làm nhục cô ta! 1033 01:11:15,940 --> 01:11:17,500 Cô nói đi. 1034 01:11:17,900 --> 01:11:19,020 Không biết thì sao nói? 1035 01:11:19,100 --> 01:11:19,661 Làm nhục cô ta! 1036 01:11:19,662 --> 01:11:20,580 Làm nhục? 1037 01:11:20,660 --> 01:11:21,980 Cậu không mạnh tay, 1038 01:11:22,060 --> 01:11:23,980 Cô ta sẽ không nói đâu, ra tay đi. 1039 01:11:24,540 --> 01:11:25,740 Anh đừng qua đây. 1040 01:11:25,820 --> 01:11:27,180 Cậu không làm, để tôi. 1041 01:11:30,020 --> 01:11:31,940 Có nói không? Không nói tôi làm nhục cô. 1042 01:11:32,140 --> 01:11:34,220 Nói đi, mau nói đi. 1043 01:11:35,180 --> 01:11:36,660 Tôi làm thiệt đó. 1044 01:11:38,160 --> 01:11:38,765 A Mẫn. 1045 01:11:38,789 --> 01:11:40,744 Sao rồi? 1046 01:11:40,744 --> 01:11:41,960 Cô ấy ngừng thở, tiêu rồi. 1047 01:11:42,740 --> 01:11:43,820 Có phải anh đè cô ấy bị thương không? 1048 01:11:43,900 --> 01:11:45,300 Không có cảm giác gì cả, để tôi hô hấp nhân tạo. 1049 01:11:45,380 --> 01:11:48,220 Không cần đâu, A Mẫn, mau tỉnh lại đi. 1050 01:11:48,300 --> 01:11:51,860 A Mẫn, A Mẫn. 1051 01:11:53,770 --> 01:11:55,050 Hóa ra là anh. 1052 01:11:57,220 --> 01:11:58,460 Tiêu rồi! 1053 01:12:11,710 --> 01:12:13,350 Hóa ra anh là trộm. 1054 01:12:13,670 --> 01:12:13,802 A Mẫn. 1055 01:12:13,803 --> 01:12:15,390 Anh không có tư cách gọi tôi. 1056 01:12:15,470 --> 01:12:17,592 A Mẫn, anh thật sự không phải trộm. 1057 01:12:17,593 --> 01:12:18,350 Anh không phải trộm. 1058 01:12:18,430 --> 01:12:19,990 Hành vi lúc nãy của anh không phải trộm thì là gì? 1059 01:12:20,110 --> 01:12:20,898 Là cảnh sát. 1060 01:12:20,899 --> 01:12:21,790 Cảnh sát? 1061 01:12:21,870 --> 01:12:24,110 Anh tìm chìa khóa két sắt còn không phải là trộm sao? 1062 01:12:27,140 --> 01:12:28,780 Bọn anh đến tìm chứng cứ. 1063 01:12:30,540 --> 01:12:32,660 Hành vi của cảnh sát có lúc rất giống trộm. 1064 01:12:32,940 --> 01:12:34,300 Đặc biệt là lúc không mặc đồng phục. 1065 01:12:34,700 --> 01:12:36,340 Cảnh sát có thể đối xử với người dân như vậy sao? 1066 01:12:39,110 --> 01:12:42,910 Anh không có, anh không dám làm chuyện tổn hại em. 1067 01:12:42,990 --> 01:12:45,350 Em biết đó, anh thật sự rất thích em. 1068 01:12:46,000 --> 01:12:49,120 Hành vi vừa rồi của anh, tôi sẽ không tha thứ cho anh đâu. 1069 01:12:49,440 --> 01:12:50,520 Tha thứ hay không cũng không sao. 1070 01:12:50,600 --> 01:12:51,840 Không sao cái gì? 1071 01:12:52,040 --> 01:12:53,240 Xin lỗi, A Mẫn. 1072 01:12:53,640 --> 01:12:55,200 Rốt cuộc hai người tìm gì? 1073 01:12:55,680 --> 01:12:57,240 Tìm được rồi mới nói cho cô biết. 1074 01:12:57,320 --> 01:12:58,840 Cô thật sự không biết lai lịch của bạn cô sao? 1075 01:12:58,920 --> 01:13:00,240 Không rõ lắm. 1076 01:13:00,880 --> 01:13:02,000 Vậy hai người... 1077 01:13:02,080 --> 01:13:04,640 Phải, tôi từng cảm thấy anh ấy rất tốt. 1078 01:13:05,570 --> 01:13:07,050 Nhưng quen một thời gian mới biết anh ấy không hợp với tôi. 1079 01:13:07,250 --> 01:13:08,650 Khó tin quá. 1080 01:13:09,890 --> 01:13:11,010 Tôi tin. 1081 01:13:13,820 --> 01:13:15,420 Gì vậy? Bộ tôi hết giận rồi hả? 1082 01:13:18,520 --> 01:13:20,800 Bạn của em có thể là một nhân vật nguy hiểm. 1083 01:13:20,880 --> 01:13:22,039 Nguy hiểm? 1084 01:13:22,040 --> 01:13:22,720 Đúng vậy. 1085 01:13:22,800 --> 01:13:24,600 Bọn anh muốn tìm thứ anh ta để ở đây tối hôm đó. 1086 01:13:24,680 --> 01:13:25,720 Tối nào vậy? 1087 01:13:25,800 --> 01:13:27,040 Chính là buổi tối em cũng ở đó. 1088 01:13:28,040 --> 01:13:29,200 Tôi không nhìn thấy. 1089 01:13:29,280 --> 01:13:32,320 Nhưng anh nhìn thấy, lúc đó anh trốn ngoài ban công. 1090 01:13:32,600 --> 01:13:34,320 Nhìn thấy anh ta để thứ đó vào két sắt. 1091 01:13:38,970 --> 01:13:40,210 Hình như là vậy. 1092 01:13:40,850 --> 01:13:43,210 Nhưng hôm đó tôi bị anh làm cho đau hết đầu. 1093 01:13:43,290 --> 01:13:44,530 Tôi không để ý. 1094 01:13:48,480 --> 01:13:50,000 Vừa nãy chúng tôi đã tìm rồi. 1095 01:13:54,650 --> 01:13:56,370 Đây chính là chìa khóa két sắt. 1096 01:14:08,570 --> 01:14:09,750 Anh đoán xem anh ấy có đồng ý không? 1097 01:14:10,060 --> 01:14:10,810 Sao lại không? 1098 01:14:10,810 --> 01:14:12,386 Chúng ta cũng có phần tìm lại số tiền đó. 1099 01:14:13,260 --> 01:14:16,340 Lần này không thể thất bại, dùng mỹ nhân kế. 1100 01:14:16,620 --> 01:14:20,140 Đúng vậy, chúng ta chỉ muốn kiếm ít tiền đi du lịch thôi, đúng không? 1101 01:14:20,660 --> 01:14:21,820 Đúng vậy. 1102 01:14:21,900 --> 01:14:24,300 Chị phải thuyết phục anh Hán. 1103 01:14:24,590 --> 01:14:27,030 Hai vị tiên sinh, cảm phiền một lát. 1104 01:14:27,110 --> 01:14:28,860 Xe của tôi bị chết máy bên kia. 1105 01:14:29,060 --> 01:14:32,500 Con gái, con gọi nhầm mẹ là bố rồi. 1106 01:14:32,900 --> 01:14:34,140 Xử nó đi. 1107 01:14:35,500 --> 01:14:38,900 Xin lỗi chị, anh à xe của tôi... 1108 01:14:38,980 --> 01:14:42,660 Tôi vừa làm móng, tôi sợ sẽ bị bay màu. 1109 01:14:42,900 --> 01:14:44,280 Xin lỗi nha. 1110 01:14:45,560 --> 01:14:47,720 Có nhầm không vậy? 1111 01:14:52,570 --> 01:14:54,930 Sếp Lưu, có hai nhân vật khả nghi đến gần. 1112 01:15:12,170 --> 01:15:13,530 Quả nhiên không ngoài dự đoán. 1113 01:15:13,690 --> 01:15:15,730 Chỉ cần chứng minh viên đạn giết A Hồng và Quan Tử 1114 01:15:15,810 --> 01:15:17,210 là bắn từ cây súng này. 1115 01:15:17,770 --> 01:15:18,820 thì có đủ chứng cứ chứng minh. 1116 01:15:18,821 --> 01:15:19,970 hắn chính là người chúng ta cần tìm. 1117 01:15:20,050 --> 01:15:21,370 Tôi chính là người các anh muốn tìm. 1118 01:15:23,970 --> 01:15:25,210 Bỏ súng xuống. 1119 01:15:26,270 --> 01:15:27,590 Lấy súng trên người ra. 1120 01:15:30,430 --> 01:15:31,790 Bỏ tai nghe ra. 1121 01:15:42,280 --> 01:15:43,840 Đừng, không liên quan đến anh ấy. 1122 01:15:47,360 --> 01:15:49,400 Thì ra hắn chính là lý do em muốn rời xa anh. 1123 01:15:52,310 --> 01:15:53,470 A Mẫn. 1124 01:15:58,380 --> 01:15:59,660 Giả đò tội nghiệp. 1125 01:16:05,500 --> 01:16:07,520 - Đừng đánh. - Tránh ra. 1126 01:16:13,650 --> 01:16:16,890 Đừng mừng vội, là anh em của tao. 1127 01:16:17,650 --> 01:16:18,810 Sao vẫn chưa đến? 1128 01:16:18,890 --> 01:16:20,570 Anh qua đó coi có xe anh ấy không. 1129 01:16:27,760 --> 01:16:30,080 Không được cử động! Im mồm, vào đây! 1130 01:16:39,910 --> 01:16:41,426 Anh đến đây làm gì? 1131 01:16:41,427 --> 01:16:42,310 Không có gì. 1132 01:16:42,390 --> 01:16:44,230 Còn người bên ngoài? Đến làm gì? 1133 01:16:44,590 --> 01:16:45,074 Không biết. 1134 01:16:45,075 --> 01:16:46,110 Nói mau! 1135 01:16:46,190 --> 01:16:47,350 Không biết mà. 1136 01:16:47,366 --> 01:16:48,203 Đi! 1137 01:17:12,480 --> 01:17:14,160 Cô không chỉ muốn bỏ tôi, 1138 01:17:14,240 --> 01:17:16,120 mà còn hợp tác với cảnh sát đối phó tôi? 1139 01:17:21,590 --> 01:17:24,590 Đứng im! Bỏ súng xuống. 1140 01:17:31,260 --> 01:17:32,540 Gia Huy. 1141 01:17:33,300 --> 01:17:34,700 Tôi không sao, sếp Mã... 1142 01:18:05,400 --> 01:18:06,600 Sếp Lưu. 1143 01:18:36,280 --> 01:18:37,520 Sếp Mã. 1144 01:18:41,830 --> 01:18:42,527 Làm ơn tránh ra. 1145 01:18:42,528 --> 01:18:43,550 Tránh ra. 1146 01:18:43,630 --> 01:18:45,950 Bác sĩ, bệnh nhân thế nào rồi? 1147 01:18:46,040 --> 01:18:47,440 Đừng cản trở chúng tôi. 1148 01:18:49,947 --> 01:18:51,016 Đẩy đi đâu? 1149 01:18:51,291 --> 01:18:53,380 Phòng ghép tim, bên kia. 1150 01:19:00,140 --> 01:19:03,220 Nguy rồi, sếp Mã vào phòng ghép tim. 1151 01:19:04,220 --> 01:19:05,540 Lẽ nào anh ấy bị đạn... 1152 01:19:05,660 --> 01:19:08,140 Cũng không có gì lạ, đạn có thể bắn xuyên tim anh ấy. 1153 01:19:08,220 --> 01:19:10,220 Mọi người không cần buồn. 1154 01:19:10,820 --> 01:19:13,540 Hóa ra trong lòng các anh tôi quan trọng như vậy. 1155 01:19:15,030 --> 01:19:15,980 Sếp Mã. 1156 01:19:16,230 --> 01:19:18,470 - Sếp Mã, anh sao rồi? - Không sao chứ? 1157 01:19:19,450 --> 01:19:24,075 Tạm thời không sao, chỉ bị trúng hai phát thôi. 1158 01:19:24,375 --> 01:19:27,410 Cũng may tôi mạng lớn, không dễ chết như vậy. 1159 01:19:28,250 --> 01:19:29,570 Vậy người vừa đẩy ra là... 1160 01:19:29,650 --> 01:19:31,450 Đó là bác sĩ. 1161 01:19:32,490 --> 01:19:36,210 Anh ấy đột nhiên phát bệnh tim khi phẫu thuật cho tôi. 1162 01:19:38,590 --> 01:19:39,950 Thật ngại quá. 1163 01:19:40,750 --> 01:19:41,910 Vào đi. 1164 01:19:47,960 --> 01:19:49,200 - Em không sao chứ? - Anh không sao chứ? 1165 01:19:49,280 --> 01:19:50,560 - Không sao. - Không sao. 1166 01:19:52,650 --> 01:19:53,970 Cảm ơn anh. 1167 01:19:55,370 --> 01:19:56,699 Hoa đẹp không? 1168 01:19:56,700 --> 01:19:57,210 Đẹp. 1169 01:19:59,370 --> 01:20:01,130 À đúng rồi, sếp Mã cũng không sao. 1170 01:20:01,810 --> 01:20:03,130 Anh thay tôi hỏi thăm anh ấy. 1171 01:20:04,090 --> 01:20:05,450 Bác sĩ nói ngày mai tôi có thể xuất viện. 1172 01:20:05,810 --> 01:20:07,250 Vậy thì tốt. 1173 01:20:09,110 --> 01:20:10,430 Vậy em tính đi đâu? 1174 01:20:11,190 --> 01:20:13,110 Tôi tính chuyển đến nhà bà ở ngoại ô. 1175 01:20:16,110 --> 01:20:17,270 Anh sợ hắn sẽ tìm tôi sao? 1176 01:20:20,140 --> 01:20:21,620 Anh nghĩ hắn không rãnh đâu. 1177 01:20:22,020 --> 01:20:24,500 Bây giờ hắn đang bị truy nã khắp nơi. 1178 01:20:27,170 --> 01:20:28,450 Quên mất. 1179 01:20:29,690 --> 01:20:30,810 Tặng cho em. 1180 01:20:30,890 --> 01:20:31,930 Là gì? 1181 01:20:32,010 --> 01:20:33,250 Hợp với em đó. 1182 01:20:34,730 --> 01:20:36,216 Sao anh biết tôi thích gì? 1183 01:20:36,217 --> 01:20:37,330 A hiểu tôi à? 1184 01:20:37,760 --> 01:20:40,440 Đương nhiên, vì anh quan tâm em. 1185 01:20:47,030 --> 01:20:49,950 Sự quan tâm của anh có thể không được báo đáp. 1186 01:20:50,903 --> 01:20:52,199 Sao lại không? 1187 01:20:52,723 --> 01:20:55,579 Khi anh làm vậy, bản thân cũng cảm thấy vui vẻ. 1188 01:20:55,579 --> 01:20:58,290 Vậy xứng đáng rồi. 1189 01:20:59,430 --> 01:21:00,830 Là tự anh nói đó. 1190 01:21:01,310 --> 01:21:03,270 Sau này đừng có oán trách. 1191 01:21:05,550 --> 01:21:06,670 Là gì vậy? 1192 01:21:06,750 --> 01:21:07,830 Là sếp Lưu chọn. 1193 01:21:07,910 --> 01:21:09,310 Có hợp thật không? 1194 01:21:10,990 --> 01:21:14,030 Sếp, ở quầy thuốc có đồng nghiệp bị đánh bất tỉnh. 1195 01:21:14,110 --> 01:21:15,190 Đưa tôi đi xem. 1196 01:21:15,270 --> 01:21:16,510 Được. 1197 01:21:18,855 --> 01:21:19,499 Có chuyện gì? 1198 01:21:19,499 --> 01:21:20,502 Đến giờ tiêm thuốc. 1199 01:21:22,316 --> 01:21:23,055 Vào đi. 1200 01:21:23,056 --> 01:21:24,030 Cảm ơn. 1201 01:21:31,200 --> 01:21:33,586 Tiêm thuốc. Cuộn tay áo lên. 1202 01:21:34,200 --> 01:21:35,400 Tiêm thuốc gì? 1203 01:21:37,580 --> 01:21:39,220 Bác sĩ nói là thuốc dinh dưỡng. 1204 01:21:46,090 --> 01:21:47,410 Sao không khử trùng cho tôi? 1205 01:21:48,890 --> 01:21:49,970 Là anh! 1206 01:21:56,900 --> 01:21:57,980 Có chuyện gì? 1207 01:21:58,060 --> 01:21:59,580 Đưa bệnh nhân đi chụp X-quang. 1208 01:21:59,700 --> 01:22:00,900 Thẻ đâu? 1209 01:22:02,980 --> 01:22:03,980 Có chuyện gì? 1210 01:22:04,060 --> 01:22:06,580 Y tá, anh ấy nói đưa bệnh nhân đi chụp X-quang. 1211 01:22:10,250 --> 01:22:11,850 Có thấy ai khả nghi không? 1212 01:22:12,450 --> 01:22:13,770 Không thấy ai. 1213 01:22:14,050 --> 01:22:16,450 Chỉ là cảm thấy sau đầu đột nhiên rất đau. 1214 01:22:16,570 --> 01:22:18,130 Sau đó thì không còn biết gì nữa. 1215 01:22:18,620 --> 01:22:19,940 Các cậu lên tầng 8 xem đi. 1216 01:22:21,620 --> 01:22:22,780 Lúc anh tỉnh lại, 1217 01:22:22,860 --> 01:22:24,260 có phát hiện có gì khác không? 1218 01:22:24,420 --> 01:22:27,620 Vị trí ống thuốc tiêm gây mê đã bị di chuyển. 1219 01:23:06,550 --> 01:23:07,670 Gọi người đến. 1220 01:23:13,280 --> 01:23:14,520 Anh Hán, đi đâu đây? 1221 01:23:14,600 --> 01:23:15,840 Vào thang máy. 1222 01:23:18,420 --> 01:23:19,620 Sếp Mã. 1223 01:23:21,100 --> 01:23:22,260 Sếp Mã. 1224 01:23:27,798 --> 01:23:28,690 Câm miệng! 1225 01:23:34,776 --> 01:23:35,718 Sếp Mã. 1226 01:23:37,660 --> 01:23:38,540 - Sếp Mã. - Im lặng! 1227 01:24:14,060 --> 01:24:15,140 Sao lâu vậy? 1228 01:24:18,620 --> 01:24:20,340 Sao anh ta lại xấu thế này... 1229 01:24:20,700 --> 01:24:22,140 Im lặng! 1230 01:24:24,280 --> 01:24:25,480 Đứng im! 1231 01:24:28,760 --> 01:24:30,160 Ấn thang máy xuống. 1232 01:24:30,360 --> 01:24:31,680 Mau ấn đi! 1233 01:24:33,400 --> 01:24:34,720 Bên đó. 1234 01:24:39,670 --> 01:24:40,710 Thế nào? 1235 01:24:40,790 --> 01:24:42,430 Sếp, A Mẫn và A San đang ở trong tay bọn họ. 1236 01:24:46,450 --> 01:24:47,810 Tới rồi, ra ngoài mau. 1237 01:24:48,850 --> 01:24:50,450 Ra ngoài, nhanh lên. 1238 01:24:55,250 --> 01:24:56,850 Nhanh lên, bên kia. 1239 01:25:00,740 --> 01:25:01,980 Đứng im! 1240 01:25:05,980 --> 01:25:07,580 Anh Hán, có xe. 1241 01:25:18,140 --> 01:25:19,460 Nhanh lên! 1242 01:25:21,400 --> 01:25:22,680 Sếp Lưu. 1243 01:25:24,560 --> 01:25:25,760 Có chuyện gì vậy? 1244 01:25:25,840 --> 01:25:27,000 Xuống xe. 1245 01:25:37,730 --> 01:25:39,690 Anh Hán, lên xe, đi thôi. 1246 01:25:39,850 --> 01:25:41,850 A Mẫn. 1247 01:25:46,090 --> 01:25:47,330 A Mẫn. 1248 01:25:56,820 --> 01:25:58,500 A Mẫn, em sao rồi? Không sao chứ? 1249 01:25:58,580 --> 01:25:59,900 Em không sao. 1250 01:26:00,700 --> 01:26:02,140 Nhưng đau lắm. 1251 01:26:02,220 --> 01:26:04,060 Giống như bị cái búa tạ đập hai cái vậy. 1252 01:26:04,580 --> 01:26:05,940 Bộ này dày nhất đó. 1253 01:26:06,420 --> 01:26:07,780 Đài Loan cũng được. 1254 01:26:08,540 --> 01:26:09,940 40.000$ nhiều vậy hả? 1255 01:26:10,900 --> 01:26:11,680 Tôi có tiền. 1256 01:26:11,681 --> 01:26:13,620 Nhưng phải đặt gấp cho chúng tôi hai chỗ. 1257 01:26:15,360 --> 01:26:16,680 Đúng vậy. 1258 01:26:17,200 --> 01:26:20,880 Lên thuyền mới đưa tiền cho anh. 1259 01:26:24,630 --> 01:26:26,950 Tôi nghe ngóng được A Hán muốn vượt biên qua Đài Loan. 1260 01:26:27,230 --> 01:26:29,350 Tôi đã sắp xếp người mai phục rồi. 1261 01:26:30,230 --> 01:26:32,030 Tôi chưa từng đến sân bắn bia này. 1262 01:26:32,110 --> 01:26:35,470 Anh làm cảnh sát bao lâu mà không biết, chỗ này sắp dỡ rồi. 1263 01:26:36,190 --> 01:26:38,430 Nên cố ý mượn cho anh tập. 1264 01:26:42,490 --> 01:26:44,170 Cây súng này đặc biệt dành cho cậu. 1265 01:26:45,170 --> 01:26:47,130 Độ nảy đã giảm xuống thấp nhất. Thử đi. 1266 01:27:07,280 --> 01:27:09,000 Tôi nói cây súng này đã giảm độ nảy, 1267 01:27:09,080 --> 01:27:10,320 không có nghĩa là hoàn toàn không có. 1268 01:27:10,400 --> 01:27:12,040 Thử ngắm thấp một chút. 1269 01:27:20,880 --> 01:27:22,240 Coi như cậu qua ải đầu tiên. 1270 01:27:23,090 --> 01:27:24,450 Anh bắn tốt hơn rồi đúng không? 1271 01:27:27,690 --> 01:27:28,890 Đến nữa hả? 1272 01:27:34,800 --> 01:27:35,880 Anh chết rồi. 1273 01:27:35,960 --> 01:27:37,560 Cậu đừng tưởng bắn trúng một phát là tự hào. 1274 01:27:37,640 --> 01:27:39,720 Lúc đối mặt với địch, ngay cả mắt cũng không được chớp. 1275 01:27:54,090 --> 01:27:56,890 Nếu anh không kịp bắn phát thứ hai, anh có thể né. 1276 01:27:56,970 --> 01:27:59,010 Đừng đứng im như khúc gỗ, anh sợ hắn không bắn trúng anh hả? 1277 01:28:02,180 --> 01:28:03,860 Bia ở bên kia, không phải bên này. 1278 01:28:05,880 --> 01:28:10,480 Sếp Lưu, sếp Mã có thể xuất viện rồi. 1279 01:28:13,790 --> 01:28:15,550 Được, tôi đi đón anh ấy ngay. 1280 01:28:16,590 --> 01:28:17,870 Tránh ra! 1281 01:28:27,590 --> 01:28:28,990 A San, cô không sao chứ? 1282 01:28:29,470 --> 01:28:32,630 Có, vừa nãy tôi đến bệnh viện đón sếp Mã xuất viện. 1283 01:28:33,090 --> 01:28:35,010 Không ngờ lại bị bọn chúng bắt đi. 1284 01:28:35,250 --> 01:28:37,010 còn trói một số thứ trong tay tôi. 1285 01:28:37,090 --> 01:28:39,010 Chúng nói là bom. 1286 01:28:40,850 --> 01:28:42,370 Có phải bom không? 1287 01:28:48,090 --> 01:28:49,210 Là giả. 1288 01:28:52,570 --> 01:28:54,130 Nào, tôi đi cùng cô đến kho vũ khí. 1289 01:28:55,650 --> 01:28:57,970 Các người đừng đi theo, tránh càng xa càng tốt. 1290 01:28:58,430 --> 01:28:59,470 Sếp Lưu. 1291 01:28:59,940 --> 01:29:01,020 Làm sao đây? 1292 01:29:01,100 --> 01:29:02,340 Đi thôi. 1293 01:29:16,610 --> 01:29:17,850 Giữ cửa! 1294 01:30:44,220 --> 01:30:45,860 Quên mất độ nảy đã giảm, ngắm thấp một chút mới được. 1295 01:32:48,530 --> 01:32:49,730 Đừng mà! 1296 01:32:53,740 --> 01:32:55,140 A Mẫn, A Mẫn. 1297 01:33:44,120 --> 01:33:46,800 A Mẫn, A Mẫn. 1298 01:33:49,440 --> 01:33:50,720 Không sao rồi. 1299 01:33:50,840 --> 01:33:52,080 Hắn đâu? 1300 01:33:52,760 --> 01:33:57,080 Không sao rồi, sau này sẽ không có chuyện gì nữa. 1301 01:34:01,370 --> 01:34:03,010 Dìu anh đi thăm sếp Lưu và A San. 1302 01:34:26,120 --> 01:34:28,120 Sau này cô không được rời xa tôi nữa. 1303 01:36:05,090 --> 01:36:07,650 Không có người phếch mật ong, mùi vị đúng là kém một chút. 1304 01:36:07,760 --> 01:36:08,104 Cái gì? 1305 01:36:08,105 --> 01:36:10,720 Không có người phếch mật ong cho tôi! 1306 01:36:10,800 --> 01:36:14,640 Cái gì? Không tươi? A San mới ướp hôm qua thôi. 1307 01:36:14,880 --> 01:36:18,080 Không phải, anh ấy nói không có người phếch mật ong. 1308 01:36:19,090 --> 01:36:22,730 Tuần trăng mật? Đi Châu Âu, khởi hành thứ 7. 1309 01:36:26,130 --> 01:36:27,410 Tội nghiệp! 1310 01:36:27,530 --> 01:36:30,130 Nổ một phát ra một cặp bị điếc. 1311 01:36:30,450 --> 01:36:32,370 Đúng vậy, nổ tung. 1312 01:36:32,450 --> 01:36:33,635 Nếu không phải là bị nổ, 1313 01:36:33,636 --> 01:36:34,610 Sao có được một người vợ tốt chứ? 1314 01:36:34,770 --> 01:36:35,930 Cái gì? 1315 01:36:37,970 --> 01:36:40,850 Anh ấy nói rất vui khi tìm được vợ như cô. 1316 01:36:40,930 --> 01:36:42,130 Cái gì? 1317 01:36:43,450 --> 01:36:51,130 Anh ấy nói rất vui khi tìm được vợ như cô. 1318 01:36:51,930 --> 01:36:53,090 Đúng vậy. 1319 01:36:56,290 --> 01:36:57,770 Thật sự hết cách rồi. 1320 01:36:57,850 --> 01:36:59,130 Sau này đừng nói chuyện với họ nữa. 1321 01:36:59,650 --> 01:37:01,330 Lại nói gì chúng tôi nữa? 1322 01:37:01,410 --> 01:37:02,930 Nói gì vậy? Tôi không nghe thấy. 1323 01:37:03,010 --> 01:37:04,210 Đi đâu vậy? 1324 01:37:04,290 --> 01:37:05,570 Họ nói gì vậy? 1325 01:37:05,650 --> 01:37:07,570 Chúng tôi không nói gì hết. 100376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.