Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,255 --> 00:01:18,239
Người Tình Nguy Hiểm - The Shoot Out
(Edited by Nicky Nguyễn)
2
00:01:49,320 --> 00:01:51,470
Hút ít một điếu không có chết đâu.
3
00:01:51,640 --> 00:01:53,120
Tôi hút thêm một điếu cũng chết sao?
4
00:02:32,960 --> 00:02:33,960
Xin lỗi.
5
00:02:34,040 --> 00:02:35,000
Tránh ra, muốn chết hả?
6
00:02:35,079 --> 00:02:36,880
Có nhầm không vậy?
Chưa chết hả, mau tránh ra!
7
00:03:00,700 --> 00:03:01,940
Nhấn nút khẩn cấp.
8
00:03:02,900 --> 00:03:04,740
Chuyện gì vậy? Phá nhà hả?
9
00:03:05,140 --> 00:03:06,620
Không giống, hình như rất gần.
10
00:03:06,700 --> 00:03:08,060
Qua đó xem đi.
11
00:03:32,210 --> 00:03:33,770
Sao cậu yếu xìu vậy, nhanh lên!
12
00:03:34,090 --> 00:03:35,290
Cầm đi.
13
00:03:37,870 --> 00:03:39,350
Nhìn gì? Nhanh lên.
14
00:03:51,410 --> 00:03:53,250
- Cầm lấy.
- Thế nào?
15
00:03:53,329 --> 00:03:54,370
Đại ca, xong rồi.
16
00:03:54,450 --> 00:03:55,570
Rút.
17
00:03:57,090 --> 00:03:58,290
Đi thôi.
18
00:04:00,810 --> 00:04:02,530
Ôm chặt vậy, bắt trộm hả?
Con mẹ cậu!
19
00:04:09,460 --> 00:04:12,460
Hiện trường vụ cướp là đường Bảo An.
20
00:04:12,580 --> 00:04:15,380
Bốn kẻ tình nghi
đi trên hai chiếc mô tô đen.
21
00:04:15,460 --> 00:04:16,420
Có người nghe thấy tiếng súng...
22
00:04:16,500 --> 00:04:19,339
Niệm Thất, cậu cứ đòi luyện bắn.
23
00:04:19,420 --> 00:04:21,380
Bây giờ có cơ hội thực tập cho cậu rồi.
24
00:04:21,899 --> 00:04:23,620
Có cần mặc áo chống đạn không?
25
00:04:29,470 --> 00:04:31,030
Có hai người trên chiếc mô tô đen kìa.
26
00:04:55,210 --> 00:04:56,330
Muốn lợi dụng hả?
27
00:04:56,409 --> 00:04:59,450
Không có, tôi sợ ngã mà.
28
00:04:59,530 --> 00:05:01,370
- Sợ lắm hả?
Sợ chứ!
29
00:05:01,450 --> 00:05:03,290
Có giống bánh bao xá xíu không?
30
00:05:03,370 --> 00:05:05,370
Tôi thấy nó mỏng như trứng chiên.
31
00:05:05,690 --> 00:05:06,770
Con mẹ cậu!
32
00:05:09,180 --> 00:05:10,740
Các đơn vị tuần tra chú ý.
33
00:05:10,820 --> 00:05:12,260
Truy nã hai chiếc mô tô đen.
34
00:05:12,340 --> 00:05:15,100
Trên xe có hai nghi phạm
với hỏa lực mạnh.
35
00:05:15,260 --> 00:05:18,900
Có người nhìn thấy chúng đi
về hướng tây từ đường Bảo An.
36
00:05:18,980 --> 00:05:20,260
Đường Bảo An?
37
00:05:21,100 --> 00:05:24,940
Cách hiện trường vụ án xa như vậy,
không thể giúp được.
38
00:05:28,040 --> 00:05:28,720
Xin lỗi sếp.
39
00:05:29,000 --> 00:05:30,640
Chút nữa là vỡ đầu tôi rồi.
40
00:05:30,720 --> 00:05:31,720
Là tự sếp đâm vào mà.
41
00:05:31,800 --> 00:05:33,560
Anh nhấc như vậy
nguy hiểm lắm biết không.
42
00:05:33,640 --> 00:05:35,080
Vậy phải làm thế nào đây sếp?
43
00:05:42,720 --> 00:05:43,800
mô tô đen.
44
00:05:45,050 --> 00:05:46,490
- Căng vậy.
- Chuyện gì?
45
00:05:46,570 --> 00:05:47,570
Nằm xuống!
46
00:05:49,850 --> 00:05:51,010
Sao rồi?
47
00:05:51,530 --> 00:05:52,770
Tránh ra, nguy hiểm lắm.
48
00:05:54,770 --> 00:05:55,850
Không được chạy!
49
00:06:02,010 --> 00:06:03,410
PC32232, gọi tổng bộ.
50
00:06:03,490 --> 00:06:04,690
32232, nói đi.
51
00:06:05,540 --> 00:06:06,700
Tôi bắt được một tên cướp!
52
00:06:14,500 --> 00:06:16,300
Anh Hán, Quan Tử xảy ra chuyện rồi.
53
00:06:17,500 --> 00:06:18,700
Sao lại xảy ra chuyện?
54
00:06:18,780 --> 00:06:19,820
Tại nó ngu quá.
55
00:06:19,900 --> 00:06:20,980
Sao cô không cứu anh ấy?
56
00:06:21,060 --> 00:06:22,845
Một người làm sao cứu được.
Tôi đâu phải Rambo.
57
00:06:23,360 --> 00:06:26,280
Anh Hán. Làm sao đây anh?
58
00:06:28,400 --> 00:06:29,640
Anh Hán.
59
00:06:30,280 --> 00:06:31,480
Câm mồm!
60
00:06:45,409 --> 00:06:47,050
Sao yên tĩnh vậy.
61
00:06:47,130 --> 00:06:48,610
Chắc đi tìm manh mối rồi.
62
00:06:49,970 --> 00:06:51,170
Lần này chắc chắn cậu thăng chức rồi.
63
00:06:51,250 --> 00:06:52,450
Có dễ vậy không?
64
00:07:04,970 --> 00:07:07,330
Dừng xe, dừng xe.
65
00:07:17,090 --> 00:07:18,290
Xảy ra chuyện gì vậy?
66
00:07:19,440 --> 00:07:21,400
Không phải cậu nói bắt được
nghi phạm vụ án sao?
67
00:07:21,920 --> 00:07:23,120
Chính là hắn.
68
00:07:26,040 --> 00:07:28,480
Sao lại thành ra thế này?
Hắn không nhận tội hả?
69
00:07:32,120 --> 00:07:33,280
Sếp Trần.
70
00:07:33,360 --> 00:07:34,840
Về việc nghi phạm bị bắn ở bãi đỗ xe.
71
00:07:34,920 --> 00:07:36,280
Anh có gì muốn nói?
72
00:07:36,360 --> 00:07:38,800
Tôi cũng không hài lòng với
lời giải thích của họ.
73
00:07:39,560 --> 00:07:42,720
Gia Huy, tình hình lúc đó cậu rõ nhất.
74
00:07:42,800 --> 00:07:44,800
Bây giờ cậu nói lại lần nữa xem.
75
00:07:45,320 --> 00:07:46,360
Tôi?
76
00:07:46,440 --> 00:07:48,960
Đúng, đừng sợ.
Cứ nói đi.
77
00:07:50,930 --> 00:07:52,050
Tôi thật sự không có gì để nói.
78
00:07:52,130 --> 00:07:53,610
Không có gì để nói là đúng rồi.
79
00:07:54,330 --> 00:07:56,210
Không cần tìm cớ để giải thích.
80
00:07:56,850 --> 00:07:58,210
Đâu phải ngày nào cũng có tay súng.
81
00:07:58,290 --> 00:08:00,324
Chạy vào đồn cảnh sát giết người.
82
00:08:00,370 --> 00:08:02,130
Sau này cảnh giác một chút là được.
83
00:08:02,850 --> 00:08:05,250
Còn nữa, các cậu coi như may mắn rồi.
84
00:08:06,510 --> 00:08:09,190
Xung quanh nghi phạm không có ai bị thương.
85
00:08:09,550 --> 00:08:12,550
Chứng minh tay súng này
dùng súng như thần.
86
00:08:13,030 --> 00:08:16,830
Cho nên tổ trọng án đặc biệt
cử hai cảnh sát có kinh nghiệm
87
00:08:16,910 --> 00:08:18,470
tiếp nhận vụ án này.
88
00:08:20,510 --> 00:08:22,230
Nhưng bọn họ không quen thuộc
địa bàn ở đây.
89
00:08:22,310 --> 00:08:23,430
Nên phải tìm hai người giúp họ.
90
00:08:23,510 --> 00:08:25,390
Giống dẫn đường cho người mù hả?
91
00:08:26,230 --> 00:08:29,070
Ai tình nguyện thì đứng ra.
92
00:08:35,549 --> 00:08:38,240
Thế nào? Có chuyện gì?
93
00:08:40,299 --> 00:08:42,419
Không vấn đề gì? Ok.
94
00:08:43,740 --> 00:08:44,900
Hai người tự nguyện à?
95
00:08:46,060 --> 00:08:47,900
Vừa hay, một nam một nữ.
96
00:08:52,150 --> 00:08:54,310
Hai người lập tức đi báo danh,
chúc cô cậu may mắn.
97
00:09:07,600 --> 00:09:09,200
Hai tên ngốc đó vẫn chưa đến.
98
00:09:09,280 --> 00:09:10,480
Lát nữa mình quay lại.
99
00:09:10,560 --> 00:09:11,720
Được.
100
00:09:12,670 --> 00:09:14,998
Đứng yên, không được đi!
101
00:09:15,508 --> 00:09:16,720
Làm gì vậy?
102
00:09:17,070 --> 00:09:18,190
Chúng tôi đến báo danh.
103
00:09:18,270 --> 00:09:20,110
Tôi là PC32232, Vương Gia Huy.
104
00:09:20,190 --> 00:09:22,110
Tôi là PC52981, Lý Mỹ San.
105
00:09:22,190 --> 00:09:23,510
Sếp Trần gọi chúng tôi đến.
106
00:09:29,270 --> 00:09:30,430
Anh chính là...
107
00:09:30,710 --> 00:09:33,030
Đúng, tôi chính là
một trong hai tên ngốc.
108
00:09:48,040 --> 00:09:49,240
Là anh hả?
109
00:09:49,400 --> 00:09:50,840
Không ngờ là gặp anh ở đây.
110
00:09:51,960 --> 00:09:53,280
Thêm một tên ngốc khác.
111
00:09:55,980 --> 00:09:58,100
Đủ rồi, anh nói ai ngốc?
112
00:09:58,180 --> 00:10:00,340
Ở đây họ gọi cấp trên như vậy.
113
00:10:04,750 --> 00:10:07,550
Thì ra cấp trên cử hai tên nhóc
đến giúp đỡ chúng tôi.
114
00:10:09,270 --> 00:10:10,950
Là tôi, không phải chúng tôi.
115
00:10:11,030 --> 00:10:12,950
Vụ án này do tôi phụ trách.
116
00:10:13,370 --> 00:10:15,570
Tôi biết anh uy phong,
anh thăng chức rồi.
117
00:10:16,210 --> 00:10:18,250
Nhưng hình như anh đã quên thăng chức
như thế nào rồi.
118
00:10:18,530 --> 00:10:19,810
Bây giờ chúng ta đang có nhiệm vụ khẩn cấp.
119
00:10:19,890 --> 00:10:21,650
Đừng nói ân oán cá nhân.
120
00:10:21,850 --> 00:10:23,810
Giờ thì "Through" lại vụ án một lần.
121
00:10:25,100 --> 00:10:28,020
Go through, anh nói tiếng Anh?
122
00:10:28,500 --> 00:10:31,980
Ý của tôi là xem qua vụ án một lần.
123
00:10:32,980 --> 00:10:36,420
Nói tiếng Trung sớm đi,
vậy mọi người đều sẽ hiểu.
124
00:10:40,710 --> 00:10:42,830
Đây là hình ảnh xe áp tiền bị hủy.
125
00:10:42,950 --> 00:10:45,190
Có thể đoán được
bọn chúng dùng súng để cướp.
126
00:10:45,270 --> 00:10:46,910
Không cần nói,
những điều này chúng tôi biết.
127
00:10:47,430 --> 00:10:49,390
Tôi không biết, phải nói chứ.
128
00:10:50,310 --> 00:10:51,430
Tôi ngốc mà.
129
00:10:53,890 --> 00:10:55,730
Bọn cướp còn có cả khẩu Remington.
130
00:10:56,210 --> 00:10:58,050
Có thể liên quan đến bên hiệp hội vũ khí.
131
00:10:59,450 --> 00:11:02,930
Có khi nào là súng bị mất
của bảo vệ?
132
00:11:03,010 --> 00:11:04,330
Vẫn chưa đến lượt cậu nói.
133
00:11:07,890 --> 00:11:10,250
Đây là vị trí của tên cướp bị trúng đạn.
134
00:11:10,890 --> 00:11:12,250
Tình hình lúc đó thế nào?
135
00:11:12,570 --> 00:11:14,730
Nghe nói Gia Huy bắt hắn về.
136
00:11:14,810 --> 00:11:16,290
Lúc xuống xe ở bãi đỗ xe...
137
00:11:16,730 --> 00:11:18,730
Nếu lúc đó anh có mặt
sao nãy giờ không nói?
138
00:11:21,960 --> 00:11:23,400
Tôi không biết đến lượt tôi nói chưa?
139
00:11:23,760 --> 00:11:26,000
Phải rồi, đến lượt anh ấy nói sao?
140
00:11:26,510 --> 00:11:27,870
Có ai báo cho anh ấy không?
141
00:11:32,530 --> 00:11:33,770
Tắt máy.
142
00:11:39,490 --> 00:11:41,650
Hình như mọi người
vẫn chưa hiểu hành động lần này.
143
00:11:41,730 --> 00:11:43,490
Mọi người đều phải nghe lệnh của tôi.
144
00:11:43,570 --> 00:11:45,370
Vậy phải xem mệnh lệnh gì.
145
00:11:45,450 --> 00:11:47,330
Anh bảo chúng tôi đập đầu vào tường.
Lẽ nào chúng tôi cũng phải làm?
146
00:11:47,410 --> 00:11:48,850
Anh còn nhớ bộ sắc ma...
147
00:11:51,130 --> 00:11:52,450
Hai người đi mua chút đồ về ăn đi.
148
00:11:53,170 --> 00:11:54,570
Hôm nay sẽ làm thêm giờ.
149
00:11:55,330 --> 00:11:56,530
Yes, sếp.
150
00:12:04,470 --> 00:12:05,710
Anh có tiền không?
151
00:12:05,950 --> 00:12:08,230
Không có, lúc làm việc
tôi chỉ mang hơn 10 tệ.
152
00:12:08,310 --> 00:12:09,830
- Còn cô?
- Không có.
153
00:12:09,910 --> 00:12:10,950
Làm sao đây?
154
00:12:11,030 --> 00:12:12,910
Hỏi sếp Lưu đi, là anh ta kêu mua.
155
00:12:14,970 --> 00:12:17,610
Không ngờ anh lại nhỏ nhen như vậy,
còn nhớ chuyện đó.
156
00:12:17,730 --> 00:12:19,770
Sao có thể không nhớ chứ?
Tôi không phục.
157
00:12:19,930 --> 00:12:21,170
Có gì mà không phục chứ?
158
00:12:21,730 --> 00:12:23,490
Vụ án lần trước, anh thăng cấp,
159
00:12:23,570 --> 00:12:24,850
Còn tôi thì bị điều đến Sa Đầu Giác.
160
00:12:24,930 --> 00:12:26,050
Đương nhiên anh phải điều đi rồi.
161
00:12:26,130 --> 00:12:28,163
Bởi vì cấp trên cho rằng anh xử lý sai
nên hại chết nghi phạm.
162
00:12:28,164 --> 00:12:30,559
Nghi phạm đó mắc bệnh tim.
163
00:12:30,560 --> 00:12:33,050
Do anh hâm dọa dùng chuột cắn
đứt trym của hắn.
164
00:12:33,130 --> 00:12:34,490
Anh không nói sao cấp trên biết được?
165
00:12:34,570 --> 00:12:36,450
Tôi tưởng là nói chuyện cười,
không ngờ bị cấp trên nghe thấy.
166
00:12:36,530 --> 00:12:38,250
- Vậy là tôi đổ oan cho anh hả?
- Đúng vậy.
167
00:12:41,750 --> 00:12:43,030
Bọn họ đánh nhau rồi. Làm sao đây?
168
00:12:43,470 --> 00:12:45,310
Vào trong khuyên bọn họ, nhanh lên.
169
00:12:45,830 --> 00:12:49,030
Đừng mà, các người đừng đánh nữa.
170
00:12:49,430 --> 00:12:50,550
Có chuyện gì từ từ nói.
171
00:12:50,720 --> 00:12:53,160
Sở trường của anh ta
là bán bạn cầu vinh.
172
00:12:53,240 --> 00:12:54,280
Anh vong ân phụ nghĩa.
173
00:12:54,360 --> 00:12:56,360
Anh không chỉ bán bạn cầu vinh,
anh giả công tư lợi.
174
00:12:56,440 --> 00:12:58,760
Anh không chỉ vong ân phụ nghĩa,
anh trọng sắc khinh bạn.
175
00:12:58,840 --> 00:12:59,840
Anh là thằng nhát gái.
176
00:12:59,920 --> 00:13:01,200
Anh trốn việc đi chơi.
177
00:13:02,480 --> 00:13:03,560
Anh đi cầu không dội.
178
00:13:03,640 --> 00:13:04,880
Lúc ngủ anh chảy nước miếng.
179
00:13:05,240 --> 00:13:06,520
Anh ăn chuối không lột vỏ.
180
00:13:06,600 --> 00:13:07,640
Anh ăn cam không nhổ hạt.
181
00:13:07,720 --> 00:13:09,830
Đủ rồi, đủ rồi.
182
00:13:10,050 --> 00:13:11,050
Nếu mọi người đã biết
nhiều nhược điểm như vậy,
183
00:13:11,130 --> 00:13:12,330
chứng minh đã làm bạn rất lâu.
184
00:13:12,410 --> 00:13:14,090
Hà tất phải trở thành kẻ thù chứ?
185
00:13:14,170 --> 00:13:17,250
Loại như anh ta chỉ làm nhục
danh dự cảnh sát Hồng Kông.
186
00:13:17,330 --> 00:13:19,690
Điều anh ta nói chính là
điều tôi muốn nói.
187
00:13:19,770 --> 00:13:22,210
Những gì mọi người nói,
rất nhiều người đều phạm phải.
188
00:13:22,290 --> 00:13:23,290
Anh ta phạm nhiều nhất.
189
00:13:23,370 --> 00:13:25,480
Mọi người cùng làm việc,
nên phá bỏ thành kiến.
190
00:13:25,750 --> 00:13:27,870
Nói tóm lại khuyết điểm của anh ta...
191
00:13:28,030 --> 00:13:29,750
Cãi nhau chỉ làm trò cười thôi.
192
00:13:32,460 --> 00:13:33,660
Hai người quay lại làm gì?
193
00:13:33,820 --> 00:13:35,140
Anh quay lại làm gì?
194
00:13:35,780 --> 00:13:37,300
Không có tiền mua đồ.
195
00:13:44,070 --> 00:13:45,350
Vậy chúng ta đi mua đồ.
196
00:13:46,150 --> 00:13:47,150
Bắt tay nào.
197
00:13:47,230 --> 00:13:49,310
Đồ thần kinh!
198
00:13:50,110 --> 00:13:51,230
Tôi không phục.
199
00:13:51,310 --> 00:13:52,790
Anh ta nói xấu tôi trước mặt cấp trên.
200
00:13:52,870 --> 00:13:56,110
Lúc đó tôi nói như vậy
là tự hào về anh đó.
201
00:13:56,190 --> 00:13:57,590
Nói vậy còn nghe được.
202
00:13:57,830 --> 00:14:01,110
Được rồi, chúng ta đi mua đồ ăn.
203
00:14:01,750 --> 00:14:03,670
Đừng đánh nhau nữa, bỏ đi.
204
00:14:07,890 --> 00:14:08,970
Nói anh biết.
205
00:14:09,050 --> 00:14:10,530
Tôi ghét nhất là động tay động chân.
206
00:14:10,770 --> 00:14:12,450
- Sao anh lại đánh tôi?
- Là anh đánh tôi trước.
207
00:14:12,990 --> 00:14:14,470
Tôi đánh nhẹ mà.
208
00:14:15,230 --> 00:14:18,750
Nhìn bộ dạng của anh kìa,
lớn tuổi rồi nên thêm đồ bổ đi.
209
00:14:19,350 --> 00:14:21,030
Tôi tự biết bồi bổ.
210
00:14:56,440 --> 00:14:58,040
Muốn chết à? Cậu bị mù hả?
211
00:14:58,120 --> 00:14:59,440
Mắt để ở mông hay sao?
212
00:14:59,520 --> 00:15:01,280
Đáng ghét!
213
00:15:18,050 --> 00:15:19,730
May mà còn một hộp.
214
00:15:26,150 --> 00:15:27,830
Xin hỏi còn bánh Moji kem không?
215
00:15:28,230 --> 00:15:29,230
Tất cả đều ở đây.
216
00:15:29,310 --> 00:15:30,870
Cô xem thử có hay không.
217
00:15:31,030 --> 00:15:32,710
- Cảm ơn.
- Đừng khách sáo.
218
00:15:37,590 --> 00:15:39,470
Cô ơi, còn một hộp nè.
219
00:15:39,550 --> 00:15:40,710
Cảm ơn.
220
00:15:43,910 --> 00:15:45,990
Cô à, cái này của tôi mà.
221
00:15:46,680 --> 00:15:48,240
Điên khùng, bộ cái tủ lạnh này của cậu hả?
222
00:15:48,320 --> 00:15:49,320
Cậu còn chưa trả tiền mà.
223
00:15:49,400 --> 00:15:50,440
Cô...
224
00:15:52,880 --> 00:15:54,240
Không sao.
225
00:16:31,180 --> 00:16:33,780
Cô làm rơi ví nè.
226
00:16:37,540 --> 00:16:40,860
May mà tôi nhìn thấy,
không thì bị tên thối tha đó nhặt rồi.
227
00:16:41,860 --> 00:16:43,180
Không phải, tôi...
228
00:16:43,260 --> 00:16:44,780
Tôi rõ ràng nhìn thấy
cậu ta theo dõi cô rất lâu rồi.
229
00:16:44,860 --> 00:16:46,060
Đừng nói linh tinh, bà cô.
230
00:16:46,140 --> 00:16:47,940
Tôi không phải bà cô,
tôi là tiểu thư.
231
00:16:48,020 --> 00:16:49,300
Còn nói linh tinh nữa tôi kiện cậu đó.
232
00:16:50,440 --> 00:16:52,760
Bỏ đi, tôi nghĩ là hiểu lầm.
233
00:16:53,600 --> 00:16:54,760
Cảm ơn.
234
00:16:56,600 --> 00:16:57,760
Không cần khách sáo.
235
00:17:01,320 --> 00:17:02,560
Cô...
236
00:17:04,020 --> 00:17:05,700
Cái gì? Muốn đánh tôi à?
237
00:17:05,900 --> 00:17:07,500
Nói cho anh biết, ở đây có camera.
238
00:17:07,579 --> 00:17:09,020
Anh động vào tôi
thì tôi la lên sàm sỡ đó.
239
00:17:12,099 --> 00:17:14,579
Sàm sỡ cô? Đừng có mơ.
240
00:17:32,250 --> 00:17:34,370
- Cô mua xong rồi về nhà hả?
- Đúng vậy.
241
00:17:37,000 --> 00:17:39,360
- Giờ này khó đón xe lắm.
- Tôi biết.
242
00:17:40,440 --> 00:17:42,640
- Tôi tiễn cô một đoạn.
- Không cần đâu.
243
00:17:43,680 --> 00:17:44,760
Thật sự không cần sao?
244
00:17:44,840 --> 00:17:46,760
Thật sự không cần, tôi có xe.
245
00:17:53,250 --> 00:17:54,330
Tạm biệt.
246
00:18:02,820 --> 00:18:06,340
Đây chính là bảo vệ
duy nhất còn sống La Chí Hoa.
247
00:18:20,000 --> 00:18:21,200
Mọi người uống gì?
248
00:18:23,920 --> 00:18:25,000
Cà phê được không?
249
00:18:25,240 --> 00:18:27,720
Cà phê có rất nhiều cafein,
sẽ tổn hại dạ dày.
250
00:18:28,320 --> 00:18:30,000
Bây giờ chúng ta biết có ba tên cướp.
251
00:18:30,280 --> 00:18:31,640
Hơn nữa trong tay còn có vũ khí.
252
00:18:33,070 --> 00:18:34,350
Uống trà được chứ?
253
00:18:34,430 --> 00:18:36,230
Trà nhiều kiềm
sẽ làm hỏng dạ dày.
254
00:18:37,310 --> 00:18:38,510
Vậy uống nước ngọt được không?
255
00:18:39,480 --> 00:18:42,360
Nước ngọt càng tệ,
vừa nhiều đường vừa nhiều màu.
256
00:18:43,480 --> 00:18:45,240
Ba người họ có nhiều vũ khí như vậy.
257
00:18:45,320 --> 00:18:46,280
Có thể là ai đây?
258
00:18:47,321 --> 00:18:49,630
Giang hồ rộng lớn, biển người mênh mông,
tìm thế nào đây?
259
00:18:49,890 --> 00:18:51,130
Ăn mì đi sếp Lưu.
260
00:18:51,410 --> 00:18:52,610
Mì ăn liền?
261
00:18:53,250 --> 00:18:55,570
Có biết dầu để chiên mỳ
được sử dụng rất nhiều lần không?
262
00:18:55,650 --> 00:18:59,770
Ăn nhiều sẽ bị ung thư,
các người không biết sao?
263
00:19:03,510 --> 00:19:04,950
Ăn đồ hộp đi.
264
00:19:05,030 --> 00:19:08,390
Đồ hộp? Có rất nhiều chất bảo quản.
265
00:19:08,630 --> 00:19:10,310
Sẽ phá hoại hệ thống miễn dịch
của loài người.
266
00:19:10,390 --> 00:19:12,630
Dễ mắc bệnh AIDS đó,
không biết sao?
267
00:19:13,270 --> 00:19:14,910
Mặc kệ anh ta, ăn đi.
268
00:19:16,380 --> 00:19:18,580
Sếp Lưu, vậy anh không ăn gì sao?
269
00:19:23,010 --> 00:19:24,490
Trong chuyện này chắc là có nội gián.
270
00:19:24,970 --> 00:19:26,610
Chúng ta bắt đầu điều tra từ đây.
271
00:19:26,690 --> 00:19:28,130
Tìm người theo dõi La Chí Hoa.
272
00:19:30,620 --> 00:19:32,020
Một nải chuối.
273
00:19:32,460 --> 00:19:36,020
Chuối được hái từ trên cây,
giàu chất dinh dưỡng.
274
00:19:36,380 --> 00:19:39,100
Sao tinh tinh lại to như vậy?
Nguyên nhân rất đơn giản.
275
00:19:39,220 --> 00:19:41,300
Vì tinh tinh ăn nhiều chuối.
276
00:19:41,620 --> 00:19:42,900
Đúng đúng.
277
00:19:43,060 --> 00:19:45,260
Tinh tinh lớn lên bằng cách ăn chuối.
278
00:19:46,500 --> 00:19:48,730
Anh có biết chuối đó được sản xuất
từ Nam Mỹ không?
279
00:19:48,731 --> 00:19:49,151
Biết.
280
00:19:49,152 --> 00:19:53,506
Anh có biết bệnh AIDS được phát hiện
trên tinh tinh khi chúng quan hệ không?
281
00:19:53,506 --> 00:19:54,601
Đương nhiên là biết.
282
00:19:54,602 --> 00:19:57,042
Vậy anh có biết tinh tinh Nam Mỹ
quan hệ xong,
283
00:19:57,080 --> 00:19:58,960
thì không rửa tay
mà đi hái chuối không?
284
00:20:03,880 --> 00:20:05,240
Tối nay có tiết mục gì?
285
00:20:05,320 --> 00:20:07,400
- Hay đi hưởng thụ một chút.
- Được, đi theo tôi.
286
00:20:07,480 --> 00:20:09,000
Vậy thì đi, đừng lãng phí thời gian.
287
00:20:09,080 --> 00:20:10,360
Đi chỗ nào đây?
288
00:20:10,440 --> 00:20:12,760
Đi theo tôi, cậu cứ yên tâm đi.
289
00:20:12,840 --> 00:20:14,640
Chỗ lần trước được đó.
290
00:20:15,400 --> 00:20:17,360
Chỗ nào gái đẹp là được.
291
00:20:17,440 --> 00:20:21,160
Còn giả bộ?
Nói thật đi, đi hay không?
292
00:20:21,240 --> 00:20:23,240
Đùa thôi, anh tưởng là thật sao?
293
00:20:23,320 --> 00:20:24,840
Lại lừa tôi.
294
00:20:33,410 --> 00:20:34,430
Muốn tìm gái hả?
295
00:20:34,980 --> 00:20:36,100
Có hàng khủng không?
296
00:20:36,180 --> 00:20:38,380
Đương nhiên là có.
297
00:20:51,940 --> 00:20:54,700
Sếp Lưu, anh ta lên cầu thang đối diện rồi.
Làm sao đây?
298
00:20:54,780 --> 00:20:56,300
Chắc là chỗ hắn trốn.
299
00:20:56,380 --> 00:20:58,540
Không phải chỗ trốn, là động gái.
300
00:20:58,620 --> 00:20:59,820
Động gái?
301
00:21:00,020 --> 00:21:01,420
Hai người lên xem đi.
302
00:21:01,500 --> 00:21:02,700
Tôi lên đó, không phải chứ?
303
00:21:02,780 --> 00:21:05,260
Đúng là vô dụng,
anh có phải trai tân không?
304
00:21:05,540 --> 00:21:06,500
Không phải, tôi...
305
00:21:06,580 --> 00:21:08,020
Nhiều khi hên còn được bao lì xì đỏ.
306
00:21:08,900 --> 00:21:10,260
Theo tôi.
307
00:21:10,500 --> 00:21:11,780
Bình tĩnh, đừng sợ.
308
00:21:20,820 --> 00:21:22,340
Hai vị đến tìm tiểu thư sao?
309
00:21:22,420 --> 00:21:23,460
Đúng vậy.
310
00:21:24,420 --> 00:21:26,500
Vào đi, ở đây nhiều em xinh lắm.
311
00:21:26,580 --> 00:21:27,820
Vào đi.
312
00:21:29,620 --> 00:21:31,700
- Không cần xấu hổ.
- Có gì mà sợ.
313
00:21:31,780 --> 00:21:32,900
Vào đi.
314
00:21:33,500 --> 00:21:35,100
Ai cũng đẹp cả.
315
00:21:37,100 --> 00:21:38,961
Qua bên kia ngồi một lát, được không?
316
00:21:38,962 --> 00:21:39,780
Được.
317
00:21:39,860 --> 00:21:41,380
- Qua đó.
- Ngồi đi, ngồi đi.
318
00:21:50,620 --> 00:21:54,100
Uống tách trà, lau mặt.
319
00:21:55,570 --> 00:21:57,850
Khăn thơm, rất vệ sinh.
320
00:22:04,090 --> 00:22:05,330
Anh còn...
321
00:22:06,130 --> 00:22:07,650
Nhóc con, chưa nghe bao giờ sao?
322
00:22:08,770 --> 00:22:10,090
Tôi nghe quen rồi.
323
00:22:10,170 --> 00:22:11,450
Còn lau nữa hả?
324
00:22:11,570 --> 00:22:13,130
Cảm ơn ông chủ.
325
00:22:14,710 --> 00:22:15,830
Có người ra rồi.
326
00:22:18,550 --> 00:22:19,670
Lần sau lại đến nhé.
327
00:22:19,750 --> 00:22:20,990
Được.
328
00:22:22,350 --> 00:22:23,350
- Tạm biệt.
- Cảm ơn ông chủ.
329
00:22:23,430 --> 00:22:24,302
Lần sau nhớ tìm tôi nhé.
330
00:22:24,303 --> 00:22:24,790
Được.
331
00:22:24,870 --> 00:22:26,390
Lần sau lại đến nha.
332
00:22:28,340 --> 00:22:29,300
Còn ai không?
333
00:22:29,380 --> 00:22:31,260
Đương nhiên là có rồi,
hai người đang đợi.
334
00:22:32,300 --> 00:22:32,881
Là ông chủ lớn.
335
00:22:32,882 --> 00:22:34,260
Đẹp trai.
336
00:22:34,340 --> 00:22:37,020
Quỷ à, sao căng thẳng vậy!
337
00:22:37,100 --> 00:22:39,780
Nhanh lên, tôi sẽ giảm giá riêng cho anh.
338
00:22:39,860 --> 00:22:42,700
Không cần, tôi đợi bên này.
339
00:22:43,800 --> 00:22:45,160
To con, còn anh sao?
340
00:22:45,840 --> 00:22:47,920
Cô em xinh đẹp,
nhưng không hợp với tôi.
341
00:22:48,000 --> 00:22:49,080
Tôi cũng đợi người bên này.
342
00:22:49,160 --> 00:22:49,828
Cậu lên trước đi.
343
00:22:49,829 --> 00:22:50,920
Tôi nhường anh đó.
344
00:22:53,640 --> 00:22:54,680
Có em nào rãnh không?
345
00:22:55,300 --> 00:22:57,060
Có một người đây.
346
00:22:57,140 --> 00:23:00,140
Ông chủ, vào đi.
347
00:23:00,220 --> 00:23:01,540
Vào phòng đi.
348
00:23:03,780 --> 00:23:06,340
Ra ngoài chơi, anh tưởng cưới vợ sao?
349
00:23:06,580 --> 00:23:09,420
Anh tưởng bên dưới Tiểu Thúy
là khảm vàng kim cương sao?
350
00:23:11,310 --> 00:23:13,990
Người tôi đợi là bên dưới
khảm nam châm, được không?
351
00:23:15,710 --> 00:23:19,950
Tiểu Thúy, nhanh lên,
bên ngoài có hai vị khách đang đợi em.
352
00:23:20,150 --> 00:23:23,260
Nghe rõ chưa? Hợp tác một chút đi.
353
00:23:23,540 --> 00:23:25,220
Có nhầm không vậy?
354
00:23:38,010 --> 00:23:39,330
Mày ngồi đây làm gì?
355
00:23:39,890 --> 00:23:41,722
Tôi ngồi ở đây liên quan gì đến cô?
356
00:23:41,723 --> 00:23:42,290
Đi đi.
357
00:23:43,110 --> 00:23:45,520
Dám đuổi tao?
Mày biết chỗ này của ai không?
358
00:23:45,520 --> 00:23:46,183
Của ai?
359
00:23:46,183 --> 00:23:49,470
Giả ngơ hả? Tao nói mày biết.
360
00:23:49,550 --> 00:23:51,190
Chỗ của Đại Ba Liên này
tao ngồi hai năm rồi.
361
00:23:51,270 --> 00:23:53,206
Muốn kiếm ăn, đi xa một chút đi.
362
00:23:53,206 --> 00:23:55,710
Cái gì? Kiếm ăn?
363
00:23:55,790 --> 00:23:56,750
Đi chết đi.
364
00:23:56,830 --> 00:23:59,710
Đi đi, con tám chết tiệt,
giả bộ ngây thơ hả?
365
00:24:00,150 --> 00:24:01,430
Bỏ tôi ra.
366
00:24:01,510 --> 00:24:03,390
Dừng tay, dừng tay.
367
00:24:03,790 --> 00:24:05,870
Đừng đánh, dừng tay.
368
00:24:07,730 --> 00:24:09,170
Có người bảo kê hả?
369
00:24:09,250 --> 00:24:10,450
Sa Bì.
370
00:24:15,840 --> 00:24:16,510
Có chuyện gì?
371
00:24:16,780 --> 00:24:17,860
Cả ngày chỉ biết đánh mạt chược.
372
00:24:17,940 --> 00:24:20,460
Xử nó đi,
nó chiếm chỗ của tôi.
373
00:24:20,540 --> 00:24:21,700
Lên.
374
00:24:21,780 --> 00:24:23,700
Làm gì có cái lý đó.
Giỡn mặt!
375
00:24:23,820 --> 00:24:25,060
Tiểu tử thối giỡn mặt hả?
376
00:24:25,140 --> 00:24:26,700
Hóa ra là sếp Lưu.
377
00:24:27,180 --> 00:24:28,980
Quy Công Đức, còn nhận ra tôi không?
378
00:24:29,060 --> 00:24:29,786
Nhận ra, nhận ra.
379
00:24:29,787 --> 00:24:31,420
Rất nhiều người.
380
00:24:31,660 --> 00:24:34,140
Sếp Lưu, tối nay lại ra giăng bẫy à?
381
00:24:34,220 --> 00:24:36,180
Chứ anh nghĩ tôi đi dạo hả?
382
00:24:36,740 --> 00:24:38,500
Cho mượn chỗ một lát được không?
383
00:24:38,580 --> 00:24:39,860
Không thành vấn đề.
384
00:24:40,580 --> 00:24:43,660
Nhưng chất lượng của cô này
khó câu khách lắm.
385
00:24:43,860 --> 00:24:45,100
Giới thiệu hàng tốt cho anh.
386
00:24:46,350 --> 00:24:48,750
Không cần khách sáo,
đưa cô ấy đi đi.
387
00:24:48,830 --> 00:24:50,390
Đừng cản trở công việc của tôi, đi đi.
388
00:24:50,470 --> 00:24:54,950
Vậy thì đúng rồi,
giăng bẫy phải tìm người ra hồn.
389
00:24:55,710 --> 00:24:58,990
Loại kém phát triển như vậy,
khó mà hoàn thành nhiệm vụ.
390
00:24:59,070 --> 00:25:00,270
Xin lỗi.
391
00:25:03,600 --> 00:25:05,240
Bình tĩnh.
392
00:25:05,400 --> 00:25:08,320
Đây chỉ là vấn đề
quan điểm và góc độ thôi.
393
00:25:10,640 --> 00:25:14,680
Anh ăn gì mà chơi lâu quá vậy?
394
00:25:14,800 --> 00:25:16,640
Chuyện này sao gấp được?
395
00:25:16,760 --> 00:25:18,640
Nhanh lên.
396
00:25:23,970 --> 00:25:25,450
Sắp xong rồi, đọc sách đi.
397
00:25:29,530 --> 00:25:33,810
Tập này? Xem rồi, không có gì để xem.
398
00:25:35,360 --> 00:25:39,510
Mẹ nó, chơi lâu chút mà cũng la?
399
00:25:40,790 --> 00:25:43,910
Sau này đừng mong tôi quay lại.
400
00:25:44,330 --> 00:25:45,450
Cảm ơn.
401
00:25:47,130 --> 00:25:48,410
Ông chủ, anh trước đi.
402
00:25:48,490 --> 00:25:50,610
Nghe nói phục vụ rất tệ,
tôi đi hỏi anh ta.
403
00:25:52,650 --> 00:25:55,370
Không phải đâu là tin đồn thôi.
404
00:25:56,610 --> 00:25:59,490
Tới đây làm loạn hả?
405
00:26:15,840 --> 00:26:17,200
Tôi đoán anh ta có hẹn.
406
00:26:19,960 --> 00:26:21,960
Tìm cách nghe coi anh ta nói gì.
407
00:26:24,110 --> 00:26:25,950
Hai người tùy cơ hành động.
408
00:26:54,380 --> 00:26:55,940
Anh Hồng, ở đây.
409
00:27:05,740 --> 00:27:06,820
Cảm ơn.
410
00:27:06,900 --> 00:27:08,700
Anh Hồng, khó tìm anh quá.
411
00:27:08,780 --> 00:27:09,592
Có phải tránh mặt tôi không?
412
00:27:09,593 --> 00:27:10,540
Đừng nói những chuyện đó nữa.
413
00:27:11,430 --> 00:27:12,910
Đói bụng thì gọi đồ ăn, ăn gì?
414
00:27:13,590 --> 00:27:14,830
Anh ăn gì tôi ăn nấy.
415
00:27:30,260 --> 00:27:31,460
Qua bên kia.
416
00:27:37,710 --> 00:27:39,430
Xin lỗi, có người rồi.
417
00:27:45,120 --> 00:27:46,400
Có chỗ gần cửa.
418
00:27:48,320 --> 00:27:49,640
Đi thôi.
419
00:27:50,440 --> 00:27:51,720
Chỗ này đi.
420
00:27:56,720 --> 00:27:58,280
Irene, bên kia có bàn,
qua đó ngồi đi.
421
00:27:58,360 --> 00:27:59,600
Được.
422
00:28:01,700 --> 00:28:02,740
Có người.
423
00:28:02,820 --> 00:28:04,180
Có nhầm không vậy?
424
00:28:15,070 --> 00:28:16,310
Được rồi.
425
00:28:19,230 --> 00:28:21,670
Tôi tìm anh hai ngày rồi,
sao anh không trả lời điện thoại.
426
00:28:34,580 --> 00:28:36,900
- Lúc cậu đến có bị kẹt xe không?
- Không có.
427
00:28:38,060 --> 00:28:39,340
Ăn đi.
428
00:28:46,050 --> 00:28:47,570
Hay là chúng ta...
429
00:28:54,300 --> 00:28:55,068
Chúng ta...
430
00:28:55,069 --> 00:28:56,220
Cái gì?
431
00:28:57,140 --> 00:28:58,300
Tìm bàn khác.
432
00:29:03,800 --> 00:29:04,840
Bên kia có bàn.
433
00:29:04,920 --> 00:29:06,200
Qua đó.
434
00:29:10,120 --> 00:29:12,760
Xin lỗi nha, muốn ngồi rộng rãi chút.
435
00:29:15,900 --> 00:29:18,140
Hôm khác chúng ta nói chuyện nhé.
436
00:29:22,540 --> 00:29:23,740
Thế nào?
437
00:29:25,850 --> 00:29:28,690
Tôi bị cảnh sát tra hỏi,
nhưng tôi không nói.
438
00:29:28,970 --> 00:29:30,010
Bọn họ không làm được gì.
439
00:29:30,090 --> 00:29:31,850
Lúc đến có bị theo dõi không?
440
00:29:32,370 --> 00:29:33,490
Tôi nghĩ là không.
441
00:29:33,570 --> 00:29:35,090
- Thật sự không?
- Không có.
442
00:29:38,250 --> 00:29:40,250
- Tôi xém mất mạng đó.
- Không cần nói.
443
00:29:43,270 --> 00:29:44,119
Cầm lấy xài đi.
444
00:29:44,120 --> 00:29:45,910
Chỉ có một ít thôi sao?
445
00:29:45,990 --> 00:29:48,830
Còn nữa, khi nào có sẽ đưa thêm cho anh.
446
00:29:51,410 --> 00:29:52,770
Thế nào? Có động tĩnh gì không?
447
00:30:01,740 --> 00:30:03,340
Bọn họ đi rồi.
448
00:30:12,020 --> 00:30:14,740
Điên thiệt, sắp đóng cửa mới đến.
449
00:30:14,820 --> 00:30:16,444
Sếp Lưu, anh trông chừng ở đây.
450
00:30:16,444 --> 00:30:16,740
Tôi và Gia Huy lên đó.
451
00:30:16,820 --> 00:30:17,820
Gia Huy.
452
00:30:17,900 --> 00:30:19,413
Bây giờ tôi phụ trách,
tôi sẽ ra lệnh.
453
00:30:19,413 --> 00:30:21,479
Lần này tôi và A San vào,
hai người canh ở đây.
454
00:30:21,479 --> 00:30:22,440
A San.
455
00:30:25,120 --> 00:30:26,280
Vé.
456
00:30:29,520 --> 00:30:30,640
Lại thêm hai tên ngốc.
457
00:30:30,720 --> 00:30:32,000
Đi thôi sếp Mã.
458
00:30:36,560 --> 00:30:37,920
Cẩn thận.
459
00:30:40,640 --> 00:30:41,840
Xin lỗi.
460
00:30:45,060 --> 00:30:46,980
Ra phía sau tìm, phía sau.
461
00:30:53,430 --> 00:30:54,510
Thế nào?
462
00:30:54,590 --> 00:30:55,399
Không có.
463
00:30:55,400 --> 00:30:56,310
Không có.
464
00:30:58,830 --> 00:31:00,150
Để hắn chạy mất rồi.
465
00:31:06,430 --> 00:31:08,190
Tôi vào lấy tiền, cậu ở đây đợi tôi.
466
00:31:08,270 --> 00:31:08,964
Có ổn không?
467
00:31:08,965 --> 00:31:10,310
Yên tâm, tin tôi đi.
468
00:31:36,770 --> 00:31:40,970
Anh Hán, anh Hy, phát tài rồi ha?
Mặc đẹp như vậy!
469
00:31:41,210 --> 00:31:42,370
Đếm đi.
470
00:31:46,330 --> 00:31:49,170
Không cần đếm,
lẽ nào tôi không tin anh Hán.
471
00:31:53,090 --> 00:31:55,930
Anh Hán, chờ chút.
472
00:31:56,210 --> 00:31:58,650
Anh cũng biết cảnh sát đang điều tra.
473
00:31:58,730 --> 00:32:01,010
Tôi sợ sớm muộn gì cũng bị cảnh sát bắt.
474
00:32:01,170 --> 00:32:03,090
Tôi muốn thêm chút tiền để trốn.
475
00:32:03,170 --> 00:32:05,970
Cái gì? Giá là anh tự ra.
476
00:32:06,180 --> 00:32:09,180
Đúng, tôi không biết có 2 triệu USD.
477
00:32:09,260 --> 00:32:12,500
Nếu không tôi đã bán cho
bang Việt Nam và bang Hồ Nam rồi.
478
00:32:13,300 --> 00:32:15,780
Anh nói gì?
Làm người phải giữ chữ tín.
479
00:32:17,900 --> 00:32:20,340
Bây giờ anh nâng giá hả?
480
00:32:20,420 --> 00:32:21,660
Chuyện này từ từ nói.
481
00:32:22,940 --> 00:32:25,000
Anh Hán, anh bắn chết người đó
trước mặt cảnh sát.
482
00:32:25,360 --> 00:32:27,080
Bọn họ nhất định không bỏ qua.
483
00:32:27,160 --> 00:32:28,960
Hơn nữa chuyện này
liên quan rất nhiều người.
484
00:32:29,040 --> 00:32:31,960
Nếu truy tới tôi, tôi không đảm bảo
sẽ không sao đâu.
485
00:32:32,040 --> 00:32:33,160
Chuyện này còn có người khác biết sao?
486
00:32:33,710 --> 00:32:36,630
Anh Hán đồng ý đưa tiền
thì mọi người đều vui.
487
00:32:36,830 --> 00:32:38,110
Không đưa thì...
488
00:32:38,990 --> 00:32:41,710
Tôi đã dặn dò rồi, nếu tôi có bất trắc
489
00:32:41,790 --> 00:32:43,070
các anh đều không có...
490
00:33:51,410 --> 00:33:53,250
Mời vào, sếp Lưu, sếp Mã.
491
00:33:57,220 --> 00:34:00,700
Hôm nay có vẻ
đầu óc tỉnh táo hơn nhiều rồi.
492
00:34:02,630 --> 00:34:05,150
Cái gì? Vẫn còn đau đầu đây.
493
00:34:05,230 --> 00:34:06,870
Không chết được
coi như cậu may mắn.
494
00:34:07,390 --> 00:34:10,949
Giết A Hồng và cướp xe áp tiền
là cùng một nhóm người.
495
00:34:11,200 --> 00:34:14,699
Cậu còn đi chung với A Hồng
gặp bọn chúng để nhận tiền đúng không?
496
00:34:15,139 --> 00:34:18,260
Anh Hồng cũng quen
nhiều nhân viên bảo vệ khác.
497
00:34:18,340 --> 00:34:20,300
Tôi không biết anh ta đi gặp ai.
498
00:34:20,380 --> 00:34:22,139
Cậu có thấy mặt họ không?
499
00:34:22,659 --> 00:34:25,659
Tôi có nhìn trộm,
nhưng tối quá không nhìn rõ.
500
00:34:27,690 --> 00:34:31,449
Hóa ra là dây thép treo tay anh, xin lỗi.
501
00:34:31,570 --> 00:34:33,330
Bây giờ nếu nhìn thấy,
502
00:34:33,409 --> 00:34:35,170
Cậu có thể nhận ra tướng mạo của họ không?
503
00:34:36,370 --> 00:34:37,730
Có nhận ra không?
504
00:34:37,929 --> 00:34:40,290
Đầu tôi bị thương, mất trí nhớ rồi.
505
00:34:40,730 --> 00:34:42,297
Có khả năng,
chuyện này tôi thấy trong phim rồi.
506
00:34:42,298 --> 00:34:44,552
Đụng một cái rất dễ quên hết.
507
00:34:44,797 --> 00:34:46,770
Sếp Mã đúng là hiểu lý lẽ.
508
00:34:47,449 --> 00:34:48,730
Nhưng muốn khôi phục trí nhớ
cũng rất dễ.
509
00:34:48,810 --> 00:34:49,969
Tôi cũng thấy trong phim.
510
00:34:50,050 --> 00:34:51,969
Chỉ cần đập một cái là được.
511
00:34:52,050 --> 00:34:53,450
Anh bình tĩnh lại đi.
512
00:34:53,451 --> 00:34:56,051
Anh đã từng sử dụng bạo lực quá mức,
khiến tội phạm chết ngay tại chỗ.
513
00:34:56,130 --> 00:34:59,450
Có nhầm không vậy?
Chuyện nhỏ này anh cũng nhớ?
514
00:34:59,530 --> 00:35:00,315
Bình tĩnh chút được không?
515
00:35:00,316 --> 00:35:01,450
Để tôi.
516
00:35:02,050 --> 00:35:02,672
Anh làm gì vậy?
517
00:35:02,673 --> 00:35:03,490
Xem đi.
518
00:35:03,570 --> 00:35:04,530
Sếp Lưu, anh ta làm gì vậy?
519
00:35:04,610 --> 00:35:06,820
Tôi không giúp được anh,
anh ấy rất kích động.
520
00:35:06,914 --> 00:35:10,190
Không được, gọi cấp trên của anh ta,
tôi muốn khiếu nại.
521
00:35:10,280 --> 00:35:12,200
Khiếu nại tôi? Được, khiếu nại.
522
00:35:12,280 --> 00:35:15,280
Bây giờ chứng cứ không đủ,
tôi giúp anh thêm chút chứng cứ.
523
00:35:15,600 --> 00:35:18,960
Đừng, anh như vậy sẽ làm vỡ bột.
524
00:35:19,080 --> 00:35:20,560
Đập vỡ là có chứng cứ rồi.
525
00:35:23,960 --> 00:35:24,687
Cái này là gì?
526
00:35:24,688 --> 00:35:25,960
Ống thông dạ dày.
527
00:35:26,040 --> 00:35:27,360
Để tôi thông dạ dày cho anh.
528
00:35:28,080 --> 00:35:31,600
Tôi nói, tôi nói rồi.
529
00:35:32,200 --> 00:35:35,040
Tốt lắm, chúng tôi
không có ép buộc anh.
530
00:35:35,120 --> 00:35:37,480
Không ép, là tôi cam tâm tình nguyện.
531
00:35:37,800 --> 00:35:40,160
Anh Hồng đưa tôi đến quán Karaoke.
532
00:35:40,280 --> 00:35:43,480
Sau khi đến,
anh ấy tự đi vào phòng VIP.
533
00:35:43,760 --> 00:35:46,440
Anh ấy đã gặp ai,
tôi thật sự không biết.
534
00:35:47,380 --> 00:35:49,340
Anh đến xưởng gang thép
gặp đám người đó.
535
00:35:49,420 --> 00:35:51,380
Nếu gặp lại họ,
chắc là nhận ra họ chứ?
536
00:35:52,420 --> 00:35:53,820
Tôi sẽ cố gắng.
537
00:35:54,940 --> 00:35:56,380
Tôi sẽ cố gắng, tôi sẽ cố gắng.
538
00:35:56,460 --> 00:35:57,980
Không cần phải to tiếng như vậy.
539
00:35:58,100 --> 00:35:58,566
Nghỉ ngơi chút đi.
540
00:35:58,567 --> 00:35:59,540
Tự chuốc khổ vào mình.
541
00:35:59,620 --> 00:36:03,020
Nói sớm là không sao rồi, đồ xui xẻo.
542
00:36:10,060 --> 00:36:11,380
Mời các vị theo tôi vào.
543
00:36:12,020 --> 00:36:13,260
Nhanh lên.
544
00:36:20,710 --> 00:36:22,553
Phòng VIP này được không?
545
00:36:22,554 --> 00:36:23,390
Được.
546
00:36:23,470 --> 00:36:24,790
Ngồi bên ngoài là được rồi, cảm ơn.
547
00:36:24,870 --> 00:36:26,270
Được, mời đi theo tôi.
548
00:36:31,140 --> 00:36:32,214
Bàn này được không?
549
00:36:32,215 --> 00:36:32,780
Được.
550
00:36:33,660 --> 00:36:35,419
Cách sân khấu xa như vậy.
551
00:36:35,420 --> 00:36:36,260
Được rồi.
552
00:36:36,620 --> 00:36:38,300
Được, các vị cứ tự nhiên.
553
00:36:38,380 --> 00:36:39,700
Ngồi đi.
554
00:36:55,340 --> 00:36:56,500
Nhìn bên kia coi nhận ra ai không?
555
00:36:57,380 --> 00:36:59,380
Bây giờ anh đến nhận người,
lén la lén lút thì sao mà nhận?
556
00:36:59,460 --> 00:37:01,980
Nhìn đi.
557
00:37:05,600 --> 00:37:06,780
Thế nào?
558
00:37:06,781 --> 00:37:07,960
Không phải.
559
00:37:08,800 --> 00:37:10,040
Sợ cái gì?
560
00:37:10,120 --> 00:37:12,800
Tôi sợ bị anh ta nhận ra.
561
00:37:12,880 --> 00:37:13,880
Ai vậy?
562
00:37:13,960 --> 00:37:16,585
Bây giờ có bốn cảnh sát ở bên cạnh anh.
Anh sợ cái gì?
563
00:37:16,585 --> 00:37:19,740
Lần đó ở bãi đỗ xe,
Suýt chút nữa anh bị đánh chết.
564
00:37:19,741 --> 00:37:20,760
Uống gì đi.
565
00:37:25,590 --> 00:37:28,350
Hai người đưa cậu ấy
đến các phòng xem, đi đi.
566
00:37:28,430 --> 00:37:29,870
Các bạn,
567
00:37:30,870 --> 00:37:33,430
Đã đến lúc kết thúc
chương trình đêm nay.
568
00:37:33,510 --> 00:37:35,390
Bây giờ tôi sẽ hát
bài cuối cùng cho mọi người.
569
00:37:35,470 --> 00:37:36,950
Mời mọi người cùng thưởng thức.
570
00:37:41,390 --> 00:37:42,590
Là cô ấy.
571
00:37:43,310 --> 00:37:44,590
Cô nào? Ở đâu?
572
00:37:55,900 --> 00:38:00,140
Tôi nhìn thấy một số thứ
rất quan trọng với tôi.
573
00:38:00,780 --> 00:38:02,140
Là ánh sáng hay không khí?
574
00:38:09,390 --> 00:38:13,190
- Ở đâu? Sao không thấy?
- Đúng là không tệ.
575
00:38:17,110 --> 00:38:18,630
To quá không đáng tin.
576
00:38:19,350 --> 00:38:20,470
Đẹp đúng không?
577
00:38:24,372 --> 00:38:26,098
Chuẩn không cần chỉnh.
578
00:38:31,650 --> 00:38:34,010
Cũng thường thôi!
579
00:38:34,530 --> 00:38:36,690
Đây mới gọi là phụ nữ đẹp.
580
00:38:36,770 --> 00:38:39,090
Còn hơn cả phụ nữ đẹp.
581
00:38:40,880 --> 00:38:42,440
Nhìn không biết chán.
582
00:38:42,794 --> 00:38:45,720
Lần đầu tiên tôi nghe thấy
ý kiến hai người giống nhau.
583
00:38:45,930 --> 00:38:47,530
Anh ta thì làm gì biết đẹp...
584
00:38:48,610 --> 00:38:50,050
Liên quan gì đến cậu?
585
00:38:51,970 --> 00:38:53,370
Đúng là lạc hậu.
586
00:39:00,110 --> 00:39:01,350
Hai người không cần làm việc sao?
587
00:39:04,480 --> 00:39:08,800
Đội trưởng kêu làm việc.
Đi làm việc, nhanh.
588
00:39:08,880 --> 00:39:10,200
Làm việc.
589
00:39:10,360 --> 00:39:11,520
Đi thôi.
590
00:39:12,740 --> 00:39:14,820
Người ta đang hát,
tôn trọng một chút được không?
591
00:39:16,350 --> 00:39:18,324
Được, cậu ở lại cùng đội trưởng
tôn trọng người ta.
592
00:39:18,324 --> 00:39:20,710
Cô đi theo tôi.
593
00:39:25,630 --> 00:39:26,950
Có phải anh ta không?
594
00:39:29,510 --> 00:39:31,950
Chúng ta giả vờ vào trong tìm người,
anh nhìn rõ một chút.
595
00:39:32,600 --> 00:39:33,800
Mọi người bảo vệ tôi đó.
596
00:39:33,960 --> 00:39:36,200
Đừng sợ, có chúng tôi ở đây.
597
00:39:39,560 --> 00:39:41,720
Chúc mừng sinh nhật.
598
00:39:44,890 --> 00:39:46,490
Hình như không phải John.
599
00:39:47,830 --> 00:39:49,830
Không phải vậy chứ?
600
00:39:50,030 --> 00:39:51,950
Làm cái gì vậy?
601
00:39:52,070 --> 00:39:54,390
Bánh kem vị dâu đó.
602
00:39:54,470 --> 00:39:56,150
Thật là lãng phí.
603
00:39:56,230 --> 00:39:59,310
Còn phải nói, lãng phí bánh kem
của người ta, đúng là vô lý.
604
00:40:03,180 --> 00:40:05,900
Mọi người thử xem,
còn dùng được nữa không?
605
00:40:07,980 --> 00:40:10,020
Làm sao mà dùng?
606
00:40:10,140 --> 00:40:11,260
- Sao rồi?
- Không có ở đây.
607
00:40:12,060 --> 00:40:13,820
Nhìn là biết rồi.
608
00:40:13,900 --> 00:40:15,340
Xin lỗi.
609
00:40:15,420 --> 00:40:17,580
Đi thôi, may là nhìn mặt tôi ác.
610
00:40:40,860 --> 00:40:41,270
Người tiếp theo.
611
00:40:41,271 --> 00:40:42,500
Không phải chứ?
612
00:40:42,580 --> 00:40:43,660
Nhìn bộ dạng này của cậu kìa.
613
00:40:44,480 --> 00:40:45,800
Vừa nãy lợi hại quá...
614
00:40:45,880 --> 00:40:47,400
Gia Huy, cậu đi với A San đi.
615
00:40:47,680 --> 00:40:49,800
Gia Huy, Gia Huy.
616
00:40:49,880 --> 00:40:50,920
Có chuyện gì?
617
00:40:51,000 --> 00:40:52,200
Đi với A San.
618
00:40:53,000 --> 00:40:54,680
Sếp Mã, anh làm gì vậy?
619
00:40:54,760 --> 00:40:56,320
Chắc anh lại thất lễ rồi?
620
00:40:56,600 --> 00:40:58,040
Đi thôi.
621
00:41:00,120 --> 00:41:01,360
Vô dụng.
622
00:41:16,710 --> 00:41:17,870
Ai?
623
00:41:22,720 --> 00:41:25,040
Xin lỗi, John gọi chúng tôi đến.
624
00:41:25,360 --> 00:41:28,800
John nào? Không quen, đi đi.
625
00:41:28,960 --> 00:41:30,960
Không cần dữ như vậy, im mồm.
626
00:41:36,770 --> 00:41:39,370
Anh tìm John làm gì?
627
00:41:40,040 --> 00:41:41,800
Không có gì,
John kêu chúng tôi đến hát.
628
00:41:41,880 --> 00:41:43,560
Không phải hỏi cô,
đừng lo chuyện bao đồng.
629
00:41:43,640 --> 00:41:45,800
Xin lỗi, là John hẹn chúng tôi đến.
630
00:41:45,880 --> 00:41:48,160
Có thể chúng tôi tìm nhầm phòng,
chúng tôi qua chỗ khác...
631
00:41:48,240 --> 00:41:52,861
Không sao, nếu anh không tìm được bạn.
632
00:41:52,861 --> 00:41:54,730
Thì đến hát cùng chúng tôi.
633
00:41:55,690 --> 00:41:57,290
Được, được.
634
00:42:06,350 --> 00:42:07,750
Nhìn cái gì?
635
00:42:07,990 --> 00:42:10,270
Sớm muộn gì cũng bị
mấy thằng đẹp mã hại chết.
636
00:42:11,030 --> 00:42:12,470
Chết trong tay người đẹp trai.
637
00:42:12,550 --> 00:42:15,442
Còn tốt hơn chết trong tay
tên xấu xí bán nam bán nữ.
638
00:42:16,760 --> 00:42:18,080
Thế nào?
639
00:42:20,120 --> 00:42:21,560
Tôi nghĩ không phải.
640
00:42:21,640 --> 00:42:23,880
Không phải? Vậy mà cũng suy nghĩ lâu?
641
00:42:24,850 --> 00:42:26,023
Cậu giỡn mặt với tôi hả?
642
00:42:26,024 --> 00:42:26,610
Không có.
643
00:42:26,690 --> 00:42:27,970
Cho cậu thêm một cơ hội.
644
00:42:28,610 --> 00:42:29,232
Về hả?
645
00:42:29,233 --> 00:42:30,010
Đúng vậy.
646
00:42:35,790 --> 00:42:37,870
Anh ấy không ở đây, cô đợi đi.
647
00:42:37,950 --> 00:42:40,230
Tôi không đợi đâu, tạm biệt.
648
00:42:45,696 --> 00:42:48,175
- Chào cô.
- Chào. Anh là...
649
00:42:48,740 --> 00:42:51,020
Cô không nhận ra tôi à?
Người ở siêu thị đó.
650
00:42:52,220 --> 00:42:53,460
À đúng rồi. Có chuyện gì không?
651
00:42:53,980 --> 00:42:56,970
Không có gì, tôi chỉ muốn nói
cô hát rất hay.
652
00:42:57,180 --> 00:42:59,260
Vậy sao? Chỉ có một mình anh khen tôi.
653
00:42:59,340 --> 00:43:01,580
Không phải, những người khác
cũng nói như vậy.
654
00:43:02,420 --> 00:43:04,380
Nhưng tôi chỉ thấy một mình anh vỗ tay.
655
00:43:04,980 --> 00:43:06,820
Đa số họ hay im lặng.
656
00:43:08,190 --> 00:43:10,150
Tiếc là anh không phải giám sát
của công ty đĩa hát.
657
00:43:10,230 --> 00:43:11,680
Tôi phải đi rồi, tạm biệt.
658
00:43:11,890 --> 00:43:13,090
Tạm biệt.
659
00:43:29,640 --> 00:43:30,920
Thật trùng hợp.
660
00:43:38,030 --> 00:43:39,390
Anh đang làm gì vậy?
661
00:43:41,030 --> 00:43:42,350
Tôi?
662
00:43:43,870 --> 00:43:45,030
Không có gì.
663
00:43:45,270 --> 00:43:46,590
Hình như anh tìm người phải không?
664
00:43:51,200 --> 00:43:53,560
Đúng vậy, nhưng bây giờ tìm được rồi.
665
00:43:58,080 --> 00:43:59,640
Đừng nói là anh tìm tôi đó.
666
00:44:09,890 --> 00:44:11,050
Sao không lên tiếng?
667
00:44:11,248 --> 00:44:12,498
Không có. Là cô kêu tôi đừng nói.
668
00:44:12,498 --> 00:44:14,530
Nhưng bây giờ tôi thật sự tìm cô.
669
00:44:14,610 --> 00:44:16,082
Anh muốn hẹn tôi sao?
670
00:44:16,083 --> 00:44:17,210
Không, bây giờ anh mới hẹn em.
671
00:44:17,290 --> 00:44:18,770
Xin lỗi, tôi phải về nhà.
672
00:44:26,430 --> 00:44:28,270
Anh không ngại đến nhà em.
673
00:44:28,500 --> 00:44:29,700
Nhưng tôi ngại.
674
00:44:30,220 --> 00:44:31,460
Em không cho anh một cơ hội à?
675
00:44:31,540 --> 00:44:32,740
Tại sao phải cho?
676
00:44:32,940 --> 00:44:34,220
Bởi vì anh thích em.
677
00:44:40,820 --> 00:44:42,940
Tôi không phải kiểu phụ nữ
như anh nghĩ đâu.
678
00:44:43,100 --> 00:44:44,140
Anh đừng lãng phí thời gian nữa.
679
00:44:44,220 --> 00:44:45,460
Anh không nhìn nhầm đâu.
680
00:44:46,000 --> 00:44:47,280
Em đúng là người phụ nữ
trong tưởng tượng của anh.
681
00:44:47,360 --> 00:44:48,640
Không nói với anh nữa.
682
00:44:49,678 --> 00:44:50,664
Taxi!
683
00:45:10,580 --> 00:45:12,460
Mau lên xe, mưa to thế này,
khó đón xe lắm.
684
00:45:12,540 --> 00:45:14,540
Mau lên, lên đây.
685
00:45:32,700 --> 00:45:33,900
Tôi nghĩ anh nhìn nhầm người rồi đó.
686
00:45:34,460 --> 00:45:36,260
Nhìn nhầm? Anh không nhìn nhầm.
687
00:45:37,950 --> 00:45:39,870
Tôi không phải loại người
mà mời uống một ly.
688
00:45:39,950 --> 00:45:42,150
Tôi sẽ lên giường với anh.
689
00:45:45,230 --> 00:45:48,510
Vậy thì đúng rồi!
Anh đã nói không nhìn nhầm mà.
690
00:45:49,710 --> 00:45:51,350
Em đúng là một cô gái
không tùy tiện lên giường với đàn ông.
691
00:45:51,950 --> 00:45:53,310
Anh làm tôi tức chết.
692
00:45:56,030 --> 00:45:58,990
Anh là Gia Huy,
anh rất thích em.
693
00:46:05,840 --> 00:46:08,160
Gia Huy ca ca,
làm ơn lái xe cẩn thận.
694
00:46:08,720 --> 00:46:11,480
Nếu bị đụng xe, A Mẫn muội muội
có thể bị hủy nhan sắc đó.
695
00:46:14,320 --> 00:46:18,320
A Mẫn, tên thật là đẹp.
696
00:46:19,760 --> 00:46:22,800
Những cái tên khác
đều không xứng với em.
697
00:46:23,560 --> 00:46:24,680
Điên khùng!
698
00:46:25,830 --> 00:46:27,910
Rẽ trái.
699
00:46:43,420 --> 00:46:47,980
Sếp à, cả đêm ở đây.
Tôi sợ quá.
700
00:46:48,940 --> 00:46:51,500
Sợ cái gì, bây giờ cậu vất vả lắm hả?
701
00:46:51,580 --> 00:46:54,220
Có sư tỷ hát cậu nghe,
hạnh phúc quá rồi.
702
00:46:54,340 --> 00:46:54,700
Không phải.
703
00:46:54,701 --> 00:46:57,180
Không sao đâu, vui vẻ lên.
704
00:47:03,020 --> 00:47:04,300
Hết rồi?
705
00:47:04,940 --> 00:47:06,700
Được rồi, hát xong rồi.
706
00:47:08,700 --> 00:47:10,360
Được rồi, cuối cùng cũng đến tôi.
707
00:47:10,650 --> 00:47:12,170
Đừng mà, lại nữa à?
708
00:47:12,610 --> 00:47:14,970
Cậu thưởng thức đi, ca sĩ xuất hiện.
709
00:47:16,090 --> 00:47:16,700
Cảm ơn.
710
00:47:16,701 --> 00:47:18,530
Để tôi hát, cô xuống đi.
711
00:47:18,730 --> 00:47:21,970
Tiếng chuông thiền viện,
âm cao lên chút, cảm ơn.
712
00:47:50,170 --> 00:47:51,370
Đây là nhà em hả?
713
00:48:01,450 --> 00:48:03,530
Tối nay chơi đủ rồi,
dừng lại ở đây, được không?
714
00:48:03,930 --> 00:48:06,170
Chơi gì? Anh nghiêm túc đó.
715
00:48:07,480 --> 00:48:09,880
Được rồi, vậy tôi chơi đủ rồi,
anh có thể đi.
716
00:48:11,000 --> 00:48:12,520
Vào uống cà phê cũng không được sao?
717
00:48:13,040 --> 00:48:14,520
Muộn quá rồi, lần sau nhé.
718
00:48:15,080 --> 00:48:16,200
Lần sau?
719
00:48:16,280 --> 00:48:18,280
Lần sau tôi sẽ mời được chứ?
720
00:48:19,520 --> 00:48:21,620
Nhớ lần sau nhé.
721
00:48:21,870 --> 00:48:23,190
Tạm biệt.
722
00:48:43,560 --> 00:48:46,040
Lần trước em đã hứa, nói lần sau.
723
00:48:46,120 --> 00:48:47,680
Bây giờ anh có thể vào
uống cà phê rồi chứ?
724
00:48:47,760 --> 00:48:49,880
Nếu anh thích thì vào.
725
00:49:00,210 --> 00:49:02,290
Ngồi tự nhiên, tôi đi pha cà phê.
726
00:49:34,340 --> 00:49:35,580
Chuyện gì?
727
00:49:36,620 --> 00:49:38,540
Người mới vào nhà vệ sinh
hình như là...
728
00:49:43,750 --> 00:49:44,870
Nhà vệ sinh.
729
00:49:44,950 --> 00:49:46,670
Xin lỗi, tôi đi vệ sinh.
730
00:49:48,890 --> 00:49:50,130
Tránh ra!
731
00:49:53,370 --> 00:49:53,794
Thế nào?
732
00:49:54,295 --> 00:49:55,990
Có thể ở bên trong, anh vào trước.
733
00:49:56,230 --> 00:49:57,350
- Cái gì? Anh vào trước.
- Anh trước.
734
00:49:57,430 --> 00:49:58,165
Anh vào trước đi.
735
00:49:58,166 --> 00:49:58,950
Anh vào trước đi.
736
00:50:11,120 --> 00:50:12,920
Madam, hình như hắn đang ra.
737
00:50:14,660 --> 00:50:15,236
Thật sao?
738
00:50:15,237 --> 00:50:16,060
Thật đó.
739
00:50:16,300 --> 00:50:17,700
Anh ngồi ở đây, đừng đi.
740
00:50:20,430 --> 00:50:21,950
Chết, bọn họ đi đâu rồi?
741
00:50:22,230 --> 00:50:23,310
Cậu tìm ở đây.
742
00:50:23,390 --> 00:50:24,870
Tôi ra ngoài xem.
743
00:50:24,990 --> 00:50:26,350
Đừng làm kinh động người khác.
744
00:50:27,390 --> 00:50:29,430
Suốt ngày ra lệnh.
Tự cho mình thông minh.
745
00:50:32,230 --> 00:50:33,990
Ai lấy áo của tôi?
746
00:50:34,830 --> 00:50:36,070
Đứng lại.
747
00:50:37,640 --> 00:50:38,760
Đứng lại.
748
00:50:38,840 --> 00:50:39,920
Tránh ra!
749
00:51:24,820 --> 00:51:25,556
Có cần sữa không?
750
00:51:25,557 --> 00:51:26,660
Một chút.
751
00:51:30,810 --> 00:51:32,250
Thêm một chút.
752
00:51:36,800 --> 00:51:38,200
Thêm đi.
753
00:51:39,200 --> 00:51:40,960
Anh uống sữa hay cà phê?
754
00:51:43,760 --> 00:51:44,960
Đủ chưa?
755
00:51:46,800 --> 00:51:47,007
Đủ rồi.
756
00:51:47,008 --> 00:51:48,320
Uống cà phê đi.
757
00:51:48,400 --> 00:51:49,480
Cảm ơn.
758
00:51:55,410 --> 00:51:56,970
Thái độ anh lạ vậy?
759
00:51:58,250 --> 00:51:59,410
Không có.
760
00:52:03,660 --> 00:52:05,460
Rất thú vị, mua ở đâu vậy?
761
00:52:06,340 --> 00:52:07,540
Bạn tặng đấy.
762
00:52:09,380 --> 00:52:10,287
Hút thuốc không?
763
00:52:10,288 --> 00:52:11,420
Anh không hút.
764
00:52:19,590 --> 00:52:21,430
Trông tôi hút thuốc có đẹp không?
765
00:52:21,510 --> 00:52:22,670
Đẹp.
766
00:52:24,590 --> 00:52:26,070
Lúc đầu ai nói cũng vậy.
767
00:52:26,510 --> 00:52:29,390
Đến khi thân rồi, sẽ kêu tôi cai đi.
768
00:52:30,550 --> 00:52:31,670
Vậy sao?
769
00:52:33,110 --> 00:52:35,270
Đều muốn tốt cho em thôi.
770
00:52:40,050 --> 00:52:41,250
Anh có muốn tôi cai không?
771
00:53:01,720 --> 00:53:03,000
Vâng.
772
00:53:07,430 --> 00:53:08,590
Nhà vệ sinh.
773
00:53:15,030 --> 00:53:20,090
A lô. Phải.
Không có, em tính đi ngủ.
774
00:53:30,450 --> 00:53:32,090
Có thể là anh hoặc em trai.
775
00:53:44,490 --> 00:53:45,224
Nói chuyện xong rồi hả?
776
00:53:45,225 --> 00:53:46,570
Cà phê nguội rồi.
777
00:53:54,100 --> 00:53:55,340
Em mệt lắm à?
778
00:53:55,620 --> 00:53:56,602
Đúng vậy, tôi mệt lắm.
779
00:53:56,939 --> 00:53:57,780
Vậy anh về đây.
780
00:53:57,860 --> 00:54:00,172
- Uống hết cà phê trước đi.
- Được.
781
00:54:09,570 --> 00:54:10,810
Xong rồi anh về đây.
782
00:54:12,480 --> 00:54:13,680
Xin lỗi.
783
00:54:14,440 --> 00:54:15,480
Lần sau anh lại đến tìm em.
784
00:54:15,560 --> 00:54:18,120
Được, nếu không tìm thấy tôi,
785
00:54:18,200 --> 00:54:19,520
thì đến Karaoke nhé.
786
00:54:22,520 --> 00:54:23,840
Bye bye.
787
00:55:37,615 --> 00:55:39,615
Sao vậy?
788
00:55:39,640 --> 00:55:42,160
Em nhìn gì mà nhập tâm vậy?
789
00:55:42,560 --> 00:55:43,840
Không có gì.
790
00:55:54,240 --> 00:55:55,520
Không vui à?
791
00:55:57,520 --> 00:55:58,720
Không phải.
792
00:55:58,960 --> 00:56:00,160
Vậy có chuyện gì?
793
00:56:01,520 --> 00:56:02,760
Không sao.
794
00:56:02,960 --> 00:56:04,200
Không sao thì tốt.
795
00:56:04,560 --> 00:56:05,760
Anh hơi đói bụng.
796
00:56:05,840 --> 00:56:08,152
Vào nấu cho anh tô mỳ.
797
00:56:08,176 --> 00:56:09,220
Cảm ơn em.
798
00:56:09,420 --> 00:56:10,700
Được.
799
00:56:29,300 --> 00:56:30,620
Em muốn chia tay anh.
800
00:56:41,480 --> 00:56:44,240
Em phát hiện
em không hợp với anh.
801
00:56:44,320 --> 00:56:45,520
Em đang nói gì vậy?
802
00:56:46,840 --> 00:56:48,640
Em nói ngoài mì ra,
803
00:56:49,210 --> 00:56:52,290
Anh còn muốn thêm trứng,
thịt nguội hay xúc xích không?
804
00:56:52,370 --> 00:56:53,690
Trứng gà.
805
00:56:59,650 --> 00:57:00,135
Không có trứng.
806
00:57:00,136 --> 00:57:01,450
Thịt nguội cũng được.
807
00:57:06,350 --> 00:57:09,030
Thịt nguội cũng hết,
Nếu ăn xúc xích thì em...
808
00:57:09,110 --> 00:57:10,350
Xúc xích cũng được.
809
00:57:10,430 --> 00:57:11,630
Em đi mua.
810
00:57:14,690 --> 00:57:15,970
Rốt cuộc là có chuyện gì?
811
00:57:23,190 --> 00:57:24,430
Nước sôi rồi.
812
00:57:38,410 --> 00:57:39,810
Ra ngoài ăn đi.
813
00:57:58,900 --> 00:58:00,060
Rốt cuộc là có chuyện gì?
814
00:58:00,780 --> 00:58:01,900
Mì nguội rồi sẽ không ngon.
815
00:58:23,040 --> 00:58:24,240
Em thu dọn hành lý làm gì?
816
00:58:25,200 --> 00:58:26,280
Em muốn đi du lịch.
817
00:58:26,360 --> 00:58:27,360
Đi du lịch?
818
00:58:27,440 --> 00:58:30,560
Em xếp nhiều quần áo như vậy,
anh tưởng em chuyển nhà.
819
00:58:33,520 --> 00:58:34,800
Em muốn chuyển.
820
00:58:36,300 --> 00:58:39,420
Tại sao phải chuyển?
Ở đây không tốt sao?
821
00:58:42,220 --> 00:58:43,460
Em muốn rời xa anh.
822
00:58:50,860 --> 00:58:51,980
Tại sao?
823
00:58:52,620 --> 00:58:54,700
Em thấy không hợp với anh.
824
00:58:59,180 --> 00:59:00,380
Em nói gì?
825
00:59:00,500 --> 00:59:01,620
Em muốn rời xa anh.
826
00:59:41,850 --> 00:59:46,170
Xin lỗi, vừa rồi anh quá kích động.
827
00:59:47,650 --> 00:59:50,250
Hai chúng ta ở bên nhau
không phải rất tốt sao?
828
00:59:51,820 --> 00:59:53,660
Anh không thích
em hỏi chuyện của anh.
829
00:59:54,170 --> 00:59:55,610
Nhiều khi anh đi hai ba ngày,
830
00:59:56,050 --> 00:59:57,650
đều là vì chuyện làm ăn.
831
00:59:59,600 --> 01:00:02,400
Sau này sẽ không như vậy nữa,
anh sẽ không rời xa em.
832
01:00:04,520 --> 01:00:05,840
Có cần đổi xe không?
833
01:00:10,470 --> 01:00:12,070
Khi tôi còn nói lý lẽ,
834
01:00:12,670 --> 01:00:14,150
cô đừng chọc giận tôi nữa.
835
01:00:16,460 --> 01:00:18,500
Có thể cho em chút thời gian
để suy nghĩ không?
836
01:00:20,950 --> 01:00:22,150
Được.
837
01:00:27,250 --> 01:00:30,210
A Mẫn, vừa rồi là anh sai.
838
01:00:31,410 --> 01:00:32,970
Nhưng đều tại những lời em nói.
839
01:00:39,240 --> 01:00:40,640
Ở đây có 10.000$.
840
01:00:41,360 --> 01:00:43,760
Nếu em thích, có thể lấy đi shopping.
841
01:00:44,240 --> 01:00:45,440
hoặc là để dành.
842
01:00:49,760 --> 01:00:51,240
Chìa khóa két sắt của anh đâu?
843
01:00:52,320 --> 01:00:53,920
Em không biết.
844
01:00:54,160 --> 01:00:55,320
Đồ của anh em không đụng vào.
845
01:01:31,340 --> 01:01:33,860
Được rồi, anh để em yên tĩnh một mình.
846
01:01:35,860 --> 01:01:38,980
Nhưng em đừng nghĩ
mấy chuyện vô nghĩa đó nữa.
847
01:01:56,970 --> 01:01:59,010
Anh có biết lúc nãy nếu tôi la lên
anh sẽ thế nào không?
848
01:02:02,000 --> 01:02:04,080
Anh có biết anh ấy là loại người gì không?
849
01:02:09,680 --> 01:02:10,960
Cảm ơn.
850
01:02:12,520 --> 01:02:14,120
Sao anh quay lại nhìn trộm tôi?
851
01:02:14,760 --> 01:02:16,280
Anh không thấy rất bỉ ổi sao?
852
01:02:16,720 --> 01:02:17,960
Anh không nhìn trộm em.
853
01:02:19,400 --> 01:02:20,520
Anh chỉ muốn xem.
854
01:02:20,600 --> 01:02:22,320
Vừa nãy có ai
trèo từ ban công vào không.
855
01:02:23,430 --> 01:02:24,710
Nhưng không thể nào.
856
01:02:25,470 --> 01:02:27,949
Nếu có, anh nhất định
sẽ nhìn thấy, đúng không?
857
01:02:29,710 --> 01:02:32,710
Ngủ sớm đi,
đừng xem tivi muộn quá.
858
01:02:47,700 --> 01:02:48,980
Anh vẫn chưa trả lời câu hỏi của tôi.
859
01:02:49,540 --> 01:02:50,900
Tại sao anh lại nhìn trộm
chuyện riêng tư của tôi?
860
01:02:51,220 --> 01:02:52,700
Anh không thấy như vậy rất bỉ ổi sao?
861
01:02:58,130 --> 01:03:00,210
Em không sao chứ? Chắc là đau lắm.
862
01:03:01,170 --> 01:03:03,530
Hỏi thừa, anh thử cho tôi tát hai cái đi.
863
01:03:07,540 --> 01:03:08,820
Nhưng sẽ không chết đâu.
864
01:03:10,260 --> 01:03:11,260
Anh chưa trả lời câu hỏi của tôi.
865
01:03:11,340 --> 01:03:14,380
Anh nhìn trộm em
là vì ghen và tò mò.
866
01:03:14,970 --> 01:03:16,130
Anh có tư cách ghen sao?
867
01:03:16,770 --> 01:03:17,890
Anh thích em.
868
01:03:18,050 --> 01:03:19,490
Nhưng tôi chưa từng nói thích anh.
869
01:03:19,650 --> 01:03:20,787
Thích một người là chuyện của anh.
870
01:03:20,788 --> 01:03:21,970
Anh không cần cô ấy cũng phải thích mình.
871
01:03:22,740 --> 01:03:24,820
Bây giờ anh đã nhìn thấy hết rồi,
anh đã từ bỏ chưa?
872
01:03:30,310 --> 01:03:33,390
Sai, ngược lại anh cảm thấy rất tự tin.
873
01:03:35,330 --> 01:03:36,770
Anh rất vui.
874
01:03:40,200 --> 01:03:42,040
Anh mau đi đi,
nếu không tôi gọi cảnh sát.
875
01:03:45,570 --> 01:03:47,890
Không cần, anh đi.
876
01:03:50,010 --> 01:03:51,370
Nhưng nhất định anh
sẽ quay lại tìm em.
877
01:03:51,770 --> 01:03:54,650
Đây là chuyện của anh,
bây giờ anh mau đi đi.
878
01:03:55,290 --> 01:03:56,610
Tôi không muốn người khác nhìn thấy.
879
01:03:56,930 --> 01:03:57,970
Được, tạm biệt.
880
01:04:00,130 --> 01:04:01,822
- Bảo trọng.
- Tạm biệt.
881
01:04:19,150 --> 01:04:21,110
Lúc đó tên tội phạm muốn bỏ trốn.
882
01:04:21,390 --> 01:04:27,500
Nên đã nói dối,
nói nhìn thấy nhân vật mục tiêu.
883
01:04:27,690 --> 01:04:30,850
Mục đích của cậu ta
là muốn phân tán sự chú ý của chúng ta.
884
01:04:30,930 --> 01:04:31,701
Đúng, không tệ.
885
01:04:31,702 --> 01:04:32,650
Chính là như vậy.
886
01:04:33,530 --> 01:04:35,210
Sắp xong rồi.
887
01:04:35,370 --> 01:04:36,730
Đã bố trí phòng bị rồi.
888
01:04:38,720 --> 01:04:40,520
Nếu không phải nghi phạm muốn bỏ trốn,
889
01:04:40,680 --> 01:04:42,560
thì chuyện này tuyệt đối sẽ không xảy ra.
890
01:04:43,120 --> 01:04:44,760
Đương nhiên, đương nhiên.
891
01:04:48,510 --> 01:04:50,190
Biểu hiện của họ rất tốt.
892
01:04:50,270 --> 01:04:51,510
Tôi có tin tức.
893
01:04:52,550 --> 01:04:53,750
Còn gì nữa?
894
01:04:53,830 --> 01:04:56,750
Còn nữa, rất nhanh có thể phá án.
895
01:04:57,750 --> 01:04:59,110
Giữ liên lạc nhé.
896
01:04:59,470 --> 01:05:01,070
Mọi người có nghe thấy tôi nói không?
897
01:05:01,590 --> 01:05:04,070
Xem báo cáo đầu đạn
của phòng thí nghiệm đã có chưa?
898
01:05:04,150 --> 01:05:05,190
Đã hỏi rồi.
899
01:05:05,270 --> 01:05:07,770
Đầu đạn? Tìm thấy lúc nào vậy?
900
01:05:08,030 --> 01:05:09,007
Cô đánh xong chưa?
901
01:05:09,008 --> 01:05:09,550
Đánh xong rồi.
902
01:05:09,630 --> 01:05:10,870
Đưa đây.
903
01:05:11,950 --> 01:05:13,190
Đánh cũng nhanh đó.
904
01:05:13,790 --> 01:05:16,430
Kiểm tra gara,
xem có tài liệu nào về mô tô không.
905
01:05:16,550 --> 01:05:20,110
Sếp Lưu, tôi tìm được
manh mối rất quan trọng.
906
01:05:20,190 --> 01:05:21,430
Sếp Lưu.
907
01:05:23,740 --> 01:05:25,260
Tôi biết là tôi không đúng.
908
01:05:26,220 --> 01:05:28,380
Sếp Mã, rốt cuộc đã xảy ra chuyện gì?
909
01:05:28,900 --> 01:05:30,540
Mọi người đừng đối xử với tôi như vậy.
910
01:05:34,640 --> 01:05:37,200
Xà Tử Minh, tôi đang tìm
một chiếc mô tô đen.
911
01:05:37,280 --> 01:05:39,000
Ống xả bên trái bị đạn làm xướt.
912
01:05:40,080 --> 01:05:40,909
Tôi biết ở đó.
913
01:05:40,910 --> 01:05:42,360
Cậu biết? Ở đâu?
914
01:05:43,430 --> 01:05:45,430
Hết hồn, tôi còn tưởng mình vô hình.
915
01:05:45,510 --> 01:05:46,670
Tốt nhất là cậu vô hình.
916
01:05:46,750 --> 01:05:48,030
Cả đêm cậu đi đâu?
917
01:05:48,790 --> 01:05:51,630
Tôi biết tôi không đúng,
tự ý rời khỏi vị trí.
918
01:05:51,790 --> 01:05:53,310
Sau này tôi sẽ không như vậy nữa.
919
01:05:53,430 --> 01:05:56,110
Thế này đi, lấy công chuộc tội, được chưa?
920
01:05:56,270 --> 01:05:58,693
Công lao của anh phải rất lớn mới được.
921
01:05:58,694 --> 01:05:59,680
Tại sao?
922
01:05:59,950 --> 01:06:01,350
Tối qua A Hoa muốn chạy trốn.
923
01:06:01,430 --> 01:06:02,910
Không ngờ bị bắn chết.
924
01:06:03,510 --> 01:06:04,750
Bắt được hung thủ chưa?
925
01:06:04,830 --> 01:06:07,150
Đương nhiên là không bắt được,
nếu không sao lại ngồi đây.
926
01:06:07,550 --> 01:06:08,726
Có nhìn thấy mặt của hắn không?
927
01:06:08,727 --> 01:06:09,230
Không thấy.
928
01:06:10,040 --> 01:06:12,640
Nhưng nhìn dáng vẻ của hắn,
chắc là cao 1,8m.
929
01:06:12,720 --> 01:06:13,680
Mặc áo khoác màu nâu đậm.
930
01:06:13,760 --> 01:06:15,080
Lái chiếc mô tô đen.
931
01:06:15,200 --> 01:06:17,710
Tôi đã bắn một phát,
làm xướt ống xả bên trái xe.
932
01:06:19,290 --> 01:06:21,570
Mô tô màu đen, áo màu nâu?
933
01:06:21,850 --> 01:06:23,690
Lúc hắn đi có phải khoảng 2 giờ không?
934
01:06:23,770 --> 01:06:24,970
Gần như vậy.
935
01:06:25,050 --> 01:06:26,610
2 giờ 15 phút tối qua.
936
01:06:26,690 --> 01:06:28,410
Tôi cũng nhìn thấy một người,
937
01:06:28,490 --> 01:06:30,680
còn mặc áo khoác màu nâu nữa.
938
01:06:31,130 --> 01:06:35,170
Chỗ đó cách Karaoke khoảng 15 phút.
939
01:06:36,920 --> 01:06:38,440
Có khi nào là cùng một người không?
940
01:06:42,470 --> 01:06:44,390
Vâng, cảm ơn.
941
01:06:45,470 --> 01:06:47,070
Đã xác định được đầu đạn giết A Hoa.
942
01:06:47,150 --> 01:06:49,670
Cùng loại đạn đã giết Quan Tử và A Hồng.
943
01:06:52,270 --> 01:06:53,990
Chỉ cần tìm được người đó và cây súng,
944
01:06:54,070 --> 01:06:55,230
thì mọi chuyện sẽ được giải quyết.
945
01:07:30,050 --> 01:07:31,860
Chiếc mô tô đó ở trong gara.
946
01:07:32,570 --> 01:07:34,810
Anh và Gia Huy vào trong,
tôi đến gara xem.
947
01:07:34,890 --> 01:07:36,010
A San ở bên ngoài canh chừng.
948
01:07:36,090 --> 01:07:37,210
Không có lệnh lục soát nên phải cẩn thận.
949
01:07:37,930 --> 01:07:39,050
Sao giống ăn trộm vậy?
950
01:07:39,130 --> 01:07:41,090
Khác nhau, làm trộm
thu nhập tốt hơn nhiều.
951
01:07:41,170 --> 01:07:43,940
Không chỉ thu nhập tốt
còn được nghỉ dài hạn 3, 4 năm.
952
01:07:44,020 --> 01:07:45,660
Có điều là ở khám Chí Hòa thôi.
953
01:07:46,180 --> 01:07:47,500
Có chuyện gì thì gọi tôi ngay.
954
01:07:54,460 --> 01:07:55,700
Giỏi thiệt!
955
01:07:56,620 --> 01:07:58,820
Không cần khen, hên thôi.
956
01:08:06,320 --> 01:08:08,680
Hát phong trà mà ở chỗ tốt như vậy.
957
01:08:09,200 --> 01:08:11,160
Chắc chắn được người ta bao.
958
01:08:15,250 --> 01:08:16,609
Miệng hôi quá!
959
01:08:21,790 --> 01:08:24,590
Tối hôm đó tôi nhớ
hắn để chìa khóa két sắt
960
01:08:24,670 --> 01:08:26,149
ở gần phòng khách.
961
01:08:26,830 --> 01:08:28,430
Chúng ta tìm chìa khóa từ đây trước đi.
962
01:08:28,510 --> 01:08:30,029
Mau chụp ảnh đi.
963
01:08:42,859 --> 01:08:45,300
Chim gõ kiến, Đại bàng đang về tổ.
964
01:08:45,950 --> 01:08:47,270
Mau sắp xếp lại.
965
01:08:50,990 --> 01:08:53,470
Tiểu thư, xin lỗi, phiền cô một lát.
966
01:08:54,029 --> 01:08:56,590
Xe của tôi bị chết máy bên kia.
967
01:08:57,090 --> 01:08:58,490
Vậy vào nhà tôi gọi xe kéo.
968
01:08:58,569 --> 01:08:59,163
Cô không được về nhà.
969
01:08:59,163 --> 01:08:59,966
Cái gì?
970
01:08:59,966 --> 01:09:04,010
Không phải, ý tôi là...
971
01:09:04,670 --> 01:09:06,430
Tại tôi sợ ở một mình.
972
01:09:07,430 --> 01:09:08,630
Chi bằng đến nhà tôi ngồi một lát.
973
01:09:08,710 --> 01:09:09,990
Đợi xe kéo đến rồi mới đi.
974
01:09:10,069 --> 01:09:11,710
Xin lỗi nhé.
975
01:09:11,790 --> 01:09:13,670
Không sao, trong nhà chỉ có mình tôi.
976
01:09:13,750 --> 01:09:15,069
Bây giờ không phải.
977
01:09:29,055 --> 01:09:31,055
Đừng chạy, đừng chạy!
978
01:09:33,080 --> 01:09:33,472
Cứu với!
979
01:09:33,473 --> 01:09:34,960
Đừng mạnh quá.
980
01:09:36,050 --> 01:09:37,370
Chim gõ kiến, tình hình sao rồi?
981
01:09:37,450 --> 01:09:39,170
Mọi thứ đều được kiểm soát,
trước khi bị cô phá.
982
01:09:39,250 --> 01:09:41,010
Thả tôi ra, cứu tôi với.
983
01:09:41,609 --> 01:09:42,930
Đừng la!
984
01:09:43,010 --> 01:09:44,170
Còn la nữa tôi đâm chết cô.
985
01:09:44,250 --> 01:09:45,490
Không đâu.
986
01:09:45,880 --> 01:09:47,520
Cái gì mà không?
Ngoan ngoãn thì không sao.
987
01:09:47,600 --> 01:09:49,399
Các anh muốn gì?
Nếu cần tiền thì tôi đưa.
988
01:09:49,479 --> 01:09:50,520
Đừng có hại tôi.
989
01:09:50,600 --> 01:09:51,760
Cô đừng sợ, chúng tôi sẽ không làm thế đâu.
990
01:09:51,840 --> 01:09:53,000
Chúng tôi không làm được gì hết.
991
01:09:54,359 --> 01:09:56,160
Rốt cuộc cậu có nhớ
cậu đang làm gì không?
992
01:09:56,240 --> 01:09:57,560
Đứng lại!
993
01:09:59,090 --> 01:10:00,610
Đừng làm cô ấy sợ!
994
01:10:00,690 --> 01:10:02,370
Được rồi, vậy anh làm đi.
995
01:10:03,490 --> 01:10:04,610
Cô nói ra những thứ đó
ở đâu là được rồi.
996
01:10:04,690 --> 01:10:06,490
Trên kệ sách có mấy nghìn.
997
01:10:06,570 --> 01:10:08,210
Trong phòng cũng có, các anh cầm đi.
998
01:10:08,290 --> 01:10:09,650
Chúng tôi không cần tiền.
999
01:10:10,290 --> 01:10:11,890
Không cần tiền? Đừng mà!
1000
01:10:11,970 --> 01:10:14,170
Đừng hại tôi! Cần gì thì cầm đi.
1001
01:10:14,250 --> 01:10:16,370
Anh nhìn đi,
tôi vừa lùn vừa xấu đúng không?
1002
01:10:17,030 --> 01:10:18,080
Cô không xấu chút nào.
1003
01:10:18,081 --> 01:10:19,270
Tránh ra!
1004
01:10:19,350 --> 01:10:20,670
Cô nghe rồi đó!
1005
01:10:20,750 --> 01:10:22,310
Cộng sự của tôi là một tay sát gái.
1006
01:10:22,390 --> 01:10:24,150
Từ già đến trẻ anh ta đều hốt hết!
1007
01:10:24,230 --> 01:10:25,390
Tôi không muốn anh ta
đạt được mục đích nên...
1008
01:10:25,700 --> 01:10:26,940
Tôi có mục đích gì chứ?
1009
01:10:27,020 --> 01:10:28,380
Anh hỏi lương tâm đi.
1010
01:10:28,780 --> 01:10:30,540
Nếu không muốn bị anh ta làm nhục,
1011
01:10:30,620 --> 01:10:33,340
thì giao chìa khóa két sắt ra đây.
1012
01:10:33,700 --> 01:10:34,740
Tôi không biết.
1013
01:10:35,280 --> 01:10:37,080
Không biết? Còn không nói
anh ta sẽ ra tay đó.
1014
01:10:37,560 --> 01:10:38,680
Tôi thật sự không biết.
1015
01:10:38,760 --> 01:10:40,040
Cô không biết thì thôi.
1016
01:10:40,120 --> 01:10:42,840
Thôi cái gì?
Cô đừng có lừa tôi.
1017
01:10:42,920 --> 01:10:44,520
Cô là bạn gái của hắn,
không có lý do gì mà không biết.
1018
01:10:44,900 --> 01:10:45,900
Tôi không phải bạn gái của anh ấy.
1019
01:10:45,980 --> 01:10:47,140
Cô không phải bạn gái của hắn.
1020
01:10:47,220 --> 01:10:48,540
Tại sao hắn lại ra vào ở đây?
1021
01:10:49,240 --> 01:10:50,840
Tôi bán thân tôi,
tôi không thuộc về ai hết.
1022
01:10:50,920 --> 01:10:54,000
Cô không phải bạn gái anh ta sao?
Quá tốt!
1023
01:10:54,080 --> 01:10:56,320
Cậu không cần vui như vậy đâu.
1024
01:10:56,800 --> 01:10:58,680
Đừng nói nhiều, cô sống ở đây.
1025
01:10:58,760 --> 01:11:01,040
Không có lý gì
không biết chìa khóa két sắt.
1026
01:11:01,280 --> 01:11:02,560
Tôi không biết vì không để ý.
1027
01:11:02,990 --> 01:11:04,204
Cô nghĩ tôi tin sao?
1028
01:11:04,205 --> 01:11:04,830
Thật đó.
1029
01:11:06,470 --> 01:11:09,190
Tôi đang hỏi cô ta,
sao cậu giống luật sư biện hộ vậy?
1030
01:11:09,750 --> 01:11:11,110
Không phải.
1031
01:11:11,630 --> 01:11:13,910
Cậu có nhớ cậu đang làm gì không?
1032
01:11:14,420 --> 01:11:15,580
Làm nhục cô ta!
1033
01:11:15,940 --> 01:11:17,500
Cô nói đi.
1034
01:11:17,900 --> 01:11:19,020
Không biết thì sao nói?
1035
01:11:19,100 --> 01:11:19,661
Làm nhục cô ta!
1036
01:11:19,662 --> 01:11:20,580
Làm nhục?
1037
01:11:20,660 --> 01:11:21,980
Cậu không mạnh tay,
1038
01:11:22,060 --> 01:11:23,980
Cô ta sẽ không nói đâu, ra tay đi.
1039
01:11:24,540 --> 01:11:25,740
Anh đừng qua đây.
1040
01:11:25,820 --> 01:11:27,180
Cậu không làm, để tôi.
1041
01:11:30,020 --> 01:11:31,940
Có nói không? Không nói tôi làm nhục cô.
1042
01:11:32,140 --> 01:11:34,220
Nói đi, mau nói đi.
1043
01:11:35,180 --> 01:11:36,660
Tôi làm thiệt đó.
1044
01:11:38,160 --> 01:11:38,765
A Mẫn.
1045
01:11:38,789 --> 01:11:40,744
Sao rồi?
1046
01:11:40,744 --> 01:11:41,960
Cô ấy ngừng thở, tiêu rồi.
1047
01:11:42,740 --> 01:11:43,820
Có phải anh đè cô ấy bị thương không?
1048
01:11:43,900 --> 01:11:45,300
Không có cảm giác gì cả,
để tôi hô hấp nhân tạo.
1049
01:11:45,380 --> 01:11:48,220
Không cần đâu, A Mẫn,
mau tỉnh lại đi.
1050
01:11:48,300 --> 01:11:51,860
A Mẫn, A Mẫn.
1051
01:11:53,770 --> 01:11:55,050
Hóa ra là anh.
1052
01:11:57,220 --> 01:11:58,460
Tiêu rồi!
1053
01:12:11,710 --> 01:12:13,350
Hóa ra anh là trộm.
1054
01:12:13,670 --> 01:12:13,802
A Mẫn.
1055
01:12:13,803 --> 01:12:15,390
Anh không có tư cách gọi tôi.
1056
01:12:15,470 --> 01:12:17,592
A Mẫn, anh thật sự không phải trộm.
1057
01:12:17,593 --> 01:12:18,350
Anh không phải trộm.
1058
01:12:18,430 --> 01:12:19,990
Hành vi lúc nãy của anh
không phải trộm thì là gì?
1059
01:12:20,110 --> 01:12:20,898
Là cảnh sát.
1060
01:12:20,899 --> 01:12:21,790
Cảnh sát?
1061
01:12:21,870 --> 01:12:24,110
Anh tìm chìa khóa két sắt
còn không phải là trộm sao?
1062
01:12:27,140 --> 01:12:28,780
Bọn anh đến tìm chứng cứ.
1063
01:12:30,540 --> 01:12:32,660
Hành vi của cảnh sát có lúc rất giống trộm.
1064
01:12:32,940 --> 01:12:34,300
Đặc biệt là lúc không mặc đồng phục.
1065
01:12:34,700 --> 01:12:36,340
Cảnh sát có thể đối xử
với người dân như vậy sao?
1066
01:12:39,110 --> 01:12:42,910
Anh không có, anh không dám làm
chuyện tổn hại em.
1067
01:12:42,990 --> 01:12:45,350
Em biết đó,
anh thật sự rất thích em.
1068
01:12:46,000 --> 01:12:49,120
Hành vi vừa rồi của anh,
tôi sẽ không tha thứ cho anh đâu.
1069
01:12:49,440 --> 01:12:50,520
Tha thứ hay không cũng không sao.
1070
01:12:50,600 --> 01:12:51,840
Không sao cái gì?
1071
01:12:52,040 --> 01:12:53,240
Xin lỗi, A Mẫn.
1072
01:12:53,640 --> 01:12:55,200
Rốt cuộc hai người tìm gì?
1073
01:12:55,680 --> 01:12:57,240
Tìm được rồi mới nói cho cô biết.
1074
01:12:57,320 --> 01:12:58,840
Cô thật sự không biết
lai lịch của bạn cô sao?
1075
01:12:58,920 --> 01:13:00,240
Không rõ lắm.
1076
01:13:00,880 --> 01:13:02,000
Vậy hai người...
1077
01:13:02,080 --> 01:13:04,640
Phải, tôi từng cảm thấy anh ấy rất tốt.
1078
01:13:05,570 --> 01:13:07,050
Nhưng quen một thời gian mới biết
anh ấy không hợp với tôi.
1079
01:13:07,250 --> 01:13:08,650
Khó tin quá.
1080
01:13:09,890 --> 01:13:11,010
Tôi tin.
1081
01:13:13,820 --> 01:13:15,420
Gì vậy? Bộ tôi hết giận rồi hả?
1082
01:13:18,520 --> 01:13:20,800
Bạn của em có thể
là một nhân vật nguy hiểm.
1083
01:13:20,880 --> 01:13:22,039
Nguy hiểm?
1084
01:13:22,040 --> 01:13:22,720
Đúng vậy.
1085
01:13:22,800 --> 01:13:24,600
Bọn anh muốn tìm thứ anh ta
để ở đây tối hôm đó.
1086
01:13:24,680 --> 01:13:25,720
Tối nào vậy?
1087
01:13:25,800 --> 01:13:27,040
Chính là buổi tối em cũng ở đó.
1088
01:13:28,040 --> 01:13:29,200
Tôi không nhìn thấy.
1089
01:13:29,280 --> 01:13:32,320
Nhưng anh nhìn thấy,
lúc đó anh trốn ngoài ban công.
1090
01:13:32,600 --> 01:13:34,320
Nhìn thấy anh ta
để thứ đó vào két sắt.
1091
01:13:38,970 --> 01:13:40,210
Hình như là vậy.
1092
01:13:40,850 --> 01:13:43,210
Nhưng hôm đó tôi bị anh
làm cho đau hết đầu.
1093
01:13:43,290 --> 01:13:44,530
Tôi không để ý.
1094
01:13:48,480 --> 01:13:50,000
Vừa nãy chúng tôi đã tìm rồi.
1095
01:13:54,650 --> 01:13:56,370
Đây chính là chìa khóa két sắt.
1096
01:14:08,570 --> 01:14:09,750
Anh đoán xem anh ấy có đồng ý không?
1097
01:14:10,060 --> 01:14:10,810
Sao lại không?
1098
01:14:10,810 --> 01:14:12,386
Chúng ta cũng có phần
tìm lại số tiền đó.
1099
01:14:13,260 --> 01:14:16,340
Lần này không thể thất bại,
dùng mỹ nhân kế.
1100
01:14:16,620 --> 01:14:20,140
Đúng vậy, chúng ta chỉ muốn kiếm
ít tiền đi du lịch thôi, đúng không?
1101
01:14:20,660 --> 01:14:21,820
Đúng vậy.
1102
01:14:21,900 --> 01:14:24,300
Chị phải thuyết phục anh Hán.
1103
01:14:24,590 --> 01:14:27,030
Hai vị tiên sinh, cảm phiền một lát.
1104
01:14:27,110 --> 01:14:28,860
Xe của tôi bị chết máy bên kia.
1105
01:14:29,060 --> 01:14:32,500
Con gái, con gọi nhầm mẹ là bố rồi.
1106
01:14:32,900 --> 01:14:34,140
Xử nó đi.
1107
01:14:35,500 --> 01:14:38,900
Xin lỗi chị, anh à xe của tôi...
1108
01:14:38,980 --> 01:14:42,660
Tôi vừa làm móng,
tôi sợ sẽ bị bay màu.
1109
01:14:42,900 --> 01:14:44,280
Xin lỗi nha.
1110
01:14:45,560 --> 01:14:47,720
Có nhầm không vậy?
1111
01:14:52,570 --> 01:14:54,930
Sếp Lưu, có hai nhân vật khả nghi đến gần.
1112
01:15:12,170 --> 01:15:13,530
Quả nhiên không ngoài dự đoán.
1113
01:15:13,690 --> 01:15:15,730
Chỉ cần chứng minh viên đạn
giết A Hồng và Quan Tử
1114
01:15:15,810 --> 01:15:17,210
là bắn từ cây súng này.
1115
01:15:17,770 --> 01:15:18,820
thì có đủ chứng cứ chứng minh.
1116
01:15:18,821 --> 01:15:19,970
hắn chính là người chúng ta cần tìm.
1117
01:15:20,050 --> 01:15:21,370
Tôi chính là người các anh muốn tìm.
1118
01:15:23,970 --> 01:15:25,210
Bỏ súng xuống.
1119
01:15:26,270 --> 01:15:27,590
Lấy súng trên người ra.
1120
01:15:30,430 --> 01:15:31,790
Bỏ tai nghe ra.
1121
01:15:42,280 --> 01:15:43,840
Đừng, không liên quan đến anh ấy.
1122
01:15:47,360 --> 01:15:49,400
Thì ra hắn chính là lý do
em muốn rời xa anh.
1123
01:15:52,310 --> 01:15:53,470
A Mẫn.
1124
01:15:58,380 --> 01:15:59,660
Giả đò tội nghiệp.
1125
01:16:05,500 --> 01:16:07,520
- Đừng đánh.
- Tránh ra.
1126
01:16:13,650 --> 01:16:16,890
Đừng mừng vội,
là anh em của tao.
1127
01:16:17,650 --> 01:16:18,810
Sao vẫn chưa đến?
1128
01:16:18,890 --> 01:16:20,570
Anh qua đó coi có xe anh ấy không.
1129
01:16:27,760 --> 01:16:30,080
Không được cử động!
Im mồm, vào đây!
1130
01:16:39,910 --> 01:16:41,426
Anh đến đây làm gì?
1131
01:16:41,427 --> 01:16:42,310
Không có gì.
1132
01:16:42,390 --> 01:16:44,230
Còn người bên ngoài?
Đến làm gì?
1133
01:16:44,590 --> 01:16:45,074
Không biết.
1134
01:16:45,075 --> 01:16:46,110
Nói mau!
1135
01:16:46,190 --> 01:16:47,350
Không biết mà.
1136
01:16:47,366 --> 01:16:48,203
Đi!
1137
01:17:12,480 --> 01:17:14,160
Cô không chỉ muốn bỏ tôi,
1138
01:17:14,240 --> 01:17:16,120
mà còn hợp tác với cảnh sát
đối phó tôi?
1139
01:17:21,590 --> 01:17:24,590
Đứng im! Bỏ súng xuống.
1140
01:17:31,260 --> 01:17:32,540
Gia Huy.
1141
01:17:33,300 --> 01:17:34,700
Tôi không sao, sếp Mã...
1142
01:18:05,400 --> 01:18:06,600
Sếp Lưu.
1143
01:18:36,280 --> 01:18:37,520
Sếp Mã.
1144
01:18:41,830 --> 01:18:42,527
Làm ơn tránh ra.
1145
01:18:42,528 --> 01:18:43,550
Tránh ra.
1146
01:18:43,630 --> 01:18:45,950
Bác sĩ, bệnh nhân thế nào rồi?
1147
01:18:46,040 --> 01:18:47,440
Đừng cản trở chúng tôi.
1148
01:18:49,947 --> 01:18:51,016
Đẩy đi đâu?
1149
01:18:51,291 --> 01:18:53,380
Phòng ghép tim, bên kia.
1150
01:19:00,140 --> 01:19:03,220
Nguy rồi, sếp Mã vào phòng ghép tim.
1151
01:19:04,220 --> 01:19:05,540
Lẽ nào anh ấy bị đạn...
1152
01:19:05,660 --> 01:19:08,140
Cũng không có gì lạ,
đạn có thể bắn xuyên tim anh ấy.
1153
01:19:08,220 --> 01:19:10,220
Mọi người không cần buồn.
1154
01:19:10,820 --> 01:19:13,540
Hóa ra trong lòng các anh
tôi quan trọng như vậy.
1155
01:19:15,030 --> 01:19:15,980
Sếp Mã.
1156
01:19:16,230 --> 01:19:18,470
- Sếp Mã, anh sao rồi?
- Không sao chứ?
1157
01:19:19,450 --> 01:19:24,075
Tạm thời không sao,
chỉ bị trúng hai phát thôi.
1158
01:19:24,375 --> 01:19:27,410
Cũng may tôi mạng lớn,
không dễ chết như vậy.
1159
01:19:28,250 --> 01:19:29,570
Vậy người vừa đẩy ra là...
1160
01:19:29,650 --> 01:19:31,450
Đó là bác sĩ.
1161
01:19:32,490 --> 01:19:36,210
Anh ấy đột nhiên phát bệnh tim
khi phẫu thuật cho tôi.
1162
01:19:38,590 --> 01:19:39,950
Thật ngại quá.
1163
01:19:40,750 --> 01:19:41,910
Vào đi.
1164
01:19:47,960 --> 01:19:49,200
- Em không sao chứ?
- Anh không sao chứ?
1165
01:19:49,280 --> 01:19:50,560
- Không sao.
- Không sao.
1166
01:19:52,650 --> 01:19:53,970
Cảm ơn anh.
1167
01:19:55,370 --> 01:19:56,699
Hoa đẹp không?
1168
01:19:56,700 --> 01:19:57,210
Đẹp.
1169
01:19:59,370 --> 01:20:01,130
À đúng rồi, sếp Mã cũng không sao.
1170
01:20:01,810 --> 01:20:03,130
Anh thay tôi hỏi thăm anh ấy.
1171
01:20:04,090 --> 01:20:05,450
Bác sĩ nói ngày mai tôi có thể xuất viện.
1172
01:20:05,810 --> 01:20:07,250
Vậy thì tốt.
1173
01:20:09,110 --> 01:20:10,430
Vậy em tính đi đâu?
1174
01:20:11,190 --> 01:20:13,110
Tôi tính chuyển đến nhà bà ở ngoại ô.
1175
01:20:16,110 --> 01:20:17,270
Anh sợ hắn sẽ tìm tôi sao?
1176
01:20:20,140 --> 01:20:21,620
Anh nghĩ hắn không rãnh đâu.
1177
01:20:22,020 --> 01:20:24,500
Bây giờ hắn đang bị truy nã khắp nơi.
1178
01:20:27,170 --> 01:20:28,450
Quên mất.
1179
01:20:29,690 --> 01:20:30,810
Tặng cho em.
1180
01:20:30,890 --> 01:20:31,930
Là gì?
1181
01:20:32,010 --> 01:20:33,250
Hợp với em đó.
1182
01:20:34,730 --> 01:20:36,216
Sao anh biết tôi thích gì?
1183
01:20:36,217 --> 01:20:37,330
A hiểu tôi à?
1184
01:20:37,760 --> 01:20:40,440
Đương nhiên, vì anh quan tâm em.
1185
01:20:47,030 --> 01:20:49,950
Sự quan tâm của anh
có thể không được báo đáp.
1186
01:20:50,903 --> 01:20:52,199
Sao lại không?
1187
01:20:52,723 --> 01:20:55,579
Khi anh làm vậy,
bản thân cũng cảm thấy vui vẻ.
1188
01:20:55,579 --> 01:20:58,290
Vậy xứng đáng rồi.
1189
01:20:59,430 --> 01:21:00,830
Là tự anh nói đó.
1190
01:21:01,310 --> 01:21:03,270
Sau này đừng có oán trách.
1191
01:21:05,550 --> 01:21:06,670
Là gì vậy?
1192
01:21:06,750 --> 01:21:07,830
Là sếp Lưu chọn.
1193
01:21:07,910 --> 01:21:09,310
Có hợp thật không?
1194
01:21:10,990 --> 01:21:14,030
Sếp, ở quầy thuốc có đồng nghiệp
bị đánh bất tỉnh.
1195
01:21:14,110 --> 01:21:15,190
Đưa tôi đi xem.
1196
01:21:15,270 --> 01:21:16,510
Được.
1197
01:21:18,855 --> 01:21:19,499
Có chuyện gì?
1198
01:21:19,499 --> 01:21:20,502
Đến giờ tiêm thuốc.
1199
01:21:22,316 --> 01:21:23,055
Vào đi.
1200
01:21:23,056 --> 01:21:24,030
Cảm ơn.
1201
01:21:31,200 --> 01:21:33,586
Tiêm thuốc. Cuộn tay áo lên.
1202
01:21:34,200 --> 01:21:35,400
Tiêm thuốc gì?
1203
01:21:37,580 --> 01:21:39,220
Bác sĩ nói là thuốc dinh dưỡng.
1204
01:21:46,090 --> 01:21:47,410
Sao không khử trùng cho tôi?
1205
01:21:48,890 --> 01:21:49,970
Là anh!
1206
01:21:56,900 --> 01:21:57,980
Có chuyện gì?
1207
01:21:58,060 --> 01:21:59,580
Đưa bệnh nhân đi chụp X-quang.
1208
01:21:59,700 --> 01:22:00,900
Thẻ đâu?
1209
01:22:02,980 --> 01:22:03,980
Có chuyện gì?
1210
01:22:04,060 --> 01:22:06,580
Y tá, anh ấy nói
đưa bệnh nhân đi chụp X-quang.
1211
01:22:10,250 --> 01:22:11,850
Có thấy ai khả nghi không?
1212
01:22:12,450 --> 01:22:13,770
Không thấy ai.
1213
01:22:14,050 --> 01:22:16,450
Chỉ là cảm thấy
sau đầu đột nhiên rất đau.
1214
01:22:16,570 --> 01:22:18,130
Sau đó thì không còn biết gì nữa.
1215
01:22:18,620 --> 01:22:19,940
Các cậu lên tầng 8 xem đi.
1216
01:22:21,620 --> 01:22:22,780
Lúc anh tỉnh lại,
1217
01:22:22,860 --> 01:22:24,260
có phát hiện có gì khác không?
1218
01:22:24,420 --> 01:22:27,620
Vị trí ống thuốc tiêm gây mê
đã bị di chuyển.
1219
01:23:06,550 --> 01:23:07,670
Gọi người đến.
1220
01:23:13,280 --> 01:23:14,520
Anh Hán, đi đâu đây?
1221
01:23:14,600 --> 01:23:15,840
Vào thang máy.
1222
01:23:18,420 --> 01:23:19,620
Sếp Mã.
1223
01:23:21,100 --> 01:23:22,260
Sếp Mã.
1224
01:23:27,798 --> 01:23:28,690
Câm miệng!
1225
01:23:34,776 --> 01:23:35,718
Sếp Mã.
1226
01:23:37,660 --> 01:23:38,540
- Sếp Mã.
- Im lặng!
1227
01:24:14,060 --> 01:24:15,140
Sao lâu vậy?
1228
01:24:18,620 --> 01:24:20,340
Sao anh ta lại xấu thế này...
1229
01:24:20,700 --> 01:24:22,140
Im lặng!
1230
01:24:24,280 --> 01:24:25,480
Đứng im!
1231
01:24:28,760 --> 01:24:30,160
Ấn thang máy xuống.
1232
01:24:30,360 --> 01:24:31,680
Mau ấn đi!
1233
01:24:33,400 --> 01:24:34,720
Bên đó.
1234
01:24:39,670 --> 01:24:40,710
Thế nào?
1235
01:24:40,790 --> 01:24:42,430
Sếp, A Mẫn và A San
đang ở trong tay bọn họ.
1236
01:24:46,450 --> 01:24:47,810
Tới rồi, ra ngoài mau.
1237
01:24:48,850 --> 01:24:50,450
Ra ngoài, nhanh lên.
1238
01:24:55,250 --> 01:24:56,850
Nhanh lên, bên kia.
1239
01:25:00,740 --> 01:25:01,980
Đứng im!
1240
01:25:05,980 --> 01:25:07,580
Anh Hán, có xe.
1241
01:25:18,140 --> 01:25:19,460
Nhanh lên!
1242
01:25:21,400 --> 01:25:22,680
Sếp Lưu.
1243
01:25:24,560 --> 01:25:25,760
Có chuyện gì vậy?
1244
01:25:25,840 --> 01:25:27,000
Xuống xe.
1245
01:25:37,730 --> 01:25:39,690
Anh Hán, lên xe, đi thôi.
1246
01:25:39,850 --> 01:25:41,850
A Mẫn.
1247
01:25:46,090 --> 01:25:47,330
A Mẫn.
1248
01:25:56,820 --> 01:25:58,500
A Mẫn, em sao rồi? Không sao chứ?
1249
01:25:58,580 --> 01:25:59,900
Em không sao.
1250
01:26:00,700 --> 01:26:02,140
Nhưng đau lắm.
1251
01:26:02,220 --> 01:26:04,060
Giống như bị cái búa tạ
đập hai cái vậy.
1252
01:26:04,580 --> 01:26:05,940
Bộ này dày nhất đó.
1253
01:26:06,420 --> 01:26:07,780
Đài Loan cũng được.
1254
01:26:08,540 --> 01:26:09,940
40.000$ nhiều vậy hả?
1255
01:26:10,900 --> 01:26:11,680
Tôi có tiền.
1256
01:26:11,681 --> 01:26:13,620
Nhưng phải đặt gấp cho chúng tôi hai chỗ.
1257
01:26:15,360 --> 01:26:16,680
Đúng vậy.
1258
01:26:17,200 --> 01:26:20,880
Lên thuyền mới đưa tiền cho anh.
1259
01:26:24,630 --> 01:26:26,950
Tôi nghe ngóng được
A Hán muốn vượt biên qua Đài Loan.
1260
01:26:27,230 --> 01:26:29,350
Tôi đã sắp xếp người mai phục rồi.
1261
01:26:30,230 --> 01:26:32,030
Tôi chưa từng đến sân bắn bia này.
1262
01:26:32,110 --> 01:26:35,470
Anh làm cảnh sát bao lâu mà không biết,
chỗ này sắp dỡ rồi.
1263
01:26:36,190 --> 01:26:38,430
Nên cố ý mượn cho anh tập.
1264
01:26:42,490 --> 01:26:44,170
Cây súng này
đặc biệt dành cho cậu.
1265
01:26:45,170 --> 01:26:47,130
Độ nảy đã giảm xuống thấp nhất.
Thử đi.
1266
01:27:07,280 --> 01:27:09,000
Tôi nói cây súng này đã giảm độ nảy,
1267
01:27:09,080 --> 01:27:10,320
không có nghĩa là hoàn toàn không có.
1268
01:27:10,400 --> 01:27:12,040
Thử ngắm thấp một chút.
1269
01:27:20,880 --> 01:27:22,240
Coi như cậu qua ải đầu tiên.
1270
01:27:23,090 --> 01:27:24,450
Anh bắn tốt hơn rồi đúng không?
1271
01:27:27,690 --> 01:27:28,890
Đến nữa hả?
1272
01:27:34,800 --> 01:27:35,880
Anh chết rồi.
1273
01:27:35,960 --> 01:27:37,560
Cậu đừng tưởng
bắn trúng một phát là tự hào.
1274
01:27:37,640 --> 01:27:39,720
Lúc đối mặt với địch,
ngay cả mắt cũng không được chớp.
1275
01:27:54,090 --> 01:27:56,890
Nếu anh không kịp bắn phát thứ hai,
anh có thể né.
1276
01:27:56,970 --> 01:27:59,010
Đừng đứng im như khúc gỗ,
anh sợ hắn không bắn trúng anh hả?
1277
01:28:02,180 --> 01:28:03,860
Bia ở bên kia, không phải bên này.
1278
01:28:05,880 --> 01:28:10,480
Sếp Lưu, sếp Mã có thể xuất viện rồi.
1279
01:28:13,790 --> 01:28:15,550
Được, tôi đi đón anh ấy ngay.
1280
01:28:16,590 --> 01:28:17,870
Tránh ra!
1281
01:28:27,590 --> 01:28:28,990
A San, cô không sao chứ?
1282
01:28:29,470 --> 01:28:32,630
Có, vừa nãy tôi đến bệnh viện
đón sếp Mã xuất viện.
1283
01:28:33,090 --> 01:28:35,010
Không ngờ lại bị bọn chúng bắt đi.
1284
01:28:35,250 --> 01:28:37,010
còn trói một số thứ trong tay tôi.
1285
01:28:37,090 --> 01:28:39,010
Chúng nói là bom.
1286
01:28:40,850 --> 01:28:42,370
Có phải bom không?
1287
01:28:48,090 --> 01:28:49,210
Là giả.
1288
01:28:52,570 --> 01:28:54,130
Nào, tôi đi cùng cô đến kho vũ khí.
1289
01:28:55,650 --> 01:28:57,970
Các người đừng đi theo,
tránh càng xa càng tốt.
1290
01:28:58,430 --> 01:28:59,470
Sếp Lưu.
1291
01:28:59,940 --> 01:29:01,020
Làm sao đây?
1292
01:29:01,100 --> 01:29:02,340
Đi thôi.
1293
01:29:16,610 --> 01:29:17,850
Giữ cửa!
1294
01:30:44,220 --> 01:30:45,860
Quên mất độ nảy đã giảm,
ngắm thấp một chút mới được.
1295
01:32:48,530 --> 01:32:49,730
Đừng mà!
1296
01:32:53,740 --> 01:32:55,140
A Mẫn, A Mẫn.
1297
01:33:44,120 --> 01:33:46,800
A Mẫn, A Mẫn.
1298
01:33:49,440 --> 01:33:50,720
Không sao rồi.
1299
01:33:50,840 --> 01:33:52,080
Hắn đâu?
1300
01:33:52,760 --> 01:33:57,080
Không sao rồi,
sau này sẽ không có chuyện gì nữa.
1301
01:34:01,370 --> 01:34:03,010
Dìu anh đi thăm sếp Lưu và A San.
1302
01:34:26,120 --> 01:34:28,120
Sau này cô không được rời xa tôi nữa.
1303
01:36:05,090 --> 01:36:07,650
Không có người phếch mật ong,
mùi vị đúng là kém một chút.
1304
01:36:07,760 --> 01:36:08,104
Cái gì?
1305
01:36:08,105 --> 01:36:10,720
Không có người phếch mật ong cho tôi!
1306
01:36:10,800 --> 01:36:14,640
Cái gì? Không tươi?
A San mới ướp hôm qua thôi.
1307
01:36:14,880 --> 01:36:18,080
Không phải, anh ấy nói
không có người phếch mật ong.
1308
01:36:19,090 --> 01:36:22,730
Tuần trăng mật?
Đi Châu Âu, khởi hành thứ 7.
1309
01:36:26,130 --> 01:36:27,410
Tội nghiệp!
1310
01:36:27,530 --> 01:36:30,130
Nổ một phát ra một cặp bị điếc.
1311
01:36:30,450 --> 01:36:32,370
Đúng vậy, nổ tung.
1312
01:36:32,450 --> 01:36:33,635
Nếu không phải là bị nổ,
1313
01:36:33,636 --> 01:36:34,610
Sao có được một người vợ tốt chứ?
1314
01:36:34,770 --> 01:36:35,930
Cái gì?
1315
01:36:37,970 --> 01:36:40,850
Anh ấy nói rất vui
khi tìm được vợ như cô.
1316
01:36:40,930 --> 01:36:42,130
Cái gì?
1317
01:36:43,450 --> 01:36:51,130
Anh ấy nói rất vui
khi tìm được vợ như cô.
1318
01:36:51,930 --> 01:36:53,090
Đúng vậy.
1319
01:36:56,290 --> 01:36:57,770
Thật sự hết cách rồi.
1320
01:36:57,850 --> 01:36:59,130
Sau này đừng nói chuyện với họ nữa.
1321
01:36:59,650 --> 01:37:01,330
Lại nói gì chúng tôi nữa?
1322
01:37:01,410 --> 01:37:02,930
Nói gì vậy? Tôi không nghe thấy.
1323
01:37:03,010 --> 01:37:04,210
Đi đâu vậy?
1324
01:37:04,290 --> 01:37:05,570
Họ nói gì vậy?
1325
01:37:05,650 --> 01:37:07,570
Chúng tôi không nói gì hết.
100376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.