All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S01E05.Malcolm.Babysits.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,755 --> 00:00:06,965
Saisinko sipsejä?
2
00:00:07,048 --> 00:00:08,216
Ole hyvä.
3
00:00:09,259 --> 00:00:11,052
- Kiitos.
- Ei kestä.
4
00:00:11,720 --> 00:00:14,014
Olipas hyvä siirto.
5
00:00:14,097 --> 00:00:15,598
Tajunnanräjäyttävä.
6
00:00:15,682 --> 00:00:17,183
- Kiitos.
- Ei kestä.
7
00:00:17,267 --> 00:00:20,395
Sanoinhan, että
nämä pelit ovat liian väkivaltaisia.
8
00:00:21,271 --> 00:00:23,273
Katsokaa jotain järkevää.
9
00:00:32,782 --> 00:00:34,242
Lisää sipsejä!
10
00:00:34,325 --> 00:00:36,578
- Hae omasi, huijari!
- Turpa kiinni, yritän katsoa tätä!
11
00:00:36,661 --> 00:00:38,371
Pidä itse! Haluan lisää sipsejä!
12
00:00:38,455 --> 00:00:39,873
Tässä!
13
00:00:41,833 --> 00:00:42,876
Lopeta!
14
00:01:21,706 --> 00:01:23,291
{\an8}
Yhdeksänkymmentä dollaria lelusta?
15
00:01:23,374 --> 00:01:25,960
{\an8}Se ei ole lelu. Se on robotiikkasarja.
16
00:01:26,044 --> 00:01:27,837
{\an8}Sillä rakennetaan pien mekaaninen mönkijä.
17
00:01:27,921 --> 00:01:30,131
{\an8}Se opettaa elektroniikka ja tekniikka.
18
00:01:30,215 --> 00:01:32,926
{\an8}Opettaako se poimimaan sukat?
Silloin olisin kiinnostunut.
19
00:01:33,593 --> 00:01:35,845
{\an8}Sitä paitsi, poikani, robotit ovat pahoja.
20
00:01:35,929 --> 00:01:37,263
{\an8}Mitä?
21
00:01:37,347 --> 00:01:40,391
{\an8}
Westworld, Terminator,
Jetsonien kamala apulainen...
22
00:01:40,475 --> 00:01:41,893
{\an8}Kuinka paljon
tieteellistä näyttöä tarvitset?
23
00:01:41,976 --> 00:01:44,354
{\an8}- Äiti!
- Malcolm, ei!
24
00:01:44,437 --> 00:01:47,232
{\an8}Jos haluat sitä niin kovasti,
maksat sen omilla rahoillasi.
25
00:01:47,315 --> 00:01:49,609
{\an8}Aloitat lastenvahtina
ensi viikolla, säästä vain.
26
00:01:49,692 --> 00:01:50,860
{\an8}En edes tiedä, mitä he maksavat minulle!
27
00:01:50,944 --> 00:01:52,362
{\an8}Minäpä kerron.
28
00:01:52,445 --> 00:01:53,988
{\an8}Saman, mitä kaikista töistä.
29
00:01:54,072 --> 00:01:56,616
{\an8}Vähemmän kuin ansaitset ja tarpeeksi,
että ryömit takaisin saadaksesi lisää.
30
00:01:56,699 --> 00:01:58,118
{\an8}Alahan mennä. On nukkumaanmenoaika.
31
00:01:59,577 --> 00:02:01,955
{\an8}Näin keskustelut sujuvat tässä perheessä.
32
00:02:02,038 --> 00:02:04,290
{\an8}Kerron heille tarpeistani,
ja he sanovat ei.
33
00:02:04,374 --> 00:02:07,544
{\an8}Sitten isä paljastaa
taas sarjakuvahahmon, jota pelkää.
34
00:02:10,380 --> 00:02:12,674
{\an8}Hei, kuinka paljon meillä on aikaa?
35
00:02:13,299 --> 00:02:15,301
{\an8}Ei riittävästi tuolle katseelle.
36
00:02:16,302 --> 00:02:18,304
{\an8}Senkin peppupyyhe!
Se on minun hammasharjani.
37
00:02:18,388 --> 00:02:19,806
{\an8}Ota sinä minun.
38
00:02:19,889 --> 00:02:22,559
{\an8}Et voi vain ottaa toisen hammasharjaa.
Tänne se.
39
00:02:22,642 --> 00:02:23,643
{\an8}Hyvä on.
40
00:02:25,478 --> 00:02:26,437
Oho.
41
00:02:33,820 --> 00:02:36,447
Hal... jo kolmas ötökkä tänään.
42
00:02:36,531 --> 00:02:38,700
Kutsu tuholaistorjuja!
43
00:02:38,783 --> 00:02:40,952
Enkä näkisi sinua metsästämässä niitä?
44
00:02:41,035 --> 00:02:44,247
Olet kuin seksikäs,
ötököitä tappava pantteri.
45
00:02:46,624 --> 00:02:48,084
Malcolm, lopeta!
46
00:02:51,921 --> 00:02:53,339
Nyt riittää!
47
00:02:53,423 --> 00:02:56,467
Nukkumaanmenoaika oli 20 minuuttia sitten.
Nyt sänkyyn!
48
00:02:56,551 --> 00:02:58,094
Sänkyyn!
49
00:03:00,180 --> 00:03:01,181
Sänkyyn!
50
00:03:04,058 --> 00:03:06,352
Hal, tuo suihke!
51
00:03:06,936 --> 00:03:08,354
En huuhdellut vielä.
52
00:03:08,438 --> 00:03:10,398
Vain kiltit pojat saavat huuhdella.
53
00:03:10,481 --> 00:03:12,859
Sama juttu joka ilta!
54
00:03:12,942 --> 00:03:14,569
Äiti, luetko sadun?
55
00:03:14,652 --> 00:03:16,154
Olipa kerran pieni poika,
56
00:03:16,237 --> 00:03:19,365
joka teki äitinsä niin hulluksi,
että tämä päätti myydä pojan sirkukseen.
57
00:03:19,449 --> 00:03:22,243
- Pahaan sirkukseen?
- Ei, kivaan, jossa on apinoita.
58
00:03:22,327 --> 00:03:23,328
Kiitos.
59
00:03:23,411 --> 00:03:27,165
Hetkinen, taisin huomata,
mistä ne tulevat.
60
00:03:27,916 --> 00:03:29,167
Ette pääse piiloon.
61
00:03:31,377 --> 00:03:32,378
Katsokaa...
62
00:03:48,645 --> 00:03:51,814
No niin, pojat.
Yövymmekin muualla tänä yönä.
63
00:03:51,898 --> 00:03:52,899
No niin.
64
00:03:53,733 --> 00:03:56,110
Hei Francis, etkö aio avata
äitisi pakettia?
65
00:03:56,194 --> 00:03:58,738
Odota hetki, makustelen tätä vielä.
66
00:03:58,821 --> 00:04:02,200
Pöllin Spanglerin yleisavaimen.
67
00:04:02,283 --> 00:04:04,869
Sillä saa auki akatemian jokaisen oven.
68
00:04:04,953 --> 00:04:06,162
Jokaisen oven.
69
00:04:06,246 --> 00:04:08,873
- Siinä taitaa olla keksejä.
- Ketä kiinnostaa?
70
00:04:08,957 --> 00:04:11,918
Aion paljastaa jokaisen salaisen synnin,
jonka tämä paikka kätkee
71
00:04:12,001 --> 00:04:13,211
ja tuoda ne päivänvaloon.
72
00:04:14,087 --> 00:04:15,171
Saanko minä avata?
73
00:04:16,089 --> 00:04:17,257
Joo.
74
00:04:20,218 --> 00:04:21,636
Mitä äiti lähetti?
75
00:04:23,263 --> 00:04:25,223
Ötököiden pilaamia keksejä.
76
00:04:25,306 --> 00:04:27,684
Ristiriitainen viesti, kuten tavallista.
77
00:04:32,480 --> 00:04:34,774
Tässä on olohuone.
78
00:04:34,857 --> 00:04:38,278
Tämä on suurin ja mukavin talo,
jonka olen koskaan nähnyt!
79
00:04:39,779 --> 00:04:40,905
Vau!
80
00:04:42,532 --> 00:04:44,826
Homocanthus imperator.
81
00:04:44,909 --> 00:04:46,202
Kutsumanimeltään Barney.
82
00:04:46,286 --> 00:04:47,287
Malcolm?
83
00:04:47,370 --> 00:04:48,621
Jätimme sinulle ruokaa.
84
00:04:49,289 --> 00:04:50,707
Ruokaa? Minulle?
85
00:04:50,790 --> 00:04:52,542
Jätimme? Ruokaa?
86
00:04:52,625 --> 00:04:55,628
Emme olleet varmoja, kumpi on parempaa,
kalkkunaa vai paahtopaisti,
87
00:04:55,712 --> 00:04:57,046
joten kokosimme sinulle lautasen.
88
00:04:57,672 --> 00:04:58,673
Lautasen?
89
00:04:58,756 --> 00:05:00,550
No niin lapset, mikä aika on?
90
00:05:00,633 --> 00:05:02,593
Nukkumaanmenoaika!
91
00:05:02,677 --> 00:05:03,845
Kuka ensin?
92
00:05:03,928 --> 00:05:05,430
Menevätkö he nukkumaan?
93
00:05:05,513 --> 00:05:07,849
Maksatte minulle siitä,
että hengailen täällä kolme tuntia?
94
00:05:07,932 --> 00:05:09,642
Ehkä kolme ja puoli.
95
00:05:09,726 --> 00:05:11,769
Pyöristämme täyteen tuntiin.
96
00:05:13,229 --> 00:05:15,189
Tässä on pakko olla koira haudattuna.
97
00:05:15,273 --> 00:05:17,650
Ai niin Malcolm,
et voi katsella televisiota...
98
00:05:18,234 --> 00:05:20,111
ennen kuin kytket satelliitin päälle.
99
00:05:20,194 --> 00:05:22,447
Muuten sieltä tulee pelkkää pornoa.
100
00:05:24,282 --> 00:05:27,201
Outoa. Taidan saada kouristuksia.
101
00:05:27,785 --> 00:05:30,371
Kasvojeni lihakset nykivät suutani.
102
00:05:31,622 --> 00:05:32,874
Taidan olla onnellinen!
103
00:05:33,583 --> 00:05:34,625
TUHOLAISTORJUNTA
104
00:05:34,709 --> 00:05:36,586
Miten se pääsikin näin pahaksi
näin nopeasti?
105
00:05:36,669 --> 00:05:39,422
No, tänä vuonna on ollut aika kuuma.
Se on osa ongelmaa.
106
00:05:39,505 --> 00:05:42,050
Mutta enimmäkseen syynä on jättimäinen
kasa karkkipapereita
107
00:05:42,133 --> 00:05:45,261
ja puoliksi syötyjä muropaketteja
ryömintätilassa.
108
00:05:45,345 --> 00:05:48,431
Ei kai siellä asu mikään kulkuri?
109
00:05:54,979 --> 00:05:56,105
Jahas.
110
00:05:56,189 --> 00:05:58,608
Kauan kadoksissa ollut pommisuoja.
111
00:05:58,691 --> 00:06:03,571
Lähes yhtä jännittävä kuin
taittotuolivarasto.
112
00:06:04,364 --> 00:06:05,865
Häivytään.
113
00:06:06,741 --> 00:06:08,242
Älä nyt, Francis.
114
00:06:08,326 --> 00:06:09,952
Kai haluat tutkia?
115
00:06:10,036 --> 00:06:13,539
Saatamme löytää hylätyn uunihuoneen
tai sisällissodan aikaisen ammusvaraston.
116
00:06:13,623 --> 00:06:16,876
En halunnut sanoa tätä aiemmin,
mutta vahvistit sen juuri.
117
00:06:16,959 --> 00:06:20,546
Marlin-akatemia
on tylsin paikka maan päällä.
118
00:06:20,630 --> 00:06:23,299
Emme löydä mitään mielenkiintoista.
119
00:06:27,053 --> 00:06:28,346
Otan sanani takaisin.
120
00:06:29,097 --> 00:06:30,723
Katsokaa, sirkus!
121
00:06:30,807 --> 00:06:32,433
Meillä on sirkus!
122
00:06:32,517 --> 00:06:33,893
{\an8}VAROKAA
MYRKKYKAASUA
123
00:06:34,685 --> 00:06:37,563
Muutamme pois muutamaksi päiväksi.
124
00:06:37,647 --> 00:06:38,773
Tämä on nöyryyttävää.
125
00:06:38,856 --> 00:06:40,775
Miksi emme voisi vain yöpyä
mukavassa hotellissa?
126
00:06:40,858 --> 00:06:43,069
Koska annamme kaikki rahamme
tuholaistorjujille,
127
00:06:43,152 --> 00:06:45,113
jotta he voivat yöpyä
mukavissa hotelleissa.
128
00:06:48,783 --> 00:06:51,786
Craig, kiitos tosi paljon vaunun lainasta.
129
00:06:51,869 --> 00:06:54,539
Hyvä, että sille on viimein käyttöä.
130
00:06:54,622 --> 00:06:56,624
Ostin sen 15 vuotta sitten häämatkalleni.
131
00:06:56,707 --> 00:06:59,460
- Olitko naimisissa?
- En, elin toivossa.
132
00:07:00,294 --> 00:07:01,712
Kiitos vielä.
133
00:07:02,380 --> 00:07:03,423
Ei kestä.
134
00:07:06,008 --> 00:07:07,009
Heippa.
135
00:07:11,889 --> 00:07:13,057
Hei sitten.
136
00:07:26,112 --> 00:07:27,405
Onpa mukavaa.
137
00:07:27,488 --> 00:07:29,198
Täällä on kamalan kuuma.
138
00:07:29,282 --> 00:07:30,408
Takapuoleni hikoilee.
139
00:07:30,491 --> 00:07:32,577
Pitää vain tuulettaa vähän.
140
00:07:32,660 --> 00:07:34,162
Vaunua.
141
00:07:35,037 --> 00:07:38,416
- Otetaan tästä kaikki irti.
- Menen lapsenvahdiksi.
142
00:07:38,499 --> 00:07:40,460
- On vielä aikaista.
- Ei heitä haittaa.
143
00:07:41,252 --> 00:07:43,129
- Maksavatko he hyvin?
- Joo.
144
00:07:43,212 --> 00:07:44,672
Ihan hyvin.
145
00:07:46,257 --> 00:07:48,968
En voi uskoa, kuinka paljon
he maksavat minulle!
146
00:07:49,051 --> 00:07:50,928
Laskin vähän.
147
00:07:51,012 --> 00:07:53,639
Tienaan enemmän kuin äiti.
148
00:07:56,851 --> 00:07:58,394
En malta lopettaa.
149
00:07:58,478 --> 00:07:59,812
Aika pelottavaa.
150
00:08:01,397 --> 00:08:02,940
"Lester."
151
00:08:04,108 --> 00:08:05,818
Hän taisi olla talonmies.
152
00:08:07,195 --> 00:08:09,447
Kuinka kauan luulet hänen olleen täällä?
153
00:08:11,699 --> 00:08:13,784
Veikkaan toukokuusta -85.
154
00:08:14,702 --> 00:08:17,914
- Voitko sanoa sen maistamalla?
- En, päivämäärästä lehdessä.
155
00:08:17,997 --> 00:08:19,332
Miksi sitten nuolaisit häntä?
156
00:08:19,415 --> 00:08:22,126
Kuinka usein pääsee maistamaan muumiota?
157
00:08:23,753 --> 00:08:26,631
- Kerrotaan tästä jollekin.
- Ei niin voi tehdä.
158
00:08:26,714 --> 00:08:29,342
Jäät kiinni avaimen varastamisesta
ja saat rangaistuksen.
159
00:08:29,425 --> 00:08:30,968
Ja sitten minua rangaistaan.
160
00:08:31,052 --> 00:08:32,845
Ja minun on rankaistava sinua.
161
00:08:32,929 --> 00:08:34,805
Mutta eikö tuo ole jotenkin surullista?
162
00:08:34,889 --> 00:08:38,100
Lesterin perhe ei koskaan saa tietää,
mitä hänelle tapahtui.
163
00:08:38,184 --> 00:08:40,436
He varmaan kattavat hänelle paikan
juhlapöytään.
164
00:08:40,520 --> 00:08:44,899
Tyhjistä viskipulloista ja
saksalaisesta vankityrmäpornosta päätellen
165
00:08:44,982 --> 00:08:46,317
en usko.
166
00:08:47,527 --> 00:08:49,362
Hitto. Beta.
167
00:08:56,577 --> 00:08:59,956
Ja sinä nauroit minulle,
kun ostin nämä verkkoalusvaatteet.
168
00:09:01,666 --> 00:09:03,376
Kuka nyt näyttää idiootilta?
169
00:09:04,085 --> 00:09:05,628
Myönnän virheeni.
170
00:09:06,879 --> 00:09:08,422
Sulje ovi, ettei ala vetää.
171
00:09:08,506 --> 00:09:10,049
Ulkona on viileämpää.
172
00:09:10,132 --> 00:09:11,968
- Oletko varma?
- Joo.
173
00:09:17,139 --> 00:09:18,266
No...
174
00:09:22,979 --> 00:09:24,146
Enpä tiedä.
175
00:09:27,900 --> 00:09:29,068
Enpä tiedä.
176
00:09:31,779 --> 00:09:34,115
Yritä nyt päättää.
177
00:09:35,324 --> 00:09:36,951
Ei tarvitse äyskiä.
178
00:09:37,034 --> 00:09:39,161
- En äyskinyt.
- Ja taas.
179
00:09:39,245 --> 00:09:41,289
Hal, täällä on kuuma.
180
00:09:41,372 --> 00:09:42,623
Olemme kaikki kiukkuisia.
181
00:09:42,707 --> 00:09:44,542
Voisitko lopettaa.
182
00:09:44,625 --> 00:09:46,210
Hyvä on!
183
00:09:47,837 --> 00:09:49,088
Sinun pitäisi pyytää anteeksi.
184
00:09:49,171 --> 00:09:51,007
En kuullut sinun
pyytävän anteeksi minulta,
185
00:09:51,090 --> 00:09:53,217
kun olit käyttänyt kaiken nesteen
kemiallisessa wc: ssä.
186
00:09:53,301 --> 00:09:56,971
No, siitä on kiittäminen taco-vuokasi,
eikö niin?
187
00:09:58,431 --> 00:10:02,518
Pojat, menkää ulos hetkeksi.
Me tarvitsemme hieman yksityisyyttä.
188
00:10:03,894 --> 00:10:04,895
Hitsi!
189
00:10:06,188 --> 00:10:08,316
En halunnut sanoa mitään poikien kuullen.
190
00:10:08,399 --> 00:10:10,943
Mutta sinä käyttäydyt kuin jättiläisperse!
191
00:10:11,027 --> 00:10:12,028
Ai niinkö?
192
00:10:12,111 --> 00:10:15,031
Mitä jättiläisperseisiin tulee...
193
00:10:16,616 --> 00:10:17,825
Olen valmis.
194
00:10:17,908 --> 00:10:19,577
Hei, haluatko nähdä jotain?
195
00:10:19,660 --> 00:10:21,495
En halua rikkoa sitä.
196
00:10:21,579 --> 00:10:23,581
Älä höpsi. Tule katsomaan.
197
00:10:27,418 --> 00:10:28,419
Vau.
198
00:10:28,502 --> 00:10:29,837
Se on spiraaligalaksi.
199
00:10:30,588 --> 00:10:32,131
Nämä ihmiset ovat upeita.
200
00:10:32,214 --> 00:10:34,925
He ovat rikkaita, älykkäitä, kohteliaita.
201
00:10:35,009 --> 00:10:37,845
Mitä seuraavaksi,
antavat miljoona dollaria?
202
00:10:37,928 --> 00:10:40,765
- Malcolm, haluatko miljoona dollaria?
- Mitä?
203
00:10:40,848 --> 00:10:43,517
Kysyin, haluatko voileivän mukaan?
204
00:10:45,186 --> 00:10:46,604
Läheltä piti.
205
00:10:46,687 --> 00:10:50,191
Pyysin siskoasi ulos vain,
koska sanoit, ettet ole kiinnostunut!
206
00:10:50,274 --> 00:10:52,860
- Ajattelin sinua koko ajan!
- Älä puhu soopaa!
207
00:10:52,943 --> 00:10:55,071
Näin sen rannekorun!
208
00:10:55,154 --> 00:10:56,906
Tämä ei ole edes minun!
209
00:10:56,989 --> 00:10:58,449
Oletko hullu?
210
00:10:58,532 --> 00:11:01,577
Heität ulos tavaraa,
joka ei ole edes minun!
211
00:11:04,872 --> 00:11:06,499
Mitä te siinä tuijotatte?
212
00:11:07,375 --> 00:11:10,252
Hei, tämä on yksityinen keskustelu!
213
00:11:11,587 --> 00:11:14,298
Ettekö muka ole nähnyt tällaista ennen?
214
00:11:15,341 --> 00:11:16,509
Erehdyin.
215
00:11:16,592 --> 00:11:18,344
Seuraava katu.
216
00:11:25,226 --> 00:11:27,561
Olit oikeassa Lesterin suhteen.
Tarkistin asian.
217
00:11:27,645 --> 00:11:29,480
Ei vaimoa, ei lapsia.
218
00:11:30,231 --> 00:11:32,566
Kaveriparalla ei ollut
yhtään ystävää maailmassa.
219
00:11:36,696 --> 00:11:38,489
Hyvä, Lester!
220
00:11:38,572 --> 00:11:40,700
Kerroitko kenellekään tästä paikasta?
221
00:11:40,783 --> 00:11:41,867
En.
222
00:11:43,536 --> 00:11:44,787
Sitten se olin minä.
223
00:11:45,746 --> 00:11:47,123
Riittää!
224
00:11:47,206 --> 00:11:48,541
Bileet on ohi.
225
00:11:49,333 --> 00:11:51,168
Ettekö te kunnioita kuolleita?
226
00:11:51,252 --> 00:11:52,378
Otit hänen lompakkonsa.
227
00:11:52,461 --> 00:11:54,463
Lester olisi halunnut antaa minulle
henkilöllisyystodistuksensa.
228
00:11:54,547 --> 00:11:56,215
Mutta siitä ei ole kysymys.
229
00:11:56,924 --> 00:12:00,511
Tämä mies ei ollut pelkkä
alkoholisti perverssi talonmies.
230
00:12:00,594 --> 00:12:02,304
Hän oli yksi meistä!
231
00:12:02,388 --> 00:12:05,224
Hän vihasi komentajaa
yhtä paljon kuin mekin.
232
00:12:05,307 --> 00:12:07,601
Hän oli täynnä raivoa, kuten mekin.
233
00:12:08,894 --> 00:12:10,396
Tämä mies oli sankari.
234
00:12:11,355 --> 00:12:15,109
Sankarit eivät mätäne yksin kellareissa.
235
00:12:15,860 --> 00:12:17,987
Heidät on ikuistettu lauluun.
236
00:12:18,070 --> 00:12:21,282
Heidät lähetettiin Valhallaan
liekehtivissä laivoissa!
237
00:12:21,949 --> 00:12:26,704
Niille ei laiteta oluthattuja
tai käytetä kuvausrekvisiittana
238
00:12:26,787 --> 00:12:29,039
tai laiteta tekoviiksiä.
239
00:12:29,707 --> 00:12:31,250
Ei...
240
00:12:34,587 --> 00:12:36,297
Ne eivät olleet tekoviikset.
241
00:12:36,881 --> 00:12:37,882
Minun mokani.
242
00:12:38,841 --> 00:12:40,843
Mitä nyt tehdään?
243
00:12:40,926 --> 00:12:42,303
Haetaan varaosa.
244
00:12:43,888 --> 00:12:45,598
- Ylöspäin, Dewey.
- Reese, pystysuoraan!
245
00:12:45,681 --> 00:12:47,099
- Olen jo säätänyt...
- Tee näin.
246
00:12:47,183 --> 00:12:49,393
Paina kovempaa.
247
00:12:49,477 --> 00:12:51,187
Laita se näin.
248
00:13:22,092 --> 00:13:24,178
Francis, anteeksi, että
soitan sinulle niin myöhään.
249
00:13:24,261 --> 00:13:25,429
Minun pitää puhua jonkun kanssa.
250
00:13:25,513 --> 00:13:27,431
Ei hätää. Mikä meno?
251
00:13:27,515 --> 00:13:28,599
En tiedä.
252
00:13:29,642 --> 00:13:32,394
Tuntuuko sinusta koskaan siltä,
ettet todella kuulu perheeseen?
253
00:13:32,478 --> 00:13:34,271
Olen sotilaskoulussa.
254
00:13:34,355 --> 00:13:36,357
Eiköhän se vastaa kysymykseen.
255
00:13:36,440 --> 00:13:37,900
Niinpä.
256
00:13:37,983 --> 00:13:39,109
Hyvä juttu.
257
00:13:39,193 --> 00:13:41,237
Ainakin joku muu perheessä on normaali.
258
00:13:41,320 --> 00:13:42,905
Hei, kuuntele, nyt kun olet siellä.
259
00:13:42,988 --> 00:13:45,449
Olet koulussa niiden tiedenerojen kanssa.
260
00:13:45,533 --> 00:13:48,035
Miten pään kiinnitetään takaisin
kuolleelle ruumiille?
261
00:13:56,502 --> 00:13:58,629
- Hiljaa!
- Täh?
262
00:13:58,712 --> 00:14:01,465
- Älä puhu äidillesi noin!
- Mene istumaan nurkkaan?
263
00:14:01,549 --> 00:14:02,967
Ei täällä ole nurkkia.
264
00:14:05,761 --> 00:14:07,263
Oletko valmis sovintoon?
265
00:14:08,556 --> 00:14:09,557
En.
266
00:14:10,808 --> 00:14:11,809
En minäkään.
267
00:14:15,479 --> 00:14:16,981
Hei, poika.
268
00:14:17,064 --> 00:14:18,899
Me tuskin tapaamme nykyään.
269
00:14:19,525 --> 00:14:21,986
Siitä lastenhoidosta
on tullut kokopäivätyö.
270
00:14:22,069 --> 00:14:26,156
Niin, joskus käyn siellä viettämässä
aikaa ja katsomassa televisiota.
271
00:14:27,074 --> 00:14:28,659
Asumassa talossa.
272
00:14:30,369 --> 00:14:32,580
Onko tämä sinusta ihan okei?
273
00:14:32,663 --> 00:14:36,375
Luoja, ei. Äitisi ja minä
emme ole koskaan tapelleet näin.
274
00:14:36,959 --> 00:14:39,336
On kulunut päiviä,
emmekä ole vieläkään sopineet.
275
00:14:39,420 --> 00:14:41,714
En edes tiedä, mikä ongelma on.
276
00:14:41,797 --> 00:14:43,716
No, jotain puuttuu.
277
00:14:45,175 --> 00:14:47,636
Katso tuota taivasta, Malcolm.
278
00:14:48,679 --> 00:14:49,930
Ajattele,
279
00:14:51,015 --> 00:14:55,519
jossain tuolla
noilla tähdillä ja planeetoilla,
280
00:14:56,270 --> 00:14:58,689
saattaa olla juuri tällä hetkellä
281
00:14:59,440 --> 00:15:03,360
avaruusisä, joka juuri potkaistiin
ulos avaruusperävaunustaan,
282
00:15:03,444 --> 00:15:05,195
ja sieltä hän katselee alas.
283
00:15:06,864 --> 00:15:08,616
Vai ylös?
284
00:15:09,783 --> 00:15:11,327
Vai sivuttain?
285
00:15:11,410 --> 00:15:15,039
Usko pois. Alas.
286
00:15:16,916 --> 00:15:19,877
Matinea alkaa neljältä,
joten varmaan palaamme ennen illallista.
287
00:15:19,960 --> 00:15:23,213
Okei. Mitä haluatte minun
antavan lapsille lounaaksi?
288
00:15:23,297 --> 00:15:24,965
Mitä haluat. Luotamme sinuun.
289
00:15:26,133 --> 00:15:28,969
He luottavat minuun.
Tällaiset ihmiset luottavat minuun.
290
00:15:29,053 --> 00:15:31,430
Minun on ilmeisesti sanottava
myös jotain kivaa.
291
00:15:31,513 --> 00:15:33,140
Tästä syystä perheeni on syvältä.
292
00:15:33,223 --> 00:15:34,558
En osaa tällaista ollenkaan.
293
00:15:36,143 --> 00:15:37,561
Tämä työ...
294
00:15:38,938 --> 00:15:40,522
minä... tykkää.
295
00:15:41,398 --> 00:15:43,817
On hienoa, että löysimme sinut, Malcolm.
296
00:15:43,901 --> 00:15:46,403
Lapset pitävät sinusta. Olet kivaa seuraa.
297
00:15:46,487 --> 00:15:48,572
Olet jo kuin osa perhettä.
298
00:15:53,577 --> 00:15:56,789
En ehkä ole vaihtunut laitoksella,
mutta minun olisi pitänyt olla.
299
00:15:56,872 --> 00:15:58,457
Rakastan näitä ihmisiä.
300
00:16:38,998 --> 00:16:41,166
MALCOLM - KÄVI VESSASSA
OUTOA RAAPIMISTA
301
00:16:41,250 --> 00:16:43,210
KOLME YLIMÄÄRÄISTÄ MAKKARASIIVUA
EI KÄYTÄ LASINALUSTA
302
00:16:49,258 --> 00:16:50,509
Tule.
303
00:16:54,346 --> 00:16:55,597
Odottakaa hetki.
304
00:16:59,852 --> 00:17:00,853
Anteeksi.
305
00:17:02,813 --> 00:17:06,984
Katsotaan,
mitä pieni ystävämme teki tänään.
306
00:17:48,525 --> 00:17:50,027
Hei. Älkää huoliko.
307
00:17:50,110 --> 00:17:52,863
En koskaan satuttaisi Barneya.
Hän on perhettä.
308
00:17:52,946 --> 00:17:55,449
Aivan kuten minäkin.
309
00:17:55,532 --> 00:17:58,410
Ja koska suuri osa tätä perhettä
on niin valtavaa huijausta
310
00:17:58,494 --> 00:18:01,038
ja salaisia tutkimuksia toisiaan vastaan,
311
00:18:01,121 --> 00:18:02,748
ajattelin liittyä mukaan.
312
00:18:02,831 --> 00:18:04,708
Tietokoneet ovat mahtavia.
313
00:18:04,792 --> 00:18:07,586
Sieltä löytyy veroilmoituksia,
potilastietoja,
314
00:18:07,669 --> 00:18:09,671
noloja yksityisiä sähköposteja.
315
00:18:09,755 --> 00:18:11,465
Pikku tietoturvavinkki.
316
00:18:11,548 --> 00:18:13,967
Älä koskaan käytä
syntymäpäivääsi salasanana.
317
00:18:14,885 --> 00:18:16,887
Ja tavaroiden piilottaminen
tyhjään suolatölkkiin?
318
00:18:16,970 --> 00:18:18,305
Ihan tyhmää.
319
00:18:19,098 --> 00:18:22,476
En tiedä kuka Melissa on,
mutta hän käyttää paljon huulipunaa.
320
00:18:23,477 --> 00:18:26,355
Taisin kuulla teidän ajavan jo pihatietä.
321
00:18:26,438 --> 00:18:28,857
Joten lyödään tälle piste. Otan loparit.
322
00:18:28,941 --> 00:18:30,150
Heippa.
323
00:18:34,196 --> 00:18:35,531
Kuka on Melissa?
324
00:18:38,659 --> 00:18:41,078
Varpaankynsiä vessassa.
325
00:18:41,161 --> 00:18:43,372
Hei, poika. En kuullut autoa.
326
00:18:43,455 --> 00:18:44,998
Päätin kävellä.
327
00:18:45,833 --> 00:18:47,501
Miten työ sujuu?
328
00:18:47,584 --> 00:18:49,211
He olivat ääliöitä, joten lopetin.
329
00:18:49,962 --> 00:18:53,006
No, sitähän työ pitkälti on.
Tervetuloa kerhoon.
330
00:18:54,633 --> 00:18:55,634
Isä?
331
00:18:56,385 --> 00:18:57,427
Olen todella pahoillani.
332
00:18:57,511 --> 00:18:59,263
Mistä? Lopettamisesta?
333
00:19:00,848 --> 00:19:02,891
Ei se ole iso juttu, etenkään sinulle.
334
00:19:02,975 --> 00:19:05,519
Malcolm, sinun pitäisi suunnata tavoitteet
niin korkealle kuin pystyt.
335
00:19:05,602 --> 00:19:09,022
Jos joku tässä perheessä
voi nousta huipulle, se olet sinä.
336
00:19:09,106 --> 00:19:11,483
Tee minulle kuitenkin palvelus.
337
00:19:11,567 --> 00:19:12,776
Huolehdi veljistäsi.
338
00:19:12,860 --> 00:19:16,363
Okei, odota.
Tarkoitatko kaikkea mitä juuri sanoit?
339
00:19:16,446 --> 00:19:18,657
Miksi sanoisin jotain, jota en tarkoita?
340
00:19:18,740 --> 00:19:20,868
Tuota juuri tarkoitan.
341
00:19:20,951 --> 00:19:25,372
Tämä perhe on töykeä, äänekäs ja törkeä,
täysin häpeämätön.
342
00:19:26,248 --> 00:19:29,877
Mutta heidän kanssaan tiedät missä olet,
343
00:19:29,960 --> 00:19:32,171
ja kun minulla on ongelmia,
ne ovat aina olemassa.
344
00:19:32,254 --> 00:19:33,338
Voi, luoja.
345
00:19:34,089 --> 00:19:35,132
Seksiä!
346
00:19:41,054 --> 00:19:43,140
Asiat eivät menneetkään kovin huonosti.
347
00:19:43,223 --> 00:19:45,642
Sain tarpeeksi rahaa robottipakkaukseen.
348
00:19:46,476 --> 00:19:49,062
Tai ehkä minun pitäisi ostaa
jotain kivaa perheelleni.
349
00:19:49,146 --> 00:19:51,815
Vie heidät päivälliselle,
tarjota elokuvaliput.
350
00:19:53,609 --> 00:19:55,611
Sitten en voisi tehdä näin.
351
00:19:55,694 --> 00:19:58,280
Jos et vaihda alusvaatteita,
juuri näin tapahtuu.
352
00:19:58,363 --> 00:20:01,241
Kuten muinaiset sivilisaatiot ennen meitä,
353
00:20:01,325 --> 00:20:04,912
lähetämme tämän jalon miehen
matkaan rikkauksineen,
354
00:20:04,995 --> 00:20:07,039
jotta hän voi nauttia
niistä tuonpuoleisessa.
355
00:20:12,878 --> 00:20:15,380
Jää hyvästi, jalo Lester.
356
00:20:20,093 --> 00:20:21,595
Se palaa todella nopeasti.
357
00:20:22,596 --> 00:20:24,097
Kuinka paljon bensaa laitoit?
358
00:20:24,181 --> 00:20:25,432
Puoli kanisteria.
359
00:20:27,893 --> 00:20:29,603
Missä kanisteri on?
360
00:20:34,191 --> 00:20:36,318
Katsokaa. Se on matkalla kohti venevajaa.
361
00:20:42,449 --> 00:20:44,034
Mitä tehdään?
362
00:20:44,117 --> 00:20:45,577
Juostaanko?
363
00:20:45,661 --> 00:20:47,037
Jep. Minä juoksisin.
364
00:20:58,340 --> 00:20:59,466
Nyt tajuan.
365
00:20:59,549 --> 00:21:01,134
Hal, oletko kunnossa?
366
00:21:02,636 --> 00:21:05,597
Aina kun riitelemme,
sinä huudat, sitten minä huudat,
367
00:21:05,681 --> 00:21:07,474
mutta sen jälkeen... tiedäthän.
368
00:21:07,557 --> 00:21:09,476
Meillä ei ole ollut mahdollisuutta,
369
00:21:09,559 --> 00:21:11,895
koska asumme vaunussa lasten kanssa,
emmekä voi...
370
00:21:11,979 --> 00:21:15,107
Voi luoja, Hal, olet oikeassa. Mitä nyt?
371
00:21:15,190 --> 00:21:18,151
- Meillä on lapset...
- Ei, minulla on ratkaisu.
372
00:21:57,024 --> 00:21:59,026
Tekstitys: Kirsi Tuittu
27189