Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,899 --> 00:01:59,100
Наша команда едет назад.
2
00:02:00,040 --> 00:02:02,320
Штаб, это патрульная 00638.
3
00:02:02,580 --> 00:02:03,780
Мы возвращаемся. Поняла.
4
00:02:04,380 --> 00:02:05,380
Пора.
5
00:02:21,400 --> 00:02:22,860
Начинаю спешки.
6
00:02:34,470 --> 00:02:35,470
Что такое?
7
00:02:36,410 --> 00:02:38,330
Ерунда. Наверное, просто какой -то глюк.
8
00:02:43,950 --> 00:02:47,470
Мадам, сработала сигнализация. Хранилище
Макао, Азия Банк.
9
00:02:47,810 --> 00:02:51,830
Полиция также получила оповещение. Их
патрульно уже в пути. А где ближайший
10
00:02:51,830 --> 00:02:54,890
патруль? Выехали две минуты назад. Им
еще пять минут нужно.
11
00:02:55,170 --> 00:02:58,530
А наши где? Мадам, капитан У Яолей.
Отряд Альфа едет.
12
00:02:59,050 --> 00:03:01,530
Дупин, запустите патруль. Запускаю Ири.
13
00:03:02,440 --> 00:03:07,360
Система и наблюдение с поездом. Риверс
Бойс. По камерам наблюдения в радиусе 3
14
00:03:07,360 --> 00:03:09,680
километров от банка отслеживаю авто.
15
00:03:14,460 --> 00:03:16,220
Система наблюдения что -то нашла.
16
00:03:18,780 --> 00:03:20,520
Им нужны наличные.
17
00:03:21,040 --> 00:03:24,980
В смысле? В руках ничего нет. Мадам, они
на камере 120.
18
00:03:25,540 --> 00:03:27,960
Едут к съезду с кольцевой развязки.
19
00:03:28,200 --> 00:03:30,540
Направьте ближайшие патрули на перехват.
20
00:03:30,970 --> 00:03:32,110
Есть, мадам.
21
00:03:32,550 --> 00:03:38,010
Внимание всем, подозреваемые на черном
MPV под видом такси. Юнит Чарли 2 -5,
22
00:03:38,130 --> 00:03:42,790
перехватите подозреваемых на пересечении
шоссе и прибрежной дорогой. Браво 6,
23
00:03:42,970 --> 00:03:44,370
двигайтесь к южному въезду.
24
00:03:44,590 --> 00:03:47,230
Дельта 9 -2, ждите на улице Наньшань.
25
00:03:50,930 --> 00:03:54,430
От глаза бога из Бэйт Герл, им не
открыто нигде.
26
00:03:55,600 --> 00:04:00,320
Перекройте Руаду Кампу, туннель Тапсак и
восточную часть дороги Си Пэй. Мадам,
27
00:04:00,560 --> 00:04:01,600
спайс -герл против.
28
00:04:01,900 --> 00:04:04,600
Все патрули на прибрежную дорогу, на
перехват.
29
00:04:04,940 --> 00:04:06,540
Отставить. В чем проблема?
30
00:04:07,180 --> 00:04:10,300
Дупин, отключи у спайс модуль
автономности. Так точно.
31
00:04:11,540 --> 00:04:15,620
Отряды Альфа 1 и 2, двигайтесь на восток
по улице Гао Юань.
32
00:04:15,940 --> 00:04:18,180
Четвертый отряд на север в сторону
Цзиньку.
33
00:04:18,440 --> 00:04:23,020
Берите мразей в клещи на перекрестке.
Так точно. Всем разделиться. Вас понял.
34
00:04:23,220 --> 00:04:24,220
Так точно.
35
00:04:46,250 --> 00:04:47,250
Капитану?
36
00:04:48,290 --> 00:04:49,650
Капитану, что вы делаете?
37
00:04:50,810 --> 00:04:55,310
Капитан, задержите их, прием! Мы на
перекрестке Дэнху, подозреваемых нет. В
38
00:04:55,310 --> 00:04:58,050
смысле их нет? Вы что, ослепли, что ли?
39
00:05:06,710 --> 00:05:09,250
Мадам, видите меня?
40
00:05:11,990 --> 00:05:12,990
Мадам!
41
00:05:19,440 --> 00:05:20,440
Что нам делать?
42
00:05:24,700 --> 00:05:25,700
Пешка, всё.
43
00:05:29,020 --> 00:05:30,600
Хочешь 400 долларов?
44
00:05:30,860 --> 00:05:35,700
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
45
00:05:59,950 --> 00:06:02,070
Режиссер и сценарист Ларри Йен.
46
00:06:17,190 --> 00:06:18,850
Здравствуйте, чего хотите?
47
00:06:19,230 --> 00:06:20,230
Латте, пожалуйста.
48
00:06:24,450 --> 00:06:28,150
Ларри, сука ты ленивая, дверь открой!
Боже!
49
00:06:33,750 --> 00:06:34,990
Что? Полиция.
50
00:06:38,770 --> 00:06:41,610
Мы точно в банк едем? Зачем мне туда?
51
00:06:41,850 --> 00:06:44,190
Листок с половиной моего пароля был
украден, так?
52
00:06:44,430 --> 00:06:45,430
Да?
53
00:06:46,080 --> 00:06:50,620
Они вряд ли такие уж шустрые. Да, им
нужна другая половина, без нее никуда,
54
00:06:50,620 --> 00:06:55,220
иначе это все бред. А что такое
криптовалюта? Бабки, сэр, больше
55
00:06:55,220 --> 00:06:57,960
лямов. В управляющей компании никто не
отвечает.
56
00:07:02,530 --> 00:07:04,110
Они уже могут быть там.
57
00:07:04,890 --> 00:07:09,450
Это центр уголовных расследований. Мы
подозреваем, что кто -то на четвертом
58
00:07:09,450 --> 00:07:13,610
этаже управляющей компании пытается
похитить важные данные. Не вмешивайтесь.
59
00:07:13,970 --> 00:07:16,090
Когда прибудет полиция? Когда будете
там?
60
00:07:16,570 --> 00:07:18,250
Через пять минут. Хорошо, понял.
61
00:07:19,530 --> 00:07:21,110
Три минуты.
62
00:07:31,730 --> 00:07:32,730
Нашел.
63
00:07:33,870 --> 00:07:35,090
Черт, много пальмов.
64
00:07:35,410 --> 00:07:39,070
Копируйте. А сами вы не можете деньги
перевезти? Пароли на аккаунт криптоид
65
00:07:39,070 --> 00:07:45,070
содержат 12 случайных английских слов.
Это 2048 в 12 степени вариантов. Такой
66
00:07:45,070 --> 00:07:47,830
вот там алгоритм. Вы не... На место.
67
00:07:48,990 --> 00:07:49,990
Запомнить нельзя.
68
00:07:51,990 --> 00:07:53,250
Две минуты.
69
00:08:06,260 --> 00:08:09,460
Синь, что ты делаешь? Просто смотрю.
Чего? Не трогай.
70
00:08:09,660 --> 00:08:10,800
Много бит -клиентов.
71
00:08:14,960 --> 00:08:15,960
Гордон, да?
72
00:08:19,500 --> 00:08:20,500
Что это?
73
00:08:21,620 --> 00:08:23,840
Криптопир. Он Дуаня Джихуна.
74
00:08:24,780 --> 00:08:28,420
Кто? Директор крупнейшей криптопиржи в
Куала -Лумпуре. Исчез с полутора
75
00:08:28,420 --> 00:08:29,339
миллиардами долларов.
76
00:08:29,340 --> 00:08:31,300
А потом его нашли мертвым в Макао.
77
00:08:31,900 --> 00:08:33,740
Все думают, он имитировал смерть.
78
00:08:35,179 --> 00:08:37,760
Файерволл криптоключа уровня для QLX5.
79
00:08:38,200 --> 00:08:39,440
Что это значит?
80
00:08:39,740 --> 00:08:42,760
Чуть ниже военного доступа. Почему такой
важный ключ спрятан на таком
81
00:08:42,760 --> 00:08:47,200
говнофермере? Я слышал, эти полтора
миллиарда так и не были найдены. Это
82
00:08:47,200 --> 00:08:49,000
10 миллиардов нашли. Копируй всё.
83
00:08:49,420 --> 00:08:53,880
Времени нет, Шайбан. Это недолго. Синь,
мы уходим. Минуточку.
84
00:08:54,400 --> 00:08:55,400
Времени нет.
85
00:09:21,900 --> 00:09:22,900
Пошли. Ага.
86
00:09:23,260 --> 00:09:24,920
Не вставать, не смотреть.
87
00:09:30,480 --> 00:09:32,120
Полиция в офисе.
88
00:09:36,600 --> 00:09:38,340
Что происходит?
89
00:09:44,340 --> 00:09:47,200
Здравствуйте. Привет, можно латте?
Полиция.
90
00:09:49,480 --> 00:09:51,360
Нам сообщили об ограблении.
91
00:09:51,580 --> 00:09:54,220
Подозреваемые уходят. Четыре мужчины за
двадцать.
92
00:09:57,260 --> 00:09:58,860
Убийца вон пошел.
93
00:09:59,640 --> 00:10:01,200
Стой! Стой! Стой!
94
00:10:02,340 --> 00:10:03,360
Солнце, не меняй!
95
00:10:06,260 --> 00:10:08,660
Стоять! Стой! Альфа -3 на месте.
96
00:10:08,860 --> 00:10:10,060
Брау -4 на месте.
97
00:10:13,370 --> 00:10:14,590
Браво 1 и 2, на вас вая.
98
00:10:14,870 --> 00:10:18,270
Браво 3 и 4, перекрыть выход. Работаю на
месте. Хэйсо Го, помоги криминалистам
99
00:10:18,270 --> 00:10:18,989
на четвертом.
100
00:10:18,990 --> 00:10:19,990
Есть.
101
00:11:07,270 --> 00:11:08,910
Стоять! Не дёргайся!
102
00:11:09,130 --> 00:11:10,150
Не дёргайся!
103
00:11:10,490 --> 00:11:12,050
Стоять! Брось пушку! Не дури!
104
00:11:12,370 --> 00:11:13,370
Работайте, братья!
105
00:11:16,250 --> 00:11:18,310
Капитану взяли в заложники. Они
поднимаются.
106
00:11:19,510 --> 00:11:25,690
Езжай в Вену. А пацаны, они... Езжай в
Вену. Чё яйца мнёшь?
107
00:11:50,579 --> 00:11:51,579
Капитан!
108
00:11:54,940 --> 00:11:55,940
Уйдите!
109
00:12:05,320 --> 00:12:06,320
Игрушка!
110
00:12:36,430 --> 00:12:37,550
У них парашюты.
111
00:12:39,210 --> 00:12:40,210
Капитан!
112
00:12:43,910 --> 00:12:45,570
Подкрепление отправьте в ВИН. Пошли!
113
00:12:46,510 --> 00:12:48,630
Капитан, они лифт какнули. Как вы
спустите?
114
00:12:49,710 --> 00:12:51,130
Прыгну. Прыгнет?
115
00:12:52,110 --> 00:12:53,610
Не подходи!
116
00:13:10,000 --> 00:13:11,000
на крышу.
117
00:13:11,160 --> 00:13:12,160
Внимание всем.
118
00:13:12,240 --> 00:13:14,140
Новый адрес. Вин Макао.
119
00:13:14,400 --> 00:13:17,680
Помогите задержанию. Их шеф безопасности
Мэтьюта.
120
00:13:18,200 --> 00:13:20,860
Назад. Они на крыше садятся. Нужно
подкрепление.
121
00:13:24,340 --> 00:13:27,360
У них явно есть план Б. Пусть та будет
на чеку.
122
00:13:31,000 --> 00:13:32,120
Всё не так просто.
123
00:13:32,360 --> 00:13:33,360
Чё тебе надо?
124
00:13:52,300 --> 00:13:56,520
В смысле? Как это они исчезли со всех
камер наблюдения? Ну, вот так вот.
125
00:14:12,840 --> 00:14:13,880
Живёно выглядишь.
126
00:14:14,200 --> 00:14:16,320
Где они? В гостинице.
127
00:14:20,180 --> 00:14:22,300
Синь, полиция прибыла. Как быстро?
128
00:14:22,520 --> 00:14:23,520
Пусть ладьи, всё.
129
00:14:23,700 --> 00:14:25,280
Ты ищи. Как вы им дали сбежать?
130
00:14:25,520 --> 00:14:27,280
Они не убегали, а нахер улетали.
131
00:14:29,280 --> 00:14:32,440
15 секунд, ход сердём. Нужно их
положение. Ищем.
132
00:14:33,440 --> 00:14:34,440
Ищите, быстрее.
133
00:15:03,710 --> 00:15:10,670
В чем дело? Я
134
00:15:10,670 --> 00:15:11,670
проверю.
135
00:15:13,230 --> 00:15:17,350
Джордж, что с моими камерами? Тема
наблюдения Вина отключена удаленно.
136
00:15:18,880 --> 00:15:23,000
Внимание всем, разделитесь, смотрите в
оба. Пока они здесь, им лица свои не
137
00:15:23,000 --> 00:15:24,000
скрыть.
138
00:15:33,020 --> 00:15:37,400
Внимание, включите нательные камеры.
Фиксируйте лица всех, кого видите.
139
00:15:40,300 --> 00:15:44,800
Дубин, ручной режим спайс. Распознай все
лица с нательных камер. Понял.
140
00:15:44,820 --> 00:15:47,100
Сравнивай со всеми записями со входа.
141
00:15:47,500 --> 00:15:50,980
На камеры не попадайте, иначе нам жопа.
142
00:15:52,120 --> 00:15:53,540
Я внутри.
143
00:15:54,220 --> 00:15:56,880
Скажите, где вы, и дальше я уже сам.
144
00:15:58,060 --> 00:15:59,060
Король ходит.
145
00:16:11,560 --> 00:16:12,560
Отвернись.
146
00:16:16,400 --> 00:16:18,580
В раздевалку переоденьтесь.
147
00:16:21,360 --> 00:16:23,220
Извините, сэр. Сэр!
148
00:16:38,860 --> 00:16:41,920
Альфа -2 на лифте МСС -1 едет на первый
этаж.
149
00:16:42,320 --> 00:16:44,880
Рэй, направо. Они на 10 часов.
150
00:16:45,100 --> 00:16:46,100
За тележку.
151
00:16:54,340 --> 00:16:56,100
Внимание всем, у них маскировка.
152
00:16:56,680 --> 00:16:57,880
Глядим вовне, стоим.
153
00:17:04,620 --> 00:17:08,700
175 сантиметров, флагматы, черно -белая
куртка, темно -зеленые штаны, ранец,
154
00:17:08,800 --> 00:17:09,800
шелк, конфетерий.
155
00:17:10,300 --> 00:17:12,280
Силь, тебя спалили.
156
00:17:12,660 --> 00:17:15,859
Фэм, засвети себя им. Помоги Силь.
Понял.
157
00:17:26,940 --> 00:17:28,780
Дум, мимо тебя один прошел.
158
00:17:30,750 --> 00:17:33,330
Иди. Его не было на входе. Чего?
159
00:17:33,890 --> 00:17:37,690
Вон, вон он. Я его возьму. Тун, давай за
другими. Хорошо.
160
00:17:38,170 --> 00:17:39,170
Извините.
161
00:17:40,230 --> 00:17:41,570
Тун, на камере пятно.
162
00:17:45,410 --> 00:17:46,570
Взять его. Быстро.
163
00:17:47,470 --> 00:17:48,470
Живей.
164
00:18:15,890 --> 00:18:16,890
Простите.
165
00:18:17,670 --> 00:18:18,670
Где он?
166
00:18:25,550 --> 00:18:28,550
Йоу Лэйв дали дерево процветания полно
людей.
167
00:18:33,630 --> 00:18:35,790
Я думала, шоу после 12.
168
00:18:36,430 --> 00:18:39,430
При обновлении системы они тестируют ее
по утрам.
169
00:18:41,170 --> 00:18:42,850
Ищите их, разойтись. Ну!
170
00:18:43,510 --> 00:18:44,530
Смотрите в оба.
171
00:18:48,240 --> 00:18:49,240
Туда, туда.
172
00:18:52,800 --> 00:18:55,800
В форме копов. Они в форме копов.
173
00:19:13,360 --> 00:19:14,360
Шах и мат.
174
00:19:21,420 --> 00:19:24,960
Ни хрена не осталось! Крипту нельзя
отследить!
175
00:19:26,280 --> 00:19:29,040
Ну хер, если ваш ментов толку, а?
176
00:19:29,320 --> 00:19:30,320
А?
177
00:19:36,780 --> 00:19:42,540
Они нас взломали, проникнув в систему
наблюдения. Ну вот, без глаза бога мы
178
00:19:42,540 --> 00:19:43,820
бандитов ловить не можем.
179
00:19:44,100 --> 00:19:48,300
До создания всех этих технологий, как
вообще полиция работала, а?
180
00:19:49,060 --> 00:19:50,720
Это была моя ошибка.
181
00:19:51,080 --> 00:19:55,540
В следующий раз я их поймаю. Даже если
этот раз будет, они, видимо,
182
00:19:55,540 --> 00:19:57,360
все наши ходы. И тут вопрос.
183
00:19:57,660 --> 00:20:00,780
Что делать? Они вот могут. Почему не
можем мы?
184
00:20:02,220 --> 00:20:03,220
Простите, сэр.
185
00:20:03,580 --> 00:20:05,700
Какие успехи у нашей киберболиции?
186
00:20:06,180 --> 00:20:09,880
Мы залатали точку проникновения, но
хакеры не отследили.
187
00:20:10,140 --> 00:20:12,060
Никки, и ведь они сбежали не из -за
тебя.
188
00:20:13,340 --> 00:20:16,740
Для поимки киберболица нужен опытный
охотник.
189
00:20:20,560 --> 00:20:23,320
Вы что, предлагаете их вернуть в Оно?
190
00:20:28,040 --> 00:20:34,120
Я знаю, он ваш старый шеф, но сейчас эра
ИИ... И они это и эксплуатируют.
191
00:20:35,320 --> 00:20:40,500
Да, есть изъяны в ИТИ и нашем
оборудовании, но спайс безупречен. Вы
192
00:20:40,500 --> 00:20:42,880
спайс от обучения на реальных операциях.
А вы хотите, чтобы телефон вам
193
00:20:42,880 --> 00:20:43,980
указывал, как работать?
194
00:20:44,260 --> 00:20:47,280
А это ископаемое поможет сохранить наше
лицо. Капитан.
195
00:20:48,010 --> 00:20:51,450
Мне плевать, будет это говно Мамонт или
Спайс Гёрл.
196
00:20:51,750 --> 00:20:53,350
Найдите их и задержите.
197
00:20:53,810 --> 00:20:54,810
Работайте!
198
00:20:58,050 --> 00:20:59,910
Ёлки -палки, Го -Го!
199
00:21:00,250 --> 00:21:02,390
Ты видела досье этого вона?
200
00:21:03,170 --> 00:21:05,990
Он легенда. Сплошные награды.
201
00:21:07,910 --> 00:21:11,550
Настоящий чемпион -оперативник. Чемпион
рукопашного боя.
202
00:21:11,950 --> 00:21:12,950
Пять лет подряд.
203
00:21:13,510 --> 00:21:19,430
Эксперт по оружию, слежке,
проникновению, сбору разведданных. Был
204
00:21:19,430 --> 00:21:21,810
в наркокартелях и у органлегеров.
205
00:21:23,570 --> 00:21:26,350
Сдержанный, ненавязчивый,
коммуникабельный.
206
00:21:26,590 --> 00:21:30,010
А хобби – выдумывание вызывных.
207
00:21:31,050 --> 00:21:35,930
Единственное пятно на его карьере –
крупная ошибка, из -за которой погиб его
208
00:21:35,930 --> 00:21:36,930
напарник.
209
00:21:51,199 --> 00:21:53,440
Зафиксируй, какая собака нагадит первой.
210
00:21:53,680 --> 00:21:55,100
А это правда он?
211
00:21:58,200 --> 00:22:00,460
Привет. Ты что, выяснил?
212
00:22:00,820 --> 00:22:01,820
Нет.
213
00:22:02,560 --> 00:22:07,360
Все остальные на оперативной работе. А я
занимаюсь не знаю чем.
214
00:22:08,100 --> 00:22:09,700
Наблюдаю за пенсионером.
215
00:22:10,220 --> 00:22:14,560
Потерпи. Может, капитан к тебе
присматривается? Может, мы еще не готовы
216
00:22:14,560 --> 00:22:15,800
оперативной работе? Мы поговорим позже.
217
00:22:51,600 --> 00:22:52,600
Вы здесь на стартерах?
218
00:22:54,540 --> 00:22:55,740
Извините, вы мне?
219
00:22:59,380 --> 00:23:01,640
Почему следите за мной?
220
00:23:03,680 --> 00:23:06,080
Вы меня с кем -то путаете.
221
00:23:07,860 --> 00:23:09,460
Не следишь за мной?
222
00:23:11,000 --> 00:23:12,620
Не слежу.
223
00:23:14,280 --> 00:23:16,160
Вы что -то хотели?
224
00:23:18,220 --> 00:23:20,800
Разве не движлась за мной в вывернутом
пальто?
225
00:23:21,750 --> 00:23:24,170
Я тебе за другой столик.
226
00:23:33,650 --> 00:23:35,550
Прости. Да ладно.
227
00:23:43,050 --> 00:23:47,330
В 2 .43 мы впервые увидели цель. Это был
зоомагазин.
228
00:23:48,570 --> 00:23:53,350
Затем ты следовала за мной 4 часа 17
минут. Ты меняла внешний вид трижды.
229
00:23:53,550 --> 00:23:55,870
И девять раз разбрасывала заметки.
230
00:23:56,110 --> 00:23:58,510
В автобусе тебе помогал коллега.
231
00:24:00,630 --> 00:24:02,470
Эй, осторожно. Извини.
232
00:24:03,070 --> 00:24:04,330
Правильно, Хэ Цюго.
233
00:24:04,910 --> 00:24:05,910
Ну?
234
00:24:12,010 --> 00:24:14,510
Твоё лицо тебя выдало.
235
00:24:18,380 --> 00:24:22,620
Так вы помните, дядя Бон? Вы же не
видели меня с восьми лет.
236
00:24:24,700 --> 00:24:28,480
Я слышал, ты решила служить, и тебе дали
номер твоего отца.
237
00:24:29,420 --> 00:24:30,660
Он бы гордился.
238
00:24:32,860 --> 00:24:35,940
Как вы узнали, что я у зоомагазина?
239
00:24:36,140 --> 00:24:37,980
Я объясню, раз ты просишь.
240
00:24:38,640 --> 00:24:39,820
Во -первых...
241
00:24:40,040 --> 00:24:44,680
Не выбрасывай заметки. Во -вторых, выгул
собак, отход, посадка на автобус, всё
242
00:24:44,680 --> 00:24:49,520
небрежно. Порядок того, как собаки
гадили, неверный. Какая же, стой,
243
00:24:50,080 --> 00:24:51,080
Янтото, будь.
244
00:24:57,940 --> 00:25:01,400
Я виноват, что не подобрал, иначе бы и
не запомнил.
245
00:25:02,340 --> 00:25:03,600
Вот ты молодец.
246
00:25:03,840 --> 00:25:06,720
Вы сказали, в автобусе мой коллега. Чего
вы взяли?
247
00:25:07,100 --> 00:25:08,140
Ага, понятно.
248
00:25:09,450 --> 00:25:12,330
Это не ваша тренировка. Вы меня
проверяете.
249
00:25:19,010 --> 00:25:22,330
С таким вот уровнем вы четыре часа за
мной следили.
250
00:25:22,570 --> 00:25:23,990
Довольно самонадеянно.
251
00:25:28,270 --> 00:25:29,850
Уголовная полиция Макао.
252
00:25:38,720 --> 00:25:39,720
Эй.
253
00:25:41,560 --> 00:25:43,120
Ты знаешь Падамбан?
254
00:25:43,380 --> 00:25:46,380
Давно не виделись. Это инспектор Уйолэй.
255
00:25:46,700 --> 00:25:47,700
Здравствуйте.
256
00:25:49,500 --> 00:25:51,140
Давай я. Нет.
257
00:25:56,420 --> 00:25:57,420
Купли ты.
258
00:25:57,560 --> 00:26:01,440
Так вот, зачем он меня облапал. И это
всё, что ты заметил?
259
00:26:03,020 --> 00:26:06,320
Так тот погибший напарник был...
260
00:26:07,210 --> 00:26:08,410
Твоим отцом?
261
00:26:11,270 --> 00:26:12,270
Отвали.
262
00:26:14,730 --> 00:26:19,770
Это запись из места преступления. Это
запись в камер гостиницы до того, как
263
00:26:19,770 --> 00:26:20,770
систему сломали.
264
00:26:29,170 --> 00:26:31,510
Повтори последние 15 секунд.
265
00:26:39,500 --> 00:26:40,800
Еще раз.
266
00:26:50,840 --> 00:26:53,140
Еще раз.
267
00:27:30,060 --> 00:27:33,600
А как ты их узнал? Они смотрели на
камеры, когда вошли.
268
00:27:34,580 --> 00:27:38,940
А значит, были там раньше. Знали, где
камеры. Зачем смотрели?
269
00:27:39,140 --> 00:27:40,460
Проверяли, работают ли.
270
00:27:43,360 --> 00:27:46,060
Камеры отключили, и они сменили свой
маршрут.
271
00:27:47,020 --> 00:27:48,200
Не так ли?
272
00:28:00,100 --> 00:28:01,100
Брат?
273
00:28:11,260 --> 00:28:13,020
Дарик на психе из -за смены плана?
274
00:28:13,600 --> 00:28:14,680
Как ты думаешь?
275
00:28:15,420 --> 00:28:17,080
Иди успокой его.
276
00:28:18,960 --> 00:28:22,000
Главное, все братья нормально выбрали.
Ну, денёк был, да?
277
00:28:22,460 --> 00:28:23,460
Говно, милый.
278
00:28:24,560 --> 00:28:27,260
Ты чуть всех не угробил.
279
00:28:27,500 --> 00:28:28,960
Такой у нас был план.
280
00:28:31,230 --> 00:28:32,750
Но мы же справились.
281
00:28:33,730 --> 00:28:35,850
И нашли кое -что сверху.
282
00:28:36,470 --> 00:28:39,570
Что там сверху? Сплошные косяки.
283
00:28:41,490 --> 00:28:48,010
За все эти годы я ни разу не попадал на
камеры. А теперь говно мелкое.
284
00:28:48,710 --> 00:28:49,790
Да всё будет нормально.
285
00:28:50,270 --> 00:28:51,990
И ты тоже говно.
286
00:28:53,370 --> 00:28:56,470
Забейте. Мы ещё раз можем отработать.
287
00:29:09,149 --> 00:29:11,950
Забить. Забить.
288
00:29:31,240 --> 00:29:32,640
Что мне теперь бояться?
289
00:29:36,520 --> 00:29:39,260
Увы, но я вряд ли смогу вам объяснить.
290
00:29:41,940 --> 00:29:46,900
Тогда я объясню, чего бояться вам.
291
00:29:55,320 --> 00:29:56,320
Главный!
292
00:30:04,460 --> 00:30:08,520
Си Ван, даже ты против меня.
293
00:30:11,040 --> 00:30:12,160
Главный, не надо!
294
00:30:12,740 --> 00:30:18,380
Десятки лет никто мою харю не фоткал, а
эти говнюки всё засрали!
295
00:30:18,680 --> 00:30:20,220
Десять миллиардов на кону, успокойтесь.
296
00:30:20,560 --> 00:30:25,060
Там всем хватит сполна. Какие десять
миллиардов? Это наличка, что ли?
297
00:30:32,650 --> 00:30:35,090
Вот этот дрын. Этот палочник сменил
прикид.
298
00:30:35,330 --> 00:30:37,170
Вы, смотрите, Боба, палочник.
299
00:30:38,330 --> 00:30:39,430
Запомните его черты.
300
00:30:40,470 --> 00:30:42,710
Вот это зубы скалит. Второй номер.
301
00:30:43,470 --> 00:30:44,850
Нашёл пидорка с серьгами.
302
00:30:45,130 --> 00:30:46,270
Верно, этот наш.
303
00:30:47,010 --> 00:30:48,350
Спрасывай. На экран.
304
00:30:48,550 --> 00:30:50,630
Щенок номер два. Вижу палочника номер
три.
305
00:30:50,870 --> 00:30:54,990
Не очень чётко, правда? У меня чёткий
кадр. Отлично, молодец. Пидорок номер
306
00:30:55,110 --> 00:30:56,089
Наклеил усы.
307
00:30:56,090 --> 00:30:58,590
Нашла третьего. Вон там прицел. Он
переоделся.
308
00:30:59,670 --> 00:31:00,890
Только у него там эти кусок.
309
00:31:05,640 --> 00:31:10,640
Тер, может, мне кажется, но этот
противный четвертый раз. Я уже видел это
310
00:31:10,640 --> 00:31:11,640
пальто.
311
00:31:13,560 --> 00:31:15,360
Кто -то ему его дал.
312
00:31:15,840 --> 00:31:16,840
Ребята, внимание!
313
00:31:16,960 --> 00:31:17,960
Есть еще один.
314
00:31:18,640 --> 00:31:20,060
Все находки на главный экран.
315
00:31:20,340 --> 00:31:21,340
Так точно.
316
00:31:39,150 --> 00:31:42,110
Полиция. Полиция. Простите.
317
00:32:06,540 --> 00:32:08,820
Ты мне раз и жизнь спасал.
318
00:32:10,820 --> 00:32:13,100
Я эту жизнь ценю.
319
00:32:14,340 --> 00:32:18,420
Я не хочу, чтобы с вами что -то
стряслось.
320
00:32:20,220 --> 00:32:21,220
Понял меня?
321
00:32:21,760 --> 00:32:22,760
Да.
322
00:32:23,740 --> 00:32:24,740
Понял.
323
00:32:25,480 --> 00:32:28,340
Мы с тобой вместе до гроба.
324
00:32:37,740 --> 00:32:39,720
Умирать я не планирую.
325
00:32:41,300 --> 00:32:45,060
Я хочу, чтобы мы все жили в каеф.
326
00:32:50,200 --> 00:32:53,700
Гражданка Цуни Бориса Исфая сделала
фотоснимок.
327
00:32:54,440 --> 00:32:56,960
Это, скорее всего, их пятый сообщник.
328
00:32:57,540 --> 00:32:59,620
Мы смогли его опознать?
329
00:33:04,490 --> 00:33:09,150
В конце 80 -х был в розыске один
преступник по прозвищу Тень.
330
00:33:09,430 --> 00:33:13,730
И на стороны разведчик в отставке. Он
служил в элитном отряде убийц.
331
00:33:14,810 --> 00:33:19,190
Во время войны он, работая под
прикрытием, убивал военных и политиков,
332
00:33:19,190 --> 00:33:20,390
убивал с помощью ножа.
333
00:33:20,810 --> 00:33:21,830
И всегда уходил.
334
00:33:22,950 --> 00:33:27,810
Позже, в поисках богатства, он сбежал
сюда, спланировал больше десяти налетов
335
00:33:27,810 --> 00:33:31,990
банке. И трижды уходил от облав, пока в
99 -м не исчез.
336
00:33:33,420 --> 00:33:35,260
Это, возможно, тень.
337
00:33:36,980 --> 00:33:38,640
Вернулся с пенсии? Да.
338
00:33:38,980 --> 00:33:41,500
Я помню его. Что делаете дальше?
339
00:33:42,080 --> 00:33:47,120
По такому фото лицо не распознать. Мы
нарастим розыскные мероприятия и
340
00:33:47,120 --> 00:33:48,440
всё. Где именно?
341
00:33:48,720 --> 00:33:50,940
У нас есть запись такси его сообщников.
342
00:33:51,160 --> 00:33:53,440
Камер старого города. Район большой.
343
00:33:53,760 --> 00:33:58,480
Я предлагаю двойной подход. Розыск в
открытую. Для отвлечения от Айна
344
00:33:58,480 --> 00:33:59,379
группу слежения.
345
00:33:59,380 --> 00:34:00,380
Офицер Вон.
346
00:34:00,460 --> 00:34:01,740
Её распустили.
347
00:34:02,140 --> 00:34:08,580
Что? Как распустили? При современном
охвате камерами ИИ, обычные группы
348
00:34:08,580 --> 00:34:10,060
едва ли нужны.
349
00:34:14,040 --> 00:34:16,639
Я предлагаю наблюдение людьми.
350
00:34:17,360 --> 00:34:22,639
Нужны ваши самые неприметные сотрудники,
которых эти раньше не видели.
351
00:34:29,000 --> 00:34:33,500
Офицер Вон, может, вы поможете нам
собрать временную группу?
352
00:34:35,659 --> 00:34:40,360
Такой отряд, собранный в торопях, будет
не особо эффективен.
353
00:34:51,020 --> 00:34:54,500
Слышь, Мелюсга, ты давай не высовывайся
там.
354
00:34:54,969 --> 00:34:56,610
Задержание проводим мы, усикла?
355
00:34:57,250 --> 00:34:59,690
Дай девчонке порисоваться.
356
00:35:00,670 --> 00:35:03,090
Я боюсь, что это всё ей в голову ударит.
357
00:35:03,630 --> 00:35:05,070
И они снова свалят.
358
00:35:08,790 --> 00:35:11,110
Ты такую мелочь взял в полицию.
359
00:35:11,590 --> 00:35:16,590
Да у неё батя был копом. Она понимает,
что её взяли ради отмазливого личика.
360
00:35:16,950 --> 00:35:18,670
Даже улыбаться не умеет.
361
00:35:21,810 --> 00:35:26,190
Тебе что с того, что я коп? Я заслужила
твое место здесь. Как ты смеешь?
362
00:35:26,890 --> 00:35:29,570
Не забывай, что вы, дебилы, их упустили.
363
00:35:31,110 --> 00:35:33,410
Ну, я бандит. Задержи меня. Давай.
364
00:35:40,570 --> 00:35:42,030
Оперативник, да? Ну, давай.
365
00:36:01,260 --> 00:36:02,760
Давай, блин, крути его уже.
366
00:36:19,140 --> 00:36:22,780
Воевав так уважение в отделе, ты можешь
потерять жизнь более.
367
00:36:28,810 --> 00:36:34,750
Никто тут и не считает, что женщина
может первую дверь выбить. И что женщина
368
00:36:34,750 --> 00:36:36,730
может первую пулю поймать. И что от
того?
369
00:36:37,270 --> 00:36:38,270
Я не боюсь.
370
00:36:38,990 --> 00:36:40,010
Но они за тебя боятся.
371
00:36:40,330 --> 00:36:41,910
Мое тело не их дело.
372
00:36:42,350 --> 00:36:43,990
Но это тело их коллеги.
373
00:36:44,450 --> 00:36:45,550
Коллега ли я для них?
374
00:36:52,450 --> 00:36:53,450
Старина.
375
00:36:54,670 --> 00:36:56,190
Гу -гу выросла.
376
00:36:57,930 --> 00:36:59,070
Она вся в тебя.
377
00:37:01,530 --> 00:37:04,090
Но я вижу, в отделе она несчастлива.
378
00:37:06,290 --> 00:37:09,750
Ее вспыльчивость может ей навредить.
379
00:37:10,590 --> 00:37:11,870
Особенно в поле.
380
00:37:12,930 --> 00:37:14,150
Стоять, политка!
381
00:37:21,490 --> 00:37:24,870
Ну, не волнуйся, я присмотрю за ней.
382
00:37:43,370 --> 00:37:44,610
Хочешь 400 долларов?
383
00:37:44,850 --> 00:37:49,750
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
384
00:38:00,150 --> 00:38:04,490
И вот, если посмотреть...
385
00:38:04,490 --> 00:38:11,130
Я
386
00:38:11,130 --> 00:38:14,740
возьмусь. Натренируй отряд. Поймаем его.
387
00:38:27,420 --> 00:38:29,140
Капитану прям не поскупился.
388
00:38:41,070 --> 00:38:42,550
Спасибо, до свидания.
389
00:38:43,590 --> 00:38:45,390
Ты выглядишь как коп.
390
00:38:47,130 --> 00:38:48,430
Спасибо, до свидания.
391
00:38:48,850 --> 00:38:52,110
Мы имеем дело со старым лицом, вором
старой школы.
392
00:38:53,810 --> 00:38:56,310
Поэтому я вас научу охотиться по
старому.
393
00:38:57,170 --> 00:38:58,170
Сюда.
394
00:38:58,650 --> 00:39:01,870
Во время слежки выработайте привычку все
подмечать.
395
00:39:03,750 --> 00:39:05,450
Причем с первого взгляда.
396
00:39:05,810 --> 00:39:06,810
Важно главное.
397
00:39:07,270 --> 00:39:10,630
Допоминайте только основные, неменяемые
черты.
398
00:39:11,210 --> 00:39:13,010
Вот у меня руки на поясе.
399
00:39:13,330 --> 00:39:14,870
Пальцы какие в карманах?
400
00:39:15,290 --> 00:39:17,490
Левый указательный, правый средний.
401
00:39:25,330 --> 00:39:29,490
Отряд слежки одно целое. И у каждого
члена своя задача.
402
00:39:31,960 --> 00:39:32,960
Пошли.
403
00:39:34,060 --> 00:39:35,060
Кого?
404
00:39:38,220 --> 00:39:39,220
Сюда.
405
00:39:41,420 --> 00:39:44,800
Этого дня учимся сливаться с толпой.
406
00:39:45,040 --> 00:39:46,480
Сразу на практике.
407
00:39:46,760 --> 00:39:52,260
Голова собаки вызывает заурай. Офицер
Мун, что вы сказали? Голова собаки, это
408
00:39:52,360 --> 00:39:54,800
Мой позывной такой. Отряд красавцев на
месте.
409
00:39:56,830 --> 00:39:59,990
Я вам всем дам поздравления. Лю, ты
альпака пока.
410
00:40:00,430 --> 00:40:01,610
А можно другой?
411
00:40:01,950 --> 00:40:02,709
А можно другой?
412
00:40:02,710 --> 00:40:03,850
Ладно, тогда альпака.
413
00:40:05,850 --> 00:40:06,850
Ладно.
414
00:40:20,980 --> 00:40:21,980
Здрасте.
415
00:40:22,440 --> 00:40:26,280
Можно его так? Можно, пока не
зачерствее. Это меню или отряд?
416
00:40:26,680 --> 00:40:27,960
Старым было хуже.
417
00:40:28,240 --> 00:40:29,240
Это сего.
418
00:40:29,720 --> 00:40:33,400
Тебе цветик. А можно нет? Да, тогда
цветик.
419
00:40:34,120 --> 00:40:36,200
А можно без цветика?
420
00:40:44,040 --> 00:40:46,400
Терпи. Ты теперь мой козырь.
421
00:40:47,400 --> 00:40:48,660
Типа я верю.
422
00:40:53,000 --> 00:40:54,640
Ладно, меня всегда задвигают.
423
00:40:55,960 --> 00:40:57,600
Хозяин, а сколько за это?
424
00:40:59,500 --> 00:41:00,560
А где вы взяли?
425
00:41:00,980 --> 00:41:02,400
Неважно, рассчитаю её и всё.
426
00:41:04,520 --> 00:41:05,700
А можно мне?
427
00:41:05,900 --> 00:41:08,120
Эй, не смотри на них, как на бандита.
428
00:41:11,640 --> 00:41:12,880
Эй, вон там встань.
429
00:41:27,190 --> 00:41:28,670
Я тебя выдал, что ли?
430
00:41:29,110 --> 00:41:31,670
Ты третий раз на одном месте, в одной
одежде.
431
00:41:31,910 --> 00:41:36,010
Одной и той же рукой пьёшь из одной и
той же бутылки. Даже воды ровно столько
432
00:41:36,010 --> 00:41:37,010
же.
433
00:41:37,490 --> 00:41:41,450
А если я писать захочу? А если жажда
замучает? Передавай.
434
00:42:12,680 --> 00:42:18,860
На кону 10 миллиардов. Этого нам хватит
на всю жизнь. Всего одно дело.
435
00:42:19,160 --> 00:42:21,920
Так вы все думаете, верно?
436
00:42:22,420 --> 00:42:24,960
Но бабки не главное.
437
00:42:26,300 --> 00:42:27,720
Главное – жизнь.
438
00:42:28,240 --> 00:42:30,320
Новые времена – новые правила.
439
00:42:36,120 --> 00:42:39,240
Если дам планировать новое дело.
440
00:42:40,060 --> 00:42:41,820
Ты справишься.
441
00:42:58,700 --> 00:43:02,780
Саймон! Папа! Саймон!
442
00:43:03,800 --> 00:43:06,480
Папа! Сиван!
443
00:43:08,070 --> 00:43:10,750
Подрос. Ну, идем.
444
00:43:13,530 --> 00:43:14,970
Спасибо, папа.
445
00:43:16,250 --> 00:43:20,630
Я на время уеду. Забудьте о братьях.
446
00:43:23,910 --> 00:43:26,710
Я за вами еще вернусь.
447
00:43:31,490 --> 00:43:34,210
Дуань, заначил полтора миллиарда
долларов в крипте.
448
00:43:34,770 --> 00:43:39,070
Местонахождение сервера известно. И
криптоключ у нас есть. Но в цифровое
449
00:43:39,070 --> 00:43:40,110
хранилище попасть сложно.
450
00:43:40,430 --> 00:43:43,450
Даймон в приюте. Прямо сейчас планом
занят.
451
00:43:46,450 --> 00:43:47,690
Приют — это хорошо.
452
00:43:48,570 --> 00:43:50,010
Воспоминаний там много.
453
00:43:50,490 --> 00:43:52,750
Я знаю, что вы устали, но соберитесь.
454
00:44:06,640 --> 00:44:07,680
Кофе не хочешь?
455
00:44:07,980 --> 00:44:10,240
Взбодриться. Похоже, что я устала.
456
00:44:11,800 --> 00:44:15,400
Не было мысли убить меня.
457
00:44:16,580 --> 00:44:20,860
Тогда вы сможете взять мою долю.
458
00:44:21,900 --> 00:44:24,180
Да как мы можем, крестный?
459
00:44:24,840 --> 00:44:29,400
Я ведь уже старый. Новому не учусь.
460
00:44:31,640 --> 00:44:33,520
Не так ли?
461
00:44:34,270 --> 00:44:37,110
Почему вы назвали меня козырем?
462
00:44:45,390 --> 00:44:46,550
Газлайтите меня.
463
00:44:48,370 --> 00:44:49,530
Газ чего?
464
00:44:51,530 --> 00:44:53,770
Ну попробуй, я тебя убью.
465
00:44:56,590 --> 00:44:58,770
Думаешь, его не видел?
466
00:44:59,190 --> 00:45:03,090
Я недостаточно хороша? Думаете, меня
нянчить надо?
467
00:45:03,680 --> 00:45:05,060
Нет, ты хорошая.
468
00:45:05,760 --> 00:45:07,460
И нянька тебе не нужна.
469
00:45:09,660 --> 00:45:14,320
Когда лезвие в руке, медлить нельзя.
470
00:45:15,640 --> 00:45:18,120
Надо действовать.
471
00:45:23,480 --> 00:45:25,560
Иначе плохо бреешь.
472
00:45:27,820 --> 00:45:32,260
Тогда почему все там работают, а я тут
вам кофе таскаю?
473
00:45:32,910 --> 00:45:34,610
А ты что, хочешь? Да.
474
00:45:35,490 --> 00:45:36,550
Очень хочу.
475
00:45:46,190 --> 00:45:48,490
Но ты нужна мне здесь.
476
00:45:49,350 --> 00:45:51,010
Мне ведь нужен напарник.
477
00:45:54,290 --> 00:45:55,550
Это приказ.
478
00:45:59,830 --> 00:46:01,010
Так точно.
479
00:46:05,630 --> 00:46:06,630
Брат,
480
00:46:07,110 --> 00:46:09,750
если бы Финни удержал 3К, он бы меня
зарядил.
481
00:46:10,010 --> 00:46:11,430
Реально хотел убить меня.
482
00:46:19,670 --> 00:46:25,090
Что, правда вкусно? Это же просто
куриная лапша. Готовить её непросто.
483
00:46:27,450 --> 00:46:32,950
Когда я был твоих лет, я думал только о
том, как выжить.
484
00:46:37,180 --> 00:46:40,960
Завидую вам, пацаны. У вас есть мечты.
485
00:46:41,340 --> 00:46:43,280
И вы их мечтаете.
486
00:46:44,420 --> 00:46:47,620
Я лишь хочу жить в мире и покое, как
твоими братьями.
487
00:46:47,820 --> 00:46:49,140
Не так, как сейчас.
488
00:46:50,480 --> 00:46:57,100
Все эти годы, помогая мне, ты обделял
вниманием своих братьев.
489
00:46:57,860 --> 00:47:01,000
С ранних лет защищал меня.
490
00:47:01,840 --> 00:47:04,760
Когда мусора меня травили,
491
00:47:05,540 --> 00:47:10,640
Я бы без тебя тогда точно не выжил.
492
00:47:10,980 --> 00:47:16,020
А ты редко своей жизнью поддерживал наш
приют, и без тебя мы бы умерли с голоду.
493
00:47:23,940 --> 00:47:26,780
Кушай мою, если голоден.
494
00:47:31,600 --> 00:47:34,800
Из всех пацанов ты мне дороже всего.
495
00:47:35,080 --> 00:47:37,640
Потому что ты как я.
496
00:47:38,980 --> 00:47:40,260
Таймон больше похож.
497
00:47:43,320 --> 00:47:46,280
Думаешь? Тогда он очень опасен.
498
00:47:53,780 --> 00:47:56,540
Яичко и Тохо. Да? Свидание окончено.
499
00:47:56,840 --> 00:47:57,960
Переодевайся и на Е.
500
00:47:58,760 --> 00:48:01,160
Пудинг. Переодевайся и на Б.
501
00:48:04,600 --> 00:48:05,620
Пулка на А.
502
00:48:14,640 --> 00:48:21,080
Последнее время что -то не так, поэтому
пока не приходи. Я могу о себе
503
00:48:21,080 --> 00:48:22,120
позаботиться.
504
00:48:47,310 --> 00:48:48,930
Помогите! На помощь!
505
00:48:50,850 --> 00:48:51,850
Помогите!
506
00:48:54,350 --> 00:48:56,990
Эй, вернись в машину, вызовем копа.
507
00:48:59,630 --> 00:49:00,930
Я сама коп.
508
00:49:04,850 --> 00:49:06,810
Эй, отвалите!
509
00:49:07,270 --> 00:49:08,270
Вошли вон!
510
00:49:09,890 --> 00:49:11,830
Это ничего, красивая мелюзга.
511
00:49:29,520 --> 00:49:30,520
И кто, а?
512
00:49:39,700 --> 00:49:40,700
Бегите.
513
00:49:48,740 --> 00:49:49,760
Эй, пошли.
514
00:49:55,300 --> 00:49:56,300
Поехали.
515
00:50:01,390 --> 00:50:02,390
Отключено.
516
00:50:05,710 --> 00:50:08,490
Ты в курсе, что у тебя задача есть?
517
00:50:11,110 --> 00:50:14,610
Моя задача – защищать граждан. Нужно
мести в нужное время.
518
00:50:15,530 --> 00:50:17,330
У тебя оперативное задание.
519
00:50:17,610 --> 00:50:21,630
Да какое задание? Операция «Обед для
вона». Простите, я всё провалила.
520
00:50:22,710 --> 00:50:23,710
Слушай сюда.
521
00:50:23,770 --> 00:50:27,330
И на операции подсвечки нельзя тебя
раскрывать, что бы ни случилось.
522
00:50:28,440 --> 00:50:32,520
Не раскрывала. Потянулась до жетона.
Тень бы увидел и всё. Да где он вообще
523
00:50:32,520 --> 00:50:36,660
нахрен? Мы тут две недели торчим. Не
пора ли начать работать?
524
00:50:36,920 --> 00:50:37,920
Мы и так работаем.
525
00:50:46,940 --> 00:50:48,160
Всего две недели.
526
00:50:48,640 --> 00:50:50,860
Знаешь, какая самая долгая слежка у нас
была?
527
00:50:52,780 --> 00:50:53,960
Пять месяцев.
528
00:51:00,500 --> 00:51:02,620
Знаю. Только восемь.
529
00:51:02,920 --> 00:51:04,120
А потом?
530
00:51:06,160 --> 00:51:07,240
Что потом?
531
00:51:07,480 --> 00:51:11,340
Мой отец погиб из -за тебя, и наркодилер
бежал.
532
00:51:12,260 --> 00:51:15,800
А ты знаешь, что я его до этого целый
год не видела?
533
00:51:34,090 --> 00:51:35,090
Да, всё из -за меня.
534
00:51:37,130 --> 00:51:41,950
Я... Ты знаешь, что я тогда сделал?
535
00:51:42,270 --> 00:51:43,870
То же, что и ты.
536
00:51:47,070 --> 00:51:48,630
Какая милая девочка.
537
00:51:49,610 --> 00:51:50,750
Хочешь пузырьки?
538
00:51:52,050 --> 00:51:53,730
Хочешь или нет? Да.
539
00:51:54,390 --> 00:51:57,030
Поиграем в фургоне. Там куча игрушек.
540
00:51:57,310 --> 00:51:58,310
Пойдём со мной.
541
00:52:09,450 --> 00:52:12,590
Чё надо? Отпусти ребёнка. Отвали. Ты
кто?
542
00:52:12,870 --> 00:52:13,890
Ребёнка отпустите.
543
00:52:16,150 --> 00:52:17,930
А ну стоять.
544
00:52:18,410 --> 00:52:22,170
Чё, умный шибко? Сказал же стоять.
Покажи свой жетон.
545
00:52:22,410 --> 00:52:24,390
Задержу ведь. Полиция, стоять.
546
00:52:52,680 --> 00:52:54,840
Моя халатность убила твоего отца.
547
00:53:01,620 --> 00:53:04,340
Но ты спас ребенка.
548
00:53:04,960 --> 00:53:05,960
Нет.
549
00:53:07,620 --> 00:53:10,060
Не разберите, они сбежали.
550
00:53:13,580 --> 00:53:16,400
А ее в итоге нашли?
551
00:53:18,760 --> 00:53:20,260
Я не знаю.
552
00:53:32,840 --> 00:53:37,280
Как сотрудники полиции, мы должны быть
рациональны, дисциплинированы,
553
00:53:37,420 --> 00:53:39,200
исполнительны.
554
00:53:42,980 --> 00:53:48,440
Лучше потом сожалеть, чем ошибаться
сейчас.
555
00:53:50,160 --> 00:53:52,700
Потому что таков наш долг.
556
00:54:44,970 --> 00:54:47,390
Возможно, заметил тень. Уличный рынок
Бауси.
557
00:54:47,630 --> 00:54:50,430
Он в синей куртке, серые штаны,
коричневый берет.
558
00:54:50,890 --> 00:54:52,390
Возможно, в очках. Семь.
559
00:54:52,990 --> 00:54:54,630
Переодеться. Будем опознавать.
560
00:54:57,570 --> 00:54:59,430
Внимание, всем быть наготове.
561
00:54:59,670 --> 00:55:01,850
Заметили тень. Глядим за рынком.
562
00:55:02,790 --> 00:55:04,250
Отряд красавцев в пути.
563
00:55:05,450 --> 00:55:09,290
Альпака, наклейка во сто. Яичко, тофу,
запах. Счастливчик, крис, юг. Пудинг,
564
00:55:09,350 --> 00:55:12,190
булка, север. Тень, возможно, вас уже
видел.
565
00:55:12,410 --> 00:55:13,830
Такие, как он, помнят все.
566
00:55:14,780 --> 00:55:17,720
Он будет начекуя подозрителей. Держитесь
на расстоянии.
567
00:55:19,760 --> 00:55:20,760
Розочка.
568
00:55:23,400 --> 00:55:26,180
Ты должна опознать его вблизи.
569
00:55:27,240 --> 00:55:28,900
Тебя он точно не видел.
570
00:55:30,760 --> 00:55:34,480
Я предлагаю использовать самых
непримечательных сотрудников.
571
00:55:34,780 --> 00:55:36,760
Желательно тех, кого они не видели.
572
00:55:41,380 --> 00:55:42,380
Иди.
573
00:56:01,680 --> 00:56:02,680
Не спеши.
574
00:56:03,220 --> 00:56:04,540
Расстояние держи.
575
00:56:07,360 --> 00:56:10,600
Собачья голова вызывает заураль. Отряд
красавцев на месте.
576
00:56:11,220 --> 00:56:13,920
Альпака, подойди к лодку с фруктами
запада.
577
00:56:17,800 --> 00:56:22,480
Иди медленно, не спеши. Наша задача –
опознание цели.
578
00:56:22,760 --> 00:56:24,720
Нельзя тень спугнуть.
579
00:56:28,040 --> 00:56:29,600
Спокойно, расслабленно.
580
00:56:30,220 --> 00:56:31,900
Он профи. Ошибаться нельзя.
581
00:56:37,360 --> 00:56:38,920
Наклейка. Восточный выход.
582
00:56:39,440 --> 00:56:41,180
Улка, как на Каде. Понял.
583
00:56:46,920 --> 00:56:49,140
Пудин, не приближайся. Отойди назад.
584
00:56:50,540 --> 00:56:52,880
Альпака, ты видишь его лицо?
585
00:56:54,620 --> 00:56:58,840
Нет, не вижу. Скрыто под кепкой. Не могу
познать.
586
00:57:05,130 --> 00:57:06,710
Мы можем увидеть его лицо.
587
00:57:13,210 --> 00:57:15,450
Ильчха, тень, возможно, видела тебя в
фойе.
588
00:57:16,230 --> 00:57:17,570
Не оборачивайся.
589
00:57:27,050 --> 00:57:28,250
Ох, молодец.
590
00:57:28,630 --> 00:57:29,790
Розочка, твой выход.
591
00:57:40,759 --> 00:57:43,880
Осторожно. Я ближе подойду.
592
00:57:48,980 --> 00:57:51,120
Розочка, ты себя расстроишь.
593
00:57:51,320 --> 00:57:52,900
Знаю, есть идея.
594
00:58:27,690 --> 00:58:28,690
Это он.
595
00:58:28,870 --> 00:58:29,870
Опознала.
596
00:58:30,730 --> 00:58:31,750
Руку опусти.
597
00:58:39,990 --> 00:58:41,890
Не двигай камеру.
598
00:58:58,640 --> 00:59:04,120
Внимание всем, тень был опознан. Отряду
красавцев переодеться и ждать приказа.
599
00:59:04,800 --> 00:59:06,260
Ребята, все молодцы.
600
00:59:08,560 --> 00:59:13,520
Цель опознана, цель опознана. Всем
сотрудникам держать дистанцию в три
601
00:59:14,280 --> 00:59:16,380
Повторяю, к цели не приближаться.
602
00:59:16,620 --> 00:59:18,800
Имейте в виду никаких сирен.
603
00:59:23,820 --> 00:59:25,760
Цель вошла в слепое пятно.
604
00:59:28,540 --> 00:59:29,700
Счастливчик пошел.
605
00:59:31,040 --> 00:59:32,060
Наклейка за ним.
606
00:59:33,820 --> 00:59:35,260
Не так близкая.
607
00:59:36,760 --> 00:59:37,960
Ублюдок не уйдет.
608
00:59:40,600 --> 00:59:42,420
День идет в Конде Чанцин.
609
00:59:44,200 --> 00:59:45,840
Корпуса внутри соединены.
610
01:00:03,440 --> 01:00:08,220
Тень в корпусе, первый подъезд. Там
внутри нет камер. Мы потеряем его улика.
611
01:00:08,280 --> 01:00:12,860
Остановите. Они слишком далеко.
Красавцы, прием. Я далеко не догоню.
612
01:00:13,600 --> 01:00:14,479
Наклейка тоже?
613
01:00:14,480 --> 01:00:15,480
Яичко тоже?
614
01:00:15,700 --> 01:00:16,700
Я могу.
615
01:00:16,860 --> 01:00:17,860
Родочка.
616
01:00:20,400 --> 01:00:21,640
Я внутри.
617
01:01:40,200 --> 01:01:41,200
Верхний этаж.
618
01:01:57,520 --> 01:01:58,700
Ты чего?
619
01:01:59,100 --> 01:02:00,100
Ты меня не слышала?
620
01:02:00,360 --> 01:02:03,540
Чего? На свиданки ходишь? Мой друг тебя
видел.
621
01:02:09,820 --> 01:02:10,820
А вам куда?
622
01:02:12,360 --> 01:02:14,180
Я кое -что забыл.
623
01:02:14,580 --> 01:02:15,580
Выезжайте.
624
01:02:33,220 --> 01:02:34,220
Принарядилась, да?
625
01:02:34,570 --> 01:02:37,110
Я знал, что Сергей потеряешь с этими
наушниками.
626
01:02:37,670 --> 01:02:39,250
И отвянь уже, а?
627
01:02:41,170 --> 01:02:45,170
Видали? Вырастают и не слушаются. Всё
делают наперекор.
628
01:02:48,490 --> 01:02:52,110
Да, вырастают, и дальше им уже видней.
629
01:02:52,830 --> 01:02:54,670
Что тут отцу делать?
630
01:02:54,990 --> 01:02:56,110
Какой вы открытый.
631
01:02:56,350 --> 01:02:59,790
А не будешь, начнут скрывать всё от
тебя.
632
01:03:07,340 --> 01:03:10,100
А тётя сказала, что твой коколь похож на
альпаку.
633
01:03:10,440 --> 01:03:12,340
Поэтому от меня его прячешь. Кого?
634
01:03:13,620 --> 01:03:14,640
Коколя твоего.
635
01:03:15,000 --> 01:03:18,040
А что плохого в альпальке? Главное, мне
нравится.
636
01:03:18,880 --> 01:03:20,720
Он то симпатичнее тебя.
637
01:03:21,600 --> 01:03:22,600
На.
638
01:03:22,900 --> 01:03:24,320
Опять гнилья купил.
639
01:03:24,880 --> 01:03:26,960
Подсвежей не было? Я нашёл камеру.
640
01:03:27,700 --> 01:03:29,460
В желудке они одинаковые.
641
01:03:29,860 --> 01:03:30,860
Вы хотите?
642
01:03:35,820 --> 01:03:39,880
Пробей по базам. Поняла. Мы сняли лицо
Тени на камеру.
643
01:03:41,400 --> 01:03:42,880
Зачем ты плюешься?
644
01:03:43,600 --> 01:03:45,440
Вот есть уборщик. Все нормально.
645
01:03:47,460 --> 01:03:50,540
Я надеюсь, что ты выйдешь за богатого
парня.
646
01:03:51,320 --> 01:03:54,960
Ну и зачем богачам некультурный отец
невесты?
647
01:03:55,380 --> 01:03:58,000
А может, им это во мне и понравится?
648
01:03:58,540 --> 01:04:03,880
А может, ты о себе подумаешь и
перестанешь есть гнилью? Я для тебя
649
01:04:03,880 --> 01:04:05,730
экономлю. Началось.
650
01:04:09,270 --> 01:04:10,270
Пока.
651
01:04:19,390 --> 01:04:23,230
Кто из вас таким бегает? Не твое дело.
652
01:04:23,790 --> 01:04:24,910
Пробуй характер.
653
01:04:25,310 --> 01:04:26,710
Что он в тебе нашел?
654
01:04:28,430 --> 01:04:29,490
Иди, иди.
655
01:04:30,990 --> 01:04:32,570
Характер офигенный.
656
01:04:33,130 --> 01:04:34,190
И что теперь?
657
01:04:34,510 --> 01:04:36,430
Подыгрывай. Такого не можно.
658
01:04:36,710 --> 01:04:39,670
А тебе -то что? Может, мы не сойдёмся?
659
01:04:40,870 --> 01:04:42,530
Ты шутишь?
660
01:04:42,790 --> 01:04:45,070
Ты такой назойливый.
661
01:04:48,870 --> 01:04:51,870
Только покупаешь, а, транжира?
662
01:05:03,150 --> 01:05:04,950
Полиция, тихо, закрой дверь.
663
01:05:05,890 --> 01:05:07,690
Закрой дверь, мы здесь по работе.
664
01:05:13,670 --> 01:05:14,670
Восьмой этаж.
665
01:05:32,910 --> 01:05:39,890
802. Ура! Пень живет в Кондо Чаньцин.
Корпус С, первый подъезд. Подтверждено.
666
01:06:11,520 --> 01:06:12,520
Бери.
667
01:06:31,260 --> 01:06:32,840
Что за звук?
668
01:06:33,360 --> 01:06:35,740
Он пупырку щелкает. Это хоккей?
669
01:06:47,630 --> 01:06:48,630
А он не решил.
670
01:06:48,710 --> 01:06:49,710
Неудивительно, что порвал.
671
01:06:55,150 --> 01:06:56,150
Странное.
672
01:06:56,370 --> 01:06:57,430
Все неправильные.
673
01:07:24,040 --> 01:07:28,700
В прошлом, тень всегда исчезал после
каждого дела и залегал на дно.
674
01:07:29,280 --> 01:07:35,740
Он человек принципа. Но в этот раз он
нарушил свои правила. Что случилось?
675
01:07:36,340 --> 01:07:41,720
Если не ошибаюсь, то, скажем, мы
напугали его.
676
01:07:42,180 --> 01:07:45,500
Но чтобы он не играл, мы ему подыграем.
677
01:07:53,770 --> 01:07:55,610
Решил не покупать гнилые?
678
01:07:55,890 --> 01:07:57,190
Надо же.
679
01:08:00,510 --> 01:08:03,430
Почем? И семьдесят.
680
01:08:04,170 --> 01:08:09,010
Дорожают. А, ерунда. Двадцать центов.
Сейчас все дорожает.
681
01:08:09,470 --> 01:08:11,490
Это вот. Спасибо.
682
01:08:13,070 --> 01:08:15,650
Эй, а там дешевле.
683
01:08:16,090 --> 01:08:19,050
Видите? Там плохо все лежало.
684
01:08:21,370 --> 01:08:27,630
Нет, я про лоток с рыбой. Там дешево.
Верно. К тому
685
01:08:27,630 --> 01:08:30,109
же отец хозяина хороший мужик.
686
01:08:31,470 --> 01:08:32,469
10 долларов.
687
01:08:32,470 --> 01:08:36,609
К сожалению, он умер внезапно.
688
01:08:37,069 --> 01:08:39,590
Инфаркт. Нет, астма.
689
01:08:42,899 --> 01:08:48,520
Дочь у вас взрослая. Хочется ехать? А, я
играл. Ее мать бросила меня.
690
01:08:49,260 --> 01:08:50,960
Затем она умерла, болела.
691
01:08:51,220 --> 01:08:52,740
Дочь переехала ко мне.
692
01:08:54,439 --> 01:08:55,439
Да, спасибо.
693
01:08:56,819 --> 01:08:57,899
Привет. Привет.
694
01:08:58,120 --> 01:08:59,120
Что делаешь?
695
01:08:59,420 --> 01:09:00,680
Хочешь устроиться в казино?
696
01:09:01,720 --> 01:09:03,560
На рыбе не прожить? Дай мне карпа.
697
01:09:05,319 --> 01:09:06,779
Смотрите, какие мозоли у меня.
698
01:09:07,220 --> 01:09:10,920
В молодости много в карты играл. Хотел
стать богом игроков.
699
01:09:11,149 --> 01:09:13,750
Не знал, что так бывает лишь в кино.
700
01:09:14,649 --> 01:09:19,810
Я думал, у вас мозоль от пистолета.
Никогда в руки не брал.
701
01:09:20,170 --> 01:09:22,490
Но один из детских торгов на кухне
махал.
702
01:09:23,930 --> 01:09:25,649
Давайте я вас угощу чем -нибудь.
703
01:09:26,229 --> 01:09:27,229
Заходите.
704
01:09:27,510 --> 01:09:28,550
Дернем стопарик.
705
01:09:29,470 --> 01:09:30,790
Это забавно.
706
01:09:31,250 --> 01:09:34,710
Я и сам поваром был. Мой учитель из
Ханчжоу.
707
01:09:34,950 --> 01:09:38,609
Я готовлю такую заливную рыбу. Как
насчет прямо сегодня?
708
01:09:42,240 --> 01:09:47,560
Можно. У меня как раз есть бутылка
чилийского вина. К рыбе в самый раз.
709
01:09:48,720 --> 01:09:50,080
Тебе вино, с меня рыба.
710
01:09:54,220 --> 01:09:55,380
Проходите. Садитесь.
711
01:09:55,880 --> 01:09:57,400
Я положу в холодильник.
712
01:10:04,880 --> 01:10:06,300
Что он делает?
713
01:10:06,760 --> 01:10:07,760
Что он делает?
714
01:10:08,080 --> 01:10:10,580
Проверяет пыль на полках, если они давно
въехали.
715
01:10:11,980 --> 01:10:16,600
Тебе не скрыться. Пускай твои гости на
кухне работают все. Покажи, что умеешь.
716
01:10:20,100 --> 01:10:21,100
Скорей бы.
717
01:10:23,000 --> 01:10:24,960
Давно поваром работаешь?
718
01:10:25,200 --> 01:10:26,540
Больше десяти лет.
719
01:10:27,580 --> 01:10:29,320
И это твой нож?
720
01:10:48,680 --> 01:10:53,100
А ты стечешь в ножах. Я просто люблю
делать вещи как следует.
721
01:10:54,980 --> 01:10:55,980
Дети есть?
722
01:10:56,960 --> 01:10:58,100
Я один.
723
01:10:58,740 --> 01:11:01,840
Одинокий старик. А тут домашняя готовка.
724
01:11:05,860 --> 01:11:11,320
Твоя дочка -то умная, смотрю. Кстати, а
что за шрам у нее на лбу?
725
01:11:19,280 --> 01:11:22,940
Да убери ты шарманку, поговори с гостем.
Ладно.
726
01:11:24,260 --> 01:11:25,260
Едь в туалет.
727
01:11:26,440 --> 01:11:27,440
Умница.
728
01:11:29,700 --> 01:11:34,600
Если бы у меня были дети, я бы тоже
телефоны за столом запретил.
729
01:11:38,960 --> 01:11:44,740
Запускать конервнее. На кого учишься? На
медсестру. Будешь медсестрой после
730
01:11:44,740 --> 01:11:45,740
универа?
731
01:11:47,210 --> 01:11:49,310
Если только в доме престарелых.
732
01:11:50,730 --> 01:11:52,210
Добрая ты душа.
733
01:11:54,790 --> 01:11:57,030
Откуда у тебя шрам? Этот?
734
01:12:00,150 --> 01:12:03,690
Это я в пятом классе подралась с другими
девчонками.
735
01:12:04,530 --> 01:12:09,970
А чего подралась -то? Одноклассника
обижали. Я не могла стоять в стороне. Я
736
01:12:09,970 --> 01:12:11,050
первому рассказала.
737
01:12:14,220 --> 01:12:16,940
А твой отец знает. Да откуда ему знать?
738
01:12:19,020 --> 01:12:20,020
Странно.
739
01:12:20,640 --> 01:12:21,700
Ну что тут?
740
01:12:22,780 --> 01:12:25,560
Так откуда у нее шрам?
741
01:12:27,760 --> 01:12:28,360
Я
742
01:12:28,360 --> 01:12:35,780
никому
743
01:12:35,780 --> 01:12:37,040
об этом не рассказывала.
744
01:12:37,720 --> 01:12:39,420
Даже маме.
745
01:12:39,900 --> 01:12:42,720
Я никому не рассказывала, чтобы не
волновать.
746
01:12:43,040 --> 01:12:45,780
Даже учительница сказала, что в дверь не
вписалась.
747
01:12:48,900 --> 01:12:50,780
Тогда откуда знаешь?
748
01:12:56,040 --> 01:13:01,980
После нашего с мамой развода, из -за
моих долгов у меня появились враги.
749
01:13:03,220 --> 01:13:05,100
Я боялся за тебя.
750
01:13:08,240 --> 01:13:12,400
На самом деле, я всегда был рядом.
751
01:13:24,970 --> 01:13:26,530
Вот это отец.
752
01:13:32,070 --> 01:13:34,130
Тогда почему ты мне не помог?
753
01:13:34,630 --> 01:13:35,630
Не помог?
754
01:13:35,950 --> 01:13:38,630
Помнишь, что ты с ними сделала? Я
побоялся влезать.
755
01:13:39,870 --> 01:13:41,390
Ой, да ладно тебе.
756
01:13:41,650 --> 01:13:43,230
Я заступалась за друга.
757
01:13:43,590 --> 01:13:44,590
Что? Что?
758
01:13:44,790 --> 01:13:46,090
Убийство ты совершала.
759
01:13:46,410 --> 01:13:49,930
Ну, хватит. Я так трогал. Позоришь меня
тут.
760
01:14:09,390 --> 01:14:10,390
Ну как?
761
01:14:12,330 --> 01:14:14,790
Давай. Умница моя.
762
01:14:17,350 --> 01:14:18,610
Спасибо.
763
01:14:19,310 --> 01:14:20,790
За что?
764
01:14:21,970 --> 01:14:24,110
Что защищал нас.
765
01:14:31,810 --> 01:14:35,970
Некоторые вещи уже ничем не догладишь.
766
01:14:38,090 --> 01:14:44,150
Всё, что я мог сделать как отец, это
приглядывать за вами.
767
01:14:45,410 --> 01:14:48,270
Я знаю, ты переживал за меня.
768
01:14:49,010 --> 01:14:51,390
И хочешь защитить.
769
01:14:52,850 --> 01:14:55,170
Но я уже выросла.
770
01:14:56,310 --> 01:14:58,350
Я буду в порядке.
771
01:15:02,790 --> 01:15:04,190
Это точно.
772
01:15:07,950 --> 01:15:10,630
Брат, если оплошаешь, дальше мне решать,
что делать.
773
01:15:12,990 --> 01:15:15,830
Если сделаем по -твоему, пути назад у
нас не будет.
774
01:15:16,110 --> 01:15:19,090
Я просто хочу всё сделать правильно.
775
01:15:25,630 --> 01:15:29,270
У них антиотслеживание. Видимо, датчик.
Отключай.
776
01:15:31,830 --> 01:15:34,230
Ты пробил по ним данные?
777
01:15:41,519 --> 01:15:43,100
Пробил. Что такое?
778
01:15:43,340 --> 01:15:44,340
Забыл что -то?
779
01:15:54,540 --> 01:15:55,600
Нечем волноваться.
780
01:15:56,400 --> 01:15:58,980
Может, я слишком задумался?
781
01:16:04,860 --> 01:16:06,480
Задумался? О чём это?
782
01:16:28,330 --> 01:16:33,990
Я понимаю, что ты теперь большой
мальчик. И пора уже отпустить.
783
01:17:09,740 --> 01:17:14,460
Давай закончим твой план. Понял. Ты
знаешь, что делаешь?
784
01:17:19,040 --> 01:17:20,040
Знаю.
785
01:18:09,100 --> 01:18:10,100
Это не Цюго.
786
01:18:10,660 --> 01:18:11,660
В смысле?
787
01:18:12,260 --> 01:18:14,540
Что -то не так с камерой. Это явно не
Цюго.
788
01:18:19,720 --> 01:18:21,700
Вану нужно подкрепление. Он в опасности.
789
01:18:57,450 --> 01:18:59,110
Необычно. Найду другой способ.
790
01:19:19,430 --> 01:19:22,250
Эй, ты не двигалась?
791
01:19:22,710 --> 01:19:24,850
Нет, всё спокойно.
792
01:19:30,960 --> 01:19:32,720
У тебя был шанс, Иван.
793
01:19:37,340 --> 01:19:41,440
Эти ребята даже не сказали Тине, что за
ними следят.
794
01:19:43,580 --> 01:19:47,220
Они знали, что мы будем следить за ними
через тень и не тронем его.
795
01:19:52,320 --> 01:19:56,220
Мое убийство и последующий беспорядок
позволили бы Тине сбежать.
796
01:19:58,480 --> 01:20:01,260
В этот раз они провалились, но они
попробуют снова.
797
01:20:04,960 --> 01:20:10,600
Это шанс не только для них, но и для нас
покончить с этой шайкой раз и навсегда.
798
01:20:10,760 --> 01:20:12,820
За столько никто тебе сейф не вскроет.
799
01:20:16,220 --> 01:20:17,900
50 миллионов долларов США.
800
01:20:22,080 --> 01:20:23,080
Договорились.
801
01:20:27,630 --> 01:20:29,570
72 часа спустя.
802
01:20:34,550 --> 01:20:36,250
Тень пошел.
803
01:20:51,970 --> 01:20:54,370
Группа наблюдения рассеется.
804
01:20:56,700 --> 01:20:58,900
Это то же такси, что и Ваусин.
805
01:20:59,400 --> 01:21:01,180
Отправляю фото команде наблюдения.
806
01:21:01,400 --> 01:21:04,880
Мы наготове. Как только примем его
местонахождение, выезжаем.
807
01:21:09,560 --> 01:21:12,960
Машина приближается к нашему штабу. Так
и решили.
808
01:21:14,560 --> 01:21:16,200
Что -то не похоже.
809
01:21:23,519 --> 01:21:26,120
Стойте. Покажите еще раз комод.
810
01:21:32,040 --> 01:21:33,580
Почему это еще там?
811
01:21:37,680 --> 01:21:40,640
Его не расшифровали. Они ошибались.
812
01:21:43,620 --> 01:21:45,120
Покажите еще раз поближе.
813
01:21:53,130 --> 01:21:53,949
Что это?
814
01:21:53,950 --> 01:21:55,650
Кажется, машину вон им протаранили.
815
01:22:33,770 --> 01:22:38,010
Вон, вон, как слышно. Вон, как слышно,
ответьте.
816
01:22:38,330 --> 01:22:39,910
Вон, вон.
817
01:22:42,210 --> 01:22:43,410
Машина в здании.
818
01:22:43,850 --> 01:22:45,410
Что за машина?
819
01:22:56,010 --> 01:22:57,190
Что за дела?
820
01:22:57,430 --> 01:22:58,650
Мэм, что происходит?
821
01:23:06,600 --> 01:23:08,220
Дупин, готовь выездной штаб.
822
01:23:08,540 --> 01:23:12,520
Есть. Наблюдение все в силе. Следите за
каждым шагом тени.
823
01:23:20,160 --> 01:23:21,160
Вон.
824
01:23:23,900 --> 01:23:25,680
Кто -то еще жив.
825
01:23:26,080 --> 01:23:27,080
Убрать.
826
01:24:05,629 --> 01:24:06,830
Телефон. Разбился.
827
01:24:07,210 --> 01:24:09,370
Ключ к разгадке нечисленных.
Обрасположение.
828
01:24:09,710 --> 01:24:14,110
Это Брайан. Эти пупырки тоже Брайан.
Свяжись с группой. Мусор шифрует и
829
01:24:14,110 --> 01:24:15,110
что там.
830
01:24:22,770 --> 01:24:24,590
Найди телефон. Я прикрою. Пошла.
831
01:24:32,290 --> 01:24:33,810
Что это за место?
832
01:24:39,690 --> 01:24:42,810
Продолжайте слежку тепловизора. Не
упускайте тень.
833
01:24:54,230 --> 01:24:56,030
Капитан, они в приюте.
834
01:25:01,050 --> 01:25:02,050
Прием.
835
01:25:06,040 --> 01:25:08,440
Сэр, прием, мы потеряли связь, как
слышно, прием.
836
01:25:36,460 --> 01:25:37,480
Братья, за работу!
837
01:26:06,600 --> 01:26:07,600
Мотива!
838
01:26:39,950 --> 01:26:43,870
Знаете, сколько копов у меня на хвосте?
200 голов.
839
01:26:44,670 --> 01:26:47,210
Бежать было бы верной смертью.
840
01:26:47,610 --> 01:26:52,570
И что делать? Так они гонятся за
подставным придурком.
841
01:26:53,990 --> 01:26:58,130
А я в это время напал на их штаб.
842
01:26:58,950 --> 01:27:01,570
И полиция тут же отвяла.
843
01:27:03,910 --> 01:27:08,250
А потом я и подставного придурка убрал.
844
01:27:09,840 --> 01:27:12,580
Отрезал уши этому менту.
845
01:27:13,220 --> 01:27:16,040
Опозорил в глазах подчиненных.
846
01:27:19,720 --> 01:27:21,300
Только вот.
847
01:27:21,840 --> 01:27:26,420
Сначала надо понять, что вы способны на
такое.
848
01:27:28,100 --> 01:27:33,340
Ты уже большой мальчик. Ты знаешь, что
делаешь?
849
01:27:34,980 --> 01:27:37,100
Что, слабо?
850
01:27:37,740 --> 01:27:38,820
Мотива!
851
01:27:51,920 --> 01:27:54,900
Основные каналы заглушили. Найдите
спутниковый телефон.
852
01:27:55,120 --> 01:27:56,600
Мы отойдем ненадолго.
853
01:28:28,880 --> 01:28:30,060
Убить любой ценой.
854
01:28:59,620 --> 01:29:02,240
Шипер тени, это Брайль. Да, судоку тоже.
855
01:29:03,620 --> 01:29:04,620
Передай это Ван.
856
01:29:55,180 --> 01:29:57,420
Какого черта? Почему копы так быстро
приехали?
857
01:30:23,760 --> 01:30:24,760
Продолжение следует...
858
01:31:16,230 --> 01:31:20,810
Не вышло. У тебя был шанс, Иван.
859
01:31:21,030 --> 01:31:25,410
Ты подумал, что будет со стариком, если
нас арестуют?
860
01:31:26,590 --> 01:31:30,330
Никто не виноват. Просто не повезло
бывает.
861
01:31:32,430 --> 01:31:34,750
Это Саймон придумал? Нет.
862
01:31:48,240 --> 01:31:50,660
Всё ещё думаешь, что мы разные.
863
01:31:54,500 --> 01:31:56,000
Эй, что ты делаешь?
864
01:31:56,260 --> 01:31:58,700
Ты не понимаешь, насколько он опасен.
865
01:32:09,380 --> 01:32:11,280
Уходи, этого не было в плане!
866
01:32:16,650 --> 01:32:21,470
Старик должен умереть здесь, для твоего
же блага. Уходи, этого не было в плане!
867
01:32:25,050 --> 01:32:27,450
Да нет, в этом и был мой план.
868
01:32:31,430 --> 01:32:34,270
Я помогаю тебе в последний раз.
869
01:32:35,810 --> 01:32:37,570
Кому? Мне, что ли?
870
01:32:37,970 --> 01:32:39,010
Царь, ну вот на мне.
871
01:32:39,270 --> 01:32:43,430
Если произошла ошибка, моя задача всё
исправить. У меня нет выбора.
872
01:32:46,250 --> 01:32:49,090
Я устрою тебе достойный финал.
873
01:32:50,050 --> 01:32:51,050
Крестный!
874
01:32:53,670 --> 01:32:56,690
Твоя жизнь закончится здесь.
875
01:34:18,160 --> 01:34:19,160
На позиции.
876
01:35:42,670 --> 01:35:43,690
А мы волчата.
877
01:35:46,150 --> 01:35:48,450
Он наш отец.
878
01:35:50,870 --> 01:35:57,770
В следующей жизни я надеюсь быть
879
01:35:57,770 --> 01:35:59,370
твоим биологическим сыном.
880
01:36:50,370 --> 01:36:52,490
Пустите! Вам же хуже будет!
881
01:36:54,550 --> 01:36:56,150
Вам хана, отвечаю!
882
01:37:04,070 --> 01:37:07,270
Помоги их семьям. Не пускай на самотек.
883
01:37:09,370 --> 01:37:10,370
Есть, сэр.
884
01:37:27,790 --> 01:37:28,790
Гандам, это я.
885
01:37:30,950 --> 01:37:33,610
Гандам, как робот. Что нам известно?
886
01:37:34,770 --> 01:37:37,350
Капитану доложил о большом взрыве в
приюте.
887
01:37:37,650 --> 01:37:38,429
А тень?
888
01:37:38,430 --> 01:37:40,610
Неизвестно, но мы опознали боевиков.
889
01:37:40,810 --> 01:37:46,050
С виду они частная охранная компания для
особо важных клиентов. Но еще они
890
01:37:46,050 --> 01:37:49,050
наемники. Берутся за опасные дела из
Дарклэба.
891
01:37:49,710 --> 01:37:52,750
Альбанка связался с вещдоками. Скоро у
нас будут результаты.
892
01:37:57,309 --> 01:37:58,670
Это Гордон Ди.
893
01:38:00,490 --> 01:38:05,850
Почему 10 миллиардов гангер хранятся на
сервере полиции? Без ключа дешифровки
894
01:38:05,850 --> 01:38:10,470
награбленная, просто цифровые улики.
Доступ к ним только через цифровой ключ.
895
01:38:10,690 --> 01:38:13,690
И вот 12 паролей с нонасекундной
точностью.
896
01:38:14,930 --> 01:38:16,190
Они были здесь.
897
01:38:18,990 --> 01:38:22,890
Мэм, дальше мы сами. Будьте осторожны.
898
01:38:25,130 --> 01:38:30,410
Нам сообщили о грабеже. Воры только что
ушли. Четверо мужчин лет двадцати.
899
01:38:30,890 --> 01:38:33,150
Это были те спецназовцы.
900
01:38:33,870 --> 01:38:39,130
Они отключили питание, чтобы мы не
смогли удаленно отключить хакера. Для
901
01:38:39,130 --> 01:38:42,310
к серверу нужна местная сеть поблизости.
Что это значит?
902
01:38:43,370 --> 01:38:45,110
Хакер только что был тут.
903
01:38:55,690 --> 01:38:56,690
Мы ошиблись.
904
01:38:58,070 --> 01:38:59,650
В чём ошиблись?
905
01:39:00,550 --> 01:39:01,870
Старик дал себя взять.
906
01:39:02,510 --> 01:39:04,210
Как идиот.
907
01:39:05,110 --> 01:39:06,530
Копы его перехитрили.
908
01:39:10,170 --> 01:39:12,210
Дом того копа был слишком чист.
909
01:39:12,470 --> 01:39:14,590
Там даже роутера не было, так не бывает.
910
01:39:15,470 --> 01:39:17,470
Старик должен был это заметить.
911
01:39:18,150 --> 01:39:19,950
Но всё равно подыграл им.
912
01:39:20,670 --> 01:39:22,130
Что ты хочешь сказать?
913
01:39:25,740 --> 01:39:30,820
Я думаю, он пытался увезти копов от
нашего следа.
914
01:39:31,980 --> 01:39:33,360
Машина -призрак?
915
01:39:36,880 --> 01:39:42,340
Он не такой благородный. Он самый
хитрый, безжалостный.
916
01:39:44,660 --> 01:39:45,540
И...
917
01:39:45,540 --> 01:39:52,500
Он наш
918
01:39:52,500 --> 01:39:54,280
отец. Он наш отец.
919
01:39:59,340 --> 01:40:00,299
Это ты.
920
01:40:00,300 --> 01:40:02,220
Возьми себя в руки. Сперва уйдем.
921
01:40:02,460 --> 01:40:03,940
И потом поплачем.
922
01:40:35,500 --> 01:40:40,160
Мы потеряли машину спецназа в слепой
зоне. Скорее всего, они сбегут сегодня.
923
01:40:40,540 --> 01:40:42,540
Следите за всеми выездами и вылетами.
924
01:40:43,300 --> 01:40:45,320
За всеми? Нужно время.
925
01:40:45,580 --> 01:40:46,580
Нет у нас времени.
926
01:40:46,880 --> 01:40:47,880
Что нам делать?
927
01:40:49,540 --> 01:40:50,580
Включить спайс.
928
01:40:51,240 --> 01:40:53,540
Аналитические командные способности.
Есть.
929
01:40:54,700 --> 01:41:00,020
Пусть она проанализирует почерк этих
воров. На основе этого и предыдущих
930
01:41:00,020 --> 01:41:01,020
действий.
931
01:41:01,340 --> 01:41:03,000
Может быть... Мэм.
932
01:41:06,960 --> 01:41:12,120
Машина преступников исчезла у Калькадо
до Кармо. В радиусе трех километров
933
01:41:12,120 --> 01:41:18,980
обнаружен серый фургон. Шанс 67%, что в
уровне. Шанс 82%, что
934
01:41:18,980 --> 01:41:24,480
они уедут в Уин -Палы. Уин. Опять Вин? Я
просил учиться, а не повторять старые
935
01:41:24,480 --> 01:41:25,480
ответы.
936
01:41:25,980 --> 01:41:29,400
Не двигаться, руки за голову, забри!
Брось нож!
937
01:41:29,700 --> 01:41:30,700
Забри!
938
01:41:31,880 --> 01:41:32,599
Брось нож!
939
01:41:32,600 --> 01:41:34,720
Брось! Брось нож! Брось!
940
01:41:35,000 --> 01:41:36,000
Замри!
941
01:41:42,840 --> 01:41:43,840
Дин!
942
01:41:44,580 --> 01:41:45,580
Дин!
943
01:41:47,540 --> 01:41:49,460
Деньги еще жив! Он жив!
944
01:41:50,140 --> 01:41:52,200
На колени! Руки за голову!
945
01:41:52,600 --> 01:41:54,060
Руки за голову! На колени!
946
01:42:14,890 --> 01:42:15,970
двигаться! На колени!
947
01:42:16,270 --> 01:42:17,470
Стоять! На колени!
948
01:42:17,730 --> 01:42:18,730
На колени!
949
01:42:23,010 --> 01:42:24,410
Уин Беллас.
950
01:42:27,770 --> 01:42:32,070
Отвезите меня туда. Вы еще не видели
одного из нас.
951
01:42:32,450 --> 01:42:34,150
Я выдам его.
952
01:42:39,340 --> 01:42:42,320
Спайс нашла похожую машину у въезда на
шоссе.
953
01:42:42,640 --> 01:42:43,960
Подозрительные личности.
954
01:42:44,300 --> 01:42:50,920
Нет, их число. Уинн, выставка картин,
завтра их возвращают в Париж. В список
955
01:42:50,920 --> 01:42:52,820
персонала добавили шесть человек.
956
01:42:53,280 --> 01:42:56,580
В ночь прошлого ограбления из Уинн тоже
вылетали картины.
957
01:43:21,100 --> 01:43:22,340
Гопы, выстрани, план Б.
958
01:43:52,270 --> 01:43:57,970
Я голова. Цель И. Возможно, в прачечной.
Пинки, южная дверь в прачечную. Иду.
959
01:43:58,190 --> 01:43:59,810
Когда прибудет группа?
960
01:44:14,610 --> 01:44:15,830
Иди, оставь его нам.
961
01:44:35,940 --> 01:44:39,020
Внимание! На южном дворе Уинс скопление
людей.
962
01:44:39,400 --> 01:44:41,160
Возможно мероприятие.
963
01:45:18,349 --> 01:45:20,290
Поправка. Бешеный щенок и поехавший.
964
01:45:40,350 --> 01:45:41,530
Голова, я Питер. Приём.
965
01:45:42,070 --> 01:45:45,330
Я на вечеринке. Думаю, он здесь, но не
могу найти.
966
01:45:45,730 --> 01:45:46,870
Только спокойствие.
967
01:45:47,880 --> 01:45:50,440
В зоопарке я голова. Позвоните ему с
номера тени.
968
01:45:50,660 --> 01:45:52,940
И иголок. Пусть старик с ним потолкует.
969
01:45:56,020 --> 01:45:57,020
Понял.
970
01:46:10,300 --> 01:46:11,300
Крёстный? Крёстный?
971
01:46:16,130 --> 01:46:17,630
Иван погиб ни за что.
972
01:46:22,070 --> 01:46:25,530
Отслеживаю телефон, целик не зашифрован.
Уже не прячь.
973
01:46:26,590 --> 01:46:27,890
Бинке, не теряйте.
974
01:46:28,410 --> 01:46:29,530
Следи за лицами.
975
01:46:29,810 --> 01:46:30,810
Есть.
976
01:46:31,950 --> 01:46:35,250
Саймон, полиция тебя ищет.
977
01:46:35,710 --> 01:46:40,330
Если они тебя возьмут, я буду очень
разочарован.
978
01:46:40,970 --> 01:46:42,870
Думаю, я тебя уже разочаровал.
979
01:46:46,440 --> 01:46:47,860
План был хороший.
980
01:46:48,140 --> 01:46:49,480
Мне нравится.
981
01:46:50,060 --> 01:46:56,860
Спасибо, крестный. Но тот, кто знает,
что делает, сам бы закончил это дело.
982
01:46:57,160 --> 01:46:58,160
Я учту.
983
01:47:01,240 --> 01:47:04,800
В этом плане Сиван справился лучше.
984
01:47:18,030 --> 01:47:22,330
Я так надеялся, что вы все сможете жить,
как вам захочется.
985
01:47:35,050 --> 01:47:37,010
Спасибо, начальник.
986
01:47:42,490 --> 01:47:46,790
Тень нарочно тянул. Если он вернется,
есть шанс его найти. Пинки, помнишь
987
01:47:46,790 --> 01:47:47,790
слежки?
988
01:47:49,310 --> 01:47:51,990
Постоянные выдающиеся черты. Вот забыла,
не страшно.
989
01:47:53,250 --> 01:47:56,150
Когда увидишь эти черты, мозг даст тебе
знать.
990
01:48:37,550 --> 01:48:38,550
Вижу его.
991
01:48:38,890 --> 01:48:41,950
Он... Прием.
992
01:48:52,350 --> 01:48:53,350
Выпусти!
993
01:50:00,750 --> 01:50:03,390
Мэм, Пинки не отвечает. Вареник и тофу
на месте.
994
01:50:04,090 --> 01:50:05,850
Нам нужны черты цели Икт.
995
01:50:06,450 --> 01:50:08,770
Слишком людно. Я теперь везде его вижу.
996
01:50:09,270 --> 01:50:12,490
Цель Икт метр восемьдесят. Шестьдесят
восемь кило. Длинные волосы.
997
01:50:13,230 --> 01:50:14,850
Это от Уйоуэя.
998
01:50:15,290 --> 01:50:16,610
Он идёт в вип -зону.
999
01:50:17,430 --> 01:50:18,690
Запарк. Данные точные?
1000
01:50:19,910 --> 01:50:20,910
Отключите его.
1001
01:50:25,530 --> 01:50:30,030
Держи мою гарнитуру. Я возьму другую.
Доложи, где ты. Тень только что опознал
1002
01:50:30,030 --> 01:50:31,210
цель Х. Не волнуйся.
1003
01:50:32,590 --> 01:50:34,330
Они с водителем близнецы.
1004
01:50:38,210 --> 01:50:39,270
Зоопарк Япинки.
1005
01:50:39,550 --> 01:50:41,830
Простите, что пропала. Рад, что ты цела.
1006
01:50:42,170 --> 01:50:44,890
Нашла что -то? Х и водитель близнецы.
1007
01:50:50,310 --> 01:50:51,670
Кажется, нашел в вип -зоне.
1008
01:50:57,019 --> 01:50:58,700
Чё за... Простите.
1009
01:51:01,960 --> 01:51:04,040
Зря доверили стене. Ничего.
1010
01:51:04,780 --> 01:51:07,680
Перекличка. Тофу юг. Паренек север.
1011
01:51:08,100 --> 01:51:10,820
Боудзи, север танцпола. Лапша и лаки у
прачечной.
1012
01:51:11,440 --> 01:51:13,000
Альпака. Где он?
1013
01:51:13,220 --> 01:51:16,640
Отдал мне гарнитуру и пошёл за новой. Он
не активировал.
1014
01:51:16,980 --> 01:51:19,120
GPS показывает, что он идёт на вокзал.
1015
01:51:28,270 --> 01:51:29,770
Они с водителем близнецы.
1016
01:52:37,640 --> 01:52:42,020
Так ты самого... Уже не важно.
1017
01:53:01,500 --> 01:53:03,800
Хрупкий. Удача.
1018
01:53:04,300 --> 01:53:06,840
Релакс. Энергия.
1019
01:53:08,550 --> 01:53:12,630
Цель. Любитель. Семья.
1020
01:53:12,890 --> 01:53:17,550
Тень. Предательство. Благодарный.
Слепой.
1021
01:53:22,030 --> 01:53:26,790
Времена изменились, но правила остаются.
1022
01:53:27,050 --> 01:53:29,950
Саймон, прощай.
1023
01:53:35,390 --> 01:53:38,170
Боже! Он мёртв! Помогите!
1024
01:53:42,770 --> 01:53:45,150
Вон, мэм! Мы поймали ещё двоих.
1025
01:53:46,270 --> 01:53:47,910
Без тени, они не знали, где прятаться.
1026
01:53:48,510 --> 01:53:49,530
Как у вас дела?
1027
01:53:51,290 --> 01:53:52,290
Вон, мэм!
1028
01:54:02,320 --> 01:54:03,320
Лю Цзиньчао.
1029
01:54:03,400 --> 01:54:05,480
Артерию задел. Гуго надавил на рану.
1030
01:54:06,040 --> 01:54:07,280
Черная кепка.
1031
01:54:07,660 --> 01:54:08,860
Синяя куртка.
1032
01:54:09,160 --> 01:54:10,300
Черные джинсы.
1033
01:54:14,580 --> 01:54:15,580
Цзиньчао.
1034
01:54:16,080 --> 01:54:18,140
Цзиньчао, не спи. Не спи.
1035
01:54:19,480 --> 01:54:21,660
Скорую. Вызовите скорую.
1036
01:54:40,270 --> 01:54:45,290
Я понимаю, каково тебе, но продолжать
назначили другой отряд. У нас новое
1037
01:54:45,290 --> 01:54:46,290
задание.
1038
01:54:49,630 --> 01:54:53,250
Тогда я беру отгон. По личным причинам.
1039
01:55:14,090 --> 01:55:16,870
Эй. Ты чего тут?
1040
01:55:17,130 --> 01:55:19,570
Он отправил меня составить тебе
компанию.
1041
01:55:21,010 --> 01:55:23,350
Ешь. Спасибо.
1042
01:55:23,690 --> 01:55:24,930
Что известно?
1043
01:55:25,330 --> 01:55:28,030
Ничего. День словно испарил.
1044
01:55:47,540 --> 01:55:50,020
Деньги. У них всегда есть след.
1045
01:55:51,140 --> 01:55:52,440
Особенно в таком деле.
1046
01:55:57,040 --> 01:56:02,260
Туда перевели крипту первой жертвой.
Ребята раскололись. Только двое знают
1047
01:56:02,260 --> 01:56:04,640
пароль. И один из них мёртв.
1048
01:56:05,380 --> 01:56:07,480
И деньги не двигались? Нет.
1049
01:56:07,860 --> 01:56:08,860
Помнишь,
1050
01:56:09,380 --> 01:56:11,000
я тебе говорил, какой тень вон?
1051
01:56:13,300 --> 01:56:15,320
Старый. Олгульный.
1052
01:56:16,680 --> 01:56:20,200
Я об этом ни хрена не смысл, и думаю, он
тоже.
1053
01:56:22,060 --> 01:56:24,560
Он человек вот этой эпохи.
1054
01:56:27,420 --> 01:56:29,580
Как думаешь, что он сделает?
1055
01:56:34,160 --> 01:56:36,120
Крипту выводить он не умеет.
1056
01:56:41,009 --> 01:56:46,490
Фу был олдскульным вором. Рэйша его
почерком была воровать ювелирные и
1057
01:56:46,490 --> 01:56:49,470
жертвам награбленное, чтобы не возиться
с барыгами.
1058
01:56:55,490 --> 01:56:57,210
Это все, что он умеет.
1059
01:56:59,690 --> 01:57:00,690
Эй, иди!
1060
01:57:01,010 --> 01:57:02,430
Некогда. Идем!
1061
01:57:12,240 --> 01:57:13,500
Почему дверь нельзя?
1062
01:57:14,120 --> 01:57:15,560
Так быстрее.
1063
01:57:19,820 --> 01:57:21,860
София! Где ты?
1064
01:57:23,180 --> 01:57:24,360
Где ты?
1065
01:57:24,700 --> 01:57:25,700
Что это?
1066
01:57:25,980 --> 01:57:28,060
Скажи, где ты? Я прогадала?
1067
01:57:29,380 --> 01:57:31,160
Доверяй инстинктам.
1068
01:57:31,380 --> 01:57:33,020
Подведут, обвини меня.
1069
01:57:34,600 --> 01:57:36,740
Я так и хотела.
1070
01:57:38,720 --> 01:57:41,580
Я тут думала недавно.
1071
01:57:43,280 --> 01:57:49,660
Выполнять долг – это наша задача. Но
кровь, эмоции, сердце –
1072
01:57:49,660 --> 01:57:51,800
это наша природа.
1073
01:57:53,780 --> 01:57:56,920
Наша работа не должна этого отнимать.
1074
01:58:01,260 --> 01:58:08,040
И в прошлом ты поступил верно.
1075
01:58:17,960 --> 01:58:19,280
Хочешь 400 долларов?
1076
01:58:19,500 --> 01:58:24,400
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
1077
01:58:42,540 --> 01:58:44,760
Полиция. Всем выйти.
1078
01:58:48,610 --> 01:58:54,030
Я знаю, что ты хочешь сочинить историю,
но не становись соучастником.
1079
01:58:54,890 --> 01:58:59,910
Фу просил Увана 10 миллионов налом за
пароль. Встреча в чайной Тин Сэнг.
1080
01:59:00,550 --> 01:59:03,270
Я передам. Без нас не суйся.
1081
01:59:08,010 --> 01:59:10,310
Фу, долго вы? Десять минут.
1082
01:59:10,550 --> 01:59:11,550
Вон. Меньше пяти.
1083
01:59:16,620 --> 01:59:19,000
Мы прослушиваем телефон Фюго.
1084
01:59:19,440 --> 01:59:20,440
Понял.
1085
01:59:24,340 --> 01:59:27,000
Проверка звука. Слышно отлично.
1086
01:59:27,580 --> 01:59:31,320
Ван опаздывает на 10 минут. Он уйдет с
минуты на минуту.
1087
01:59:39,100 --> 01:59:40,100
Уходит.
1088
01:59:46,510 --> 01:59:48,370
Это служебный вход, гостям туда.
1089
02:00:08,650 --> 02:00:10,450
Мир тесен.
1090
02:00:21,420 --> 02:00:22,520
Одна тут?
1091
02:00:25,620 --> 02:00:27,740
Вы обознались.
1092
02:00:29,540 --> 02:00:31,800
Не узнала?
1093
02:00:33,300 --> 02:00:36,080
Мы с тобой ужинали.
1094
02:00:36,320 --> 02:00:38,500
Забыла уже, а?
1095
02:00:41,520 --> 02:00:43,780
Вы что -то хотели?
1096
02:00:55,310 --> 02:00:56,670
Я так тронут.
1097
02:00:58,450 --> 02:01:04,710
Дядя, это вы? Что за прикид у вас? И
волосы такие жуткие. Я думала, какой -то
1098
02:01:04,710 --> 02:01:06,410
старый извращенец подкатывает.
1099
02:01:10,330 --> 02:01:13,770
Ну, прости, что напугал. Ничего.
1100
02:01:15,890 --> 02:01:18,650
Ты хотела уходить.
1101
02:01:19,290 --> 02:01:21,290
Решила проследить за мной.
1102
02:01:30,120 --> 02:01:31,480
В одиночку -то?
1103
02:01:32,220 --> 02:01:34,960
Что? О чём это вы?
1104
02:01:37,140 --> 02:01:40,140
Пару дней назад ты была в Уин.
1105
02:01:41,120 --> 02:01:42,900
Была с парнем.
1106
02:01:46,440 --> 02:01:48,940
Где этот парень?
1107
02:01:54,920 --> 02:01:55,920
Мёртв.
1108
02:01:57,470 --> 02:02:00,830
Расстались. Вы что, меня не слышите?
1109
02:02:02,770 --> 02:02:04,390
Он мёртв.
1110
02:02:07,270 --> 02:02:08,190
Его
1111
02:02:08,190 --> 02:02:15,190
убили на
1112
02:02:15,190 --> 02:02:16,190
вокзале.
1113
02:02:36,010 --> 02:02:37,930
Тот парень был копом.
1114
02:02:40,190 --> 02:02:42,850
И ты копом. Что вы несете?
1115
02:02:43,710 --> 02:02:44,710
Отстаньте от меня!
1116
02:02:46,230 --> 02:02:47,230
Отстаньте!
1117
02:02:56,370 --> 02:02:58,850
Тебе удалось меня заговорить?
1118
02:02:59,970 --> 02:03:00,970
Неплохо.
1119
02:03:14,920 --> 02:03:15,920
Го -го!
1120
02:03:18,180 --> 02:03:19,860
Вызовите скорую, полиция!
1121
02:03:21,400 --> 02:03:23,020
Прям выйти, выходите!
1122
02:03:38,000 --> 02:03:39,560
Это служебный выход.
1123
02:04:40,330 --> 02:04:43,030
Как тебе моя заливная рыба?
1124
02:04:44,430 --> 02:04:45,430
Понравилась?
1125
02:04:49,570 --> 02:04:51,010
Гадость твоя рыба!
1126
02:04:52,970 --> 02:04:54,650
Иди к черту!
1127
02:04:55,450 --> 02:04:57,010
И ты со мной!
1128
02:07:24,590 --> 02:07:25,590
Ну же!
1129
02:09:00,040 --> 02:09:01,040
Ты в порядке?
1130
02:09:01,240 --> 02:09:03,120
Рана неглубокая. Жить буду.
1131
02:09:04,900 --> 02:09:06,280
Скорая почти здесь.
1132
02:09:06,720 --> 02:09:07,980
Наушник в кармане.
1133
02:09:09,000 --> 02:09:10,660
Лего, иди за ним.
1134
02:09:12,340 --> 02:09:16,600
Цель вышла через парадную. Чёрная
куртка, парик. Я за ним.
1135
02:09:43,720 --> 02:09:47,880
Пинки, он пошёл на север. Там нет камер.
Придётся искать самой.
1136
02:09:53,780 --> 02:09:54,840
Кажется, я вижу.
1137
02:09:58,900 --> 02:10:00,000
Нет, не он.
1138
02:10:04,100 --> 02:10:06,360
Тут лабиринт. Я его не вижу.
1139
02:10:06,640 --> 02:10:08,160
Сюга, спокойствие.
1140
02:10:09,480 --> 02:10:10,480
Заберись.
1141
02:10:15,950 --> 02:10:16,950
Не вижу его.
1142
02:10:20,490 --> 02:10:23,910
Пинки, подкрепление рядом. Он не мог
далеко уйти. Ты сможешь.
1143
02:10:29,770 --> 02:10:32,470
Помнишь от новой слежки?
1144
02:10:32,690 --> 02:10:33,690
Кэцего.
1145
02:10:35,410 --> 02:10:38,270
Смотри и запоминай. У тебя один шанс.
1146
02:10:38,770 --> 02:10:39,810
Ключевые черты.
1147
02:10:40,090 --> 02:10:41,090
Совсем одна.
1148
02:10:44,490 --> 02:10:45,530
Запоминайте.
1149
02:10:46,650 --> 02:10:52,410
Первоактивно запоминайте. Со временем
начнете запоминать подсознательно.
1150
02:11:00,130 --> 02:11:01,550
Иди за ним.
1151
02:11:03,670 --> 02:11:04,710
Друга.
1152
02:11:10,870 --> 02:11:11,910
Повязка.
1153
02:11:31,090 --> 02:11:32,450
Вижу цель. Ты где?
1154
02:11:32,690 --> 02:11:34,250
Аллея к югу от Руо де Мэйо.
1155
02:11:34,590 --> 02:11:35,790
Готовьтесь к задержанию.
1156
02:11:42,170 --> 02:11:43,990
Нельзя так обезболивающе принимать.
1157
02:11:44,350 --> 02:11:45,350
Кого?
1158
02:11:45,610 --> 02:11:47,750
Кого? Не сможешь.
1159
02:11:51,130 --> 02:11:52,130
Стоп.
1160
02:11:52,890 --> 02:11:56,190
Тюго, если мы устроим заход в
учреждение, сможешь вывести его на нас?
1161
02:11:57,930 --> 02:11:59,590
Капитан, я одна не смогу.
1162
02:12:00,080 --> 02:12:02,640
Мне нужна поддержка группы наблюдения.
1163
02:12:02,880 --> 02:12:04,100
Пинки, слушаю.
1164
02:12:07,780 --> 02:12:10,120
Центр, по длинной позиции на 8 часов.
1165
02:12:10,860 --> 02:12:12,900
Вареник на параллельной улице, 3 часа.
1166
02:12:13,780 --> 02:12:16,100
Топу на месте, 9 часов.
1167
02:12:20,840 --> 02:12:23,080
Зоопарк, прием. Голова в безопасности.
1168
02:12:26,800 --> 02:12:33,300
Лапша на месте. Два часа. Я изучила
повадки тени. Я вижу 165 отходных
1169
02:12:33,300 --> 02:12:36,880
путей. 17 из них ведут через часовню.
1170
02:12:38,020 --> 02:12:41,620
Пудинг на месте. Прямо за тобой. Лапши
на месте. Прямо перед целью.
1171
02:12:43,080 --> 02:12:49,040
Координаты уже у группы. Я продолжу
просчитывать марш. Я голубая. Темпотяжки
1172
02:12:49,040 --> 02:12:50,040
месте.
1173
02:12:51,880 --> 02:12:53,520
Альпака на месте.
1174
02:12:56,230 --> 02:12:57,530
Зоопарк. Я Пинки.
1175
02:12:59,490 --> 02:13:00,650
Пинки на месте.
1176
02:13:01,450 --> 02:13:02,450
Симпатяшки, внимание!
1177
02:13:02,830 --> 02:13:06,610
Часовня в 280 метрах северо -западу от
цели.
1178
02:13:07,030 --> 02:13:09,770
Пень ранен. Жизнь ему дорога. Он хочет
лишь сбежать.
1179
02:13:10,530 --> 02:13:12,910
Но не станет собаться под выстрелы.
1180
02:13:13,990 --> 02:13:16,970
Симпатяшки, вы теперь гончие. Начинайте
охоту.
1181
02:14:37,930 --> 02:14:38,930
Не двигаться!
1182
02:14:44,090 --> 02:14:45,090
Руки в гору!
1183
02:15:07,050 --> 02:15:08,050
Я в порядке.
1184
02:15:18,670 --> 02:15:20,630
Я из полиции.
1185
02:15:21,030 --> 02:15:23,150
Пулушен, вы арестованы.
1186
02:15:27,510 --> 02:15:28,510
Мадам.
1187
02:15:29,610 --> 02:15:30,610
Хацюго.
1188
02:15:32,190 --> 02:15:34,890
Это благодаря тебе.
1189
02:15:35,710 --> 02:15:37,770
Можешь ковать.
1190
02:15:47,810 --> 02:15:49,690
Чего смешного?
1191
02:15:50,070 --> 02:15:53,330
Ты умеешь драться? Молчать!
1192
02:16:19,929 --> 02:16:22,450
Молодец. Родители бы тобой гордились.
1193
02:16:26,870 --> 02:16:27,870
Вон.
1194
02:16:30,090 --> 02:16:31,750
Разрешите провести допрос?
1195
02:16:32,090 --> 02:16:34,889
Ты же в отгуле. Прошу отменить отгул.
1196
02:16:36,350 --> 02:16:38,950
Я скучал по работе.
1197
02:16:40,250 --> 02:16:42,670
Нам еще понадобится ваша помощь.
1198
02:16:43,410 --> 02:16:45,969
Я уже научил их всему, что знаю.
1199
02:16:48,270 --> 02:16:50,930
Так что я возвращаюсь на пенсию.
1200
02:16:51,750 --> 02:16:54,170
Только сначала в больницу.
107812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.