Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
Ladies and Gentlemen,
This is your Captain speaking.
2
00:00:33,000 --> 00:00:37,000
We are happy to welcome you onboard the plane.
A TU154 of Vnoukov Airlines.
3
00:00:38,000 --> 00:00:42,000
Please listen to the safety instructions
during the flight.
4
00:00:56,000 --> 00:00:59,000
Please buckle your seat-belts.
5
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Crew prepare for landing.
6
00:10:05,000 --> 00:10:08,000
The flight is proceeding normally.
7
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
Nature is a spirit.
8
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
Why?
9
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
There are nine of us left.
10
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
Nature is a spirit.
11
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
Remember. Do you remember?
12
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
Mining Telephone Directory
13
00:13:41,000 --> 00:13:44,000
Aeroflot
Ilushyn-62 TU-154 Yak-42
14
00:17:13,000 --> 00:17:16,000
On the 31st of March 1998,
this last ton of coal
15
00:17:17,000 --> 00:17:20,000
was mined from the "Pyramid" shaft.
16
00:17:23,000 --> 00:17:27,000
"Pyramid"
17
00:18:27,000 --> 00:18:30,000
18
00:19:59,000 --> 00:20:03,000
Roster of Duties
19
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
Why am I here?
20
00:20:44,000 --> 00:20:47,000
What happened to this place?
21
00:23:03,000 --> 00:23:06,000
(Unintelligble whisper)
22
00:23:07,000 --> 00:23:11,000
23
00:23:17,000 --> 00:23:20,000
24
00:23:22,000 --> 00:23:26,000
25
00:23:27,000 --> 00:23:31,000
26
00:25:19,000 --> 00:25:22,000
Pearl toothpaste
27
00:25:23,000 --> 00:25:26,000
(Whisper)
28
00:25:33,000 --> 00:25:36,000
Rostov on the Don
Ural Mountains
29
00:25:41,000 --> 00:25:44,000
Political Self Education
30
00:25:50,000 --> 00:25:52,000
Russia
31
00:25:53,000 --> 00:25:58,000
32
00:26:00,000 --> 00:26:05,000
(Whisper)
33
00:26:08,000 --> 00:25:11,000
34
00:26:35,000 --> 00:26:40,000
35
00:26:42,000 --> 00:26:45,000
36
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
37
00:27:01,000 --> 00:27:04,000
Know this.
38
00:27:05,000 --> 00:27:09,000
You are still not sharing our fate.
39
00:27:11,000 --> 00:27:15,000
(Whisper)
40
00:27:20,000 --> 00:27:23,000
41
00:28:44,000 --> 00:28:48,000
Let our Planet stay blue
The pain of the Earth
Let us save the "Pyramid" for future generations
42
00:31:33,000 --> 00:31:37,000
43
00:31:44,000 --> 00:31:46,000
44
00:32:36,000 --> 00:32:39,000
You are being welcomed here
45
00:32:40,000 --> 00:32:43,000
solely as a guest of our community.
46
00:32:50,000 --> 00:32:53,000
Meanwhile,
47
00:32:54,000 --> 00:32:59,000
we are expecting your written reports.
48
00:33:43,000 --> 00:33:46,000
World Peace
49
00:36:43,000 --> 00:36:45,000
Maybe I have been
50
00:36:46,000 --> 00:36:49,000
one of them?
51
00:37:07,000 --> 00:37:10,000
(Whisper)
52
00:37:22,000 --> 00:37:24,000
53
00:37:28,000 --> 00:37:30,000
54
00:40:25,000 --> 00:40:27,000
55
00:40:30,000 --> 00:40:33,000
(Radio static)
56
00:40:36,000 --> 00:40:39,000
Ladies and Gentlemen,
This is your Captain speaking.
57
00:40:41,000 --> 00:40:46,000
We are happy to welcome you onboard the plane.
A TU154 of Vnoukov Airlines.
58
00:40:48,000 --> 00:40:50,000
This is your Captain speaking.
59
00:40:51,000 --> 00:40:54,000
The flight is proceeding normally.
60
00:40:55,000 --> 00:40:58,000
Nature is a spirit.
61
00:41:02,000 --> 00:41:06,000
We congratulate you on assuming the role
of the new city historian.
62
00:41:11,000 --> 00:41:14,000
Submit your report immediately.
63
00:41:15,000 --> 00:41:18,000
Welcome to our city.
64
00:44:21,000 --> 00:44:24,000
I still have feelings
65
00:44:26,000 --> 00:44:29,000
which means I'm still alive.
66
00:44:41,000 --> 00:44:46,000
I can no longer remember or understand who I am,
but I do remember you.
67
00:44:57,000 --> 00:45:00,000
And again, everybody is near.
68
00:45:01,000 --> 00:45:04,000
I need to write.
69
00:45:05,000 --> 00:45:08,000
I must write, even about things
70
00:45:09,000 --> 00:45:13,000
I don't want to.
71
00:46:14,000 --> 00:46:16,000
Be a miner in the "Pyramid".
72
00:46:17,000 --> 00:46:20,000
There's decent wages,
73
00:46:21,000 --> 00:46:25,000
free food, free accomodation...
74
00:46:26,000 --> 00:46:29,000
Come straight away...
75
00:46:30,000 --> 00:46:34,000
Dad is in critical condition.
76
00:46:35,000 --> 00:46:40,000
Year of birth certificate - 1984...
77
00:46:41,000 --> 00:46:44,000
The collective was everything for us.
78
00:46:45,000 --> 00:46:48,000
Brother Sergei...
79
00:46:49,000 --> 00:46:53,000
Dad is in critical condition.
80
00:46:54,000 --> 00:46:58,000
Come immediately...
81
00:46:59,000 --> 00:47:02,000
Comrade...
82
00:47:03,000 --> 00:47:06,000
I'm leaving...
83
00:47:07,000 --> 00:47:10,000
We congratulate Comrade Tryapizyn on Miners Day!
84
00:47:11,000 --> 00:47:15,000
We wish you all good health, happiness
and success in your labour.
85
00:47:15,000 --> 00:47:18,000
86
00:47:23,000 --> 00:47:28,000
The population was 1,100 people.
87
00:47:23,000 --> 00:47:26,000
88
00:47:53,000 --> 00:47:56,000
89
00:47:55,000 --> 00:47:59,000
Where do you think you are?
90
00:48:00,000 --> 00:48:03,000
Location, time...
91
00:48:04,000 --> 00:48:09,000
These questions are as meaningless
92
00:48:10,000 --> 00:48:14,000
as your wish to avoid
93
00:48:15,000 --> 00:48:18,000
the inevitable.
94
00:51:11,000 --> 00:51:14,000
This place has no exit.
95
00:51:26,000 --> 00:51:29,000
While death exists
96
00:51:30,000 --> 00:51:33,000
nature will continue to play with us.
97
00:51:43,000 --> 00:51:46,000
Ladies and gentlemen,
this is your Captain speaking.
98
00:51:47,000 --> 00:51:50,000
We are happy to welcome you onboard the plane.
A TU154 of Vnoukov Airlines.
99
00:51:52,000 --> 00:51:56,000
On the 2nd of October...
100
00:51:57,000 --> 00:52:00,000
The plane bringing new workers in...
101
00:52:01,000 --> 00:52:05,000
electricians, miners, engineers...
102
00:52:06,000 --> 00:52:10,000
141 people, including 8 families
103
00:52:12,000 --> 00:52:17,000
and 3 children...
104
00:52:18,000 --> 00:52:22,000
Everyone who was flying in...
105
00:52:25,000 --> 00:52:28,000
died when the plane crashed...
106
00:52:29,000 --> 00:52:31,000
and then the city was closed.
107
00:53:34,000 --> 00:53:36,000
Entry prohibited
108
00:54:05,000 --> 00:54:08,000
...8 families, 3 of them with children...
109
00:54:12,000 --> 00:54:15,000
Reference for Comrade N:
110
00:54:16,000 --> 00:54:20,000
During the time of his employment at Shaft number 1,
111
00:54:24,000 --> 00:54:27,000
Comrade N showed himself to be an excellent specialist.
112
00:54:28,000 --> 00:54:32,000
He knew his trade...
7128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.