Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,520 --> 00:00:24,440
THEY SNORE
2
00:00:33,160 --> 00:00:34,720
So, what's the plan?
3
00:00:36,000 --> 00:00:37,920
Honestly? No plans.
4
00:00:39,920 --> 00:00:41,160
How's Lydia?
5
00:00:42,560 --> 00:00:44,680
Same old, obviously.
6
00:00:48,520 --> 00:00:50,840
Look, you can come back
if you want to,
7
00:00:50,880 --> 00:00:53,560
but don't come back for me.
8
00:00:55,760 --> 00:00:58,320
You know we can't just pick up
where we left off.
9
00:00:58,360 --> 00:00:59,920
At least I can't.
10
00:01:03,320 --> 00:01:05,120
I won't risk it...
11
00:01:06,440 --> 00:01:07,840
..again.
12
00:01:07,880 --> 00:01:10,160
I know that.
13
00:01:14,440 --> 00:01:18,240
She's going to nail my balls
to the wall, isn't she, Lydia?
14
00:01:18,280 --> 00:01:20,800
Oh, yeah.
HE CHUCKLES
15
00:01:20,840 --> 00:01:22,480
Try and keep up.
16
00:02:09,040 --> 00:02:12,440
JULES: "Liddy, you cannot deny
the truth.
17
00:02:12,480 --> 00:02:14,640
"You still love me.
18
00:02:14,680 --> 00:02:17,520
"I feel it. So do you.
19
00:02:17,560 --> 00:02:20,000
"You will not find happiness
with another."
20
00:02:55,120 --> 00:02:58,000
CHATTER
21
00:02:58,040 --> 00:03:00,680
OK, I'll keep this brief.
22
00:03:00,720 --> 00:03:04,920
As you know, all routine
morning clinics have been cancelled.
23
00:03:04,960 --> 00:03:07,880
The dynamic duo
that is Mr Hasan and Dr Sharma
24
00:03:07,920 --> 00:03:10,160
have kindly offered to deal with
medical emergencies.
25
00:03:11,200 --> 00:03:13,920
The wedding ceremony begins
at ten sharp
26
00:03:13,960 --> 00:03:16,920
and, I'm reliably informed,
will last for 20 minutes.
27
00:03:16,960 --> 00:03:20,160
I will permit all those working
this afternoon
28
00:03:20,200 --> 00:03:22,400
one glass of champagne only.
29
00:03:22,440 --> 00:03:24,680
Any questions?
I do.
30
00:03:24,720 --> 00:03:27,560
Well, it's not precisely
a question.
31
00:03:27,600 --> 00:03:29,800
Oh, for God's sake, sit down.
32
00:03:29,840 --> 00:03:33,600
But on behalf of the doctors,
the staff
33
00:03:33,640 --> 00:03:35,280
and the patients of this hospital,
34
00:03:35,320 --> 00:03:38,320
I would just like to congratulate
our beloved leader
35
00:03:38,360 --> 00:03:42,760
for having taken the wisest decision
of her lifetime.
36
00:03:42,800 --> 00:03:47,360
Ladies and gentlemen,
I present to you, Dr Lydia Fonseca!
37
00:03:47,400 --> 00:03:48,880
CHEERING AND APPLAUSE
38
00:04:07,760 --> 00:04:09,360
HORN HONKS
39
00:04:12,320 --> 00:04:14,240
HORN HONKS,
BRAKES SCREECH
40
00:04:21,960 --> 00:04:24,120
Idiot! Did you see that?
41
00:04:40,000 --> 00:04:42,560
Hey. Hey, are you OK?
42
00:04:42,600 --> 00:04:44,720
I'm a doctor. What happened?
43
00:04:46,240 --> 00:04:48,520
Can you see? Look at me.
44
00:04:48,560 --> 00:04:50,520
Driver's semi-conscious.
45
00:04:52,200 --> 00:04:53,800
There's a young girl in the back.
46
00:04:53,840 --> 00:04:57,280
OK. My name is Gabriel Varma,
and this is my colleague, Ruby.
47
00:04:57,320 --> 00:04:59,280
We're both doctors.
Can you tell me your name?
48
00:04:59,320 --> 00:05:03,120
Tulsi. Bharat, my husband.
49
00:05:03,160 --> 00:05:06,280
Merish, my daughter.
50
00:05:06,320 --> 00:05:10,880
OK, OK, listen to me, Tulsi.
You're seriously injured, OK?
51
00:05:10,920 --> 00:05:13,400
Now, we're going to get you
and your family out of here
52
00:05:13,440 --> 00:05:17,880
as fast as we can, but until then,
I need you to do one thing, OK?
53
00:05:17,920 --> 00:05:22,480
Make sure you don't move your head
or your neck. Keep absolutely still.
54
00:05:22,520 --> 00:05:25,240
Do you understand?
Uh-huh. Good.
55
00:05:25,280 --> 00:05:27,280
PAUL HUMS
56
00:05:32,440 --> 00:05:34,440
GREG GROANS
57
00:05:42,360 --> 00:05:45,120
Why do I feel like someone's
stabbed me in the right eye
58
00:05:45,160 --> 00:05:47,280
with a rusty kitchen knife?
59
00:05:47,320 --> 00:05:49,880
You dance with the devil,
you're gonna get burned.
60
00:05:49,920 --> 00:05:54,440
Or in your case,
if you down 15 shots of Sambuca.
61
00:05:57,000 --> 00:05:58,800
Hang on.
62
00:05:58,840 --> 00:06:02,840
You matched me, drink for drink.
63
00:06:02,880 --> 00:06:06,920
Somehow, you're looking
remarkably chipper.
64
00:06:06,960 --> 00:06:11,960
That's because I know the secret.
Guaranteed hangover prevention.
65
00:06:12,000 --> 00:06:16,560
Pint of full-cream milk before bed,
two ibuprofen,
66
00:06:16,600 --> 00:06:19,840
sleep of the gods,
wake up fresh as a daisy.
67
00:06:19,880 --> 00:06:22,000
Before you is the living proof.
68
00:06:25,360 --> 00:06:28,880
Number one,
we haven't got any ibuprofen.
69
00:06:29,880 --> 00:06:34,600
Number two, despite the fact
we're in the land of the sacred cow,
70
00:06:34,640 --> 00:06:38,840
we haven't got any milk either,
full cream or otherwise.
71
00:06:38,880 --> 00:06:40,840
My diagnosis?
72
00:06:42,000 --> 00:06:44,320
You're still drunk.
73
00:06:50,560 --> 00:06:53,360
Wow.
Are you trying to upstage the bride?
74
00:06:53,400 --> 00:06:55,200
You think it's too much?
75
00:07:01,880 --> 00:07:05,640
My mother always said you can't make
a silk purse out of a sow's ear.
76
00:07:07,920 --> 00:07:10,760
Mr Hasan,
I need some assistance in here.
77
00:07:10,800 --> 00:07:12,240
What? No!
78
00:07:12,280 --> 00:07:14,840
God!
Will you please tell Sister Mari
79
00:07:14,880 --> 00:07:16,840
just how amazing she looks?
80
00:07:16,880 --> 00:07:18,880
There's really no need.
81
00:07:18,920 --> 00:07:22,480
Yeah. She's right.
You look incredible.
82
00:07:24,440 --> 00:07:28,840
Really sort of... traditional.
83
00:07:28,880 --> 00:07:30,520
In a good way.
84
00:07:31,840 --> 00:07:34,000
I've got, erm...
Yes.
85
00:07:34,040 --> 00:07:35,280
Yeah.
86
00:07:38,920 --> 00:07:41,840
Oh... my... God.
87
00:07:43,280 --> 00:07:45,080
SHE CHUCKLES
88
00:07:47,760 --> 00:07:50,200
These colours are starting
to give me a migraine.
89
00:07:54,040 --> 00:07:55,760
HE SIGHS
90
00:07:55,800 --> 00:07:58,800
All the full-cream milk in the world
in't curing this.
91
00:07:59,960 --> 00:08:03,440
On the bright side,
we're both available for panto.
92
00:08:03,480 --> 00:08:04,880
HE CHUCKLES
93
00:08:05,880 --> 00:08:08,720
Do you think this is what she wants?
94
00:08:08,760 --> 00:08:13,440
Well, I'll admit scarlet
isn't doing you a lot of favours.
95
00:08:13,480 --> 00:08:16,600
No, not the outfit. Me.
96
00:08:16,640 --> 00:08:18,200
Well, she asked you, didn't she?
97
00:08:18,240 --> 00:08:21,840
I'm getting kicked out the country,
so under duress.
98
00:08:21,880 --> 00:08:23,680
Say yes to the duress!
99
00:08:23,720 --> 00:08:25,200
HE CHUCKLES
100
00:08:25,240 --> 00:08:28,720
Oh, sorry, it's a TV show,
Say Yes To The Dress.
101
00:08:31,920 --> 00:08:34,840
Listen, you love each other.
102
00:08:34,880 --> 00:08:37,320
You should have done it years ago.
We couldn't.
103
00:08:38,720 --> 00:08:42,000
She was still secretly married
to the love of her life, remember?
104
00:08:43,200 --> 00:08:45,800
My Maggie was the best thing
that ever happened to me.
105
00:08:46,960 --> 00:08:51,520
In fact, I think it was a bloke
standing not a million miles away
106
00:08:51,560 --> 00:08:53,560
that told me that.
107
00:08:53,600 --> 00:08:58,000
Lydia loves you, and it's time
you made an honest woman of her.
108
00:08:58,040 --> 00:09:02,240
So don't be a daft apeth,
put your big boy pants on
109
00:09:02,280 --> 00:09:05,240
and get yourself
down to that altar, right?
110
00:09:05,280 --> 00:09:06,920
Yes, sir.
111
00:09:08,200 --> 00:09:11,720
You know what,
this is growing on me.
112
00:09:13,160 --> 00:09:14,880
Let's go.
113
00:09:20,640 --> 00:09:22,640
SHE MOANS
114
00:09:27,440 --> 00:09:30,000
Listen, you're doing great.
The ambulance is on its way.
115
00:09:30,040 --> 00:09:31,720
I just wanna get out of here.
116
00:09:31,760 --> 00:09:34,840
The glass is very close to an artery
in your neck.
117
00:09:34,880 --> 00:09:37,000
If you move, it could slip.
118
00:09:39,560 --> 00:09:41,720
I can't see them.
Yeah, don't worry.
119
00:09:41,760 --> 00:09:44,880
My colleague has them, look.
I'm looking at her right now.
120
00:09:46,520 --> 00:09:49,080
Ruby is a wonderful doctor,
she's actually much better than me.
121
00:09:50,080 --> 00:09:52,480
Now, don't worry because
they're both in safe hands,
122
00:09:52,520 --> 00:09:55,400
I promise.
Now, I can keep watching for them,
123
00:09:55,440 --> 00:10:00,400
as long as you can just keep
looking straight at me, yes?
124
00:10:00,440 --> 00:10:03,640
SIREN WAILS
125
00:10:10,600 --> 00:10:12,800
Please wait, not gonna be too long.
126
00:10:14,040 --> 00:10:16,600
I don't want to talk about it.
No, I live for this.
127
00:10:16,640 --> 00:10:19,000
In fact, I can't understand
how it could have been going on
128
00:10:19,040 --> 00:10:20,560
right before my eyes
this whole time.
129
00:10:20,600 --> 00:10:22,760
There's nothing going on.
130
00:10:22,800 --> 00:10:24,600
You are so into him.
131
00:10:24,640 --> 00:10:26,880
And when he saw you, it was like...
132
00:10:26,920 --> 00:10:28,120
Ah!
133
00:10:30,800 --> 00:10:32,720
Do you know how old he is?
134
00:10:33,880 --> 00:10:36,720
Early thirties?
Ha! And me?
135
00:10:37,920 --> 00:10:39,160
Come here.
136
00:10:41,800 --> 00:10:45,240
Hmm. You see the problem.
137
00:10:56,240 --> 00:10:57,840
Wow.
138
00:10:57,880 --> 00:11:01,040
No words, just... wow.
139
00:11:02,720 --> 00:11:05,160
If I rub your lamp,
do I get three wishes?
140
00:11:05,200 --> 00:11:06,880
I knew it was over the top.
141
00:11:06,920 --> 00:11:09,360
Paul talked me into it.
He thought we should go traditional.
142
00:11:09,400 --> 00:11:11,640
How drunk were you, exactly?
143
00:11:13,520 --> 00:11:16,240
Everybody's poised.
144
00:11:16,280 --> 00:11:18,480
Very, obviously.
145
00:11:18,520 --> 00:11:19,720
You two ready?
146
00:11:19,760 --> 00:11:21,760
As I'll ever be. Come on.
147
00:11:32,880 --> 00:11:34,760
Before you declare your vows
to one another,
148
00:11:34,800 --> 00:11:37,320
I want you to confirm
that it is indeed your intention
149
00:11:37,360 --> 00:11:38,800
to be married today.
150
00:11:38,840 --> 00:11:41,600
She's really special,
don't you think?
151
00:11:41,640 --> 00:11:44,200
Lydia? Sure.
152
00:11:44,240 --> 00:11:46,720
Not just Lydia.
153
00:11:48,000 --> 00:11:50,320
SIREN WAILS
154
00:11:57,200 --> 00:12:00,120
RTC on the Barco road,
we were first on the scene.
155
00:12:00,160 --> 00:12:02,320
This is Tulsi, penetrating trauma
to anterior neck.
156
00:12:02,360 --> 00:12:05,160
We're going to need two wide-bore
cannulas, warm fluids and blood.
157
00:12:05,200 --> 00:12:07,560
I'm sorry, who are you?
Dr Varma. He used to work here.
158
00:12:07,600 --> 00:12:09,960
Yeah, and this is Mishka Chandra,
23-year-old female,
159
00:12:10,000 --> 00:12:12,160
head injury with facial trauma.
Airways OK?
160
00:12:12,200 --> 00:12:15,160
So far, but her right orbit
looks nasty. This is the father.
161
00:12:15,200 --> 00:12:16,840
I'll check him over.
OK, thanks.
162
00:12:18,000 --> 00:12:19,480
Sir, sir, please, please.
163
00:12:22,000 --> 00:12:25,400
Lydia?
164
00:12:25,440 --> 00:12:27,600
Lydia...
Five minutes.
165
00:12:32,160 --> 00:12:34,000
What?
166
00:12:35,400 --> 00:12:37,200
I dunno.
167
00:12:37,240 --> 00:12:40,160
Three casualties,
two with significant injuries.
168
00:12:40,200 --> 00:12:42,480
That's Mishka,
primary survey was fine,
169
00:12:42,520 --> 00:12:45,360
but there's an obvious head injury
and possible orbital disruption.
170
00:12:46,640 --> 00:12:49,760
MISHKA MOANS
She could lose that eye.
171
00:12:49,800 --> 00:12:52,040
When did you last perform
a lateral canthotomy?
172
00:12:52,080 --> 00:12:53,920
This'll be my first time.
173
00:12:55,920 --> 00:12:58,520
Dr Varma, assuming
you're not here for a reference,
174
00:12:58,560 --> 00:13:01,000
you can make yourself useful
and walk Mr Hasan through it.
175
00:13:01,040 --> 00:13:03,240
Lydia, I think,
under the circumstances,
176
00:13:03,280 --> 00:13:05,280
it's best that
I deal with the neck trauma.
177
00:13:05,320 --> 00:13:07,080
Dr Varma, I think,
under the circumstances,
178
00:13:07,120 --> 00:13:10,200
you should do exactly
as you're bloody well told.
179
00:13:11,640 --> 00:13:13,880
Tulsi was the front seat passenger.
Her airway's fine
180
00:13:13,920 --> 00:13:16,400
and she's remained
cardiovascularly stable.
181
00:13:16,440 --> 00:13:19,200
It's close to the great vessels
and we don't know how deep it is.
182
00:13:19,240 --> 00:13:21,600
Take her straight to theatre,
prepare to intubate.
183
00:13:21,640 --> 00:13:23,320
I'll join you
as soon as I get out of this.
184
00:13:23,360 --> 00:13:25,480
What are you waiting for?
185
00:13:25,520 --> 00:13:27,400
See? I told you she missed you.
186
00:13:31,040 --> 00:13:32,880
Ow!
187
00:13:32,920 --> 00:13:34,920
There could be a fracture.
188
00:13:34,960 --> 00:13:37,120
We'll need to do an X ray.
But otherwise,
189
00:13:37,160 --> 00:13:38,640
I would say you were lucky.
190
00:13:43,280 --> 00:13:45,200
Thank you, Doctor.
191
00:13:47,120 --> 00:13:48,840
There was a truck.
192
00:13:50,440 --> 00:13:52,000
I tried to swerve.
193
00:13:53,480 --> 00:13:57,280
Then I came to in the car.
The driver came to the window.
194
00:13:59,800 --> 00:14:02,960
It was his fault,
but he didn't help us.
195
00:14:05,800 --> 00:14:07,720
He left us to die.
196
00:14:13,200 --> 00:14:15,680
I'm really sorry
about your father, Ruby.
197
00:14:17,560 --> 00:14:20,480
Are you sure you feel up to this?
Yeah, of course.
198
00:14:24,120 --> 00:14:27,920
I assume that Hurricane Gabriel
arrived unannounced?
199
00:14:27,960 --> 00:14:29,680
Yeah.
200
00:14:29,720 --> 00:14:31,600
Yeah, wasn't exactly in the plan.
201
00:14:33,400 --> 00:14:36,120
And, erm... you're getting married?
202
00:14:36,160 --> 00:14:37,320
Hmm.
203
00:14:37,360 --> 00:14:39,480
A bit sudden.
204
00:14:39,520 --> 00:14:41,640
Long story.
205
00:14:43,680 --> 00:14:45,840
Right, shall we do this?
Yeah.
206
00:14:48,880 --> 00:14:52,200
Perfect. Now make the incision.
207
00:14:52,240 --> 00:14:53,880
Knife please, Sister.
208
00:15:05,240 --> 00:15:08,400
Excellent.
Sure this is your first time?
209
00:15:08,440 --> 00:15:12,600
Mr Hasan has fine hands, Dr Varma.
210
00:15:12,640 --> 00:15:15,520
A simple procedure like this...
It's good to see you, too, Sister.
211
00:15:15,560 --> 00:15:17,880
At least no-one's punched me
yet today.
212
00:15:17,920 --> 00:15:19,520
It's still early.
213
00:15:20,640 --> 00:15:23,440
There's some damage
to the superficial tissues,
214
00:15:23,480 --> 00:15:25,640
but I think it's missed
the carotid vessels.
215
00:15:25,680 --> 00:15:28,080
Blood pressure?
110 systolic.
216
00:15:28,120 --> 00:15:30,600
We're sure
it's not still tamponading?
217
00:15:30,640 --> 00:15:33,000
Not that I can see.
218
00:15:33,040 --> 00:15:36,080
OK, I've a clamp ready
over the common carotid,
219
00:15:36,120 --> 00:15:38,280
but obviously,
I'd prefer not to use it.
220
00:15:39,560 --> 00:15:41,320
You're positive
you want me to do this?
221
00:15:41,360 --> 00:15:44,080
If you can't perform a simple
procedure like this, Dr Walker,
222
00:15:44,120 --> 00:15:45,920
then all my training
really has been wasted.
223
00:15:45,960 --> 00:15:48,080
Just don't drop it.
224
00:15:59,400 --> 00:16:02,120
Do I need to clamp?
No, not yet. Wait.
225
00:16:16,000 --> 00:16:17,280
SIGH OF RELIEF
226
00:16:24,200 --> 00:16:26,800
What are you wearing?
Mr Silly Hat!
227
00:16:26,840 --> 00:16:28,560
Nice outfit!
228
00:16:29,880 --> 00:16:32,120
At least someone's getting a kick
out of all of this.
229
00:16:33,560 --> 00:16:35,680
You know the worst thing?
230
00:16:35,720 --> 00:16:39,600
Lydia... always has the high ground.
231
00:16:39,640 --> 00:16:42,440
"Oh, there's an emergency!
Drop everything."
232
00:16:42,480 --> 00:16:44,600
Can't even complain.
233
00:16:44,640 --> 00:16:46,160
Well, you're complaining now.
234
00:16:47,400 --> 00:16:49,040
Sod this.
235
00:16:51,560 --> 00:16:53,440
I'm gonna get changed.
236
00:17:22,680 --> 00:17:26,160
Field looks dry,
no obvious ongoing bleeding points.
237
00:17:26,200 --> 00:17:29,680
Blood pressure and pulse settling.
Good. Let's leave a drain in.
238
00:17:29,720 --> 00:17:31,680
Close her up
and get her settled in recovery.
239
00:17:31,720 --> 00:17:34,560
We just need to let her husband know
it's gone well. No problem.
240
00:17:36,320 --> 00:17:37,640
OK.
241
00:17:37,680 --> 00:17:39,800
Just give me a few minutes
242
00:17:39,840 --> 00:17:41,560
and then we can pick up
where we left off.
243
00:17:41,600 --> 00:17:43,120
What the hell
are you doing with that?
244
00:17:43,160 --> 00:17:44,920
I could ask you the same question.
245
00:17:46,920 --> 00:17:49,400
Jules must have put it in my bag
before I left.
246
00:17:49,440 --> 00:17:51,200
I didn't even know it was in there
until...
247
00:17:51,240 --> 00:17:53,000
Do I look like a bloody idiot?
248
00:17:54,720 --> 00:17:55,720
I take a lot from you,
249
00:17:55,760 --> 00:17:58,520
but don't treat me like a fool.
He means nothing to me.
250
00:17:58,560 --> 00:18:00,720
You're such a terrible liar, Lydia.
251
00:18:00,760 --> 00:18:03,920
Or should I say Liddy?
252
00:18:03,960 --> 00:18:06,120
Or is that just a private thing
between you and him?
253
00:18:06,160 --> 00:18:08,320
You're being utterly ridiculous.
I don't want him.
254
00:18:08,360 --> 00:18:10,520
I want you.
That's why I'm marrying you.
255
00:18:10,560 --> 00:18:12,920
Do you remember
what you used to call this?
256
00:18:12,960 --> 00:18:15,400
"A mutually beneficial arrangement."
257
00:18:15,440 --> 00:18:18,760
I was your little guilty secret.
258
00:18:18,800 --> 00:18:22,360
I thought it was cute. Fun, even.
259
00:18:22,400 --> 00:18:25,120
But actually, now,
I think that's all I ever was.
260
00:18:25,160 --> 00:18:26,480
A stand-in.
261
00:18:26,520 --> 00:18:28,200
That's not true.
262
00:18:30,440 --> 00:18:32,360
Do you love him?
263
00:18:43,280 --> 00:18:45,880
There you are. There is
a small fracture to your wrist,
264
00:18:45,920 --> 00:18:48,560
nothing too serious,
but I'll need to plaster it for you.
265
00:18:48,600 --> 00:18:52,200
My daughter's hand is so cold.
Is this right?
266
00:18:52,240 --> 00:18:53,720
I'm sure everything is fine.
267
00:18:53,760 --> 00:18:55,920
Mr Hasan was very pleased
with the procedure.
268
00:18:57,600 --> 00:18:59,200
Doctor?
269
00:18:59,240 --> 00:19:02,320
Erm... I'll be back in a second.
270
00:19:11,720 --> 00:19:14,920
Free fluid in Morrison's pouch.
Could be a spleen?
271
00:19:14,960 --> 00:19:17,200
Or liver lac, duodenal rupture.
272
00:19:17,240 --> 00:19:19,000
Is she still tachycardic?
273
00:19:19,040 --> 00:19:21,800
120.
Blood pressure 100 systolic.
274
00:19:21,840 --> 00:19:23,680
She's on the verge
of decompensating.
275
00:19:23,720 --> 00:19:26,720
We should open her up.
Are you asking me or telling me?
276
00:19:28,080 --> 00:19:29,880
Prep theatre
for an exploratory laparotomy.
277
00:19:29,920 --> 00:19:31,280
Dr Varma will assist me.
Doctor.
278
00:19:31,320 --> 00:19:33,320
I'll need four units
crossmatched immediately.
279
00:19:33,360 --> 00:19:35,600
Let the father know.
Yes, Dr Walker.
280
00:19:35,640 --> 00:19:37,280
Wait, Dr, erm...
Sharma.
281
00:19:37,320 --> 00:19:39,080
Yeah. Dr Walker
doesn't need my assistance.
282
00:19:39,120 --> 00:19:41,640
Please just prep her patient
for theatre. The father knows me,
283
00:19:41,680 --> 00:19:44,400
I'll talk to him.
Of course. No problem.
284
00:19:46,440 --> 00:19:49,000
Lydia?
Everybody was wondering if...
285
00:19:51,680 --> 00:19:53,680
Lydia?
286
00:19:53,720 --> 00:19:56,200
Lydia, what's wrong?
287
00:19:58,440 --> 00:20:00,200
He's gone, Ram.
288
00:20:02,640 --> 00:20:04,880
This time he's really gone.
289
00:20:07,320 --> 00:20:10,600
Your daughter is losing some blood
from her internal organs.
290
00:20:10,640 --> 00:20:12,520
So, once we find the source
of the bleeding,
291
00:20:12,560 --> 00:20:15,320
we can repair it
and stabilise her.
292
00:20:15,360 --> 00:20:18,440
Look, I appreciate
this is a lot to take in,
293
00:20:18,480 --> 00:20:20,880
so if you have any questions...
294
00:20:20,920 --> 00:20:23,680
No, Doctor. Thank you.
295
00:20:25,280 --> 00:20:27,440
Why don't I take you
to sit with your wife?
296
00:20:27,480 --> 00:20:29,240
Maybe get some food?
297
00:20:29,280 --> 00:20:30,800
Doctor!
298
00:20:33,080 --> 00:20:35,720
We found him in his vehicle
by the side of the road.
299
00:20:35,760 --> 00:20:37,600
At first, we thought
he'd been drinking.
300
00:20:37,640 --> 00:20:39,880
Hey, hello, can you hear me?
301
00:20:39,920 --> 00:20:42,200
Head injury. Help here, please!
302
00:20:42,240 --> 00:20:44,960
Head injury!
Come, come, come. Left, left.
303
00:20:55,200 --> 00:20:57,960
That's the driver. It's him!
304
00:20:58,000 --> 00:21:00,400
The driver.
305
00:21:00,440 --> 00:21:03,040
OK. It's OK.
306
00:21:05,960 --> 00:21:07,720
Wait a minute.
The man who crashed into us.
307
00:21:07,760 --> 00:21:10,840
GCS 3, and the right pupil's
fixed and dilated.
308
00:21:10,880 --> 00:21:15,280
Clinical skull fracture.
I agree he's a likely extradural.
309
00:21:15,320 --> 00:21:16,960
He needs a decompression
immediately.
310
00:21:17,000 --> 00:21:19,200
You think it's the driver?
It could be.
311
00:21:19,240 --> 00:21:21,000
I didn't get a look at him.
312
00:21:21,040 --> 00:21:22,920
If it's an extradural,
313
00:21:22,960 --> 00:21:24,840
then a lucent interval
is a possibility.
314
00:21:24,880 --> 00:21:27,440
Enough time for him
to drive away from the scene.
315
00:21:27,480 --> 00:21:28,760
Then when the pressure builds up
316
00:21:28,800 --> 00:21:30,760
and he starts to feel unwell,
he pulls over.
317
00:21:30,800 --> 00:21:33,360
A few moments later,
they find him in a coma.
318
00:21:33,400 --> 00:21:36,240
Dr Varma, go and check
on Dr Walker's progress.
319
00:21:36,280 --> 00:21:37,960
As soon as she starts to close,
320
00:21:38,000 --> 00:21:40,160
we'll get him into theatre.
Thank you.
321
00:21:40,200 --> 00:21:44,600
Ram, we need to inform
the police as soon as possible
322
00:21:44,640 --> 00:21:47,880
And, erm... keep the father.
well away from here.
323
00:21:47,920 --> 00:21:50,400
I'll make the call.
But are you OK?
324
00:21:50,440 --> 00:21:52,360
Because if not,
I can deal with this.
325
00:21:52,400 --> 00:21:55,280
Honestly, right now,
there's nowhere I'd rather be. Mari!
326
00:21:55,320 --> 00:21:57,440
Yes? Thank you, Dr Sharma.
327
00:21:57,480 --> 00:21:59,960
He is the cause of all this.
He should be in jail.
328
00:22:00,000 --> 00:22:01,800
Mr Chandra,
the police are being informed.
329
00:22:01,840 --> 00:22:05,760
We must let them deal with this.
That wrist must be very painful.
330
00:22:05,800 --> 00:22:07,640
Why don't you let me
put a plaster on it for you?
331
00:22:07,680 --> 00:22:10,320
It will take a few minutes only,
then you can go sit with your wife.
332
00:22:10,360 --> 00:22:12,360
Please. It will feel much easier.
333
00:22:13,560 --> 00:22:16,200
Dr Walker, we need theatre.
Acute extradural.
334
00:22:16,240 --> 00:22:19,880
Yeah, just finishing up here.
Simple liver tear, no drama.
335
00:22:19,920 --> 00:22:21,800
The daughter's stabilised nicely.
336
00:22:21,840 --> 00:22:24,760
Also, the father is convinced
it's the driver,
337
00:22:24,800 --> 00:22:27,040
the truck that nearly hit you.
Did you get a look at him?
338
00:22:27,080 --> 00:22:28,760
What?
339
00:22:28,800 --> 00:22:30,600
No, not really.
340
00:22:30,640 --> 00:22:33,480
Erm... I want to say orange.
341
00:22:33,520 --> 00:22:35,280
Orange overalls?
342
00:22:35,320 --> 00:22:39,080
Yeah. Yeah. Orange overalls.
343
00:22:39,120 --> 00:22:40,720
OK.
344
00:22:40,760 --> 00:22:43,080
I'll tell them we're ready.
OK.
345
00:22:47,520 --> 00:22:49,760
OK, so, let's consider
the possibility
346
00:22:49,800 --> 00:22:54,000
that she's telling you the truth.
You didn't see the look in her eyes.
347
00:22:54,040 --> 00:22:57,240
Oh, why didn't you say?
348
00:22:57,280 --> 00:22:59,920
If she looked at you funny,
then it's case closed (!)
349
00:22:59,960 --> 00:23:01,360
Pass the Courvoisier.
350
00:23:01,400 --> 00:23:03,560
I've been humiliated.
WOMAN:Excuse me.
351
00:23:03,600 --> 00:23:07,200
We're closed.
Landlord's having an ego crisis.
352
00:23:07,240 --> 00:23:09,120
You think this is funny?
353
00:23:11,120 --> 00:23:13,760
No, I think it's sad.
354
00:23:13,800 --> 00:23:16,040
Because I know
what this is all about.
355
00:23:16,080 --> 00:23:17,920
It's you, not her.
356
00:23:17,960 --> 00:23:22,800
It's you, because you don't believe
that you're good enough for her.
357
00:23:22,840 --> 00:23:27,720
So, you're not a doctor or a banker
or a big shot lawyer,
358
00:23:27,760 --> 00:23:29,880
or whatever this ex-husband is...
359
00:23:29,920 --> 00:23:32,320
Definitely a doctor.
Hmm.
360
00:23:32,360 --> 00:23:36,160
Well, that is your bloody problem,
not hers.
361
00:23:36,200 --> 00:23:39,040
So, don't go pretending
that she's been playing away
362
00:23:39,080 --> 00:23:41,560
when it's all about yours truly.
363
00:23:41,600 --> 00:23:43,520
You're better than that.
364
00:23:43,560 --> 00:23:45,520
At least I thought you were.
365
00:23:45,560 --> 00:23:48,160
And if you really
don't want to marry her,
366
00:23:48,200 --> 00:23:50,960
then go and tell her exactly why.
367
00:23:51,000 --> 00:23:55,440
And if you do,
maybe it's not too late.
368
00:24:00,560 --> 00:24:03,440
WOMAN:Can we get a drink?
We're still closed.
369
00:24:03,480 --> 00:24:04,760
THEY SIGH
370
00:24:04,800 --> 00:24:06,960
Serious?
Can you believe it?
371
00:24:16,320 --> 00:24:18,480
Don't even think about it.
372
00:24:20,120 --> 00:24:23,160
And what exactly am I thinking?
Oh, come.
373
00:24:25,400 --> 00:24:27,680
Well, maybe something like,
374
00:24:27,720 --> 00:24:30,000
"Why don't I just
walk back into her life
375
00:24:30,040 --> 00:24:31,800
"and pick up where I left off"?
376
00:24:31,840 --> 00:24:34,720
I mean, not those exact words,
but you know.
377
00:24:34,760 --> 00:24:38,080
Maybe I've realised
I'm in love with her.
378
00:24:38,120 --> 00:24:40,520
Today, maybe.
But what about tomorrow?
379
00:24:40,560 --> 00:24:44,120
Or the day after?
She's better off without you.
380
00:24:46,120 --> 00:24:49,800
Like I said,
don't even think about it.
381
00:24:51,360 --> 00:24:53,520
MACHINES
BEEPING RAPIDLY
382
00:24:59,160 --> 00:25:02,120
No pulse.
She's not moving any air.OK.
383
00:25:02,160 --> 00:25:05,120
She's arrested from asphyxiation,
she looks cyanose.
384
00:25:05,160 --> 00:25:07,040
We need to establish
a definitive airway now.
385
00:25:07,080 --> 00:25:09,200
Come on, Tulsi.
386
00:25:09,240 --> 00:25:12,080
I can't bag her.
I think she's obstructed.
387
00:25:13,320 --> 00:25:15,680
OK, nothing.
Try and intubate.
388
00:25:15,720 --> 00:25:18,080
Drain's blocked,
lots of soft tissue swelling here.
389
00:25:18,120 --> 00:25:20,240
I can't get a view. Nothing.
390
00:25:20,280 --> 00:25:23,120
Tracheostomy kit now.
Stop compressions. Anything?
391
00:25:23,160 --> 00:25:25,360
Nothing. I'll have to try blind.
392
00:25:29,000 --> 00:25:33,040
What have we got?
Obstructed airway, post-op.
393
00:25:33,080 --> 00:25:34,840
Can't intubate, can't ventilate.
394
00:25:34,880 --> 00:25:36,880
Proceeding to surgical airway.
Do it.
395
00:25:38,320 --> 00:25:39,640
Mr Chandra.
396
00:25:41,440 --> 00:25:43,800
Move the other patients
out of the ward, please.
397
00:25:43,840 --> 00:25:46,480
OK, Mr Chandra.
No, no.
398
00:25:54,880 --> 00:25:57,360
Tracheostomy sited. Bag, please.
399
00:26:06,320 --> 00:26:08,480
We are ventilating.
Back on the chest.
400
00:26:09,760 --> 00:26:12,000
Two minutes,
then we check for activity.
401
00:26:18,480 --> 00:26:20,880
Please, Doctor,
I must know what is happening.
402
00:26:22,200 --> 00:26:24,200
OK. Just stay here.
403
00:26:31,680 --> 00:26:33,320
Pulse check.
404
00:26:34,880 --> 00:26:37,720
Nothing.
Come on, let's keep going.
405
00:26:37,760 --> 00:26:39,960
She's been down 15 minutes
without a pulse.
406
00:26:40,000 --> 00:26:41,680
There's no sign
of electrical activity.
407
00:26:41,720 --> 00:26:44,200
No, we should carry on.
Please, Sister, keep going.
408
00:26:45,960 --> 00:26:48,400
I said keep going!
409
00:27:07,960 --> 00:27:11,280
OK, we're looking good here.
Tissue looks healthy.
410
00:27:11,320 --> 00:27:14,080
Blood pressure's back down.
Think we're ready to close up.
411
00:27:33,720 --> 00:27:35,680
I lied to her.
412
00:27:38,440 --> 00:27:42,480
I promised her...
everything would be OK.
413
00:27:48,040 --> 00:27:50,280
I can talk to him.
414
00:27:50,320 --> 00:27:52,160
She was my patient, too.
415
00:27:55,040 --> 00:27:56,720
No.
416
00:28:03,120 --> 00:28:05,400
Then we can go and do it
both together.
417
00:28:08,840 --> 00:28:10,280
OK.
418
00:28:18,360 --> 00:28:20,080
Doctor?
419
00:28:22,960 --> 00:28:24,840
Mr Chandra...
420
00:28:24,880 --> 00:28:27,720
I'm afraid I have some bad news.
421
00:28:30,880 --> 00:28:35,320
The swelling from the injury caused
Tulsi's airway to become compressed.
422
00:28:36,720 --> 00:28:38,720
We managed to get
a breathing tube in,
423
00:28:38,760 --> 00:28:41,560
but... because of the swelling,
424
00:28:41,600 --> 00:28:44,520
it was extremely challenging
and took a long time.
425
00:28:45,680 --> 00:28:49,000
She was without oxygen
for a prolonged period,
426
00:28:49,040 --> 00:28:51,000
and because of that...
427
00:28:53,040 --> 00:28:55,240
..I'm sorry, but, erm...
428
00:28:55,280 --> 00:28:58,800
her heart was unable
to carry on beating.
429
00:28:58,840 --> 00:29:01,720
No... no.
430
00:29:01,760 --> 00:29:05,520
I'm afraid your wife died
a few moments ago, Mr Chandra.
431
00:29:06,640 --> 00:29:09,200
No. This cannot happen.
432
00:29:10,680 --> 00:29:12,960
She should have been cared for.
433
00:29:13,000 --> 00:29:15,760
Instead you were treating
this animal who did this to her!
434
00:29:15,800 --> 00:29:18,360
Really, that's not true.
I saw with my own eyes!
435
00:29:18,400 --> 00:29:20,280
This creature is being taken care of
436
00:29:20,320 --> 00:29:23,600
while my own wife is being ignored
and neglected!
437
00:29:23,640 --> 00:29:27,920
This is wrong, I tell you!
She should have come first!
438
00:29:30,400 --> 00:29:32,000
She did nothing wrong.
439
00:29:32,040 --> 00:29:33,880
She should have come first.
440
00:29:35,240 --> 00:29:36,720
I want to see her.
441
00:29:37,920 --> 00:29:39,360
Take me to her.
442
00:29:53,320 --> 00:29:55,920
Leave me, please.
Of course.
443
00:30:42,160 --> 00:30:43,960
HE SIGHS
444
00:30:47,200 --> 00:30:49,200
Mr Chandra?
445
00:31:01,640 --> 00:31:04,440
Mr Chandra. Mr Chandra, please.
Get back. I mean it.
446
00:31:04,480 --> 00:31:06,600
Mr Chandra, please! Please, sir!
447
00:31:06,640 --> 00:31:09,520
Get away from me!
Someone, help! Mr Chandra!
448
00:31:09,560 --> 00:31:11,360
I need some help in here!
Hey, what you doing?
449
00:31:11,400 --> 00:31:13,920
Hey, hey, hey!
OK, mate, OK.
450
00:31:16,000 --> 00:31:18,720
Hey.
Let's just stay calm.
451
00:31:19,840 --> 00:31:23,040
Hey, stay back!
It's OK, no-one's doing anything.
452
00:31:23,080 --> 00:31:24,680
We just wanna help you.
453
00:31:24,720 --> 00:31:26,360
Stay back.
454
00:31:31,160 --> 00:31:34,360
My name's Greg. What's yours?
455
00:31:38,840 --> 00:31:40,160
Bharat.
456
00:31:41,200 --> 00:31:43,480
Bharat. Good.
457
00:31:43,520 --> 00:31:46,680
That young doctor you've got there,
her name's Niki.
458
00:31:46,720 --> 00:31:49,920
So, what's all this about?
459
00:31:52,760 --> 00:31:56,280
He killed her. He killed my wife.
460
00:31:58,840 --> 00:32:02,600
I understand.
Very sorry to hear that.
461
00:32:02,640 --> 00:32:05,080
That's not fair.
Greg...
462
00:32:08,000 --> 00:32:11,520
It's their fault.
They should have helped her.
463
00:32:11,560 --> 00:32:13,760
Not him!
464
00:32:13,800 --> 00:32:16,000
Maybe they did their best
they could.
465
00:32:16,040 --> 00:32:18,520
In fact, I'm sure they did.
466
00:32:23,760 --> 00:32:26,960
Bet she kept you out of trouble,
right?
467
00:32:27,000 --> 00:32:29,840
Stopped you doing
a lot of stupid things,
468
00:32:29,880 --> 00:32:32,320
stuff you may go on to regret?
469
00:32:35,640 --> 00:32:37,120
I love her.
470
00:32:37,160 --> 00:32:39,320
Yeah, I know you do, Bharat.
That's obvious.
471
00:32:42,280 --> 00:32:45,680
But what would she think
of all this, eh?
472
00:32:45,720 --> 00:32:50,200
She wouldn't want this,
not in a million years.
473
00:32:55,160 --> 00:32:57,280
Come here. It's OK.
474
00:32:59,760 --> 00:33:02,600
Drop the scissors, Bharat, eh?
475
00:33:19,600 --> 00:33:21,440
I lost her.
476
00:33:21,480 --> 00:33:23,600
I know.
477
00:33:23,640 --> 00:33:25,440
Come here.
478
00:33:28,880 --> 00:33:30,760
It's all right.
479
00:33:47,920 --> 00:33:49,600
Wait! Wait!
480
00:33:53,360 --> 00:33:55,280
It's not cold feet.
481
00:33:57,280 --> 00:33:59,520
I'm scared.
482
00:33:59,560 --> 00:34:02,480
I've seen what that piece of paper
can do to a relationship,
483
00:34:02,520 --> 00:34:04,680
I've lived through
one failed marriage,
484
00:34:04,720 --> 00:34:08,400
and I'm terrified
of going through another.
485
00:34:08,440 --> 00:34:11,640
Plus, I'm stubborn.
486
00:34:13,800 --> 00:34:17,000
Demanding. Uncompromising.
487
00:34:17,040 --> 00:34:19,440
Pig-headed.
488
00:34:19,480 --> 00:34:22,440
Do you think I went into this
with my eyes shut?
489
00:34:23,880 --> 00:34:26,000
I know exactly what you are.
490
00:34:27,800 --> 00:34:30,160
You've got the wrong end
of the stick completely.
491
00:34:31,840 --> 00:34:33,840
Jules wasn't enough for me.
492
00:34:36,000 --> 00:34:37,800
You are.
493
00:34:37,840 --> 00:34:40,000
You always were.
494
00:34:40,040 --> 00:34:41,760
And...
495
00:34:43,440 --> 00:34:45,920
..I'm the happiest
I've ever been with you.
496
00:34:48,600 --> 00:34:50,320
I love you, Greg.
497
00:34:51,440 --> 00:34:53,440
I love you, too.
498
00:34:53,480 --> 00:34:56,520
What the hell have we been doing?
499
00:34:56,560 --> 00:34:59,600
Can we just get married, please?
500
00:35:07,920 --> 00:35:11,120
Greg and Lydia, having heard
that it is your intention
501
00:35:11,160 --> 00:35:12,800
to be married to each other,
502
00:35:12,840 --> 00:35:15,120
I now ask you to declare
your marriage vows.
503
00:35:15,160 --> 00:35:17,160
Oh, erm... yeah.
504
00:35:22,080 --> 00:35:24,240
Our life on a beer mat.
How appropriate.
505
00:35:24,280 --> 00:35:29,000
No, it's not just a beer mat.
506
00:35:29,040 --> 00:35:30,840
It's THE beer mat.
507
00:35:30,880 --> 00:35:34,040
The one you wrote your phone number
on all those years ago.
508
00:35:35,800 --> 00:35:37,680
You kept it all this time?
509
00:35:38,720 --> 00:35:40,440
It was a life-changing moment.
510
00:35:43,160 --> 00:35:45,400
You're beautiful.
511
00:35:45,440 --> 00:35:46,880
Strong.
512
00:35:48,000 --> 00:35:49,800
Funny.
513
00:35:49,840 --> 00:35:51,720
And wise.
514
00:35:53,480 --> 00:35:56,880
You made me realise
I've never been in love before.
515
00:35:58,280 --> 00:36:00,960
Before I fell in love with you.
516
00:36:02,040 --> 00:36:04,000
And Lydia?
517
00:36:06,440 --> 00:36:10,920
Well, I've said this once before,
and I'll say it again.
518
00:36:12,880 --> 00:36:15,280
You're the best I've ever had,
Greg McConnell.
519
00:36:16,720 --> 00:36:18,320
And I love you.
520
00:36:20,400 --> 00:36:22,920
And so now,
by the power vested in me
521
00:36:22,960 --> 00:36:24,640
by the Government of Kerala,
522
00:36:24,680 --> 00:36:27,280
it is my honour to
pronounce you husband and wife.
523
00:36:27,320 --> 00:36:29,320
You may kiss the bride.
524
00:36:32,400 --> 00:36:34,560
SHE LAUGHS
525
00:36:35,800 --> 00:36:38,640
So, what happens now?
Oh, I think you know.
526
00:36:38,680 --> 00:36:40,600
SHE LAUGHS
527
00:37:10,240 --> 00:37:12,640
You know,
when I was at medical school,
528
00:37:12,680 --> 00:37:15,440
all my friends found me
really irritating.
529
00:37:15,480 --> 00:37:18,880
You wanna know why?
The weird snorty laugh thing?
530
00:37:20,160 --> 00:37:23,320
I was always trying to set them up
with their perfect partner.
531
00:37:23,360 --> 00:37:26,600
But they could never get too mad,
because I was always right.
532
00:37:26,640 --> 00:37:29,280
Every time. It's basically a curse.
533
00:37:35,800 --> 00:37:37,560
Just ask her.
534
00:37:41,360 --> 00:37:43,080
Cheers.
Cheers.
535
00:37:43,120 --> 00:37:45,440
Oh, just a last one.
536
00:37:46,760 --> 00:37:48,640
What did I tell you?
537
00:37:48,680 --> 00:37:51,240
Hey!
THEY CHUCKLE
538
00:37:51,280 --> 00:37:53,480
You know what you are?
539
00:37:53,520 --> 00:37:55,200
You are ins...
540
00:37:56,360 --> 00:37:58,040
Indispensable.
541
00:37:58,080 --> 00:38:01,480
That's easy for you to say.
You really mean that?
542
00:38:01,520 --> 00:38:04,240
Yeah, course! You're like...
543
00:38:04,280 --> 00:38:06,600
Taylor to my Clough.
544
00:38:06,640 --> 00:38:10,880
Slightly less charisma,
but absolutely vital to the team.
545
00:38:10,920 --> 00:38:12,840
Why?
546
00:38:12,880 --> 00:38:17,800
I was thinking of staying,
if you still need a pot washer?
547
00:38:20,680 --> 00:38:24,000
Back of the net! Come here!
548
00:38:24,040 --> 00:38:26,480
Oh! Oh, yes, mate!
549
00:38:26,520 --> 00:38:28,920
Hey, make sure
you get a bloody visa.
550
00:38:28,960 --> 00:38:30,440
THEY LAUGH
551
00:38:30,480 --> 00:38:33,840
Oh, let's go and tell the wife,
shall we?Yeah.
552
00:38:33,880 --> 00:38:36,360
Ah, yes.
Could I get two minutes?
553
00:38:40,800 --> 00:38:42,720
HE EXHALES
554
00:38:51,080 --> 00:38:53,680
It's beautiful.
It is.
555
00:38:55,440 --> 00:38:57,800
Just like you.
God!
556
00:38:57,840 --> 00:39:00,520
Sorry, that was really bad,
wasn't it? Awful.
557
00:39:00,560 --> 00:39:04,800
Sorry. It's been a long time
since I've ever...
558
00:39:05,960 --> 00:39:08,280
And I wasn't actually any good
at this kind of thing
559
00:39:08,320 --> 00:39:10,000
in the first place.
560
00:39:11,280 --> 00:39:13,800
Probably the best thing about
arranged marriages.
561
00:39:15,000 --> 00:39:17,600
Erm... what I'm trying to say
562
00:39:17,640 --> 00:39:22,880
is that I've sort of...
totally forgotten how to do this.
563
00:39:25,480 --> 00:39:27,360
What is THIS, exactly?
564
00:39:28,640 --> 00:39:30,280
Well...
565
00:39:32,480 --> 00:39:34,640
..you and me.
566
00:39:34,680 --> 00:39:36,400
Us.
567
00:39:36,440 --> 00:39:38,560
If you want to.
568
00:39:39,680 --> 00:39:41,800
I mean, to try...
569
00:39:44,240 --> 00:39:46,560
..a proper date, or...
Stop.
570
00:39:52,320 --> 00:39:54,000
Do it now.
571
00:39:54,040 --> 00:39:55,640
Now?
572
00:39:55,680 --> 00:39:57,400
Now.
573
00:40:00,640 --> 00:40:02,880
Definitely now.
574
00:40:15,960 --> 00:40:17,960
HE HUMS
575
00:40:19,560 --> 00:40:21,400
Dr Sharma.
576
00:40:23,040 --> 00:40:26,600
About... what happened today.
577
00:40:26,640 --> 00:40:29,720
I don't think
we should tell your father
578
00:40:29,760 --> 00:40:32,520
about all the potentially
gory details, right?
579
00:40:33,680 --> 00:40:35,880
He'd be horrified.
Agreed.
580
00:40:35,920 --> 00:40:37,840
Insist I come home right away.
581
00:40:39,000 --> 00:40:40,840
Undoubtedly.
582
00:40:40,880 --> 00:40:43,040
Which is why we will
never speak of it ever again.
583
00:40:47,360 --> 00:40:50,240
What would you say to me
staying for another six months?
584
00:40:50,280 --> 00:40:53,400
With Dr Fonseca's approval,
of course.
585
00:40:57,840 --> 00:40:59,280
Erm...
586
00:40:59,320 --> 00:41:02,920
I think it will be a... great idea.
587
00:41:09,920 --> 00:41:12,680
Ask her.
I can't.
588
00:41:12,720 --> 00:41:16,920
She's in a good mood.
She'll say yes immediately. Ask her.
589
00:41:16,960 --> 00:41:18,640
I...
590
00:41:21,600 --> 00:41:23,840
..think I owe you an apology.
591
00:41:23,880 --> 00:41:25,720
That's the understatement
of the century.
592
00:41:28,880 --> 00:41:32,840
You trusted me and...
I let you down.
593
00:41:32,880 --> 00:41:35,720
Well, it was nothing
594
00:41:35,760 --> 00:41:38,520
compared to the devastation
you caused Dr Walker.
595
00:41:40,240 --> 00:41:43,040
Well, that's why I'm here.
Oh, so you think
596
00:41:43,080 --> 00:41:45,320
that flashing those sad eyes
of yours
597
00:41:45,360 --> 00:41:46,880
will win her round, do you?
598
00:41:48,440 --> 00:41:51,280
You remind me so much
of my ex-husband.
599
00:41:52,440 --> 00:41:55,160
Like you,
he's an extraordinary surgeon,
600
00:41:55,200 --> 00:41:58,400
but with the emotional intelligence
of a small child.
601
00:41:59,880 --> 00:42:02,760
We're all fallible.
We all make mistakes.
602
00:42:02,800 --> 00:42:06,480
Me more than most, actually.
But if you don't own up to them,
603
00:42:06,520 --> 00:42:09,840
then no one will ever get to know
the true Gabriel.
604
00:42:11,240 --> 00:42:14,600
And... I think that...
605
00:42:15,960 --> 00:42:18,160
Yeah, that would be a real tragedy.
606
00:42:20,400 --> 00:42:23,040
Now, we're short-staffed.
607
00:42:23,080 --> 00:42:25,360
So, tomorrow...
608
00:42:25,400 --> 00:42:27,240
don't be late.
609
00:42:27,280 --> 00:42:28,800
Excuse me.
610
00:42:46,080 --> 00:42:50,560
You're leaving already?
Yeah. It's been a long day.
611
00:42:51,640 --> 00:42:53,400
I'll see you tomorrow?
612
00:42:54,880 --> 00:42:59,200
Er... yes, see you tomorrow.
613
00:43:01,680 --> 00:43:03,600
HE CHUCKLES
614
00:43:03,640 --> 00:43:05,640
What?
615
00:43:05,680 --> 00:43:07,560
It's funny.
616
00:43:07,600 --> 00:43:12,080
When you first came here,
I had to tolerate all your mistakes.
617
00:43:12,120 --> 00:43:16,960
But now I'm asking you
to tolerate mine.
618
00:43:19,360 --> 00:43:21,880
Pretty big ones.
Mm.
619
00:43:25,160 --> 00:43:28,040
Talking about the mistakes?
I am talking about the mistakes.
620
00:43:31,240 --> 00:43:33,200
See, the truth is...
621
00:43:34,880 --> 00:43:38,000
..I'm a much better surgeon
622
00:43:38,040 --> 00:43:40,760
than I am a human being.
623
00:43:44,840 --> 00:43:46,440
But...
624
00:43:47,960 --> 00:43:49,680
..I'm willing to learn.
625
00:43:52,400 --> 00:43:56,160
Right, and, er...
I'm supposed to teach you?
626
00:43:56,200 --> 00:43:59,680
Just a few pointers now and then,
you know.
627
00:44:01,560 --> 00:44:05,360
When I get it all wrong,
all the time.
628
00:44:07,240 --> 00:44:09,160
I have a proposal.
629
00:44:10,880 --> 00:44:12,760
OK.
630
00:44:12,800 --> 00:44:16,040
We start tomorrow.
One day at a time.
631
00:44:18,360 --> 00:44:20,120
And if you mess up...
632
00:44:21,200 --> 00:44:22,600
..you're out.
633
00:44:23,600 --> 00:44:25,800
That's... that's fair.
634
00:44:25,840 --> 00:44:27,840
No more chances.
635
00:44:27,880 --> 00:44:30,400
Deal.
Deal.
636
00:44:39,080 --> 00:44:40,960
Do you want a ride?
637
00:44:45,160 --> 00:44:47,840
Hello.
Hello!
638
00:44:47,880 --> 00:44:51,160
We did it.
We certainly did.
639
00:44:51,200 --> 00:44:53,560
Come here. Ah.
640
00:44:53,600 --> 00:44:54,880
HE SIGHS
641
00:44:54,920 --> 00:44:56,720
Look at that.
642
00:45:00,560 --> 00:45:04,240
Are you sure you're OK
about changing your name?
643
00:45:04,280 --> 00:45:07,800
What? I didn't agree to that.
Sorry, I just assumed.
644
00:45:07,840 --> 00:45:10,480
No, it's a ridiculous custom. No.
645
00:45:10,520 --> 00:45:12,200
Oh.
646
00:45:14,280 --> 00:45:18,160
Actually, I think Dr McConnell
647
00:45:18,200 --> 00:45:20,520
has a certain gravitas.
648
00:45:20,560 --> 00:45:22,920
This can always be annulled,
you know.
649
00:45:22,960 --> 00:45:27,200
No, we can't annul it,
cos we've already done it.
650
00:45:27,240 --> 00:45:28,960
Argh!
651
00:45:29,000 --> 00:45:30,760
SHE LAUGHS
652
00:45:32,600 --> 00:45:34,520
Whoo!
653
00:45:45,800 --> 00:45:47,760
Subtitles by accessibility@itv.com
63678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.