All language subtitles for The Good Karma Hospital S04E06 1080P x264 RB58.UK-ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,520 --> 00:00:24,440 THEY SNORE 2 00:00:33,160 --> 00:00:34,720 So, what's the plan? 3 00:00:36,000 --> 00:00:37,920 Honestly? No plans. 4 00:00:39,920 --> 00:00:41,160 How's Lydia? 5 00:00:42,560 --> 00:00:44,680 Same old, obviously. 6 00:00:48,520 --> 00:00:50,840 Look, you can come back if you want to, 7 00:00:50,880 --> 00:00:53,560 but don't come back for me. 8 00:00:55,760 --> 00:00:58,320 You know we can't just pick up where we left off. 9 00:00:58,360 --> 00:00:59,920 At least I can't. 10 00:01:03,320 --> 00:01:05,120 I won't risk it... 11 00:01:06,440 --> 00:01:07,840 ..again. 12 00:01:07,880 --> 00:01:10,160 I know that. 13 00:01:14,440 --> 00:01:18,240 She's going to nail my balls to the wall, isn't she, Lydia? 14 00:01:18,280 --> 00:01:20,800 Oh, yeah. HE CHUCKLES 15 00:01:20,840 --> 00:01:22,480 Try and keep up. 16 00:02:09,040 --> 00:02:12,440 JULES: "Liddy, you cannot deny the truth. 17 00:02:12,480 --> 00:02:14,640 "You still love me. 18 00:02:14,680 --> 00:02:17,520 "I feel it. So do you. 19 00:02:17,560 --> 00:02:20,000 "You will not find happiness with another." 20 00:02:55,120 --> 00:02:58,000 CHATTER 21 00:02:58,040 --> 00:03:00,680 OK, I'll keep this brief. 22 00:03:00,720 --> 00:03:04,920 As you know, all routine morning clinics have been cancelled. 23 00:03:04,960 --> 00:03:07,880 The dynamic duo that is Mr Hasan and Dr Sharma 24 00:03:07,920 --> 00:03:10,160 have kindly offered to deal with medical emergencies. 25 00:03:11,200 --> 00:03:13,920 The wedding ceremony begins at ten sharp 26 00:03:13,960 --> 00:03:16,920 and, I'm reliably informed, will last for 20 minutes. 27 00:03:16,960 --> 00:03:20,160 I will permit all those working this afternoon 28 00:03:20,200 --> 00:03:22,400 one glass of champagne only. 29 00:03:22,440 --> 00:03:24,680 Any questions? I do. 30 00:03:24,720 --> 00:03:27,560 Well, it's not precisely a question. 31 00:03:27,600 --> 00:03:29,800 Oh, for God's sake, sit down. 32 00:03:29,840 --> 00:03:33,600 But on behalf of the doctors, the staff 33 00:03:33,640 --> 00:03:35,280 and the patients of this hospital, 34 00:03:35,320 --> 00:03:38,320 I would just like to congratulate our beloved leader 35 00:03:38,360 --> 00:03:42,760 for having taken the wisest decision of her lifetime. 36 00:03:42,800 --> 00:03:47,360 Ladies and gentlemen, I present to you, Dr Lydia Fonseca! 37 00:03:47,400 --> 00:03:48,880 CHEERING AND APPLAUSE 38 00:04:07,760 --> 00:04:09,360 HORN HONKS 39 00:04:12,320 --> 00:04:14,240 HORN HONKS, BRAKES SCREECH 40 00:04:21,960 --> 00:04:24,120 Idiot! Did you see that? 41 00:04:40,000 --> 00:04:42,560 Hey. Hey, are you OK? 42 00:04:42,600 --> 00:04:44,720 I'm a doctor. What happened? 43 00:04:46,240 --> 00:04:48,520 Can you see? Look at me. 44 00:04:48,560 --> 00:04:50,520 Driver's semi-conscious. 45 00:04:52,200 --> 00:04:53,800 There's a young girl in the back. 46 00:04:53,840 --> 00:04:57,280 OK. My name is Gabriel Varma, and this is my colleague, Ruby. 47 00:04:57,320 --> 00:04:59,280 We're both doctors. Can you tell me your name? 48 00:04:59,320 --> 00:05:03,120 Tulsi. Bharat, my husband. 49 00:05:03,160 --> 00:05:06,280 Merish, my daughter. 50 00:05:06,320 --> 00:05:10,880 OK, OK, listen to me, Tulsi. You're seriously injured, OK? 51 00:05:10,920 --> 00:05:13,400 Now, we're going to get you and your family out of here 52 00:05:13,440 --> 00:05:17,880 as fast as we can, but until then, I need you to do one thing, OK? 53 00:05:17,920 --> 00:05:22,480 Make sure you don't move your head or your neck. Keep absolutely still. 54 00:05:22,520 --> 00:05:25,240 Do you understand? Uh-huh. Good. 55 00:05:25,280 --> 00:05:27,280 PAUL HUMS 56 00:05:32,440 --> 00:05:34,440 GREG GROANS 57 00:05:42,360 --> 00:05:45,120 Why do I feel like someone's stabbed me in the right eye 58 00:05:45,160 --> 00:05:47,280 with a rusty kitchen knife? 59 00:05:47,320 --> 00:05:49,880 You dance with the devil, you're gonna get burned. 60 00:05:49,920 --> 00:05:54,440 Or in your case, if you down 15 shots of Sambuca. 61 00:05:57,000 --> 00:05:58,800 Hang on. 62 00:05:58,840 --> 00:06:02,840 You matched me, drink for drink. 63 00:06:02,880 --> 00:06:06,920 Somehow, you're looking remarkably chipper. 64 00:06:06,960 --> 00:06:11,960 That's because I know the secret. Guaranteed hangover prevention. 65 00:06:12,000 --> 00:06:16,560 Pint of full-cream milk before bed, two ibuprofen, 66 00:06:16,600 --> 00:06:19,840 sleep of the gods, wake up fresh as a daisy. 67 00:06:19,880 --> 00:06:22,000 Before you is the living proof. 68 00:06:25,360 --> 00:06:28,880 Number one, we haven't got any ibuprofen. 69 00:06:29,880 --> 00:06:34,600 Number two, despite the fact we're in the land of the sacred cow, 70 00:06:34,640 --> 00:06:38,840 we haven't got any milk either, full cream or otherwise. 71 00:06:38,880 --> 00:06:40,840 My diagnosis? 72 00:06:42,000 --> 00:06:44,320 You're still drunk. 73 00:06:50,560 --> 00:06:53,360 Wow. Are you trying to upstage the bride? 74 00:06:53,400 --> 00:06:55,200 You think it's too much? 75 00:07:01,880 --> 00:07:05,640 My mother always said you can't make a silk purse out of a sow's ear. 76 00:07:07,920 --> 00:07:10,760 Mr Hasan, I need some assistance in here. 77 00:07:10,800 --> 00:07:12,240 What? No! 78 00:07:12,280 --> 00:07:14,840 God! Will you please tell Sister Mari 79 00:07:14,880 --> 00:07:16,840 just how amazing she looks? 80 00:07:16,880 --> 00:07:18,880 There's really no need. 81 00:07:18,920 --> 00:07:22,480 Yeah. She's right. You look incredible. 82 00:07:24,440 --> 00:07:28,840 Really sort of... traditional. 83 00:07:28,880 --> 00:07:30,520 In a good way. 84 00:07:31,840 --> 00:07:34,000 I've got, erm... Yes. 85 00:07:34,040 --> 00:07:35,280 Yeah. 86 00:07:38,920 --> 00:07:41,840 Oh... my... God. 87 00:07:43,280 --> 00:07:45,080 SHE CHUCKLES 88 00:07:47,760 --> 00:07:50,200 These colours are starting to give me a migraine. 89 00:07:54,040 --> 00:07:55,760 HE SIGHS 90 00:07:55,800 --> 00:07:58,800 All the full-cream milk in the world in't curing this. 91 00:07:59,960 --> 00:08:03,440 On the bright side, we're both available for panto. 92 00:08:03,480 --> 00:08:04,880 HE CHUCKLES 93 00:08:05,880 --> 00:08:08,720 Do you think this is what she wants? 94 00:08:08,760 --> 00:08:13,440 Well, I'll admit scarlet isn't doing you a lot of favours. 95 00:08:13,480 --> 00:08:16,600 No, not the outfit. Me. 96 00:08:16,640 --> 00:08:18,200 Well, she asked you, didn't she? 97 00:08:18,240 --> 00:08:21,840 I'm getting kicked out the country, so under duress. 98 00:08:21,880 --> 00:08:23,680 Say yes to the duress! 99 00:08:23,720 --> 00:08:25,200 HE CHUCKLES 100 00:08:25,240 --> 00:08:28,720 Oh, sorry, it's a TV show, Say Yes To The Dress. 101 00:08:31,920 --> 00:08:34,840 Listen, you love each other. 102 00:08:34,880 --> 00:08:37,320 You should have done it years ago. We couldn't. 103 00:08:38,720 --> 00:08:42,000 She was still secretly married to the love of her life, remember? 104 00:08:43,200 --> 00:08:45,800 My Maggie was the best thing that ever happened to me. 105 00:08:46,960 --> 00:08:51,520 In fact, I think it was a bloke standing not a million miles away 106 00:08:51,560 --> 00:08:53,560 that told me that. 107 00:08:53,600 --> 00:08:58,000 Lydia loves you, and it's time you made an honest woman of her. 108 00:08:58,040 --> 00:09:02,240 So don't be a daft apeth, put your big boy pants on 109 00:09:02,280 --> 00:09:05,240 and get yourself down to that altar, right? 110 00:09:05,280 --> 00:09:06,920 Yes, sir. 111 00:09:08,200 --> 00:09:11,720 You know what, this is growing on me. 112 00:09:13,160 --> 00:09:14,880 Let's go. 113 00:09:20,640 --> 00:09:22,640 SHE MOANS 114 00:09:27,440 --> 00:09:30,000 Listen, you're doing great. The ambulance is on its way. 115 00:09:30,040 --> 00:09:31,720 I just wanna get out of here. 116 00:09:31,760 --> 00:09:34,840 The glass is very close to an artery in your neck. 117 00:09:34,880 --> 00:09:37,000 If you move, it could slip. 118 00:09:39,560 --> 00:09:41,720 I can't see them. Yeah, don't worry. 119 00:09:41,760 --> 00:09:44,880 My colleague has them, look. I'm looking at her right now. 120 00:09:46,520 --> 00:09:49,080 Ruby is a wonderful doctor, she's actually much better than me. 121 00:09:50,080 --> 00:09:52,480 Now, don't worry because they're both in safe hands, 122 00:09:52,520 --> 00:09:55,400 I promise. Now, I can keep watching for them, 123 00:09:55,440 --> 00:10:00,400 as long as you can just keep looking straight at me, yes? 124 00:10:00,440 --> 00:10:03,640 SIREN WAILS 125 00:10:10,600 --> 00:10:12,800 Please wait, not gonna be too long. 126 00:10:14,040 --> 00:10:16,600 I don't want to talk about it. No, I live for this. 127 00:10:16,640 --> 00:10:19,000 In fact, I can't understand how it could have been going on 128 00:10:19,040 --> 00:10:20,560 right before my eyes this whole time. 129 00:10:20,600 --> 00:10:22,760 There's nothing going on. 130 00:10:22,800 --> 00:10:24,600 You are so into him. 131 00:10:24,640 --> 00:10:26,880 And when he saw you, it was like... 132 00:10:26,920 --> 00:10:28,120 Ah! 133 00:10:30,800 --> 00:10:32,720 Do you know how old he is? 134 00:10:33,880 --> 00:10:36,720 Early thirties? Ha! And me? 135 00:10:37,920 --> 00:10:39,160 Come here. 136 00:10:41,800 --> 00:10:45,240 Hmm. You see the problem. 137 00:10:56,240 --> 00:10:57,840 Wow. 138 00:10:57,880 --> 00:11:01,040 No words, just... wow. 139 00:11:02,720 --> 00:11:05,160 If I rub your lamp, do I get three wishes? 140 00:11:05,200 --> 00:11:06,880 I knew it was over the top. 141 00:11:06,920 --> 00:11:09,360 Paul talked me into it. He thought we should go traditional. 142 00:11:09,400 --> 00:11:11,640 How drunk were you, exactly? 143 00:11:13,520 --> 00:11:16,240 Everybody's poised. 144 00:11:16,280 --> 00:11:18,480 Very, obviously. 145 00:11:18,520 --> 00:11:19,720 You two ready? 146 00:11:19,760 --> 00:11:21,760 As I'll ever be. Come on. 147 00:11:32,880 --> 00:11:34,760 Before you declare your vows to one another, 148 00:11:34,800 --> 00:11:37,320 I want you to confirm that it is indeed your intention 149 00:11:37,360 --> 00:11:38,800 to be married today. 150 00:11:38,840 --> 00:11:41,600 She's really special, don't you think? 151 00:11:41,640 --> 00:11:44,200 Lydia? Sure. 152 00:11:44,240 --> 00:11:46,720 Not just Lydia. 153 00:11:48,000 --> 00:11:50,320 SIREN WAILS 154 00:11:57,200 --> 00:12:00,120 RTC on the Barco road, we were first on the scene. 155 00:12:00,160 --> 00:12:02,320 This is Tulsi, penetrating trauma to anterior neck. 156 00:12:02,360 --> 00:12:05,160 We're going to need two wide-bore cannulas, warm fluids and blood. 157 00:12:05,200 --> 00:12:07,560 I'm sorry, who are you? Dr Varma. He used to work here. 158 00:12:07,600 --> 00:12:09,960 Yeah, and this is Mishka Chandra, 23-year-old female, 159 00:12:10,000 --> 00:12:12,160 head injury with facial trauma. Airways OK? 160 00:12:12,200 --> 00:12:15,160 So far, but her right orbit looks nasty. This is the father. 161 00:12:15,200 --> 00:12:16,840 I'll check him over. OK, thanks. 162 00:12:18,000 --> 00:12:19,480 Sir, sir, please, please. 163 00:12:22,000 --> 00:12:25,400 Lydia? 164 00:12:25,440 --> 00:12:27,600 Lydia... Five minutes. 165 00:12:32,160 --> 00:12:34,000 What? 166 00:12:35,400 --> 00:12:37,200 I dunno. 167 00:12:37,240 --> 00:12:40,160 Three casualties, two with significant injuries. 168 00:12:40,200 --> 00:12:42,480 That's Mishka, primary survey was fine, 169 00:12:42,520 --> 00:12:45,360 but there's an obvious head injury and possible orbital disruption. 170 00:12:46,640 --> 00:12:49,760 MISHKA MOANS She could lose that eye. 171 00:12:49,800 --> 00:12:52,040 When did you last perform a lateral canthotomy? 172 00:12:52,080 --> 00:12:53,920 This'll be my first time. 173 00:12:55,920 --> 00:12:58,520 Dr Varma, assuming you're not here for a reference, 174 00:12:58,560 --> 00:13:01,000 you can make yourself useful and walk Mr Hasan through it. 175 00:13:01,040 --> 00:13:03,240 Lydia, I think, under the circumstances, 176 00:13:03,280 --> 00:13:05,280 it's best that I deal with the neck trauma. 177 00:13:05,320 --> 00:13:07,080 Dr Varma, I think, under the circumstances, 178 00:13:07,120 --> 00:13:10,200 you should do exactly as you're bloody well told. 179 00:13:11,640 --> 00:13:13,880 Tulsi was the front seat passenger. Her airway's fine 180 00:13:13,920 --> 00:13:16,400 and she's remained cardiovascularly stable. 181 00:13:16,440 --> 00:13:19,200 It's close to the great vessels and we don't know how deep it is. 182 00:13:19,240 --> 00:13:21,600 Take her straight to theatre, prepare to intubate. 183 00:13:21,640 --> 00:13:23,320 I'll join you as soon as I get out of this. 184 00:13:23,360 --> 00:13:25,480 What are you waiting for? 185 00:13:25,520 --> 00:13:27,400 See? I told you she missed you. 186 00:13:31,040 --> 00:13:32,880 Ow! 187 00:13:32,920 --> 00:13:34,920 There could be a fracture. 188 00:13:34,960 --> 00:13:37,120 We'll need to do an X ray. But otherwise, 189 00:13:37,160 --> 00:13:38,640 I would say you were lucky. 190 00:13:43,280 --> 00:13:45,200 Thank you, Doctor. 191 00:13:47,120 --> 00:13:48,840 There was a truck. 192 00:13:50,440 --> 00:13:52,000 I tried to swerve. 193 00:13:53,480 --> 00:13:57,280 Then I came to in the car. The driver came to the window. 194 00:13:59,800 --> 00:14:02,960 It was his fault, but he didn't help us. 195 00:14:05,800 --> 00:14:07,720 He left us to die. 196 00:14:13,200 --> 00:14:15,680 I'm really sorry about your father, Ruby. 197 00:14:17,560 --> 00:14:20,480 Are you sure you feel up to this? Yeah, of course. 198 00:14:24,120 --> 00:14:27,920 I assume that Hurricane Gabriel arrived unannounced? 199 00:14:27,960 --> 00:14:29,680 Yeah. 200 00:14:29,720 --> 00:14:31,600 Yeah, wasn't exactly in the plan. 201 00:14:33,400 --> 00:14:36,120 And, erm... you're getting married? 202 00:14:36,160 --> 00:14:37,320 Hmm. 203 00:14:37,360 --> 00:14:39,480 A bit sudden. 204 00:14:39,520 --> 00:14:41,640 Long story. 205 00:14:43,680 --> 00:14:45,840 Right, shall we do this? Yeah. 206 00:14:48,880 --> 00:14:52,200 Perfect. Now make the incision. 207 00:14:52,240 --> 00:14:53,880 Knife please, Sister. 208 00:15:05,240 --> 00:15:08,400 Excellent. Sure this is your first time? 209 00:15:08,440 --> 00:15:12,600 Mr Hasan has fine hands, Dr Varma. 210 00:15:12,640 --> 00:15:15,520 A simple procedure like this... It's good to see you, too, Sister. 211 00:15:15,560 --> 00:15:17,880 At least no-one's punched me yet today. 212 00:15:17,920 --> 00:15:19,520 It's still early. 213 00:15:20,640 --> 00:15:23,440 There's some damage to the superficial tissues, 214 00:15:23,480 --> 00:15:25,640 but I think it's missed the carotid vessels. 215 00:15:25,680 --> 00:15:28,080 Blood pressure? 110 systolic. 216 00:15:28,120 --> 00:15:30,600 We're sure it's not still tamponading? 217 00:15:30,640 --> 00:15:33,000 Not that I can see. 218 00:15:33,040 --> 00:15:36,080 OK, I've a clamp ready over the common carotid, 219 00:15:36,120 --> 00:15:38,280 but obviously, I'd prefer not to use it. 220 00:15:39,560 --> 00:15:41,320 You're positive you want me to do this? 221 00:15:41,360 --> 00:15:44,080 If you can't perform a simple procedure like this, Dr Walker, 222 00:15:44,120 --> 00:15:45,920 then all my training really has been wasted. 223 00:15:45,960 --> 00:15:48,080 Just don't drop it. 224 00:15:59,400 --> 00:16:02,120 Do I need to clamp? No, not yet. Wait. 225 00:16:16,000 --> 00:16:17,280 SIGH OF RELIEF 226 00:16:24,200 --> 00:16:26,800 What are you wearing? Mr Silly Hat! 227 00:16:26,840 --> 00:16:28,560 Nice outfit! 228 00:16:29,880 --> 00:16:32,120 At least someone's getting a kick out of all of this. 229 00:16:33,560 --> 00:16:35,680 You know the worst thing? 230 00:16:35,720 --> 00:16:39,600 Lydia... always has the high ground. 231 00:16:39,640 --> 00:16:42,440 "Oh, there's an emergency! Drop everything." 232 00:16:42,480 --> 00:16:44,600 Can't even complain. 233 00:16:44,640 --> 00:16:46,160 Well, you're complaining now. 234 00:16:47,400 --> 00:16:49,040 Sod this. 235 00:16:51,560 --> 00:16:53,440 I'm gonna get changed. 236 00:17:22,680 --> 00:17:26,160 Field looks dry, no obvious ongoing bleeding points. 237 00:17:26,200 --> 00:17:29,680 Blood pressure and pulse settling. Good. Let's leave a drain in. 238 00:17:29,720 --> 00:17:31,680 Close her up and get her settled in recovery. 239 00:17:31,720 --> 00:17:34,560 We just need to let her husband know it's gone well. No problem. 240 00:17:36,320 --> 00:17:37,640 OK. 241 00:17:37,680 --> 00:17:39,800 Just give me a few minutes 242 00:17:39,840 --> 00:17:41,560 and then we can pick up where we left off. 243 00:17:41,600 --> 00:17:43,120 What the hell are you doing with that? 244 00:17:43,160 --> 00:17:44,920 I could ask you the same question. 245 00:17:46,920 --> 00:17:49,400 Jules must have put it in my bag before I left. 246 00:17:49,440 --> 00:17:51,200 I didn't even know it was in there until... 247 00:17:51,240 --> 00:17:53,000 Do I look like a bloody idiot? 248 00:17:54,720 --> 00:17:55,720 I take a lot from you, 249 00:17:55,760 --> 00:17:58,520 but don't treat me like a fool. He means nothing to me. 250 00:17:58,560 --> 00:18:00,720 You're such a terrible liar, Lydia. 251 00:18:00,760 --> 00:18:03,920 Or should I say Liddy? 252 00:18:03,960 --> 00:18:06,120 Or is that just a private thing between you and him? 253 00:18:06,160 --> 00:18:08,320 You're being utterly ridiculous. I don't want him. 254 00:18:08,360 --> 00:18:10,520 I want you. That's why I'm marrying you. 255 00:18:10,560 --> 00:18:12,920 Do you remember what you used to call this? 256 00:18:12,960 --> 00:18:15,400 "A mutually beneficial arrangement." 257 00:18:15,440 --> 00:18:18,760 I was your little guilty secret. 258 00:18:18,800 --> 00:18:22,360 I thought it was cute. Fun, even. 259 00:18:22,400 --> 00:18:25,120 But actually, now, I think that's all I ever was. 260 00:18:25,160 --> 00:18:26,480 A stand-in. 261 00:18:26,520 --> 00:18:28,200 That's not true. 262 00:18:30,440 --> 00:18:32,360 Do you love him? 263 00:18:43,280 --> 00:18:45,880 There you are. There is a small fracture to your wrist, 264 00:18:45,920 --> 00:18:48,560 nothing too serious, but I'll need to plaster it for you. 265 00:18:48,600 --> 00:18:52,200 My daughter's hand is so cold. Is this right? 266 00:18:52,240 --> 00:18:53,720 I'm sure everything is fine. 267 00:18:53,760 --> 00:18:55,920 Mr Hasan was very pleased with the procedure. 268 00:18:57,600 --> 00:18:59,200 Doctor? 269 00:18:59,240 --> 00:19:02,320 Erm... I'll be back in a second. 270 00:19:11,720 --> 00:19:14,920 Free fluid in Morrison's pouch. Could be a spleen? 271 00:19:14,960 --> 00:19:17,200 Or liver lac, duodenal rupture. 272 00:19:17,240 --> 00:19:19,000 Is she still tachycardic? 273 00:19:19,040 --> 00:19:21,800 120. Blood pressure 100 systolic. 274 00:19:21,840 --> 00:19:23,680 She's on the verge of decompensating. 275 00:19:23,720 --> 00:19:26,720 We should open her up. Are you asking me or telling me? 276 00:19:28,080 --> 00:19:29,880 Prep theatre for an exploratory laparotomy. 277 00:19:29,920 --> 00:19:31,280 Dr Varma will assist me. Doctor. 278 00:19:31,320 --> 00:19:33,320 I'll need four units crossmatched immediately. 279 00:19:33,360 --> 00:19:35,600 Let the father know. Yes, Dr Walker. 280 00:19:35,640 --> 00:19:37,280 Wait, Dr, erm... Sharma. 281 00:19:37,320 --> 00:19:39,080 Yeah. Dr Walker doesn't need my assistance. 282 00:19:39,120 --> 00:19:41,640 Please just prep her patient for theatre. The father knows me, 283 00:19:41,680 --> 00:19:44,400 I'll talk to him. Of course. No problem. 284 00:19:46,440 --> 00:19:49,000 Lydia? Everybody was wondering if... 285 00:19:51,680 --> 00:19:53,680 Lydia? 286 00:19:53,720 --> 00:19:56,200 Lydia, what's wrong? 287 00:19:58,440 --> 00:20:00,200 He's gone, Ram. 288 00:20:02,640 --> 00:20:04,880 This time he's really gone. 289 00:20:07,320 --> 00:20:10,600 Your daughter is losing some blood from her internal organs. 290 00:20:10,640 --> 00:20:12,520 So, once we find the source of the bleeding, 291 00:20:12,560 --> 00:20:15,320 we can repair it and stabilise her. 292 00:20:15,360 --> 00:20:18,440 Look, I appreciate this is a lot to take in, 293 00:20:18,480 --> 00:20:20,880 so if you have any questions... 294 00:20:20,920 --> 00:20:23,680 No, Doctor. Thank you. 295 00:20:25,280 --> 00:20:27,440 Why don't I take you to sit with your wife? 296 00:20:27,480 --> 00:20:29,240 Maybe get some food? 297 00:20:29,280 --> 00:20:30,800 Doctor! 298 00:20:33,080 --> 00:20:35,720 We found him in his vehicle by the side of the road. 299 00:20:35,760 --> 00:20:37,600 At first, we thought he'd been drinking. 300 00:20:37,640 --> 00:20:39,880 Hey, hello, can you hear me? 301 00:20:39,920 --> 00:20:42,200 Head injury. Help here, please! 302 00:20:42,240 --> 00:20:44,960 Head injury! Come, come, come. Left, left. 303 00:20:55,200 --> 00:20:57,960 That's the driver. It's him! 304 00:20:58,000 --> 00:21:00,400 The driver. 305 00:21:00,440 --> 00:21:03,040 OK. It's OK. 306 00:21:05,960 --> 00:21:07,720 Wait a minute. The man who crashed into us. 307 00:21:07,760 --> 00:21:10,840 GCS 3, and the right pupil's fixed and dilated. 308 00:21:10,880 --> 00:21:15,280 Clinical skull fracture. I agree he's a likely extradural. 309 00:21:15,320 --> 00:21:16,960 He needs a decompression immediately. 310 00:21:17,000 --> 00:21:19,200 You think it's the driver? It could be. 311 00:21:19,240 --> 00:21:21,000 I didn't get a look at him. 312 00:21:21,040 --> 00:21:22,920 If it's an extradural, 313 00:21:22,960 --> 00:21:24,840 then a lucent interval is a possibility. 314 00:21:24,880 --> 00:21:27,440 Enough time for him to drive away from the scene. 315 00:21:27,480 --> 00:21:28,760 Then when the pressure builds up 316 00:21:28,800 --> 00:21:30,760 and he starts to feel unwell, he pulls over. 317 00:21:30,800 --> 00:21:33,360 A few moments later, they find him in a coma. 318 00:21:33,400 --> 00:21:36,240 Dr Varma, go and check on Dr Walker's progress. 319 00:21:36,280 --> 00:21:37,960 As soon as she starts to close, 320 00:21:38,000 --> 00:21:40,160 we'll get him into theatre. Thank you. 321 00:21:40,200 --> 00:21:44,600 Ram, we need to inform the police as soon as possible 322 00:21:44,640 --> 00:21:47,880 And, erm... keep the father. well away from here. 323 00:21:47,920 --> 00:21:50,400 I'll make the call. But are you OK? 324 00:21:50,440 --> 00:21:52,360 Because if not, I can deal with this. 325 00:21:52,400 --> 00:21:55,280 Honestly, right now, there's nowhere I'd rather be. Mari! 326 00:21:55,320 --> 00:21:57,440 Yes? Thank you, Dr Sharma. 327 00:21:57,480 --> 00:21:59,960 He is the cause of all this. He should be in jail. 328 00:22:00,000 --> 00:22:01,800 Mr Chandra, the police are being informed. 329 00:22:01,840 --> 00:22:05,760 We must let them deal with this. That wrist must be very painful. 330 00:22:05,800 --> 00:22:07,640 Why don't you let me put a plaster on it for you? 331 00:22:07,680 --> 00:22:10,320 It will take a few minutes only, then you can go sit with your wife. 332 00:22:10,360 --> 00:22:12,360 Please. It will feel much easier. 333 00:22:13,560 --> 00:22:16,200 Dr Walker, we need theatre. Acute extradural. 334 00:22:16,240 --> 00:22:19,880 Yeah, just finishing up here. Simple liver tear, no drama. 335 00:22:19,920 --> 00:22:21,800 The daughter's stabilised nicely. 336 00:22:21,840 --> 00:22:24,760 Also, the father is convinced it's the driver, 337 00:22:24,800 --> 00:22:27,040 the truck that nearly hit you. Did you get a look at him? 338 00:22:27,080 --> 00:22:28,760 What? 339 00:22:28,800 --> 00:22:30,600 No, not really. 340 00:22:30,640 --> 00:22:33,480 Erm... I want to say orange. 341 00:22:33,520 --> 00:22:35,280 Orange overalls? 342 00:22:35,320 --> 00:22:39,080 Yeah. Yeah. Orange overalls. 343 00:22:39,120 --> 00:22:40,720 OK. 344 00:22:40,760 --> 00:22:43,080 I'll tell them we're ready. OK. 345 00:22:47,520 --> 00:22:49,760 OK, so, let's consider the possibility 346 00:22:49,800 --> 00:22:54,000 that she's telling you the truth. You didn't see the look in her eyes. 347 00:22:54,040 --> 00:22:57,240 Oh, why didn't you say? 348 00:22:57,280 --> 00:22:59,920 If she looked at you funny, then it's case closed (!) 349 00:22:59,960 --> 00:23:01,360 Pass the Courvoisier. 350 00:23:01,400 --> 00:23:03,560 I've been humiliated. WOMAN:Excuse me. 351 00:23:03,600 --> 00:23:07,200 We're closed. Landlord's having an ego crisis. 352 00:23:07,240 --> 00:23:09,120 You think this is funny? 353 00:23:11,120 --> 00:23:13,760 No, I think it's sad. 354 00:23:13,800 --> 00:23:16,040 Because I know what this is all about. 355 00:23:16,080 --> 00:23:17,920 It's you, not her. 356 00:23:17,960 --> 00:23:22,800 It's you, because you don't believe that you're good enough for her. 357 00:23:22,840 --> 00:23:27,720 So, you're not a doctor or a banker or a big shot lawyer, 358 00:23:27,760 --> 00:23:29,880 or whatever this ex-husband is... 359 00:23:29,920 --> 00:23:32,320 Definitely a doctor. Hmm. 360 00:23:32,360 --> 00:23:36,160 Well, that is your bloody problem, not hers. 361 00:23:36,200 --> 00:23:39,040 So, don't go pretending that she's been playing away 362 00:23:39,080 --> 00:23:41,560 when it's all about yours truly. 363 00:23:41,600 --> 00:23:43,520 You're better than that. 364 00:23:43,560 --> 00:23:45,520 At least I thought you were. 365 00:23:45,560 --> 00:23:48,160 And if you really don't want to marry her, 366 00:23:48,200 --> 00:23:50,960 then go and tell her exactly why. 367 00:23:51,000 --> 00:23:55,440 And if you do, maybe it's not too late. 368 00:24:00,560 --> 00:24:03,440 WOMAN:Can we get a drink? We're still closed. 369 00:24:03,480 --> 00:24:04,760 THEY SIGH 370 00:24:04,800 --> 00:24:06,960 Serious? Can you believe it? 371 00:24:16,320 --> 00:24:18,480 Don't even think about it. 372 00:24:20,120 --> 00:24:23,160 And what exactly am I thinking? Oh, come. 373 00:24:25,400 --> 00:24:27,680 Well, maybe something like, 374 00:24:27,720 --> 00:24:30,000 "Why don't I just walk back into her life 375 00:24:30,040 --> 00:24:31,800 "and pick up where I left off"? 376 00:24:31,840 --> 00:24:34,720 I mean, not those exact words, but you know. 377 00:24:34,760 --> 00:24:38,080 Maybe I've realised I'm in love with her. 378 00:24:38,120 --> 00:24:40,520 Today, maybe. But what about tomorrow? 379 00:24:40,560 --> 00:24:44,120 Or the day after? She's better off without you. 380 00:24:46,120 --> 00:24:49,800 Like I said, don't even think about it. 381 00:24:51,360 --> 00:24:53,520 MACHINES BEEPING RAPIDLY 382 00:24:59,160 --> 00:25:02,120 No pulse. She's not moving any air.OK. 383 00:25:02,160 --> 00:25:05,120 She's arrested from asphyxiation, she looks cyanose. 384 00:25:05,160 --> 00:25:07,040 We need to establish a definitive airway now. 385 00:25:07,080 --> 00:25:09,200 Come on, Tulsi. 386 00:25:09,240 --> 00:25:12,080 I can't bag her. I think she's obstructed. 387 00:25:13,320 --> 00:25:15,680 OK, nothing. Try and intubate. 388 00:25:15,720 --> 00:25:18,080 Drain's blocked, lots of soft tissue swelling here. 389 00:25:18,120 --> 00:25:20,240 I can't get a view. Nothing. 390 00:25:20,280 --> 00:25:23,120 Tracheostomy kit now. Stop compressions. Anything? 391 00:25:23,160 --> 00:25:25,360 Nothing. I'll have to try blind. 392 00:25:29,000 --> 00:25:33,040 What have we got? Obstructed airway, post-op. 393 00:25:33,080 --> 00:25:34,840 Can't intubate, can't ventilate. 394 00:25:34,880 --> 00:25:36,880 Proceeding to surgical airway. Do it. 395 00:25:38,320 --> 00:25:39,640 Mr Chandra. 396 00:25:41,440 --> 00:25:43,800 Move the other patients out of the ward, please. 397 00:25:43,840 --> 00:25:46,480 OK, Mr Chandra. No, no. 398 00:25:54,880 --> 00:25:57,360 Tracheostomy sited. Bag, please. 399 00:26:06,320 --> 00:26:08,480 We are ventilating. Back on the chest. 400 00:26:09,760 --> 00:26:12,000 Two minutes, then we check for activity. 401 00:26:18,480 --> 00:26:20,880 Please, Doctor, I must know what is happening. 402 00:26:22,200 --> 00:26:24,200 OK. Just stay here. 403 00:26:31,680 --> 00:26:33,320 Pulse check. 404 00:26:34,880 --> 00:26:37,720 Nothing. Come on, let's keep going. 405 00:26:37,760 --> 00:26:39,960 She's been down 15 minutes without a pulse. 406 00:26:40,000 --> 00:26:41,680 There's no sign of electrical activity. 407 00:26:41,720 --> 00:26:44,200 No, we should carry on. Please, Sister, keep going. 408 00:26:45,960 --> 00:26:48,400 I said keep going! 409 00:27:07,960 --> 00:27:11,280 OK, we're looking good here. Tissue looks healthy. 410 00:27:11,320 --> 00:27:14,080 Blood pressure's back down. Think we're ready to close up. 411 00:27:33,720 --> 00:27:35,680 I lied to her. 412 00:27:38,440 --> 00:27:42,480 I promised her... everything would be OK. 413 00:27:48,040 --> 00:27:50,280 I can talk to him. 414 00:27:50,320 --> 00:27:52,160 She was my patient, too. 415 00:27:55,040 --> 00:27:56,720 No. 416 00:28:03,120 --> 00:28:05,400 Then we can go and do it both together. 417 00:28:08,840 --> 00:28:10,280 OK. 418 00:28:18,360 --> 00:28:20,080 Doctor? 419 00:28:22,960 --> 00:28:24,840 Mr Chandra... 420 00:28:24,880 --> 00:28:27,720 I'm afraid I have some bad news. 421 00:28:30,880 --> 00:28:35,320 The swelling from the injury caused Tulsi's airway to become compressed. 422 00:28:36,720 --> 00:28:38,720 We managed to get a breathing tube in, 423 00:28:38,760 --> 00:28:41,560 but... because of the swelling, 424 00:28:41,600 --> 00:28:44,520 it was extremely challenging and took a long time. 425 00:28:45,680 --> 00:28:49,000 She was without oxygen for a prolonged period, 426 00:28:49,040 --> 00:28:51,000 and because of that... 427 00:28:53,040 --> 00:28:55,240 ..I'm sorry, but, erm... 428 00:28:55,280 --> 00:28:58,800 her heart was unable to carry on beating. 429 00:28:58,840 --> 00:29:01,720 No... no. 430 00:29:01,760 --> 00:29:05,520 I'm afraid your wife died a few moments ago, Mr Chandra. 431 00:29:06,640 --> 00:29:09,200 No. This cannot happen. 432 00:29:10,680 --> 00:29:12,960 She should have been cared for. 433 00:29:13,000 --> 00:29:15,760 Instead you were treating this animal who did this to her! 434 00:29:15,800 --> 00:29:18,360 Really, that's not true. I saw with my own eyes! 435 00:29:18,400 --> 00:29:20,280 This creature is being taken care of 436 00:29:20,320 --> 00:29:23,600 while my own wife is being ignored and neglected! 437 00:29:23,640 --> 00:29:27,920 This is wrong, I tell you! She should have come first! 438 00:29:30,400 --> 00:29:32,000 She did nothing wrong. 439 00:29:32,040 --> 00:29:33,880 She should have come first. 440 00:29:35,240 --> 00:29:36,720 I want to see her. 441 00:29:37,920 --> 00:29:39,360 Take me to her. 442 00:29:53,320 --> 00:29:55,920 Leave me, please. Of course. 443 00:30:42,160 --> 00:30:43,960 HE SIGHS 444 00:30:47,200 --> 00:30:49,200 Mr Chandra? 445 00:31:01,640 --> 00:31:04,440 Mr Chandra. Mr Chandra, please. Get back. I mean it. 446 00:31:04,480 --> 00:31:06,600 Mr Chandra, please! Please, sir! 447 00:31:06,640 --> 00:31:09,520 Get away from me! Someone, help! Mr Chandra! 448 00:31:09,560 --> 00:31:11,360 I need some help in here! Hey, what you doing? 449 00:31:11,400 --> 00:31:13,920 Hey, hey, hey! OK, mate, OK. 450 00:31:16,000 --> 00:31:18,720 Hey. Let's just stay calm. 451 00:31:19,840 --> 00:31:23,040 Hey, stay back! It's OK, no-one's doing anything. 452 00:31:23,080 --> 00:31:24,680 We just wanna help you. 453 00:31:24,720 --> 00:31:26,360 Stay back. 454 00:31:31,160 --> 00:31:34,360 My name's Greg. What's yours? 455 00:31:38,840 --> 00:31:40,160 Bharat. 456 00:31:41,200 --> 00:31:43,480 Bharat. Good. 457 00:31:43,520 --> 00:31:46,680 That young doctor you've got there, her name's Niki. 458 00:31:46,720 --> 00:31:49,920 So, what's all this about? 459 00:31:52,760 --> 00:31:56,280 He killed her. He killed my wife. 460 00:31:58,840 --> 00:32:02,600 I understand. Very sorry to hear that. 461 00:32:02,640 --> 00:32:05,080 That's not fair. Greg... 462 00:32:08,000 --> 00:32:11,520 It's their fault. They should have helped her. 463 00:32:11,560 --> 00:32:13,760 Not him! 464 00:32:13,800 --> 00:32:16,000 Maybe they did their best they could. 465 00:32:16,040 --> 00:32:18,520 In fact, I'm sure they did. 466 00:32:23,760 --> 00:32:26,960 Bet she kept you out of trouble, right? 467 00:32:27,000 --> 00:32:29,840 Stopped you doing a lot of stupid things, 468 00:32:29,880 --> 00:32:32,320 stuff you may go on to regret? 469 00:32:35,640 --> 00:32:37,120 I love her. 470 00:32:37,160 --> 00:32:39,320 Yeah, I know you do, Bharat. That's obvious. 471 00:32:42,280 --> 00:32:45,680 But what would she think of all this, eh? 472 00:32:45,720 --> 00:32:50,200 She wouldn't want this, not in a million years. 473 00:32:55,160 --> 00:32:57,280 Come here. It's OK. 474 00:32:59,760 --> 00:33:02,600 Drop the scissors, Bharat, eh? 475 00:33:19,600 --> 00:33:21,440 I lost her. 476 00:33:21,480 --> 00:33:23,600 I know. 477 00:33:23,640 --> 00:33:25,440 Come here. 478 00:33:28,880 --> 00:33:30,760 It's all right. 479 00:33:47,920 --> 00:33:49,600 Wait! Wait! 480 00:33:53,360 --> 00:33:55,280 It's not cold feet. 481 00:33:57,280 --> 00:33:59,520 I'm scared. 482 00:33:59,560 --> 00:34:02,480 I've seen what that piece of paper can do to a relationship, 483 00:34:02,520 --> 00:34:04,680 I've lived through one failed marriage, 484 00:34:04,720 --> 00:34:08,400 and I'm terrified of going through another. 485 00:34:08,440 --> 00:34:11,640 Plus, I'm stubborn. 486 00:34:13,800 --> 00:34:17,000 Demanding. Uncompromising. 487 00:34:17,040 --> 00:34:19,440 Pig-headed. 488 00:34:19,480 --> 00:34:22,440 Do you think I went into this with my eyes shut? 489 00:34:23,880 --> 00:34:26,000 I know exactly what you are. 490 00:34:27,800 --> 00:34:30,160 You've got the wrong end of the stick completely. 491 00:34:31,840 --> 00:34:33,840 Jules wasn't enough for me. 492 00:34:36,000 --> 00:34:37,800 You are. 493 00:34:37,840 --> 00:34:40,000 You always were. 494 00:34:40,040 --> 00:34:41,760 And... 495 00:34:43,440 --> 00:34:45,920 ..I'm the happiest I've ever been with you. 496 00:34:48,600 --> 00:34:50,320 I love you, Greg. 497 00:34:51,440 --> 00:34:53,440 I love you, too. 498 00:34:53,480 --> 00:34:56,520 What the hell have we been doing? 499 00:34:56,560 --> 00:34:59,600 Can we just get married, please? 500 00:35:07,920 --> 00:35:11,120 Greg and Lydia, having heard that it is your intention 501 00:35:11,160 --> 00:35:12,800 to be married to each other, 502 00:35:12,840 --> 00:35:15,120 I now ask you to declare your marriage vows. 503 00:35:15,160 --> 00:35:17,160 Oh, erm... yeah. 504 00:35:22,080 --> 00:35:24,240 Our life on a beer mat. How appropriate. 505 00:35:24,280 --> 00:35:29,000 No, it's not just a beer mat. 506 00:35:29,040 --> 00:35:30,840 It's THE beer mat. 507 00:35:30,880 --> 00:35:34,040 The one you wrote your phone number on all those years ago. 508 00:35:35,800 --> 00:35:37,680 You kept it all this time? 509 00:35:38,720 --> 00:35:40,440 It was a life-changing moment. 510 00:35:43,160 --> 00:35:45,400 You're beautiful. 511 00:35:45,440 --> 00:35:46,880 Strong. 512 00:35:48,000 --> 00:35:49,800 Funny. 513 00:35:49,840 --> 00:35:51,720 And wise. 514 00:35:53,480 --> 00:35:56,880 You made me realise I've never been in love before. 515 00:35:58,280 --> 00:36:00,960 Before I fell in love with you. 516 00:36:02,040 --> 00:36:04,000 And Lydia? 517 00:36:06,440 --> 00:36:10,920 Well, I've said this once before, and I'll say it again. 518 00:36:12,880 --> 00:36:15,280 You're the best I've ever had, Greg McConnell. 519 00:36:16,720 --> 00:36:18,320 And I love you. 520 00:36:20,400 --> 00:36:22,920 And so now, by the power vested in me 521 00:36:22,960 --> 00:36:24,640 by the Government of Kerala, 522 00:36:24,680 --> 00:36:27,280 it is my honour to pronounce you husband and wife. 523 00:36:27,320 --> 00:36:29,320 You may kiss the bride. 524 00:36:32,400 --> 00:36:34,560 SHE LAUGHS 525 00:36:35,800 --> 00:36:38,640 So, what happens now? Oh, I think you know. 526 00:36:38,680 --> 00:36:40,600 SHE LAUGHS 527 00:37:10,240 --> 00:37:12,640 You know, when I was at medical school, 528 00:37:12,680 --> 00:37:15,440 all my friends found me really irritating. 529 00:37:15,480 --> 00:37:18,880 You wanna know why? The weird snorty laugh thing? 530 00:37:20,160 --> 00:37:23,320 I was always trying to set them up with their perfect partner. 531 00:37:23,360 --> 00:37:26,600 But they could never get too mad, because I was always right. 532 00:37:26,640 --> 00:37:29,280 Every time. It's basically a curse. 533 00:37:35,800 --> 00:37:37,560 Just ask her. 534 00:37:41,360 --> 00:37:43,080 Cheers. Cheers. 535 00:37:43,120 --> 00:37:45,440 Oh, just a last one. 536 00:37:46,760 --> 00:37:48,640 What did I tell you? 537 00:37:48,680 --> 00:37:51,240 Hey! THEY CHUCKLE 538 00:37:51,280 --> 00:37:53,480 You know what you are? 539 00:37:53,520 --> 00:37:55,200 You are ins... 540 00:37:56,360 --> 00:37:58,040 Indispensable. 541 00:37:58,080 --> 00:38:01,480 That's easy for you to say. You really mean that? 542 00:38:01,520 --> 00:38:04,240 Yeah, course! You're like... 543 00:38:04,280 --> 00:38:06,600 Taylor to my Clough. 544 00:38:06,640 --> 00:38:10,880 Slightly less charisma, but absolutely vital to the team. 545 00:38:10,920 --> 00:38:12,840 Why? 546 00:38:12,880 --> 00:38:17,800 I was thinking of staying, if you still need a pot washer? 547 00:38:20,680 --> 00:38:24,000 Back of the net! Come here! 548 00:38:24,040 --> 00:38:26,480 Oh! Oh, yes, mate! 549 00:38:26,520 --> 00:38:28,920 Hey, make sure you get a bloody visa. 550 00:38:28,960 --> 00:38:30,440 THEY LAUGH 551 00:38:30,480 --> 00:38:33,840 Oh, let's go and tell the wife, shall we?Yeah. 552 00:38:33,880 --> 00:38:36,360 Ah, yes. Could I get two minutes? 553 00:38:40,800 --> 00:38:42,720 HE EXHALES 554 00:38:51,080 --> 00:38:53,680 It's beautiful. It is. 555 00:38:55,440 --> 00:38:57,800 Just like you. God! 556 00:38:57,840 --> 00:39:00,520 Sorry, that was really bad, wasn't it? Awful. 557 00:39:00,560 --> 00:39:04,800 Sorry. It's been a long time since I've ever... 558 00:39:05,960 --> 00:39:08,280 And I wasn't actually any good at this kind of thing 559 00:39:08,320 --> 00:39:10,000 in the first place. 560 00:39:11,280 --> 00:39:13,800 Probably the best thing about arranged marriages. 561 00:39:15,000 --> 00:39:17,600 Erm... what I'm trying to say 562 00:39:17,640 --> 00:39:22,880 is that I've sort of... totally forgotten how to do this. 563 00:39:25,480 --> 00:39:27,360 What is THIS, exactly? 564 00:39:28,640 --> 00:39:30,280 Well... 565 00:39:32,480 --> 00:39:34,640 ..you and me. 566 00:39:34,680 --> 00:39:36,400 Us. 567 00:39:36,440 --> 00:39:38,560 If you want to. 568 00:39:39,680 --> 00:39:41,800 I mean, to try... 569 00:39:44,240 --> 00:39:46,560 ..a proper date, or... Stop. 570 00:39:52,320 --> 00:39:54,000 Do it now. 571 00:39:54,040 --> 00:39:55,640 Now? 572 00:39:55,680 --> 00:39:57,400 Now. 573 00:40:00,640 --> 00:40:02,880 Definitely now. 574 00:40:15,960 --> 00:40:17,960 HE HUMS 575 00:40:19,560 --> 00:40:21,400 Dr Sharma. 576 00:40:23,040 --> 00:40:26,600 About... what happened today. 577 00:40:26,640 --> 00:40:29,720 I don't think we should tell your father 578 00:40:29,760 --> 00:40:32,520 about all the potentially gory details, right? 579 00:40:33,680 --> 00:40:35,880 He'd be horrified. Agreed. 580 00:40:35,920 --> 00:40:37,840 Insist I come home right away. 581 00:40:39,000 --> 00:40:40,840 Undoubtedly. 582 00:40:40,880 --> 00:40:43,040 Which is why we will never speak of it ever again. 583 00:40:47,360 --> 00:40:50,240 What would you say to me staying for another six months? 584 00:40:50,280 --> 00:40:53,400 With Dr Fonseca's approval, of course. 585 00:40:57,840 --> 00:40:59,280 Erm... 586 00:40:59,320 --> 00:41:02,920 I think it will be a... great idea. 587 00:41:09,920 --> 00:41:12,680 Ask her. I can't. 588 00:41:12,720 --> 00:41:16,920 She's in a good mood. She'll say yes immediately. Ask her. 589 00:41:16,960 --> 00:41:18,640 I... 590 00:41:21,600 --> 00:41:23,840 ..think I owe you an apology. 591 00:41:23,880 --> 00:41:25,720 That's the understatement of the century. 592 00:41:28,880 --> 00:41:32,840 You trusted me and... I let you down. 593 00:41:32,880 --> 00:41:35,720 Well, it was nothing 594 00:41:35,760 --> 00:41:38,520 compared to the devastation you caused Dr Walker. 595 00:41:40,240 --> 00:41:43,040 Well, that's why I'm here. Oh, so you think 596 00:41:43,080 --> 00:41:45,320 that flashing those sad eyes of yours 597 00:41:45,360 --> 00:41:46,880 will win her round, do you? 598 00:41:48,440 --> 00:41:51,280 You remind me so much of my ex-husband. 599 00:41:52,440 --> 00:41:55,160 Like you, he's an extraordinary surgeon, 600 00:41:55,200 --> 00:41:58,400 but with the emotional intelligence of a small child. 601 00:41:59,880 --> 00:42:02,760 We're all fallible. We all make mistakes. 602 00:42:02,800 --> 00:42:06,480 Me more than most, actually. But if you don't own up to them, 603 00:42:06,520 --> 00:42:09,840 then no one will ever get to know the true Gabriel. 604 00:42:11,240 --> 00:42:14,600 And... I think that... 605 00:42:15,960 --> 00:42:18,160 Yeah, that would be a real tragedy. 606 00:42:20,400 --> 00:42:23,040 Now, we're short-staffed. 607 00:42:23,080 --> 00:42:25,360 So, tomorrow... 608 00:42:25,400 --> 00:42:27,240 don't be late. 609 00:42:27,280 --> 00:42:28,800 Excuse me. 610 00:42:46,080 --> 00:42:50,560 You're leaving already? Yeah. It's been a long day. 611 00:42:51,640 --> 00:42:53,400 I'll see you tomorrow? 612 00:42:54,880 --> 00:42:59,200 Er... yes, see you tomorrow. 613 00:43:01,680 --> 00:43:03,600 HE CHUCKLES 614 00:43:03,640 --> 00:43:05,640 What? 615 00:43:05,680 --> 00:43:07,560 It's funny. 616 00:43:07,600 --> 00:43:12,080 When you first came here, I had to tolerate all your mistakes. 617 00:43:12,120 --> 00:43:16,960 But now I'm asking you to tolerate mine. 618 00:43:19,360 --> 00:43:21,880 Pretty big ones. Mm. 619 00:43:25,160 --> 00:43:28,040 Talking about the mistakes? I am talking about the mistakes. 620 00:43:31,240 --> 00:43:33,200 See, the truth is... 621 00:43:34,880 --> 00:43:38,000 ..I'm a much better surgeon 622 00:43:38,040 --> 00:43:40,760 than I am a human being. 623 00:43:44,840 --> 00:43:46,440 But... 624 00:43:47,960 --> 00:43:49,680 ..I'm willing to learn. 625 00:43:52,400 --> 00:43:56,160 Right, and, er... I'm supposed to teach you? 626 00:43:56,200 --> 00:43:59,680 Just a few pointers now and then, you know. 627 00:44:01,560 --> 00:44:05,360 When I get it all wrong, all the time. 628 00:44:07,240 --> 00:44:09,160 I have a proposal. 629 00:44:10,880 --> 00:44:12,760 OK. 630 00:44:12,800 --> 00:44:16,040 We start tomorrow. One day at a time. 631 00:44:18,360 --> 00:44:20,120 And if you mess up... 632 00:44:21,200 --> 00:44:22,600 ..you're out. 633 00:44:23,600 --> 00:44:25,800 That's... that's fair. 634 00:44:25,840 --> 00:44:27,840 No more chances. 635 00:44:27,880 --> 00:44:30,400 Deal. Deal. 636 00:44:39,080 --> 00:44:40,960 Do you want a ride? 637 00:44:45,160 --> 00:44:47,840 Hello. Hello! 638 00:44:47,880 --> 00:44:51,160 We did it. We certainly did. 639 00:44:51,200 --> 00:44:53,560 Come here. Ah. 640 00:44:53,600 --> 00:44:54,880 HE SIGHS 641 00:44:54,920 --> 00:44:56,720 Look at that. 642 00:45:00,560 --> 00:45:04,240 Are you sure you're OK about changing your name? 643 00:45:04,280 --> 00:45:07,800 What? I didn't agree to that. Sorry, I just assumed. 644 00:45:07,840 --> 00:45:10,480 No, it's a ridiculous custom. No. 645 00:45:10,520 --> 00:45:12,200 Oh. 646 00:45:14,280 --> 00:45:18,160 Actually, I think Dr McConnell 647 00:45:18,200 --> 00:45:20,520 has a certain gravitas. 648 00:45:20,560 --> 00:45:22,920 This can always be annulled, you know. 649 00:45:22,960 --> 00:45:27,200 No, we can't annul it, cos we've already done it. 650 00:45:27,240 --> 00:45:28,960 Argh! 651 00:45:29,000 --> 00:45:30,760 SHE LAUGHS 652 00:45:32,600 --> 00:45:34,520 Whoo! 653 00:45:45,800 --> 00:45:47,760 Subtitles by accessibility@itv.com 63678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.