Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,880
You know, there isn't actually
a name for it,
2
00:00:03,880 --> 00:00:06,920
being the male lover
of a married woman.
3
00:00:06,920 --> 00:00:09,640
Of course, if it was
the other way around,
4
00:00:09,640 --> 00:00:14,240
you'd be my mistress.
Yeah, that's the accepted term.
5
00:00:15,480 --> 00:00:17,480
But... what am I?
6
00:00:19,920 --> 00:00:21,400
Your master.
7
00:00:23,000 --> 00:00:24,840
Definitely not.
8
00:00:24,840 --> 00:00:27,960
Your lover, obviously.
9
00:00:27,960 --> 00:00:31,280
But I just think we should have
our own word.
10
00:00:32,840 --> 00:00:34,840
Mister.
11
00:00:34,840 --> 00:00:37,920
"Actually, we're not married.
I'm her mister."
12
00:00:37,920 --> 00:00:39,760
I've got a word for you.
Do you want to hear it?
13
00:00:39,760 --> 00:00:42,360
It's quite short. Have you heard
from your current husband?
14
00:00:42,360 --> 00:00:43,800
No. Not yet.
15
00:00:43,800 --> 00:00:46,200
And right now, I'm reconsidering
my decision to divorce him.
16
00:00:46,200 --> 00:00:47,240
So if you don't mind...
17
00:00:47,240 --> 00:00:51,400
As your concubine,
I am nothing if not obedient.
18
00:00:51,400 --> 00:00:56,160
I shall retire to my chamber
and await your pleasure.
19
00:00:56,160 --> 00:00:58,120
SHE CHUCKLES
Idiot.
20
00:01:32,960 --> 00:01:37,520
HE RECITES PRAYER
21
00:01:51,920 --> 00:01:53,240
VOICE FALTERS
22
00:01:53,240 --> 00:01:55,360
THEY GASP,
PANICKED CHATTER
23
00:02:29,320 --> 00:02:33,080
And Dr Sharma will hold the fort
in casualty.
24
00:02:33,080 --> 00:02:34,560
Yes, Dr Fonseca. And thank you...
25
00:02:34,560 --> 00:02:39,040
Which just leaves Dr Kapoor's
regular paediatric outreach clinic.
26
00:02:39,040 --> 00:02:41,800
Now, normally, that would be
Dr Walker's responsibility,
27
00:02:41,800 --> 00:02:45,120
but in her absence,
I thought you two could go.
28
00:02:45,120 --> 00:02:48,160
Er, slight problem.
I'm not a paediatrician.
29
00:02:48,160 --> 00:02:51,400
Didn't your mother tell you that you
could be anything you wanted to be?
30
00:02:51,400 --> 00:02:53,440
Well, actually, she used to beat me.
31
00:02:53,440 --> 00:02:56,120
Use your common sense.
If that doesn't work for you,
32
00:02:56,120 --> 00:02:58,760
just ask Sister Mari.
Right, that's it, get out.
33
00:03:01,600 --> 00:03:05,240
Lydia, last night,
a patient was admitted in emergency.
34
00:03:05,240 --> 00:03:06,400
Ramesh Kurup.
35
00:03:19,360 --> 00:03:21,840
Ah-pa-pa-pa. Pick one.
36
00:03:26,280 --> 00:03:28,080
I call shotgun.
37
00:03:29,120 --> 00:03:30,360
HE CHUCKLES
38
00:03:35,040 --> 00:03:37,760
So, if I had chosen the hand
with the keys in it,
39
00:03:37,760 --> 00:03:39,640
would you still have made me drive?
40
00:03:39,640 --> 00:03:42,160
Definitely not.
It was a totally fair game. Hmm.
41
00:03:42,160 --> 00:03:45,800
Wake me when we get there.
HE SIGHS
42
00:03:45,800 --> 00:03:47,680
KEYS JANGLE,
IGNITION
43
00:03:47,680 --> 00:03:49,480
He collapsed during puja.
44
00:03:49,480 --> 00:03:52,720
So we feared a heart attack
because of his diabetes. Mm-hm.
45
00:03:52,720 --> 00:03:54,720
But it turned out to be septicaemia.
46
00:03:55,880 --> 00:03:57,760
Maybe kidney infection.
47
00:03:57,760 --> 00:03:59,880
Seems like he's responding well
to treatment.
48
00:03:59,880 --> 00:04:01,840
Yes, it seems so.
49
00:04:01,840 --> 00:04:03,800
But I'm worried about this.
50
00:04:10,640 --> 00:04:12,480
Maybe you should tell him?
51
00:04:18,000 --> 00:04:20,560
Dr Fonseca! Look at this.
52
00:04:20,560 --> 00:04:22,040
Chess on a computer!
53
00:04:22,040 --> 00:04:25,240
Now I can beat this fool
from the comfort of my own home.
54
00:04:25,240 --> 00:04:28,440
It is an iPad, not a computer.
Like you understand the difference.
55
00:04:28,440 --> 00:04:31,080
Open up your mind, old man,
now that you can do anything online!
56
00:04:31,080 --> 00:04:33,720
Did you know, my son can stream
his Friday prayers
57
00:04:33,720 --> 00:04:35,440
all over the planet?
58
00:04:35,440 --> 00:04:38,000
OK, who had 30 seconds?
59
00:04:38,000 --> 00:04:39,680
We all have a sweepstake.
60
00:04:39,680 --> 00:04:42,800
You have to guess how long
it will be before he mentions
61
00:04:42,800 --> 00:04:44,680
that his son is an imam.
62
00:04:44,680 --> 00:04:47,040
It's good to be proud
of your children, no?
63
00:04:47,040 --> 00:04:49,080
Right, Doctor?
I... I wouldn't know.
64
00:04:49,080 --> 00:04:50,960
But I do know I need
to speak to Ramesh.
65
00:04:50,960 --> 00:04:52,480
Alone, please.
66
00:04:54,720 --> 00:04:56,440
Moideen is my oldest friend.
67
00:04:56,440 --> 00:04:58,800
How can I have a secret from him?
68
00:04:58,800 --> 00:05:02,560
Anyway, I feel fine now.
Just an infection, right?
69
00:05:02,560 --> 00:05:03,840
Can I get out of here?
70
00:05:03,840 --> 00:05:06,280
No. No, I'm afraid not.
71
00:05:15,720 --> 00:05:18,160
Nothing as beautiful as this
back home.
72
00:05:18,160 --> 00:05:19,560
I mean, there is, but...
73
00:05:21,160 --> 00:05:22,560
Ever been to the UK?
74
00:05:22,560 --> 00:05:25,400
So, we're mainly doing
routine exams.
75
00:05:25,400 --> 00:05:28,880
London has its own charm.
Developmental checks...
76
00:05:28,880 --> 00:05:32,520
This... it feels like actual living.
77
00:05:32,520 --> 00:05:35,440
COCKNEY ACCENT: I do miss
a good old fish 'n' chips, though.
78
00:05:35,440 --> 00:05:37,840
From the local chippy back home.
79
00:05:37,840 --> 00:05:41,520
Are you going to be doing that
ALL day?
80
00:05:41,520 --> 00:05:44,640
They're expecting
top medical professionals,
81
00:05:44,640 --> 00:05:47,400
not Mr Mary Poppins.
82
00:05:47,400 --> 00:05:50,080
AS HUGH GRANT: Yes, Sister.
Terribly sorry.
83
00:05:50,080 --> 00:05:52,120
Absolutely best behaviour
from now on.
84
00:05:53,280 --> 00:05:55,440
Stop that,
that's what I'm talking about.
85
00:05:56,720 --> 00:06:01,240
Ramesh, these results confirm
that your chronic renal disease
86
00:06:01,240 --> 00:06:03,520
has advanced - significantly.
87
00:06:03,520 --> 00:06:05,720
I'm afraid your kidneys are failing.
88
00:06:07,560 --> 00:06:10,760
But there is a treatment, yes?
89
00:06:10,760 --> 00:06:14,560
Well, we can replace the function
by starting you on dialysis.
90
00:06:14,560 --> 00:06:18,440
And then he's as good as new?
Keep quiet, old man!
91
00:06:18,440 --> 00:06:20,000
It's not a cure.
92
00:06:20,000 --> 00:06:23,720
How often? In your case,
I'd say... three times a week.
93
00:06:23,720 --> 00:06:25,520
But we'd need to start immediately.
94
00:06:30,480 --> 00:06:34,160
No. I saw what dialysis
did to my uncle.
95
00:06:35,960 --> 00:06:37,480
Ramesh...
96
00:06:37,480 --> 00:06:39,720
your kidneys are failing very fast.
97
00:06:39,720 --> 00:06:43,440
Without treatment, you will slip
into a coma... and you will die.
98
00:06:44,680 --> 00:06:46,600
What about transplant?
99
00:06:46,600 --> 00:06:48,960
You remember old Mahmood?
He was like new.
100
00:06:48,960 --> 00:06:51,640
Although the old one was not much
to write home about.
101
00:06:51,640 --> 00:06:54,400
Transplants take time.
There's a list.
102
00:06:54,400 --> 00:06:57,920
You can't just snap your fingers
and order one. He's right.
103
00:06:57,920 --> 00:06:59,080
It could be months, years.
104
00:06:59,080 --> 00:07:02,120
If there was any alternative,
I'd offer it to you.
105
00:07:02,120 --> 00:07:05,600
But right now,
dialysis is your only option.
106
00:07:05,600 --> 00:07:07,840
No dialysis.
107
00:07:07,840 --> 00:07:10,400
If these are to be my last days,
then so be it.
108
00:07:11,920 --> 00:07:14,360
And that's the last I will say
on the matter.
109
00:07:40,440 --> 00:07:41,680
Oh. Hi.
110
00:07:41,680 --> 00:07:43,640
MARI: Hi.
I'm Priya Kapoor.
111
00:07:43,640 --> 00:07:46,640
Yes, these are babies.
Congratulations.
112
00:07:46,640 --> 00:07:49,960
Twins. My husband tells me
I'm efficient at everything.
113
00:07:49,960 --> 00:07:52,320
Two babies, one pregnancy.
THEY CHUCKLE
114
00:07:52,320 --> 00:07:55,720
And yet, you're still working?
Tomorrow is my last day.
115
00:07:55,720 --> 00:07:58,400
It has been a discussion
with Jayesh. I won.
116
00:07:59,560 --> 00:08:02,640
Well, I hope you like it.
We have a plethora.
117
00:08:04,360 --> 00:08:06,480
I started the programme
a few years ago -
118
00:08:06,480 --> 00:08:09,480
inviting specialists
to see our local patients.
119
00:08:09,480 --> 00:08:12,720
Most people around here
get to see a doctor once a year,
120
00:08:12,720 --> 00:08:13,840
if they're lucky.
121
00:08:13,840 --> 00:08:15,880
Oh, here's Radhika.
122
00:08:15,880 --> 00:08:19,680
This is Sister Mari and Mr Hasan,
from The Good Karma Hospital.
123
00:08:19,680 --> 00:08:21,560
You'll be helping them today. OK?
124
00:08:22,840 --> 00:08:23,960
No problem.
125
00:08:29,840 --> 00:08:31,640
And cough for me.
126
00:08:31,640 --> 00:08:33,080
SHE SPEAKS LOCAL LANGUAGE
127
00:08:33,080 --> 00:08:34,480
HE COUGHS
128
00:08:36,640 --> 00:08:39,320
He has a small reducible
left inguinal hernia.
129
00:08:39,320 --> 00:08:41,880
We should book him to come and see
the visiting surgeon tomorrow
130
00:08:41,880 --> 00:08:44,200
and be assessed
for an elective repair. Yes, Doctor.
131
00:08:45,800 --> 00:08:49,920
So... you're handsome AND clever.
132
00:08:49,920 --> 00:08:52,080
If that's a question,
I'm not answering,
133
00:08:52,080 --> 00:08:54,040
but if that's a statement,
I won't disagree.
134
00:08:54,040 --> 00:08:56,240
MARI CLEARS THROAT
She understands.
135
00:08:56,240 --> 00:08:58,520
Shall we get the next patient in?
136
00:08:58,520 --> 00:09:00,360
Thank you, Sister.
Doctor?
137
00:09:00,360 --> 00:09:02,280
We need you urgently.
138
00:09:04,200 --> 00:09:07,560
PRIYA PANTING
139
00:09:07,560 --> 00:09:09,960
SHE GRUNTS
Contractions.
140
00:09:09,960 --> 00:09:12,440
How many weeks?
35, plus two.
141
00:09:12,440 --> 00:09:15,440
Ooh, they're early.
We need to get to the hospital!
142
00:09:17,920 --> 00:09:21,480
First pregnancy, right?
SHE GROANS
143
00:09:21,480 --> 00:09:23,240
That's a contraction.
144
00:09:23,240 --> 00:09:25,480
Anything before this? Braxton Hicks?
145
00:09:25,480 --> 00:09:26,800
Nothing.
146
00:09:26,800 --> 00:09:29,400
If they've only just started,
we still have a few hours.
147
00:09:29,400 --> 00:09:31,960
I can drive you to the hospital
myself. Come on. Thank you.
148
00:09:33,920 --> 00:09:35,840
My phone's just there.
149
00:09:35,840 --> 00:09:39,000
Argh! I need to call Jayesh,
explain what's happening.
150
00:09:39,000 --> 00:09:40,320
Keys?
151
00:09:42,880 --> 00:09:45,280
Guess I was just born lucky.
SHE CHUCKLES
152
00:09:46,960 --> 00:09:50,000
And he won't even consider it?
Point-blank refused.
153
00:09:50,000 --> 00:09:53,360
Even after I explained everything.
Remember his uncle?
154
00:09:53,360 --> 00:09:57,080
Diabetes and hypertension.
He was on dialysis for years.
155
00:09:57,080 --> 00:09:58,720
He had a tough time.
156
00:09:58,720 --> 00:10:03,000
You know, for a religious man,
Mr Ramesh is as stubborn as a mule.
157
00:10:03,000 --> 00:10:06,960
Everyone trusts in their own God,
but they still come to me for help.
158
00:10:06,960 --> 00:10:09,720
And you are but a minor deity
in the pantheon, Lydia.
159
00:10:09,720 --> 00:10:10,760
THEY CHUCKLE
160
00:10:10,760 --> 00:10:14,200
Anyway, give him some time.
You know, consider the consequences.
161
00:10:14,200 --> 00:10:15,680
I'm sure he'll come around.
162
00:10:15,680 --> 00:10:17,720
There's nothing for me in there,
is there?
163
00:10:17,720 --> 00:10:19,080
Only I'm waiting on something.
164
00:10:19,080 --> 00:10:23,280
Er... no, everything for me.
Why? Anything important?
165
00:10:23,280 --> 00:10:25,360
No. Nothing that can't wait.
166
00:10:36,080 --> 00:10:38,720
Something's wrong.
What do you mean?
167
00:10:38,720 --> 00:10:42,080
There's no gap
between the contractions and...
168
00:10:42,080 --> 00:10:46,480
I feel like I need to push, now!
You sure?
169
00:10:48,160 --> 00:10:51,680
And my water's just broken.
They're coming, they're coming now!
170
00:11:04,040 --> 00:11:07,480
How far from here?
Three, maybe four hours.
171
00:11:07,480 --> 00:11:11,160
They have neonatal facilities.
Nowhere else is even close.
172
00:11:11,160 --> 00:11:12,400
SHE GROANS
173
00:11:12,400 --> 00:11:14,080
The ashram is better than here.
174
00:11:14,080 --> 00:11:15,440
But your equipment there...?
175
00:11:15,440 --> 00:11:16,960
Just the basics.
176
00:11:16,960 --> 00:11:19,120
So what do we do?
177
00:11:19,120 --> 00:11:21,800
OK, we go back.
178
00:11:21,800 --> 00:11:23,080
Hang on.
179
00:11:29,880 --> 00:11:32,560
Please, come in.
Thank you.
180
00:11:32,560 --> 00:11:35,360
Dr Fonseca, how long will it
take you to start looking for
181
00:11:35,360 --> 00:11:37,520
a kidney match for Ramesh?
As soon as possible.
182
00:11:37,520 --> 00:11:39,000
These things take time.
183
00:11:39,000 --> 00:11:41,440
I have the answer! Donor exchange!
184
00:11:41,440 --> 00:11:45,160
One family in Punjab.
No compatibility between the family.
185
00:11:45,160 --> 00:11:48,640
One wife donated to the other.
There is another one here in Delhi.
186
00:11:48,640 --> 00:11:51,760
All it takes is a healthy person
to volunteer to donate,
187
00:11:51,760 --> 00:11:53,240
then they do the rest.
188
00:11:53,240 --> 00:11:56,600
And this healthy person
you're suggesting...?
189
00:11:56,600 --> 00:12:00,200
Moideen, you're over 60 years old!
But fit as a flea!
190
00:12:00,200 --> 00:12:03,240
Even so,
donating a kidney is no small thing.
191
00:12:03,240 --> 00:12:05,560
Neither is losing
your own best friend, Doctor.
192
00:12:09,000 --> 00:12:12,720
For the record,
this is done under protest.
193
00:12:18,240 --> 00:12:21,440
Ramesh is very lucky
to have a friend like you.
194
00:12:21,440 --> 00:12:24,160
Enlightened self-interest,
Doctor.
195
00:12:24,160 --> 00:12:27,520
Who will I humiliate in chess
if something happens to him?
196
00:12:27,520 --> 00:12:29,840
That's funny.
He tells me he always beats you.
197
00:12:29,840 --> 00:12:31,560
Sometimes I let him win.
198
00:12:32,560 --> 00:12:35,640
There. Bend. There we go. All done.
199
00:12:35,640 --> 00:12:37,160
KNOCKING
200
00:12:37,160 --> 00:12:38,360
There you are!
201
00:12:38,360 --> 00:12:41,720
He doesn't answer his phone,
the house is empty,
202
00:12:41,720 --> 00:12:43,400
then I find out
Ramesh Uncle is here.
203
00:12:43,400 --> 00:12:46,680
Bitter experience tells me
my father won't be very far away.
204
00:12:46,680 --> 00:12:50,040
So, what's going on?
Are you sick, Abu? Nothing.
205
00:12:50,040 --> 00:12:53,960
I just thought I'd get a routine
blood test done whilst I'm here.
206
00:12:53,960 --> 00:12:56,480
Dr Fonseca was kind enough
to oblige. Right, Doctor?
207
00:12:56,480 --> 00:12:58,040
After a fashion.
208
00:12:58,040 --> 00:12:59,600
But we're finished here.
209
00:13:00,920 --> 00:13:02,400
What is it, Abu?
210
00:13:04,160 --> 00:13:05,880
Are you sick? Tell me now.
211
00:13:08,360 --> 00:13:10,040
Dr Nair?
212
00:13:10,040 --> 00:13:12,160
I have the report
from Frankie Martin's scan.
213
00:13:12,160 --> 00:13:14,320
Oh, Miss Martin.
214
00:13:14,320 --> 00:13:18,200
Minor osteoporotic collapse,
nothing more.
215
00:13:18,200 --> 00:13:21,120
Good news, for a change.
Erm, I was going to call her,
216
00:13:21,120 --> 00:13:23,480
but I thought perhaps
I could go in person,
217
00:13:23,480 --> 00:13:26,000
with your permission?
Excellent idea.
218
00:13:26,000 --> 00:13:28,320
You know, we doctors
are always maligned
219
00:13:28,320 --> 00:13:30,200
to be the bearers of bad tidings,
220
00:13:30,200 --> 00:13:33,280
but we are allowed to spread
a little happiness sometimes...
221
00:13:33,280 --> 00:13:36,520
RAISED VOICES
222
00:13:36,520 --> 00:13:38,560
Don't be ridiculous...
I'm telling you!
223
00:13:38,560 --> 00:13:40,400
You're making a mistake.
224
00:13:40,400 --> 00:13:43,440
Anwar, this is my decision! Doctor,
he doesn't know what he's saying.
225
00:13:43,440 --> 00:13:45,640
I want you to give me those samples.
No! Don't you dare.
226
00:13:45,640 --> 00:13:47,840
Please give those tests to me now,
then we are leaving!
227
00:13:47,840 --> 00:13:50,000
Oh, really?
How are you going to make me leave?
228
00:13:50,000 --> 00:13:52,120
The boy who cries like a baby
every time the ball...
229
00:13:52,120 --> 00:13:54,760
Still he brings this up!
I demand you give me the samples!
230
00:13:54,760 --> 00:13:57,040
Enough! Both of you,
this is a hospital!
231
00:13:58,880 --> 00:14:00,080
Ah!
232
00:14:00,080 --> 00:14:01,120
Ooh!
233
00:14:02,240 --> 00:14:05,040
Doctor, I'm... I'm-I'm sorry.
234
00:14:05,040 --> 00:14:07,520
Aren't you ashamed?
Is this the way we brought you up?
235
00:14:07,520 --> 00:14:09,440
What the hell is going on here?
236
00:14:09,440 --> 00:14:12,120
It's nothing, I'm fine.
This idiot pushed her!
237
00:14:16,840 --> 00:14:18,920
Are you all right?
Yes.
238
00:14:23,800 --> 00:14:26,080
HORN HOOTS
239
00:14:27,440 --> 00:14:29,200
HOOTING CONTINUES
240
00:14:36,760 --> 00:14:39,160
Her waters broke in the car.
Precipitate labour. What?!
241
00:14:39,160 --> 00:14:41,280
We had no choice.
It was here or the side of the road!
242
00:14:41,280 --> 00:14:43,840
OK. Go get the back room cleared,
get everyone out,
243
00:14:43,840 --> 00:14:45,880
and call an ambulance
as quick as you can.
244
00:14:47,640 --> 00:14:49,080
SHE CRIES OUT
245
00:14:49,080 --> 00:14:51,880
I need to do a pelvic exam,
see how far along you are, OK?
246
00:14:55,520 --> 00:14:57,760
Fully dilated. She's moving fast.
247
00:14:57,760 --> 00:14:59,520
We'd never have made it.
248
00:14:59,520 --> 00:15:02,000
And word on that ambulance?
Just an hour, maybe more.
249
00:15:02,000 --> 00:15:03,200
OK.
250
00:15:04,840 --> 00:15:07,600
Let's see if I can remember
how to do this.
251
00:15:07,600 --> 00:15:09,800
SHE CRIES OUT IN PAIN
Priya!
252
00:15:10,800 --> 00:15:12,760
SHE YELLS
Priya?
253
00:15:12,760 --> 00:15:15,240
Your babies are on the way.
She needs you, OK?
254
00:15:15,240 --> 00:15:17,000
The baby's coming.
255
00:15:17,000 --> 00:15:19,160
OK. Push, one more time.
Push.
256
00:15:20,600 --> 00:15:22,160
Come on!
257
00:15:22,160 --> 00:15:23,680
OK.
258
00:15:24,680 --> 00:15:26,360
OK.
259
00:15:32,000 --> 00:15:33,640
She's hypoxic.
260
00:15:33,640 --> 00:15:35,800
Doctor?
OK...
261
00:15:35,800 --> 00:15:37,240
Doctor, what's going on?
262
00:15:37,240 --> 00:15:38,400
Doctor?
263
00:15:38,400 --> 00:15:40,400
What's wrong?
264
00:15:40,400 --> 00:15:42,520
It's OK. Just lay back.
265
00:15:42,520 --> 00:15:44,160
What's happening?
266
00:15:44,160 --> 00:15:46,800
We're just trying to help your baby
to breathe.
267
00:15:46,800 --> 00:15:48,080
Nothing.
268
00:15:48,080 --> 00:15:49,240
Darling, it's OK...
269
00:15:49,240 --> 00:15:51,120
No way are you doing this to me.
Come on.
270
00:15:51,120 --> 00:15:52,320
What's going on?
271
00:15:54,320 --> 00:15:55,960
BABY CRIES
272
00:15:55,960 --> 00:15:57,320
Oh!
273
00:15:57,320 --> 00:15:59,720
CRYING CONTINUES
274
00:16:04,520 --> 00:16:06,120
It's a girl.
275
00:16:08,160 --> 00:16:09,920
We have a daughter.
276
00:16:16,600 --> 00:16:19,920
Age-related vertebral collapse?
277
00:16:24,360 --> 00:16:27,480
I never thought I'd be so happy
to be told I'm falling apart.
278
00:16:29,280 --> 00:16:31,240
It's possible the treatment
you received
279
00:16:31,240 --> 00:16:33,400
made your bones more susceptible
to thinning.
280
00:16:33,400 --> 00:16:36,800
I can recommend some treatment...
But there's definitely no cancer?
281
00:16:36,800 --> 00:16:38,560
No cancer.
282
00:16:38,560 --> 00:16:40,760
And at five years from diagnosis,
283
00:16:40,760 --> 00:16:43,920
I think you can be quite confident
it's unlikely to return.
284
00:17:00,920 --> 00:17:02,120
Hey.
285
00:17:04,040 --> 00:17:05,480
It's OK.
286
00:17:06,520 --> 00:17:07,760
I'm OK.
287
00:17:07,760 --> 00:17:11,120
I mean, it seems
I'm a dried-up old hag
288
00:17:11,120 --> 00:17:13,360
whose bones are crumbling to dust,
but...
289
00:17:14,720 --> 00:17:16,520
..I'm all clear.
290
00:17:19,600 --> 00:17:22,520
So, what do you wanna do?
Swim? Walk?
291
00:17:22,520 --> 00:17:23,960
Show me some birds?
292
00:17:23,960 --> 00:17:25,040
Nothing.
293
00:17:26,440 --> 00:17:29,840
We should celebrate.
Dinner tonight, somewhere posh?
294
00:17:29,840 --> 00:17:31,720
I just wanna go home.
295
00:17:37,560 --> 00:17:38,800
'OK...'
296
00:17:38,800 --> 00:17:40,600
One down, one to go.
297
00:17:40,600 --> 00:17:44,320
There's a contraction,
but I can barely feel it.
298
00:17:44,320 --> 00:17:48,200
It's normal to slow a little.
Let's see where we are. Ready?
299
00:18:05,800 --> 00:18:07,400
It's OK, darling.
300
00:18:07,400 --> 00:18:11,560
I can't feel the baby's head.
I think she's breech. OK.
301
00:18:12,840 --> 00:18:14,480
The doctors know what they're doing.
302
00:18:14,480 --> 00:18:15,800
It's OK.
303
00:18:18,760 --> 00:18:21,280
The second twin
has turned in the womb.
304
00:18:21,280 --> 00:18:23,920
She's coming out,
but she's coming out backwards.
305
00:18:23,920 --> 00:18:27,080
So... what happens now?
306
00:18:39,960 --> 00:18:42,240
No. No fracture.
307
00:18:42,240 --> 00:18:44,840
You are indestructible.
308
00:18:48,680 --> 00:18:49,800
Ram...
309
00:18:51,560 --> 00:18:53,200
..I need your advice.
310
00:18:57,880 --> 00:18:59,120
I'm not a priest,
311
00:18:59,120 --> 00:19:02,680
but I can always hear a confession
when necessary.
312
00:19:03,680 --> 00:19:05,640
Jules and I...
313
00:19:06,880 --> 00:19:07,920
Oh...
314
00:19:10,040 --> 00:19:13,520
When he left,
there were certain formalities
315
00:19:13,520 --> 00:19:15,880
that I never
got around to dealing with.
316
00:19:17,440 --> 00:19:19,880
We're still married. Officially.
317
00:19:19,880 --> 00:19:21,640
It's just that I haven't
told anyone.
318
00:19:21,640 --> 00:19:23,120
So now you get a divorce.
319
00:19:24,160 --> 00:19:26,960
I mean, he can't refuse
after all these years?
320
00:19:26,960 --> 00:19:28,280
Oh, can't he?!
321
00:19:29,880 --> 00:19:33,040
I sent him some paperwork
to sign and send back,
322
00:19:33,040 --> 00:19:34,400
but he's not responding.
323
00:19:34,400 --> 00:19:37,320
And when I call, he's either out
or he won't pick up.
324
00:19:39,480 --> 00:19:42,560
What about Greg?
What does he have to say about this?
325
00:19:42,560 --> 00:19:46,720
I haven't told Greg anything
about what happened with Jules.
326
00:19:49,160 --> 00:19:53,520
You know, our greatest fears
are always in our mind.
327
00:19:53,520 --> 00:19:58,440
You face up to them,
and they're gone. Dust in the wind.
328
00:19:58,440 --> 00:20:00,800
My advice -
329
00:20:00,800 --> 00:20:05,080
go see Jules,
no matter what hold he's had on you.
330
00:20:05,080 --> 00:20:07,800
Cos you are not the same woman.
331
00:20:07,800 --> 00:20:09,400
Cos now I'm indestructible, right?
332
00:20:11,560 --> 00:20:12,880
You always were.
333
00:20:34,680 --> 00:20:35,720
Hey.
334
00:20:42,240 --> 00:20:45,960
You know,
your mum's had a rough time.
335
00:20:45,960 --> 00:20:48,360
She thought you'd be pleased.
336
00:20:48,360 --> 00:20:50,200
This is great news.
337
00:20:50,200 --> 00:20:52,360
If it's true.
338
00:20:52,360 --> 00:20:55,560
Or is it just another lie
you've made up to protect me?
339
00:20:55,560 --> 00:20:57,240
Absolutely not.
340
00:20:57,240 --> 00:20:59,000
Then show me the scan report.
341
00:21:00,080 --> 00:21:02,200
I can't. It's confidential.
342
00:21:02,200 --> 00:21:04,880
Not without
your mother's permission, anyway.
343
00:21:04,880 --> 00:21:06,080
No-one trusts me.
344
00:21:07,160 --> 00:21:08,520
Hey!
345
00:21:08,520 --> 00:21:10,880
You are the one
who got yourself arrested
346
00:21:10,880 --> 00:21:13,520
and ran away without telling anyone
where you were going!
347
00:21:13,520 --> 00:21:17,600
So what did you really expect?
Look, I can look after myself.
348
00:21:17,600 --> 00:21:21,000
Maybe, maybe not,
but if you want her to trust you,
349
00:21:21,000 --> 00:21:22,800
you have to start earning it.
350
00:21:27,600 --> 00:21:29,560
So what do I do?
351
00:21:33,120 --> 00:21:36,520
Well, your mother
wants to celebrate.
352
00:21:36,520 --> 00:21:38,600
So that's what we're going to do.
353
00:21:39,920 --> 00:21:40,960
Come on.
354
00:21:40,960 --> 00:21:42,640
Come on!
355
00:21:46,960 --> 00:21:49,680
This might be
a little uncomfortable.
356
00:21:50,880 --> 00:21:52,080
A little pressure.
357
00:21:52,080 --> 00:21:54,280
SHE GROANS
358
00:21:55,280 --> 00:21:56,320
It's OK.
359
00:21:57,640 --> 00:21:59,800
We're just trying
to roll her forwards.
360
00:22:01,200 --> 00:22:04,760
SHE YELLS
361
00:22:08,320 --> 00:22:10,360
So what now? Do we try again?
362
00:22:10,360 --> 00:22:11,480
Samir?
363
00:22:13,800 --> 00:22:15,440
Samir?
364
00:22:15,440 --> 00:22:17,520
SHE YELLS
365
00:22:17,520 --> 00:22:18,560
Big contraction.
366
00:22:21,760 --> 00:22:22,800
Baby's coming.
367
00:22:24,960 --> 00:22:27,720
You? A donor?
368
00:22:27,720 --> 00:22:30,320
You couldn't even spare a toenail!
369
00:22:30,320 --> 00:22:32,480
The whole idea is madness!
370
00:22:32,480 --> 00:22:35,400
And now your son
has been dragged into things.
371
00:22:35,400 --> 00:22:38,520
Moideen,
your blood results have come back.
372
00:22:38,520 --> 00:22:41,000
Now, this is just
a preliminary screening,
373
00:22:41,000 --> 00:22:45,040
but I'm afraid these tests
show evidence of early diabetes.
374
00:22:45,040 --> 00:22:46,920
Diabetes?
375
00:22:46,920 --> 00:22:48,920
Yeah, but as I say,
it's early and treatable.
376
00:22:48,920 --> 00:22:52,600
But what it does mean
is that you can't possibly donate
377
00:22:52,600 --> 00:22:55,280
a kidney for Ramesh,
or indeed anyone else.
378
00:22:55,280 --> 00:22:58,600
I'm really sorry, Moideen.
I know how much you wanted to help.
379
00:23:03,800 --> 00:23:07,320
So now you can end
this crazy fight with Anwar.
380
00:23:07,320 --> 00:23:09,000
No.
381
00:23:09,000 --> 00:23:12,080
I was willing to help my friend
because he was in need,
382
00:23:12,080 --> 00:23:14,560
but he thought only of himself.
383
00:23:16,160 --> 00:23:18,640
Fine sermons are all well and good,
384
00:23:18,640 --> 00:23:21,240
but a man reveals himself
through his actions.
385
00:23:21,240 --> 00:23:24,000
He may be a man of God...
386
00:23:24,000 --> 00:23:25,920
but he's no son of mine.
387
00:23:35,480 --> 00:23:38,920
OK. There you go. Ingredients.
388
00:23:38,920 --> 00:23:40,320
We need all of it.
389
00:23:40,320 --> 00:23:41,640
Aren't you coming with me?
390
00:23:41,640 --> 00:23:43,720
No. I'll just wait here.
391
00:23:43,720 --> 00:23:45,960
The rest is up to you.
392
00:23:45,960 --> 00:23:50,640
You said you could take care
of yourself, so let's see it.
393
00:23:54,120 --> 00:23:55,320
OK.
394
00:24:10,800 --> 00:24:12,000
SHE CRIES OUT
395
00:24:13,040 --> 00:24:15,680
OK, come on, push!
396
00:24:15,680 --> 00:24:17,840
Keep going, Priya.
397
00:24:17,840 --> 00:24:20,080
Footling breech. OK.
398
00:24:20,080 --> 00:24:22,160
We can do this. Keep pushing for me.
399
00:24:22,160 --> 00:24:23,400
Come on.
400
00:24:23,400 --> 00:24:24,840
There's the legs.
401
00:24:24,840 --> 00:24:26,160
And again. Push.
402
00:24:26,160 --> 00:24:27,800
SHE YELLS
403
00:24:27,800 --> 00:24:31,920
No, no, no.
The cord's prolapsing. Stop pushing.
404
00:24:31,920 --> 00:24:34,840
The baby's crushing the umbilical
cord. She's suffocating in there.
405
00:24:34,840 --> 00:24:36,400
We need her out now.
406
00:24:36,400 --> 00:24:38,200
Her arms are trapped.
407
00:24:38,200 --> 00:24:41,200
If we free her arms,
maybe she can deliver.
408
00:24:41,200 --> 00:24:43,880
Look, turn her like this.
409
00:24:43,880 --> 00:24:46,200
OK.
Now, sweep to free the arms.
410
00:24:46,200 --> 00:24:47,960
Right.
Now the other one.
411
00:24:49,040 --> 00:24:52,440
OK. Now push for me, Priya.
412
00:24:53,840 --> 00:24:55,320
Come on.
413
00:24:56,720 --> 00:24:57,760
She's tiring.
414
00:24:59,000 --> 00:25:00,280
Samir!
415
00:25:01,560 --> 00:25:05,600
Episiotomy. I need a knife,
scissors. Scissors!
416
00:25:11,960 --> 00:25:13,720
Clamps.
417
00:25:19,800 --> 00:25:21,560
Towels, now!
418
00:25:37,840 --> 00:25:38,960
Come on.
419
00:25:42,720 --> 00:25:44,760
INAUDIBLE
420
00:25:47,080 --> 00:25:51,560
COUNTING
421
00:25:57,280 --> 00:25:59,880
One, two, three, four,
422
00:25:59,880 --> 00:26:02,560
five, six, seven, eight.
Samir.
423
00:26:02,560 --> 00:26:03,600
Samir.
424
00:26:06,720 --> 00:26:10,280
Help me, help me...
OK, let me try.
425
00:26:13,320 --> 00:26:15,240
Doctor?
426
00:26:47,320 --> 00:26:51,040
Inna Lillahi wa inna ilayhi raji'un.
427
00:27:13,320 --> 00:27:15,280
I'm sorry.
428
00:27:53,440 --> 00:27:55,120
Thank you.
429
00:28:07,640 --> 00:28:11,280
HUBBUB
430
00:28:24,440 --> 00:28:26,720
Hey! Hey, Bobby!
431
00:28:29,080 --> 00:28:30,760
Bobby.
432
00:28:30,760 --> 00:28:32,000
Where the hell have you been?
433
00:28:32,000 --> 00:28:33,400
What?
434
00:28:33,400 --> 00:28:35,200
You said to get everything.
435
00:28:35,200 --> 00:28:36,760
I couldn't get galangal,
436
00:28:36,760 --> 00:28:39,040
but the lady said ginger
was an OK substitution,
437
00:28:39,040 --> 00:28:41,600
but I just thought
I'd check everywhere first...
438
00:28:41,600 --> 00:28:43,520
No, no, ginger's great.
439
00:28:43,520 --> 00:28:46,600
Come on, let's go.
She'll be starving to death.
440
00:28:49,040 --> 00:28:50,600
Come in.
441
00:29:02,000 --> 00:29:03,920
You'd better take a seat.
442
00:29:33,640 --> 00:29:39,360
You spend so much time trying to
make other parents feel... better.
443
00:29:40,920 --> 00:29:42,960
You tell them that you understand.
444
00:29:42,960 --> 00:29:46,320
But the truth is, you never do.
445
00:29:48,280 --> 00:29:50,440
Not until it happens to you.
446
00:30:01,640 --> 00:30:03,400
Tell me about her.
447
00:30:05,880 --> 00:30:08,160
I saw the way
you looked at Karishma.
448
00:30:08,160 --> 00:30:09,880
You have a father's eyes.
449
00:30:12,360 --> 00:30:17,480
And a man like you wouldn't leave
a child, if you had a choice.
450
00:30:19,680 --> 00:30:21,640
Tell me about her.
451
00:30:23,400 --> 00:30:25,040
I want you to.
452
00:30:35,640 --> 00:30:38,040
Her name was, erm...
453
00:30:38,040 --> 00:30:39,280
Jasmin.
454
00:30:40,680 --> 00:30:43,440
She was a... ball of energy.
455
00:30:43,440 --> 00:30:44,880
Crazy.
456
00:30:44,880 --> 00:30:46,320
Totally nuts.
457
00:30:47,680 --> 00:30:49,840
But then, she became quieter.
458
00:30:51,360 --> 00:30:53,720
Every day, a little more.
459
00:30:53,720 --> 00:30:56,160
And that wasn't her, you know?
460
00:30:56,160 --> 00:30:57,640
Something was wrong.
461
00:31:00,120 --> 00:31:01,320
It was a...
462
00:31:02,960 --> 00:31:04,880
..brain tumour.
463
00:31:04,880 --> 00:31:07,200
Ironic, right?
464
00:31:07,200 --> 00:31:11,000
I treat them every day,
talk to the parents, give them hope,
465
00:31:11,000 --> 00:31:13,160
and now it was me.
466
00:31:15,000 --> 00:31:17,600
My wife and I...
467
00:31:17,600 --> 00:31:21,520
The marriage didn't survive.
Lost my faith completely.
468
00:31:24,000 --> 00:31:26,240
Couldn't believe God would
take a child like that.
469
00:31:29,320 --> 00:31:31,880
I'm so sorry.
470
00:31:38,560 --> 00:31:40,600
Er... so...
471
00:31:42,240 --> 00:31:43,880
..you came here.
472
00:31:43,880 --> 00:31:45,280
No.
473
00:31:45,280 --> 00:31:46,440
I ran.
474
00:31:47,760 --> 00:31:52,840
I ran away from my career,
from my marriage,
475
00:31:52,840 --> 00:31:54,080
from God.
476
00:31:55,680 --> 00:31:57,320
From everything.
477
00:31:59,760 --> 00:32:01,800
SIRENS WAIL
478
00:32:01,800 --> 00:32:03,040
Here comes the cavalry.
479
00:32:04,200 --> 00:32:06,240
Not a moment too soon.
480
00:32:30,720 --> 00:32:32,320
This is my grandmother's recipe.
481
00:32:32,320 --> 00:32:34,640
Her dhal is legendary.
482
00:32:34,640 --> 00:32:35,800
Can't wait.
483
00:32:35,800 --> 00:32:38,920
So, what's in it?
Family secret!
484
00:32:38,920 --> 00:32:40,160
Ow!
485
00:32:40,160 --> 00:32:41,320
Ah!
486
00:32:41,320 --> 00:32:43,040
Ah! Ow!
487
00:32:44,200 --> 00:32:46,280
Are you OK?
488
00:32:46,280 --> 00:32:48,640
Ouch! Put some pressure on it.
What happened? Let me see.
489
00:32:48,640 --> 00:32:51,000
No, it's fine. You've cut yourself,
it could be serious.
490
00:32:51,000 --> 00:32:52,680
Let me see, please.
No, I'm OK, really!
491
00:32:52,680 --> 00:32:54,720
Come on, let me see.
Don't be stupid!
492
00:32:54,720 --> 00:32:57,080
I'm not stupid! I know, I'm sorry.
I didn't mean that.
493
00:32:57,080 --> 00:32:59,920
I just wanna see. Or at least
let Niki look at it for you. No.
494
00:32:59,920 --> 00:33:02,840
I-I-I don't want to.
You're being ridiculous.
495
00:33:02,840 --> 00:33:04,840
Me? Mum, look at you!
496
00:33:04,840 --> 00:33:07,760
I'm 21 years old
and you're treating me like a baby.
497
00:33:07,760 --> 00:33:09,320
You, you're ruining all of this!
498
00:33:10,480 --> 00:33:11,840
Me?
499
00:33:11,840 --> 00:33:15,080
I came here for you.
Do you think I want to be here?
500
00:33:15,080 --> 00:33:18,280
This is all about you and
your bloody obsession with birds.
501
00:33:18,280 --> 00:33:21,000
Do you think that's why I came?
For the birds?
502
00:33:21,000 --> 00:33:22,920
Mum, this is about you!
503
00:33:24,040 --> 00:33:25,960
You're the one without any life,
not me!
504
00:33:25,960 --> 00:33:27,760
You don't even have any friends.
505
00:33:27,760 --> 00:33:29,240
That's rubbish.
506
00:33:29,240 --> 00:33:32,960
I have 6,527 Instagram followers.
What do you have?
507
00:33:32,960 --> 00:33:34,840
I thought we were talking about
real people.
508
00:33:34,840 --> 00:33:37,560
They are real people.
509
00:33:37,560 --> 00:33:39,320
You know, I'm a real person.
510
00:33:39,320 --> 00:33:43,000
God, why does everyone think
I'm the one with the problem here?
511
00:33:45,080 --> 00:33:49,880
I-I-I don't want this, not any more.
512
00:33:49,880 --> 00:33:53,840
I don't want this
and I don't want you, OK?
513
00:34:37,920 --> 00:34:39,720
Oh!
514
00:34:48,840 --> 00:34:50,560
Is that it, eh?
515
00:34:50,560 --> 00:34:53,000
You're just gonna hit me
and walk away?
516
00:34:53,000 --> 00:34:55,840
You're the expert
at leaving without saying a word.
517
00:34:55,840 --> 00:34:57,240
Wait, wait.
518
00:34:57,240 --> 00:34:59,280
Mari, please, wait!
519
00:35:03,000 --> 00:35:04,280
How is she?
520
00:35:04,280 --> 00:35:06,920
Ruby... is over it.
521
00:35:06,920 --> 00:35:08,480
Over you.
522
00:35:08,480 --> 00:35:10,320
She's basically over everything.
523
00:35:13,320 --> 00:35:14,640
Oh, my God.
524
00:35:14,640 --> 00:35:17,800
Did you think she'd be here?
Is that why you came?
525
00:35:17,800 --> 00:35:20,920
Dr Kapoor asked me
to run a surgical outreach... Liar!
526
00:35:22,080 --> 00:35:24,120
You came looking for her here!
527
00:35:24,120 --> 00:35:26,920
Well, she's gone.
So much for that plan, eh?
528
00:35:26,920 --> 00:35:29,840
Hey. Everything OK?
529
00:35:29,840 --> 00:35:33,640
Mr Hasan, meet Dr Varma.
530
00:35:33,640 --> 00:35:36,200
I think he might need stitches.
531
00:35:36,200 --> 00:35:38,960
Someone just punched him
in the face.
532
00:35:45,360 --> 00:35:49,400
A month ago, a mob chased me
after I left the mosque.
533
00:35:52,960 --> 00:35:55,800
For no reason, other than my faith.
534
00:35:57,320 --> 00:35:59,080
I barely escaped.
535
00:35:59,080 --> 00:36:03,640
In this country,
Muslims and Hindus are in conflict.
536
00:36:03,640 --> 00:36:07,040
The slightest disagreement
can lead to terrible violence.
537
00:36:07,040 --> 00:36:10,680
What if this thing goes wrong,
if Ramesh Uncle dies?
538
00:36:10,680 --> 00:36:13,520
If my father
doesn't survive the procedure?
539
00:36:13,520 --> 00:36:16,400
A Muslim man dies to save a Hindu?
540
00:36:17,400 --> 00:36:21,440
Moideen isn't a suitable donor.
I never thought he would be.
541
00:36:26,320 --> 00:36:28,360
Doctor, I was frightened.
542
00:36:28,360 --> 00:36:30,920
But that is no excuse
for my behaviour, and...
543
00:36:32,520 --> 00:36:36,080
..you have my sincerest apologies.
It was inexcusable.
544
00:36:37,640 --> 00:36:40,080
I was going to say
that I understand,
545
00:36:40,080 --> 00:36:42,280
but perhaps that's impossible.
546
00:36:42,280 --> 00:36:47,320
You seem to fear the worst in
people, and-and maybe that's right.
547
00:36:47,320 --> 00:36:50,160
Whereas in all the years
of doing this job,
548
00:36:50,160 --> 00:36:53,040
I have had the privilege
of seeing them
549
00:36:53,040 --> 00:36:56,160
at almost nothing but their best.
550
00:36:57,320 --> 00:37:02,080
Your father and Ramesh
have the strongest,
551
00:37:02,080 --> 00:37:05,240
most loving friendship
I've ever seen.
552
00:37:05,240 --> 00:37:08,840
He just needs to know that he's
tried everything to help his friend.
553
00:37:11,360 --> 00:37:14,320
You know, the son-in-law of
Prophet Muhammad, peace be upon him,
554
00:37:14,320 --> 00:37:15,480
he, er...
555
00:37:17,160 --> 00:37:19,600
He once said that two true friends
556
00:37:19,600 --> 00:37:23,600
are a single soul
in different bodies.
557
00:37:26,000 --> 00:37:30,880
It is true that without a donor,
Ramesh Uncle, he will die?
558
00:37:32,360 --> 00:37:33,600
Yes, I'm afraid so.
559
00:37:34,680 --> 00:37:37,120
So... what happens now?
560
00:37:38,520 --> 00:37:42,320
Well, I've done all I can.
The rest is up to him.
561
00:37:47,040 --> 00:37:49,880
Any loose teeth? Bite OK?
562
00:37:49,880 --> 00:37:51,200
It's fine.
563
00:37:52,320 --> 00:37:55,760
The lac's just superficial.
No stitches. Give me a minute?
564
00:37:58,000 --> 00:38:00,160
So, did you deserve it?
565
00:38:02,120 --> 00:38:03,520
Probably, yes.
566
00:38:03,520 --> 00:38:05,560
Ruby's ex, right?
567
00:38:07,080 --> 00:38:08,920
Yes, we...
568
00:38:08,920 --> 00:38:11,800
We went our separate ways.
Some faster than others?
569
00:38:11,800 --> 00:38:13,400
You pick up things.
570
00:38:15,840 --> 00:38:17,480
This might..
OK, OK.
571
00:38:17,480 --> 00:38:18,920
..sting a little.
Just go on. OK.
572
00:38:22,920 --> 00:38:25,840
Mari said that, er, Ruby left?
573
00:38:28,080 --> 00:38:30,600
Compassionate leave.
Her dad's sick.
574
00:38:30,600 --> 00:38:34,520
She's gone to see him. At a hospice.
575
00:38:35,600 --> 00:38:37,080
I'm sorry.
576
00:38:51,600 --> 00:38:54,160
Sorry you got in the middle of that.
577
00:38:54,160 --> 00:38:56,080
He'll calm down.
578
00:38:56,080 --> 00:38:57,240
This, it...
579
00:38:58,440 --> 00:38:59,960
..it's a nice idea.
580
00:39:02,240 --> 00:39:03,560
You don't have to do that.
581
00:39:03,560 --> 00:39:05,040
I don't mind.
No, it's fine!
582
00:39:06,680 --> 00:39:09,560
Please, can you just leave?
583
00:39:12,400 --> 00:39:13,800
Sure.
584
00:39:19,800 --> 00:39:21,800
SHE EXHALES DEEPLY
585
00:39:26,080 --> 00:39:31,080
You know, I always thought
that being a doctor would be easy.
586
00:39:31,080 --> 00:39:37,120
Well, not easy, but I just thought
I would work so hard
587
00:39:37,120 --> 00:39:39,440
and learn absolutely everything,
588
00:39:39,440 --> 00:39:43,040
and then I would know
exactly what to do and...
589
00:39:43,040 --> 00:39:44,400
help people.
590
00:39:46,280 --> 00:39:47,960
But that's not how it is.
591
00:39:47,960 --> 00:39:50,720
No matter how much you learn,
how much you know,
592
00:39:50,720 --> 00:39:53,520
you realise that someone
could still get hurt.
593
00:39:53,520 --> 00:39:54,840
Someone could still get sick
594
00:39:54,840 --> 00:39:58,640
and somebody that trusted you
could still die.
595
00:39:58,640 --> 00:40:00,040
And that's hard,
596
00:40:00,040 --> 00:40:04,160
but if you want to do the job, you
have to learn to live with the fear.
597
00:40:04,160 --> 00:40:06,800
So that's what I'm doing.
Living with it.
598
00:40:08,440 --> 00:40:09,880
I'm not a mother.
599
00:40:11,080 --> 00:40:13,640
But I think
maybe it's a similar thing?
600
00:40:16,200 --> 00:40:21,640
But, obviously, I'm not a mother,
so I'm sorry if I got this wrong.
601
00:40:23,240 --> 00:40:25,640
I just tried to help.
602
00:40:49,040 --> 00:40:50,400
Hey...
603
00:40:50,400 --> 00:40:52,120
erm...
604
00:40:52,120 --> 00:40:54,920
what I told you, erm...
605
00:40:54,920 --> 00:40:57,360
I don't want everyone to know.
606
00:40:58,840 --> 00:41:00,600
It's not why I'm here.
607
00:41:01,800 --> 00:41:03,200
They'd understand.
608
00:41:03,200 --> 00:41:05,040
I know. Erm...
609
00:41:06,880 --> 00:41:09,240
I'm just not sure
I'm ready for that.
610
00:41:09,240 --> 00:41:11,440
Then it stays between us.
611
00:41:27,200 --> 00:41:30,080
Doctor Fonseca! Erm...
612
00:41:30,080 --> 00:41:33,200
I'd like you to test me
for the donor exchange program.
613
00:41:34,560 --> 00:41:36,480
For Ramesh Uncle.
614
00:41:36,480 --> 00:41:38,360
Then you'd better come in.
615
00:41:54,400 --> 00:41:56,720
I managed to change the flights.
616
00:41:56,720 --> 00:41:59,040
We're leaving tomorrow.
617
00:42:10,360 --> 00:42:11,720
Well?
618
00:42:11,720 --> 00:42:12,960
What is this?
619
00:42:12,960 --> 00:42:16,800
Well, it's small,
but it looks clean and decent,
620
00:42:16,800 --> 00:42:20,000
and it's only three streets away
from ours. I mean...
621
00:42:21,400 --> 00:42:22,800
..mine.
622
00:42:22,800 --> 00:42:25,440
I'm saying you can move out.
623
00:42:25,440 --> 00:42:26,800
If you want to.
624
00:42:54,360 --> 00:42:58,840
SPEAKS IN OWN LANGUAGE
625
00:43:12,960 --> 00:43:18,800
My only son is giving away
a very vital organ,
626
00:43:18,800 --> 00:43:21,600
so you please stop your nonsense,
yes?
627
00:43:21,600 --> 00:43:25,120
Can anyone else hear an annoying fly
buzzing in this room?
628
00:43:25,120 --> 00:43:26,720
CHUCKLES
629
00:43:42,600 --> 00:43:45,920
You really have no idea
how hard this is gonna be.
630
00:43:48,640 --> 00:43:50,440
Actually, maybe you do.
631
00:43:50,440 --> 00:43:53,720
I'm curious. Why did you help me?
It's my job.
632
00:43:53,720 --> 00:43:55,880
Or at least, I think it's my job.
633
00:43:55,880 --> 00:44:01,320
You know, my dad told me
I needed some real life.
634
00:44:01,320 --> 00:44:02,960
FRANKIE LAUGHS
635
00:44:02,960 --> 00:44:05,200
I see. And that's us?
Yeah.
636
00:44:05,200 --> 00:44:09,160
I mean, no, not like that, but...
637
00:44:09,160 --> 00:44:10,600
Yeah.
638
00:44:10,600 --> 00:44:12,440
Thank you.
639
00:44:12,440 --> 00:44:15,720
I think you are a wonderful doctor.
640
00:44:15,720 --> 00:44:18,920
Your dad should be
very proud of you.
641
00:44:20,840 --> 00:44:23,640
That's the nicest thing
anyone's ever said to me.
642
00:44:23,640 --> 00:44:28,400
Now all I need you to do is
find him a wife before we leave.
643
00:44:29,800 --> 00:44:31,200
Oh, I don't think...
644
00:44:33,880 --> 00:44:35,680
You're teasing me, aren't you?
645
00:44:36,680 --> 00:44:38,600
Hell, yeah.
646
00:44:44,640 --> 00:44:47,440
That seems to have worked out OK.
647
00:44:47,440 --> 00:44:50,640
They say God works
in mysterious ways,
648
00:44:50,640 --> 00:44:53,200
but it appears Vishnu
is even sneakier.
649
00:44:54,320 --> 00:44:56,920
Always been a Ganesh fan myself.
650
00:44:56,920 --> 00:45:00,200
When Shiva lumbers you with six arms
and an elephant head,
651
00:45:00,200 --> 00:45:02,560
you need to develop
a thick skin pretty quickly.
652
00:45:02,560 --> 00:45:07,000
Yes! Ganesh - number one god,
hands down, no returns.
653
00:45:08,760 --> 00:45:10,800
Listen.
654
00:45:10,800 --> 00:45:13,560
I'm gonna need to go and see him.
Jules.
655
00:45:13,560 --> 00:45:16,880
Get him to sign this bloody
financial order and finish it.
656
00:45:16,880 --> 00:45:19,920
I think it's the only way.
You want me to come, too?
657
00:45:21,120 --> 00:45:24,360
No. No, I reckon
I need to do this alone.
658
00:45:24,360 --> 00:45:27,600
Then may your favourite god
go with you.
659
00:45:31,160 --> 00:45:32,840
Yes, what can I get for you?
660
00:45:32,840 --> 00:45:34,240
Two beers, please.
661
00:45:34,240 --> 00:45:36,960
Two beers coming right up.
Freezing cold.
662
00:46:06,920 --> 00:46:09,120
Subtitles by accessibility@itv.com
47980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.