All language subtitles for The Good Karma Hospital S04E04 1080p STV WEB-DL AAC2.0 H.264-BTN.UK-ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,880 You know, there isn't actually a name for it, 2 00:00:03,880 --> 00:00:06,920 being the male lover of a married woman. 3 00:00:06,920 --> 00:00:09,640 Of course, if it was the other way around, 4 00:00:09,640 --> 00:00:14,240 you'd be my mistress. Yeah, that's the accepted term. 5 00:00:15,480 --> 00:00:17,480 But... what am I? 6 00:00:19,920 --> 00:00:21,400 Your master. 7 00:00:23,000 --> 00:00:24,840 Definitely not. 8 00:00:24,840 --> 00:00:27,960 Your lover, obviously. 9 00:00:27,960 --> 00:00:31,280 But I just think we should have our own word. 10 00:00:32,840 --> 00:00:34,840 Mister. 11 00:00:34,840 --> 00:00:37,920 "Actually, we're not married. I'm her mister." 12 00:00:37,920 --> 00:00:39,760 I've got a word for you. Do you want to hear it? 13 00:00:39,760 --> 00:00:42,360 It's quite short. Have you heard from your current husband? 14 00:00:42,360 --> 00:00:43,800 No. Not yet. 15 00:00:43,800 --> 00:00:46,200 And right now, I'm reconsidering my decision to divorce him. 16 00:00:46,200 --> 00:00:47,240 So if you don't mind... 17 00:00:47,240 --> 00:00:51,400 As your concubine, I am nothing if not obedient. 18 00:00:51,400 --> 00:00:56,160 I shall retire to my chamber and await your pleasure. 19 00:00:56,160 --> 00:00:58,120 SHE CHUCKLES Idiot. 20 00:01:32,960 --> 00:01:37,520 HE RECITES PRAYER 21 00:01:51,920 --> 00:01:53,240 VOICE FALTERS 22 00:01:53,240 --> 00:01:55,360 THEY GASP, PANICKED CHATTER 23 00:02:29,320 --> 00:02:33,080 And Dr Sharma will hold the fort in casualty. 24 00:02:33,080 --> 00:02:34,560 Yes, Dr Fonseca. And thank you... 25 00:02:34,560 --> 00:02:39,040 Which just leaves Dr Kapoor's regular paediatric outreach clinic. 26 00:02:39,040 --> 00:02:41,800 Now, normally, that would be Dr Walker's responsibility, 27 00:02:41,800 --> 00:02:45,120 but in her absence, I thought you two could go. 28 00:02:45,120 --> 00:02:48,160 Er, slight problem. I'm not a paediatrician. 29 00:02:48,160 --> 00:02:51,400 Didn't your mother tell you that you could be anything you wanted to be? 30 00:02:51,400 --> 00:02:53,440 Well, actually, she used to beat me. 31 00:02:53,440 --> 00:02:56,120 Use your common sense. If that doesn't work for you, 32 00:02:56,120 --> 00:02:58,760 just ask Sister Mari. Right, that's it, get out. 33 00:03:01,600 --> 00:03:05,240 Lydia, last night, a patient was admitted in emergency. 34 00:03:05,240 --> 00:03:06,400 Ramesh Kurup. 35 00:03:19,360 --> 00:03:21,840 Ah-pa-pa-pa. Pick one. 36 00:03:26,280 --> 00:03:28,080 I call shotgun. 37 00:03:29,120 --> 00:03:30,360 HE CHUCKLES 38 00:03:35,040 --> 00:03:37,760 So, if I had chosen the hand with the keys in it, 39 00:03:37,760 --> 00:03:39,640 would you still have made me drive? 40 00:03:39,640 --> 00:03:42,160 Definitely not. It was a totally fair game. Hmm. 41 00:03:42,160 --> 00:03:45,800 Wake me when we get there. HE SIGHS 42 00:03:45,800 --> 00:03:47,680 KEYS JANGLE, IGNITION 43 00:03:47,680 --> 00:03:49,480 He collapsed during puja. 44 00:03:49,480 --> 00:03:52,720 So we feared a heart attack because of his diabetes. Mm-hm. 45 00:03:52,720 --> 00:03:54,720 But it turned out to be septicaemia. 46 00:03:55,880 --> 00:03:57,760 Maybe kidney infection. 47 00:03:57,760 --> 00:03:59,880 Seems like he's responding well to treatment. 48 00:03:59,880 --> 00:04:01,840 Yes, it seems so. 49 00:04:01,840 --> 00:04:03,800 But I'm worried about this. 50 00:04:10,640 --> 00:04:12,480 Maybe you should tell him? 51 00:04:18,000 --> 00:04:20,560 Dr Fonseca! Look at this. 52 00:04:20,560 --> 00:04:22,040 Chess on a computer! 53 00:04:22,040 --> 00:04:25,240 Now I can beat this fool from the comfort of my own home. 54 00:04:25,240 --> 00:04:28,440 It is an iPad, not a computer. Like you understand the difference. 55 00:04:28,440 --> 00:04:31,080 Open up your mind, old man, now that you can do anything online! 56 00:04:31,080 --> 00:04:33,720 Did you know, my son can stream his Friday prayers 57 00:04:33,720 --> 00:04:35,440 all over the planet? 58 00:04:35,440 --> 00:04:38,000 OK, who had 30 seconds? 59 00:04:38,000 --> 00:04:39,680 We all have a sweepstake. 60 00:04:39,680 --> 00:04:42,800 You have to guess how long it will be before he mentions 61 00:04:42,800 --> 00:04:44,680 that his son is an imam. 62 00:04:44,680 --> 00:04:47,040 It's good to be proud of your children, no? 63 00:04:47,040 --> 00:04:49,080 Right, Doctor? I... I wouldn't know. 64 00:04:49,080 --> 00:04:50,960 But I do know I need to speak to Ramesh. 65 00:04:50,960 --> 00:04:52,480 Alone, please. 66 00:04:54,720 --> 00:04:56,440 Moideen is my oldest friend. 67 00:04:56,440 --> 00:04:58,800 How can I have a secret from him? 68 00:04:58,800 --> 00:05:02,560 Anyway, I feel fine now. Just an infection, right? 69 00:05:02,560 --> 00:05:03,840 Can I get out of here? 70 00:05:03,840 --> 00:05:06,280 No. No, I'm afraid not. 71 00:05:15,720 --> 00:05:18,160 Nothing as beautiful as this back home. 72 00:05:18,160 --> 00:05:19,560 I mean, there is, but... 73 00:05:21,160 --> 00:05:22,560 Ever been to the UK? 74 00:05:22,560 --> 00:05:25,400 So, we're mainly doing routine exams. 75 00:05:25,400 --> 00:05:28,880 London has its own charm. Developmental checks... 76 00:05:28,880 --> 00:05:32,520 This... it feels like actual living. 77 00:05:32,520 --> 00:05:35,440 COCKNEY ACCENT: I do miss a good old fish 'n' chips, though. 78 00:05:35,440 --> 00:05:37,840 From the local chippy back home. 79 00:05:37,840 --> 00:05:41,520 Are you going to be doing that ALL day? 80 00:05:41,520 --> 00:05:44,640 They're expecting top medical professionals, 81 00:05:44,640 --> 00:05:47,400 not Mr Mary Poppins. 82 00:05:47,400 --> 00:05:50,080 AS HUGH GRANT: Yes, Sister. Terribly sorry. 83 00:05:50,080 --> 00:05:52,120 Absolutely best behaviour from now on. 84 00:05:53,280 --> 00:05:55,440 Stop that, that's what I'm talking about. 85 00:05:56,720 --> 00:06:01,240 Ramesh, these results confirm that your chronic renal disease 86 00:06:01,240 --> 00:06:03,520 has advanced - significantly. 87 00:06:03,520 --> 00:06:05,720 I'm afraid your kidneys are failing. 88 00:06:07,560 --> 00:06:10,760 But there is a treatment, yes? 89 00:06:10,760 --> 00:06:14,560 Well, we can replace the function by starting you on dialysis. 90 00:06:14,560 --> 00:06:18,440 And then he's as good as new? Keep quiet, old man! 91 00:06:18,440 --> 00:06:20,000 It's not a cure. 92 00:06:20,000 --> 00:06:23,720 How often? In your case, I'd say... three times a week. 93 00:06:23,720 --> 00:06:25,520 But we'd need to start immediately. 94 00:06:30,480 --> 00:06:34,160 No. I saw what dialysis did to my uncle. 95 00:06:35,960 --> 00:06:37,480 Ramesh... 96 00:06:37,480 --> 00:06:39,720 your kidneys are failing very fast. 97 00:06:39,720 --> 00:06:43,440 Without treatment, you will slip into a coma... and you will die. 98 00:06:44,680 --> 00:06:46,600 What about transplant? 99 00:06:46,600 --> 00:06:48,960 You remember old Mahmood? He was like new. 100 00:06:48,960 --> 00:06:51,640 Although the old one was not much to write home about. 101 00:06:51,640 --> 00:06:54,400 Transplants take time. There's a list. 102 00:06:54,400 --> 00:06:57,920 You can't just snap your fingers and order one. He's right. 103 00:06:57,920 --> 00:06:59,080 It could be months, years. 104 00:06:59,080 --> 00:07:02,120 If there was any alternative, I'd offer it to you. 105 00:07:02,120 --> 00:07:05,600 But right now, dialysis is your only option. 106 00:07:05,600 --> 00:07:07,840 No dialysis. 107 00:07:07,840 --> 00:07:10,400 If these are to be my last days, then so be it. 108 00:07:11,920 --> 00:07:14,360 And that's the last I will say on the matter. 109 00:07:40,440 --> 00:07:41,680 Oh. Hi. 110 00:07:41,680 --> 00:07:43,640 MARI: Hi. I'm Priya Kapoor. 111 00:07:43,640 --> 00:07:46,640 Yes, these are babies. Congratulations. 112 00:07:46,640 --> 00:07:49,960 Twins. My husband tells me I'm efficient at everything. 113 00:07:49,960 --> 00:07:52,320 Two babies, one pregnancy. THEY CHUCKLE 114 00:07:52,320 --> 00:07:55,720 And yet, you're still working? Tomorrow is my last day. 115 00:07:55,720 --> 00:07:58,400 It has been a discussion with Jayesh. I won. 116 00:07:59,560 --> 00:08:02,640 Well, I hope you like it. We have a plethora. 117 00:08:04,360 --> 00:08:06,480 I started the programme a few years ago - 118 00:08:06,480 --> 00:08:09,480 inviting specialists to see our local patients. 119 00:08:09,480 --> 00:08:12,720 Most people around here get to see a doctor once a year, 120 00:08:12,720 --> 00:08:13,840 if they're lucky. 121 00:08:13,840 --> 00:08:15,880 Oh, here's Radhika. 122 00:08:15,880 --> 00:08:19,680 This is Sister Mari and Mr Hasan, from The Good Karma Hospital. 123 00:08:19,680 --> 00:08:21,560 You'll be helping them today. OK? 124 00:08:22,840 --> 00:08:23,960 No problem. 125 00:08:29,840 --> 00:08:31,640 And cough for me. 126 00:08:31,640 --> 00:08:33,080 SHE SPEAKS LOCAL LANGUAGE 127 00:08:33,080 --> 00:08:34,480 HE COUGHS 128 00:08:36,640 --> 00:08:39,320 He has a small reducible left inguinal hernia. 129 00:08:39,320 --> 00:08:41,880 We should book him to come and see the visiting surgeon tomorrow 130 00:08:41,880 --> 00:08:44,200 and be assessed for an elective repair. Yes, Doctor. 131 00:08:45,800 --> 00:08:49,920 So... you're handsome AND clever. 132 00:08:49,920 --> 00:08:52,080 If that's a question, I'm not answering, 133 00:08:52,080 --> 00:08:54,040 but if that's a statement, I won't disagree. 134 00:08:54,040 --> 00:08:56,240 MARI CLEARS THROAT She understands. 135 00:08:56,240 --> 00:08:58,520 Shall we get the next patient in? 136 00:08:58,520 --> 00:09:00,360 Thank you, Sister. Doctor? 137 00:09:00,360 --> 00:09:02,280 We need you urgently. 138 00:09:04,200 --> 00:09:07,560 PRIYA PANTING 139 00:09:07,560 --> 00:09:09,960 SHE GRUNTS Contractions. 140 00:09:09,960 --> 00:09:12,440 How many weeks? 35, plus two. 141 00:09:12,440 --> 00:09:15,440 Ooh, they're early. We need to get to the hospital! 142 00:09:17,920 --> 00:09:21,480 First pregnancy, right? SHE GROANS 143 00:09:21,480 --> 00:09:23,240 That's a contraction. 144 00:09:23,240 --> 00:09:25,480 Anything before this? Braxton Hicks? 145 00:09:25,480 --> 00:09:26,800 Nothing. 146 00:09:26,800 --> 00:09:29,400 If they've only just started, we still have a few hours. 147 00:09:29,400 --> 00:09:31,960 I can drive you to the hospital myself. Come on. Thank you. 148 00:09:33,920 --> 00:09:35,840 My phone's just there. 149 00:09:35,840 --> 00:09:39,000 Argh! I need to call Jayesh, explain what's happening. 150 00:09:39,000 --> 00:09:40,320 Keys? 151 00:09:42,880 --> 00:09:45,280 Guess I was just born lucky. SHE CHUCKLES 152 00:09:46,960 --> 00:09:50,000 And he won't even consider it? Point-blank refused. 153 00:09:50,000 --> 00:09:53,360 Even after I explained everything. Remember his uncle? 154 00:09:53,360 --> 00:09:57,080 Diabetes and hypertension. He was on dialysis for years. 155 00:09:57,080 --> 00:09:58,720 He had a tough time. 156 00:09:58,720 --> 00:10:03,000 You know, for a religious man, Mr Ramesh is as stubborn as a mule. 157 00:10:03,000 --> 00:10:06,960 Everyone trusts in their own God, but they still come to me for help. 158 00:10:06,960 --> 00:10:09,720 And you are but a minor deity in the pantheon, Lydia. 159 00:10:09,720 --> 00:10:10,760 THEY CHUCKLE 160 00:10:10,760 --> 00:10:14,200 Anyway, give him some time. You know, consider the consequences. 161 00:10:14,200 --> 00:10:15,680 I'm sure he'll come around. 162 00:10:15,680 --> 00:10:17,720 There's nothing for me in there, is there? 163 00:10:17,720 --> 00:10:19,080 Only I'm waiting on something. 164 00:10:19,080 --> 00:10:23,280 Er... no, everything for me. Why? Anything important? 165 00:10:23,280 --> 00:10:25,360 No. Nothing that can't wait. 166 00:10:36,080 --> 00:10:38,720 Something's wrong. What do you mean? 167 00:10:38,720 --> 00:10:42,080 There's no gap between the contractions and... 168 00:10:42,080 --> 00:10:46,480 I feel like I need to push, now! You sure? 169 00:10:48,160 --> 00:10:51,680 And my water's just broken. They're coming, they're coming now! 170 00:11:04,040 --> 00:11:07,480 How far from here? Three, maybe four hours. 171 00:11:07,480 --> 00:11:11,160 They have neonatal facilities. Nowhere else is even close. 172 00:11:11,160 --> 00:11:12,400 SHE GROANS 173 00:11:12,400 --> 00:11:14,080 The ashram is better than here. 174 00:11:14,080 --> 00:11:15,440 But your equipment there...? 175 00:11:15,440 --> 00:11:16,960 Just the basics. 176 00:11:16,960 --> 00:11:19,120 So what do we do? 177 00:11:19,120 --> 00:11:21,800 OK, we go back. 178 00:11:21,800 --> 00:11:23,080 Hang on. 179 00:11:29,880 --> 00:11:32,560 Please, come in. Thank you. 180 00:11:32,560 --> 00:11:35,360 Dr Fonseca, how long will it take you to start looking for 181 00:11:35,360 --> 00:11:37,520 a kidney match for Ramesh? As soon as possible. 182 00:11:37,520 --> 00:11:39,000 These things take time. 183 00:11:39,000 --> 00:11:41,440 I have the answer! Donor exchange! 184 00:11:41,440 --> 00:11:45,160 One family in Punjab. No compatibility between the family. 185 00:11:45,160 --> 00:11:48,640 One wife donated to the other. There is another one here in Delhi. 186 00:11:48,640 --> 00:11:51,760 All it takes is a healthy person to volunteer to donate, 187 00:11:51,760 --> 00:11:53,240 then they do the rest. 188 00:11:53,240 --> 00:11:56,600 And this healthy person you're suggesting...? 189 00:11:56,600 --> 00:12:00,200 Moideen, you're over 60 years old! But fit as a flea! 190 00:12:00,200 --> 00:12:03,240 Even so, donating a kidney is no small thing. 191 00:12:03,240 --> 00:12:05,560 Neither is losing your own best friend, Doctor. 192 00:12:09,000 --> 00:12:12,720 For the record, this is done under protest. 193 00:12:18,240 --> 00:12:21,440 Ramesh is very lucky to have a friend like you. 194 00:12:21,440 --> 00:12:24,160 Enlightened self-interest, Doctor. 195 00:12:24,160 --> 00:12:27,520 Who will I humiliate in chess if something happens to him? 196 00:12:27,520 --> 00:12:29,840 That's funny. He tells me he always beats you. 197 00:12:29,840 --> 00:12:31,560 Sometimes I let him win. 198 00:12:32,560 --> 00:12:35,640 There. Bend. There we go. All done. 199 00:12:35,640 --> 00:12:37,160 KNOCKING 200 00:12:37,160 --> 00:12:38,360 There you are! 201 00:12:38,360 --> 00:12:41,720 He doesn't answer his phone, the house is empty, 202 00:12:41,720 --> 00:12:43,400 then I find out Ramesh Uncle is here. 203 00:12:43,400 --> 00:12:46,680 Bitter experience tells me my father won't be very far away. 204 00:12:46,680 --> 00:12:50,040 So, what's going on? Are you sick, Abu? Nothing. 205 00:12:50,040 --> 00:12:53,960 I just thought I'd get a routine blood test done whilst I'm here. 206 00:12:53,960 --> 00:12:56,480 Dr Fonseca was kind enough to oblige. Right, Doctor? 207 00:12:56,480 --> 00:12:58,040 After a fashion. 208 00:12:58,040 --> 00:12:59,600 But we're finished here. 209 00:13:00,920 --> 00:13:02,400 What is it, Abu? 210 00:13:04,160 --> 00:13:05,880 Are you sick? Tell me now. 211 00:13:08,360 --> 00:13:10,040 Dr Nair? 212 00:13:10,040 --> 00:13:12,160 I have the report from Frankie Martin's scan. 213 00:13:12,160 --> 00:13:14,320 Oh, Miss Martin. 214 00:13:14,320 --> 00:13:18,200 Minor osteoporotic collapse, nothing more. 215 00:13:18,200 --> 00:13:21,120 Good news, for a change. Erm, I was going to call her, 216 00:13:21,120 --> 00:13:23,480 but I thought perhaps I could go in person, 217 00:13:23,480 --> 00:13:26,000 with your permission? Excellent idea. 218 00:13:26,000 --> 00:13:28,320 You know, we doctors are always maligned 219 00:13:28,320 --> 00:13:30,200 to be the bearers of bad tidings, 220 00:13:30,200 --> 00:13:33,280 but we are allowed to spread a little happiness sometimes... 221 00:13:33,280 --> 00:13:36,520 RAISED VOICES 222 00:13:36,520 --> 00:13:38,560 Don't be ridiculous... I'm telling you! 223 00:13:38,560 --> 00:13:40,400 You're making a mistake. 224 00:13:40,400 --> 00:13:43,440 Anwar, this is my decision! Doctor, he doesn't know what he's saying. 225 00:13:43,440 --> 00:13:45,640 I want you to give me those samples. No! Don't you dare. 226 00:13:45,640 --> 00:13:47,840 Please give those tests to me now, then we are leaving! 227 00:13:47,840 --> 00:13:50,000 Oh, really? How are you going to make me leave? 228 00:13:50,000 --> 00:13:52,120 The boy who cries like a baby every time the ball... 229 00:13:52,120 --> 00:13:54,760 Still he brings this up! I demand you give me the samples! 230 00:13:54,760 --> 00:13:57,040 Enough! Both of you, this is a hospital! 231 00:13:58,880 --> 00:14:00,080 Ah! 232 00:14:00,080 --> 00:14:01,120 Ooh! 233 00:14:02,240 --> 00:14:05,040 Doctor, I'm... I'm-I'm sorry. 234 00:14:05,040 --> 00:14:07,520 Aren't you ashamed? Is this the way we brought you up? 235 00:14:07,520 --> 00:14:09,440 What the hell is going on here? 236 00:14:09,440 --> 00:14:12,120 It's nothing, I'm fine. This idiot pushed her! 237 00:14:16,840 --> 00:14:18,920 Are you all right? Yes. 238 00:14:23,800 --> 00:14:26,080 HORN HOOTS 239 00:14:27,440 --> 00:14:29,200 HOOTING CONTINUES 240 00:14:36,760 --> 00:14:39,160 Her waters broke in the car. Precipitate labour. What?! 241 00:14:39,160 --> 00:14:41,280 We had no choice. It was here or the side of the road! 242 00:14:41,280 --> 00:14:43,840 OK. Go get the back room cleared, get everyone out, 243 00:14:43,840 --> 00:14:45,880 and call an ambulance as quick as you can. 244 00:14:47,640 --> 00:14:49,080 SHE CRIES OUT 245 00:14:49,080 --> 00:14:51,880 I need to do a pelvic exam, see how far along you are, OK? 246 00:14:55,520 --> 00:14:57,760 Fully dilated. She's moving fast. 247 00:14:57,760 --> 00:14:59,520 We'd never have made it. 248 00:14:59,520 --> 00:15:02,000 And word on that ambulance? Just an hour, maybe more. 249 00:15:02,000 --> 00:15:03,200 OK. 250 00:15:04,840 --> 00:15:07,600 Let's see if I can remember how to do this. 251 00:15:07,600 --> 00:15:09,800 SHE CRIES OUT IN PAIN Priya! 252 00:15:10,800 --> 00:15:12,760 SHE YELLS Priya? 253 00:15:12,760 --> 00:15:15,240 Your babies are on the way. She needs you, OK? 254 00:15:15,240 --> 00:15:17,000 The baby's coming. 255 00:15:17,000 --> 00:15:19,160 OK. Push, one more time. Push. 256 00:15:20,600 --> 00:15:22,160 Come on! 257 00:15:22,160 --> 00:15:23,680 OK. 258 00:15:24,680 --> 00:15:26,360 OK. 259 00:15:32,000 --> 00:15:33,640 She's hypoxic. 260 00:15:33,640 --> 00:15:35,800 Doctor? OK... 261 00:15:35,800 --> 00:15:37,240 Doctor, what's going on? 262 00:15:37,240 --> 00:15:38,400 Doctor? 263 00:15:38,400 --> 00:15:40,400 What's wrong? 264 00:15:40,400 --> 00:15:42,520 It's OK. Just lay back. 265 00:15:42,520 --> 00:15:44,160 What's happening? 266 00:15:44,160 --> 00:15:46,800 We're just trying to help your baby to breathe. 267 00:15:46,800 --> 00:15:48,080 Nothing. 268 00:15:48,080 --> 00:15:49,240 Darling, it's OK... 269 00:15:49,240 --> 00:15:51,120 No way are you doing this to me. Come on. 270 00:15:51,120 --> 00:15:52,320 What's going on? 271 00:15:54,320 --> 00:15:55,960 BABY CRIES 272 00:15:55,960 --> 00:15:57,320 Oh! 273 00:15:57,320 --> 00:15:59,720 CRYING CONTINUES 274 00:16:04,520 --> 00:16:06,120 It's a girl. 275 00:16:08,160 --> 00:16:09,920 We have a daughter. 276 00:16:16,600 --> 00:16:19,920 Age-related vertebral collapse? 277 00:16:24,360 --> 00:16:27,480 I never thought I'd be so happy to be told I'm falling apart. 278 00:16:29,280 --> 00:16:31,240 It's possible the treatment you received 279 00:16:31,240 --> 00:16:33,400 made your bones more susceptible to thinning. 280 00:16:33,400 --> 00:16:36,800 I can recommend some treatment... But there's definitely no cancer? 281 00:16:36,800 --> 00:16:38,560 No cancer. 282 00:16:38,560 --> 00:16:40,760 And at five years from diagnosis, 283 00:16:40,760 --> 00:16:43,920 I think you can be quite confident it's unlikely to return. 284 00:17:00,920 --> 00:17:02,120 Hey. 285 00:17:04,040 --> 00:17:05,480 It's OK. 286 00:17:06,520 --> 00:17:07,760 I'm OK. 287 00:17:07,760 --> 00:17:11,120 I mean, it seems I'm a dried-up old hag 288 00:17:11,120 --> 00:17:13,360 whose bones are crumbling to dust, but... 289 00:17:14,720 --> 00:17:16,520 ..I'm all clear. 290 00:17:19,600 --> 00:17:22,520 So, what do you wanna do? Swim? Walk? 291 00:17:22,520 --> 00:17:23,960 Show me some birds? 292 00:17:23,960 --> 00:17:25,040 Nothing. 293 00:17:26,440 --> 00:17:29,840 We should celebrate. Dinner tonight, somewhere posh? 294 00:17:29,840 --> 00:17:31,720 I just wanna go home. 295 00:17:37,560 --> 00:17:38,800 'OK...' 296 00:17:38,800 --> 00:17:40,600 One down, one to go. 297 00:17:40,600 --> 00:17:44,320 There's a contraction, but I can barely feel it. 298 00:17:44,320 --> 00:17:48,200 It's normal to slow a little. Let's see where we are. Ready? 299 00:18:05,800 --> 00:18:07,400 It's OK, darling. 300 00:18:07,400 --> 00:18:11,560 I can't feel the baby's head. I think she's breech. OK. 301 00:18:12,840 --> 00:18:14,480 The doctors know what they're doing. 302 00:18:14,480 --> 00:18:15,800 It's OK. 303 00:18:18,760 --> 00:18:21,280 The second twin has turned in the womb. 304 00:18:21,280 --> 00:18:23,920 She's coming out, but she's coming out backwards. 305 00:18:23,920 --> 00:18:27,080 So... what happens now? 306 00:18:39,960 --> 00:18:42,240 No. No fracture. 307 00:18:42,240 --> 00:18:44,840 You are indestructible. 308 00:18:48,680 --> 00:18:49,800 Ram... 309 00:18:51,560 --> 00:18:53,200 ..I need your advice. 310 00:18:57,880 --> 00:18:59,120 I'm not a priest, 311 00:18:59,120 --> 00:19:02,680 but I can always hear a confession when necessary. 312 00:19:03,680 --> 00:19:05,640 Jules and I... 313 00:19:06,880 --> 00:19:07,920 Oh... 314 00:19:10,040 --> 00:19:13,520 When he left, there were certain formalities 315 00:19:13,520 --> 00:19:15,880 that I never got around to dealing with. 316 00:19:17,440 --> 00:19:19,880 We're still married. Officially. 317 00:19:19,880 --> 00:19:21,640 It's just that I haven't told anyone. 318 00:19:21,640 --> 00:19:23,120 So now you get a divorce. 319 00:19:24,160 --> 00:19:26,960 I mean, he can't refuse after all these years? 320 00:19:26,960 --> 00:19:28,280 Oh, can't he?! 321 00:19:29,880 --> 00:19:33,040 I sent him some paperwork to sign and send back, 322 00:19:33,040 --> 00:19:34,400 but he's not responding. 323 00:19:34,400 --> 00:19:37,320 And when I call, he's either out or he won't pick up. 324 00:19:39,480 --> 00:19:42,560 What about Greg? What does he have to say about this? 325 00:19:42,560 --> 00:19:46,720 I haven't told Greg anything about what happened with Jules. 326 00:19:49,160 --> 00:19:53,520 You know, our greatest fears are always in our mind. 327 00:19:53,520 --> 00:19:58,440 You face up to them, and they're gone. Dust in the wind. 328 00:19:58,440 --> 00:20:00,800 My advice - 329 00:20:00,800 --> 00:20:05,080 go see Jules, no matter what hold he's had on you. 330 00:20:05,080 --> 00:20:07,800 Cos you are not the same woman. 331 00:20:07,800 --> 00:20:09,400 Cos now I'm indestructible, right? 332 00:20:11,560 --> 00:20:12,880 You always were. 333 00:20:34,680 --> 00:20:35,720 Hey. 334 00:20:42,240 --> 00:20:45,960 You know, your mum's had a rough time. 335 00:20:45,960 --> 00:20:48,360 She thought you'd be pleased. 336 00:20:48,360 --> 00:20:50,200 This is great news. 337 00:20:50,200 --> 00:20:52,360 If it's true. 338 00:20:52,360 --> 00:20:55,560 Or is it just another lie you've made up to protect me? 339 00:20:55,560 --> 00:20:57,240 Absolutely not. 340 00:20:57,240 --> 00:20:59,000 Then show me the scan report. 341 00:21:00,080 --> 00:21:02,200 I can't. It's confidential. 342 00:21:02,200 --> 00:21:04,880 Not without your mother's permission, anyway. 343 00:21:04,880 --> 00:21:06,080 No-one trusts me. 344 00:21:07,160 --> 00:21:08,520 Hey! 345 00:21:08,520 --> 00:21:10,880 You are the one who got yourself arrested 346 00:21:10,880 --> 00:21:13,520 and ran away without telling anyone where you were going! 347 00:21:13,520 --> 00:21:17,600 So what did you really expect? Look, I can look after myself. 348 00:21:17,600 --> 00:21:21,000 Maybe, maybe not, but if you want her to trust you, 349 00:21:21,000 --> 00:21:22,800 you have to start earning it. 350 00:21:27,600 --> 00:21:29,560 So what do I do? 351 00:21:33,120 --> 00:21:36,520 Well, your mother wants to celebrate. 352 00:21:36,520 --> 00:21:38,600 So that's what we're going to do. 353 00:21:39,920 --> 00:21:40,960 Come on. 354 00:21:40,960 --> 00:21:42,640 Come on! 355 00:21:46,960 --> 00:21:49,680 This might be a little uncomfortable. 356 00:21:50,880 --> 00:21:52,080 A little pressure. 357 00:21:52,080 --> 00:21:54,280 SHE GROANS 358 00:21:55,280 --> 00:21:56,320 It's OK. 359 00:21:57,640 --> 00:21:59,800 We're just trying to roll her forwards. 360 00:22:01,200 --> 00:22:04,760 SHE YELLS 361 00:22:08,320 --> 00:22:10,360 So what now? Do we try again? 362 00:22:10,360 --> 00:22:11,480 Samir? 363 00:22:13,800 --> 00:22:15,440 Samir? 364 00:22:15,440 --> 00:22:17,520 SHE YELLS 365 00:22:17,520 --> 00:22:18,560 Big contraction. 366 00:22:21,760 --> 00:22:22,800 Baby's coming. 367 00:22:24,960 --> 00:22:27,720 You? A donor? 368 00:22:27,720 --> 00:22:30,320 You couldn't even spare a toenail! 369 00:22:30,320 --> 00:22:32,480 The whole idea is madness! 370 00:22:32,480 --> 00:22:35,400 And now your son has been dragged into things. 371 00:22:35,400 --> 00:22:38,520 Moideen, your blood results have come back. 372 00:22:38,520 --> 00:22:41,000 Now, this is just a preliminary screening, 373 00:22:41,000 --> 00:22:45,040 but I'm afraid these tests show evidence of early diabetes. 374 00:22:45,040 --> 00:22:46,920 Diabetes? 375 00:22:46,920 --> 00:22:48,920 Yeah, but as I say, it's early and treatable. 376 00:22:48,920 --> 00:22:52,600 But what it does mean is that you can't possibly donate 377 00:22:52,600 --> 00:22:55,280 a kidney for Ramesh, or indeed anyone else. 378 00:22:55,280 --> 00:22:58,600 I'm really sorry, Moideen. I know how much you wanted to help. 379 00:23:03,800 --> 00:23:07,320 So now you can end this crazy fight with Anwar. 380 00:23:07,320 --> 00:23:09,000 No. 381 00:23:09,000 --> 00:23:12,080 I was willing to help my friend because he was in need, 382 00:23:12,080 --> 00:23:14,560 but he thought only of himself. 383 00:23:16,160 --> 00:23:18,640 Fine sermons are all well and good, 384 00:23:18,640 --> 00:23:21,240 but a man reveals himself through his actions. 385 00:23:21,240 --> 00:23:24,000 He may be a man of God... 386 00:23:24,000 --> 00:23:25,920 but he's no son of mine. 387 00:23:35,480 --> 00:23:38,920 OK. There you go. Ingredients. 388 00:23:38,920 --> 00:23:40,320 We need all of it. 389 00:23:40,320 --> 00:23:41,640 Aren't you coming with me? 390 00:23:41,640 --> 00:23:43,720 No. I'll just wait here. 391 00:23:43,720 --> 00:23:45,960 The rest is up to you. 392 00:23:45,960 --> 00:23:50,640 You said you could take care of yourself, so let's see it. 393 00:23:54,120 --> 00:23:55,320 OK. 394 00:24:10,800 --> 00:24:12,000 SHE CRIES OUT 395 00:24:13,040 --> 00:24:15,680 OK, come on, push! 396 00:24:15,680 --> 00:24:17,840 Keep going, Priya. 397 00:24:17,840 --> 00:24:20,080 Footling breech. OK. 398 00:24:20,080 --> 00:24:22,160 We can do this. Keep pushing for me. 399 00:24:22,160 --> 00:24:23,400 Come on. 400 00:24:23,400 --> 00:24:24,840 There's the legs. 401 00:24:24,840 --> 00:24:26,160 And again. Push. 402 00:24:26,160 --> 00:24:27,800 SHE YELLS 403 00:24:27,800 --> 00:24:31,920 No, no, no. The cord's prolapsing. Stop pushing. 404 00:24:31,920 --> 00:24:34,840 The baby's crushing the umbilical cord. She's suffocating in there. 405 00:24:34,840 --> 00:24:36,400 We need her out now. 406 00:24:36,400 --> 00:24:38,200 Her arms are trapped. 407 00:24:38,200 --> 00:24:41,200 If we free her arms, maybe she can deliver. 408 00:24:41,200 --> 00:24:43,880 Look, turn her like this. 409 00:24:43,880 --> 00:24:46,200 OK. Now, sweep to free the arms. 410 00:24:46,200 --> 00:24:47,960 Right. Now the other one. 411 00:24:49,040 --> 00:24:52,440 OK. Now push for me, Priya. 412 00:24:53,840 --> 00:24:55,320 Come on. 413 00:24:56,720 --> 00:24:57,760 She's tiring. 414 00:24:59,000 --> 00:25:00,280 Samir! 415 00:25:01,560 --> 00:25:05,600 Episiotomy. I need a knife, scissors. Scissors! 416 00:25:11,960 --> 00:25:13,720 Clamps. 417 00:25:19,800 --> 00:25:21,560 Towels, now! 418 00:25:37,840 --> 00:25:38,960 Come on. 419 00:25:42,720 --> 00:25:44,760 INAUDIBLE 420 00:25:47,080 --> 00:25:51,560 COUNTING 421 00:25:57,280 --> 00:25:59,880 One, two, three, four, 422 00:25:59,880 --> 00:26:02,560 five, six, seven, eight. Samir. 423 00:26:02,560 --> 00:26:03,600 Samir. 424 00:26:06,720 --> 00:26:10,280 Help me, help me... OK, let me try. 425 00:26:13,320 --> 00:26:15,240 Doctor? 426 00:26:47,320 --> 00:26:51,040 Inna Lillahi wa inna ilayhi raji'un. 427 00:27:13,320 --> 00:27:15,280 I'm sorry. 428 00:27:53,440 --> 00:27:55,120 Thank you. 429 00:28:07,640 --> 00:28:11,280 HUBBUB 430 00:28:24,440 --> 00:28:26,720 Hey! Hey, Bobby! 431 00:28:29,080 --> 00:28:30,760 Bobby. 432 00:28:30,760 --> 00:28:32,000 Where the hell have you been? 433 00:28:32,000 --> 00:28:33,400 What? 434 00:28:33,400 --> 00:28:35,200 You said to get everything. 435 00:28:35,200 --> 00:28:36,760 I couldn't get galangal, 436 00:28:36,760 --> 00:28:39,040 but the lady said ginger was an OK substitution, 437 00:28:39,040 --> 00:28:41,600 but I just thought I'd check everywhere first... 438 00:28:41,600 --> 00:28:43,520 No, no, ginger's great. 439 00:28:43,520 --> 00:28:46,600 Come on, let's go. She'll be starving to death. 440 00:28:49,040 --> 00:28:50,600 Come in. 441 00:29:02,000 --> 00:29:03,920 You'd better take a seat. 442 00:29:33,640 --> 00:29:39,360 You spend so much time trying to make other parents feel... better. 443 00:29:40,920 --> 00:29:42,960 You tell them that you understand. 444 00:29:42,960 --> 00:29:46,320 But the truth is, you never do. 445 00:29:48,280 --> 00:29:50,440 Not until it happens to you. 446 00:30:01,640 --> 00:30:03,400 Tell me about her. 447 00:30:05,880 --> 00:30:08,160 I saw the way you looked at Karishma. 448 00:30:08,160 --> 00:30:09,880 You have a father's eyes. 449 00:30:12,360 --> 00:30:17,480 And a man like you wouldn't leave a child, if you had a choice. 450 00:30:19,680 --> 00:30:21,640 Tell me about her. 451 00:30:23,400 --> 00:30:25,040 I want you to. 452 00:30:35,640 --> 00:30:38,040 Her name was, erm... 453 00:30:38,040 --> 00:30:39,280 Jasmin. 454 00:30:40,680 --> 00:30:43,440 She was a... ball of energy. 455 00:30:43,440 --> 00:30:44,880 Crazy. 456 00:30:44,880 --> 00:30:46,320 Totally nuts. 457 00:30:47,680 --> 00:30:49,840 But then, she became quieter. 458 00:30:51,360 --> 00:30:53,720 Every day, a little more. 459 00:30:53,720 --> 00:30:56,160 And that wasn't her, you know? 460 00:30:56,160 --> 00:30:57,640 Something was wrong. 461 00:31:00,120 --> 00:31:01,320 It was a... 462 00:31:02,960 --> 00:31:04,880 ..brain tumour. 463 00:31:04,880 --> 00:31:07,200 Ironic, right? 464 00:31:07,200 --> 00:31:11,000 I treat them every day, talk to the parents, give them hope, 465 00:31:11,000 --> 00:31:13,160 and now it was me. 466 00:31:15,000 --> 00:31:17,600 My wife and I... 467 00:31:17,600 --> 00:31:21,520 The marriage didn't survive. Lost my faith completely. 468 00:31:24,000 --> 00:31:26,240 Couldn't believe God would take a child like that. 469 00:31:29,320 --> 00:31:31,880 I'm so sorry. 470 00:31:38,560 --> 00:31:40,600 Er... so... 471 00:31:42,240 --> 00:31:43,880 ..you came here. 472 00:31:43,880 --> 00:31:45,280 No. 473 00:31:45,280 --> 00:31:46,440 I ran. 474 00:31:47,760 --> 00:31:52,840 I ran away from my career, from my marriage, 475 00:31:52,840 --> 00:31:54,080 from God. 476 00:31:55,680 --> 00:31:57,320 From everything. 477 00:31:59,760 --> 00:32:01,800 SIRENS WAIL 478 00:32:01,800 --> 00:32:03,040 Here comes the cavalry. 479 00:32:04,200 --> 00:32:06,240 Not a moment too soon. 480 00:32:30,720 --> 00:32:32,320 This is my grandmother's recipe. 481 00:32:32,320 --> 00:32:34,640 Her dhal is legendary. 482 00:32:34,640 --> 00:32:35,800 Can't wait. 483 00:32:35,800 --> 00:32:38,920 So, what's in it? Family secret! 484 00:32:38,920 --> 00:32:40,160 Ow! 485 00:32:40,160 --> 00:32:41,320 Ah! 486 00:32:41,320 --> 00:32:43,040 Ah! Ow! 487 00:32:44,200 --> 00:32:46,280 Are you OK? 488 00:32:46,280 --> 00:32:48,640 Ouch! Put some pressure on it. What happened? Let me see. 489 00:32:48,640 --> 00:32:51,000 No, it's fine. You've cut yourself, it could be serious. 490 00:32:51,000 --> 00:32:52,680 Let me see, please. No, I'm OK, really! 491 00:32:52,680 --> 00:32:54,720 Come on, let me see. Don't be stupid! 492 00:32:54,720 --> 00:32:57,080 I'm not stupid! I know, I'm sorry. I didn't mean that. 493 00:32:57,080 --> 00:32:59,920 I just wanna see. Or at least let Niki look at it for you. No. 494 00:32:59,920 --> 00:33:02,840 I-I-I don't want to. You're being ridiculous. 495 00:33:02,840 --> 00:33:04,840 Me? Mum, look at you! 496 00:33:04,840 --> 00:33:07,760 I'm 21 years old and you're treating me like a baby. 497 00:33:07,760 --> 00:33:09,320 You, you're ruining all of this! 498 00:33:10,480 --> 00:33:11,840 Me? 499 00:33:11,840 --> 00:33:15,080 I came here for you. Do you think I want to be here? 500 00:33:15,080 --> 00:33:18,280 This is all about you and your bloody obsession with birds. 501 00:33:18,280 --> 00:33:21,000 Do you think that's why I came? For the birds? 502 00:33:21,000 --> 00:33:22,920 Mum, this is about you! 503 00:33:24,040 --> 00:33:25,960 You're the one without any life, not me! 504 00:33:25,960 --> 00:33:27,760 You don't even have any friends. 505 00:33:27,760 --> 00:33:29,240 That's rubbish. 506 00:33:29,240 --> 00:33:32,960 I have 6,527 Instagram followers. What do you have? 507 00:33:32,960 --> 00:33:34,840 I thought we were talking about real people. 508 00:33:34,840 --> 00:33:37,560 They are real people. 509 00:33:37,560 --> 00:33:39,320 You know, I'm a real person. 510 00:33:39,320 --> 00:33:43,000 God, why does everyone think I'm the one with the problem here? 511 00:33:45,080 --> 00:33:49,880 I-I-I don't want this, not any more. 512 00:33:49,880 --> 00:33:53,840 I don't want this and I don't want you, OK? 513 00:34:37,920 --> 00:34:39,720 Oh! 514 00:34:48,840 --> 00:34:50,560 Is that it, eh? 515 00:34:50,560 --> 00:34:53,000 You're just gonna hit me and walk away? 516 00:34:53,000 --> 00:34:55,840 You're the expert at leaving without saying a word. 517 00:34:55,840 --> 00:34:57,240 Wait, wait. 518 00:34:57,240 --> 00:34:59,280 Mari, please, wait! 519 00:35:03,000 --> 00:35:04,280 How is she? 520 00:35:04,280 --> 00:35:06,920 Ruby... is over it. 521 00:35:06,920 --> 00:35:08,480 Over you. 522 00:35:08,480 --> 00:35:10,320 She's basically over everything. 523 00:35:13,320 --> 00:35:14,640 Oh, my God. 524 00:35:14,640 --> 00:35:17,800 Did you think she'd be here? Is that why you came? 525 00:35:17,800 --> 00:35:20,920 Dr Kapoor asked me to run a surgical outreach... Liar! 526 00:35:22,080 --> 00:35:24,120 You came looking for her here! 527 00:35:24,120 --> 00:35:26,920 Well, she's gone. So much for that plan, eh? 528 00:35:26,920 --> 00:35:29,840 Hey. Everything OK? 529 00:35:29,840 --> 00:35:33,640 Mr Hasan, meet Dr Varma. 530 00:35:33,640 --> 00:35:36,200 I think he might need stitches. 531 00:35:36,200 --> 00:35:38,960 Someone just punched him in the face. 532 00:35:45,360 --> 00:35:49,400 A month ago, a mob chased me after I left the mosque. 533 00:35:52,960 --> 00:35:55,800 For no reason, other than my faith. 534 00:35:57,320 --> 00:35:59,080 I barely escaped. 535 00:35:59,080 --> 00:36:03,640 In this country, Muslims and Hindus are in conflict. 536 00:36:03,640 --> 00:36:07,040 The slightest disagreement can lead to terrible violence. 537 00:36:07,040 --> 00:36:10,680 What if this thing goes wrong, if Ramesh Uncle dies? 538 00:36:10,680 --> 00:36:13,520 If my father doesn't survive the procedure? 539 00:36:13,520 --> 00:36:16,400 A Muslim man dies to save a Hindu? 540 00:36:17,400 --> 00:36:21,440 Moideen isn't a suitable donor. I never thought he would be. 541 00:36:26,320 --> 00:36:28,360 Doctor, I was frightened. 542 00:36:28,360 --> 00:36:30,920 But that is no excuse for my behaviour, and... 543 00:36:32,520 --> 00:36:36,080 ..you have my sincerest apologies. It was inexcusable. 544 00:36:37,640 --> 00:36:40,080 I was going to say that I understand, 545 00:36:40,080 --> 00:36:42,280 but perhaps that's impossible. 546 00:36:42,280 --> 00:36:47,320 You seem to fear the worst in people, and-and maybe that's right. 547 00:36:47,320 --> 00:36:50,160 Whereas in all the years of doing this job, 548 00:36:50,160 --> 00:36:53,040 I have had the privilege of seeing them 549 00:36:53,040 --> 00:36:56,160 at almost nothing but their best. 550 00:36:57,320 --> 00:37:02,080 Your father and Ramesh have the strongest, 551 00:37:02,080 --> 00:37:05,240 most loving friendship I've ever seen. 552 00:37:05,240 --> 00:37:08,840 He just needs to know that he's tried everything to help his friend. 553 00:37:11,360 --> 00:37:14,320 You know, the son-in-law of Prophet Muhammad, peace be upon him, 554 00:37:14,320 --> 00:37:15,480 he, er... 555 00:37:17,160 --> 00:37:19,600 He once said that two true friends 556 00:37:19,600 --> 00:37:23,600 are a single soul in different bodies. 557 00:37:26,000 --> 00:37:30,880 It is true that without a donor, Ramesh Uncle, he will die? 558 00:37:32,360 --> 00:37:33,600 Yes, I'm afraid so. 559 00:37:34,680 --> 00:37:37,120 So... what happens now? 560 00:37:38,520 --> 00:37:42,320 Well, I've done all I can. The rest is up to him. 561 00:37:47,040 --> 00:37:49,880 Any loose teeth? Bite OK? 562 00:37:49,880 --> 00:37:51,200 It's fine. 563 00:37:52,320 --> 00:37:55,760 The lac's just superficial. No stitches. Give me a minute? 564 00:37:58,000 --> 00:38:00,160 So, did you deserve it? 565 00:38:02,120 --> 00:38:03,520 Probably, yes. 566 00:38:03,520 --> 00:38:05,560 Ruby's ex, right? 567 00:38:07,080 --> 00:38:08,920 Yes, we... 568 00:38:08,920 --> 00:38:11,800 We went our separate ways. Some faster than others? 569 00:38:11,800 --> 00:38:13,400 You pick up things. 570 00:38:15,840 --> 00:38:17,480 This might.. OK, OK. 571 00:38:17,480 --> 00:38:18,920 ..sting a little. Just go on. OK. 572 00:38:22,920 --> 00:38:25,840 Mari said that, er, Ruby left? 573 00:38:28,080 --> 00:38:30,600 Compassionate leave. Her dad's sick. 574 00:38:30,600 --> 00:38:34,520 She's gone to see him. At a hospice. 575 00:38:35,600 --> 00:38:37,080 I'm sorry. 576 00:38:51,600 --> 00:38:54,160 Sorry you got in the middle of that. 577 00:38:54,160 --> 00:38:56,080 He'll calm down. 578 00:38:56,080 --> 00:38:57,240 This, it... 579 00:38:58,440 --> 00:38:59,960 ..it's a nice idea. 580 00:39:02,240 --> 00:39:03,560 You don't have to do that. 581 00:39:03,560 --> 00:39:05,040 I don't mind. No, it's fine! 582 00:39:06,680 --> 00:39:09,560 Please, can you just leave? 583 00:39:12,400 --> 00:39:13,800 Sure. 584 00:39:19,800 --> 00:39:21,800 SHE EXHALES DEEPLY 585 00:39:26,080 --> 00:39:31,080 You know, I always thought that being a doctor would be easy. 586 00:39:31,080 --> 00:39:37,120 Well, not easy, but I just thought I would work so hard 587 00:39:37,120 --> 00:39:39,440 and learn absolutely everything, 588 00:39:39,440 --> 00:39:43,040 and then I would know exactly what to do and... 589 00:39:43,040 --> 00:39:44,400 help people. 590 00:39:46,280 --> 00:39:47,960 But that's not how it is. 591 00:39:47,960 --> 00:39:50,720 No matter how much you learn, how much you know, 592 00:39:50,720 --> 00:39:53,520 you realise that someone could still get hurt. 593 00:39:53,520 --> 00:39:54,840 Someone could still get sick 594 00:39:54,840 --> 00:39:58,640 and somebody that trusted you could still die. 595 00:39:58,640 --> 00:40:00,040 And that's hard, 596 00:40:00,040 --> 00:40:04,160 but if you want to do the job, you have to learn to live with the fear. 597 00:40:04,160 --> 00:40:06,800 So that's what I'm doing. Living with it. 598 00:40:08,440 --> 00:40:09,880 I'm not a mother. 599 00:40:11,080 --> 00:40:13,640 But I think maybe it's a similar thing? 600 00:40:16,200 --> 00:40:21,640 But, obviously, I'm not a mother, so I'm sorry if I got this wrong. 601 00:40:23,240 --> 00:40:25,640 I just tried to help. 602 00:40:49,040 --> 00:40:50,400 Hey... 603 00:40:50,400 --> 00:40:52,120 erm... 604 00:40:52,120 --> 00:40:54,920 what I told you, erm... 605 00:40:54,920 --> 00:40:57,360 I don't want everyone to know. 606 00:40:58,840 --> 00:41:00,600 It's not why I'm here. 607 00:41:01,800 --> 00:41:03,200 They'd understand. 608 00:41:03,200 --> 00:41:05,040 I know. Erm... 609 00:41:06,880 --> 00:41:09,240 I'm just not sure I'm ready for that. 610 00:41:09,240 --> 00:41:11,440 Then it stays between us. 611 00:41:27,200 --> 00:41:30,080 Doctor Fonseca! Erm... 612 00:41:30,080 --> 00:41:33,200 I'd like you to test me for the donor exchange program. 613 00:41:34,560 --> 00:41:36,480 For Ramesh Uncle. 614 00:41:36,480 --> 00:41:38,360 Then you'd better come in. 615 00:41:54,400 --> 00:41:56,720 I managed to change the flights. 616 00:41:56,720 --> 00:41:59,040 We're leaving tomorrow. 617 00:42:10,360 --> 00:42:11,720 Well? 618 00:42:11,720 --> 00:42:12,960 What is this? 619 00:42:12,960 --> 00:42:16,800 Well, it's small, but it looks clean and decent, 620 00:42:16,800 --> 00:42:20,000 and it's only three streets away from ours. I mean... 621 00:42:21,400 --> 00:42:22,800 ..mine. 622 00:42:22,800 --> 00:42:25,440 I'm saying you can move out. 623 00:42:25,440 --> 00:42:26,800 If you want to. 624 00:42:54,360 --> 00:42:58,840 SPEAKS IN OWN LANGUAGE 625 00:43:12,960 --> 00:43:18,800 My only son is giving away a very vital organ, 626 00:43:18,800 --> 00:43:21,600 so you please stop your nonsense, yes? 627 00:43:21,600 --> 00:43:25,120 Can anyone else hear an annoying fly buzzing in this room? 628 00:43:25,120 --> 00:43:26,720 CHUCKLES 629 00:43:42,600 --> 00:43:45,920 You really have no idea how hard this is gonna be. 630 00:43:48,640 --> 00:43:50,440 Actually, maybe you do. 631 00:43:50,440 --> 00:43:53,720 I'm curious. Why did you help me? It's my job. 632 00:43:53,720 --> 00:43:55,880 Or at least, I think it's my job. 633 00:43:55,880 --> 00:44:01,320 You know, my dad told me I needed some real life. 634 00:44:01,320 --> 00:44:02,960 FRANKIE LAUGHS 635 00:44:02,960 --> 00:44:05,200 I see. And that's us? Yeah. 636 00:44:05,200 --> 00:44:09,160 I mean, no, not like that, but... 637 00:44:09,160 --> 00:44:10,600 Yeah. 638 00:44:10,600 --> 00:44:12,440 Thank you. 639 00:44:12,440 --> 00:44:15,720 I think you are a wonderful doctor. 640 00:44:15,720 --> 00:44:18,920 Your dad should be very proud of you. 641 00:44:20,840 --> 00:44:23,640 That's the nicest thing anyone's ever said to me. 642 00:44:23,640 --> 00:44:28,400 Now all I need you to do is find him a wife before we leave. 643 00:44:29,800 --> 00:44:31,200 Oh, I don't think... 644 00:44:33,880 --> 00:44:35,680 You're teasing me, aren't you? 645 00:44:36,680 --> 00:44:38,600 Hell, yeah. 646 00:44:44,640 --> 00:44:47,440 That seems to have worked out OK. 647 00:44:47,440 --> 00:44:50,640 They say God works in mysterious ways, 648 00:44:50,640 --> 00:44:53,200 but it appears Vishnu is even sneakier. 649 00:44:54,320 --> 00:44:56,920 Always been a Ganesh fan myself. 650 00:44:56,920 --> 00:45:00,200 When Shiva lumbers you with six arms and an elephant head, 651 00:45:00,200 --> 00:45:02,560 you need to develop a thick skin pretty quickly. 652 00:45:02,560 --> 00:45:07,000 Yes! Ganesh - number one god, hands down, no returns. 653 00:45:08,760 --> 00:45:10,800 Listen. 654 00:45:10,800 --> 00:45:13,560 I'm gonna need to go and see him. Jules. 655 00:45:13,560 --> 00:45:16,880 Get him to sign this bloody financial order and finish it. 656 00:45:16,880 --> 00:45:19,920 I think it's the only way. You want me to come, too? 657 00:45:21,120 --> 00:45:24,360 No. No, I reckon I need to do this alone. 658 00:45:24,360 --> 00:45:27,600 Then may your favourite god go with you. 659 00:45:31,160 --> 00:45:32,840 Yes, what can I get for you? 660 00:45:32,840 --> 00:45:34,240 Two beers, please. 661 00:45:34,240 --> 00:45:36,960 Two beers coming right up. Freezing cold. 662 00:46:06,920 --> 00:46:09,120 Subtitles by accessibility@itv.com 47980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.