All language subtitles for Lilac_leo
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,200 --> 00:00:25,200
Musique guillerette
4
00:00:25,360 --> 00:01:00,000
...
5
00:01:00,000 --> 00:01:52,000
...
6
00:01:54,400 --> 00:01:57,400
Fanfare militaire
7
00:01:57,560 --> 00:02:00,000
...
8
00:02:00,000 --> 00:03:00,000
...
9
00:03:00,000 --> 00:03:24,360
...
10
00:03:24,520 --> 00:03:27,520
Un garçon crie : "Un, deux !"
11
00:03:27,680 --> 00:03:43,000
...
12
00:03:43,160 --> 00:03:45,560
-Piétons, halte !
13
00:03:45,720 --> 00:03:50,000
...
14
00:03:50,160 --> 00:03:52,480
Demi-tour Ă droite, droite !
15
00:03:52,640 --> 00:03:59,000
...
16
00:03:59,160 --> 00:04:00,000
Repos !
17
00:04:00,000 --> 00:04:00,360
Repos !
18
00:04:00,520 --> 00:04:04,200
...
19
00:04:04,360 --> 00:04:05,800
OĂą vas-tu ?
20
00:04:07,120 --> 00:04:08,320
-Je joue plus !
21
00:04:08,480 --> 00:04:09,320
-Et pourquoi ?
22
00:04:09,480 --> 00:04:12,400
-Je veux plus jouer au soldat !
-Tu veux plus jouer ?
23
00:04:12,560 --> 00:04:15,080
-Je veux plus de guerre !
-Tu veux plus la guerre ?
24
00:04:15,240 --> 00:04:17,000
Les garçons crient.
25
00:04:17,160 --> 00:04:18,440
...
26
00:04:18,600 --> 00:04:20,200
Aux gendarmes et aux voleurs ?
27
00:04:20,360 --> 00:04:22,640
Entendu ! Qui veut ĂŞtre voleur ?
28
00:04:22,800 --> 00:04:24,960
-MOI !
29
00:04:25,120 --> 00:04:27,360
-Qui veut ĂŞtre gendarme ?
30
00:04:27,520 --> 00:04:28,920
Y aura pas de jaloux !
31
00:04:29,080 --> 00:04:32,360
Y en aura qui seront les voleurs,
et les autres, les gendarmes !
32
00:04:32,520 --> 00:04:36,040
Les gendarmes Ă droite,
et les voleurs Ă gauche !
33
00:04:37,200 --> 00:04:41,480
Un, deux, trois,
les voleurs, partez !
34
00:04:41,640 --> 00:04:45,160
Un, deux, trois,
les gendarmes, partez !
35
00:04:45,320 --> 00:04:48,440
Les garçons crient.
36
00:04:55,160 --> 00:04:58,160
Orgue mécanique
37
00:04:58,320 --> 00:05:00,000
...
38
00:05:00,000 --> 00:05:02,720
...
39
00:05:02,880 --> 00:05:23,880
...
...
40
00:05:24,040 --> 00:05:25,240
Ils crient de peur.
41
00:05:26,840 --> 00:05:29,840
Les garçons crient.
42
00:05:30,000 --> 00:05:36,040
...
43
00:05:36,200 --> 00:05:38,480
-Y a un homme lĂ -bas dans l'herbe !
44
00:05:38,640 --> 00:05:41,360
Y a du sang qui coule de sa tĂŞte,
il est sûrement mort !
45
00:05:41,520 --> 00:05:44,040
-Sans blague, vous charriez ?
-Non, viens voir !
46
00:05:44,200 --> 00:05:46,480
-OĂą donc ?
-Là -bas, derrière la barricade !
47
00:05:46,640 --> 00:05:48,080
-ALLONS-Y !
48
00:05:48,240 --> 00:06:00,000
...
49
00:06:00,000 --> 00:06:16,920
...
50
00:06:17,080 --> 00:06:19,040
Sifflet du train
51
00:06:19,200 --> 00:06:21,000
...
52
00:06:22,640 --> 00:06:25,840
Les garçons crient.
53
00:06:28,320 --> 00:06:30,520
Sifflet du train
54
00:06:30,680 --> 00:06:32,480
...
55
00:06:32,640 --> 00:06:34,960
-Qu'est-ce qu'il y a ?
-Un type a dégringolé ?
56
00:06:35,120 --> 00:06:36,480
...
57
00:06:36,640 --> 00:06:38,280
-A quelle heure ça s'est passé ?
58
00:06:46,400 --> 00:06:48,200
-Vite, la police.
59
00:06:49,400 --> 00:06:50,440
-On sait qui c'est ?
60
00:06:50,600 --> 00:06:52,640
-Y a longtemps
qu'il doit être clamsé.
61
00:06:52,800 --> 00:06:54,440
-On ne reconnaît pas sa figure.
62
00:06:54,600 --> 00:06:57,560
-Je ne peux pas voir ça.
-Alors débine-toi !
63
00:06:57,720 --> 00:07:00,000
-C'est un rupin !
-Crime passionnel !
64
00:07:00,000 --> 00:07:00,120
-C'est un rupin !
-Crime passionnel !
65
00:07:00,280 --> 00:07:03,080
-Penses-tu, on a dĂ»
lui faucher ses fafiots !
66
00:07:03,240 --> 00:07:04,440
-Coup de revolver !
67
00:07:04,600 --> 00:07:07,320
-Tu vois bien que non,
il a le crâne écrasé !
68
00:07:08,760 --> 00:07:10,400
-Cet homme-lĂ le connaissait.
69
00:07:10,560 --> 00:07:12,400
-Y a longtemps
que vous l'aviez vu ?
70
00:07:12,560 --> 00:07:14,080
-Je l'avais quitté à minuit.
71
00:07:15,560 --> 00:07:17,760
-On a assassiné un homme
sur les fortifs !
72
00:07:18,800 --> 00:07:19,800
Sifflet
73
00:07:19,960 --> 00:07:23,120
...
74
00:07:23,280 --> 00:07:26,280
-ArrĂŞte-toi, vieux,
y a un type qui est mort, lĂ -haut.
75
00:07:33,240 --> 00:07:36,120
-AllĂ´, allĂ´. Agent 5504.
Boulevard Sérurier,
76
00:07:36,280 --> 00:07:38,600
Ă la hauteur du 23,
un cadavre d'homme.
77
00:07:45,800 --> 00:07:48,080
Brouhaha
78
00:07:48,240 --> 00:07:50,720
-Messieurs-dames,
passez un peu en arrière.
79
00:07:52,280 --> 00:07:56,080
Sifflet du train
80
00:08:13,960 --> 00:08:15,760
...
81
00:08:19,040 --> 00:08:20,040
-VoilĂ , chef,
82
00:08:20,200 --> 00:08:22,800
ce matin, Ă 8h10,
l'un de nos agents était informé
83
00:08:22,960 --> 00:08:25,840
que le cadavre d'un homme
d'une cinquantaine d'années
84
00:08:26,000 --> 00:08:29,320
avait été découvert
par un nommé Darny, ici présent.
85
00:08:29,480 --> 00:08:32,040
La victime est un M. Novion,
86
00:08:32,200 --> 00:08:35,480
directeur de l'usine
22 boulevard de la Villette.
87
00:08:35,640 --> 00:08:37,840
D'autre part, un docteur a déclaré
88
00:08:38,000 --> 00:08:40,720
que la mort remontait
Ă 2h du matin environ,
89
00:08:40,880 --> 00:08:43,320
et que l'homme
avait succombé à une hémorragie
90
00:08:43,480 --> 00:08:45,360
produite par une fracture du crâne.
91
00:08:45,520 --> 00:08:49,320
Le meurtrier a dĂ» se servir d'un
instrument comme une grosse pierre.
92
00:08:49,480 --> 00:08:51,960
...
93
00:08:52,120 --> 00:08:56,400
Et à l'intérieur de ce gant,
il y a une marque de teinturier.
94
00:09:01,360 --> 00:09:03,360
...
95
00:09:03,520 --> 00:09:06,720
-Un crime Ă la Chapelle !
Demandez l'édition spéciale !
96
00:09:06,880 --> 00:09:08,600
Un crime Ă la Chapelle !
97
00:09:08,760 --> 00:09:11,360
Crieurs de journaux.
98
00:09:11,520 --> 00:09:35,960
...
99
00:09:36,120 --> 00:09:39,520
-Autorisation de passer l'annonce.
Et le portier a refusé,
100
00:09:39,680 --> 00:09:42,400
il a insisté pour qu'il s'en aille.
-C'est faux !
101
00:09:42,560 --> 00:09:46,200
-On a pu établir que l'inculpé
avait des ennuis d'argent
102
00:09:46,360 --> 00:09:50,160
et qu'il savait que M. Novion avait
cette nuit-lĂ une somme importante
103
00:09:50,320 --> 00:09:52,960
dans son portefeuille.
-Je ne suis pas coupable !
104
00:09:53,120 --> 00:09:55,840
-Le lendemain du crime,
il a payé une grosse traite.
105
00:09:56,000 --> 00:09:57,720
-Je ne suis pas coupable ! Non !
106
00:09:57,880 --> 00:10:00,000
-Darny, pas de manifestation
intempestive, pas de drame.
107
00:10:00,000 --> 00:10:01,480
-Darny, pas de manifestation
intempestive, pas de drame.
108
00:10:01,640 --> 00:10:04,640
Vous n'ĂŞtes pas coupable,
nous voulons bien le croire.
109
00:10:05,800 --> 00:10:09,120
Mais ce que nous voudrions savoir,
110
00:10:09,280 --> 00:10:13,680
c'est où vous étiez à l'heure
où Novion a été assassiné.
111
00:10:14,880 --> 00:10:16,840
-Je vous l'ai dit, monsieur le juge.
112
00:10:17,000 --> 00:10:20,200
Mon patron m'avait quitté à minuit.
-Inscrivez, greffier.
113
00:10:20,360 --> 00:10:23,920
-Nous avions travaillé toute
la nuit. J'avais encore Ă faire
114
00:10:24,080 --> 00:10:26,720
et je suis resté à l'usine
jusqu'Ă 2h du matin.
115
00:10:26,880 --> 00:10:28,880
-Personne ne vous a vu.
116
00:10:33,800 --> 00:10:37,680
Vous saviez qu'il avait de l'argent.
-Non, comment l'aurais-je su ?
117
00:10:37,840 --> 00:10:41,960
-Il a sorti son portefeuille.
Vous avez vu une liasse de billets.
118
00:10:42,120 --> 00:10:43,480
-Oui.
119
00:10:43,640 --> 00:10:46,640
Et pourquoi avez-vous dit non
Ă l'instant ?
120
00:10:48,880 --> 00:10:51,920
-Je ne sais plus ! Je n'avais pas
compris votre question !
121
00:10:52,080 --> 00:10:53,240
-C'est bon, passons.
122
00:10:55,400 --> 00:10:56,600
On frappe Ă la porte.
123
00:10:59,640 --> 00:11:00,000
Vous rentrez chez vous,
toujours sans ĂŞtre vu de personne.
124
00:11:00,000 --> 00:11:02,840
Vous rentrez chez vous,
toujours sans ĂŞtre vu de personne.
125
00:11:03,000 --> 00:11:05,160
Qu'est-ce que c'est ?
126
00:11:05,320 --> 00:11:06,520
Oui, faites entrer.
127
00:11:09,000 --> 00:11:10,320
Reprenons.
128
00:11:10,480 --> 00:11:14,200
Le matin du crime,
vous arrivez au bureau Ă 8h.
129
00:11:14,360 --> 00:11:16,720
-Oui, Ă 8h45,
130
00:11:16,880 --> 00:11:19,800
inquiet de ne pas voir
M. Novion, je...
131
00:11:23,480 --> 00:11:26,600
-Monsieur le juge.
Je m'excuse de n'avoir pu me rendre
132
00:11:26,760 --> 00:11:28,520
Ă votre convocation du 4 mai,
133
00:11:28,680 --> 00:11:32,000
mais la Sûreté m'avait envoyé
en province. Je viens de rentrer.
134
00:11:32,160 --> 00:11:35,480
-Asseyez-vous. Tout Ă l'heure,
je prendrai votre témoignage.
135
00:11:35,640 --> 00:11:37,080
Vous disiez, donc, Darny ?
136
00:11:38,480 --> 00:11:41,760
Ecrivez, greffier.
-Je disais qu'Ă 8h45,
137
00:11:41,920 --> 00:11:43,760
inquiet de...
-Tellement inquiet
138
00:11:43,920 --> 00:11:45,560
que vous courez Ă sa recherche !
139
00:11:45,720 --> 00:11:49,240
-J'avais téléphoné à son domicile.
Mme Novion m'avait répondu.
140
00:11:50,640 --> 00:11:54,440
-Tiens, voilĂ qui est nouveau.
Faites entrer Mme Novion.
141
00:11:59,680 --> 00:12:00,000
-Témoin Novion ! Novion Madeleine !
142
00:12:00,000 --> 00:12:04,080
-Témoin Novion ! Novion Madeleine !
143
00:12:04,240 --> 00:12:05,680
-Je n'en peux plus.
144
00:12:07,320 --> 00:12:10,480
Qu'est-ce qu'il faut que je fasse
pour qu'ils comprennent ?
145
00:12:10,640 --> 00:12:14,040
Maître, expliquez-leur
que je ne suis pas un assassin !
146
00:12:14,200 --> 00:12:15,640
-Oui, mais calmez-vous !
147
00:12:20,320 --> 00:12:23,600
-Je sais ce que cette entrevue
peut avoir de pénible pour vous.
148
00:12:23,760 --> 00:12:26,440
-C'est atroce, monsieur le juge.
C'est atroce !
149
00:12:26,600 --> 00:12:29,680
-Je comprends, madame.
Veuillez avoir obligeance
150
00:12:29,840 --> 00:12:33,960
de nous dire si, le matin du crime,
vous avez reçu un appel de l'usine.
151
00:12:34,120 --> 00:12:36,160
-Oui. Cet homme...
152
00:12:36,320 --> 00:12:39,760
-Avez-vous remarqué dans le ton
de Darny une nervosité spéciale ?
153
00:12:39,920 --> 00:12:42,360
-Oui, il me semble.
Il parlait d'une façon...
154
00:12:42,520 --> 00:12:44,520
-Saccadée ?
-C'est ça, saccadée.
155
00:12:44,680 --> 00:12:46,280
-Greffier, vous inscrivez ?
156
00:12:48,040 --> 00:12:50,960
Donc, vous vous précipitez
au secours de votre patron.
157
00:12:51,120 --> 00:12:52,720
Quelques minutes de retard,
158
00:12:52,880 --> 00:12:55,360
et vous êtes sûr qu'il a été tué.
-Mais non !
159
00:12:55,520 --> 00:12:59,520
-Laissez-moi terminer !
Et sans hésitation,
160
00:12:59,680 --> 00:13:00,000
vous vous dirigez vers l'endroit
où le crime a été commis.
161
00:13:00,000 --> 00:13:02,720
vous vous dirigez vers l'endroit
où le crime a été commis.
162
00:13:02,880 --> 00:13:05,240
Vous-même découvrez le cadavre.
163
00:13:05,400 --> 00:13:07,680
Mais c'est admirable ! Quel flair !
164
00:13:07,840 --> 00:13:10,680
Darny, vous auriez fait
un excellent policier.
165
00:13:10,840 --> 00:13:12,440
-Je vous ai dit il y a deux jours
166
00:13:12,600 --> 00:13:15,120
qu'ayant suivi M. Novion
Ă la sortie de l'usine,
167
00:13:15,280 --> 00:13:17,680
je l'ai vu descendre
vers les fortifications
168
00:13:17,840 --> 00:13:19,040
et accoster une fille.
169
00:13:19,200 --> 00:13:20,520
-Oh ! C'est monstrueux !
170
00:13:20,680 --> 00:13:23,120
-Je ne vous permets pas !
-On salit sa mémoire !
171
00:13:23,280 --> 00:13:25,120
-Il a le droit de se disculper !
172
00:13:25,280 --> 00:13:26,920
-Pas en insultant sa victime !
173
00:13:27,080 --> 00:13:29,080
-Il faut bien que je me défende !
174
00:13:29,240 --> 00:13:30,400
-Vous le faites mal !
175
00:13:39,640 --> 00:13:43,800
Mis en présence de la fille Lilas,
vous ne l'avez pas reconnue.
176
00:13:43,960 --> 00:13:47,360
Vous l'aviez soi-disant vue
avec votre patron deux jours avant.
177
00:13:47,520 --> 00:13:49,960
-Mais ce n'était pas la même !
178
00:13:50,120 --> 00:13:54,080
C'est intolérable !
-Madame, encore un peu de patience.
179
00:13:56,160 --> 00:13:59,680
Admettons. Admettons,
Darny, que vous ayez vu
180
00:13:59,840 --> 00:14:00,000
une fois par hasard
une fille accoster M. Novion,
181
00:14:00,000 --> 00:14:02,480
une fois par hasard
une fille accoster M. Novion,
182
00:14:02,640 --> 00:14:04,640
c'est tout, mais enfin, admettons.
183
00:14:04,800 --> 00:14:09,480
A qui cependant ferez-vous croire
que cet homme intègre, austère,
184
00:14:09,640 --> 00:14:13,400
changeait toutes les nuits de fille
de joie sur les fortifications ?
185
00:14:14,600 --> 00:14:18,200
-Je ne suis pas coupable !
-Reprenons.
186
00:14:18,360 --> 00:14:19,960
Vous avez prévenu la police.
187
00:14:20,120 --> 00:14:23,000
Avant qu'elle n'arrive,
vous trouvez un gant de femme.
188
00:14:23,160 --> 00:14:26,720
Vous nous avez dit que ce gant,
vous l'aviez trouvé à , voyons...
189
00:14:26,880 --> 00:14:29,200
A 10 mètres du corps.
190
00:14:29,360 --> 00:14:31,360
-Oui, à peu près.
191
00:14:31,520 --> 00:14:36,320
-A peu près... Vous aimez beaucoup
les à -peu-près, Darny.
192
00:14:36,480 --> 00:14:40,200
C'est vous, M. André Bardon,
qui l'avez ramassé ?
193
00:14:40,360 --> 00:14:41,640
-Oui, monsieur le juge.
194
00:14:41,800 --> 00:14:45,360
-A combien de mètres
il se trouvait du cadavre ?
195
00:14:45,520 --> 00:14:47,720
-Un mètre environ.
196
00:14:47,880 --> 00:14:52,080
-Donc, entre le moment
où vous le découvrez, ce gant,
197
00:14:52,240 --> 00:14:54,240
et celui oĂą la police le trouve,
198
00:14:54,400 --> 00:14:56,840
il a avancé tout seul de 9 mètres.
199
00:14:57,000 --> 00:14:59,040
Le gant qui marche !
200
00:14:59,200 --> 00:15:00,000
Nous sommes en plein
roman-feuilleton !
201
00:15:00,000 --> 00:15:01,360
Nous sommes en plein
roman-feuilleton !
202
00:15:01,520 --> 00:15:05,240
-Je ne suis pas tout à fait sûr,
c'était peut-être 3, 4 mètres.
203
00:15:05,400 --> 00:15:08,760
-Ce gant, on a pu l'établir,
appartenait Ă la fille Couchoux,
204
00:15:08,920 --> 00:15:12,320
dites Lilas, qu'on interroge,
qu'on arrête, et qu'on relâche.
205
00:15:12,480 --> 00:15:14,880
-Elle avait fourni un alibi.
-Parfaitement.
206
00:15:15,040 --> 00:15:18,240
Plusieurs témoins ont affirmé
l'avoir vue Ă l'heure du crime
207
00:15:18,400 --> 00:15:19,960
et loin d'oĂą il a eu lieu.
208
00:15:20,120 --> 00:15:23,120
Greffier, faites entrer le témoin,
209
00:15:23,280 --> 00:15:25,600
voyons, le témoin... Smith.
210
00:15:26,840 --> 00:15:29,600
Madame, je ne veux pas
abuser plus longtemps.
211
00:15:29,760 --> 00:15:32,960
Soyez persuadée que la mémoire
de votre mari sera respectée.
212
00:15:33,120 --> 00:15:34,840
-Merci, monsieur le président.
213
00:15:35,000 --> 00:15:38,400
-Le témoin Smith ! Vite !
214
00:15:46,560 --> 00:15:50,480
-Smith Jack, profession,
marin Ă bord du Virginia,
215
00:15:50,640 --> 00:15:52,680
nationalité américaine.
216
00:15:52,840 --> 00:15:55,800
Voulez-vous nous répéter
de quelle heure Ă quelle heure
217
00:15:55,960 --> 00:15:58,840
vous êtes resté,
pendant la nuit du 3 au 4 mai,
218
00:15:59,000 --> 00:16:00,000
en compagnie de la fille Lilas ?
219
00:16:00,000 --> 00:16:01,000
en compagnie de la fille Lilas ?
220
00:16:03,200 --> 00:16:05,040
De la fille Lilas !
221
00:16:05,200 --> 00:16:07,040
-Oh, I was...
222
00:16:07,200 --> 00:16:11,160
J'ai été avec la fille de...
223
00:16:11,320 --> 00:16:13,240
Minuit Ă 2h.
224
00:16:13,400 --> 00:16:17,200
2h. Exactement l'heure
à laquelle le crime a été connu.
225
00:16:18,600 --> 00:16:21,400
Vous ĂŞtes bien certain de l'heure ?
226
00:16:21,560 --> 00:16:25,720
Car aux assises,
vous serez obligé de prêter serment.
227
00:16:26,720 --> 00:16:30,200
-Voilà , j'ai déjà dit une fois.
228
00:16:30,360 --> 00:16:34,080
-Oui, je vous remercie.
Vous pouvez disposer.
229
00:16:36,840 --> 00:16:39,040
-You can go.
230
00:16:43,000 --> 00:16:46,200
-And if you need anything else,
231
00:16:46,360 --> 00:16:48,840
my next will be Singapore.
232
00:16:50,680 --> 00:16:52,120
Au revoir !
233
00:16:57,840 --> 00:16:59,120
-Qu'est-ce qu'il a dit ?
234
00:16:59,280 --> 00:17:00,000
-Il a dit que si on avait
encore besoin de lui,
235
00:17:00,000 --> 00:17:01,600
-Il a dit que si on avait
encore besoin de lui,
236
00:17:01,760 --> 00:17:05,120
sa prochaine escale
serait Singapour.
237
00:17:09,120 --> 00:17:13,680
-Darny, avant de terminer
votre interrogatoire,
238
00:17:13,840 --> 00:17:18,840
je vous signale ce que nous savons.
Vous étiez assez gêné d'argent
239
00:17:19,000 --> 00:17:22,000
au moment où le crime a été commis.
-Oui.
240
00:17:22,160 --> 00:17:24,360
-Le lendemain,
vous avez payé une traite.
241
00:17:24,520 --> 00:17:26,280
-C'était le jour de son échéance.
242
00:17:26,440 --> 00:17:28,160
-Avec l'argent de Novion.
-Oui.
243
00:17:28,320 --> 00:17:30,720
-L'argent de son portefeuille !
-Mais non !
244
00:17:30,880 --> 00:17:33,960
-Vous avez tué pour voler !
-Il m'avait avancé de l'argent !
245
00:17:34,120 --> 00:17:37,520
-C'est avec cet argent que votre
femme s'achète de belles robes !
246
00:17:37,680 --> 00:17:40,760
-Ma femme a 26 ans. Je la gâte.
-Faites entrer Mme Darny !
247
00:17:43,200 --> 00:17:46,080
-Le témoin Darny ! Mme Darny !
248
00:17:47,280 --> 00:17:48,280
-Jean !
249
00:17:48,440 --> 00:17:50,640
Jean ! Jean !
250
00:17:50,800 --> 00:17:53,800
Elle sanglote.
251
00:17:53,960 --> 00:17:56,960
...
252
00:18:06,520 --> 00:18:07,840
Qu'est-ce qu'il y a ?
253
00:18:08,000 --> 00:18:09,800
-Il me semble, madame,
254
00:18:09,960 --> 00:18:12,360
que vous faites
des dépenses vestimentaires
255
00:18:12,520 --> 00:18:16,040
qui ne sont pas très en rapport
avec la situation de votre mari.
256
00:18:16,200 --> 00:18:19,080
-Que voulez-vous dire ?
Qu'insinuez-vous ?
257
00:18:19,240 --> 00:18:22,120
Il y a trois mois que je l'ai,
et j'ai pas fini de le payer.
258
00:18:22,280 --> 00:18:24,960
Ca ne prouve pas
que mon mari soit un assassin !
259
00:18:25,120 --> 00:18:27,320
Il est incapable
d'une telle action !
260
00:18:27,480 --> 00:18:30,440
Vous entendez ?
Je le connais mieux que vous !
261
00:18:30,600 --> 00:18:32,840
Il n'a pas pu faire ça. Non, non !
262
00:18:33,000 --> 00:18:35,280
Je vous en supplie,
monsieur le juge.
263
00:18:35,440 --> 00:18:38,480
Je vous en supplie, sauvez-le.
Il est innocent.
264
00:18:38,640 --> 00:18:40,480
-Dans l'état où vous vous trouvez,
265
00:18:40,640 --> 00:18:42,600
vous n'ĂŞtes pas
en mesure de déposer.
266
00:18:42,760 --> 00:18:45,480
Greffier, faites sortir le témoin.
Je vous en prie.
267
00:18:45,640 --> 00:18:48,880
-Mon petit Jean ! Mon petit Jean !
268
00:18:52,880 --> 00:18:56,200
-Nous avons fini. Nous reprendrons
l'interrogatoire demain.
269
00:18:56,360 --> 00:18:59,640
Mme Darny pleure.
270
00:18:59,800 --> 00:19:00,000
...
271
00:19:00,000 --> 00:19:20,760
...
272
00:19:20,920 --> 00:19:23,560
-Monsieur le juge,
si vous voulez me permettre...
273
00:19:23,720 --> 00:19:26,040
-Tiens, tiens,
vous ĂŞtes encore lĂ , vous ?
274
00:19:26,200 --> 00:19:29,480
Eh bien ? Votre impression ?
275
00:19:29,640 --> 00:19:31,720
Je vous garantis
qu'avant deux jours,
276
00:19:31,880 --> 00:19:34,200
ce gaillard-là aura tout avoué.
277
00:19:34,360 --> 00:19:38,160
-Ce n'est pas tout Ă fait mon avis,
monsieur le juge.
278
00:19:38,320 --> 00:19:41,040
-Pas votre avis ? Vraiment ?
279
00:19:44,920 --> 00:19:46,920
Vous pouvez disposer, jeune homme.
280
00:19:52,520 --> 00:19:54,480
-Jean ! Mon petit Jean !
281
00:19:58,960 --> 00:20:00,000
-Je te jure que je n'ai pas tué.
282
00:20:00,000 --> 00:20:01,040
-Je te jure que je n'ai pas tué.
283
00:20:01,200 --> 00:20:03,360
Je te le jure
sur la tĂŞte de nos enfants.
284
00:20:04,520 --> 00:20:06,720
-Madame. Allons, madame.
285
00:20:06,880 --> 00:20:09,600
Venez, madame.
-Jean, Jean, Jean !
286
00:20:10,600 --> 00:20:12,600
Jean !
Elle pleure.
287
00:20:12,760 --> 00:20:30,760
...
288
00:20:40,600 --> 00:20:42,960
-Chef,
cet homme n'est pas coupable !
289
00:20:43,120 --> 00:20:44,800
Il n'est pas coupable !
290
00:20:44,960 --> 00:20:48,040
Les preuves qu'ils ont contre Darny
ne sont pas formelles.
291
00:20:48,200 --> 00:20:50,040
Si vous aviez pu entendre l'accent
292
00:20:50,200 --> 00:20:52,600
avec lequel il a crié
son innocence Ă sa femme !
293
00:20:52,760 --> 00:20:55,080
-Mon garçon,
vous ĂŞtes impressionnable.
294
00:20:55,240 --> 00:20:59,400
-Ecoutez-moi. Le juge est influencé
par la famille de la victime.
295
00:20:59,560 --> 00:21:00,000
Il y a des points de l'instruction
qui n'ont pas été éclaircis.
296
00:21:00,000 --> 00:21:03,400
Il y a des points de l'instruction
qui n'ont pas été éclaircis.
297
00:21:03,560 --> 00:21:06,280
Cet alibi de la fille Lilas
est douteux.
298
00:21:07,640 --> 00:21:09,080
On l'a relâchée un peu vite.
299
00:21:09,240 --> 00:21:12,400
-Si tu crois que c'est facile
de faire parler ces filles-lĂ .
300
00:21:12,560 --> 00:21:15,000
Ces garces sont butées,
elles l'ouvrent pas.
301
00:21:15,160 --> 00:21:19,040
-Mais chef, cet homme-lĂ
est innocent, ça crève les yeux !
302
00:21:19,200 --> 00:21:20,960
Il faut trouver le vrai coupable !
303
00:21:21,120 --> 00:21:23,400
-T'es fou.
Qu'est-ce que ça peut te faire ?
304
00:21:23,560 --> 00:21:27,680
-Cette affaire ne nous regarde plus.
Elle regarde le juge d'instruction.
305
00:21:27,840 --> 00:21:31,640
-Chef ! Accordez-moi un congé.
306
00:21:31,800 --> 00:21:34,680
Et, si vous le permettez...
307
00:21:36,720 --> 00:21:39,720
Orgue mécanique
308
00:21:39,880 --> 00:22:00,000
...
309
00:22:00,000 --> 00:22:28,800
...
310
00:22:28,960 --> 00:22:33,320
Une femme chante.
-Dès qu'on a vu se barrer le soleil
311
00:22:33,480 --> 00:22:36,120
Tous les jours c'est pareil
312
00:22:36,280 --> 00:22:40,160
Sans hâte on descend sur le trottoir
313
00:22:40,320 --> 00:22:42,600
Pour chercher les coins noirs
314
00:22:42,760 --> 00:22:45,600
Fuyant le regard des flics
315
00:22:45,760 --> 00:22:49,000
On a des espoirs de fric
316
00:22:49,160 --> 00:22:52,200
Princesses de la boue
Reines de la gadoue
317
00:22:52,360 --> 00:22:55,640
Fleur de pavé qui s'enroue
318
00:22:55,800 --> 00:22:59,840
Et si le client n'est pas content
319
00:23:00,000 --> 00:23:02,760
Et qu'il râle en sortant
320
00:23:02,920 --> 00:23:06,880
On lui dit :
"Mon petit, la prochaine fois
321
00:23:07,040 --> 00:23:10,000
"Je me mettrai des bas de soie"
322
00:23:10,160 --> 00:23:11,960
Quand on veut le soir
323
00:23:12,120 --> 00:23:16,680
On descend dans la rue
324
00:23:16,840 --> 00:23:18,760
Route de l'espoir
325
00:23:18,920 --> 00:23:23,080
Tant de fois parcourue
326
00:23:23,240 --> 00:23:25,560
Mais quand on fait le truc
327
00:23:25,720 --> 00:23:29,080
On ne fera jamais, c'est pas douteux
328
00:23:29,240 --> 00:23:32,760
Le bonheur d'un grand-duc
329
00:23:32,920 --> 00:23:34,920
A nous les miteux
330
00:23:37,160 --> 00:23:39,120
Pour gagner sa croûte
331
00:23:39,280 --> 00:23:43,680
On fait tous les boulots
332
00:23:43,840 --> 00:23:45,760
On appelle "mon chou"
333
00:23:45,920 --> 00:23:50,280
Le dernier des soûlauds
334
00:23:50,440 --> 00:23:53,800
"Viens jusque chez moi, joli coeur"
335
00:23:53,960 --> 00:23:57,120
Qui vous laisse tomber
comme une fleur
336
00:23:57,280 --> 00:23:59,040
Et on fait le pied de grue
337
00:23:59,200 --> 00:24:00,000
Toute la nuit dans la rue
338
00:24:00,000 --> 00:24:05,000
Toute la nuit dans la rue
339
00:24:05,160 --> 00:24:07,440
-Ce n'est qu'un trou !
340
00:24:07,600 --> 00:24:10,840
Les carreaux sont si minces
qu'ils laissent passer l'air !
341
00:24:11,000 --> 00:24:14,960
Ne m'interrompez pas !
La cuvette, c'est une passoire,
342
00:24:15,120 --> 00:24:17,560
et les ressorts du lit
chantent toute la nuit !
343
00:24:17,720 --> 00:24:20,480
Les voisins se battent
Ă coups de chaise,
344
00:24:20,640 --> 00:24:22,960
et vous appelez ça
un hĂ´tel bien tenu ?
345
00:24:23,120 --> 00:24:27,600
Eh bien, quelle poisse !
On m'y reprendra !
346
00:24:29,400 --> 00:24:32,640
Et puis, je vous avais dit
de me réveiller à 6h !
347
00:24:32,800 --> 00:24:34,080
-Eh ben, il est 6h !
348
00:24:34,240 --> 00:24:36,880
-Je vous ai dit 6h du matin,
pas 6h du soir !
349
00:24:37,040 --> 00:24:40,480
-Fallait le dire ! Comme vous
étiez montés vous coucher à 4h30,
350
00:24:40,640 --> 00:24:44,280
je pensais pas que vous auriez
si vite soupé des charmes de madame.
351
00:24:44,440 --> 00:24:47,200
-Je voulais le réveiller, ce matin,
mais j'ai pas pu !
352
00:24:47,360 --> 00:24:51,000
-Pourquoi ?
-Parce que j'en écrasais aussi !
353
00:24:51,160 --> 00:24:52,960
-Ah, quelle taule !
354
00:24:55,240 --> 00:24:56,240
-Dites donc,
355
00:24:56,400 --> 00:24:59,680
vous allez pas partir sans payer,
sans blague ! Et ma note ?
356
00:24:59,840 --> 00:25:00,000
-Que je vous paye ?
Je perds la journée à cause de vous,
357
00:25:00,000 --> 00:25:03,120
-Que je vous paye ?
Je perds la journée à cause de vous,
358
00:25:03,280 --> 00:25:07,440
et il faudrait encore que je paye ?
Enlève-toi les visions, eh !
359
00:25:17,320 --> 00:25:18,760
Qu'est-ce que je vous dois ?
360
00:25:18,920 --> 00:25:20,720
-12 francs !
361
00:25:22,880 --> 00:25:27,160
-12 francs ?
Et 10 % pour le service ?
362
00:25:27,320 --> 00:25:29,840
Parlons-en, du service !
Je vous donne 8 francs,
363
00:25:30,000 --> 00:25:32,160
pas un sou de plus,
et foutez-moi la paix !
364
00:25:32,320 --> 00:25:34,720
-Je diminue de 2 francs
si vous la bouclez !
365
00:25:34,880 --> 00:25:38,120
-40 sous ? J'aime mieux
vous payer toute la note
366
00:25:38,280 --> 00:25:39,880
et dire ce que je pense !
367
00:25:40,040 --> 00:25:42,520
Un hĂ´tel plein de catins
et de rats !
368
00:25:42,680 --> 00:25:44,440
-Vous allez la fermer, vous !
369
00:25:44,600 --> 00:25:48,000
-Dans mon établissement,
je reçois que des gens bien !
370
00:25:48,160 --> 00:25:50,320
-Des gens bien ?
371
00:25:50,480 --> 00:25:52,680
Eh ben, vous avez pas peur.
372
00:26:05,160 --> 00:26:07,080
Rires
373
00:26:14,840 --> 00:26:15,880
-Démarre,
374
00:26:16,040 --> 00:26:18,040
mon petit pote.
Allez, débine-toi !
375
00:26:20,320 --> 00:26:21,920
Allez, garçonnet ! Hop !
376
00:26:29,720 --> 00:26:31,320
-Bandit !
377
00:26:31,480 --> 00:26:32,920
-Pardon ?
378
00:26:35,160 --> 00:26:38,360
-Ce n'est pas Ă vous que je le dis.
-Vous ĂŞtes bien aimable.
379
00:26:38,520 --> 00:26:40,600
C'est bien ici,
la maison Charigoul ?
380
00:26:40,760 --> 00:26:44,480
-Si j'ai un conseil Ă vous donner,
c'est de pas y foutre les pieds.
381
00:26:44,640 --> 00:26:48,440
Un repère de marlous,
de poules et de coquins !
382
00:26:53,520 --> 00:26:54,520
On m'y reprendra.
383
00:26:55,920 --> 00:26:57,880
*Musique joyeuse
384
00:26:58,040 --> 00:27:00,000
...
385
00:27:00,000 --> 00:27:00,920
...
386
00:27:01,080 --> 00:27:04,600
-Dis donc, aubergiste,
donnez-moi donc mon chocolat maison.
387
00:27:04,760 --> 00:27:07,640
-C'est Ă cette heure
que tu prends ton petit-déjeuner ?
388
00:27:07,800 --> 00:27:10,120
Il est de sortie, le chocolat.
389
00:27:10,280 --> 00:27:12,840
-Dis donc, l'Auvergnat,
t'es méchant, ce soir ?
390
00:27:13,000 --> 00:27:15,200
-Non, c'est pas de la méchanceté.
391
00:27:15,360 --> 00:27:17,000
-C'est un manque d'éducation.
392
00:27:17,160 --> 00:27:19,200
-Je vous conseille de parler, vous !
393
00:27:19,360 --> 00:27:22,760
-Tiens ! La vilaine qui s'en mĂŞle !
394
00:27:22,920 --> 00:27:25,400
Occupez-vous de vos oignons,
marquise.
395
00:27:25,560 --> 00:27:27,240
-La ferme, toi !
396
00:27:27,400 --> 00:27:31,400
-Tiens, voilĂ un client
qui vient se faire enfiler.
397
00:27:36,800 --> 00:27:39,600
-Bonjour, monsieur.
-Je peux avoir une chambre ?
398
00:27:39,760 --> 00:27:43,280
-Oui, nous avons justement
un client qui vient de partir.
399
00:27:43,440 --> 00:27:46,440
-Il était désolé de s'en aller,
il se plaisait bien ici.
400
00:27:46,600 --> 00:27:48,720
-Maman, donne donc le 12 Ă monsieur.
401
00:27:48,880 --> 00:27:51,080
-Oui, le 12,
le temps de changer les draps.
402
00:27:51,240 --> 00:27:53,840
Vous voulez prendre quelque chose
en attendant ?
403
00:27:54,000 --> 00:27:55,320
Monsieur ?
404
00:27:56,520 --> 00:27:59,400
Eugène ! Change les draps du 12 !
405
00:27:59,560 --> 00:28:00,000
Grouille ! Prenez quelque chose,
406
00:28:00,000 --> 00:28:01,320
Grouille ! Prenez quelque chose,
407
00:28:01,480 --> 00:28:02,960
prenez quelque chose.
408
00:28:03,120 --> 00:28:05,600
-Patron, un Picon-grenadine.
-Bien.
409
00:28:05,760 --> 00:28:07,160
-Monsieur.
410
00:28:07,320 --> 00:28:08,360
-Monsieur.
411
00:28:08,520 --> 00:28:10,040
-Monsieur est de passage ?
412
00:28:10,200 --> 00:28:11,640
-Oui.
413
00:28:14,440 --> 00:28:16,880
-Dites donc, M. Charigoul,
414
00:28:17,040 --> 00:28:19,360
si c'est pour me charrier,
faut le dire !
415
00:28:19,520 --> 00:28:21,720
La chambre est pas prĂŞte
Ă cette heure-ci.
416
00:28:21,880 --> 00:28:23,600
-J'y vais, mademoiselle Lilas.
417
00:28:25,520 --> 00:28:27,720
-Tout de mĂŞme, quelle turne.
418
00:28:31,120 --> 00:28:33,840
-Elle est de mauvais poil,
aujourd'hui.
419
00:28:34,000 --> 00:28:37,600
-Aujourd'hui ?
Et puis hier, et puis demain.
420
00:28:37,760 --> 00:28:41,880
-Oui. Elle a mĂŞme pas dit bonjour.
421
00:28:43,960 --> 00:28:46,200
-Elle est comme ça
depuis ses ennuis,
422
00:28:46,360 --> 00:28:47,680
depuis qu'elle...
423
00:28:47,840 --> 00:28:56,560
...
424
00:28:56,720 --> 00:28:58,920
La petite formalité
pour la préfectance.
425
00:29:00,000 --> 00:29:03,880
-Ah, oui. Mon nom...
426
00:29:04,040 --> 00:29:07,640
Prénom... Profession.
427
00:29:10,000 --> 00:29:13,440
-Placier en métaux ? Est-ce que
le métier marche en ce moment ?
428
00:29:13,600 --> 00:29:17,600
-Oh, vous savez,
ça se ralentit un peu. La crise.
429
00:29:17,760 --> 00:29:19,720
-Ah oui, la crise.
430
00:29:19,880 --> 00:29:21,400
-La crise.
431
00:29:21,560 --> 00:29:23,000
-VoilĂ .
432
00:29:25,560 --> 00:29:29,880
Dis donc, patron, cette gosse
qui était sur l'escalier, là ,
433
00:29:30,040 --> 00:29:32,000
elle est gentille ?
434
00:29:32,160 --> 00:29:35,880
-Ah, Lilas ? Oui, elle est gentille.
435
00:29:36,040 --> 00:29:38,760
-Vous disiez
qu'elle a eu des ennuis ?
436
00:29:38,920 --> 00:29:40,920
-On n'en parle plus, c'est fini.
437
00:29:41,080 --> 00:29:44,480
C'était ce vieux bonhomme
qu'on a trouvé zigouillé.
438
00:29:45,760 --> 00:29:48,520
-J'ai lu dans les journaux
qu'elle a fourni un alibi.
439
00:29:48,680 --> 00:29:52,120
-Des alibis, ça se trouve.
Non, cette petite mĂ´me-lĂ ,
440
00:29:52,280 --> 00:29:55,480
elle est mal élevée,
elle a le mauvais caractère,
441
00:29:55,640 --> 00:29:58,160
mais de lĂ Ă refroidir un homme,
y a de la marge.
442
00:29:58,320 --> 00:30:00,000
Non, elle est pas coupable,
ça j'en suis sûr.
443
00:30:00,000 --> 00:30:00,720
Non, elle est pas coupable,
ça j'en suis sûr.
444
00:30:00,880 --> 00:30:04,400
Aussi sûr que ma bourgeoise
m'en a jamais fait porter.
445
00:30:04,560 --> 00:30:06,720
Eh. Visez la personne
446
00:30:06,880 --> 00:30:09,560
qui est Ă la caisse.
Ca signifie quelque chose.
447
00:30:09,720 --> 00:30:12,480
Quand il est auprès de Lilas,
le père Charigoul,
448
00:30:12,640 --> 00:30:14,560
mon vieux, je le reconnais plus.
449
00:30:14,720 --> 00:30:17,240
-Qu'est-ce qu'il lui a passé,
au curieux !
450
00:30:17,400 --> 00:30:19,480
Il lui a dit que c'était une sainte.
451
00:30:19,640 --> 00:30:23,600
-Oui, tu parles d'une sainte.
Marie-couche-toi-lĂ , ouais.
452
00:30:23,760 --> 00:30:26,600
-Monsieur a des aigreurs ?
Il est jaloux ?
453
00:30:26,760 --> 00:30:29,320
-Tu travailles du chapeau, toi ?
454
00:30:31,240 --> 00:30:32,880
-T'y étais, devant le curieux ?
455
00:30:33,040 --> 00:30:35,640
-Oui.
-T'as dĂ» avoir les foies.
456
00:30:35,800 --> 00:30:38,080
-Moi ? J'étais peinard comme ici !
457
00:30:38,240 --> 00:30:41,680
Il y avait le juge d'instruction
qui était là , le greffier ici,
458
00:30:41,840 --> 00:30:43,480
et lĂ , y avait d'autres gars.
459
00:30:45,120 --> 00:30:47,080
Tiens, on va le faire,
on va se marrer !
460
00:30:47,240 --> 00:30:48,800
Petit Jules, t'es l'avocat.
461
00:30:48,960 --> 00:30:50,160
-J'y go !
462
00:30:51,480 --> 00:30:53,240
-Le Mont-Blanc, t'es greffier.
463
00:30:53,400 --> 00:30:54,760
La douleur, tu feras
464
00:30:54,920 --> 00:30:56,480
la veuve, ça te va bien.
465
00:30:56,640 --> 00:30:57,960
Toi, la crevette,
466
00:30:58,120 --> 00:31:00,000
t'es la mĂ´me Lilas.
467
00:31:00,160 --> 00:31:02,640
Et puis moi, le juge d'instruction.
468
00:31:02,800 --> 00:31:06,840
Ah oui, mais il nous manque
un garde. Dites donc, monsieur,
469
00:31:07,000 --> 00:31:08,960
vous nous donnez un coup de main ?
470
00:31:09,120 --> 00:31:12,200
Il nous manque un garde municipal,
ce sera vous, ça gaze ?
471
00:31:12,360 --> 00:31:13,200
-Ca gaze.
472
00:31:13,360 --> 00:31:14,840
-Allez, hop !
473
00:31:16,600 --> 00:31:18,200
-Il me faut les pare-brise.
474
00:31:18,360 --> 00:31:20,560
Je vais demander ça
à la mère Charigoul.
475
00:31:25,720 --> 00:31:28,840
Dites donc, milady,
prêtez-moi donc vos bésicles !
476
00:31:29,000 --> 00:31:30,600
-Quoi ?
-Vos lunettes.
477
00:31:30,760 --> 00:31:33,880
-Oh ! Tenez.
-Merci, petite tĂŞte.
478
00:31:35,440 --> 00:31:38,000
Hop. Mordez un peu.
479
00:31:39,880 --> 00:31:43,880
Greffier ici, accusé ici,
le garde derrière.
480
00:31:44,040 --> 00:31:45,840
Maître, je vous en prie.
481
00:31:49,160 --> 00:31:51,760
Je commence. Voyons.
482
00:31:51,920 --> 00:31:54,000
Voulez-vous me dire,
mademoiselle,
483
00:31:54,160 --> 00:31:55,960
ce que vous faisiez il y a 15 ans,
484
00:31:56,120 --> 00:31:59,120
le 5 septembre 1915,
à 2h de l'après-midi ?
485
00:31:59,280 --> 00:32:00,000
Vous ne savez pas, j'en étais sûr.
-Je finissais de déjeuner !
486
00:32:00,000 --> 00:32:02,960
Vous ne savez pas, j'en étais sûr.
-Je finissais de déjeuner !
487
00:32:03,120 --> 00:32:04,960
-Ca va, ça va. Mais...
488
00:32:05,120 --> 00:32:06,400
-Dis, regarde ta veuve.
489
00:32:06,560 --> 00:32:09,400
Rires
-Regarde ça !
490
00:32:09,560 --> 00:32:12,520
-Mais non, voyons,
te marre pas comme ça.
491
00:32:12,680 --> 00:32:15,560
T'es une veuve. Allez, mets-toi lĂ .
492
00:32:16,920 --> 00:32:19,080
Mais pourquoi,
le lendemain du crime,
493
00:32:19,240 --> 00:32:21,560
a-t-on trouvé un sou percé
dans votre poche ?
494
00:32:21,720 --> 00:32:24,840
Hein ? C'est une preuve !
Greffier, inscrivez.
495
00:32:25,000 --> 00:32:28,680
Mais je m'en rapporte Ă vos zigs.
496
00:32:28,840 --> 00:32:30,240
Et en outre,
497
00:32:30,400 --> 00:32:32,920
pourquoi le jour
de l'assassinat de M. Novion,
498
00:32:33,080 --> 00:32:35,440
avez-vous mis deux sucres
dans votre café,
499
00:32:35,600 --> 00:32:37,160
contre un habituellement ?
500
00:32:37,320 --> 00:32:39,880
Ils rient aux éclats.
501
00:32:40,040 --> 00:32:53,800
...
502
00:33:11,200 --> 00:33:14,200
*Musique légère
503
00:33:14,360 --> 00:33:24,400
...
504
00:33:24,560 --> 00:33:27,560
Qu'est-ce qu'on fait ? Une belote ?
-Si tu veux.
505
00:33:27,720 --> 00:33:29,040
-Je me mets avec toi.
506
00:33:29,200 --> 00:33:31,000
-Tu joues comme une galoche.
507
00:33:31,160 --> 00:33:43,600
...
508
00:33:43,760 --> 00:33:47,560
Alors, qu'est-ce qu'elles disent,
les brèmes ?
509
00:33:50,360 --> 00:33:53,360
Laisse tomber ça,
viens faire une belote avec nous.
510
00:33:55,480 --> 00:33:57,560
Madame n'est pas aimable.
511
00:33:57,720 --> 00:34:00,000
Malgré que vous n'êtes pas aimable,
je remets ça.
512
00:34:00,000 --> 00:34:00,600
Malgré que vous n'êtes pas aimable,
je remets ça.
513
00:34:04,080 --> 00:34:06,120
T'entends ce que je te dis ?
514
00:34:06,280 --> 00:34:19,400
...
515
00:34:19,560 --> 00:34:21,360
Peut-ĂŞtre que madame regrette
516
00:34:21,520 --> 00:34:23,400
de ne plus ĂŞtre lĂ -bas ?
517
00:34:25,120 --> 00:34:28,200
Madame ne veut pas répondre.
518
00:34:28,360 --> 00:34:41,760
...
519
00:34:41,920 --> 00:34:44,520
OĂą tu vas ?
-Lâche-moi.
520
00:34:44,680 --> 00:34:46,920
-Non.
-Je te dis que tu me lâcheras.
521
00:34:47,080 --> 00:34:49,080
-Moi, je te dis que non.
522
00:34:49,240 --> 00:34:51,520
-Mais si, tu la lâcheras.
523
00:34:54,480 --> 00:34:55,480
-De quoi ?
524
00:34:56,640 --> 00:34:57,920
Qu'est-ce que c'est ?
525
00:34:58,080 --> 00:35:00,000
-Quelqu'un qui te dit
que tu la lâcheras.
526
00:35:00,000 --> 00:35:00,240
-Quelqu'un qui te dit
que tu la lâcheras.
527
00:35:00,400 --> 00:35:35,160
...
528
00:35:35,320 --> 00:35:36,320
-Lâche-moi !
529
00:35:36,480 --> 00:35:38,560
Lâche-moi !
530
00:35:38,720 --> 00:35:46,640
...
531
00:35:53,400 --> 00:35:56,400
Chocs, bris de verre
532
00:35:56,560 --> 00:36:00,000
...
533
00:36:00,000 --> 00:36:21,960
...
534
00:36:22,120 --> 00:36:24,280
-Ah !
535
00:36:24,440 --> 00:36:27,120
Ah non, cassez-vous la gueule
si vous voulez,
536
00:36:27,280 --> 00:36:29,120
mais cassez pas les verres !
537
00:36:29,280 --> 00:36:42,800
...
538
00:36:46,560 --> 00:36:50,080
-T'es touché ?
-J'ai pris un coup dans le poignet.
539
00:36:53,240 --> 00:36:55,040
Laisse-moi. Viens, va.
540
00:36:56,760 --> 00:36:58,080
Il me fait mal.
541
00:37:03,320 --> 00:37:06,480
Dites donc, mon pote. J'espère
qu'on se retrouvera un jour.
542
00:37:07,760 --> 00:37:08,960
-Quand vous voudrez !
543
00:37:09,120 --> 00:37:12,320
-Qu'est-ce que t'as, ma gueule ?
-Passe la main, laisse-moi.
544
00:37:25,360 --> 00:37:27,440
-Votre chambre est prĂŞte, monsieur.
545
00:37:34,840 --> 00:37:37,440
Ah là là , mon matériel.
546
00:37:39,120 --> 00:37:40,720
Ah, les pirates.
547
00:37:48,280 --> 00:37:50,760
-T'as pas l'air de te douter
que c'est pour toi
548
00:37:50,920 --> 00:37:52,840
qu'ils se sont battus, ma jolie.
549
00:37:53,000 --> 00:37:55,480
T'as trouvé un défenseur.
550
00:37:56,720 --> 00:38:00,000
D'ailleurs, il est pas mal.
551
00:38:00,000 --> 00:38:00,320
D'ailleurs, il est pas mal.
552
00:38:02,520 --> 00:38:04,600
C'est bien le 12,
qu'on lui a donné ?
553
00:38:12,560 --> 00:38:15,560
-Eh, psst ! Ecoutez donc un peu ici.
554
00:38:21,000 --> 00:38:25,160
Dites-moi, cette petite,
comment s'appelle-t-elle ?
555
00:38:25,320 --> 00:38:27,120
Lili ?
-Lilas.
556
00:38:27,280 --> 00:38:30,120
-Ah oui, Lilas. Il y a longtemps
qu'elle est Ă l'hĂ´tel ?
557
00:38:30,280 --> 00:38:33,400
-Oui, elle habite lĂ
depuis plus de six mois.
558
00:38:33,560 --> 00:38:35,880
-Ici ?
-Oui, dans la chambre à côté.
559
00:38:37,240 --> 00:38:39,640
-Bon, bon, merci.
-A votre service !
560
00:38:49,560 --> 00:38:52,560
Musique légère
561
00:38:52,720 --> 00:39:00,000
...
562
00:39:00,000 --> 00:39:48,720
...
563
00:39:48,880 --> 00:39:50,320
On frappe Ă la porte.
564
00:39:50,480 --> 00:39:53,880
...
565
00:39:54,040 --> 00:39:55,240
...
566
00:39:55,400 --> 00:40:00,000
...
567
00:40:00,000 --> 00:40:37,720
...
568
00:40:37,880 --> 00:40:39,600
-Qu'est-ce qui vous prend ?
569
00:40:39,760 --> 00:40:45,400
...
570
00:40:45,560 --> 00:40:48,120
Ah, je comprends.
Vous ĂŞtes bien gentille,
571
00:40:48,280 --> 00:40:50,440
mais je ne demande
aucune récompense.
572
00:40:50,600 --> 00:40:53,160
...
573
00:40:53,320 --> 00:40:55,120
J'aime pas les sacrifices.
574
00:40:55,280 --> 00:40:59,840
...
575
00:41:00,000 --> 00:41:01,800
Il faut pas nous vexer, voyons.
576
00:41:01,960 --> 00:41:24,240
...
577
00:41:24,400 --> 00:41:27,320
...
578
00:41:27,480 --> 00:41:32,280
Faut pas vous fâcher comme ça.
J'ai pas voulu vous offenser.
579
00:41:32,440 --> 00:41:40,720
...
580
00:41:40,880 --> 00:41:42,680
Vous avez perdu votre langue ?
581
00:41:43,920 --> 00:41:46,120
Ben quoi ?
Répondez-moi quelque chose.
582
00:41:46,280 --> 00:41:55,880
...
583
00:41:56,040 --> 00:42:00,000
Tenez, je vous fais
une proposition. HonnĂŞte.
584
00:42:00,000 --> 00:42:00,640
Tenez, je vous fais
une proposition. HonnĂŞte.
585
00:42:00,800 --> 00:42:04,960
Je vous emmène à la fête.
Hein ? Ca nous changera les idées.
586
00:42:06,040 --> 00:42:08,040
Alors, qu'est-ce que vous en dites ?
587
00:42:08,200 --> 00:42:11,720
...
588
00:42:11,880 --> 00:42:13,480
Ca ne vous dit rien.
589
00:42:13,640 --> 00:42:18,920
...
590
00:42:19,080 --> 00:42:22,880
Ben quoi, ne boudez plus !
On va pas se quitter comme ça.
591
00:42:24,680 --> 00:42:28,080
Tenez, qu'est-ce
que vous diriez si...
592
00:42:30,520 --> 00:42:32,400
Oh...
593
00:42:32,560 --> 00:42:35,120
Vous n'allez pas
vous sauver comme ça !
594
00:42:35,280 --> 00:42:37,080
Oh non, mademoiselle Lilas !
595
00:42:37,240 --> 00:43:00,000
...
596
00:43:00,000 --> 00:43:00,920
...
597
00:43:01,080 --> 00:43:02,680
Mademoiselle Lilas !
598
00:43:02,840 --> 00:43:12,520
...
599
00:43:17,280 --> 00:43:37,360
...
600
00:43:37,520 --> 00:43:38,720
Vous permettez ?
601
00:43:40,080 --> 00:43:43,280
Il siffle le serveur.
602
00:43:43,440 --> 00:43:47,200
Elle hèle le serveur.
603
00:43:47,360 --> 00:43:59,720
...
604
00:44:00,760 --> 00:44:03,480
Vous ne voulez rien manger ?
-On a l'air de se parler
605
00:44:03,640 --> 00:44:06,520
dans un escalier. Soit en haut
des marches, soit en bas.
606
00:44:06,680 --> 00:44:10,240
-Alors, qu'est-ce que tu prends ?
-Qu'est-ce qui te plaît ?
607
00:44:10,400 --> 00:44:13,840
-Ce que tu voudras.
-Oh, mais t'es rupin.
608
00:44:14,000 --> 00:44:17,000
Pourquoi t'es descendu ici ?
609
00:44:17,160 --> 00:44:20,960
-Ben... J'avais une affaire
en vue dans le quartier.
610
00:44:22,720 --> 00:44:24,600
J'aime autant qu'elle se fasse pas.
611
00:44:28,240 --> 00:44:29,720
-Allez, roulez !
612
00:44:29,880 --> 00:44:32,880
Musique joyeuse
613
00:44:33,040 --> 00:44:55,000
...
614
00:44:55,160 --> 00:44:58,360
-Pourquoi tu me regardes comme ça ?
-T'as de jolis yeux.
615
00:44:58,520 --> 00:45:00,000
Pas bien gais, bien sûr.
-On peut pas rigoler tous les jours.
616
00:45:00,000 --> 00:45:02,800
Pas bien gais, bien sûr.
-On peut pas rigoler tous les jours.
617
00:45:02,960 --> 00:45:05,040
-T'as beaucoup pleuré,
ces jours-ci ?
618
00:45:07,040 --> 00:45:10,160
Pourquoi ?
-Parce que...
619
00:45:12,000 --> 00:45:13,440
Rien.
620
00:45:13,600 --> 00:45:20,400
...
621
00:45:21,960 --> 00:45:23,760
-Vas-y, mon pote !
Accordéon
622
00:45:23,920 --> 00:45:27,880
J'ai une petite gosse extra
Elle est en gutta-percha
623
00:45:28,040 --> 00:45:31,080
Elastique et vraiment fantastique
624
00:45:31,240 --> 00:45:34,560
Elle se met la tĂŞte sous les pieds
Et les doigts de pied dans le nez
625
00:45:34,720 --> 00:45:38,080
Brusquement au plumard
Elle fait le grand écart
626
00:45:38,240 --> 00:45:41,560
Elle se met en vrille
Elle vous fait la chenille
627
00:45:41,720 --> 00:45:44,000
Tout Ă coup
Les jambes Ă son cou
628
00:45:44,160 --> 00:45:48,000
Elle s'enroule, se met en boule
Et se grignote les genoux
629
00:45:48,160 --> 00:45:51,120
La mĂ´me caoutchouc
630
00:45:51,280 --> 00:45:54,840
Avec elle ce qu'on peut faire
Ah c'est fou
631
00:45:55,000 --> 00:45:59,320
Elle vous prend et toc et toc
On n'est plus qu'une loque
632
00:45:59,480 --> 00:46:00,000
Ah c'est pas du toc
Elle vous disloque
633
00:46:00,000 --> 00:46:01,560
Ah c'est pas du toc
Elle vous disloque
634
00:46:01,720 --> 00:46:04,280
La mĂ´me caoutchouc
635
00:46:04,440 --> 00:46:07,840
C'est un lot
C'est un drĂ´le de petit bout
636
00:46:08,000 --> 00:46:11,400
On la cherche par-dessus
Et on la trouve en dessous
637
00:46:11,560 --> 00:46:14,120
La mĂ´me caoutchouc
638
00:46:14,280 --> 00:46:17,480
Dans tous les encombrements
Elle se glisse légèrement
639
00:46:17,640 --> 00:46:20,760
Elle se faufile
Elle me sert de coupe-file
640
00:46:20,920 --> 00:46:23,960
Par contre dans le métro
Elle se gonfle les pectoraux
641
00:46:24,120 --> 00:46:27,560
Je suis toujours certain
De trouver un strapontin
642
00:46:27,720 --> 00:46:30,960
Quand de sa peau j'ai marre
Je lui dis "Faut que tu te barres"
643
00:46:31,120 --> 00:46:33,400
Pas moyen, toujours elle revient
644
00:46:33,560 --> 00:46:37,720
Elle s'allonge, se prolonge
C'est un ressort Ă boudins
645
00:46:37,880 --> 00:46:41,160
-LA MOME CAOUTCHOUC
646
00:46:41,320 --> 00:46:44,960
-Pour l'avoir
C'est pas commode du tout
647
00:46:45,120 --> 00:46:47,760
Elle se gondole, elle se détraque
648
00:46:47,920 --> 00:46:50,960
Quel drĂ´le de micmac
Moi elle me fout le trac
649
00:46:51,120 --> 00:46:54,400
Elle m'estomaque
La mĂ´me caoutchouc
650
00:46:54,560 --> 00:46:58,000
Je voudrais bien pouvoir
En prendre un bout
651
00:46:58,160 --> 00:47:00,000
Elle est encore couchée
Je m'approche, elle est debout
652
00:47:00,000 --> 00:47:01,440
Elle est encore couchée
Je m'approche, elle est debout
653
00:47:01,600 --> 00:47:04,720
-LA MOME CAOUTCHOUC
654
00:47:04,880 --> 00:47:32,280
...
655
00:47:32,440 --> 00:47:35,960
-Je peux vous le dire entre nous
Eh bien la mĂ´me caoutchouc
656
00:47:36,120 --> 00:47:39,160
C'est ma pomme
Oui c'est comme ça qu'on me nomme
657
00:47:39,320 --> 00:47:42,640
La guimauve à côté de moi
C'est un vrai morceau de bois
658
00:47:42,800 --> 00:47:45,960
Quant aux femmes-serpents
Mon petit c'est que de la joie
659
00:47:46,120 --> 00:47:49,360
Je te ferai la roue
Je me tirerai les joues
660
00:47:49,520 --> 00:47:51,840
Je bondis comme un ouistiti
661
00:47:52,000 --> 00:47:55,160
T'es veinard, je te regarde
Mais avec mon nombril
662
00:47:55,320 --> 00:47:58,480
La mĂ´me caoutchouc
663
00:47:58,640 --> 00:48:00,000
C'est fou quand il prend
mes deux roploplos
664
00:48:00,000 --> 00:48:02,600
C'est fou quand il prend
mes deux roploplos
665
00:48:02,760 --> 00:48:05,800
Mes deux gros lolos
Ca c'est du boulot
666
00:48:05,960 --> 00:48:09,480
La mĂ´me caoutchouc
667
00:48:09,640 --> 00:48:12,520
Quand il m'attrape par lĂ du coup
668
00:48:12,680 --> 00:48:15,680
Ca lui fait les biceps
Et les quilles en saindoux
669
00:48:15,840 --> 00:48:19,080
La mĂ´me caoutchouc
670
00:48:19,240 --> 00:48:21,280
-LA MOME CAOUTCHOUC
671
00:48:21,440 --> 00:48:40,520
...
672
00:48:40,680 --> 00:48:43,320
LA MOME CAOUTCHOUC
673
00:48:43,480 --> 00:48:56,960
...
674
00:48:57,120 --> 00:49:00,000
-Alors, madame est
avec son sauveur ?
675
00:49:00,000 --> 00:49:00,240
-Alors, madame est
avec son sauveur ?
676
00:49:02,320 --> 00:49:04,640
Fais pas cette tĂŞte-lĂ , Lilas.
677
00:49:04,800 --> 00:49:07,120
J'ai pas voulu être méchant,
tout Ă l'heure.
678
00:49:07,280 --> 00:49:11,440
...
679
00:49:11,600 --> 00:49:14,200
Laisse tomber ce mec,
tu sais mĂŞme pas qui c'est.
680
00:49:14,360 --> 00:49:37,480
...
681
00:49:37,640 --> 00:49:40,520
Dis donc ! Une fois, c'est marre !
682
00:49:43,200 --> 00:49:45,520
Je commence Ă en avoir assez,
t'as compris ?
683
00:49:45,680 --> 00:49:47,760
Je vais te débiner,
je t'ai assez vu.
684
00:49:47,920 --> 00:49:49,760
-Sans blague,
il veut remettre ça ?
685
00:49:49,920 --> 00:50:00,000
...
686
00:50:00,000 --> 00:50:07,600
...
687
00:50:07,760 --> 00:50:09,960
Sifflement
688
00:50:12,720 --> 00:50:19,360
...
689
00:50:19,520 --> 00:50:22,560
Cris
690
00:50:22,720 --> 00:50:25,600
Sifflement
691
00:50:25,760 --> 00:50:27,200
Cris de panique
692
00:50:27,360 --> 00:51:00,000
...
693
00:51:00,000 --> 00:51:13,920
...
694
00:51:15,680 --> 00:51:17,720
Qu'est-ce qui te prend ?
-Laisse-moi.
695
00:51:17,880 --> 00:51:20,480
-Ils vérifient juste les papiers.
-Laisse-moi.
696
00:51:38,480 --> 00:51:41,200
-Pardon, je croyais
que c'était la sortie.
697
00:51:50,840 --> 00:51:52,840
-Par ici, toi, lĂ !
698
00:51:54,200 --> 00:51:57,200
Brouhaha
699
00:51:57,360 --> 00:52:00,000
...
700
00:52:00,000 --> 00:52:13,080
...
701
00:52:13,240 --> 00:52:16,760
-Vous avez fait garder les portes ?
-Oui, monsieur.
702
00:52:16,920 --> 00:52:18,880
-Mettez trois hommes dans la ruelle.
703
00:52:21,760 --> 00:52:23,560
-J'ai cru que t'étais un flic.
704
00:52:30,080 --> 00:52:31,280
-Vos papiers, vous.
705
00:52:31,440 --> 00:52:33,160
...
706
00:52:33,320 --> 00:52:48,160
...
...
707
00:52:48,320 --> 00:52:50,120
Bien.
708
00:52:50,280 --> 00:53:00,000
...
...
709
00:53:00,000 --> 00:53:03,000
...
...
710
00:53:03,160 --> 00:53:05,160
Coup de sifflet
711
00:53:06,720 --> 00:53:08,920
...
712
00:53:09,080 --> 00:53:22,960
...
...
713
00:53:23,120 --> 00:53:24,120
Il crie.
714
00:53:27,800 --> 00:53:29,400
...
715
00:53:29,560 --> 00:53:31,080
Coups de feu
716
00:53:33,640 --> 00:53:36,000
...
717
00:53:41,960 --> 00:53:43,160
-Merde.
718
00:53:52,520 --> 00:53:54,840
-Alors, qu'est-ce que ça donne ?
719
00:53:55,000 --> 00:53:57,560
-Deux interdits de séjour,
et un insoumis.
720
00:54:05,960 --> 00:54:08,360
-Je t'ai déjà vu, toi.
-Ouais.
721
00:54:11,720 --> 00:54:12,920
-Tes papiers.
722
00:54:15,000 --> 00:54:18,480
-Oh, je les ai oubliés au vestiaire.
723
00:54:18,640 --> 00:54:21,840
-Au vestiaire ? Allez, hop !
-Ah ! Me touchez pas.
724
00:54:22,000 --> 00:54:23,440
Je connais le chemin.
725
00:54:24,680 --> 00:54:26,000
Ma voiture !
726
00:54:26,160 --> 00:54:58,240
...
727
00:54:58,400 --> 00:55:00,000
-Vos places, s'il vous plaît.
-Deux, terminus.
728
00:55:00,000 --> 00:55:01,280
-Vos places, s'il vous plaît.
-Deux, terminus.
729
00:55:05,960 --> 00:55:09,560
-10, et 4, 10. Merci, monsieur.
-Merci.
730
00:55:13,200 --> 00:55:16,720
-Je peux pas voir ces types-lĂ .
C'est tous des brutes.
731
00:55:19,520 --> 00:55:21,800
Si tu savais...
732
00:55:22,960 --> 00:55:25,440
Y en a qui se font passer
pour des marlous,
733
00:55:25,600 --> 00:55:29,240
rien que pour nous faire parler.
Et c'est des mouchards.
734
00:55:32,360 --> 00:55:35,760
-Quand on n'a rien Ă se reprocher,
qu'est-ce que ça peut faire ?
735
00:55:38,560 --> 00:55:41,360
-Non, je t'en prie, les défends pas.
736
00:55:46,520 --> 00:55:48,440
-Terminus, tout le monde descend !
737
00:55:48,600 --> 00:55:52,000
-Tu sais pas comment ils m'ont
cuisinée pendant cinq jours.
738
00:55:52,160 --> 00:55:54,800
Tout ce qu'ils ont inventé
pour me faire avouer...
739
00:55:54,960 --> 00:55:57,160
-Messieurs-dames,
nous sommes arrivés.
740
00:56:00,200 --> 00:56:03,400
-Ah, mais, on s'est gourés !
741
00:56:03,560 --> 00:56:06,040
C'est de l'autre côté
qu'on voulait aller.
742
00:56:06,200 --> 00:56:08,680
Alors, encore une fois, terminus.
743
00:56:23,760 --> 00:56:27,480
-Oh, je voudrais
qu'il y ait jamais plus de flics.
744
00:56:28,680 --> 00:56:30,880
Je voudrais
que la vie soit moins dure.
745
00:56:31,960 --> 00:56:33,400
Je voudrais...
746
00:56:35,120 --> 00:56:36,600
Oh, je voudrais...
747
00:56:36,760 --> 00:56:38,960
-Tu voudrais surtout un bon dodo !
748
00:56:40,600 --> 00:56:43,800
-Retrouver ma carrée
dans la taule du père Charigoul ?
749
00:56:43,960 --> 00:56:46,840
Oh non, tu sais,
je suis pas pressée.
750
00:56:47,880 --> 00:56:50,480
-Non, je voudrais...
751
00:56:50,640 --> 00:57:00,000
...
752
00:57:00,000 --> 00:57:10,080
...
753
00:57:14,960 --> 00:57:17,160
-Alors, vous descendez encore pas ?
754
00:57:17,320 --> 00:57:20,320
Vous y prenez goût, à ma voiture !
-Chut !
755
00:57:23,200 --> 00:57:25,760
-Encore une tournée de terminus.
756
00:57:25,920 --> 00:57:27,520
-Toujours six francs.
757
00:57:27,680 --> 00:57:50,000
...
758
00:57:50,160 --> 00:57:51,240
Eh lĂ , monsieur !
759
00:57:51,400 --> 00:57:54,600
Monsieur ! Réveillez-vous !
760
00:57:54,760 --> 00:57:56,760
Il est 6h du matin !
761
00:58:10,680 --> 00:58:13,680
Brouhaha
762
00:58:13,840 --> 00:59:00,000
...
763
00:59:00,000 --> 00:59:36,440
...
764
00:59:36,600 --> 00:59:59,880
...
765
01:00:00,040 --> 01:00:02,320
-Qu'est-ce que j'ai ?
766
01:00:02,480 --> 01:00:04,280
-Rien, je regarde tes mains.
767
01:00:05,600 --> 01:00:08,000
Ce que t'es maladroite !
768
01:00:08,160 --> 01:00:10,360
Tu ne sais mĂŞme pas
te servir d'un couteau !
769
01:00:16,800 --> 01:00:18,520
-Je vous assure, mademoiselle,
770
01:00:18,680 --> 01:00:21,760
que ce chapeau ira très bien
avec votre robe de mousseline.
771
01:00:25,680 --> 01:00:27,120
-C'est moi, ça ?
772
01:00:29,360 --> 01:00:33,120
Oh ! J'ai l'air d'une princesse !
773
01:00:35,960 --> 01:00:38,480
Pas mal. Pas mal.
774
01:00:41,840 --> 01:00:44,760
Ca te plaît ?
-T'es belle gosse.
775
01:00:44,920 --> 01:00:46,360
-C'est par ici.
776
01:00:52,240 --> 01:00:54,320
-Ouh ! Attends-moi une seconde !
777
01:01:00,520 --> 01:01:03,240
-Qu'est-ce que c'est que ça ?
-Mes vieilles nippes.
778
01:01:03,400 --> 01:01:06,120
-Pour quoi faire ?
-On sait jamais.
779
01:01:07,400 --> 01:01:11,000
Crois-tu que je suis chic ?
-Oh là là , t'es devenue crâneuse !
780
01:01:11,160 --> 01:01:14,280
-Mon cher, parlez-moi autrement !
Appelez-moi "madame" !
781
01:01:16,280 --> 01:01:20,080
-Hein ? Quoi ?
Mais qu'est-ce que tu dis ?
782
01:01:20,240 --> 01:01:23,760
Mais je n'entends pas ! Dis-moi.
783
01:01:23,920 --> 01:01:26,600
Dis-moi toute la vérité.
784
01:01:26,760 --> 01:01:31,120
Mon avocat, tu l'as vu ? Hein ?
Mon affaire est mauvaise ?
785
01:01:31,280 --> 01:01:32,880
Lui aussi, il m'abandonne ?
786
01:01:33,880 --> 01:01:37,200
VoilĂ quatre jours
qu'ils ne m'ont pas interrogé !
787
01:01:37,360 --> 01:01:38,960
Ils veulent me faire crever !
788
01:01:39,120 --> 01:01:42,960
-Mon pauvre chéri,
calme-toi, calme-toi !
789
01:01:43,120 --> 01:01:45,760
Ils finiront par comprendre !
-Ah oui, mais quand ?
790
01:01:45,920 --> 01:01:48,720
-BientĂ´t, bientĂ´t !
Encore un peu de patience !
791
01:01:48,880 --> 01:01:52,600
Le parquet aurait été saisi
d'un supplément d'enquête.
792
01:01:52,760 --> 01:01:55,200
On serait sur le point d'arrĂŞter...
-La fille ?
793
01:01:55,360 --> 01:01:56,800
-Non, c'est un autre.
794
01:01:56,960 --> 01:01:59,280
-Mesdames et messieurs,
visite terminée !
795
01:02:01,000 --> 01:02:03,160
-C'est Ă devenir fou.
796
01:02:03,320 --> 01:02:06,440
Ils finiront par me faire avouer
tout ce qu'ils voudront.
797
01:02:09,000 --> 01:02:12,000
Musique joyeuse
798
01:02:12,160 --> 01:03:00,000
...
799
01:03:00,000 --> 01:03:24,880
...
800
01:03:25,040 --> 01:03:26,840
Ils rient.
801
01:03:27,000 --> 01:03:30,360
-Oh, non, Lilas !
Lilas, veux-tu m'ouvrir,
802
01:03:30,520 --> 01:03:31,880
espèce de folle !
803
01:03:32,040 --> 01:03:33,200
-Bien fait !
804
01:03:34,480 --> 01:03:37,880
-Attends un peu ! Oh, pardon.
805
01:03:38,040 --> 01:03:57,840
...
806
01:03:58,000 --> 01:03:59,200
-Bonjour !
807
01:04:01,880 --> 01:04:03,840
-Oh !
808
01:04:04,000 --> 01:04:08,720
C'est vous, M. Martousse !
Vous êtes déjà revenu ?
809
01:04:08,880 --> 01:04:11,520
-Oui, depuis ce matin.
Qu'est-ce que vous voulez,
810
01:04:11,680 --> 01:04:13,640
les gens peuvent pas
se passer de moi.
811
01:04:13,800 --> 01:04:15,880
Faut qu'ils me voient
de temps en temps.
812
01:04:16,040 --> 01:04:18,600
Ce coup-lĂ , j'en avais marre,
je me suis débiné.
813
01:04:21,160 --> 01:04:24,800
Qu'est-ce que vous foutez lĂ ?
La môme Lilas déménage ?
814
01:04:24,960 --> 01:04:28,360
-Ah, y a six jours
qu'on avait pas de ses nouvelles,
815
01:04:28,520 --> 01:04:32,520
et puis elle m'a écrit ce matin
pour que je lui envoie ses nippes.
816
01:04:36,520 --> 01:04:37,800
-Faites voir.
817
01:04:48,120 --> 01:04:51,120
La cloche sonne.
818
01:04:51,280 --> 01:04:57,520
...
819
01:04:57,680 --> 01:05:00,000
Brouhaha
820
01:05:00,000 --> 01:05:00,680
Brouhaha
821
01:05:00,840 --> 01:05:04,640
...
822
01:05:04,800 --> 01:05:08,760
L'orchestre joue un air enjoué.
823
01:05:08,920 --> 01:06:00,000
...
824
01:06:00,000 --> 01:06:15,920
...
825
01:06:16,080 --> 01:06:19,080
Il fredonne l'air de l'orchestre.
826
01:06:19,240 --> 01:06:26,240
...
827
01:06:26,400 --> 01:06:29,840
-Quand on prend une femme et
qu'il se trouve qu'elle est gironde
828
01:06:30,000 --> 01:06:32,880
On sait ce qui vous attend
au bout de très peu de temps
829
01:06:33,040 --> 01:06:36,080
Petit Ă petit elle devient
la femme de tout le monde
830
01:06:36,240 --> 01:06:39,160
On tient le chandelier
et le coup est régulier
831
01:06:39,320 --> 01:06:42,320
Ne prends pas cette mine furibonde
832
01:06:42,480 --> 01:06:45,160
Car gagné
Veinard le coquetier
833
01:06:45,320 --> 01:06:47,640
Te plains pas
que la mariée soit trop belle
834
01:06:47,800 --> 01:06:49,960
Te plains pas
qu'elle ait de beaux appâts
835
01:06:50,120 --> 01:06:51,840
Ne te plains pas, ne te plains pas
836
01:06:52,000 --> 01:06:54,080
Te plains pas
qu'on pelote ta donzelle
837
01:06:54,240 --> 01:06:56,240
Te plains pas quand on te la prendra
838
01:06:56,400 --> 01:06:58,120
Ne te plains pas, ne te plains pas
839
01:06:58,280 --> 01:07:00,000
Fallait pas la choisir si belle
qu'elle excite notre désir
840
01:07:00,000 --> 01:07:01,000
Fallait pas la choisir si belle
qu'elle excite notre désir
841
01:07:01,160 --> 01:07:02,280
Elle aurait une sale gueule
842
01:07:02,440 --> 01:07:04,000
On te la laisserait
pour toi tout seul
843
01:07:04,160 --> 01:07:06,560
Te plains pas
que la mariée soit trop belle
844
01:07:06,720 --> 01:07:08,560
Te plains pas
qu'elle ait de beaux appâts
845
01:07:08,720 --> 01:07:10,360
-NE TE PLAINS PAS, NE TE PLAINS PAS
846
01:07:10,520 --> 01:07:12,960
TE PLAINS PAS
QUE LA MARIEE SOIT TROP BELLE
847
01:07:13,120 --> 01:07:15,280
TE PLAINS PAS
QU'ELLE AIT DE BEAUX APPATS
848
01:07:15,440 --> 01:07:17,160
NE TE PLAINS PAS, NE TE PLAINS PAS
849
01:07:17,320 --> 01:07:19,360
TE PLAINS PAS
QU'ON PELOTE TA DONZELLE
850
01:07:19,520 --> 01:07:21,720
TE PLAINS PAS QUAND ON TE LA PRENDRA
851
01:07:21,880 --> 01:07:23,680
NE TE PLAINS PAS, NE TE PLAINS PAS
852
01:07:23,840 --> 01:07:26,560
FALLAIT PAS LA CHOISIR SI BELLE
QU'ELLE EXCITE NOTRE DESIR
853
01:07:26,720 --> 01:07:28,000
ELLE AURAIT UNE SALE GUEULE
854
01:07:28,160 --> 01:07:29,920
ON TE LA LAISSERAIT
POUR TOI TOUT SEUL
855
01:07:30,080 --> 01:07:32,400
TE PLAINS PAS
QUE LA MARIEE SOIT TROP BELLE
856
01:07:32,560 --> 01:07:35,040
TE PLAINS PAS
QU'ELLE AIT DE BEAUX APPATS
857
01:07:35,200 --> 01:07:37,000
NE TE PLAINS PAS, NE TE PLAINS PAS
858
01:07:37,160 --> 01:07:39,960
...
859
01:07:40,120 --> 01:07:43,200
-Et quand maintenant
tu iras faire une manille
860
01:07:43,360 --> 01:07:46,080
Tu auras plein d'atouts
Tu réussiras dans tout
861
01:07:46,240 --> 01:07:49,600
Sois sans inquiétude et sur
que tes deux oreilles roupillent,
862
01:07:49,760 --> 01:07:52,600
Tu vas être gâté par tous
et même dorloté
863
01:07:52,760 --> 01:07:55,800
Et quand tu montreras
cette belle fille
864
01:07:55,960 --> 01:07:58,720
Sûr que ton patron va t'augmenter
865
01:07:58,880 --> 01:08:00,000
Te plains pas
que la mariée soit trop belle
866
01:08:00,000 --> 01:08:01,240
Te plains pas
que la mariée soit trop belle
867
01:08:01,400 --> 01:08:03,400
Te plains pas
qu'elle ait de beaux appâts
868
01:08:03,560 --> 01:08:05,000
-NE TE PLAINS PAS, NE TE PLAINS PAS
869
01:08:05,160 --> 01:08:07,640
-Te plains pas
qu'on pelote ta donzelle
870
01:08:07,800 --> 01:08:09,560
Te plains pas quand on te la prendra
871
01:08:09,720 --> 01:08:11,400
-NE TE PLAINS PAS, NE TE PLAINS PAS
872
01:08:11,560 --> 01:08:14,360
-Fallait pas la choisir si belle
qu'elle excite notre désir
873
01:08:14,520 --> 01:08:15,880
Elle aurait une sale gueule
874
01:08:16,040 --> 01:08:17,760
On te la laisserait
pour toi tout seul
875
01:08:17,920 --> 01:08:20,320
Te plains pas
que la mariée soit trop belle
876
01:08:20,480 --> 01:08:22,440
Te plains pas
qu'elle ait de beaux appâts
877
01:08:22,600 --> 01:08:24,240
-NE TE PLAINS PAS, NE TE PLAINS PAS
878
01:08:24,400 --> 01:08:26,520
TE PLAINS PAS
QUE LA MARIEE SOIT TROP BELLE
879
01:08:26,680 --> 01:08:28,960
TE PLAINS PAS
QU'ELLE AIT DE BEAUX APPATS
880
01:08:29,120 --> 01:08:30,480
NE TE PLAINS PAS, NE TE PLAINS PAS
881
01:08:30,640 --> 01:08:32,800
TE PLAINS PAS
QU'ON PELOTE TA DONZELLE
882
01:08:32,960 --> 01:08:35,160
TE PLAINS PAS QUAND ON TE LA PRENDRA
883
01:08:35,320 --> 01:08:36,840
NE TE PLAINS PAS, NE TE PLAINS PAS
884
01:08:37,000 --> 01:08:39,840
FALLAIT PAS LA CHOISIR SI BELLE
QU'ELLE EXCITE NOTRE DESIR
885
01:08:40,000 --> 01:08:41,480
ELLE AURAIT UNE SALE GUEULE
886
01:08:41,640 --> 01:08:43,120
ON TE LA LAISSERAIT
POUR TOI TOUT SEUL
887
01:08:43,280 --> 01:08:45,560
TE PLAINS PAS
QUE LA MARIEE SOIT TROP BELLE
888
01:08:45,720 --> 01:08:47,760
TE PLAINS PAS QUAND ON TE LA PRENDRA
889
01:08:47,920 --> 01:08:49,720
NE TE PLAINS PAS, NE TE PLAINS PAS
890
01:08:52,800 --> 01:08:56,240
-Je ferais mieux d'aller
chercher le plat moi-mĂŞme !
891
01:08:56,400 --> 01:08:58,320
Cloche
892
01:08:58,480 --> 01:09:00,000
-Y a un type qui s'impatiente.
893
01:09:00,000 --> 01:09:00,280
-Y a un type qui s'impatiente.
894
01:09:00,440 --> 01:09:03,720
-Il peut toujours sonner,
le passeur est complètement saoul.
895
01:09:04,880 --> 01:09:07,880
Cloche
896
01:09:08,040 --> 01:09:29,040
...
897
01:09:32,880 --> 01:09:34,960
-Eh ben moi ?
-Je suis Ă vous.
898
01:09:35,120 --> 01:09:38,440
-Dites donc, on se fiche de moi ?
-C'est pas moi qui vous sers.
899
01:09:38,600 --> 01:09:41,400
-Ca par exemple. Eh !
900
01:09:52,320 --> 01:09:54,560
-Mais t'es fou,
qu'est-ce que tu fais ici ?
901
01:09:54,720 --> 01:09:56,000
-Et toi ?
902
01:09:56,160 --> 01:09:58,280
-Tu vas te barrer,
et plus vite que ça.
903
01:09:58,440 --> 01:10:00,000
-T'es pas contente de me voir.
904
01:10:00,000 --> 01:10:00,040
-T'es pas contente de me voir.
905
01:10:00,200 --> 01:10:03,120
Madame est mordue,
les anciens copains la dérangent.
906
01:10:03,280 --> 01:10:06,600
-Qui t'a dit où j'étais ?
-Ca te regarde pas, t'occupe pas.
907
01:10:06,760 --> 01:10:10,200
-Martousse, faut pas qu'on te voie.
Je t'en supplie, débine-toi.
908
01:10:13,240 --> 01:10:17,040
-Lilas, pourquoi
tu reviendrais pas avec moi ?
909
01:10:20,520 --> 01:10:22,120
Tu vois...
910
01:10:24,080 --> 01:10:25,880
Je crâne plus, là .
911
01:10:27,720 --> 01:10:29,160
Je te le demande.
912
01:10:30,400 --> 01:10:31,400
Je te demande
913
01:10:31,560 --> 01:10:34,240
de pas rester ici.
Et si dans 10 min, t'es pas lĂ ,
914
01:10:34,400 --> 01:10:36,240
c'est moi qui irai te chercher.
915
01:10:36,400 --> 01:10:39,200
-Maquereau de première.
-Pommes poulet rĂ´ti !
916
01:10:39,360 --> 01:10:43,160
-Non, écoutez, donnez-moi mon plat,
et que ça soit fini !
917
01:10:48,880 --> 01:10:52,160
-Maquereau de première.
-Pommes poulet rĂ´ti.
918
01:10:53,840 --> 01:10:55,800
-Ah, ça y est, tout de même.
919
01:10:55,960 --> 01:10:58,040
-Mon pauvre coco,
tu dois avoir faim.
920
01:11:00,600 --> 01:11:02,240
-Oui, mon vieux, c'est moi.
921
01:11:02,400 --> 01:11:04,240
Ca t'étonne ?
-Qu'est-ce qu'il y a ?
922
01:11:04,400 --> 01:11:05,840
Qu'est-ce qui t'es arrivé ?
923
01:11:06,000 --> 01:11:07,200
-Rien, mon vieux.
924
01:11:09,200 --> 01:11:10,920
-Lilas ne t'a pas vu, au moins ?
925
01:11:11,080 --> 01:11:12,280
-Qui ?
-Lilas !
926
01:11:12,440 --> 01:11:14,840
-Qu'est-ce qui te prend ?
Elle me connaît pas !
927
01:11:15,840 --> 01:11:17,200
-Oui, c'est vrai.
928
01:11:24,720 --> 01:11:25,880
-Dis donc, vieux,
929
01:11:26,040 --> 01:11:28,120
t'as l'air de t'intéresser beaucoup
930
01:11:28,280 --> 01:11:30,800
Ă cette mĂ´me.
-Tu es fou ?
931
01:11:30,960 --> 01:11:33,480
-Ton enquĂŞte avance ?
Elle a fait le coup ?
932
01:11:33,640 --> 01:11:35,800
-Elle ? Ah non, mon vieux,
933
01:11:35,960 --> 01:11:37,720
c'est pas elle.
934
01:11:37,880 --> 01:11:39,680
Je t'assure que c'est pas elle.
935
01:11:39,840 --> 01:11:42,600
Quand je pense que j'ai pu
un moment la soupçonner...
936
01:11:42,760 --> 01:11:45,080
Si tu savais...
-Je te crois, t'emballe pas.
937
01:11:45,240 --> 01:11:48,000
-C'est pour que tu comprennes.
-C'est pas une raison
938
01:11:48,160 --> 01:11:51,680
pour nous laisser sans nouvelles.
Le patron t'a réclamé deux fois.
939
01:11:51,840 --> 01:11:53,920
-C'est lui qui t'a envoyé ?
940
01:11:54,080 --> 01:11:55,880
-Non, je suivais un type.
941
01:11:56,040 --> 01:11:57,040
-André !
942
01:12:02,200 --> 01:12:03,800
-Un copain de la maison
943
01:12:03,960 --> 01:12:05,240
oĂą je travaille.
944
01:12:05,400 --> 01:12:07,200
-Le patron exige justement
945
01:12:07,360 --> 01:12:08,800
qu'il soit lĂ demain.
946
01:12:08,960 --> 01:12:11,600
-Tu m'avais dit avoir congé
jusqu'Ă la fin du mois.
947
01:12:13,280 --> 01:12:16,000
-Tu sais,
c'est l'affaire d'un jour ou deux.
948
01:12:17,160 --> 01:12:19,880
-Vous prendrez bien quelque chose ?
-Merci, je...
949
01:12:20,040 --> 01:12:22,040
-Si. Je reviens tout de suite.
950
01:12:26,000 --> 01:12:29,400
-Encore mieux que ce que je pensais.
T'es en ménage !
951
01:12:38,640 --> 01:12:41,480
-Qu'est-ce que tu veux ?
Je te promets que demain,
952
01:12:41,640 --> 01:12:43,880
je reviendrai lĂ -bas,
mais ce soir...
953
01:12:44,040 --> 01:12:46,840
-Tu connais le type
qui est avec ton bel amoureux ?
954
01:12:47,000 --> 01:12:50,520
Non ? Je vais te le dire.
C'est un poulet.
955
01:12:51,600 --> 01:12:54,000
De la préfecture.
-C'est pas vrai !
956
01:12:54,160 --> 01:12:57,880
-C'est pas vrai ?
C'est lui qui m'a pris l'autre soir.
957
01:12:58,040 --> 01:13:00,000
Quant Ă ton zig,
ça m'étonnerait pas qu'il en soit.
958
01:13:00,000 --> 01:13:01,240
Quant Ă ton zig,
ça m'étonnerait pas qu'il en soit.
959
01:13:01,400 --> 01:13:04,280
-Tais-toi ! Je te défends !
960
01:13:04,440 --> 01:13:05,880
-Tu me défends ?
961
01:13:07,440 --> 01:13:10,440
Musique joyeuse
962
01:13:10,600 --> 01:13:31,080
...
963
01:13:31,240 --> 01:13:33,200
-Demain, l'instruction sera close,
964
01:13:33,360 --> 01:13:36,160
Darny passera en cour d'assises.
VoilĂ , mon vieux.
965
01:13:36,320 --> 01:13:38,880
-Dis au chef que je serai
demain à la préfecture,
966
01:13:39,040 --> 01:13:42,320
et que je le tiendrai au courant
des résultats de mon enquête.
967
01:13:42,480 --> 01:13:43,680
-Bon.
968
01:13:50,000 --> 01:13:51,200
Madame.
969
01:13:57,280 --> 01:13:58,960
-Qu'est-ce que tu as ?
970
01:13:59,120 --> 01:14:00,000
Tu trembles ?
971
01:14:00,000 --> 01:14:00,320
Tu trembles ?
972
01:14:04,920 --> 01:14:06,520
-Qu'est-ce que tu m'as dit
973
01:14:06,680 --> 01:14:08,400
qu'il faisait, ton ami ?
974
01:14:08,560 --> 01:14:10,840
-Lui ? Ben,
975
01:14:11,000 --> 01:14:12,800
le même métier que moi.
976
01:14:21,680 --> 01:14:23,120
-Le même métier que toi ?
977
01:14:25,000 --> 01:14:26,600
-Ben, oui.
978
01:14:28,280 --> 01:14:30,080
Placier en...
979
01:14:33,240 --> 01:14:34,440
Qu'est-ce que tu as ?
980
01:14:36,800 --> 01:14:38,440
-Oh non, André, c'est pas vrai ?
981
01:14:38,600 --> 01:14:41,080
Dis-moi que c'est pas vrai.
982
01:14:50,080 --> 01:14:53,120
-Pardon !
Oh, mille excuses !
983
01:14:53,280 --> 01:14:55,160
C'est un cabinet particulier !
984
01:14:55,320 --> 01:14:56,960
Rires
985
01:14:57,120 --> 01:15:00,000
Nous vous dérangeons, les amoureux ?
Oh, mademoiselle,
986
01:15:00,000 --> 01:15:00,920
Nous vous dérangeons, les amoureux ?
Oh, mademoiselle,
987
01:15:01,080 --> 01:15:04,680
mes hommages ! Nous vous laissons
tout Ă votre bonheur !
988
01:15:09,040 --> 01:15:11,000
Au revoir, monsieur, mademoiselle.
989
01:15:11,160 --> 01:15:12,440
Au plaisir !
990
01:15:16,600 --> 01:15:19,240
-J'aurais voulu
que tu ne l'apprennes que par moi.
991
01:15:19,400 --> 01:15:22,080
Y a pas longtemps
que je fais ce métier-là .
992
01:15:22,240 --> 01:15:25,520
Seulement, un jour, j'ai vu
un type qu'on amenait chez le juge,
993
01:15:25,680 --> 01:15:28,560
et Ă ce moment-lĂ ,
j'ai cru qu'il n'était pas coupable.
994
01:15:28,720 --> 01:15:31,680
J'étais convaincu
qu'on allait condamner un innocent.
995
01:15:32,920 --> 01:15:34,280
Je pensais que par toi...
996
01:15:34,440 --> 01:15:36,400
-Tu t'es dit
que j'avais fait le coup.
997
01:15:36,560 --> 01:15:38,680
-Lilas, puisque je te dis...
998
01:15:38,840 --> 01:15:41,720
-Je te crois pas !
Je te crois plus !
999
01:15:41,880 --> 01:15:44,320
Tout ce que tu m'as dit,
c'était des mensonges !
1000
01:15:44,480 --> 01:15:47,520
Tu m'as dit que tu m'aimais,
c'était pour me faire avouer !
1001
01:15:47,680 --> 01:15:48,760
Eh bien, j'avoue !
1002
01:15:48,920 --> 01:15:50,320
J'ai tué le père Novion !
1003
01:15:52,400 --> 01:15:55,800
Eh bien, qu'est-ce que t'attends
pour toucher ta prime ?
1004
01:15:57,760 --> 01:16:00,000
-Oh, ben quoi ?
Un problème dans le ménage ?
1005
01:16:00,000 --> 01:16:01,640
-Oh, ben quoi ?
Un problème dans le ménage ?
1006
01:16:01,800 --> 01:16:04,600
Je veux pas de ça, pas aujourd'hui !
1007
01:16:04,760 --> 01:16:08,760
Tout le monde est d'accord !
Hein ? VoilĂ , ma petite dame.
1008
01:16:10,680 --> 01:16:12,480
On lui en donne aussi.
1009
01:16:13,960 --> 01:16:17,480
VoilĂ ! Prends pas cette tĂŞte-lĂ !
1010
01:16:18,480 --> 01:16:22,000
Voilà ! A votre santé !
1011
01:16:25,480 --> 01:16:26,920
A votre santé !
1012
01:16:33,520 --> 01:16:36,720
-Lilas, c'est pas vrai ?
-Pourquoi je nierais, maintenant ?
1013
01:16:38,000 --> 01:16:40,320
J'ai suivi le père Novion
sur les fortifs !
1014
01:16:41,680 --> 01:16:44,120
Il m'a brutalisée,
j'ai pris un coup de colère,
1015
01:16:44,280 --> 01:16:47,000
j'ai ramassé n'importe quoi,
j'ai tapé sur la tête.
1016
01:16:47,160 --> 01:16:48,600
-Tais-toi, tais-toi !
1017
01:16:50,440 --> 01:16:53,160
-Tu voulais des détails. En voilà .
1018
01:16:54,880 --> 01:16:58,880
Allez, dépêche-toi
de faire ton rapport.
1019
01:16:59,040 --> 01:17:00,000
Criminelle. Et toi, un policier.
1020
01:17:00,000 --> 01:17:02,840
Criminelle. Et toi, un policier.
1021
01:17:03,000 --> 01:17:06,960
Un beau couple, hein ?
Des amants bien assortis.
1022
01:17:07,120 --> 01:17:08,960
Allez, t'es chargé de m'emballer.
1023
01:17:09,120 --> 01:17:10,480
Emmène-moi.
1024
01:17:13,440 --> 01:17:15,440
Quoi, tu veux pas m'emmener ?
1025
01:17:15,600 --> 01:17:18,480
Lâche-moi ! Lâche-moi !
1026
01:17:18,640 --> 01:17:20,080
Rires et musique
1027
01:17:20,240 --> 01:17:21,760
-Tais-toi !
1028
01:17:21,920 --> 01:17:23,680
-Wow !
1029
01:17:23,840 --> 01:17:27,400
-Lilas, rien n'est encore perdu,
on pourrait peut-ĂŞtre...
1030
01:17:27,560 --> 01:17:29,880
-Quoi ? Etre heureux
encore tous les deux ?
1031
01:17:30,040 --> 01:17:32,760
Tu pourrais vivre
avec une fille qui a assassiné ?
1032
01:17:32,920 --> 01:17:35,520
Tu pourrais aller
trouver ton patron et lui dire :
1033
01:17:35,680 --> 01:17:38,320
"Lila n'est pas coupable" ?
Tu pourrais faire ça ?
1034
01:17:38,480 --> 01:17:41,080
Un compromis
dans une sale affaire de moeurs.
1035
01:17:41,240 --> 01:17:42,920
Complice d'une meurtrière !
1036
01:17:43,080 --> 01:17:45,160
Et moi, compagne
d'un ancien mouchard.
1037
01:17:45,320 --> 01:17:48,320
C'est ça, le bonheur
que tu nous donnes ? C'est ça ?
1038
01:17:49,520 --> 01:17:52,520
Musique joyeuse
1039
01:17:52,680 --> 01:18:00,000
...
1040
01:18:00,000 --> 01:19:00,000
...
1041
01:19:00,000 --> 01:19:29,640
...
1042
01:19:29,800 --> 01:19:32,560
Musique de tension
1043
01:19:32,720 --> 01:20:00,000
...
1044
01:20:00,000 --> 01:20:50,840
...
1045
01:20:52,440 --> 01:20:53,880
-Votre âge ?
1046
01:20:56,480 --> 01:20:57,920
Passez-moi la Sûreté.
1047
01:21:00,080 --> 01:21:01,520
Vous n'avez pas entendu ?
1048
01:21:01,680 --> 01:21:03,160
Je vous demande votre âge.
1049
01:21:05,360 --> 01:21:06,840
-25 ans.
1050
01:21:07,000 --> 01:21:08,480
-25 ans...
1051
01:21:10,280 --> 01:21:13,600
-Alors, c'est vous qui auriez
1052
01:21:13,760 --> 01:21:16,200
-Ce n'est pas vrai, elle ment !
Ne la croyez pas !
1053
01:21:16,360 --> 01:21:17,320
Vous voyez bien !
1054
01:21:17,480 --> 01:21:18,760
-Vous le connaissez ?
1055
01:21:23,760 --> 01:21:26,640
-Non... Non.
1056
01:21:26,800 --> 01:21:28,480
-Fouillez-le.
1057
01:21:30,560 --> 01:21:32,640
-Lilas, regarde-moi.
1058
01:21:33,800 --> 01:21:37,200
Dis-leur que tu me reconnais,
1059
01:21:38,760 --> 01:21:40,880
Elle n'est pas
dans son état normal !
1060
01:21:43,560 --> 01:21:44,560
Ah, bon.
1061
01:21:44,720 --> 01:21:46,880
Vous ne pouviez pas
le dire tout de suite ?
1062
01:21:47,040 --> 01:21:49,080
Téléphone
1063
01:21:49,240 --> 01:21:50,520
Allô, la Sûreté ?
1064
01:21:52,120 --> 01:21:53,120
Dites-moi...
1065
01:21:53,280 --> 01:21:55,760
-Non, non, mais...
Ca n'est pas la peine,
1066
01:21:55,920 --> 01:21:58,400
ça n'est pas vrai,
ça ne peut pas être elle !
1067
01:21:58,560 --> 01:22:00,000
-Naturellement, puisque le coupable
est sous les verrous.
1068
01:22:00,000 --> 01:22:01,760
-Naturellement, puisque le coupable
est sous les verrous.
1069
01:22:04,560 --> 01:22:06,000
-Le coupable ?
1070
01:22:20,600 --> 01:22:22,040
(Le coupable...)
1071
01:22:27,800 --> 01:22:29,000
AllĂ´ ?
1072
01:22:30,440 --> 01:22:32,240
La première division ?
1073
01:22:34,040 --> 01:22:35,240
Passez-moi le...
1074
01:22:37,000 --> 01:22:38,600
Le chef de la Sûreté.
1075
01:22:51,560 --> 01:22:54,560
Fanfare militaire
1076
01:22:54,720 --> 01:23:00,000
...
1077
01:23:00,000 --> 01:23:09,280
...
1078
01:23:09,440 --> 01:23:11,920
Les enfants crient.
1079
01:23:12,080 --> 01:23:23,840
...
...
1080
01:23:24,000 --> 01:23:25,760
-Tu prends soin d'un voleur ?
1081
01:23:25,920 --> 01:23:27,360
-Il s'est fait mal.
1082
01:23:27,520 --> 01:23:28,640
-Tant pis !
1083
01:23:28,800 --> 01:23:29,640
-Il pleure.
1084
01:23:29,800 --> 01:23:30,840
-Pas de pitié !
1085
01:23:31,000 --> 01:23:33,760
Un gendarme doit jamais s'attendrir,
tu m'entends ?
1086
01:23:33,920 --> 01:23:36,920
Le devoir avant tout ! Ouste !
1087
01:23:37,080 --> 01:23:38,880
Le train siffle.
1088
01:23:43,600 --> 01:23:48,600
...
1089
01:23:48,760 --> 01:23:52,520
SOUS-TITRAGE : RED BEE MEDIA
74818