All language subtitles for Ironheart-s1-e1_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,708 --> 00:00:08,167 Vamos l�. Tudo bem. 2 00:00:08,542 --> 00:00:09,542 S� para avisar... 3 00:00:10,250 --> 00:00:12,291 - Sua garota vai ser maior que o Jobs. - � isso. 4 00:00:12,292 --> 00:00:13,499 - O Gates. - Isso. 5 00:00:13,500 --> 00:00:14,624 - Maior que o Pym. - � isso. 6 00:00:14,625 --> 00:00:15,749 - Maior que o Stark. - �. 7 00:00:15,750 --> 00:00:16,875 Ao mesmo tempo. 8 00:00:18,375 --> 00:00:19,375 E voc�? 9 00:00:19,792 --> 00:00:21,917 O que voc� quer mais do que tudo? 10 00:00:23,667 --> 00:00:25,167 Sair com o Thor e o martelo dele. 11 00:00:25,625 --> 00:00:27,125 Agora vou ter que cortar o v�deo. 12 00:00:28,250 --> 00:00:29,332 Deixa eu recome�ar. 13 00:00:29,333 --> 00:00:30,750 N�o, eu s�... 14 00:00:32,125 --> 00:00:33,208 Eu s� quero ser feliz. 15 00:00:35,208 --> 00:00:36,250 Feliz? 16 00:00:39,500 --> 00:00:40,542 Eu sei. 17 00:01:01,375 --> 00:01:05,291 Estou aqui porque posso ser a maior inventora da minha gera��o, 18 00:01:05,292 --> 00:01:08,207 o que n�o significa muito sem os recursos 19 00:01:08,208 --> 00:01:10,124 para dar vida �s minhas ideias. 20 00:01:10,125 --> 00:01:14,791 Depois do meu est�gio no exterior, percebi que preciso do equivalente 21 00:01:14,792 --> 00:01:18,457 a uma montanha inteira de vibranium para ser grande. 22 00:01:18,458 --> 00:01:20,417 Preciso de grana. Dinheiro. 23 00:01:20,917 --> 00:01:24,791 Acha que Tony Stark seria Tony Stark se n�o fosse bilion�rio? 24 00:01:24,792 --> 00:01:27,917 Claro que n�o. � assim que o mundo funciona. 25 00:01:28,542 --> 00:01:32,124 E a IA do meu prot�tipo j� custa milh�es de d�lares, 26 00:01:32,125 --> 00:01:33,666 o que, claramente, eu n�o tenho. 27 00:01:33,667 --> 00:01:38,667 Ent�o, sim, meus meios de arrecada��o de fundos tem sido um pouco experimentais. 28 00:01:39,917 --> 00:01:41,375 Cara, isso � incr�vel. 29 00:01:44,000 --> 00:01:45,082 Vou tirar um 10? 30 00:01:45,083 --> 00:01:48,041 Voc� pode pegar at� uma bolsa de estudos. 31 00:01:48,042 --> 00:01:49,125 Algoritmo Griot. 32 00:01:50,542 --> 00:01:52,625 Mas sem dinheiro de verdade, preciso ser criativa. 33 00:01:53,875 --> 00:01:58,916 O m�todo vai al�m de regras e burocracia. Quero continuar o legado do Sr. Stark 34 00:01:58,917 --> 00:02:00,750 e revolucionar a seguran�a. 35 00:02:01,917 --> 00:02:03,791 TRAJE DE FERRO + INTELIG�NCIA ARTIFICIAL 36 00:02:03,792 --> 00:02:06,582 Meus trajes encurtariam o tempo de resposta de socorristas, 37 00:02:06,583 --> 00:02:08,499 bombeiros, equipes de busca e resgate, etc. 38 00:02:08,500 --> 00:02:12,542 Trabalhar nesse n�vel de inova��o n�o � isento de riscos. 39 00:02:21,667 --> 00:02:24,958 Ela fez alguma coisa! Todo mundo para fora! Vamos! 40 00:02:28,875 --> 00:02:32,375 Com isso tudo em quest�o, eu pensei... 41 00:02:33,375 --> 00:02:38,917 talvez pudesse convencer o conselho a estender minha bolsa, s� mais um ano. 42 00:02:39,583 --> 00:02:41,582 Se eu conseguisse tirar minha ideia do papel, 43 00:02:41,583 --> 00:02:43,999 a ajuda nunca chegaria tarde. 44 00:02:44,000 --> 00:02:46,125 Isso poderia mudar o mundo. 45 00:02:51,000 --> 00:02:52,000 Desculpe. 46 00:02:52,500 --> 00:02:56,457 Riri, entendo por que este projeto � a sua paix�o, 47 00:02:56,458 --> 00:02:58,541 mas est� aqui h� mais de quatro anos, 48 00:02:58,542 --> 00:03:01,332 com muitas audi�ncias disciplinares registradas 49 00:03:01,333 --> 00:03:04,333 e ainda sem uma matr�cula real para um diploma. 50 00:03:05,250 --> 00:03:08,250 Com todo o respeito, reitora Choi, o que eu ganho com a matr�cula? 51 00:03:08,958 --> 00:03:12,582 Um emprego em Palo Alto com uma janela min�scula 52 00:03:12,583 --> 00:03:14,542 e um monte de caras para for�ar amizade? 53 00:03:18,167 --> 00:03:20,833 Eu quero fazer algo ineg�vel. 54 00:03:21,667 --> 00:03:24,082 Eu quero epifanias cient�ficas da vida real. 55 00:03:24,083 --> 00:03:27,083 Voc� quer que eu fa�a li��o de casa para explicar pros professores. 56 00:03:28,583 --> 00:03:29,792 Quer que eu seja pequena. 57 00:03:31,917 --> 00:03:32,958 Mas eu n�o vou ser. 58 00:03:34,250 --> 00:03:35,250 Riri... 59 00:03:36,208 --> 00:03:37,749 isso que est� falando � besteira. 60 00:03:37,750 --> 00:03:39,375 Lixo, e voc� sabe disso. 61 00:03:40,083 --> 00:03:41,667 Quem pediu para voc� ser pequena? 62 00:03:42,917 --> 00:03:44,416 N�o � uma pergunta ret�rica. 63 00:03:44,417 --> 00:03:46,749 Eu te trouxe aqui porque o campo 64 00:03:46,750 --> 00:03:48,500 teria devorado a Riri de 15 anos. 65 00:03:49,042 --> 00:03:51,707 Ent�o adaptamos um curso de estudo �s suas necessidades. 66 00:03:51,708 --> 00:03:56,166 E trabalho duro para pessoas qualificadas como n�s ocuparem assentos aqui. 67 00:03:56,167 --> 00:03:57,875 Mas est� tornando isso imposs�vel. 68 00:03:58,625 --> 00:04:01,874 Eu permiti leni�ncia, mas talvez at� demais, 69 00:04:01,875 --> 00:04:04,000 dada a sua situa��o, mas... 70 00:04:06,875 --> 00:04:11,749 Voc� vendeu trabalhos completos pra alunos de todas as faculdades da �rea. 71 00:04:11,750 --> 00:04:13,832 Cambridge, Providence, New Haven... 72 00:04:13,833 --> 00:04:18,832 Francamente, voc� tem sido um horror como curadora do legado do Stark. 73 00:04:18,833 --> 00:04:23,000 O MIT tem zero de toler�ncia para pl�gio de trabalho. 74 00:04:24,583 --> 00:04:25,875 Ent�o, isso acaba aqui. 75 00:04:27,708 --> 00:04:28,708 Voc� tem raz�o. 76 00:04:30,000 --> 00:04:34,582 Eu, de verdade, aceito a responsabilidade 77 00:04:34,583 --> 00:04:37,167 e vou voltar para os meus estudos. 78 00:04:44,458 --> 00:04:47,207 Dada a sua hist�ria aqui e o impacto financeiro 79 00:04:47,208 --> 00:04:50,458 do incidente de ontem, j� � tarde. 80 00:04:53,833 --> 00:04:57,000 - Est�o me expulsando? - Com efeito imediato. 81 00:05:00,375 --> 00:05:02,042 Voc� gostaria de dizer alguma coisa? 82 00:05:09,958 --> 00:05:12,124 MIT SA�DA PARA O CAMPUS 83 00:05:12,125 --> 00:05:14,667 Pegue suas coisas. Esperamos voc� na sa�da. 84 00:05:39,833 --> 00:05:41,499 Por que est�o fazendo isso com a Riri? 85 00:05:41,500 --> 00:05:44,124 Para garantir que ela n�o pegue nada que n�o seja dela. 86 00:05:44,125 --> 00:05:45,250 Eu nunca faria isso! 87 00:05:47,083 --> 00:05:48,916 Ela construiu isso com o dinheiro da bolsa. 88 00:05:48,917 --> 00:05:50,125 Foi o que eu fiz, n�o �? 89 00:06:04,083 --> 00:06:05,208 �! 90 00:06:07,083 --> 00:06:09,082 Ei, TRVOR! Est� a�? 91 00:06:09,083 --> 00:06:10,207 E a�? Sou o TRVOR, 92 00:06:10,208 --> 00:06:13,582 o rob� de ensino e recurso operacional virtual do MIT, 93 00:06:13,583 --> 00:06:15,249 e seu assistente de IA. 94 00:06:15,250 --> 00:06:17,832 Por favor, diga ou insira sua ID de estudante para prosseguir. 95 00:06:17,833 --> 00:06:20,291 Vamos, mano. N�o reconhece minha voz? 96 00:06:20,292 --> 00:06:23,041 - E a�? Eu sou o TRVOR, o rob� de en... - Est� bom. 97 00:06:23,042 --> 00:06:25,541 3-0-2-1-6-R-W. 98 00:06:25,542 --> 00:06:28,541 Acesso concedido. Como posso te ajudar? 99 00:06:28,542 --> 00:06:29,749 Nos leve para casa, TRVOR. 100 00:06:29,750 --> 00:06:32,667 - Casa n�o � um local conhecido. - Chicago. 101 00:06:32,792 --> 00:06:35,332 Chicago � uma banda de rock norte americana... 102 00:06:35,333 --> 00:06:40,207 Sua IA idiota. Defina um curso para Chicago, Illinois. 103 00:06:40,208 --> 00:06:43,625 Voc� que manda, Reh-Ree. Definindo curso para Chicago, Illinois. 104 00:06:44,125 --> 00:06:45,250 Valeu. 105 00:07:05,083 --> 00:07:07,042 Humbolt SERVI�O AMIG�VEL DE BAIRRO. 106 00:07:09,500 --> 00:07:10,500 A�. 107 00:07:11,417 --> 00:07:12,458 Est�o em posi��o? 108 00:07:14,000 --> 00:07:16,583 Sistema desabilitado. De boa, pessoal. Rock and roll. 109 00:07:17,208 --> 00:07:19,167 Irm�os Sangue para John, tudo pronto. 110 00:07:23,208 --> 00:07:24,208 � contigo, Palha�a. 111 00:07:27,292 --> 00:07:28,582 SISTEMA DE ALARME DESATIVADOS 112 00:07:28,583 --> 00:07:29,750 SISTEMA DE ALARME ATIVADOS 113 00:07:30,333 --> 00:07:32,457 Droga! O sistema ficou online. 114 00:07:32,458 --> 00:07:33,583 Espere um segundo. 115 00:07:34,125 --> 00:07:36,042 Relaxem. Sem p�nico. Eu vou consertar. 116 00:07:37,500 --> 00:07:38,500 Qual �. 117 00:07:39,083 --> 00:07:40,166 N�o trava agora. 118 00:07:40,167 --> 00:07:41,499 Vai logo, Stu. 119 00:07:41,500 --> 00:07:46,374 Agora � F�ria. N�o � Stu. Nem Stuart. � o F�ria. 120 00:07:46,375 --> 00:07:47,832 N�o vamos cham�-lo assim. 121 00:07:47,833 --> 00:07:50,333 Por que n�o? Todo mundo tem um codinome. 122 00:07:50,792 --> 00:07:51,916 �, mas o seu � rid�culo. 123 00:07:51,917 --> 00:07:53,957 A�, na boa. Cala a boca. 124 00:07:53,958 --> 00:07:57,417 Stuart, meu querido. Qual � o problema? 125 00:08:00,042 --> 00:08:01,708 Sistema desativado. J� podem continuar. 126 00:08:06,125 --> 00:08:07,833 Eu chamo de Sopro de Drag�o. 127 00:08:08,625 --> 00:08:09,749 Estamos dentro. 128 00:08:09,750 --> 00:08:11,250 Certo. Vamos ao trabalho. 129 00:08:15,250 --> 00:08:16,417 Virem � direita. 130 00:08:16,750 --> 00:08:18,125 Terceiro corredor � esquerda. 131 00:08:20,417 --> 00:08:23,625 O ativo est� logo depois dessa porta. 132 00:08:28,875 --> 00:08:30,374 Por que o alarme disparou? 133 00:08:30,375 --> 00:08:31,792 N�o. 134 00:08:32,667 --> 00:08:33,957 Achei que est�vamos seguros. 135 00:08:33,958 --> 00:08:35,207 Droga! 136 00:08:35,208 --> 00:08:38,417 J� era. Irm�os Sangue, voc�s t�m companhia. 137 00:08:55,250 --> 00:08:57,791 - Estou sem vis�o. - Eu posso consertar. 138 00:08:57,792 --> 00:08:59,499 O alarme deixou o sinal bloqueado. 139 00:08:59,500 --> 00:09:01,082 Droga! A�, se liguem. 140 00:09:01,083 --> 00:09:03,375 A pol�cia j� vai chegar, gra�as ao Stuey. 141 00:09:04,167 --> 00:09:05,875 Sanguessuga vai mandar as novas coordenadas. 142 00:09:14,333 --> 00:09:15,542 E a�, Capuz. 143 00:09:17,042 --> 00:09:18,167 A van est� pronta. 144 00:09:18,958 --> 00:09:20,292 Quer mais alguma coisa? 145 00:09:22,375 --> 00:09:23,792 N�o. Voc�s foram bem. 146 00:09:24,292 --> 00:09:25,583 V�o para casa, descansem. 147 00:09:27,083 --> 00:09:28,083 O qu�? 148 00:09:29,292 --> 00:09:31,208 Qual �! N�o foi culpa minha! 149 00:09:31,917 --> 00:09:33,542 O que devemos fazer com Stuart? 150 00:09:34,458 --> 00:09:35,458 Demita ele. 151 00:09:36,250 --> 00:09:38,208 Mas v� se encontra um substituto primeiro. 152 00:09:38,708 --> 00:09:41,000 - Sanguessuga d� conta do pr�ximo trampo. - Como? 153 00:09:42,292 --> 00:09:45,333 Eles s�o software. Precisa de hardware para esse. 154 00:09:46,000 --> 00:09:48,332 Mas onde vamos achar algu�m t�o r�pido? 155 00:09:48,333 --> 00:09:51,208 Ainda temos o TNNL ou o Heirlum, o grande trabalho... 156 00:09:55,250 --> 00:09:57,458 - Est� vendo isso? - Minha nossa. 157 00:09:59,625 --> 00:10:03,083 Sinais vitais indicam uma sobrecarga corporal. Voc� est� bem? 158 00:10:03,667 --> 00:10:04,667 Eu estou bem. 159 00:10:05,250 --> 00:10:07,792 Certo, Reh-Ree. Posso fazer mais alguma coisa? 160 00:10:08,417 --> 00:10:10,666 - Sim. Mande mensagem para o Xavier. - Claro. 161 00:10:10,667 --> 00:10:13,082 - Para me encontrar na minha m�e. - Mensagem para Xavier. 162 00:10:13,083 --> 00:10:14,583 Preciso planejar uma fuga. 163 00:10:15,875 --> 00:10:18,291 Ei, TRVOR, estabilize a press�o da cabine. 164 00:10:18,292 --> 00:10:20,082 - Preciso de mais ar. - Est� bem. 165 00:10:20,083 --> 00:10:21,874 - Estabilizando a press�o da cabine. - N�o. 166 00:10:21,875 --> 00:10:24,625 N�o desista de mim agora, cara. Estamos quase l�. 167 00:10:25,875 --> 00:10:28,083 Thanos foi s� o come�o! 168 00:10:29,417 --> 00:10:30,416 TRVOR, cad� voc�? 169 00:10:30,417 --> 00:10:31,749 {\an8}ACESSO NEGADO ALUNO EXPULSO. 170 00:10:31,750 --> 00:10:34,917 {\an8}N�o. Espere, calma. 171 00:10:35,333 --> 00:10:36,333 {\an8}Espere! 172 00:10:39,250 --> 00:10:41,417 Tony n�o pode nos salvar agora! 173 00:10:43,375 --> 00:10:45,207 O que foi isso? 174 00:10:45,208 --> 00:10:47,000 Muda para o controle manual agora. 175 00:10:51,000 --> 00:10:52,250 TRVOR! 176 00:10:57,667 --> 00:11:02,832 CORA��O DE FERRO 177 00:11:02,833 --> 00:11:04,375 Saia da rua. 178 00:11:08,250 --> 00:11:10,458 PROPRIEDADE DE NEGROS 179 00:11:19,375 --> 00:11:21,582 Ei, Garota de Ferro. 180 00:11:21,583 --> 00:11:22,999 Diga, diga. 181 00:11:23,000 --> 00:11:24,249 A�, se liga s�, mano. 182 00:11:24,250 --> 00:11:26,875 - Caramba! Foi voc� que caiu agora? - Isso. 183 00:11:27,708 --> 00:11:31,916 Est� precisando de um band-aid, uma bolsa de gelo ou algo assim? 184 00:11:31,917 --> 00:11:35,583 Qual foi, sei que me ouviu! Foi mal. � a Mam�e de Ferro? 185 00:11:35,708 --> 00:11:38,082 - Chega a�, Mo�a de Ferro! - Espere. 186 00:11:38,083 --> 00:11:39,792 Posso carregar suas coisas para voc�. 187 00:11:41,167 --> 00:11:42,542 Se liga s�. 188 00:11:43,042 --> 00:11:46,375 Eu n�o quero ser maldoso, mas voc� est� zoada para caramba. 189 00:11:46,917 --> 00:11:49,333 E est� chamando aten��o. 190 00:11:52,750 --> 00:11:55,917 Ent�o, como devo te chamar? 191 00:11:57,167 --> 00:11:58,708 Pode me chamar de Srta. Riri, 192 00:11:59,750 --> 00:12:02,750 porque eu sou crescida, e voc� � pequeno. 193 00:12:04,000 --> 00:12:05,750 Como sua m�e te chama? 194 00:12:08,000 --> 00:12:11,375 Riri Williams, Garota G�nio Rebelde. 195 00:12:11,875 --> 00:12:12,875 Ei. 196 00:12:14,333 --> 00:12:16,667 Isso a� foi terr�vel. 197 00:12:17,583 --> 00:12:19,000 Essa � sua introdu��o? 198 00:12:20,542 --> 00:12:23,875 - Sou o Landon. - Prazer em conhecer voc�, Landon. 199 00:12:24,375 --> 00:12:25,417 Olha, chegamos. 200 00:12:34,792 --> 00:12:38,166 Vinte at� a porta. Mais cinco se quiser que eu leve l� em cima. 201 00:12:38,167 --> 00:12:40,082 - Vinte d�lares? - �. 202 00:12:40,083 --> 00:12:41,583 Isso � assalto � m�o armada. 203 00:12:42,083 --> 00:12:43,542 Isso a� j� � problema seu. 204 00:12:54,125 --> 00:12:57,542 Muitas crian�as se comportam mal por anos ap�s um evento traum�tico. 205 00:12:58,958 --> 00:13:00,750 Mas a Riri sempre foi desse jeito. 206 00:13:01,333 --> 00:13:03,582 E n�o sei o quanto disso � atua��o dela 207 00:13:03,583 --> 00:13:06,624 e o quanto � a Riri sendo a Riri. Est� me entendendo? 208 00:13:06,625 --> 00:13:09,582 Eu estou, mas eu acho que isso ainda est� pesando na Riri 209 00:13:09,583 --> 00:13:11,457 depois de cinco anos. 210 00:13:11,458 --> 00:13:14,874 N�o poder se despedir da Natalie ou do padrasto dela. 211 00:13:14,875 --> 00:13:16,332 Isso � tr�gico. 212 00:13:16,333 --> 00:13:19,332 Leve a Riri para conhecer a minha filha. 213 00:13:19,333 --> 00:13:21,417 Elas podem se meter em alguma confus�o. 214 00:13:23,625 --> 00:13:27,042 Se elas forem como n�s, � melhor separar dinheiro para a fian�a. 215 00:13:29,500 --> 00:13:30,500 Riri? 216 00:13:31,292 --> 00:13:32,292 Oi, m�e. 217 00:13:33,583 --> 00:13:34,583 Quando voc�... 218 00:13:43,333 --> 00:13:45,542 Querida, venha aqui! 219 00:13:48,583 --> 00:13:50,749 Oi, Srta. Stanton. 220 00:13:50,750 --> 00:13:53,333 Que alegria, Srta. Riri. 221 00:13:53,917 --> 00:13:55,000 Vem aqui, meu amor. 222 00:13:55,792 --> 00:13:57,042 � bom ver voc�. 223 00:13:57,542 --> 00:13:59,250 O que foi que aconteceu com voc�? 224 00:14:00,250 --> 00:14:02,207 Eu devia saber, o maldito traje de novo. 225 00:14:02,208 --> 00:14:05,583 Por que voc� insiste em fazer sua pr�pria armadilha mortal? 226 00:14:07,083 --> 00:14:08,292 Porque eu posso. 227 00:14:08,875 --> 00:14:09,958 O que quer dizer com isso? 228 00:14:11,875 --> 00:14:16,125 S� estou limpando a aura fedorenta que voc� trouxe. N�o liga para mim n�o. 229 00:14:17,667 --> 00:14:20,124 V�o me dar cristais para falar dos meus sentimentos? 230 00:14:20,125 --> 00:14:21,416 Maddie? 231 00:14:21,417 --> 00:14:25,292 Qual cristal � pros espertinhos que foram expulsos da escola? 232 00:14:26,333 --> 00:14:27,583 Obsidiana negra. 233 00:14:28,417 --> 00:14:29,417 � verdade, tem toda raz�o. 234 00:14:32,125 --> 00:14:33,125 Voc� sabia? 235 00:14:33,917 --> 00:14:37,166 Subornei um zelador de l� na primeira semana para cuidar de voc�. 236 00:14:37,167 --> 00:14:39,832 A gente mant�m contato. E ele ligou. 237 00:14:39,833 --> 00:14:42,457 Voc� sabe que pode fazer o mesmo? 238 00:14:42,458 --> 00:14:44,291 Sabe, Riri... 239 00:14:44,292 --> 00:14:47,958 obsidiana negra tamb�m � muito boa para ter em momentos de luto. 240 00:14:48,500 --> 00:14:50,207 Ningu�m aqui est� de luto. 241 00:14:50,208 --> 00:14:51,833 Srta. Stanton, estou bem. 242 00:14:52,917 --> 00:14:55,416 Diz para eu ir para o meu quarto pensar no que fiz. 243 00:14:55,417 --> 00:14:57,707 - Temos visitas, n�o me envergonhe. - Vamos l�. 244 00:14:57,708 --> 00:15:00,874 - Sente-se e tome um ch�... - E a�, meu povo? 245 00:15:00,875 --> 00:15:01,958 Oi. 246 00:15:03,750 --> 00:15:05,458 Eu soube que voc� acabou de voltar. 247 00:15:06,542 --> 00:15:08,167 - Est� livre amanh�? - Amanh�? 248 00:15:09,875 --> 00:15:11,292 N�o, pode ser agora? 249 00:15:11,875 --> 00:15:13,458 Sim, agora � legal. 250 00:15:14,542 --> 00:15:15,583 Espere. 251 00:15:16,250 --> 00:15:18,125 - Vamos voltar tarde. - N�o pode deixar... 252 00:15:19,042 --> 00:15:21,125 � sexta-feira � noite, quase 20h. 253 00:15:22,917 --> 00:15:23,917 E da�... 254 00:15:24,708 --> 00:15:26,875 Da� que uma garota bonita devia estar numa balada, 255 00:15:27,542 --> 00:15:29,125 tentando conseguir bebida na faixa. 256 00:15:32,208 --> 00:15:36,542 Mas voc�, Riri Williams, est� fazendo um traje de ferro. 257 00:15:37,042 --> 00:15:39,458 As pessoas s�o obcecadas por eles. 258 00:15:41,333 --> 00:15:43,083 Eu poderia construir muitas outras coisas 259 00:15:43,875 --> 00:15:44,875 e ningu�m ligaria. 260 00:15:46,208 --> 00:15:47,792 Mas se eu constru�sse um traje... 261 00:15:48,875 --> 00:15:50,792 melhor do que todo mundo... 262 00:15:51,792 --> 00:15:53,792 n�o teriam escolha, a n�o ser me respeitar. 263 00:15:54,583 --> 00:15:56,708 Uma IA mais inteligente, uma armadura mais forte. 264 00:15:58,873 --> 00:16:00,873 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 265 00:16:00,875 --> 00:16:03,042 Quer dizer que vai ficar em Chicago para fazer ele? 266 00:16:03,625 --> 00:16:05,333 Preciso de um trabalho que pague 267 00:16:06,250 --> 00:16:10,833 e um laborat�rio grande para n�o notarem se eu refinar um recurso aqui ou ali. 268 00:16:12,625 --> 00:16:14,833 Pensando em Dubai... 269 00:16:17,042 --> 00:16:19,250 Ao redor do mundo para provar um ponto. 270 00:16:20,208 --> 00:16:21,875 Tudo aqui parece ser t�o... 271 00:16:23,667 --> 00:16:24,917 N�o sei, pequeno. 272 00:16:30,125 --> 00:16:32,457 OFICINA DE AUTOM�VEIS DO GARY 273 00:16:32,458 --> 00:16:33,708 Espero que n�o se importe. 274 00:16:34,208 --> 00:16:35,999 S� queria mostrar o mural que fizeram 275 00:16:36,000 --> 00:16:38,625 com seu padrasto e minha irm� enquanto voc� estava fora. 276 00:16:39,333 --> 00:16:40,625 Nada mau, n�o �? 277 00:16:44,875 --> 00:16:45,874 Eu sinto falta deles. 278 00:16:45,875 --> 00:16:47,332 Riri? 279 00:16:47,333 --> 00:16:48,958 Eu s� quero ser feliz. 280 00:16:49,833 --> 00:16:52,792 Lembra que seu padrasto ficou preso embaixo do Celica, 281 00:16:53,458 --> 00:16:56,249 porque o macaco tinha quebrado? Passou horas l� embaixo, 282 00:16:56,250 --> 00:16:57,458 mas se recusava a admitir. 283 00:17:00,583 --> 00:17:03,041 Dizia: "O carro precisava de um copo de �gua alcalina 284 00:17:03,042 --> 00:17:04,375 porque estava com sede." 285 00:17:08,083 --> 00:17:10,707 Ele cantava junto todas as m�sicas da r�dio. 286 00:17:10,708 --> 00:17:12,416 Do outro lado do arco-�ris... 287 00:17:12,417 --> 00:17:14,124 Palavra por palavra, nota por nota. 288 00:17:14,125 --> 00:17:17,124 Voc� e ele ficavam o tempo todo 289 00:17:17,125 --> 00:17:21,458 trabalhando naquele Barracuda velho. O que aconteceu com ele? 290 00:17:24,875 --> 00:17:25,875 Eu n�o tenho. 291 00:17:26,875 --> 00:17:28,083 Eu n�o tenho mais. 292 00:17:29,167 --> 00:17:32,292 Eu vendi pelo dinheiro para o meu traje. 293 00:17:36,125 --> 00:17:37,833 Desculpe por n�o ter estado l�... 294 00:17:39,708 --> 00:17:41,083 quando tudo aconteceu. 295 00:17:50,333 --> 00:17:51,417 Vou te levar para casa. 296 00:17:57,083 --> 00:17:58,667 Fiz uma coisa para voc�. 297 00:17:59,458 --> 00:18:03,082 Fiz uma coisa para mim. Uma mixtape que achei que poderia gostar, 298 00:18:03,083 --> 00:18:05,375 ent�o fiz uma c�pia para voc�. 299 00:18:06,750 --> 00:18:09,083 E vai precisar disso tamb�m. 300 00:18:10,375 --> 00:18:14,083 Aqui. D� uma ouvida depois. 301 00:18:15,333 --> 00:18:16,707 Entendido. 302 00:18:16,708 --> 00:18:18,958 Eu te vejo amanh�. 303 00:18:45,083 --> 00:18:47,083 Tem que ser esse conversor espec�fico? 304 00:18:47,750 --> 00:18:51,167 Pois �, eu poderia dizer que n�o, mas tem. 305 00:18:52,125 --> 00:18:53,292 Tem que ser esse. 306 00:18:54,208 --> 00:18:57,958 Isso vai ajudar a construir o hardware, mas ainda preciso encontrar minha IA. 307 00:18:59,125 --> 00:19:00,167 J� � um come�o. 308 00:19:01,208 --> 00:19:03,792 Ent�o vai falar com o Jim, e eu pego o restante. 309 00:19:04,708 --> 00:19:05,708 Est� bem. 310 00:19:06,292 --> 00:19:08,624 REGRAS DO JIM - SOMENTE DINHEIRO - SEM CHEQUES - TODAS AS PARTES COMO EST�O 311 00:19:08,625 --> 00:19:11,124 Tudo bem, espere. 312 00:19:11,125 --> 00:19:15,041 Jim, Tony est� na linha um. Ele est� pedindo outra extens�o. 313 00:19:15,042 --> 00:19:18,541 Ei. Eu disse que esse cara tem que pagar tudo! 314 00:19:18,542 --> 00:19:20,625 Tudo bem, pode deixar. 315 00:19:21,500 --> 00:19:23,750 Ei, escute. Voc� est� a�? Est� falando como... 316 00:19:25,792 --> 00:19:28,417 Jim, eu preciso falar com voc�, est� bem? 317 00:19:28,917 --> 00:19:30,708 Riri Williams! 318 00:19:31,708 --> 00:19:33,666 Vejam s� isso! 319 00:19:33,667 --> 00:19:39,916 Estava contando para a Iris sobre a sua bolsa de estudos Tony Stark, 320 00:19:39,917 --> 00:19:41,582 na escola do MIT. 321 00:19:41,583 --> 00:19:44,332 �, isso foi uma b�n��o. 322 00:19:44,333 --> 00:19:47,791 Quando voc� era uma garotinha, nove ou dez anos, 323 00:19:47,792 --> 00:19:50,500 costumava vir aqui e pechinchar comigo. 324 00:19:51,708 --> 00:19:55,667 Voc� sempre estava com aquela sua melhor amiga. 325 00:19:56,250 --> 00:19:57,375 Qual era o nome dela? 326 00:19:58,500 --> 00:20:00,875 - Natalie. - �. Natalie. 327 00:20:01,667 --> 00:20:04,750 E eu sabia. Sabia que voc� ia vencer na vida 328 00:20:05,333 --> 00:20:08,582 e voltar aqui para gastar todo seu dinheiro comigo. 329 00:20:08,583 --> 00:20:09,667 Jim, na verdade... 330 00:20:10,667 --> 00:20:12,791 nesse momento eu preciso, s� dessa vez, 331 00:20:12,792 --> 00:20:14,250 preciso saber se voc� poderia... 332 00:20:14,750 --> 00:20:17,625 Saber se deixa ela pagar com notas altas? 333 00:20:18,500 --> 00:20:19,499 Tudo bem. 334 00:20:19,500 --> 00:20:20,667 Sabe como �. 335 00:20:21,250 --> 00:20:23,542 Deve ser vergonhoso exibir o que voc� tem. 336 00:20:24,333 --> 00:20:25,333 Aqui. 337 00:20:27,750 --> 00:20:29,833 N�o vai pegar seu troco, Srta. Wiliams? 338 00:20:30,875 --> 00:20:33,957 Essa aqui, uns anos atr�s, 339 00:20:33,958 --> 00:20:37,457 eu n�o conseguia abrir uma se��o do jornal e n�o ver uma hist�ria sobre ela. 340 00:20:37,458 --> 00:20:39,124 A MAIS JOVEM VENCEDORA DA FEIRA DE CI�NCIAS 341 00:20:39,125 --> 00:20:40,708 Terminou o nono ano com 11 anos. 342 00:20:41,292 --> 00:20:42,291 CRIAN�A PROD�GIO SE FORMA NA FACULDADE 343 00:20:42,292 --> 00:20:46,166 Come�ou a faculdade com 15, e est� aqui, na sua loja, 344 00:20:46,167 --> 00:20:47,792 toda crescidinha. Uau. 345 00:20:57,750 --> 00:20:58,916 Eu tinha tudo sob controle. 346 00:20:58,917 --> 00:21:00,000 Eu sei que tinha. 347 00:21:01,125 --> 00:21:02,125 Valeu mesmo. 348 00:21:02,625 --> 00:21:03,625 Tranquilo. 349 00:21:05,042 --> 00:21:07,582 Voc� � especial demais para barganhar por lixo, certo? 350 00:21:07,583 --> 00:21:08,792 � s�rio. 351 00:21:11,167 --> 00:21:13,416 Por que n�o est� trabalhando, sei l�, 352 00:21:13,417 --> 00:21:15,000 nas Ind�strias Stark, ou algo do tipo? 353 00:21:15,583 --> 00:21:17,375 Voc� � t�o inteligente quanto o tal de Tony. 354 00:21:19,125 --> 00:21:23,749 Conheci voc� agora. E ele contribuiu muito para essa �rea, 355 00:21:23,750 --> 00:21:25,833 ent�o n�o vou ficar aqui falando mal dele para voc�. 356 00:21:27,042 --> 00:21:28,083 Mas... 357 00:21:29,000 --> 00:21:32,833 n�o tenho um bilh�o e n�o posso competir sem recursos. 358 00:21:33,417 --> 00:21:34,417 Eu entendo isso. 359 00:21:35,000 --> 00:21:37,375 Empresas tradicionais tamb�m n�o funcionaram para mim. 360 00:21:38,542 --> 00:21:40,417 N�o para livres-pensadores como n�s. 361 00:21:42,333 --> 00:21:43,792 Por isso que trabalho para algu�m... 362 00:21:45,208 --> 00:21:46,207 melhor. 363 00:21:46,208 --> 00:21:47,291 PIZZA DESPERITO 364 00:21:47,292 --> 00:21:49,999 Vai l� amanh� conhec�-lo. Pegue o elevador da cozinha 365 00:21:50,000 --> 00:21:51,250 e v� para o segundo andar. 366 00:21:52,875 --> 00:21:53,875 Sem press�o. 367 00:21:58,125 --> 00:21:59,124 Manh� ou noite? 368 00:21:59,125 --> 00:22:01,375 O chefe prefere o mais r�pido poss�vel, 369 00:22:02,042 --> 00:22:03,082 ent�o, bem cedo. 370 00:22:03,083 --> 00:22:05,417 Prazer em conhec�-la, Srta. Williams. 371 00:22:16,250 --> 00:22:20,791 PIZZA Desperito. 372 00:22:20,792 --> 00:22:23,875 FECHADO 373 00:22:29,250 --> 00:22:30,375 Que � isso? 374 00:22:58,083 --> 00:23:01,708 SOMENTE FUNCION�RIOS 375 00:23:43,167 --> 00:23:44,167 S�rio? 376 00:23:45,792 --> 00:23:46,792 Ol�? 377 00:23:49,500 --> 00:23:51,458 Algu�m pode abrir essa porta? 378 00:24:09,333 --> 00:24:10,999 Seja bem-vinda, Riri. 379 00:24:11,000 --> 00:24:12,666 Em menos de tr�s minutos, 380 00:24:12,667 --> 00:24:15,374 o ar deste elevador n�o ser� mais respir�vel. 381 00:24:15,375 --> 00:24:17,041 O que � isso? 382 00:24:17,042 --> 00:24:18,124 Sua entrevista. 383 00:24:18,125 --> 00:24:19,916 Voc� vai sufocar e morrer a menos que... 384 00:24:19,917 --> 00:24:22,832 Al�! Isso � ilegal! 385 00:24:22,833 --> 00:24:25,041 Se arrombar o dispositivo no ch�o, 386 00:24:25,042 --> 00:24:26,583 encontrar� uma m�scara de g�s. 387 00:24:27,042 --> 00:24:28,042 Boa sorte. 388 00:24:35,042 --> 00:24:36,749 - Fita adesiva. - Com certeza. 389 00:24:36,750 --> 00:24:39,124 Sinto uma vibe de guerreira de fim de semana dessa a�. 390 00:24:39,125 --> 00:24:40,374 Olha s� quem fala. 391 00:24:40,375 --> 00:24:42,207 Ela vai usar o paqu�metro. Olhem. 392 00:24:42,208 --> 00:24:45,082 N�o importa o que ela vai usar. Olha para ela. Est� abalada. 393 00:24:45,083 --> 00:24:47,125 Ela transpira tanto quanto voc�, Stu. 394 00:24:48,000 --> 00:24:49,749 - � F�ria, cara. - N�o. 395 00:24:49,750 --> 00:24:50,832 - Meu bem, n�o. - N�o, cara. 396 00:24:50,833 --> 00:24:52,083 - Desculpa. - Como assim? 397 00:24:56,292 --> 00:24:57,417 Que se dane isso. 398 00:25:26,458 --> 00:25:28,416 - O qu�? - Encontramos sua substituta. 399 00:25:28,417 --> 00:25:29,500 Est� bem. 400 00:25:34,000 --> 00:25:35,000 Que doideira! 401 00:25:35,583 --> 00:25:37,208 Menina. Isso � muito inteligente. 402 00:25:49,083 --> 00:25:50,833 Na boa, � exatamente o que eu teria feito. 403 00:25:55,458 --> 00:25:57,500 Ouvi dizer que Riri Wiliams era um g�nio, 404 00:25:58,083 --> 00:25:59,416 mas eu disse a mim mesmo: 405 00:25:59,417 --> 00:26:02,125 "Parker, voc� tem que ver essa garota de perto." 406 00:26:02,833 --> 00:26:04,457 Por que acha que pode me prender... 407 00:26:04,458 --> 00:26:06,583 Por favor, n�o foi pessoal. 408 00:26:08,333 --> 00:26:09,499 Por que faria isso? 409 00:26:09,500 --> 00:26:11,332 N�o importa por que eu fiz o que fiz. 410 00:26:11,333 --> 00:26:14,083 O que importa... � o que voc� fez. 411 00:26:14,833 --> 00:26:16,166 Voc� bateu o tempo do Stuart. 412 00:26:16,167 --> 00:26:17,249 Quem � Stuart? 413 00:26:17,250 --> 00:26:18,333 Presente. 414 00:26:19,917 --> 00:26:20,917 Stuart... 415 00:26:21,542 --> 00:26:22,542 Clarke? 416 00:26:24,000 --> 00:26:27,624 Tipo o sujeito da AURA-X? O @F�ria no Discord do tech-makers? 417 00:26:27,625 --> 00:26:28,875 Enchant�. 418 00:26:29,375 --> 00:26:30,416 - N�o. - N�o, cara. 419 00:26:30,417 --> 00:26:31,625 O que eu falei? 420 00:26:33,375 --> 00:26:34,375 Onde eu estou? 421 00:26:36,375 --> 00:26:37,916 Quer saber? Eu n�o estou nem a�. 422 00:26:37,917 --> 00:26:39,000 Riri, eu te vejo. 423 00:26:40,792 --> 00:26:43,750 Te vejo cansada de pessoas med�ocres tomando seu lugar. 424 00:26:44,333 --> 00:26:46,833 De institui��es med�ocres rejeitando seu g�nio. 425 00:26:47,958 --> 00:26:51,124 E, em breve, voc� vai se cansar de se fazer t�o pequena 426 00:26:51,125 --> 00:26:53,750 para caber dentro dessas caixas bizarras em que te colocam. 427 00:26:54,667 --> 00:26:55,958 Quando chegar a esse ponto, 428 00:26:56,708 --> 00:27:00,208 quando estiver pronta para o respeito e para o dinheiro que merece, 429 00:27:01,625 --> 00:27:02,667 vem trabalhar para mim. 430 00:27:06,042 --> 00:27:07,042 N�o. 431 00:27:10,625 --> 00:27:11,625 Estou fora. 432 00:27:17,625 --> 00:27:18,832 � um arm�rio. 433 00:27:18,833 --> 00:27:20,833 Eu n�o vou voltar para aquele elevador. 434 00:27:22,792 --> 00:27:24,208 Eu te mostro outro caminho. 435 00:27:35,250 --> 00:27:36,375 Ent�o, quanto vai custar? 436 00:27:38,000 --> 00:27:39,708 Para fazer voc� mudar de ideia? 437 00:27:41,000 --> 00:27:42,750 Voc� n�o tem grana para isso. 438 00:27:55,500 --> 00:27:58,583 Considere isto um b�nus de entrada, 439 00:28:00,042 --> 00:28:02,332 e se concordar em fazer os pr�ximos tr�s trabalhos, 440 00:28:02,333 --> 00:28:03,749 vai ter muito mais que isso. 441 00:28:03,750 --> 00:28:05,708 Imagino que os trabalhos n�o sejam legais. 442 00:28:06,417 --> 00:28:07,417 N�o exatamente. 443 00:28:08,500 --> 00:28:10,083 N�o quero machucar ningu�m. 444 00:28:10,625 --> 00:28:11,625 N�o fazemos isso. 445 00:28:12,833 --> 00:28:14,124 Ent�o o que voc�s fazem? 446 00:28:14,125 --> 00:28:16,500 Roubo, extors�o, arrombamento e invas�o. 447 00:28:17,083 --> 00:28:18,083 Por qu�? 448 00:28:18,792 --> 00:28:20,667 Por que voc� faz trajes de ferro? 449 00:28:22,083 --> 00:28:24,833 Tenho certeza de que tem um bom motivo para fazer o que faz, 450 00:28:25,417 --> 00:28:26,917 e eu tenho os meus motivos. 451 00:28:28,167 --> 00:28:29,999 Pode tentar arranjar esse dinheiro por a�, 452 00:28:30,000 --> 00:28:31,791 mas j� sabe o que vai acontecer. 453 00:28:31,792 --> 00:28:35,167 Burocracia, atrasos... Muitas amarras. 454 00:28:36,792 --> 00:28:37,792 Junte-se a mim... 455 00:28:39,250 --> 00:28:42,791 e te darei as ferramentas para voc� alcan�ar o seu objetivo... 456 00:28:42,792 --> 00:28:43,917 E r�pido. 457 00:28:51,542 --> 00:28:52,625 Est� dentro ou fora? 458 00:28:58,125 --> 00:28:59,125 Melhor valer a pena. 459 00:29:00,125 --> 00:29:01,125 Vai valer. 460 00:29:02,667 --> 00:29:04,792 Mas vamos precisar do traje de ferro amanh�. 461 00:29:08,125 --> 00:29:09,125 Sem problema. 462 00:29:45,500 --> 00:29:47,500 Isso a�, cara. 463 00:29:49,042 --> 00:29:50,500 Trabalhando com uma ajudinha. 464 00:29:51,792 --> 00:29:52,792 Eles precisam de mim. 465 00:29:53,708 --> 00:29:54,707 Voc� precisa de mim. 466 00:29:54,708 --> 00:29:56,833 Voc� gravou os vocais tamb�m? 467 00:29:59,083 --> 00:30:01,125 Ai, Xavier. Sou eu, a Nat. 468 00:30:01,792 --> 00:30:03,500 Preciso que fa�a um favor para a irm�zona. 469 00:30:05,667 --> 00:30:06,791 Estou aqui... 470 00:30:06,792 --> 00:30:09,417 - Natalie? - ...na Riri me comportando mal de novo. 471 00:30:10,750 --> 00:30:13,625 Me d� cobertura, certo? J� vou pra casa. 472 00:30:16,000 --> 00:30:17,583 Eu s� quero ser feliz. 473 00:30:21,125 --> 00:30:22,125 Feliz? 474 00:30:25,417 --> 00:30:26,417 Riri. 475 00:30:27,208 --> 00:30:28,208 Oi, Riri. 476 00:30:29,500 --> 00:30:31,583 Pode passar esses fios para mim? 477 00:30:33,250 --> 00:30:37,499 T�, mas, papai Gary, me escuta. Se for mais pot�ncia que est� querendo, 478 00:30:37,500 --> 00:30:40,666 um cilindro LS-One pode literalmente te dar 479 00:30:40,667 --> 00:30:45,916 de 10 a mais de 50 BHP extras sem nenhum esfor�o. 480 00:30:45,917 --> 00:30:49,624 N�o tem nenhum benef�cio em construir um motor totalmente novo do zero 481 00:30:49,625 --> 00:30:51,000 quando pode trocar por outro. 482 00:30:51,583 --> 00:30:52,583 Eu sei disso. 483 00:30:53,542 --> 00:30:55,167 Ent�o por que fez isso? 484 00:30:55,750 --> 00:30:58,458 Porque eu posso. Natalie, me passa a chave inglesa. 485 00:31:04,292 --> 00:31:08,292 Garota, espera s� a gente come�ar a viajar nessa coisa. 486 00:31:08,958 --> 00:31:12,333 Cabelos voando dramaticamente com o vento. 487 00:31:15,167 --> 00:31:18,833 Voc� devia arranjar uns propulsores de foguete, sei l�. 488 00:31:21,042 --> 00:31:22,375 N�o � o meu estilo. 489 00:31:23,500 --> 00:31:27,750 E ficar presa no tr�nsito n�o � o meu, ent�o m�os � obra, garota genial. 490 00:31:30,042 --> 00:31:32,582 Vou fazer um jet pack para voc�, certo? 491 00:31:32,583 --> 00:31:36,208 Porque me recuso a mexer no corpo dessa coisa. 492 00:31:37,000 --> 00:31:38,832 - Essa � minha garota. - Ei! Vamos conversar. 493 00:31:38,833 --> 00:31:40,583 - Conversar sobre o qu�? - Na minha casa! 494 00:31:44,542 --> 00:31:45,541 Ei. Ei. 495 00:31:45,542 --> 00:31:46,667 Meninas, corram! 496 00:31:47,375 --> 00:31:48,375 Pai! 497 00:31:49,500 --> 00:31:50,667 Natalie! 498 00:31:55,667 --> 00:31:57,749 Voc� est� bem? Ri, est� tudo bem? 499 00:31:57,750 --> 00:32:00,374 - Parecia que estava chorando. - Eu... 500 00:32:00,375 --> 00:32:02,458 Eu n�o estava. Eu estou bem. 501 00:32:04,125 --> 00:32:06,667 - Eu ajudo. - Por que n�o vai limpar a oficina? 502 00:32:08,167 --> 00:32:09,167 A do Gary? 503 00:32:09,917 --> 00:32:10,958 Voc� passou por l�? 504 00:32:12,583 --> 00:32:14,457 Ele odiaria o estado que voc� deixou. 505 00:32:14,458 --> 00:32:17,917 Querida, nem sabia que voc� se importava com aquela garagem. 506 00:32:18,542 --> 00:32:21,166 Eu tentei te ligar, mas voc� nunca quis conversar 507 00:32:21,167 --> 00:32:24,332 comigo sobre ele ou a Natalie. 508 00:32:24,333 --> 00:32:27,708 Ent�o agora � culpa minha que voc� deixou o sonho do Gary morrer? 509 00:32:28,625 --> 00:32:30,917 Faz muito tempo que voc� n�o vem aqui, 510 00:32:31,875 --> 00:32:33,250 voc� precisa se acalmar. 511 00:32:35,792 --> 00:32:37,958 Esquece. Eu vou para o meu quarto. 512 00:32:53,125 --> 00:32:54,708 A equipe fez contato. 513 00:32:55,250 --> 00:32:56,750 Tudo certo para amanh�. 514 00:32:57,458 --> 00:32:59,708 Vamos focar em Sheila Zarate na TNNL. 515 00:33:01,125 --> 00:33:03,707 Depois de Sheila, temos mais dois alvos e a�... 516 00:33:03,708 --> 00:33:04,792 O grande show. 517 00:33:06,500 --> 00:33:09,166 Isso! Vamos l�, cara. 518 00:33:09,167 --> 00:33:10,250 Senta a�. 519 00:33:55,583 --> 00:33:57,458 Vestir traje. 520 00:34:11,417 --> 00:34:14,374 Mano, eu odeio fazer isso com voc�. 521 00:34:14,375 --> 00:34:15,625 Relaxa, eu estou bem. 522 00:34:16,083 --> 00:34:19,500 N�o, n�o est�. Vamos fazer uma pausa de dez minutos, certo? 523 00:34:28,125 --> 00:34:29,375 Conting�ncias. 524 00:34:32,667 --> 00:34:34,000 Caso eu caia. 525 00:34:36,500 --> 00:34:39,333 Sais arom�ticos, no caso de... Sei l�. 526 00:34:48,083 --> 00:34:49,583 E vai. 527 00:34:54,042 --> 00:34:57,083 MAPEAMENTO CEREBRAL TEMPO RESTANTE - 4,0 HORAS 528 00:34:58,000 --> 00:34:59,458 Quatro horas? 529 00:35:48,208 --> 00:35:50,458 TEMPO RESTANTE 3,2 HORAS 20% 530 00:35:57,667 --> 00:35:58,875 Eu s� quero ser feliz. 531 00:36:00,500 --> 00:36:01,625 Feliz? 532 00:36:17,792 --> 00:36:20,125 TEMPO RESTANTE - 0,0 HORAS 533 00:36:21,292 --> 00:36:22,292 Riri? 534 00:36:27,000 --> 00:36:28,000 Riri? 535 00:36:30,208 --> 00:36:31,208 M�e, j� acordou... 536 00:36:34,500 --> 00:36:36,792 Riri, vamos, est� na hora de acordar. 537 00:36:40,500 --> 00:36:41,500 N�o acredito, voc�... 538 00:36:48,500 --> 00:36:49,542 Natalie? 539 00:36:51,375 --> 00:36:52,375 Bom... 540 00:36:53,083 --> 00:36:55,250 quem mais poderia ser, menina? 541 00:37:09,542 --> 00:37:11,417 BASEADO NOS QUADRINHOS DA MARVEL 542 00:38:20,458 --> 00:38:23,750 CORA��O DE FERRO 543 00:40:48,542 --> 00:40:50,542 Legenda Marya Bravo 40572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.