Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,708 --> 00:00:08,167
Vamos l�. Tudo bem.
2
00:00:08,542 --> 00:00:09,542
S� para avisar...
3
00:00:10,250 --> 00:00:12,291
- Sua garota vai ser maior que o Jobs.
- � isso.
4
00:00:12,292 --> 00:00:13,499
- O Gates.
- Isso.
5
00:00:13,500 --> 00:00:14,624
- Maior que o Pym.
- � isso.
6
00:00:14,625 --> 00:00:15,749
- Maior que o Stark.
- �.
7
00:00:15,750 --> 00:00:16,875
Ao mesmo tempo.
8
00:00:18,375 --> 00:00:19,375
E voc�?
9
00:00:19,792 --> 00:00:21,917
O que voc� quer mais do que tudo?
10
00:00:23,667 --> 00:00:25,167
Sair com o Thor e o martelo dele.
11
00:00:25,625 --> 00:00:27,125
Agora vou ter que cortar o v�deo.
12
00:00:28,250 --> 00:00:29,332
Deixa eu recome�ar.
13
00:00:29,333 --> 00:00:30,750
N�o, eu s�...
14
00:00:32,125 --> 00:00:33,208
Eu s� quero ser feliz.
15
00:00:35,208 --> 00:00:36,250
Feliz?
16
00:00:39,500 --> 00:00:40,542
Eu sei.
17
00:01:01,375 --> 00:01:05,291
Estou aqui porque posso ser
a maior inventora da minha gera��o,
18
00:01:05,292 --> 00:01:08,207
o que n�o significa
muito sem os recursos
19
00:01:08,208 --> 00:01:10,124
para dar vida �s minhas ideias.
20
00:01:10,125 --> 00:01:14,791
Depois do meu est�gio no exterior,
percebi que preciso do equivalente
21
00:01:14,792 --> 00:01:18,457
a uma montanha inteira
de vibranium para ser grande.
22
00:01:18,458 --> 00:01:20,417
Preciso de grana. Dinheiro.
23
00:01:20,917 --> 00:01:24,791
Acha que Tony Stark seria Tony
Stark se n�o fosse bilion�rio?
24
00:01:24,792 --> 00:01:27,917
Claro que n�o.
� assim que o mundo funciona.
25
00:01:28,542 --> 00:01:32,124
E a IA do meu prot�tipo
j� custa milh�es de d�lares,
26
00:01:32,125 --> 00:01:33,666
o que, claramente, eu n�o tenho.
27
00:01:33,667 --> 00:01:38,667
Ent�o, sim, meus meios de arrecada��o
de fundos tem sido um pouco experimentais.
28
00:01:39,917 --> 00:01:41,375
Cara, isso � incr�vel.
29
00:01:44,000 --> 00:01:45,082
Vou tirar um 10?
30
00:01:45,083 --> 00:01:48,041
Voc� pode pegar
at� uma bolsa de estudos.
31
00:01:48,042 --> 00:01:49,125
Algoritmo Griot.
32
00:01:50,542 --> 00:01:52,625
Mas sem dinheiro de verdade,
preciso ser criativa.
33
00:01:53,875 --> 00:01:58,916
O m�todo vai al�m de regras e burocracia.
Quero continuar o legado do Sr. Stark
34
00:01:58,917 --> 00:02:00,750
e revolucionar a seguran�a.
35
00:02:01,917 --> 00:02:03,791
TRAJE DE FERRO +
INTELIG�NCIA ARTIFICIAL
36
00:02:03,792 --> 00:02:06,582
Meus trajes encurtariam o tempo
de resposta de socorristas,
37
00:02:06,583 --> 00:02:08,499
bombeiros,
equipes de busca e resgate, etc.
38
00:02:08,500 --> 00:02:12,542
Trabalhar nesse n�vel de inova��o
n�o � isento de riscos.
39
00:02:21,667 --> 00:02:24,958
Ela fez alguma coisa!
Todo mundo para fora! Vamos!
40
00:02:28,875 --> 00:02:32,375
Com isso tudo em quest�o,
eu pensei...
41
00:02:33,375 --> 00:02:38,917
talvez pudesse convencer o conselho
a estender minha bolsa, s� mais um ano.
42
00:02:39,583 --> 00:02:41,582
Se eu conseguisse
tirar minha ideia do papel,
43
00:02:41,583 --> 00:02:43,999
a ajuda nunca chegaria tarde.
44
00:02:44,000 --> 00:02:46,125
Isso poderia mudar o mundo.
45
00:02:51,000 --> 00:02:52,000
Desculpe.
46
00:02:52,500 --> 00:02:56,457
Riri, entendo por que este
projeto � a sua paix�o,
47
00:02:56,458 --> 00:02:58,541
mas est� aqui h�
mais de quatro anos,
48
00:02:58,542 --> 00:03:01,332
com muitas audi�ncias
disciplinares registradas
49
00:03:01,333 --> 00:03:04,333
e ainda sem uma matr�cula real
para um diploma.
50
00:03:05,250 --> 00:03:08,250
Com todo o respeito, reitora Choi,
o que eu ganho com a matr�cula?
51
00:03:08,958 --> 00:03:12,582
Um emprego em Palo Alto
com uma janela min�scula
52
00:03:12,583 --> 00:03:14,542
e um monte de caras
para for�ar amizade?
53
00:03:18,167 --> 00:03:20,833
Eu quero fazer algo ineg�vel.
54
00:03:21,667 --> 00:03:24,082
Eu quero epifanias cient�ficas
da vida real.
55
00:03:24,083 --> 00:03:27,083
Voc� quer que eu fa�a li��o de casa
para explicar pros professores.
56
00:03:28,583 --> 00:03:29,792
Quer que eu seja pequena.
57
00:03:31,917 --> 00:03:32,958
Mas eu n�o vou ser.
58
00:03:34,250 --> 00:03:35,250
Riri...
59
00:03:36,208 --> 00:03:37,749
isso que est� falando � besteira.
60
00:03:37,750 --> 00:03:39,375
Lixo, e voc� sabe disso.
61
00:03:40,083 --> 00:03:41,667
Quem pediu para voc� ser pequena?
62
00:03:42,917 --> 00:03:44,416
N�o � uma pergunta ret�rica.
63
00:03:44,417 --> 00:03:46,749
Eu te trouxe aqui porque o campo
64
00:03:46,750 --> 00:03:48,500
teria devorado a Riri de 15 anos.
65
00:03:49,042 --> 00:03:51,707
Ent�o adaptamos um curso
de estudo �s suas necessidades.
66
00:03:51,708 --> 00:03:56,166
E trabalho duro para pessoas qualificadas
como n�s ocuparem assentos aqui.
67
00:03:56,167 --> 00:03:57,875
Mas est� tornando
isso imposs�vel.
68
00:03:58,625 --> 00:04:01,874
Eu permiti leni�ncia,
mas talvez at� demais,
69
00:04:01,875 --> 00:04:04,000
dada a sua situa��o, mas...
70
00:04:06,875 --> 00:04:11,749
Voc� vendeu trabalhos completos
pra alunos de todas as faculdades da �rea.
71
00:04:11,750 --> 00:04:13,832
Cambridge, Providence,
New Haven...
72
00:04:13,833 --> 00:04:18,832
Francamente, voc� tem sido um horror
como curadora do legado do Stark.
73
00:04:18,833 --> 00:04:23,000
O MIT tem zero de toler�ncia
para pl�gio de trabalho.
74
00:04:24,583 --> 00:04:25,875
Ent�o, isso acaba aqui.
75
00:04:27,708 --> 00:04:28,708
Voc� tem raz�o.
76
00:04:30,000 --> 00:04:34,582
Eu, de verdade,
aceito a responsabilidade
77
00:04:34,583 --> 00:04:37,167
e vou voltar
para os meus estudos.
78
00:04:44,458 --> 00:04:47,207
Dada a sua hist�ria aqui
e o impacto financeiro
79
00:04:47,208 --> 00:04:50,458
do incidente de ontem,
j� � tarde.
80
00:04:53,833 --> 00:04:57,000
- Est�o me expulsando?
- Com efeito imediato.
81
00:05:00,375 --> 00:05:02,042
Voc� gostaria
de dizer alguma coisa?
82
00:05:09,958 --> 00:05:12,124
MIT SA�DA PARA O CAMPUS
83
00:05:12,125 --> 00:05:14,667
Pegue suas coisas.
Esperamos voc� na sa�da.
84
00:05:39,833 --> 00:05:41,499
Por que est�o
fazendo isso com a Riri?
85
00:05:41,500 --> 00:05:44,124
Para garantir que ela
n�o pegue nada que n�o seja dela.
86
00:05:44,125 --> 00:05:45,250
Eu nunca faria isso!
87
00:05:47,083 --> 00:05:48,916
Ela construiu isso
com o dinheiro da bolsa.
88
00:05:48,917 --> 00:05:50,125
Foi o que eu fiz, n�o �?
89
00:06:04,083 --> 00:06:05,208
�!
90
00:06:07,083 --> 00:06:09,082
Ei, TRVOR! Est� a�?
91
00:06:09,083 --> 00:06:10,207
E a�? Sou o TRVOR,
92
00:06:10,208 --> 00:06:13,582
o rob� de ensino e recurso
operacional virtual do MIT,
93
00:06:13,583 --> 00:06:15,249
e seu assistente de IA.
94
00:06:15,250 --> 00:06:17,832
Por favor, diga ou insira sua ID
de estudante para prosseguir.
95
00:06:17,833 --> 00:06:20,291
Vamos, mano.
N�o reconhece minha voz?
96
00:06:20,292 --> 00:06:23,041
- E a�? Eu sou o TRVOR, o rob� de en...
- Est� bom.
97
00:06:23,042 --> 00:06:25,541
3-0-2-1-6-R-W.
98
00:06:25,542 --> 00:06:28,541
Acesso concedido.
Como posso te ajudar?
99
00:06:28,542 --> 00:06:29,749
Nos leve para casa, TRVOR.
100
00:06:29,750 --> 00:06:32,667
- Casa n�o � um local conhecido.
- Chicago.
101
00:06:32,792 --> 00:06:35,332
Chicago � uma banda de rock
norte americana...
102
00:06:35,333 --> 00:06:40,207
Sua IA idiota. Defina
um curso para Chicago, Illinois.
103
00:06:40,208 --> 00:06:43,625
Voc� que manda, Reh-Ree. Definindo
curso para Chicago, Illinois.
104
00:06:44,125 --> 00:06:45,250
Valeu.
105
00:07:05,083 --> 00:07:07,042
Humbolt
SERVI�O AMIG�VEL DE BAIRRO.
106
00:07:09,500 --> 00:07:10,500
A�.
107
00:07:11,417 --> 00:07:12,458
Est�o em posi��o?
108
00:07:14,000 --> 00:07:16,583
Sistema desabilitado.
De boa, pessoal. Rock and roll.
109
00:07:17,208 --> 00:07:19,167
Irm�os Sangue para John,
tudo pronto.
110
00:07:23,208 --> 00:07:24,208
� contigo, Palha�a.
111
00:07:27,292 --> 00:07:28,582
SISTEMA DE ALARME DESATIVADOS
112
00:07:28,583 --> 00:07:29,750
SISTEMA DE ALARME ATIVADOS
113
00:07:30,333 --> 00:07:32,457
Droga! O sistema ficou online.
114
00:07:32,458 --> 00:07:33,583
Espere um segundo.
115
00:07:34,125 --> 00:07:36,042
Relaxem. Sem p�nico.
Eu vou consertar.
116
00:07:37,500 --> 00:07:38,500
Qual �.
117
00:07:39,083 --> 00:07:40,166
N�o trava agora.
118
00:07:40,167 --> 00:07:41,499
Vai logo, Stu.
119
00:07:41,500 --> 00:07:46,374
Agora � F�ria. N�o � Stu.
Nem Stuart. � o F�ria.
120
00:07:46,375 --> 00:07:47,832
N�o vamos cham�-lo assim.
121
00:07:47,833 --> 00:07:50,333
Por que n�o?
Todo mundo tem um codinome.
122
00:07:50,792 --> 00:07:51,916
�, mas o seu � rid�culo.
123
00:07:51,917 --> 00:07:53,957
A�, na boa. Cala a boca.
124
00:07:53,958 --> 00:07:57,417
Stuart, meu querido.
Qual � o problema?
125
00:08:00,042 --> 00:08:01,708
Sistema desativado.
J� podem continuar.
126
00:08:06,125 --> 00:08:07,833
Eu chamo de Sopro de Drag�o.
127
00:08:08,625 --> 00:08:09,749
Estamos dentro.
128
00:08:09,750 --> 00:08:11,250
Certo. Vamos ao trabalho.
129
00:08:15,250 --> 00:08:16,417
Virem � direita.
130
00:08:16,750 --> 00:08:18,125
Terceiro corredor � esquerda.
131
00:08:20,417 --> 00:08:23,625
O ativo est�
logo depois dessa porta.
132
00:08:28,875 --> 00:08:30,374
Por que o alarme disparou?
133
00:08:30,375 --> 00:08:31,792
N�o.
134
00:08:32,667 --> 00:08:33,957
Achei que est�vamos seguros.
135
00:08:33,958 --> 00:08:35,207
Droga!
136
00:08:35,208 --> 00:08:38,417
J� era. Irm�os Sangue,
voc�s t�m companhia.
137
00:08:55,250 --> 00:08:57,791
- Estou sem vis�o.
- Eu posso consertar.
138
00:08:57,792 --> 00:08:59,499
O alarme deixou
o sinal bloqueado.
139
00:08:59,500 --> 00:09:01,082
Droga! A�, se liguem.
140
00:09:01,083 --> 00:09:03,375
A pol�cia j� vai chegar,
gra�as ao Stuey.
141
00:09:04,167 --> 00:09:05,875
Sanguessuga vai mandar
as novas coordenadas.
142
00:09:14,333 --> 00:09:15,542
E a�, Capuz.
143
00:09:17,042 --> 00:09:18,167
A van est� pronta.
144
00:09:18,958 --> 00:09:20,292
Quer mais alguma coisa?
145
00:09:22,375 --> 00:09:23,792
N�o. Voc�s foram bem.
146
00:09:24,292 --> 00:09:25,583
V�o para casa, descansem.
147
00:09:27,083 --> 00:09:28,083
O qu�?
148
00:09:29,292 --> 00:09:31,208
Qual �! N�o foi culpa minha!
149
00:09:31,917 --> 00:09:33,542
O que devemos fazer com Stuart?
150
00:09:34,458 --> 00:09:35,458
Demita ele.
151
00:09:36,250 --> 00:09:38,208
Mas v� se encontra
um substituto primeiro.
152
00:09:38,708 --> 00:09:41,000
- Sanguessuga d� conta do pr�ximo trampo.
- Como?
153
00:09:42,292 --> 00:09:45,333
Eles s�o software.
Precisa de hardware para esse.
154
00:09:46,000 --> 00:09:48,332
Mas onde vamos
achar algu�m t�o r�pido?
155
00:09:48,333 --> 00:09:51,208
Ainda temos o TNNL ou o Heirlum,
o grande trabalho...
156
00:09:55,250 --> 00:09:57,458
- Est� vendo isso?
- Minha nossa.
157
00:09:59,625 --> 00:10:03,083
Sinais vitais indicam uma sobrecarga
corporal. Voc� est� bem?
158
00:10:03,667 --> 00:10:04,667
Eu estou bem.
159
00:10:05,250 --> 00:10:07,792
Certo, Reh-Ree.
Posso fazer mais alguma coisa?
160
00:10:08,417 --> 00:10:10,666
- Sim. Mande mensagem para o Xavier.
- Claro.
161
00:10:10,667 --> 00:10:13,082
- Para me encontrar na minha m�e.
- Mensagem para Xavier.
162
00:10:13,083 --> 00:10:14,583
Preciso planejar uma fuga.
163
00:10:15,875 --> 00:10:18,291
Ei, TRVOR,
estabilize a press�o da cabine.
164
00:10:18,292 --> 00:10:20,082
- Preciso de mais ar.
- Est� bem.
165
00:10:20,083 --> 00:10:21,874
- Estabilizando a press�o da cabine.
- N�o.
166
00:10:21,875 --> 00:10:24,625
N�o desista de mim agora, cara.
Estamos quase l�.
167
00:10:25,875 --> 00:10:28,083
Thanos foi s� o come�o!
168
00:10:29,417 --> 00:10:30,416
TRVOR, cad� voc�?
169
00:10:30,417 --> 00:10:31,749
{\an8}ACESSO NEGADO ALUNO EXPULSO.
170
00:10:31,750 --> 00:10:34,917
{\an8}N�o. Espere, calma.
171
00:10:35,333 --> 00:10:36,333
{\an8}Espere!
172
00:10:39,250 --> 00:10:41,417
Tony n�o pode nos salvar agora!
173
00:10:43,375 --> 00:10:45,207
O que foi isso?
174
00:10:45,208 --> 00:10:47,000
Muda para o controle
manual agora.
175
00:10:51,000 --> 00:10:52,250
TRVOR!
176
00:10:57,667 --> 00:11:02,832
CORA��O DE FERRO
177
00:11:02,833 --> 00:11:04,375
Saia da rua.
178
00:11:08,250 --> 00:11:10,458
PROPRIEDADE DE NEGROS
179
00:11:19,375 --> 00:11:21,582
Ei, Garota de Ferro.
180
00:11:21,583 --> 00:11:22,999
Diga, diga.
181
00:11:23,000 --> 00:11:24,249
A�, se liga s�, mano.
182
00:11:24,250 --> 00:11:26,875
- Caramba! Foi voc� que caiu agora?
- Isso.
183
00:11:27,708 --> 00:11:31,916
Est� precisando de um band-aid,
uma bolsa de gelo ou algo assim?
184
00:11:31,917 --> 00:11:35,583
Qual foi, sei que me ouviu!
Foi mal. � a Mam�e de Ferro?
185
00:11:35,708 --> 00:11:38,082
- Chega a�, Mo�a de Ferro!
- Espere.
186
00:11:38,083 --> 00:11:39,792
Posso carregar
suas coisas para voc�.
187
00:11:41,167 --> 00:11:42,542
Se liga s�.
188
00:11:43,042 --> 00:11:46,375
Eu n�o quero ser maldoso,
mas voc� est� zoada para caramba.
189
00:11:46,917 --> 00:11:49,333
E est� chamando aten��o.
190
00:11:52,750 --> 00:11:55,917
Ent�o, como devo te chamar?
191
00:11:57,167 --> 00:11:58,708
Pode me chamar de Srta. Riri,
192
00:11:59,750 --> 00:12:02,750
porque eu sou crescida,
e voc� � pequeno.
193
00:12:04,000 --> 00:12:05,750
Como sua m�e te chama?
194
00:12:08,000 --> 00:12:11,375
Riri Williams,
Garota G�nio Rebelde.
195
00:12:11,875 --> 00:12:12,875
Ei.
196
00:12:14,333 --> 00:12:16,667
Isso a� foi terr�vel.
197
00:12:17,583 --> 00:12:19,000
Essa � sua introdu��o?
198
00:12:20,542 --> 00:12:23,875
- Sou o Landon.
- Prazer em conhecer voc�, Landon.
199
00:12:24,375 --> 00:12:25,417
Olha, chegamos.
200
00:12:34,792 --> 00:12:38,166
Vinte at� a porta. Mais cinco
se quiser que eu leve l� em cima.
201
00:12:38,167 --> 00:12:40,082
- Vinte d�lares?
- �.
202
00:12:40,083 --> 00:12:41,583
Isso � assalto � m�o armada.
203
00:12:42,083 --> 00:12:43,542
Isso a� j� � problema seu.
204
00:12:54,125 --> 00:12:57,542
Muitas crian�as se comportam mal
por anos ap�s um evento traum�tico.
205
00:12:58,958 --> 00:13:00,750
Mas a Riri
sempre foi desse jeito.
206
00:13:01,333 --> 00:13:03,582
E n�o sei
o quanto disso � atua��o dela
207
00:13:03,583 --> 00:13:06,624
e o quanto � a Riri sendo a Riri.
Est� me entendendo?
208
00:13:06,625 --> 00:13:09,582
Eu estou, mas eu acho que isso
ainda est� pesando na Riri
209
00:13:09,583 --> 00:13:11,457
depois de cinco anos.
210
00:13:11,458 --> 00:13:14,874
N�o poder se despedir da Natalie
ou do padrasto dela.
211
00:13:14,875 --> 00:13:16,332
Isso � tr�gico.
212
00:13:16,333 --> 00:13:19,332
Leve a Riri
para conhecer a minha filha.
213
00:13:19,333 --> 00:13:21,417
Elas podem se meter
em alguma confus�o.
214
00:13:23,625 --> 00:13:27,042
Se elas forem como n�s, � melhor
separar dinheiro para a fian�a.
215
00:13:29,500 --> 00:13:30,500
Riri?
216
00:13:31,292 --> 00:13:32,292
Oi, m�e.
217
00:13:33,583 --> 00:13:34,583
Quando voc�...
218
00:13:43,333 --> 00:13:45,542
Querida, venha aqui!
219
00:13:48,583 --> 00:13:50,749
Oi, Srta. Stanton.
220
00:13:50,750 --> 00:13:53,333
Que alegria, Srta. Riri.
221
00:13:53,917 --> 00:13:55,000
Vem aqui, meu amor.
222
00:13:55,792 --> 00:13:57,042
� bom ver voc�.
223
00:13:57,542 --> 00:13:59,250
O que foi que aconteceu com voc�?
224
00:14:00,250 --> 00:14:02,207
Eu devia saber,
o maldito traje de novo.
225
00:14:02,208 --> 00:14:05,583
Por que voc� insiste em fazer
sua pr�pria armadilha mortal?
226
00:14:07,083 --> 00:14:08,292
Porque eu posso.
227
00:14:08,875 --> 00:14:09,958
O que quer dizer com isso?
228
00:14:11,875 --> 00:14:16,125
S� estou limpando a aura fedorenta
que voc� trouxe. N�o liga para mim n�o.
229
00:14:17,667 --> 00:14:20,124
V�o me dar cristais
para falar dos meus sentimentos?
230
00:14:20,125 --> 00:14:21,416
Maddie?
231
00:14:21,417 --> 00:14:25,292
Qual cristal � pros espertinhos
que foram expulsos da escola?
232
00:14:26,333 --> 00:14:27,583
Obsidiana negra.
233
00:14:28,417 --> 00:14:29,417
� verdade, tem toda raz�o.
234
00:14:32,125 --> 00:14:33,125
Voc� sabia?
235
00:14:33,917 --> 00:14:37,166
Subornei um zelador de l� na primeira
semana para cuidar de voc�.
236
00:14:37,167 --> 00:14:39,832
A gente mant�m contato.
E ele ligou.
237
00:14:39,833 --> 00:14:42,457
Voc� sabe que pode fazer o mesmo?
238
00:14:42,458 --> 00:14:44,291
Sabe, Riri...
239
00:14:44,292 --> 00:14:47,958
obsidiana negra tamb�m � muito
boa para ter em momentos de luto.
240
00:14:48,500 --> 00:14:50,207
Ningu�m aqui est� de luto.
241
00:14:50,208 --> 00:14:51,833
Srta. Stanton, estou bem.
242
00:14:52,917 --> 00:14:55,416
Diz para eu ir para o meu quarto
pensar no que fiz.
243
00:14:55,417 --> 00:14:57,707
- Temos visitas, n�o me envergonhe.
- Vamos l�.
244
00:14:57,708 --> 00:15:00,874
- Sente-se e tome um ch�...
- E a�, meu povo?
245
00:15:00,875 --> 00:15:01,958
Oi.
246
00:15:03,750 --> 00:15:05,458
Eu soube que voc�
acabou de voltar.
247
00:15:06,542 --> 00:15:08,167
- Est� livre amanh�?
- Amanh�?
248
00:15:09,875 --> 00:15:11,292
N�o, pode ser agora?
249
00:15:11,875 --> 00:15:13,458
Sim, agora � legal.
250
00:15:14,542 --> 00:15:15,583
Espere.
251
00:15:16,250 --> 00:15:18,125
- Vamos voltar tarde.
- N�o pode deixar...
252
00:15:19,042 --> 00:15:21,125
� sexta-feira � noite, quase 20h.
253
00:15:22,917 --> 00:15:23,917
E da�...
254
00:15:24,708 --> 00:15:26,875
Da� que uma garota bonita
devia estar numa balada,
255
00:15:27,542 --> 00:15:29,125
tentando conseguir
bebida na faixa.
256
00:15:32,208 --> 00:15:36,542
Mas voc�, Riri Williams,
est� fazendo um traje de ferro.
257
00:15:37,042 --> 00:15:39,458
As pessoas s�o
obcecadas por eles.
258
00:15:41,333 --> 00:15:43,083
Eu poderia construir
muitas outras coisas
259
00:15:43,875 --> 00:15:44,875
e ningu�m ligaria.
260
00:15:46,208 --> 00:15:47,792
Mas se eu constru�sse um traje...
261
00:15:48,875 --> 00:15:50,792
melhor do que todo mundo...
262
00:15:51,792 --> 00:15:53,792
n�o teriam escolha,
a n�o ser me respeitar.
263
00:15:54,583 --> 00:15:56,708
Uma IA mais inteligente,
uma armadura mais forte.
264
00:15:58,873 --> 00:16:00,873
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
265
00:16:00,875 --> 00:16:03,042
Quer dizer que vai ficar
em Chicago para fazer ele?
266
00:16:03,625 --> 00:16:05,333
Preciso de um trabalho que pague
267
00:16:06,250 --> 00:16:10,833
e um laborat�rio grande para n�o notarem
se eu refinar um recurso aqui ou ali.
268
00:16:12,625 --> 00:16:14,833
Pensando em Dubai...
269
00:16:17,042 --> 00:16:19,250
Ao redor do mundo
para provar um ponto.
270
00:16:20,208 --> 00:16:21,875
Tudo aqui parece ser t�o...
271
00:16:23,667 --> 00:16:24,917
N�o sei, pequeno.
272
00:16:30,125 --> 00:16:32,457
OFICINA DE AUTOM�VEIS DO GARY
273
00:16:32,458 --> 00:16:33,708
Espero que n�o se importe.
274
00:16:34,208 --> 00:16:35,999
S� queria mostrar
o mural que fizeram
275
00:16:36,000 --> 00:16:38,625
com seu padrasto e minha irm�
enquanto voc� estava fora.
276
00:16:39,333 --> 00:16:40,625
Nada mau, n�o �?
277
00:16:44,875 --> 00:16:45,874
Eu sinto falta deles.
278
00:16:45,875 --> 00:16:47,332
Riri?
279
00:16:47,333 --> 00:16:48,958
Eu s� quero ser feliz.
280
00:16:49,833 --> 00:16:52,792
Lembra que seu padrasto
ficou preso embaixo do Celica,
281
00:16:53,458 --> 00:16:56,249
porque o macaco tinha quebrado?
Passou horas l� embaixo,
282
00:16:56,250 --> 00:16:57,458
mas se recusava a admitir.
283
00:17:00,583 --> 00:17:03,041
Dizia: "O carro precisava
de um copo de �gua alcalina
284
00:17:03,042 --> 00:17:04,375
porque estava com sede."
285
00:17:08,083 --> 00:17:10,707
Ele cantava junto
todas as m�sicas da r�dio.
286
00:17:10,708 --> 00:17:12,416
Do outro lado do arco-�ris...
287
00:17:12,417 --> 00:17:14,124
Palavra por palavra,
nota por nota.
288
00:17:14,125 --> 00:17:17,124
Voc� e ele ficavam o tempo todo
289
00:17:17,125 --> 00:17:21,458
trabalhando naquele Barracuda
velho. O que aconteceu com ele?
290
00:17:24,875 --> 00:17:25,875
Eu n�o tenho.
291
00:17:26,875 --> 00:17:28,083
Eu n�o tenho mais.
292
00:17:29,167 --> 00:17:32,292
Eu vendi pelo dinheiro
para o meu traje.
293
00:17:36,125 --> 00:17:37,833
Desculpe por n�o ter estado l�...
294
00:17:39,708 --> 00:17:41,083
quando tudo aconteceu.
295
00:17:50,333 --> 00:17:51,417
Vou te levar para casa.
296
00:17:57,083 --> 00:17:58,667
Fiz uma coisa para voc�.
297
00:17:59,458 --> 00:18:03,082
Fiz uma coisa para mim. Uma mixtape
que achei que poderia gostar,
298
00:18:03,083 --> 00:18:05,375
ent�o fiz uma c�pia para voc�.
299
00:18:06,750 --> 00:18:09,083
E vai precisar disso tamb�m.
300
00:18:10,375 --> 00:18:14,083
Aqui. D� uma ouvida depois.
301
00:18:15,333 --> 00:18:16,707
Entendido.
302
00:18:16,708 --> 00:18:18,958
Eu te vejo amanh�.
303
00:18:45,083 --> 00:18:47,083
Tem que ser
esse conversor espec�fico?
304
00:18:47,750 --> 00:18:51,167
Pois �, eu poderia dizer que n�o,
mas tem.
305
00:18:52,125 --> 00:18:53,292
Tem que ser esse.
306
00:18:54,208 --> 00:18:57,958
Isso vai ajudar a construir o hardware,
mas ainda preciso encontrar minha IA.
307
00:18:59,125 --> 00:19:00,167
J� � um come�o.
308
00:19:01,208 --> 00:19:03,792
Ent�o vai falar com o Jim,
e eu pego o restante.
309
00:19:04,708 --> 00:19:05,708
Est� bem.
310
00:19:06,292 --> 00:19:08,624
REGRAS DO JIM - SOMENTE DINHEIRO - SEM
CHEQUES - TODAS AS PARTES COMO EST�O
311
00:19:08,625 --> 00:19:11,124
Tudo bem, espere.
312
00:19:11,125 --> 00:19:15,041
Jim, Tony est� na linha um.
Ele est� pedindo outra extens�o.
313
00:19:15,042 --> 00:19:18,541
Ei. Eu disse que esse cara
tem que pagar tudo!
314
00:19:18,542 --> 00:19:20,625
Tudo bem, pode deixar.
315
00:19:21,500 --> 00:19:23,750
Ei, escute. Voc� est� a�?
Est� falando como...
316
00:19:25,792 --> 00:19:28,417
Jim, eu preciso falar com voc�,
est� bem?
317
00:19:28,917 --> 00:19:30,708
Riri Williams!
318
00:19:31,708 --> 00:19:33,666
Vejam s� isso!
319
00:19:33,667 --> 00:19:39,916
Estava contando para a Iris
sobre a sua bolsa de estudos Tony Stark,
320
00:19:39,917 --> 00:19:41,582
na escola do MIT.
321
00:19:41,583 --> 00:19:44,332
�, isso foi uma b�n��o.
322
00:19:44,333 --> 00:19:47,791
Quando voc� era uma garotinha,
nove ou dez anos,
323
00:19:47,792 --> 00:19:50,500
costumava vir aqui
e pechinchar comigo.
324
00:19:51,708 --> 00:19:55,667
Voc� sempre estava
com aquela sua melhor amiga.
325
00:19:56,250 --> 00:19:57,375
Qual era o nome dela?
326
00:19:58,500 --> 00:20:00,875
- Natalie.
- �. Natalie.
327
00:20:01,667 --> 00:20:04,750
E eu sabia.
Sabia que voc� ia vencer na vida
328
00:20:05,333 --> 00:20:08,582
e voltar aqui para gastar
todo seu dinheiro comigo.
329
00:20:08,583 --> 00:20:09,667
Jim, na verdade...
330
00:20:10,667 --> 00:20:12,791
nesse momento eu preciso,
s� dessa vez,
331
00:20:12,792 --> 00:20:14,250
preciso saber se voc� poderia...
332
00:20:14,750 --> 00:20:17,625
Saber se deixa ela
pagar com notas altas?
333
00:20:18,500 --> 00:20:19,499
Tudo bem.
334
00:20:19,500 --> 00:20:20,667
Sabe como �.
335
00:20:21,250 --> 00:20:23,542
Deve ser vergonhoso
exibir o que voc� tem.
336
00:20:24,333 --> 00:20:25,333
Aqui.
337
00:20:27,750 --> 00:20:29,833
N�o vai pegar seu troco,
Srta. Wiliams?
338
00:20:30,875 --> 00:20:33,957
Essa aqui, uns anos atr�s,
339
00:20:33,958 --> 00:20:37,457
eu n�o conseguia abrir uma se��o do jornal
e n�o ver uma hist�ria sobre ela.
340
00:20:37,458 --> 00:20:39,124
A MAIS JOVEM VENCEDORA
DA FEIRA DE CI�NCIAS
341
00:20:39,125 --> 00:20:40,708
Terminou o nono ano com 11 anos.
342
00:20:41,292 --> 00:20:42,291
CRIAN�A PROD�GIO SE
FORMA NA FACULDADE
343
00:20:42,292 --> 00:20:46,166
Come�ou a faculdade com 15,
e est� aqui, na sua loja,
344
00:20:46,167 --> 00:20:47,792
toda crescidinha. Uau.
345
00:20:57,750 --> 00:20:58,916
Eu tinha tudo sob controle.
346
00:20:58,917 --> 00:21:00,000
Eu sei que tinha.
347
00:21:01,125 --> 00:21:02,125
Valeu mesmo.
348
00:21:02,625 --> 00:21:03,625
Tranquilo.
349
00:21:05,042 --> 00:21:07,582
Voc� � especial demais
para barganhar por lixo, certo?
350
00:21:07,583 --> 00:21:08,792
� s�rio.
351
00:21:11,167 --> 00:21:13,416
Por que n�o est� trabalhando,
sei l�,
352
00:21:13,417 --> 00:21:15,000
nas Ind�strias Stark,
ou algo do tipo?
353
00:21:15,583 --> 00:21:17,375
Voc� � t�o inteligente
quanto o tal de Tony.
354
00:21:19,125 --> 00:21:23,749
Conheci voc� agora. E ele
contribuiu muito para essa �rea,
355
00:21:23,750 --> 00:21:25,833
ent�o n�o vou ficar aqui
falando mal dele para voc�.
356
00:21:27,042 --> 00:21:28,083
Mas...
357
00:21:29,000 --> 00:21:32,833
n�o tenho um bilh�o e n�o posso
competir sem recursos.
358
00:21:33,417 --> 00:21:34,417
Eu entendo isso.
359
00:21:35,000 --> 00:21:37,375
Empresas tradicionais
tamb�m n�o funcionaram para mim.
360
00:21:38,542 --> 00:21:40,417
N�o para livres-pensadores
como n�s.
361
00:21:42,333 --> 00:21:43,792
Por isso que trabalho
para algu�m...
362
00:21:45,208 --> 00:21:46,207
melhor.
363
00:21:46,208 --> 00:21:47,291
PIZZA DESPERITO
364
00:21:47,292 --> 00:21:49,999
Vai l� amanh� conhec�-lo.
Pegue o elevador da cozinha
365
00:21:50,000 --> 00:21:51,250
e v� para o segundo andar.
366
00:21:52,875 --> 00:21:53,875
Sem press�o.
367
00:21:58,125 --> 00:21:59,124
Manh� ou noite?
368
00:21:59,125 --> 00:22:01,375
O chefe prefere
o mais r�pido poss�vel,
369
00:22:02,042 --> 00:22:03,082
ent�o, bem cedo.
370
00:22:03,083 --> 00:22:05,417
Prazer em conhec�-la,
Srta. Williams.
371
00:22:16,250 --> 00:22:20,791
PIZZA Desperito.
372
00:22:20,792 --> 00:22:23,875
FECHADO
373
00:22:29,250 --> 00:22:30,375
Que � isso?
374
00:22:58,083 --> 00:23:01,708
SOMENTE FUNCION�RIOS
375
00:23:43,167 --> 00:23:44,167
S�rio?
376
00:23:45,792 --> 00:23:46,792
Ol�?
377
00:23:49,500 --> 00:23:51,458
Algu�m pode abrir essa porta?
378
00:24:09,333 --> 00:24:10,999
Seja bem-vinda, Riri.
379
00:24:11,000 --> 00:24:12,666
Em menos de tr�s minutos,
380
00:24:12,667 --> 00:24:15,374
o ar deste elevador
n�o ser� mais respir�vel.
381
00:24:15,375 --> 00:24:17,041
O que � isso?
382
00:24:17,042 --> 00:24:18,124
Sua entrevista.
383
00:24:18,125 --> 00:24:19,916
Voc� vai sufocar
e morrer a menos que...
384
00:24:19,917 --> 00:24:22,832
Al�! Isso � ilegal!
385
00:24:22,833 --> 00:24:25,041
Se arrombar
o dispositivo no ch�o,
386
00:24:25,042 --> 00:24:26,583
encontrar� uma m�scara de g�s.
387
00:24:27,042 --> 00:24:28,042
Boa sorte.
388
00:24:35,042 --> 00:24:36,749
- Fita adesiva.
- Com certeza.
389
00:24:36,750 --> 00:24:39,124
Sinto uma vibe de guerreira
de fim de semana dessa a�.
390
00:24:39,125 --> 00:24:40,374
Olha s� quem fala.
391
00:24:40,375 --> 00:24:42,207
Ela vai usar o paqu�metro. Olhem.
392
00:24:42,208 --> 00:24:45,082
N�o importa o que ela vai usar.
Olha para ela. Est� abalada.
393
00:24:45,083 --> 00:24:47,125
Ela transpira tanto quanto voc�,
Stu.
394
00:24:48,000 --> 00:24:49,749
- � F�ria, cara.
- N�o.
395
00:24:49,750 --> 00:24:50,832
- Meu bem, n�o.
- N�o, cara.
396
00:24:50,833 --> 00:24:52,083
- Desculpa.
- Como assim?
397
00:24:56,292 --> 00:24:57,417
Que se dane isso.
398
00:25:26,458 --> 00:25:28,416
- O qu�?
- Encontramos sua substituta.
399
00:25:28,417 --> 00:25:29,500
Est� bem.
400
00:25:34,000 --> 00:25:35,000
Que doideira!
401
00:25:35,583 --> 00:25:37,208
Menina. Isso � muito inteligente.
402
00:25:49,083 --> 00:25:50,833
Na boa, � exatamente
o que eu teria feito.
403
00:25:55,458 --> 00:25:57,500
Ouvi dizer que Riri
Wiliams era um g�nio,
404
00:25:58,083 --> 00:25:59,416
mas eu disse a mim mesmo:
405
00:25:59,417 --> 00:26:02,125
"Parker, voc� tem que ver
essa garota de perto."
406
00:26:02,833 --> 00:26:04,457
Por que acha
que pode me prender...
407
00:26:04,458 --> 00:26:06,583
Por favor, n�o foi pessoal.
408
00:26:08,333 --> 00:26:09,499
Por que faria isso?
409
00:26:09,500 --> 00:26:11,332
N�o importa
por que eu fiz o que fiz.
410
00:26:11,333 --> 00:26:14,083
O que importa...
� o que voc� fez.
411
00:26:14,833 --> 00:26:16,166
Voc� bateu o tempo do Stuart.
412
00:26:16,167 --> 00:26:17,249
Quem � Stuart?
413
00:26:17,250 --> 00:26:18,333
Presente.
414
00:26:19,917 --> 00:26:20,917
Stuart...
415
00:26:21,542 --> 00:26:22,542
Clarke?
416
00:26:24,000 --> 00:26:27,624
Tipo o sujeito da AURA-X? O
@F�ria no Discord do tech-makers?
417
00:26:27,625 --> 00:26:28,875
Enchant�.
418
00:26:29,375 --> 00:26:30,416
- N�o.
- N�o, cara.
419
00:26:30,417 --> 00:26:31,625
O que eu falei?
420
00:26:33,375 --> 00:26:34,375
Onde eu estou?
421
00:26:36,375 --> 00:26:37,916
Quer saber? Eu n�o estou nem a�.
422
00:26:37,917 --> 00:26:39,000
Riri, eu te vejo.
423
00:26:40,792 --> 00:26:43,750
Te vejo cansada de pessoas
med�ocres tomando seu lugar.
424
00:26:44,333 --> 00:26:46,833
De institui��es med�ocres
rejeitando seu g�nio.
425
00:26:47,958 --> 00:26:51,124
E, em breve, voc� vai se cansar
de se fazer t�o pequena
426
00:26:51,125 --> 00:26:53,750
para caber dentro dessas caixas
bizarras em que te colocam.
427
00:26:54,667 --> 00:26:55,958
Quando chegar a esse ponto,
428
00:26:56,708 --> 00:27:00,208
quando estiver pronta para o respeito
e para o dinheiro que merece,
429
00:27:01,625 --> 00:27:02,667
vem trabalhar para mim.
430
00:27:06,042 --> 00:27:07,042
N�o.
431
00:27:10,625 --> 00:27:11,625
Estou fora.
432
00:27:17,625 --> 00:27:18,832
� um arm�rio.
433
00:27:18,833 --> 00:27:20,833
Eu n�o vou voltar
para aquele elevador.
434
00:27:22,792 --> 00:27:24,208
Eu te mostro outro caminho.
435
00:27:35,250 --> 00:27:36,375
Ent�o, quanto vai custar?
436
00:27:38,000 --> 00:27:39,708
Para fazer voc� mudar de ideia?
437
00:27:41,000 --> 00:27:42,750
Voc� n�o tem grana para isso.
438
00:27:55,500 --> 00:27:58,583
Considere isto
um b�nus de entrada,
439
00:28:00,042 --> 00:28:02,332
e se concordar em fazer
os pr�ximos tr�s trabalhos,
440
00:28:02,333 --> 00:28:03,749
vai ter muito mais que isso.
441
00:28:03,750 --> 00:28:05,708
Imagino que os trabalhos
n�o sejam legais.
442
00:28:06,417 --> 00:28:07,417
N�o exatamente.
443
00:28:08,500 --> 00:28:10,083
N�o quero machucar ningu�m.
444
00:28:10,625 --> 00:28:11,625
N�o fazemos isso.
445
00:28:12,833 --> 00:28:14,124
Ent�o o que voc�s fazem?
446
00:28:14,125 --> 00:28:16,500
Roubo, extors�o,
arrombamento e invas�o.
447
00:28:17,083 --> 00:28:18,083
Por qu�?
448
00:28:18,792 --> 00:28:20,667
Por que voc� faz trajes de ferro?
449
00:28:22,083 --> 00:28:24,833
Tenho certeza de que tem um bom
motivo para fazer o que faz,
450
00:28:25,417 --> 00:28:26,917
e eu tenho os meus motivos.
451
00:28:28,167 --> 00:28:29,999
Pode tentar arranjar
esse dinheiro por a�,
452
00:28:30,000 --> 00:28:31,791
mas j� sabe o que vai acontecer.
453
00:28:31,792 --> 00:28:35,167
Burocracia, atrasos...
Muitas amarras.
454
00:28:36,792 --> 00:28:37,792
Junte-se a mim...
455
00:28:39,250 --> 00:28:42,791
e te darei as ferramentas para voc�
alcan�ar o seu objetivo...
456
00:28:42,792 --> 00:28:43,917
E r�pido.
457
00:28:51,542 --> 00:28:52,625
Est� dentro ou fora?
458
00:28:58,125 --> 00:28:59,125
Melhor valer a pena.
459
00:29:00,125 --> 00:29:01,125
Vai valer.
460
00:29:02,667 --> 00:29:04,792
Mas vamos precisar
do traje de ferro amanh�.
461
00:29:08,125 --> 00:29:09,125
Sem problema.
462
00:29:45,500 --> 00:29:47,500
Isso a�, cara.
463
00:29:49,042 --> 00:29:50,500
Trabalhando com uma ajudinha.
464
00:29:51,792 --> 00:29:52,792
Eles precisam de mim.
465
00:29:53,708 --> 00:29:54,707
Voc� precisa de mim.
466
00:29:54,708 --> 00:29:56,833
Voc� gravou os vocais tamb�m?
467
00:29:59,083 --> 00:30:01,125
Ai, Xavier. Sou eu, a Nat.
468
00:30:01,792 --> 00:30:03,500
Preciso que fa�a
um favor para a irm�zona.
469
00:30:05,667 --> 00:30:06,791
Estou aqui...
470
00:30:06,792 --> 00:30:09,417
- Natalie?
- ...na Riri me comportando mal de novo.
471
00:30:10,750 --> 00:30:13,625
Me d� cobertura, certo?
J� vou pra casa.
472
00:30:16,000 --> 00:30:17,583
Eu s� quero ser feliz.
473
00:30:21,125 --> 00:30:22,125
Feliz?
474
00:30:25,417 --> 00:30:26,417
Riri.
475
00:30:27,208 --> 00:30:28,208
Oi, Riri.
476
00:30:29,500 --> 00:30:31,583
Pode passar esses fios para mim?
477
00:30:33,250 --> 00:30:37,499
T�, mas, papai Gary, me escuta. Se
for mais pot�ncia que est� querendo,
478
00:30:37,500 --> 00:30:40,666
um cilindro LS-One
pode literalmente te dar
479
00:30:40,667 --> 00:30:45,916
de 10 a mais de 50 BHP extras
sem nenhum esfor�o.
480
00:30:45,917 --> 00:30:49,624
N�o tem nenhum benef�cio em construir
um motor totalmente novo do zero
481
00:30:49,625 --> 00:30:51,000
quando pode trocar por outro.
482
00:30:51,583 --> 00:30:52,583
Eu sei disso.
483
00:30:53,542 --> 00:30:55,167
Ent�o por que fez isso?
484
00:30:55,750 --> 00:30:58,458
Porque eu posso. Natalie,
me passa a chave inglesa.
485
00:31:04,292 --> 00:31:08,292
Garota, espera s� a gente
come�ar a viajar nessa coisa.
486
00:31:08,958 --> 00:31:12,333
Cabelos voando
dramaticamente com o vento.
487
00:31:15,167 --> 00:31:18,833
Voc� devia arranjar
uns propulsores de foguete, sei l�.
488
00:31:21,042 --> 00:31:22,375
N�o � o meu estilo.
489
00:31:23,500 --> 00:31:27,750
E ficar presa no tr�nsito n�o � o meu,
ent�o m�os � obra, garota genial.
490
00:31:30,042 --> 00:31:32,582
Vou fazer um jet pack para voc�,
certo?
491
00:31:32,583 --> 00:31:36,208
Porque me recuso
a mexer no corpo dessa coisa.
492
00:31:37,000 --> 00:31:38,832
- Essa � minha garota.
- Ei! Vamos conversar.
493
00:31:38,833 --> 00:31:40,583
- Conversar sobre o qu�?
- Na minha casa!
494
00:31:44,542 --> 00:31:45,541
Ei. Ei.
495
00:31:45,542 --> 00:31:46,667
Meninas, corram!
496
00:31:47,375 --> 00:31:48,375
Pai!
497
00:31:49,500 --> 00:31:50,667
Natalie!
498
00:31:55,667 --> 00:31:57,749
Voc� est� bem? Ri, est� tudo bem?
499
00:31:57,750 --> 00:32:00,374
- Parecia que estava chorando.
- Eu...
500
00:32:00,375 --> 00:32:02,458
Eu n�o estava. Eu estou bem.
501
00:32:04,125 --> 00:32:06,667
- Eu ajudo.
- Por que n�o vai limpar a oficina?
502
00:32:08,167 --> 00:32:09,167
A do Gary?
503
00:32:09,917 --> 00:32:10,958
Voc� passou por l�?
504
00:32:12,583 --> 00:32:14,457
Ele odiaria o estado
que voc� deixou.
505
00:32:14,458 --> 00:32:17,917
Querida, nem sabia que voc�
se importava com aquela garagem.
506
00:32:18,542 --> 00:32:21,166
Eu tentei te ligar,
mas voc� nunca quis conversar
507
00:32:21,167 --> 00:32:24,332
comigo sobre ele ou a Natalie.
508
00:32:24,333 --> 00:32:27,708
Ent�o agora � culpa minha que voc�
deixou o sonho do Gary morrer?
509
00:32:28,625 --> 00:32:30,917
Faz muito tempo
que voc� n�o vem aqui,
510
00:32:31,875 --> 00:32:33,250
voc� precisa se acalmar.
511
00:32:35,792 --> 00:32:37,958
Esquece.
Eu vou para o meu quarto.
512
00:32:53,125 --> 00:32:54,708
A equipe fez contato.
513
00:32:55,250 --> 00:32:56,750
Tudo certo para amanh�.
514
00:32:57,458 --> 00:32:59,708
Vamos focar
em Sheila Zarate na TNNL.
515
00:33:01,125 --> 00:33:03,707
Depois de Sheila,
temos mais dois alvos e a�...
516
00:33:03,708 --> 00:33:04,792
O grande show.
517
00:33:06,500 --> 00:33:09,166
Isso! Vamos l�, cara.
518
00:33:09,167 --> 00:33:10,250
Senta a�.
519
00:33:55,583 --> 00:33:57,458
Vestir traje.
520
00:34:11,417 --> 00:34:14,374
Mano,
eu odeio fazer isso com voc�.
521
00:34:14,375 --> 00:34:15,625
Relaxa, eu estou bem.
522
00:34:16,083 --> 00:34:19,500
N�o, n�o est�. Vamos fazer
uma pausa de dez minutos, certo?
523
00:34:28,125 --> 00:34:29,375
Conting�ncias.
524
00:34:32,667 --> 00:34:34,000
Caso eu caia.
525
00:34:36,500 --> 00:34:39,333
Sais arom�ticos, no caso de...
Sei l�.
526
00:34:48,083 --> 00:34:49,583
E vai.
527
00:34:54,042 --> 00:34:57,083
MAPEAMENTO CEREBRAL
TEMPO RESTANTE - 4,0 HORAS
528
00:34:58,000 --> 00:34:59,458
Quatro horas?
529
00:35:48,208 --> 00:35:50,458
TEMPO RESTANTE 3,2 HORAS 20%
530
00:35:57,667 --> 00:35:58,875
Eu s� quero ser feliz.
531
00:36:00,500 --> 00:36:01,625
Feliz?
532
00:36:17,792 --> 00:36:20,125
TEMPO RESTANTE - 0,0 HORAS
533
00:36:21,292 --> 00:36:22,292
Riri?
534
00:36:27,000 --> 00:36:28,000
Riri?
535
00:36:30,208 --> 00:36:31,208
M�e, j� acordou...
536
00:36:34,500 --> 00:36:36,792
Riri, vamos,
est� na hora de acordar.
537
00:36:40,500 --> 00:36:41,500
N�o acredito, voc�...
538
00:36:48,500 --> 00:36:49,542
Natalie?
539
00:36:51,375 --> 00:36:52,375
Bom...
540
00:36:53,083 --> 00:36:55,250
quem mais poderia ser, menina?
541
00:37:09,542 --> 00:37:11,417
BASEADO NOS QUADRINHOS DA MARVEL
542
00:38:20,458 --> 00:38:23,750
CORA��O DE FERRO
543
00:40:48,542 --> 00:40:50,542
Legenda Marya Bravo
40572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.