Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,060 --> 00:00:26,460
Lenny!
2
00:00:33,810 --> 00:00:35,070
Escova de cabelo, onde é que tem?
3
00:00:35,470 --> 00:00:36,910
Deixa eu montar em cima da cama.
4
00:00:42,650 --> 00:00:44,030
Pois tu já viu, não é, Marlene?
5
00:00:45,210 --> 00:00:46,770
Não precisa fazer jantar, hein?
6
00:00:49,510 --> 00:00:52,550
O que você acha desse troço?
7
00:00:53,190 --> 00:00:54,270
Está muito largo, não?
8
00:00:56,940 --> 00:00:59,560
Acho que está largo. Tem alguma coisa
aqui que não está funcionando. É assim
9
00:00:59,560 --> 00:01:00,680
mesmo. Não tem grilo, Paulo.
10
00:01:02,520 --> 00:01:03,640
Isso é para ser assim mesmo.
11
00:01:28,200 --> 00:01:29,700
Diz uma coisa, Monique te telefonou?
12
00:01:30,600 --> 00:01:32,340
Telefonou. Dá licença, Paulo.
13
00:01:37,100 --> 00:01:39,840
Você não vai a casa dela jogar biriba,
sei lá o quê?
14
00:01:40,720 --> 00:01:41,720
Não, não vou não.
15
00:01:41,920 --> 00:01:44,900
Poxa, Monique gosta... Você não quer
nada com ela?
16
00:01:48,880 --> 00:01:50,580
Ah, estou sem trocado.
17
00:01:51,040 --> 00:01:52,040
Você não tem algum?
18
00:01:52,240 --> 00:01:53,740
Deve ter na minha bolsa lá no quarto.
19
00:02:55,740 --> 00:02:56,740
Marlene?
20
00:02:57,400 --> 00:02:58,400
Tchau, hein?
21
00:03:25,310 --> 00:03:32,030
... ... ... ... ... ... ... ...
22
00:05:54,770 --> 00:05:57,570
Eu não
23
00:05:57,570 --> 00:06:06,950
sou
24
00:06:06,950 --> 00:06:07,950
mais jovem.
25
00:06:26,210 --> 00:06:30,190
O Marquinhos... Sabe, a Marlene me dá
medo.
26
00:06:32,750 --> 00:06:34,410
Estou casado com ela há três anos.
27
00:06:35,690 --> 00:06:37,250
Sabe o que às vezes eu não entendo,
rapaz?
28
00:06:42,070 --> 00:06:45,490
Quando nós nos casamos, foi uma coisa
assim de paixão.
29
00:06:47,770 --> 00:06:49,430
E ela já era caladona assim.
30
00:06:51,110 --> 00:06:52,110
Caladona.
31
00:06:52,950 --> 00:06:55,390
Mas era mais alegre, entende?
32
00:06:57,170 --> 00:07:03,310
Agora, de novo quieta, ela está
diferente.
33
00:07:04,430 --> 00:07:05,430
Muito diferente.
34
00:07:08,950 --> 00:07:09,950
Paulão.
35
00:07:10,810 --> 00:07:13,490
Quem não deve não teme, Paulão.
36
00:07:14,430 --> 00:07:16,070
Você não é um bom marido.
37
00:07:16,650 --> 00:07:17,670
Bom pai.
38
00:07:18,950 --> 00:07:21,470
Você não leva grana pra casa todo mês.
39
00:07:22,630 --> 00:07:25,110
Já pintou algum escândalo pra cima de
você?
40
00:07:25,450 --> 00:07:27,010
Alguma mulher já foi te dedar?
41
00:07:27,910 --> 00:07:29,390
Então, rapaz.
42
00:07:30,060 --> 00:07:35,040
Você é o marido perfeito, bola branca,
cinco estrelas, é o marido padrão
43
00:07:35,040 --> 00:07:36,740
brasileiro, tipo exportação.
44
00:07:37,060 --> 00:07:42,920
Uma bimbadinha aqui, uma trepadinha ali,
mas tudo bem, não é da 60, passa
45
00:07:42,920 --> 00:07:44,160
raspando, mas passa.
46
00:10:22,600 --> 00:10:25,300
Vai ser toda feita em cima do carnaval
carioca!
47
00:10:52,880 --> 00:10:54,360
Bom, então eu vou agajar outro emprego.
48
00:10:55,160 --> 00:10:56,360
Vou ser balconista.
49
00:10:56,820 --> 00:10:58,640
Ou então vou ser bancário. Você gosta?
50
00:10:59,300 --> 00:11:00,300
Bancário. Gosta?
51
00:11:00,620 --> 00:11:01,800
Bom, então vou ser bicheiro.
52
00:11:02,360 --> 00:11:03,640
Mas isso no ano que vem.
53
00:11:03,900 --> 00:11:07,840
Porque esse ano eu vou até o fim do
carnaval!
54
00:11:49,319 --> 00:11:50,319
Escuta.
55
00:11:50,840 --> 00:11:52,300
Essa é a verdade.
56
00:12:54,570 --> 00:12:55,770
Corra aqui, depressa.
57
00:12:57,110 --> 00:12:58,110
O que foi, Eduardo?
58
00:12:58,430 --> 00:13:02,110
Olha lá, olha lá. Esse aí na televisão
com essa loura não é seu Paulo?
59
00:13:04,510 --> 00:13:05,570
Não, não é o Paulo.
60
00:13:06,650 --> 00:13:09,710
Ele sim, dona Marlene. Eu conheço seu
Paulo, ele mesmo.
61
00:13:10,550 --> 00:13:12,390
Ninguém conhece o Paulo melhor que eu,
Eduardo.
62
00:13:12,690 --> 00:13:13,810
Esse aí não é o Paulo.
63
00:13:44,870 --> 00:13:47,690
Sei lá, ele deve ter se achado com
alguém por aí.
64
00:13:49,550 --> 00:13:51,010
Acho melhor a gente ir embora, né?
65
00:13:52,330 --> 00:13:53,430
Sabe o caminho de casa.
66
00:13:56,430 --> 00:13:57,430
Bora?
67
00:13:57,770 --> 00:13:58,770
Vamos.
68
00:14:05,010 --> 00:14:06,710
Vai quebrar.
69
00:14:12,880 --> 00:14:19,140
Tá faltando um... Tá faltando
70
00:14:19,140 --> 00:14:20,900
um...
71
00:14:55,650 --> 00:14:56,650
Só aí.
72
00:16:39,620 --> 00:16:41,640
Como é que vai, meu carnavalesco?
73
00:16:44,160 --> 00:16:45,480
Pela do caos.
74
00:16:50,600 --> 00:16:52,940
Quer que mande preparar alguma coisa
para você comer?
75
00:16:55,760 --> 00:16:57,400
Agora eu só quero cama.
76
00:17:39,090 --> 00:17:41,550
Marquinhos. O que foi?
77
00:17:42,750 --> 00:17:44,350
Dessa vez vamos, Marquinhos.
78
00:17:44,770 --> 00:17:45,770
Vamos aonde?
79
00:17:47,510 --> 00:17:48,510
Aonde?
80
00:17:49,330 --> 00:17:50,330
É o quê?
81
00:17:50,610 --> 00:17:51,910
O quê? O que é, Luciana?
82
00:17:54,130 --> 00:17:55,350
Nós vamos nos separar.
83
00:17:55,850 --> 00:17:56,870
O quê?
84
00:17:57,890 --> 00:17:59,030
Eu não aguento mais.
85
00:17:59,850 --> 00:18:03,130
Eu não sou de ferro. Luciana, por que
você está falando isso, hein? É por
86
00:18:03,130 --> 00:18:04,130
do meu Vick Vaporub?
87
00:18:04,250 --> 00:18:06,010
Eu uso isso porque eu preciso, tá?
88
00:18:08,200 --> 00:18:11,640
Se vier me dizer isso dessa maneira, eu
vou me separar!
89
00:18:11,900 --> 00:18:15,420
Sempre a mesma conversa! Sempre a mesma
conversa! Quer separar? Separa!
90
00:18:15,880 --> 00:18:16,880
Me deixa!
91
00:18:18,060 --> 00:18:19,240
O azar é teu!
92
00:18:23,160 --> 00:18:25,100
Não é isso mesmo que você sempre quis?
93
00:18:49,639 --> 00:18:50,940
Marquinhos. Marquinhos, calma.
94
00:18:51,500 --> 00:18:52,500
Calma, Marquinhos.
95
00:18:52,880 --> 00:18:56,300
Meu filho, você vai lá em cima, sabe? O
papai está passando mal.
96
00:18:57,420 --> 00:18:59,260
Agora, correndo. Vai, vai. Corre, anda.
97
00:19:04,500 --> 00:19:05,640
Onde foi que eu errei?
98
00:19:06,360 --> 00:19:08,040
Diga, por favor, onde foi que eu errei?
99
00:19:08,500 --> 00:19:10,820
O senhor errou porque não incluiu aqui o
presunto.
100
00:19:11,240 --> 00:19:14,140
São três do pão, doze do queijo...
101
00:19:14,350 --> 00:19:17,550
15 do presunto, 4 do leite. Certo?
102
00:19:17,950 --> 00:19:18,950
Certo.
103
00:19:24,510 --> 00:19:26,350
Ataque de coração, doutor? Piti.
104
00:19:26,630 --> 00:19:27,630
O quê?
105
00:19:27,750 --> 00:19:32,470
É, um ataque de frescura. Um ataque
grave de frescura. Frescura?
106
00:19:32,850 --> 00:19:37,170
Luciano, o Marquinhos é um chantagista.
107
00:19:56,800 --> 00:20:00,040
Você já tinha comprado pão, não?
108
00:20:41,740 --> 00:20:42,960
Você vai tomar banho agora?
109
00:20:43,900 --> 00:20:44,900
Vou.
110
00:20:45,500 --> 00:20:46,900
Mas antes eu vou ver o Junior.
111
00:20:47,900 --> 00:20:48,900
Ele está dormindo?
112
00:20:49,580 --> 00:20:50,740
Não, já acordou.
113
00:20:59,780 --> 00:21:05,360
Por que você está chorando?
114
00:21:19,370 --> 00:21:20,370
Eu vou à praia.
115
00:21:44,790 --> 00:21:45,910
Vem, vem com a mamãe, vem.
116
00:21:51,300 --> 00:21:52,820
Boa noite
117
00:22:23,880 --> 00:22:24,960
Eu preciso falar com você.
118
00:22:27,880 --> 00:22:28,960
Você quer falar comigo?
119
00:22:29,180 --> 00:22:30,180
Quer falar mesmo?
120
00:22:31,680 --> 00:22:32,680
Não, não pode ser.
121
00:22:32,900 --> 00:22:34,300
Pode ser pra depois da praia.
122
00:23:07,210 --> 00:23:08,370
Muito obrigado.
123
00:23:09,350 --> 00:23:10,450
Muito obrigado.
124
00:23:35,640 --> 00:23:37,880
Mas que carnaval, hein, professor?
125
00:23:38,280 --> 00:23:44,360
No meu tempo, sim. Eu começava na sexta
-feira e só parava. Quando Deus
126
00:23:44,360 --> 00:23:46,640
mandava, o diabo deixava.
127
00:23:48,040 --> 00:23:52,460
Pois é, senhor Januário, mas eu não sou
muito dado a essas coisas. Já reparei,
128
00:23:52,460 --> 00:23:53,500
já reparei.
129
00:23:53,800 --> 00:23:57,780
Mas olha, professor, como vai a dona
Alice, sua noiva? Vai bem?
130
00:23:58,040 --> 00:24:01,440
Ah, sim, ela aproveitou o carnaval para
fazer por filho. Ah, bom.
131
00:24:01,660 --> 00:24:03,020
Ela gosta dessas coisas.
132
00:24:03,260 --> 00:24:04,860
Um momento, professor. Professor.
133
00:24:06,990 --> 00:24:08,190
Professor! Professor!
134
00:24:09,410 --> 00:24:11,070
Professor! Professor!
135
00:24:11,710 --> 00:24:14,830
Professor, venha cá. Quero lhe dar um
conselho, professor.
136
00:24:15,370 --> 00:24:19,210
Olha, eu se fosse o senhor, o senhor
está com quantos anos mesmo?
137
00:24:19,570 --> 00:24:21,630
Ah, mais de 30, né?
138
00:24:21,870 --> 00:24:24,850
Pois é, se eu fosse o senhor, casava
logo.
139
00:24:25,170 --> 00:24:31,210
Porque, afinal de contas, sério assim
como o senhor é... Que a gente não usa?
140
00:24:31,710 --> 00:24:32,910
Acaba do professor.
141
00:24:34,030 --> 00:24:37,130
E se o senhor demorar muito, cai
exercício vivo.
142
00:24:37,530 --> 00:24:41,850
E para essas coisas, olha, acabou,
acabou.
143
00:24:42,510 --> 00:24:45,290
Não tem mais segunda época, não.
144
00:24:57,710 --> 00:25:01,170
Caí em seus braços que já me esperavam
aberto.
145
00:25:03,120 --> 00:25:09,780
Sem dizer palavra, nossos lados se
encontraram. Um ardente, gostoso e
146
00:25:09,780 --> 00:25:11,620
apaixonado beijo.
147
00:25:12,800 --> 00:25:15,500
Minhas mãos desceram até a cintura dele.
148
00:25:16,380 --> 00:25:19,760
Apertei as suas nádicas contra a minha
virilha.
149
00:25:20,360 --> 00:25:23,320
Nossa boca continuava colada.
150
00:25:23,840 --> 00:25:30,600
Nosso corpo roçara, roçara até que
sentimos o tremor
151
00:25:30,600 --> 00:25:32,340
da nossa ejaculação.
152
00:26:35,280 --> 00:26:36,560
Sua mãe demora muito?
153
00:26:36,940 --> 00:26:38,900
Não, deve voltar dentro de meia hora.
154
00:26:39,540 --> 00:26:42,040
Ela até mandou a gente ficar aqui na
varanda mesmo.
155
00:26:44,200 --> 00:26:45,700
A vizinhança, não?
156
00:26:46,040 --> 00:26:47,040
É.
157
00:27:04,620 --> 00:27:05,620
Fica mais um pouco.
158
00:27:06,000 --> 00:27:09,460
Não dá mais, Maria Alice. Eu tenho que
preparar a matéria. Não dá.
159
00:27:10,160 --> 00:27:12,120
Calma. Não, Leandro.
160
00:27:12,480 --> 00:27:13,459
Não dá.
161
00:27:13,460 --> 00:27:14,820
Não, não, não, não, não.
162
00:27:15,380 --> 00:27:17,840
Deixa o carnaval que você não aparece,
Leandro.
163
00:27:18,140 --> 00:27:19,620
Maria Alice, eu tô atrasado.
164
00:27:19,920 --> 00:27:22,280
Tanta coisa pra fazer, tudo atrasado.
165
00:27:25,760 --> 00:27:26,800
Maria Alice.
166
00:27:27,580 --> 00:27:28,800
Oh, Maria Alice.
167
00:27:30,860 --> 00:27:32,160
Sua mãe tá atrasada.
168
00:27:32,520 --> 00:27:33,640
Não. Não.
169
00:27:43,680 --> 00:27:45,080
Não.
170
00:27:49,680 --> 00:27:50,680
Não.
171
00:28:12,240 --> 00:28:13,240
Falta pouco, Léo.
172
00:28:13,840 --> 00:28:15,300
Falta pouco pro casamento.
173
00:28:45,290 --> 00:28:46,810
Foi em caminha, se chutou, é gol!
174
00:28:47,490 --> 00:28:48,650
Laço de zico!
175
00:28:49,030 --> 00:28:51,190
Que saída foi, cara?
176
00:28:51,850 --> 00:28:52,850
Não enche o bafinho.
177
00:28:53,210 --> 00:28:54,830
Vai, tá legal, joga, cara.
178
00:28:58,350 --> 00:29:02,930
Se fosse o meu botão de coco, aqui que
eu perdia esse gol. Agora é tudo botão
179
00:29:02,930 --> 00:29:05,510
plástico, de acrílico, é tudo plástico,
é tudo acrílico.
180
00:29:08,210 --> 00:29:12,070
Agora a confusão vai jogar no canto do
rio. Ou vocês estão afim de jogar, ou
181
00:29:12,070 --> 00:29:16,010
vocês estão afim de me consertar. Ah,
não sabe perder, não, cara. Vai, vai,
182
00:29:17,030 --> 00:29:18,550
Vai perder. Eu vou, eu vou.
183
00:29:20,310 --> 00:29:21,850
Quem te levou daí, pô?
184
00:29:22,810 --> 00:29:23,810
Eu?
185
00:29:24,930 --> 00:29:28,830
Tu é ruim mesmo, cara. Além de fazer
pau, ainda errou. Não tem saída, é ruim
186
00:29:28,830 --> 00:29:30,350
mesmo. Putão de acrílico, né?
187
00:29:30,670 --> 00:29:34,070
Tudo de acrílico. E a culpa é tua que
ainda vem nessas porcarias.
188
00:29:34,770 --> 00:29:35,910
Pô, qual é, cara?
189
00:29:36,350 --> 00:29:41,140
Qual é, pô? Na hora de tu levar as
contas das empresas do meu pai pra todas
190
00:29:41,140 --> 00:29:44,800
redes de publicidade, tá tudo legal, né,
ô cara? Não, pera aí, ô cara!
191
00:30:48,650 --> 00:30:49,650
E o Paulão, hein?
192
00:30:56,570 --> 00:31:01,030
Marcou com tanta pressa, com tanta
urgência, e até agora nada.
193
00:31:01,870 --> 00:31:04,490
Será que é alguma coisa de trabalho,
hein? Eu acho meio estranho.
194
00:31:09,430 --> 00:31:11,290
É, o Paulão nunca foi de esquentar
lugar, né?
195
00:31:11,570 --> 00:31:13,730
Mas parece que nesse emprego de Aspone
até que ele se deu bem, né?
196
00:31:14,730 --> 00:31:17,590
Ele estava muito assustado no telefone,
muito apavorado.
197
00:31:17,930 --> 00:31:18,970
Meio pneu, sei lá.
198
00:31:19,670 --> 00:31:24,950
Carnaval já se aguentou, mas agora...
Oi, Paulão. Tudo bem?
199
00:31:25,170 --> 00:31:26,770
Quer um uísque? Um gelo?
200
00:31:40,390 --> 00:31:41,390
Ontem.
201
00:31:42,330 --> 00:31:43,550
América 2 a 1.
202
00:31:54,830 --> 00:31:59,690
Quando ele construiu essa garçonia,
rapaz, foi pra gente ficar junto sempre.
203
00:32:00,770 --> 00:32:05,850
O Léo não quis, ficou morando lá na vila
mesmo. Você casou, o Marquinho casou,
204
00:32:05,850 --> 00:32:06,850
eu casei.
205
00:32:07,530 --> 00:32:09,470
O David foi o único que ficou morando
aqui.
206
00:32:10,730 --> 00:32:13,570
Agora, isso não impede você de abrir o
verbo com a gente não, rapaz.
207
00:32:15,210 --> 00:32:18,670
A gente tá sabendo que você de nós cinco
foi o único cara que menos sorte na
208
00:32:18,670 --> 00:32:19,670
vida deu.
209
00:32:20,490 --> 00:32:21,770
Bom, então você já sabia?
210
00:32:22,450 --> 00:32:23,450
Sempre soube.
211
00:32:27,810 --> 00:32:33,650
Sempre? Qual é o drama, rapaz? Não
precisava nem ter chamado todo mundo
212
00:32:33,750 --> 00:32:36,690
não. Disse pra mim quanto é que você
precisa e pronto, acabou.
213
00:32:38,890 --> 00:32:39,890
Obrigado, Luiz Sérgio.
214
00:32:40,610 --> 00:32:45,930
Mas se fosse só isso... Olha...
215
00:32:45,930 --> 00:32:51,070
Queria dizer uma coisa que está me...
baratinando.
216
00:32:52,950 --> 00:32:54,170
Me deixando louco.
217
00:32:55,150 --> 00:32:57,850
É o tipo de coisa que eu só podia dizer
para vocês mesmos.
218
00:32:59,810 --> 00:33:04,490
O caso é que... Eu acho...
219
00:33:04,490 --> 00:33:10,410
Desconfio... Que a Marlene está me
traindo.
220
00:33:12,670 --> 00:33:13,950
Me passando para trás.
221
00:33:16,090 --> 00:33:17,090
Muito bem.
222
00:33:17,370 --> 00:33:19,550
Boa piada essa. Agora conta no Papagaio.
223
00:33:24,410 --> 00:33:25,410
Mas é verdade, pô.
224
00:33:26,510 --> 00:33:27,970
Pô, Paulo, isso não existe.
225
00:33:28,390 --> 00:33:29,390
Mas como não existe?
226
00:33:29,670 --> 00:33:33,590
Não existe, Paulo. Isso é sonho, é
pesadelo, é fantasia. Fantasia fez
227
00:33:33,610 --> 00:33:34,610
pô. É isso mesmo.
228
00:33:34,810 --> 00:33:36,270
As coisas da vida tem dois tipos.
229
00:33:36,470 --> 00:33:38,670
As coisas que acontecem com a gente e as
coisas que acontecem com os outros.
230
00:33:38,770 --> 00:33:41,790
Esse tipo de coisa que está falando aí é
o tipo da coisa que só acontece com os
231
00:33:41,790 --> 00:33:44,350
outros, rapaz. Claro, rapaz. Estou
inteiramente de acordo.
232
00:33:45,090 --> 00:33:49,110
Olha, por exemplo, os Kennedys. Gente
que nasceu para a tragédia. Agora tem
233
00:33:49,110 --> 00:33:50,750
gente que não nasceu para a tragédia.
234
00:33:51,210 --> 00:33:54,390
Com os Kennedys pode acontecer qualquer
coisa. Agora, com você, não.
235
00:33:55,130 --> 00:33:56,710
Lusko, com você, essa não.
236
00:33:57,050 --> 00:34:00,110
É isso aí, rapaz. É como se a gente
fosse assistir uma peça de teatro. Aí
237
00:34:00,110 --> 00:34:04,010
escrito lá na porta, drama, comédia. Aí
o cidadão já entra sabendo o que vai
238
00:34:04,010 --> 00:34:07,330
ver. Sem essa de misturar estação,
rapaz. A vida é assim também.
239
00:34:13,070 --> 00:34:15,449
Olha aqui essa caixinha de fósforo que
eu achei com ela.
240
00:34:18,170 --> 00:34:19,830
Rolou de história, que vaca.
241
00:34:20,060 --> 00:34:21,060
Desculpe, Paulão.
242
00:34:25,760 --> 00:34:27,280
Love story, Paulão?
243
00:34:33,300 --> 00:34:36,199
Paulão, você trata mal sua mulher?
244
00:34:37,300 --> 00:34:38,300
Olha pra mim.
245
00:34:39,500 --> 00:34:40,739
Você bate nela?
246
00:34:41,340 --> 00:34:42,760
Não, rapaz. Nunca.
247
00:34:43,239 --> 00:34:44,659
Então por que ela iria te trair?
248
00:34:46,739 --> 00:34:47,739
Cadê o motivo?
249
00:34:49,009 --> 00:34:50,650
Sempre achei você um cara carinhoso.
250
00:34:51,449 --> 00:34:52,449
Meu padre.
251
00:34:53,630 --> 00:34:57,730
Você até quis botar ela na sua fila, se
lembra? Pois é, pô. Eu sempre achei que
252
00:34:57,730 --> 00:34:58,870
Marlene devia subir de nível.
253
00:34:59,690 --> 00:35:02,650
Deixar um pouco aquele negócio de mulher
que nasceu em subúrbio.
254
00:35:04,950 --> 00:35:06,730
Nesse ponto, acho que eu não falhei,
não. Falei?
255
00:35:08,490 --> 00:35:12,050
Ô... Paulo, me diz um negócio.
256
00:35:12,350 --> 00:35:15,790
Qual é o... Como é que é o teu
desempenho com ela, hein, rapaz?
257
00:35:16,840 --> 00:35:19,840
Eu me lembro que no teu tempo de
solteiro você não dava colher, não.
258
00:35:21,780 --> 00:35:25,920
Bom, Luís Sérgio, eu... Já estou casado
há três anos, né?
259
00:35:26,840 --> 00:35:27,980
Já não é a mesma coisa.
260
00:35:30,860 --> 00:35:35,060
Quase sempre... Às quintas de sábado eu
compareço.
261
00:35:41,440 --> 00:35:45,440
Ô, Paulão... O que é que você quer que a
gente ajude?
262
00:35:45,900 --> 00:35:50,180
Bom, eu gostaria que vocês me ajudassem
a ter certeza.
263
00:35:51,980 --> 00:35:56,260
Se for a mesma, gostaria de saber com
quem.
264
00:36:06,900 --> 00:36:08,360
Vem cá, você não é jornalista?
265
00:36:09,220 --> 00:36:11,840
Sou jornalista, mas não sou detetive.
266
00:36:12,160 --> 00:36:14,820
Ora, mas tem a caixa de fósforo lá.
267
00:36:17,400 --> 00:36:21,640
Vem cá, você não tem máquina
fotográfica? Peraí, peraí, peraí. O
268
00:36:21,640 --> 00:36:23,720
seguinte, a gente precisa saber quem é o
cara.
269
00:36:23,940 --> 00:36:27,720
Quem é o cara? O negócio não é saber
quem é o problema, é a gente descobrir
270
00:36:27,720 --> 00:36:29,520
é que a gente vai fazer para descobrir
quem é.
271
00:36:30,920 --> 00:36:32,780
Tem a caixa de postos.
272
00:38:29,100 --> 00:38:30,100
Boa tarde.
273
00:38:30,440 --> 00:38:33,100
Sou representante da editora Mayer.
274
00:38:33,300 --> 00:38:36,600
Na universidade me deram o seu
endereço... para que eu lhe mostrasse
275
00:38:36,600 --> 00:38:38,000
últimos lançamentos.
276
00:38:38,480 --> 00:38:42,200
O senhor já conhece esse profeta do
comportamento sexual?
277
00:38:42,640 --> 00:38:43,640
Pode entrar.
278
00:38:46,200 --> 00:38:51,600
Esse pessoal da vila é fogo.
279
00:38:52,740 --> 00:38:56,080
Qual começa a fofoca, disse e me disse.
280
00:38:56,680 --> 00:38:58,480
E aí você já sabe, não é?
281
00:38:58,860 --> 00:39:03,900
E aí, Maria Alice vai saber que seu
noivo, um austero professor de história
282
00:39:03,900 --> 00:39:07,180
universal, anda por aí dormindo com uma
aluna.
283
00:39:08,660 --> 00:39:10,720
Oh, Guilherme, você sabe que não é
fácil.
284
00:39:11,380 --> 00:39:12,980
Eu preciso de tempo.
285
00:39:13,860 --> 00:39:15,400
Afinal, são 12 anos.
286
00:39:22,700 --> 00:39:24,080
Coitada da Maria Alice.
287
00:39:25,800 --> 00:39:27,240
Tão paciência.
288
00:39:29,900 --> 00:39:36,320
A música está perdendo. A música está
perdendo.
289
00:40:48,930 --> 00:40:51,730
Alô? Marquinhos.
290
00:40:53,230 --> 00:40:54,630
Já?
291
00:40:55,850 --> 00:40:59,960
Não. Eu tenho um monte de provas para
corrigir.
292
00:41:03,040 --> 00:41:04,040
Ah, eu sei.
293
00:41:05,320 --> 00:41:07,160
Não, não estou fugindo da raia, não.
294
00:41:09,600 --> 00:41:10,600
Tá.
295
00:41:12,500 --> 00:41:13,500
Tá.
296
00:41:14,880 --> 00:41:16,160
Ok, eu vou.
297
00:41:22,420 --> 00:41:23,820
Era o Marquinhos, sabe?
298
00:41:24,240 --> 00:41:26,160
É, eu sei. Você é muito ocupado.
299
00:41:26,700 --> 00:41:28,180
Não, nós tínhamos combinado.
300
00:41:30,140 --> 00:41:32,560
Além de Maria Alicina, tem sua turminha.
301
00:41:33,220 --> 00:41:35,800
Por que você não disse que o Marquinhos
estava aqui comigo?
302
00:41:37,760 --> 00:41:40,260
Você sabe que eles iriam encarnar, não
é?
303
00:41:41,960 --> 00:41:44,440
Eles não levam nosso caso a sério, não
é, Leon?
304
00:41:48,580 --> 00:41:50,620
Está tudo bem.
305
00:41:52,040 --> 00:41:53,040
Deixe -me ir.
306
00:41:59,980 --> 00:42:00,980
Você está na quinta?
307
00:42:02,720 --> 00:42:03,720
Não sei.
308
00:42:04,780 --> 00:42:07,940
Talvez eu consiga algo que você queira
comprar.
309
00:42:22,880 --> 00:42:24,080
Fala, Sherlock.
310
00:42:24,480 --> 00:42:25,980
Será que... Ela foi para lá.
311
00:42:26,560 --> 00:42:28,800
Para lá. Para lá. Deixe -me ir.
312
00:43:15,630 --> 00:43:16,569
Está passando mal?
313
00:43:16,570 --> 00:43:17,570
Não.
314
00:43:19,770 --> 00:43:23,970
Quer me chamar de enfermeira? Não,
obrigada. Estômago, mas já tomei um
315
00:43:23,970 --> 00:43:24,970
agora.
316
00:44:31,020 --> 00:44:32,100
Pode ir para casa que depois eu...
317
00:45:07,680 --> 00:45:08,680
Boa vaca.
318
00:45:11,460 --> 00:45:12,580
Como ela é boa.
319
00:45:13,940 --> 00:45:15,520
Esse Paulão é uma besta.
320
00:45:17,480 --> 00:45:18,480
Alô, Tavito.
321
00:45:19,520 --> 00:45:20,980
Agora é a tua vez, rapaz.
322
00:45:21,960 --> 00:45:25,680
Eu vi ela falando no telefone. Parece
que ela está indo para a repartição
323
00:45:27,940 --> 00:45:29,340
Não, até agora nada.
324
00:45:29,940 --> 00:45:32,700
Olha, vai em cima até encontrar uma
pista, viu, cara?
325
00:45:34,480 --> 00:45:36,320
E não esquece a minha festa, hein?
326
00:45:37,130 --> 00:45:38,130
Tchau.
327
00:46:43,790 --> 00:46:45,610
Joaquim está embaixo da câmera.
328
00:47:19,920 --> 00:47:22,660
O senhor mesmo que eu quero falar. Eu
estou aqui fazendo uma entrevista por
329
00:47:22,660 --> 00:47:26,360
reportagem do jornal. Meu senhor, o
expediente já está fechado e eu já estou
330
00:47:26,360 --> 00:47:27,520
saída. É muito importante.
331
00:47:27,780 --> 00:47:29,340
É uma matéria de interesse público.
332
00:47:29,720 --> 00:47:31,160
Entende? Como é que é?
333
00:47:31,440 --> 00:47:34,480
Matéria de interesse público. Vou levar
o senhor para o chefe. Não, não, não.
334
00:47:34,480 --> 00:47:35,479
Não mentir.
335
00:47:35,480 --> 00:47:37,060
O senhor mesmo que nós queremos falar.
336
00:47:37,260 --> 00:47:41,900
O meu jornal não está interessado em big
shots. O povo que nos interessa. É.
337
00:47:42,340 --> 00:47:46,480
A opinião de valentes funcionários como
o senhor. Que passam sua vida dedicados
338
00:47:46,480 --> 00:47:47,560
ao serviço público.
339
00:47:47,960 --> 00:47:49,120
Quer saber de uma coisa?
340
00:47:49,420 --> 00:47:53,120
Eu não vou falar mal de ninguém. Não se
trata absolutamente disso. Por exemplo,
341
00:47:53,760 --> 00:47:56,940
por exemplo, quantos ministros você
ouviu passar pelos corredores dessa
342
00:47:56,940 --> 00:48:00,760
repartição? Ministro? Até presidente. É?
É.
343
00:48:01,140 --> 00:48:02,460
Olha que mulher boa.
344
00:48:02,720 --> 00:48:04,220
Como dá mulher boa na tua repartição?
345
00:48:04,820 --> 00:48:06,560
O senhor ainda não viu nada?
346
00:48:07,180 --> 00:48:08,440
Olha, ali.
347
00:48:08,900 --> 00:48:09,718
Aquela ali.
348
00:48:09,720 --> 00:48:10,558
Qual é?
349
00:48:10,560 --> 00:48:12,220
Aquela ali. Aquela ali, a dona Marlene?
350
00:48:12,600 --> 00:48:15,360
O senhor conhece? Mas ela trabalha na
minha repartição.
351
00:48:15,600 --> 00:48:16,600
É? É.
352
00:48:16,700 --> 00:48:19,940
Ele não gosta de dar umas voltinhas.
Não, espera aí. Vamos com calma.
353
00:48:20,300 --> 00:48:25,060
Dona Marlene é uma santa. É. Dona
Marlene, ela é até casada.
354
00:48:25,720 --> 00:48:26,638
Não digo.
355
00:48:26,640 --> 00:48:27,640
É.
356
00:49:14,430 --> 00:49:19,190
Ótimo. Sr. Gustavo, me lembrei de uma
coisa.
357
00:49:19,630 --> 00:49:21,910
Eu moro em Santíssimo.
358
00:49:22,550 --> 00:49:24,430
É muito longe.
359
00:49:25,170 --> 00:49:26,390
Não tem problema nenhum.
360
00:49:27,610 --> 00:49:33,570
Esse nosso trabalhinho aqui, vamos
refrescando as ideias, se custar aqui.
361
00:49:34,150 --> 00:49:35,770
Mas calou o trabalho.
362
00:49:44,460 --> 00:49:45,720
Eu não estou fazendo nada.
363
00:49:56,660 --> 00:49:58,500
E a Dona Margarida, Sr. Osvaldo?
364
00:50:00,280 --> 00:50:01,480
Dona Margarida.
365
00:50:40,170 --> 00:50:47,170
Os fracos abate, os bravos, os fortes só
pode exaltar. Exaltar. Mas eu
366
00:50:47,170 --> 00:50:52,430
não sou bravo e também não sou forte e
já tô cansado de tanto lutar.
367
00:50:52,850 --> 00:50:58,650
Sabe, sabe quem morra, Vavá? Você é um
poeta. Eu sou o quê?
368
00:50:59,230 --> 00:51:01,470
Poeta. É a pessoa.
369
00:51:02,690 --> 00:51:03,690
Você disse?
370
00:51:04,330 --> 00:51:07,510
A minha não é poeta. Quem é?
371
00:51:10,250 --> 00:51:12,850
Uma senhora muito distinta, entendeu?
372
00:51:13,150 --> 00:51:16,070
Só que enche um pouco o meu saco.
373
00:51:54,700 --> 00:51:55,760
E o Davi...
374
00:52:36,270 --> 00:52:38,430
Muito bem, meu amor. O que você está
fazendo?
375
00:52:38,890 --> 00:52:39,890
Moderex.
376
00:52:40,190 --> 00:52:47,150
Três caixas de Moderex. Ah, mas que
efeito sensacional, querida. Está muito
377
00:52:47,210 --> 00:52:48,210
realmente.
378
00:52:53,950 --> 00:52:54,550
Por
379
00:52:54,550 --> 00:53:03,050
que
380
00:53:03,050 --> 00:53:05,490
será que esses homens arranjam sempre um
jeito?
381
00:53:06,090 --> 00:53:07,870
De fazer um grupinho só deles.
382
00:53:08,190 --> 00:53:09,270
Ah, queridinha.
383
00:53:09,610 --> 00:53:14,310
Aí está uma coisa que para mim é o mais
insondável mistério da criação.
384
00:53:14,810 --> 00:53:17,110
É, mas eu acho que eles têm sua razão.
385
00:53:18,410 --> 00:53:19,630
Homem é homem, ué.
386
00:53:20,370 --> 00:53:22,550
A conversa de homem tem que ser
diferente.
387
00:53:23,130 --> 00:53:24,130
Não?
388
00:53:24,510 --> 00:53:25,830
Que tipo de conversa?
389
00:53:27,250 --> 00:53:28,250
Não sei.
390
00:53:28,450 --> 00:53:29,450
Futebol, talvez.
391
00:53:30,250 --> 00:53:31,250
O que mais?
392
00:53:35,760 --> 00:53:37,160
Eu não quero nem tomar conhecimento.
393
00:53:41,360 --> 00:53:43,760
Então, meninas, que tal comermos alguma
coisa?
394
00:53:44,020 --> 00:53:46,720
Acho que já estava em tempo. Já estava
em tempo mesmo.
395
00:53:47,460 --> 00:53:49,020
Estava morrendo de fome.
396
00:53:49,400 --> 00:53:52,540
O que você acha do Léo com aquela
seriedade toda?
397
00:53:52,760 --> 00:53:55,960
Você acha que ele... Homem é homem.
398
00:53:56,200 --> 00:53:59,720
Homem é homem. Vocês vão se casar, não
é, Maria Lívia? Vamos. Já tem data
399
00:53:59,720 --> 00:54:00,720
marcada. Não.
400
00:54:01,420 --> 00:54:04,660
Mas assim que o Léo quiser... Parlem.
401
00:54:05,150 --> 00:54:11,210
Olha, há quanto tempo você e o Paulão
estão casados?
402
00:54:12,970 --> 00:54:15,890
Três anos. Três anos de felicidade.
403
00:54:16,270 --> 00:54:17,610
Três anos de amor.
404
00:54:20,290 --> 00:54:24,910
Três anos de 36 meses, de 1095 dias.
405
00:54:25,250 --> 00:54:28,430
Ah, Marlene, que inveja que eu tenho de
você.
406
00:54:30,850 --> 00:54:32,030
Inveja, você disse?
407
00:54:32,310 --> 00:54:34,430
O que é inveja?
408
00:54:35,820 --> 00:54:38,800
É assim a gente conta quando está fora
de uma situação que ele imagina que é
409
00:54:38,800 --> 00:54:41,580
boa. Então eu também tenho. Tem o quê?
410
00:54:43,180 --> 00:54:44,180
Inveja. De quem?
411
00:54:46,020 --> 00:54:47,020
De mim.
412
00:54:47,680 --> 00:54:49,520
Dessa Marlene que você imagina que eu
sou.
413
00:54:56,360 --> 00:54:59,000
Você não acha que a Marlene está... O
que é que tem?
414
00:55:00,260 --> 00:55:02,380
Ela está falando pelas cotovelas, rapaz.
415
00:55:02,860 --> 00:55:05,900
Sei lá, acho que ela está batendo um
papo firme com a Lu, com a Monique,
416
00:55:05,900 --> 00:55:06,900
trocando umas ideias.
417
00:55:07,120 --> 00:55:08,120
Como?
418
00:55:08,780 --> 00:55:09,780
Trocando umas ideias.
419
00:55:11,280 --> 00:55:13,160
Pois é, isso que está me preocupando. O
quê?
420
00:55:14,180 --> 00:55:16,500
Esse negócio ela está trocando umas
ideias, rapaz.
421
00:55:31,110 --> 00:55:35,290
Monique, meu anjo. Me dá um negócio
salgado, que eu estou com a pressão
422
00:55:52,030 --> 00:55:53,030
Alô,
423
00:55:54,370 --> 00:55:56,150
amigão! Como é que vai, meu coração?
424
00:55:57,230 --> 00:55:59,070
Parabéns pra você, que essa...
425
00:56:15,740 --> 00:56:19,640
Eu vou lhe dar...
426
00:56:39,300 --> 00:56:41,400
Glorão, deu no que tinha que dar, viu?
427
00:56:48,520 --> 00:56:50,320
Tua mulher tá te corneando.
428
00:58:02,970 --> 00:58:04,710
Bom dia,
429
00:58:17,890 --> 00:58:23,090
doutor Lauro Leal.
430
00:58:26,000 --> 00:58:27,460
Onde é que você foi descobrir isso,
hein?
431
00:58:28,600 --> 00:58:29,960
Lá no fim do mundo? Lá em Bangu?
432
00:58:30,380 --> 00:58:32,060
Muito mais longe!
433
00:58:32,480 --> 00:58:33,620
Muito mais longe!
434
00:58:36,260 --> 00:58:37,260
Cuidado comigo.
435
00:59:02,030 --> 00:59:04,050
Onde é que você descobriu isso, cara?
436
00:59:05,190 --> 00:59:06,190
Fala!
437
00:59:06,790 --> 00:59:08,470
Onde é que você descobriu isso? Vai,
fala!
438
00:59:08,690 --> 00:59:10,790
Fala! Fala onde é que você descobriu
isso, cara!
439
00:59:13,390 --> 00:59:16,190
Sabe o que é ter um amor, meu senhor?
440
00:59:16,510 --> 00:59:18,390
Ter loucura por uma mulher.
441
00:59:19,170 --> 00:59:25,170
E depois de encontrar esse amor, meu
senhor, nos braços de um outro qualquer.
442
00:59:29,230 --> 00:59:30,230
Porra!
443
01:00:23,859 --> 01:00:25,400
Paulão, você tem que dar um jeito nisso,
cara.
444
01:00:26,420 --> 01:00:29,480
Se quiser, a gente reúne aí uma turma e
dá uma surra nesse cara.
445
01:00:30,120 --> 01:00:31,900
Quê? Tá louco?
446
01:00:33,260 --> 01:00:37,440
Ele passa esparadrapo, mercúrio, cromo e
tá com processo em cima da gente. É
447
01:00:37,440 --> 01:00:38,440
isso aí.
448
01:00:39,180 --> 01:00:40,180
E aí?
449
01:00:40,840 --> 01:00:43,700
E aí todo mundo vai ficar pensando que o
Paulão é...
450
01:00:43,700 --> 01:00:50,700
Quero uma mulher que saiba lá vai
451
01:00:50,700 --> 01:00:55,120
cozinhar. Que de manhã cedo me acorde na
hora de trabalhar.
452
01:01:00,080 --> 01:01:01,360
Por que você não faz o seguinte?
453
01:01:05,940 --> 01:01:09,240
Pega a estralha dela toda, rapaz, joga
tudo na rua.
454
01:01:10,140 --> 01:01:11,940
Não adianta nada, rapaz.
455
01:01:13,000 --> 01:01:14,420
Aí ela pede desquite.
456
01:01:15,160 --> 01:01:17,860
E o Paulo vai ter que sustentar ela e o
Júnior.
457
01:01:18,680 --> 01:01:20,020
E aí ela fica com a criança.
458
01:01:21,540 --> 01:01:22,540
Isso nunca.
459
01:01:23,500 --> 01:01:24,740
O meu filho, ela não fica.
460
01:01:27,140 --> 01:01:29,180
E do meu dinheiro, ela não vai ver nem a
cor.
461
01:01:32,360 --> 01:01:34,420
Merda isso aí, que não tem nem divórcio.
462
01:01:35,590 --> 01:01:38,150
Divórcio também não impede que ela exija
uma petição.
463
01:01:38,410 --> 01:01:40,150
E ainda fique que exija.
464
01:01:42,350 --> 01:01:43,610
Mas tem que haver uma lei.
465
01:01:45,090 --> 01:01:46,570
Um prócio qualquer, pô.
466
01:01:48,170 --> 01:01:49,170
Vingança!
467
01:01:50,430 --> 01:01:56,770
Vingança, vingança, vingança! Ao Santos
clamar, ela há de rolar como as pedras
468
01:01:56,770 --> 01:01:58,210
que rolam na estrada.
469
01:02:14,350 --> 01:02:15,550
Se você sabe, diz logo, porra.
470
01:02:18,630 --> 01:02:19,850
Dá um flagrante nela.
471
01:02:21,350 --> 01:02:22,350
Flagrante de adultério.
472
01:02:34,170 --> 01:02:35,270
Bom dia. O Paulão está?
473
01:02:35,610 --> 01:02:38,250
Não está, não, seu Marquinhos. Ele e
Dona Marlene saíram.
474
01:02:38,830 --> 01:02:40,170
Será que eu podia esperar aí dentro?
475
01:02:42,509 --> 01:02:44,330
Poder pode, mas eles vão demorar.
476
01:02:44,910 --> 01:02:46,150
Eles saíram ainda agora.
477
01:02:47,510 --> 01:02:49,050
Eu estou com uma dor de cabeça.
478
01:02:49,350 --> 01:02:52,490
Eu precisava me sentar para descansar um
pouco.
479
01:02:55,690 --> 01:02:56,690
Pode sim.
480
01:03:21,279 --> 01:03:22,279
Toma um café?
481
01:03:23,080 --> 01:03:24,080
Não, muito obrigado.
482
01:03:24,460 --> 01:03:25,880
A senhora pode ficar à vontade, viu?
483
01:03:26,640 --> 01:03:27,940
Pode voltar para o seu serviço.
484
01:03:28,400 --> 01:03:30,980
Eu só preciso descansar um pouco.
485
01:03:48,750 --> 01:03:51,510
Jovem morto e levado para a praia de
Grumari.
486
01:04:49,240 --> 01:04:54,620
Professor Agamelon, o senhor poderia me
dar um esclarecimento sobre o adultério?
487
01:04:56,660 --> 01:04:57,660
Adultério.
488
01:04:59,920 --> 01:05:01,280
Juridicamente falando.
489
01:05:04,180 --> 01:05:05,180
Adultério.
490
01:05:08,240 --> 01:05:14,240
configura -se quando existe violação da
fidelidade conjugal pela consumação
491
01:05:14,240 --> 01:05:20,600
voluntária de relações carnais entre uma
pessoa com outra do sexo oposto,
492
01:05:20,700 --> 01:05:23,360
que não seja o dito cônjuge.
493
01:05:25,260 --> 01:05:32,220
Os hebreus antigos puniam o adúltero,
condenando -o à morte
494
01:05:32,220 --> 01:05:33,220
por apedrejamento.
495
01:05:37,900 --> 01:05:38,940
Os egípcios.
496
01:05:41,900 --> 01:05:47,460
Os egípcios arrancavam o nariz da mulher
infiel.
497
01:05:48,740 --> 01:05:53,580
Já os romanos, na época do imperador
Augusto,
498
01:05:53,580 --> 01:05:57,640
açoitavam a mulher.
499
01:05:58,300 --> 01:06:02,240
E aprendiam durante dois anos, num
convento.
500
01:06:02,520 --> 01:06:06,680
Depois, se o marido ainda quisesse, de
volta.
501
01:06:07,630 --> 01:06:08,930
ele poderia apanhá -la.
502
01:06:10,870 --> 01:06:11,990
Se não,
503
01:06:12,830 --> 01:06:19,530
ela ficava lá para sempre, reclusa e com
os cabelos cortados.
504
01:06:21,190 --> 01:06:26,970
Nos primeiros anos da monarquia
portuguesa, não se punia o adultério.
505
01:06:27,970 --> 01:06:33,370
Já mais tarde, as ordens filipinas
506
01:06:33,370 --> 01:06:36,610
deportavam os adultos.
507
01:06:37,200 --> 01:06:40,300
para o norte da África e para o Brasil.
508
01:06:42,120 --> 01:06:45,540
E já que estamos falando no assunto,
você aí responda.
509
01:06:47,220 --> 01:06:53,820
Pode haver flagrante sem que haja
introdução total e completa do membro?
510
01:06:57,080 --> 01:07:01,460
Que loucura é essa? Que comício era
aquele que você e a Gaminu estavam
511
01:07:02,320 --> 01:07:06,240
Sei lá, um louco. Eu só fiz uma pergunta
sobre adultério e ele fez aquele
512
01:07:06,240 --> 01:07:07,240
comício todo.
513
01:07:07,520 --> 01:07:11,620
Mas também que besteira sua, hein? Você
sabe muito bem que ele é doido por uma
514
01:07:11,620 --> 01:07:12,620
coisa dessas.
515
01:07:13,060 --> 01:07:15,400
E por que você está interessado em
adultério?
516
01:07:16,020 --> 01:07:19,980
Ah, nada. É um livro aqui que eu estou
lendo sobre as leis do adultério na
517
01:07:19,980 --> 01:07:20,980
Média.
518
01:07:23,400 --> 01:07:26,020
Pelo jeito as leis mudaram lhufas.
519
01:07:27,660 --> 01:07:28,860
Continuam iguaizinhas.
520
01:08:10,030 --> 01:08:11,030
Olha aqui.
521
01:08:12,290 --> 01:08:19,050
Sabe, eu às vezes penso que nós somos
pessoas assim que... Pessoas o quê?
522
01:08:20,090 --> 01:08:21,090
Sei lá.
523
01:08:22,630 --> 01:08:24,069
Planetas de sistemas diferentes.
524
01:08:24,910 --> 01:08:27,970
Qualidades heterogêneas. Não sei.
525
01:08:28,790 --> 01:08:31,770
Ô, rapaz, vê se explica melhor que eu
não estou entendendo nada.
526
01:08:34,470 --> 01:08:35,470
Tietchan.
527
01:08:40,490 --> 01:08:41,550
Então é isso, Léo?
528
01:08:41,950 --> 01:08:44,330
É esse o tipo de coisa que irrita você?
529
01:08:44,910 --> 01:08:49,910
Léo, você tem mesmo que se olhar no
espelho. Esse bunda mole que passou por
530
01:08:49,910 --> 01:08:51,410
pode ser importante pra você.
531
01:08:51,689 --> 01:08:52,770
Pra mim não é.
532
01:08:53,590 --> 01:08:56,470
Sempre que você vai pro banheiro se
divertir com quem viu, o problema é
533
01:08:57,990 --> 01:09:00,109
Dele seu, não é, Léo? Fala baixo.
534
01:09:02,130 --> 01:09:03,670
Não falo baixo não, Léo.
535
01:09:04,090 --> 01:09:07,170
Você precisa de uma vez por todas ver o
que está havendo com tua cuca.
536
01:09:08,109 --> 01:09:09,649
Você precisa se olhar de frente.
537
01:09:18,359 --> 01:09:21,540
Léo, não precisa você levar tudo isso
tão a sério.
538
01:09:21,760 --> 01:09:23,160
Eu gosto de você.
539
01:09:49,609 --> 01:09:50,609
Alô? Alô?
540
01:09:52,330 --> 01:09:53,430
Marquinhos é o quente.
541
01:09:55,090 --> 01:09:56,090
Alô?
542
01:09:56,610 --> 01:09:57,610
Alô?
543
01:09:58,890 --> 01:09:59,970
Marquinhos é o quente.
544
01:10:07,230 --> 01:10:08,750
Dona Eduarda? Dona Eduarda?
545
01:10:09,230 --> 01:10:13,950
Dona Eduarda, eu... Já foi, viu? A
senhora foi muito simpática. Muito
546
01:10:14,090 --> 01:10:16,470
já descansei. A senhora foi uma pessoa
maravilhosa.
547
01:10:17,260 --> 01:10:20,780
A senhora pode ficar descansada, que eu
vou falar com o Paulão pessoalmente.
548
01:10:20,960 --> 01:10:21,960
Muito obrigado, viu?
549
01:10:23,900 --> 01:10:26,720
Ué, seu Marquinhos, o senhor não vai
levar seu embrulho?
550
01:10:30,220 --> 01:10:31,220
Embrulho?
551
01:10:31,400 --> 01:10:33,200
Que embrulho? Eu não trouxe meu
embrulho.
552
01:10:33,800 --> 01:10:34,800
Trouxe, sim, senhor.
553
01:10:35,140 --> 01:10:36,800
Eu vi quando o senhor entrou com ele.
554
01:10:37,740 --> 01:10:42,200
Para o final, dona Eduarda, são
alucinações.
555
01:10:44,100 --> 01:10:45,860
Ela está sofrendo de alucinações.
556
01:10:48,460 --> 01:10:49,920
Parapsicologia explica.
557
01:11:23,080 --> 01:11:24,080
Oi.
558
01:11:41,220 --> 01:11:43,180
Fim de semana eu vou viajar para São
Paulo.
559
01:11:45,020 --> 01:11:48,400
A filma vai realizar um congresso lá e
eu fui mandado para cuidar dos
560
01:11:48,400 --> 01:11:49,400
preparativos.
561
01:11:51,080 --> 01:11:52,280
Quando é que você volta?
562
01:11:54,540 --> 01:11:55,540
Sei ainda.
563
01:11:56,060 --> 01:11:57,940
Talvez lá pra terça, quarta.
564
01:15:07,980 --> 01:15:08,980
Oi, Marquinhos.
565
01:15:09,320 --> 01:15:11,240
Tá, tá, tá.
566
01:15:12,500 --> 01:15:13,500
Instalou o gravador.
567
01:15:13,740 --> 01:15:15,540
Tá, eu te vejo depois, tá ok? Tá.
568
01:15:15,980 --> 01:15:16,980
Ok, tchau.
569
01:15:20,220 --> 01:15:21,220
Ô,
570
01:15:25,380 --> 01:15:28,140
Miranda, como é mesmo aquela história de
um flagrante de adultério que você quis
571
01:15:28,140 --> 01:15:29,140
me contar uma vez?
572
01:15:30,360 --> 01:15:31,720
Ah, faz muito tempo isso.
573
01:15:32,220 --> 01:15:35,580
Foi um marido do High Society que quis
dar um flagrante numa mulher.
574
01:15:36,660 --> 01:15:37,980
Levou a troca toda para o hotel.
575
01:15:38,380 --> 01:15:42,240
Fotógrafo, polícia, o diabo. Bom, quando
o marido chegou, eles arrombaram a
576
01:15:42,240 --> 01:15:45,760
porta. Estava lá o casal de amantes. O
marido, quando viu aquilo, avançou em
577
01:15:45,760 --> 01:15:47,020
cima. Aí o delegado falou.
578
01:15:47,480 --> 01:15:50,420
Opa, cara, tudo legal? Olha aí, já está
tudo resolvido. Eu já falei com o
579
01:15:50,420 --> 01:15:51,420
oficial de justiça, tá?
580
01:15:51,800 --> 01:15:52,800
Conhece aqui o Miranda?
581
01:15:52,860 --> 01:15:55,600
É o cara mais interino desse negócio de
flagrante que eu conheço. Já viu de
582
01:15:55,600 --> 01:15:58,980
tudo. Mulher com elefante, homem com
gato, diabo. Conta aí, conta aí.
583
01:15:59,380 --> 01:16:01,780
Mas aí, então, o delegado falou.
584
01:16:02,240 --> 01:16:03,900
Segura o corno! Segura o corno!
585
01:16:04,300 --> 01:16:09,020
O marido, quando viu isso, deixou a
mulher, foi em cima da polícia e quebrou
586
01:16:09,020 --> 01:16:10,080
maior pau da paróquia.
587
01:16:10,380 --> 01:16:13,180
Resultado, não fez o flagrante e pegou o
maior processo.
588
01:16:14,120 --> 01:16:19,740
Quer dizer, pior que ser corno, só que
ser chamado de corno. Olha aí, gente,
589
01:16:19,860 --> 01:16:22,500
sabe qual é a diferença entre um
assassinato e um flagrante de adultério?
590
01:16:23,840 --> 01:16:30,440
No flagrante de adultério, o defunto
fica ali se mexendo, olhando, falando e
591
01:16:30,440 --> 01:16:32,100
vezes chorando. É chato, viu?
592
01:16:41,390 --> 01:16:42,970
Tchau, cara. Um abraço.
593
01:16:43,570 --> 01:16:44,570
Primeiro.
594
01:16:46,370 --> 01:16:47,370
Opa!
595
01:16:48,530 --> 01:16:50,250
É, acho que eles estaram aqui ontem à
noite.
596
01:16:52,870 --> 01:16:58,390
Me deixa aí no chão. Depois a gente
conversa.
597
01:17:00,010 --> 01:17:01,010
Senta aí, pessoal.
598
01:17:07,490 --> 01:17:08,490
Senta aí.
599
01:17:41,580 --> 01:17:42,580
Pois é.
600
01:17:50,780 --> 01:17:51,780
Alô?
601
01:17:52,320 --> 01:17:53,320
Alô?
602
01:17:54,600 --> 01:17:55,760
Marquinhos é o Quente.
603
01:17:57,340 --> 01:18:00,340
Alô? Alô? Diz que foi o Billy que ligou,
tá?
604
01:18:00,800 --> 01:18:01,800
O Billy!
605
01:18:01,980 --> 01:18:05,460
Sim, senhor. Eu dou o recado. O Billy,
né? É. Tá certo.
606
01:18:09,870 --> 01:18:11,310
Não está não, senhora. Ela saiu.
607
01:18:11,850 --> 01:18:14,730
Vem, meu filho. Vem tomar sua sopinha.
Vem cá com a mãe. Vem.
608
01:18:16,290 --> 01:18:19,590
Marlene, precisa de dinheiro para o
leite. Você já comprou a carne?
609
01:18:19,990 --> 01:18:20,990
Alô?
610
01:18:21,190 --> 01:18:23,710
Alô? Oi, Monique. Como vai?
611
01:18:23,930 --> 01:18:24,930
Oi, Marlene.
612
01:18:25,070 --> 01:18:28,510
Eu estou te ligando porque meu
tranquilizante já não está resolvendo
613
01:18:29,050 --> 01:18:30,150
Você tem algum melhor?
614
01:18:31,150 --> 01:18:33,990
Tranquilizante? O médico me deu um
ótimo.
615
01:18:34,410 --> 01:18:37,530
É... Medazepol. Você toma e enrola a
língua logo.
616
01:18:38,110 --> 01:18:39,170
Ah, mas espera aí.
617
01:18:39,560 --> 01:18:42,100
E esse precisa de receita médica, não
dá.
618
01:18:42,640 --> 01:18:46,080
Pois é, mas eu já falei pro rapaz lá de
baixo do elevador, ele disse que ia
619
01:18:46,080 --> 01:18:48,860
mandar alguém aqui pra consertar, mas
esse senhor não sabe como é essa gente.
620
01:18:48,940 --> 01:18:51,320
Fala, fala, fala, não vem, não conserta
nada. Eu sei, eu sei. Tá bom, Eduardo.
621
01:18:51,540 --> 01:18:55,880
Eu levo. Vai deixar, Eduardo. Eu levo
pra consertar. Tá bom, Eduardo.
622
01:18:56,700 --> 01:18:58,180
Chega. Eu levo pra consertar.
623
01:19:26,770 --> 01:19:29,650
Doidinha! Doidinha!
624
01:19:31,010 --> 01:19:35,590
Doidinha! Doidinha! Doidinha! Doidinha!
Doidinha! Doidinha!
625
01:19:35,830 --> 01:19:37,230
Doidinha!
626
01:19:39,290 --> 01:19:40,690
Doidinha!
627
01:19:59,130 --> 01:20:01,110
Doidinho. Só podia ser eu mesmo, claro.
628
01:20:05,150 --> 01:20:06,330
Eu tenho que disfarçar.
629
01:20:08,330 --> 01:20:09,850
Explicar pra ela não desconfiar, ué.
630
01:20:13,450 --> 01:20:14,450
Fiz bem ou não fiz?
631
01:21:00,040 --> 01:21:01,860
Domingo às oito horas eu te encontro ali
no Alpino.
632
01:21:07,700 --> 01:21:08,740
Como está?
633
01:21:09,260 --> 01:21:13,040
Tudo bem? Tudo bem. E ele? Ele viaja
sábado.
634
01:21:13,320 --> 01:21:14,340
Quando é que pode ser?
635
01:21:14,640 --> 01:21:15,640
Sábado mesmo.
636
01:21:44,330 --> 01:21:45,330
Os caras vão me pagar.
637
01:21:45,750 --> 01:21:48,530
Agora, antes da gente se reunir, amanhã
é lá na casa da Barra, tá?
638
01:21:48,750 --> 01:21:50,670
E daí, rapaz?
639
01:21:52,050 --> 01:21:54,710
Eu mando a Monique lá pra Petrópolis, a
gente se encontra na gastronomia. Porque
640
01:21:54,710 --> 01:21:56,510
a gente precisa ficar junto, que é pra
dar força pro Paulão.
641
01:21:57,330 --> 01:21:58,470
Como é que é? Você pode, Léo?
642
01:21:58,770 --> 01:22:03,350
Bom, eu tenho que falar com a... Não,
tá, tá.
643
01:22:04,150 --> 01:22:05,150
Vou.
644
01:22:05,930 --> 01:22:06,930
Vai aqui, Marquinhos.
645
01:22:07,390 --> 01:22:09,170
Você vai fazer um negócio.
646
01:22:09,430 --> 01:22:10,490
Você vai dar um drible na luz.
647
01:22:10,930 --> 01:22:12,110
Você vai dizer que...
648
01:22:13,060 --> 01:22:17,720
Inventa um negócio dessa tua hipocondria
aí. Diz que vai fazer um eletro...
649
01:22:17,720 --> 01:22:21,220
Semana passada. Então faz um negócio
desse cuca aí, um eletroencefalograma.
650
01:22:21,220 --> 01:22:22,220
tentar, vou tentar.
651
01:22:23,100 --> 01:22:24,400
Olha, eu quero que você faça o seguinte.
652
01:22:24,760 --> 01:22:25,760
Manda.
653
01:22:26,220 --> 01:22:27,620
Eu quero que você vá conhecer um motel.
654
01:22:28,740 --> 01:22:31,780
Aquele da caixinha de fósforos. É,
aquele da caixinha de fósforos. Você vai
655
01:22:31,780 --> 01:22:34,880
conhecer a entrada, os quartos, o
terreno.
656
01:22:35,140 --> 01:22:37,140
Agora, gasta o que for preciso, porque
eu pago.
657
01:23:19,280 --> 01:23:20,259
Estou procurando alguém.
658
01:23:20,260 --> 01:23:22,680
Não, estou só querendo dar uma olhada
para ele.
659
01:23:23,420 --> 01:23:25,020
Vamos sozinho aqui, não faz nada.
660
01:23:25,340 --> 01:23:28,300
Não, espera aí, um momento. Eu quero só
dar uma olhada.
661
01:23:29,040 --> 01:23:30,460
Qual é o seu carro?
662
01:23:30,740 --> 01:23:31,860
Eu sou da imprensa.
663
01:23:32,080 --> 01:23:34,760
Vamos embora, negócio de imprensa. Quer
fazer um favor?
664
01:23:35,580 --> 01:23:39,120
Ou você, vai sair. Espera aí, sabe o que
está falando? Eu não sei o que está
665
01:23:39,120 --> 01:23:40,760
falando, vai saindo. Vai saindo.
666
01:23:42,380 --> 01:23:43,380
Alô?
667
01:23:44,160 --> 01:23:45,960
Eu sei que é do jornal, foi eu que
liguei para ele.
668
01:23:47,180 --> 01:23:48,180
Chama o Sr. Miranda.
669
01:23:48,740 --> 01:23:49,920
Miranda, seu Miranda.
670
01:23:54,160 --> 01:23:55,160
Alô, Miranda?
671
01:23:55,440 --> 01:23:56,440
Aqui é o Gustavo.
672
01:23:57,700 --> 01:23:58,700
Gustavo, é, olha.
673
01:23:59,300 --> 01:24:00,980
Eu tenho uma matéria pra fazer aqui.
674
01:24:01,700 --> 01:24:03,880
Sobre os motéis da barra, sabe como é?
675
01:24:04,400 --> 01:24:06,140
Pois é, eu preciso de uma moça pra me
ajudar.
676
01:24:06,740 --> 01:24:07,740
Pode mandar alguém?
677
01:24:09,620 --> 01:24:11,800
É. Bom, mas é uma estagiária.
678
01:24:13,460 --> 01:24:14,460
Quem?
679
01:24:15,340 --> 01:24:16,340
Glorinha?
680
01:24:16,780 --> 01:24:17,780
Aquela do...
681
01:24:18,250 --> 01:24:19,250
Ah, não.
682
01:24:19,730 --> 01:24:21,470
Bom, tá bem. Vai essa mesmo.
683
01:24:22,090 --> 01:24:25,090
Olha, eu tô aqui na boate Bochincho.
684
01:24:25,470 --> 01:24:27,830
É, Bochincho.
685
01:24:28,350 --> 01:24:30,990
É, ao lado do bar Bom.
686
01:24:38,070 --> 01:24:39,170
Senta aí, senta aí.
687
01:24:40,990 --> 01:24:41,990
Vamos seguir.
688
01:24:43,530 --> 01:24:46,350
Eu preciso de você.
689
01:24:46,960 --> 01:24:52,200
Para uma reportagem sobre o motel da
Barra. É um trabalho estritamente
690
01:24:52,200 --> 01:24:53,200
profissional.
691
01:24:55,180 --> 01:24:57,620
Primeiro, você me ajuda a entrar no
motel.
692
01:24:58,180 --> 01:25:01,200
Segundo, você anota tudo o que eu
precisar, entendeu?
693
01:25:01,640 --> 01:25:05,620
Eu não entendo nada de motel. Graças a
Deus, sou da geração da Gassonier. E não
694
01:25:05,620 --> 01:25:06,940
me veia com esses olhos gulosos.
695
01:25:10,960 --> 01:25:11,960
Quente. Bora.
696
01:25:58,999 --> 01:26:00,280
Não precisa.
697
01:26:09,620 --> 01:26:12,320
Obrigado. Quer que anote a cor do
banheiro?
698
01:26:12,720 --> 01:26:13,720
Não precisa.
699
01:26:43,850 --> 01:26:45,770
Acho que vou deixar o jornalismo.
700
01:27:18,860 --> 01:27:21,460
Precisa aprender a expressão corporal.
701
01:27:22,100 --> 01:27:26,200
Sacar a sensibilidade do corpo. Você
está vendo?
702
01:27:26,660 --> 01:27:27,680
Sim, ó.
703
01:27:28,880 --> 01:27:29,880
Olha,
704
01:27:30,880 --> 01:27:35,000
sente. Sente o mar lambendo o teu corpo.
705
01:28:51,850 --> 01:28:52,850
Você é cagão, hein?
706
01:28:53,410 --> 01:28:54,410
Ah,
707
01:28:56,390 --> 01:28:57,390
saco do céu.
708
01:28:58,730 --> 01:29:00,330
E o Taveto que não vem?
709
01:29:00,770 --> 01:29:02,690
Já devia ter chegado, estourando por aí.
710
01:29:03,270 --> 01:29:05,430
Só, pra mim chega.
711
01:29:09,530 --> 01:29:10,530
Paulão, hein?
712
01:29:34,770 --> 01:29:35,650
Eu tenho
713
01:29:35,650 --> 01:29:42,630
responsabilidade. Era
714
01:29:42,630 --> 01:29:45,950
pra chegar o negócio, chequei, tá
checado. Pode perguntar o que quiser
715
01:29:45,950 --> 01:29:47,050
aquele motel que eu respondo.
716
01:29:47,730 --> 01:29:49,130
Pô, trabalhei paca.
717
01:29:58,610 --> 01:30:00,290
Savito, quanto é que você gastou, hein?
718
01:30:00,570 --> 01:30:02,030
Oitocentos e poucos corno. Quê?
719
01:30:02,330 --> 01:30:03,330
O que é, o que é?
720
01:30:03,590 --> 01:30:04,590
Investigação é assim mesmo.
721
01:30:04,990 --> 01:30:05,889
Tá legal.
722
01:30:05,890 --> 01:30:07,570
Tá meio caro, mas depois você explica.
723
01:30:08,930 --> 01:30:10,430
Vamos fazer uma ginástica agora, vai?
724
01:30:10,670 --> 01:30:14,050
Que acho, rapaz. Trabalhei demais, tô
cansado. Aqui só se trabalhou também,
725
01:30:14,190 --> 01:30:15,250
rapaz. Ninguém dormiu, não.
726
01:30:15,470 --> 01:30:16,650
Noite em claro te esperando.
727
01:30:16,850 --> 01:30:17,749
Vamos lá, vai.
728
01:30:17,750 --> 01:30:18,750
Quer parar?
729
01:30:18,830 --> 01:30:19,830
Quer parar?
730
01:31:27,980 --> 01:31:28,980
Acho que melhor a gente ir.
731
01:31:29,060 --> 01:31:30,060
Você viu alguém?
732
01:31:31,820 --> 01:31:32,940
Eu acho que eu vi um vulto.
733
01:31:33,280 --> 01:31:34,280
Vai, toca, toca!
734
01:31:34,460 --> 01:31:35,460
Calma, cara.
735
01:32:16,599 --> 01:32:17,900
Calma, calma, cara.
736
01:32:18,120 --> 01:32:19,240
Vamos lá, calma.
737
01:32:45,930 --> 01:32:51,450
Passeio de moto, trepadinha, champanhe e
tudo patrocinado pelos amigos.
738
01:32:51,690 --> 01:32:52,529
O quê?
739
01:32:52,530 --> 01:32:53,590
A bota era sua?
740
01:32:53,950 --> 01:32:55,110
O dinheiro era seu?
741
01:32:55,590 --> 01:32:56,850
O coitado era seu?
742
01:32:57,830 --> 01:33:00,670
Então... Merda, pô. Escolemou tudo
agora.
743
01:33:01,770 --> 01:33:03,330
Como se trepa nessa terra?
744
01:33:04,570 --> 01:33:06,590
Então vamos embora logo com essa merda,
pô.
745
01:33:07,230 --> 01:33:08,230
Calma.
746
01:34:07,670 --> 01:34:09,090
Silêncio. Estão livrando a BN.
747
01:36:20,740 --> 01:36:22,400
E aí
748
01:38:12,280 --> 01:38:15,280
Você está solteiro de novo.
749
01:38:19,580 --> 01:38:25,020
O Dr.
750
01:38:28,980 --> 01:38:30,720
ficou assustado, rapaz.
751
01:38:30,960 --> 01:38:33,620
Assustado não, apavorado.
752
01:38:38,550 --> 01:38:39,550
O que é isso?
753
01:38:40,890 --> 01:38:44,450
Está passando mal, bicharoco? Vai ter um
infarto.
754
01:38:44,890 --> 01:38:46,030
Não enche o saco, tá?
755
01:38:48,090 --> 01:38:49,090
Olha aqui, cara.
756
01:38:49,670 --> 01:38:52,090
A minha paciência contigo já está no
fim, tá legal?
757
01:38:52,590 --> 01:38:55,810
Está chegando ao fim? Porque você não
sabe das coisas.
758
01:38:57,530 --> 01:39:00,510
Porque você acha que você está sempre
certo.
759
01:39:00,850 --> 01:39:02,790
Talvez vocês duas param comigo.
760
01:39:04,309 --> 01:39:05,630
Porra! Falou, professor!
761
01:39:08,470 --> 01:39:09,970
Professor de sacanagem.
762
01:39:10,670 --> 01:39:11,670
Vamos lá, professor.
763
01:39:11,990 --> 01:39:12,990
Ensina aí.
764
01:39:13,290 --> 01:39:18,390
Ensina aí como é que se cozinha uma dona
12 anos enquanto se vai faturando tudo
765
01:39:18,390 --> 01:39:19,610
quanto é aluna por aí.
766
01:39:33,040 --> 01:39:34,040
Senta aí, cara.
767
01:39:34,100 --> 01:39:36,180
Senta aí, que a festa ainda não acabou,
vai.
768
01:39:42,660 --> 01:39:43,660
Leão.
769
01:39:44,800 --> 01:39:46,000
Sérgio, calma aí.
770
01:39:46,260 --> 01:39:49,280
Calma, rapaz, calma. Graça de merda,
babaca!
771
01:39:50,700 --> 01:39:52,940
E da gente querer tão viado desses?
772
01:39:53,220 --> 01:39:55,300
Cala! Cala o quê, porra?
773
01:40:32,590 --> 01:40:33,610
Vai! Rebenta! Vai!
774
01:40:33,950 --> 01:40:35,130
Vai! Vai!
775
01:40:35,410 --> 01:40:36,249
Espera aí!
776
01:40:36,250 --> 01:40:36,969
Espera aí!
777
01:40:36,970 --> 01:40:38,150
Deixa eu ver se ele vai! Vai!
778
01:40:38,830 --> 01:40:39,830
Cala essa boca!
779
01:40:40,170 --> 01:40:44,270
Esse merda aí nunca deu decisão na vida
dele, vai querer dar na minha porra!
780
01:40:44,290 --> 01:40:45,290
Qual é? Qual é?
781
01:41:48,880 --> 01:41:51,620
O jeito que ele está, é capaz até dele
dar um teco na cabeça.
782
01:41:52,940 --> 01:41:56,100
Pior do que se matar, é ele voltar para
Marlene.
783
01:41:58,100 --> 01:41:59,920
Para você isso é pior que morrer.
784
01:42:00,600 --> 01:42:01,600
Para mim é.
785
01:42:02,300 --> 01:42:03,440
Para você não é não.
786
01:42:11,040 --> 01:42:15,120
Porque a traição é pior do que a morte,
então aceita a morte.
787
01:42:15,580 --> 01:42:17,080
Sim, preferi a morte.
788
01:42:17,450 --> 01:42:19,070
Pô, cara, amigo, quero te fazer uma
pergunta.
789
01:42:19,690 --> 01:42:24,190
Pra você aceitar de volta a mulher que
eu tenha traído, é pior que a morte?
790
01:42:24,650 --> 01:42:25,650
É, sim, é muito pior.
791
01:42:25,890 --> 01:42:29,890
Eu não sei bem, né? Eu acho assim, que a
mulher, se ela me trair, depende da
792
01:42:29,890 --> 01:42:34,150
traição, né? Se for só um chifre
normal... Eu já vi muitos casos assim.
793
01:42:34,770 --> 01:42:41,090
Mulher, depois ela arrepende, pede
perdão e volta tudo às boas outra vez.
794
01:42:41,670 --> 01:42:42,670
E por quê?
795
01:42:43,090 --> 01:42:45,990
Porque de uma vez que ela vai atrás de
outra, é porque não gosta daquele.
796
01:42:46,430 --> 01:42:47,430
Qual é o seu nome?
797
01:42:47,440 --> 01:42:50,180
Só pra... O senhor é a favor de receber
a mulher de volta?
798
01:42:50,720 --> 01:42:52,260
Depois dela ter traído, o senhor?
799
01:42:53,800 --> 01:42:54,800
Ninguém gosta, né?
800
01:42:56,260 --> 01:42:59,400
Mas... Todo mundo pode ter outra chance
de acertar a vida, né?
801
01:42:59,620 --> 01:43:01,560
Sim. Mas o senhor contra o divórcio?
802
01:43:01,820 --> 01:43:02,940
Sou plenamente a favor.
803
01:43:03,260 --> 01:43:04,580
Seria um caso de divórcio, no caso?
804
01:43:04,880 --> 01:43:09,080
Exato. O amor acima de tudo. Eu acho que
não importa nada o passado de ninguém.
805
01:43:09,460 --> 01:43:10,460
Traiu.
806
01:43:11,080 --> 01:43:16,400
Tem que se conversar, trocar ideia e...
Ela não teve esse tempo todos os dias.
807
01:43:16,990 --> 01:43:23,610
Se todo mundo, de alguma forma, foi
adúltero, é adúltero e será adúltero.
808
01:43:24,410 --> 01:43:25,890
Nunca é pior que a morte.
809
01:43:26,450 --> 01:43:30,430
Eu acho que ser traído é uma
circunstância da própria vida.
810
01:43:31,030 --> 01:43:34,690
Nenhuma traição é agradável. A palavra
não está de zero.
811
01:43:35,390 --> 01:43:37,950
O homem não nasceu para trair nem para
ser traído.
812
01:43:38,270 --> 01:43:42,630
Mas a história está aí mesmo dizendo que
existe isso a todo momento.
813
01:43:43,110 --> 01:43:48,890
A circunstância dele aceitar... A volta
da mulher para ele é um problema muito
814
01:43:48,890 --> 01:43:50,510
particular do seu sentimento.
815
01:43:50,850 --> 01:43:57,570
O que ela representa para ele poderá
ser, naquele momento, uma coisa
816
01:43:57,570 --> 01:43:59,610
fundamental. E ele pode aceitar.
817
01:44:00,030 --> 01:44:02,490
Poderá vir se arrepender do ato, não
importa.
818
01:44:02,890 --> 01:44:07,150
Mas naquele momento que ele aceita a
volta dela, é fundamental para ele como
819
01:44:07,150 --> 01:44:09,490
humano. E a vida dele é a vida dele.
820
01:44:10,110 --> 01:44:12,030
E eu me curo nesse caso também.
821
01:44:12,650 --> 01:44:17,530
O meu momento é meu momento e não
adianta nada ninguém dizer para mim, fiz
822
01:44:17,530 --> 01:44:18,530
ou errado.
823
01:44:18,750 --> 01:44:20,490
Eu é que estou sabendo do meu
sentimento.
824
01:44:20,810 --> 01:44:25,230
Bem, não é o seguinte, eu não admiro
traição. Eu acho que tem muita menina
825
01:44:25,230 --> 01:44:26,230
aí.
826
01:44:26,750 --> 01:44:29,550
Então, não é que eu vou voltar para a
mulher que traiu a minha criança. Sai
827
01:44:29,550 --> 01:44:30,550
a outra.
828
01:44:30,650 --> 01:44:31,650
É isso aí.
58896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.