All language subtitles for Fllll

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,060 --> 00:00:26,460 Lenny! 2 00:00:33,810 --> 00:00:35,070 Escova de cabelo, onde é que tem? 3 00:00:35,470 --> 00:00:36,910 Deixa eu montar em cima da cama. 4 00:00:42,650 --> 00:00:44,030 Pois tu já viu, não é, Marlene? 5 00:00:45,210 --> 00:00:46,770 Não precisa fazer jantar, hein? 6 00:00:49,510 --> 00:00:52,550 O que você acha desse troço? 7 00:00:53,190 --> 00:00:54,270 Está muito largo, não? 8 00:00:56,940 --> 00:00:59,560 Acho que está largo. Tem alguma coisa aqui que não está funcionando. É assim 9 00:00:59,560 --> 00:01:00,680 mesmo. Não tem grilo, Paulo. 10 00:01:02,520 --> 00:01:03,640 Isso é para ser assim mesmo. 11 00:01:28,200 --> 00:01:29,700 Diz uma coisa, Monique te telefonou? 12 00:01:30,600 --> 00:01:32,340 Telefonou. Dá licença, Paulo. 13 00:01:37,100 --> 00:01:39,840 Você não vai a casa dela jogar biriba, sei lá o quê? 14 00:01:40,720 --> 00:01:41,720 Não, não vou não. 15 00:01:41,920 --> 00:01:44,900 Poxa, Monique gosta... Você não quer nada com ela? 16 00:01:48,880 --> 00:01:50,580 Ah, estou sem trocado. 17 00:01:51,040 --> 00:01:52,040 Você não tem algum? 18 00:01:52,240 --> 00:01:53,740 Deve ter na minha bolsa lá no quarto. 19 00:02:55,740 --> 00:02:56,740 Marlene? 20 00:02:57,400 --> 00:02:58,400 Tchau, hein? 21 00:03:25,310 --> 00:03:32,030 ... ... ... ... ... ... ... ... 22 00:05:54,770 --> 00:05:57,570 Eu não 23 00:05:57,570 --> 00:06:06,950 sou 24 00:06:06,950 --> 00:06:07,950 mais jovem. 25 00:06:26,210 --> 00:06:30,190 O Marquinhos... Sabe, a Marlene me dá medo. 26 00:06:32,750 --> 00:06:34,410 Estou casado com ela há três anos. 27 00:06:35,690 --> 00:06:37,250 Sabe o que às vezes eu não entendo, rapaz? 28 00:06:42,070 --> 00:06:45,490 Quando nós nos casamos, foi uma coisa assim de paixão. 29 00:06:47,770 --> 00:06:49,430 E ela já era caladona assim. 30 00:06:51,110 --> 00:06:52,110 Caladona. 31 00:06:52,950 --> 00:06:55,390 Mas era mais alegre, entende? 32 00:06:57,170 --> 00:07:03,310 Agora, de novo quieta, ela está diferente. 33 00:07:04,430 --> 00:07:05,430 Muito diferente. 34 00:07:08,950 --> 00:07:09,950 Paulão. 35 00:07:10,810 --> 00:07:13,490 Quem não deve não teme, Paulão. 36 00:07:14,430 --> 00:07:16,070 Você não é um bom marido. 37 00:07:16,650 --> 00:07:17,670 Bom pai. 38 00:07:18,950 --> 00:07:21,470 Você não leva grana pra casa todo mês. 39 00:07:22,630 --> 00:07:25,110 Já pintou algum escândalo pra cima de você? 40 00:07:25,450 --> 00:07:27,010 Alguma mulher já foi te dedar? 41 00:07:27,910 --> 00:07:29,390 Então, rapaz. 42 00:07:30,060 --> 00:07:35,040 Você é o marido perfeito, bola branca, cinco estrelas, é o marido padrão 43 00:07:35,040 --> 00:07:36,740 brasileiro, tipo exportação. 44 00:07:37,060 --> 00:07:42,920 Uma bimbadinha aqui, uma trepadinha ali, mas tudo bem, não é da 60, passa 45 00:07:42,920 --> 00:07:44,160 raspando, mas passa. 46 00:10:22,600 --> 00:10:25,300 Vai ser toda feita em cima do carnaval carioca! 47 00:10:52,880 --> 00:10:54,360 Bom, então eu vou agajar outro emprego. 48 00:10:55,160 --> 00:10:56,360 Vou ser balconista. 49 00:10:56,820 --> 00:10:58,640 Ou então vou ser bancário. Você gosta? 50 00:10:59,300 --> 00:11:00,300 Bancário. Gosta? 51 00:11:00,620 --> 00:11:01,800 Bom, então vou ser bicheiro. 52 00:11:02,360 --> 00:11:03,640 Mas isso no ano que vem. 53 00:11:03,900 --> 00:11:07,840 Porque esse ano eu vou até o fim do carnaval! 54 00:11:49,319 --> 00:11:50,319 Escuta. 55 00:11:50,840 --> 00:11:52,300 Essa é a verdade. 56 00:12:54,570 --> 00:12:55,770 Corra aqui, depressa. 57 00:12:57,110 --> 00:12:58,110 O que foi, Eduardo? 58 00:12:58,430 --> 00:13:02,110 Olha lá, olha lá. Esse aí na televisão com essa loura não é seu Paulo? 59 00:13:04,510 --> 00:13:05,570 Não, não é o Paulo. 60 00:13:06,650 --> 00:13:09,710 Ele sim, dona Marlene. Eu conheço seu Paulo, ele mesmo. 61 00:13:10,550 --> 00:13:12,390 Ninguém conhece o Paulo melhor que eu, Eduardo. 62 00:13:12,690 --> 00:13:13,810 Esse aí não é o Paulo. 63 00:13:44,870 --> 00:13:47,690 Sei lá, ele deve ter se achado com alguém por aí. 64 00:13:49,550 --> 00:13:51,010 Acho melhor a gente ir embora, né? 65 00:13:52,330 --> 00:13:53,430 Sabe o caminho de casa. 66 00:13:56,430 --> 00:13:57,430 Bora? 67 00:13:57,770 --> 00:13:58,770 Vamos. 68 00:14:05,010 --> 00:14:06,710 Vai quebrar. 69 00:14:12,880 --> 00:14:19,140 Tá faltando um... Tá faltando 70 00:14:19,140 --> 00:14:20,900 um... 71 00:14:55,650 --> 00:14:56,650 Só aí. 72 00:16:39,620 --> 00:16:41,640 Como é que vai, meu carnavalesco? 73 00:16:44,160 --> 00:16:45,480 Pela do caos. 74 00:16:50,600 --> 00:16:52,940 Quer que mande preparar alguma coisa para você comer? 75 00:16:55,760 --> 00:16:57,400 Agora eu só quero cama. 76 00:17:39,090 --> 00:17:41,550 Marquinhos. O que foi? 77 00:17:42,750 --> 00:17:44,350 Dessa vez vamos, Marquinhos. 78 00:17:44,770 --> 00:17:45,770 Vamos aonde? 79 00:17:47,510 --> 00:17:48,510 Aonde? 80 00:17:49,330 --> 00:17:50,330 É o quê? 81 00:17:50,610 --> 00:17:51,910 O quê? O que é, Luciana? 82 00:17:54,130 --> 00:17:55,350 Nós vamos nos separar. 83 00:17:55,850 --> 00:17:56,870 O quê? 84 00:17:57,890 --> 00:17:59,030 Eu não aguento mais. 85 00:17:59,850 --> 00:18:03,130 Eu não sou de ferro. Luciana, por que você está falando isso, hein? É por 86 00:18:03,130 --> 00:18:04,130 do meu Vick Vaporub? 87 00:18:04,250 --> 00:18:06,010 Eu uso isso porque eu preciso, tá? 88 00:18:08,200 --> 00:18:11,640 Se vier me dizer isso dessa maneira, eu vou me separar! 89 00:18:11,900 --> 00:18:15,420 Sempre a mesma conversa! Sempre a mesma conversa! Quer separar? Separa! 90 00:18:15,880 --> 00:18:16,880 Me deixa! 91 00:18:18,060 --> 00:18:19,240 O azar é teu! 92 00:18:23,160 --> 00:18:25,100 Não é isso mesmo que você sempre quis? 93 00:18:49,639 --> 00:18:50,940 Marquinhos. Marquinhos, calma. 94 00:18:51,500 --> 00:18:52,500 Calma, Marquinhos. 95 00:18:52,880 --> 00:18:56,300 Meu filho, você vai lá em cima, sabe? O papai está passando mal. 96 00:18:57,420 --> 00:18:59,260 Agora, correndo. Vai, vai. Corre, anda. 97 00:19:04,500 --> 00:19:05,640 Onde foi que eu errei? 98 00:19:06,360 --> 00:19:08,040 Diga, por favor, onde foi que eu errei? 99 00:19:08,500 --> 00:19:10,820 O senhor errou porque não incluiu aqui o presunto. 100 00:19:11,240 --> 00:19:14,140 São três do pão, doze do queijo... 101 00:19:14,350 --> 00:19:17,550 15 do presunto, 4 do leite. Certo? 102 00:19:17,950 --> 00:19:18,950 Certo. 103 00:19:24,510 --> 00:19:26,350 Ataque de coração, doutor? Piti. 104 00:19:26,630 --> 00:19:27,630 O quê? 105 00:19:27,750 --> 00:19:32,470 É, um ataque de frescura. Um ataque grave de frescura. Frescura? 106 00:19:32,850 --> 00:19:37,170 Luciano, o Marquinhos é um chantagista. 107 00:19:56,800 --> 00:20:00,040 Você já tinha comprado pão, não? 108 00:20:41,740 --> 00:20:42,960 Você vai tomar banho agora? 109 00:20:43,900 --> 00:20:44,900 Vou. 110 00:20:45,500 --> 00:20:46,900 Mas antes eu vou ver o Junior. 111 00:20:47,900 --> 00:20:48,900 Ele está dormindo? 112 00:20:49,580 --> 00:20:50,740 Não, já acordou. 113 00:20:59,780 --> 00:21:05,360 Por que você está chorando? 114 00:21:19,370 --> 00:21:20,370 Eu vou à praia. 115 00:21:44,790 --> 00:21:45,910 Vem, vem com a mamãe, vem. 116 00:21:51,300 --> 00:21:52,820 Boa noite 117 00:22:23,880 --> 00:22:24,960 Eu preciso falar com você. 118 00:22:27,880 --> 00:22:28,960 Você quer falar comigo? 119 00:22:29,180 --> 00:22:30,180 Quer falar mesmo? 120 00:22:31,680 --> 00:22:32,680 Não, não pode ser. 121 00:22:32,900 --> 00:22:34,300 Pode ser pra depois da praia. 122 00:23:07,210 --> 00:23:08,370 Muito obrigado. 123 00:23:09,350 --> 00:23:10,450 Muito obrigado. 124 00:23:35,640 --> 00:23:37,880 Mas que carnaval, hein, professor? 125 00:23:38,280 --> 00:23:44,360 No meu tempo, sim. Eu começava na sexta -feira e só parava. Quando Deus 126 00:23:44,360 --> 00:23:46,640 mandava, o diabo deixava. 127 00:23:48,040 --> 00:23:52,460 Pois é, senhor Januário, mas eu não sou muito dado a essas coisas. Já reparei, 128 00:23:52,460 --> 00:23:53,500 já reparei. 129 00:23:53,800 --> 00:23:57,780 Mas olha, professor, como vai a dona Alice, sua noiva? Vai bem? 130 00:23:58,040 --> 00:24:01,440 Ah, sim, ela aproveitou o carnaval para fazer por filho. Ah, bom. 131 00:24:01,660 --> 00:24:03,020 Ela gosta dessas coisas. 132 00:24:03,260 --> 00:24:04,860 Um momento, professor. Professor. 133 00:24:06,990 --> 00:24:08,190 Professor! Professor! 134 00:24:09,410 --> 00:24:11,070 Professor! Professor! 135 00:24:11,710 --> 00:24:14,830 Professor, venha cá. Quero lhe dar um conselho, professor. 136 00:24:15,370 --> 00:24:19,210 Olha, eu se fosse o senhor, o senhor está com quantos anos mesmo? 137 00:24:19,570 --> 00:24:21,630 Ah, mais de 30, né? 138 00:24:21,870 --> 00:24:24,850 Pois é, se eu fosse o senhor, casava logo. 139 00:24:25,170 --> 00:24:31,210 Porque, afinal de contas, sério assim como o senhor é... Que a gente não usa? 140 00:24:31,710 --> 00:24:32,910 Acaba do professor. 141 00:24:34,030 --> 00:24:37,130 E se o senhor demorar muito, cai exercício vivo. 142 00:24:37,530 --> 00:24:41,850 E para essas coisas, olha, acabou, acabou. 143 00:24:42,510 --> 00:24:45,290 Não tem mais segunda época, não. 144 00:24:57,710 --> 00:25:01,170 Caí em seus braços que já me esperavam aberto. 145 00:25:03,120 --> 00:25:09,780 Sem dizer palavra, nossos lados se encontraram. Um ardente, gostoso e 146 00:25:09,780 --> 00:25:11,620 apaixonado beijo. 147 00:25:12,800 --> 00:25:15,500 Minhas mãos desceram até a cintura dele. 148 00:25:16,380 --> 00:25:19,760 Apertei as suas nádicas contra a minha virilha. 149 00:25:20,360 --> 00:25:23,320 Nossa boca continuava colada. 150 00:25:23,840 --> 00:25:30,600 Nosso corpo roçara, roçara até que sentimos o tremor 151 00:25:30,600 --> 00:25:32,340 da nossa ejaculação. 152 00:26:35,280 --> 00:26:36,560 Sua mãe demora muito? 153 00:26:36,940 --> 00:26:38,900 Não, deve voltar dentro de meia hora. 154 00:26:39,540 --> 00:26:42,040 Ela até mandou a gente ficar aqui na varanda mesmo. 155 00:26:44,200 --> 00:26:45,700 A vizinhança, não? 156 00:26:46,040 --> 00:26:47,040 É. 157 00:27:04,620 --> 00:27:05,620 Fica mais um pouco. 158 00:27:06,000 --> 00:27:09,460 Não dá mais, Maria Alice. Eu tenho que preparar a matéria. Não dá. 159 00:27:10,160 --> 00:27:12,120 Calma. Não, Leandro. 160 00:27:12,480 --> 00:27:13,459 Não dá. 161 00:27:13,460 --> 00:27:14,820 Não, não, não, não, não. 162 00:27:15,380 --> 00:27:17,840 Deixa o carnaval que você não aparece, Leandro. 163 00:27:18,140 --> 00:27:19,620 Maria Alice, eu tô atrasado. 164 00:27:19,920 --> 00:27:22,280 Tanta coisa pra fazer, tudo atrasado. 165 00:27:25,760 --> 00:27:26,800 Maria Alice. 166 00:27:27,580 --> 00:27:28,800 Oh, Maria Alice. 167 00:27:30,860 --> 00:27:32,160 Sua mãe tá atrasada. 168 00:27:32,520 --> 00:27:33,640 Não. Não. 169 00:27:43,680 --> 00:27:45,080 Não. 170 00:27:49,680 --> 00:27:50,680 Não. 171 00:28:12,240 --> 00:28:13,240 Falta pouco, Léo. 172 00:28:13,840 --> 00:28:15,300 Falta pouco pro casamento. 173 00:28:45,290 --> 00:28:46,810 Foi em caminha, se chutou, é gol! 174 00:28:47,490 --> 00:28:48,650 Laço de zico! 175 00:28:49,030 --> 00:28:51,190 Que saída foi, cara? 176 00:28:51,850 --> 00:28:52,850 Não enche o bafinho. 177 00:28:53,210 --> 00:28:54,830 Vai, tá legal, joga, cara. 178 00:28:58,350 --> 00:29:02,930 Se fosse o meu botão de coco, aqui que eu perdia esse gol. Agora é tudo botão 179 00:29:02,930 --> 00:29:05,510 plástico, de acrílico, é tudo plástico, é tudo acrílico. 180 00:29:08,210 --> 00:29:12,070 Agora a confusão vai jogar no canto do rio. Ou vocês estão afim de jogar, ou 181 00:29:12,070 --> 00:29:16,010 vocês estão afim de me consertar. Ah, não sabe perder, não, cara. Vai, vai, 182 00:29:17,030 --> 00:29:18,550 Vai perder. Eu vou, eu vou. 183 00:29:20,310 --> 00:29:21,850 Quem te levou daí, pô? 184 00:29:22,810 --> 00:29:23,810 Eu? 185 00:29:24,930 --> 00:29:28,830 Tu é ruim mesmo, cara. Além de fazer pau, ainda errou. Não tem saída, é ruim 186 00:29:28,830 --> 00:29:30,350 mesmo. Putão de acrílico, né? 187 00:29:30,670 --> 00:29:34,070 Tudo de acrílico. E a culpa é tua que ainda vem nessas porcarias. 188 00:29:34,770 --> 00:29:35,910 Pô, qual é, cara? 189 00:29:36,350 --> 00:29:41,140 Qual é, pô? Na hora de tu levar as contas das empresas do meu pai pra todas 190 00:29:41,140 --> 00:29:44,800 redes de publicidade, tá tudo legal, né, ô cara? Não, pera aí, ô cara! 191 00:30:48,650 --> 00:30:49,650 E o Paulão, hein? 192 00:30:56,570 --> 00:31:01,030 Marcou com tanta pressa, com tanta urgência, e até agora nada. 193 00:31:01,870 --> 00:31:04,490 Será que é alguma coisa de trabalho, hein? Eu acho meio estranho. 194 00:31:09,430 --> 00:31:11,290 É, o Paulão nunca foi de esquentar lugar, né? 195 00:31:11,570 --> 00:31:13,730 Mas parece que nesse emprego de Aspone até que ele se deu bem, né? 196 00:31:14,730 --> 00:31:17,590 Ele estava muito assustado no telefone, muito apavorado. 197 00:31:17,930 --> 00:31:18,970 Meio pneu, sei lá. 198 00:31:19,670 --> 00:31:24,950 Carnaval já se aguentou, mas agora... Oi, Paulão. Tudo bem? 199 00:31:25,170 --> 00:31:26,770 Quer um uísque? Um gelo? 200 00:31:40,390 --> 00:31:41,390 Ontem. 201 00:31:42,330 --> 00:31:43,550 América 2 a 1. 202 00:31:54,830 --> 00:31:59,690 Quando ele construiu essa garçonia, rapaz, foi pra gente ficar junto sempre. 203 00:32:00,770 --> 00:32:05,850 O Léo não quis, ficou morando lá na vila mesmo. Você casou, o Marquinho casou, 204 00:32:05,850 --> 00:32:06,850 eu casei. 205 00:32:07,530 --> 00:32:09,470 O David foi o único que ficou morando aqui. 206 00:32:10,730 --> 00:32:13,570 Agora, isso não impede você de abrir o verbo com a gente não, rapaz. 207 00:32:15,210 --> 00:32:18,670 A gente tá sabendo que você de nós cinco foi o único cara que menos sorte na 208 00:32:18,670 --> 00:32:19,670 vida deu. 209 00:32:20,490 --> 00:32:21,770 Bom, então você já sabia? 210 00:32:22,450 --> 00:32:23,450 Sempre soube. 211 00:32:27,810 --> 00:32:33,650 Sempre? Qual é o drama, rapaz? Não precisava nem ter chamado todo mundo 212 00:32:33,750 --> 00:32:36,690 não. Disse pra mim quanto é que você precisa e pronto, acabou. 213 00:32:38,890 --> 00:32:39,890 Obrigado, Luiz Sérgio. 214 00:32:40,610 --> 00:32:45,930 Mas se fosse só isso... Olha... 215 00:32:45,930 --> 00:32:51,070 Queria dizer uma coisa que está me... baratinando. 216 00:32:52,950 --> 00:32:54,170 Me deixando louco. 217 00:32:55,150 --> 00:32:57,850 É o tipo de coisa que eu só podia dizer para vocês mesmos. 218 00:32:59,810 --> 00:33:04,490 O caso é que... Eu acho... 219 00:33:04,490 --> 00:33:10,410 Desconfio... Que a Marlene está me traindo. 220 00:33:12,670 --> 00:33:13,950 Me passando para trás. 221 00:33:16,090 --> 00:33:17,090 Muito bem. 222 00:33:17,370 --> 00:33:19,550 Boa piada essa. Agora conta no Papagaio. 223 00:33:24,410 --> 00:33:25,410 Mas é verdade, pô. 224 00:33:26,510 --> 00:33:27,970 Pô, Paulo, isso não existe. 225 00:33:28,390 --> 00:33:29,390 Mas como não existe? 226 00:33:29,670 --> 00:33:33,590 Não existe, Paulo. Isso é sonho, é pesadelo, é fantasia. Fantasia fez 227 00:33:33,610 --> 00:33:34,610 pô. É isso mesmo. 228 00:33:34,810 --> 00:33:36,270 As coisas da vida tem dois tipos. 229 00:33:36,470 --> 00:33:38,670 As coisas que acontecem com a gente e as coisas que acontecem com os outros. 230 00:33:38,770 --> 00:33:41,790 Esse tipo de coisa que está falando aí é o tipo da coisa que só acontece com os 231 00:33:41,790 --> 00:33:44,350 outros, rapaz. Claro, rapaz. Estou inteiramente de acordo. 232 00:33:45,090 --> 00:33:49,110 Olha, por exemplo, os Kennedys. Gente que nasceu para a tragédia. Agora tem 233 00:33:49,110 --> 00:33:50,750 gente que não nasceu para a tragédia. 234 00:33:51,210 --> 00:33:54,390 Com os Kennedys pode acontecer qualquer coisa. Agora, com você, não. 235 00:33:55,130 --> 00:33:56,710 Lusko, com você, essa não. 236 00:33:57,050 --> 00:34:00,110 É isso aí, rapaz. É como se a gente fosse assistir uma peça de teatro. Aí 237 00:34:00,110 --> 00:34:04,010 escrito lá na porta, drama, comédia. Aí o cidadão já entra sabendo o que vai 238 00:34:04,010 --> 00:34:07,330 ver. Sem essa de misturar estação, rapaz. A vida é assim também. 239 00:34:13,070 --> 00:34:15,449 Olha aqui essa caixinha de fósforo que eu achei com ela. 240 00:34:18,170 --> 00:34:19,830 Rolou de história, que vaca. 241 00:34:20,060 --> 00:34:21,060 Desculpe, Paulão. 242 00:34:25,760 --> 00:34:27,280 Love story, Paulão? 243 00:34:33,300 --> 00:34:36,199 Paulão, você trata mal sua mulher? 244 00:34:37,300 --> 00:34:38,300 Olha pra mim. 245 00:34:39,500 --> 00:34:40,739 Você bate nela? 246 00:34:41,340 --> 00:34:42,760 Não, rapaz. Nunca. 247 00:34:43,239 --> 00:34:44,659 Então por que ela iria te trair? 248 00:34:46,739 --> 00:34:47,739 Cadê o motivo? 249 00:34:49,009 --> 00:34:50,650 Sempre achei você um cara carinhoso. 250 00:34:51,449 --> 00:34:52,449 Meu padre. 251 00:34:53,630 --> 00:34:57,730 Você até quis botar ela na sua fila, se lembra? Pois é, pô. Eu sempre achei que 252 00:34:57,730 --> 00:34:58,870 Marlene devia subir de nível. 253 00:34:59,690 --> 00:35:02,650 Deixar um pouco aquele negócio de mulher que nasceu em subúrbio. 254 00:35:04,950 --> 00:35:06,730 Nesse ponto, acho que eu não falhei, não. Falei? 255 00:35:08,490 --> 00:35:12,050 Ô... Paulo, me diz um negócio. 256 00:35:12,350 --> 00:35:15,790 Qual é o... Como é que é o teu desempenho com ela, hein, rapaz? 257 00:35:16,840 --> 00:35:19,840 Eu me lembro que no teu tempo de solteiro você não dava colher, não. 258 00:35:21,780 --> 00:35:25,920 Bom, Luís Sérgio, eu... Já estou casado há três anos, né? 259 00:35:26,840 --> 00:35:27,980 Já não é a mesma coisa. 260 00:35:30,860 --> 00:35:35,060 Quase sempre... Às quintas de sábado eu compareço. 261 00:35:41,440 --> 00:35:45,440 Ô, Paulão... O que é que você quer que a gente ajude? 262 00:35:45,900 --> 00:35:50,180 Bom, eu gostaria que vocês me ajudassem a ter certeza. 263 00:35:51,980 --> 00:35:56,260 Se for a mesma, gostaria de saber com quem. 264 00:36:06,900 --> 00:36:08,360 Vem cá, você não é jornalista? 265 00:36:09,220 --> 00:36:11,840 Sou jornalista, mas não sou detetive. 266 00:36:12,160 --> 00:36:14,820 Ora, mas tem a caixa de fósforo lá. 267 00:36:17,400 --> 00:36:21,640 Vem cá, você não tem máquina fotográfica? Peraí, peraí, peraí. O 268 00:36:21,640 --> 00:36:23,720 seguinte, a gente precisa saber quem é o cara. 269 00:36:23,940 --> 00:36:27,720 Quem é o cara? O negócio não é saber quem é o problema, é a gente descobrir 270 00:36:27,720 --> 00:36:29,520 é que a gente vai fazer para descobrir quem é. 271 00:36:30,920 --> 00:36:32,780 Tem a caixa de postos. 272 00:38:29,100 --> 00:38:30,100 Boa tarde. 273 00:38:30,440 --> 00:38:33,100 Sou representante da editora Mayer. 274 00:38:33,300 --> 00:38:36,600 Na universidade me deram o seu endereço... para que eu lhe mostrasse 275 00:38:36,600 --> 00:38:38,000 últimos lançamentos. 276 00:38:38,480 --> 00:38:42,200 O senhor já conhece esse profeta do comportamento sexual? 277 00:38:42,640 --> 00:38:43,640 Pode entrar. 278 00:38:46,200 --> 00:38:51,600 Esse pessoal da vila é fogo. 279 00:38:52,740 --> 00:38:56,080 Qual começa a fofoca, disse e me disse. 280 00:38:56,680 --> 00:38:58,480 E aí você já sabe, não é? 281 00:38:58,860 --> 00:39:03,900 E aí, Maria Alice vai saber que seu noivo, um austero professor de história 282 00:39:03,900 --> 00:39:07,180 universal, anda por aí dormindo com uma aluna. 283 00:39:08,660 --> 00:39:10,720 Oh, Guilherme, você sabe que não é fácil. 284 00:39:11,380 --> 00:39:12,980 Eu preciso de tempo. 285 00:39:13,860 --> 00:39:15,400 Afinal, são 12 anos. 286 00:39:22,700 --> 00:39:24,080 Coitada da Maria Alice. 287 00:39:25,800 --> 00:39:27,240 Tão paciência. 288 00:39:29,900 --> 00:39:36,320 A música está perdendo. A música está perdendo. 289 00:40:48,930 --> 00:40:51,730 Alô? Marquinhos. 290 00:40:53,230 --> 00:40:54,630 Já? 291 00:40:55,850 --> 00:40:59,960 Não. Eu tenho um monte de provas para corrigir. 292 00:41:03,040 --> 00:41:04,040 Ah, eu sei. 293 00:41:05,320 --> 00:41:07,160 Não, não estou fugindo da raia, não. 294 00:41:09,600 --> 00:41:10,600 Tá. 295 00:41:12,500 --> 00:41:13,500 Tá. 296 00:41:14,880 --> 00:41:16,160 Ok, eu vou. 297 00:41:22,420 --> 00:41:23,820 Era o Marquinhos, sabe? 298 00:41:24,240 --> 00:41:26,160 É, eu sei. Você é muito ocupado. 299 00:41:26,700 --> 00:41:28,180 Não, nós tínhamos combinado. 300 00:41:30,140 --> 00:41:32,560 Além de Maria Alicina, tem sua turminha. 301 00:41:33,220 --> 00:41:35,800 Por que você não disse que o Marquinhos estava aqui comigo? 302 00:41:37,760 --> 00:41:40,260 Você sabe que eles iriam encarnar, não é? 303 00:41:41,960 --> 00:41:44,440 Eles não levam nosso caso a sério, não é, Leon? 304 00:41:48,580 --> 00:41:50,620 Está tudo bem. 305 00:41:52,040 --> 00:41:53,040 Deixe -me ir. 306 00:41:59,980 --> 00:42:00,980 Você está na quinta? 307 00:42:02,720 --> 00:42:03,720 Não sei. 308 00:42:04,780 --> 00:42:07,940 Talvez eu consiga algo que você queira comprar. 309 00:42:22,880 --> 00:42:24,080 Fala, Sherlock. 310 00:42:24,480 --> 00:42:25,980 Será que... Ela foi para lá. 311 00:42:26,560 --> 00:42:28,800 Para lá. Para lá. Deixe -me ir. 312 00:43:15,630 --> 00:43:16,569 Está passando mal? 313 00:43:16,570 --> 00:43:17,570 Não. 314 00:43:19,770 --> 00:43:23,970 Quer me chamar de enfermeira? Não, obrigada. Estômago, mas já tomei um 315 00:43:23,970 --> 00:43:24,970 agora. 316 00:44:31,020 --> 00:44:32,100 Pode ir para casa que depois eu... 317 00:45:07,680 --> 00:45:08,680 Boa vaca. 318 00:45:11,460 --> 00:45:12,580 Como ela é boa. 319 00:45:13,940 --> 00:45:15,520 Esse Paulão é uma besta. 320 00:45:17,480 --> 00:45:18,480 Alô, Tavito. 321 00:45:19,520 --> 00:45:20,980 Agora é a tua vez, rapaz. 322 00:45:21,960 --> 00:45:25,680 Eu vi ela falando no telefone. Parece que ela está indo para a repartição 323 00:45:27,940 --> 00:45:29,340 Não, até agora nada. 324 00:45:29,940 --> 00:45:32,700 Olha, vai em cima até encontrar uma pista, viu, cara? 325 00:45:34,480 --> 00:45:36,320 E não esquece a minha festa, hein? 326 00:45:37,130 --> 00:45:38,130 Tchau. 327 00:46:43,790 --> 00:46:45,610 Joaquim está embaixo da câmera. 328 00:47:19,920 --> 00:47:22,660 O senhor mesmo que eu quero falar. Eu estou aqui fazendo uma entrevista por 329 00:47:22,660 --> 00:47:26,360 reportagem do jornal. Meu senhor, o expediente já está fechado e eu já estou 330 00:47:26,360 --> 00:47:27,520 saída. É muito importante. 331 00:47:27,780 --> 00:47:29,340 É uma matéria de interesse público. 332 00:47:29,720 --> 00:47:31,160 Entende? Como é que é? 333 00:47:31,440 --> 00:47:34,480 Matéria de interesse público. Vou levar o senhor para o chefe. Não, não, não. 334 00:47:34,480 --> 00:47:35,479 Não mentir. 335 00:47:35,480 --> 00:47:37,060 O senhor mesmo que nós queremos falar. 336 00:47:37,260 --> 00:47:41,900 O meu jornal não está interessado em big shots. O povo que nos interessa. É. 337 00:47:42,340 --> 00:47:46,480 A opinião de valentes funcionários como o senhor. Que passam sua vida dedicados 338 00:47:46,480 --> 00:47:47,560 ao serviço público. 339 00:47:47,960 --> 00:47:49,120 Quer saber de uma coisa? 340 00:47:49,420 --> 00:47:53,120 Eu não vou falar mal de ninguém. Não se trata absolutamente disso. Por exemplo, 341 00:47:53,760 --> 00:47:56,940 por exemplo, quantos ministros você ouviu passar pelos corredores dessa 342 00:47:56,940 --> 00:48:00,760 repartição? Ministro? Até presidente. É? É. 343 00:48:01,140 --> 00:48:02,460 Olha que mulher boa. 344 00:48:02,720 --> 00:48:04,220 Como dá mulher boa na tua repartição? 345 00:48:04,820 --> 00:48:06,560 O senhor ainda não viu nada? 346 00:48:07,180 --> 00:48:08,440 Olha, ali. 347 00:48:08,900 --> 00:48:09,718 Aquela ali. 348 00:48:09,720 --> 00:48:10,558 Qual é? 349 00:48:10,560 --> 00:48:12,220 Aquela ali. Aquela ali, a dona Marlene? 350 00:48:12,600 --> 00:48:15,360 O senhor conhece? Mas ela trabalha na minha repartição. 351 00:48:15,600 --> 00:48:16,600 É? É. 352 00:48:16,700 --> 00:48:19,940 Ele não gosta de dar umas voltinhas. Não, espera aí. Vamos com calma. 353 00:48:20,300 --> 00:48:25,060 Dona Marlene é uma santa. É. Dona Marlene, ela é até casada. 354 00:48:25,720 --> 00:48:26,638 Não digo. 355 00:48:26,640 --> 00:48:27,640 É. 356 00:49:14,430 --> 00:49:19,190 Ótimo. Sr. Gustavo, me lembrei de uma coisa. 357 00:49:19,630 --> 00:49:21,910 Eu moro em Santíssimo. 358 00:49:22,550 --> 00:49:24,430 É muito longe. 359 00:49:25,170 --> 00:49:26,390 Não tem problema nenhum. 360 00:49:27,610 --> 00:49:33,570 Esse nosso trabalhinho aqui, vamos refrescando as ideias, se custar aqui. 361 00:49:34,150 --> 00:49:35,770 Mas calou o trabalho. 362 00:49:44,460 --> 00:49:45,720 Eu não estou fazendo nada. 363 00:49:56,660 --> 00:49:58,500 E a Dona Margarida, Sr. Osvaldo? 364 00:50:00,280 --> 00:50:01,480 Dona Margarida. 365 00:50:40,170 --> 00:50:47,170 Os fracos abate, os bravos, os fortes só pode exaltar. Exaltar. Mas eu 366 00:50:47,170 --> 00:50:52,430 não sou bravo e também não sou forte e já tô cansado de tanto lutar. 367 00:50:52,850 --> 00:50:58,650 Sabe, sabe quem morra, Vavá? Você é um poeta. Eu sou o quê? 368 00:50:59,230 --> 00:51:01,470 Poeta. É a pessoa. 369 00:51:02,690 --> 00:51:03,690 Você disse? 370 00:51:04,330 --> 00:51:07,510 A minha não é poeta. Quem é? 371 00:51:10,250 --> 00:51:12,850 Uma senhora muito distinta, entendeu? 372 00:51:13,150 --> 00:51:16,070 Só que enche um pouco o meu saco. 373 00:51:54,700 --> 00:51:55,760 E o Davi... 374 00:52:36,270 --> 00:52:38,430 Muito bem, meu amor. O que você está fazendo? 375 00:52:38,890 --> 00:52:39,890 Moderex. 376 00:52:40,190 --> 00:52:47,150 Três caixas de Moderex. Ah, mas que efeito sensacional, querida. Está muito 377 00:52:47,210 --> 00:52:48,210 realmente. 378 00:52:53,950 --> 00:52:54,550 Por 379 00:52:54,550 --> 00:53:03,050 que 380 00:53:03,050 --> 00:53:05,490 será que esses homens arranjam sempre um jeito? 381 00:53:06,090 --> 00:53:07,870 De fazer um grupinho só deles. 382 00:53:08,190 --> 00:53:09,270 Ah, queridinha. 383 00:53:09,610 --> 00:53:14,310 Aí está uma coisa que para mim é o mais insondável mistério da criação. 384 00:53:14,810 --> 00:53:17,110 É, mas eu acho que eles têm sua razão. 385 00:53:18,410 --> 00:53:19,630 Homem é homem, ué. 386 00:53:20,370 --> 00:53:22,550 A conversa de homem tem que ser diferente. 387 00:53:23,130 --> 00:53:24,130 Não? 388 00:53:24,510 --> 00:53:25,830 Que tipo de conversa? 389 00:53:27,250 --> 00:53:28,250 Não sei. 390 00:53:28,450 --> 00:53:29,450 Futebol, talvez. 391 00:53:30,250 --> 00:53:31,250 O que mais? 392 00:53:35,760 --> 00:53:37,160 Eu não quero nem tomar conhecimento. 393 00:53:41,360 --> 00:53:43,760 Então, meninas, que tal comermos alguma coisa? 394 00:53:44,020 --> 00:53:46,720 Acho que já estava em tempo. Já estava em tempo mesmo. 395 00:53:47,460 --> 00:53:49,020 Estava morrendo de fome. 396 00:53:49,400 --> 00:53:52,540 O que você acha do Léo com aquela seriedade toda? 397 00:53:52,760 --> 00:53:55,960 Você acha que ele... Homem é homem. 398 00:53:56,200 --> 00:53:59,720 Homem é homem. Vocês vão se casar, não é, Maria Lívia? Vamos. Já tem data 399 00:53:59,720 --> 00:54:00,720 marcada. Não. 400 00:54:01,420 --> 00:54:04,660 Mas assim que o Léo quiser... Parlem. 401 00:54:05,150 --> 00:54:11,210 Olha, há quanto tempo você e o Paulão estão casados? 402 00:54:12,970 --> 00:54:15,890 Três anos. Três anos de felicidade. 403 00:54:16,270 --> 00:54:17,610 Três anos de amor. 404 00:54:20,290 --> 00:54:24,910 Três anos de 36 meses, de 1095 dias. 405 00:54:25,250 --> 00:54:28,430 Ah, Marlene, que inveja que eu tenho de você. 406 00:54:30,850 --> 00:54:32,030 Inveja, você disse? 407 00:54:32,310 --> 00:54:34,430 O que é inveja? 408 00:54:35,820 --> 00:54:38,800 É assim a gente conta quando está fora de uma situação que ele imagina que é 409 00:54:38,800 --> 00:54:41,580 boa. Então eu também tenho. Tem o quê? 410 00:54:43,180 --> 00:54:44,180 Inveja. De quem? 411 00:54:46,020 --> 00:54:47,020 De mim. 412 00:54:47,680 --> 00:54:49,520 Dessa Marlene que você imagina que eu sou. 413 00:54:56,360 --> 00:54:59,000 Você não acha que a Marlene está... O que é que tem? 414 00:55:00,260 --> 00:55:02,380 Ela está falando pelas cotovelas, rapaz. 415 00:55:02,860 --> 00:55:05,900 Sei lá, acho que ela está batendo um papo firme com a Lu, com a Monique, 416 00:55:05,900 --> 00:55:06,900 trocando umas ideias. 417 00:55:07,120 --> 00:55:08,120 Como? 418 00:55:08,780 --> 00:55:09,780 Trocando umas ideias. 419 00:55:11,280 --> 00:55:13,160 Pois é, isso que está me preocupando. O quê? 420 00:55:14,180 --> 00:55:16,500 Esse negócio ela está trocando umas ideias, rapaz. 421 00:55:31,110 --> 00:55:35,290 Monique, meu anjo. Me dá um negócio salgado, que eu estou com a pressão 422 00:55:52,030 --> 00:55:53,030 Alô, 423 00:55:54,370 --> 00:55:56,150 amigão! Como é que vai, meu coração? 424 00:55:57,230 --> 00:55:59,070 Parabéns pra você, que essa... 425 00:56:15,740 --> 00:56:19,640 Eu vou lhe dar... 426 00:56:39,300 --> 00:56:41,400 Glorão, deu no que tinha que dar, viu? 427 00:56:48,520 --> 00:56:50,320 Tua mulher tá te corneando. 428 00:58:02,970 --> 00:58:04,710 Bom dia, 429 00:58:17,890 --> 00:58:23,090 doutor Lauro Leal. 430 00:58:26,000 --> 00:58:27,460 Onde é que você foi descobrir isso, hein? 431 00:58:28,600 --> 00:58:29,960 Lá no fim do mundo? Lá em Bangu? 432 00:58:30,380 --> 00:58:32,060 Muito mais longe! 433 00:58:32,480 --> 00:58:33,620 Muito mais longe! 434 00:58:36,260 --> 00:58:37,260 Cuidado comigo. 435 00:59:02,030 --> 00:59:04,050 Onde é que você descobriu isso, cara? 436 00:59:05,190 --> 00:59:06,190 Fala! 437 00:59:06,790 --> 00:59:08,470 Onde é que você descobriu isso? Vai, fala! 438 00:59:08,690 --> 00:59:10,790 Fala! Fala onde é que você descobriu isso, cara! 439 00:59:13,390 --> 00:59:16,190 Sabe o que é ter um amor, meu senhor? 440 00:59:16,510 --> 00:59:18,390 Ter loucura por uma mulher. 441 00:59:19,170 --> 00:59:25,170 E depois de encontrar esse amor, meu senhor, nos braços de um outro qualquer. 442 00:59:29,230 --> 00:59:30,230 Porra! 443 01:00:23,859 --> 01:00:25,400 Paulão, você tem que dar um jeito nisso, cara. 444 01:00:26,420 --> 01:00:29,480 Se quiser, a gente reúne aí uma turma e dá uma surra nesse cara. 445 01:00:30,120 --> 01:00:31,900 Quê? Tá louco? 446 01:00:33,260 --> 01:00:37,440 Ele passa esparadrapo, mercúrio, cromo e tá com processo em cima da gente. É 447 01:00:37,440 --> 01:00:38,440 isso aí. 448 01:00:39,180 --> 01:00:40,180 E aí? 449 01:00:40,840 --> 01:00:43,700 E aí todo mundo vai ficar pensando que o Paulão é... 450 01:00:43,700 --> 01:00:50,700 Quero uma mulher que saiba lá vai 451 01:00:50,700 --> 01:00:55,120 cozinhar. Que de manhã cedo me acorde na hora de trabalhar. 452 01:01:00,080 --> 01:01:01,360 Por que você não faz o seguinte? 453 01:01:05,940 --> 01:01:09,240 Pega a estralha dela toda, rapaz, joga tudo na rua. 454 01:01:10,140 --> 01:01:11,940 Não adianta nada, rapaz. 455 01:01:13,000 --> 01:01:14,420 Aí ela pede desquite. 456 01:01:15,160 --> 01:01:17,860 E o Paulo vai ter que sustentar ela e o Júnior. 457 01:01:18,680 --> 01:01:20,020 E aí ela fica com a criança. 458 01:01:21,540 --> 01:01:22,540 Isso nunca. 459 01:01:23,500 --> 01:01:24,740 O meu filho, ela não fica. 460 01:01:27,140 --> 01:01:29,180 E do meu dinheiro, ela não vai ver nem a cor. 461 01:01:32,360 --> 01:01:34,420 Merda isso aí, que não tem nem divórcio. 462 01:01:35,590 --> 01:01:38,150 Divórcio também não impede que ela exija uma petição. 463 01:01:38,410 --> 01:01:40,150 E ainda fique que exija. 464 01:01:42,350 --> 01:01:43,610 Mas tem que haver uma lei. 465 01:01:45,090 --> 01:01:46,570 Um prócio qualquer, pô. 466 01:01:48,170 --> 01:01:49,170 Vingança! 467 01:01:50,430 --> 01:01:56,770 Vingança, vingança, vingança! Ao Santos clamar, ela há de rolar como as pedras 468 01:01:56,770 --> 01:01:58,210 que rolam na estrada. 469 01:02:14,350 --> 01:02:15,550 Se você sabe, diz logo, porra. 470 01:02:18,630 --> 01:02:19,850 Dá um flagrante nela. 471 01:02:21,350 --> 01:02:22,350 Flagrante de adultério. 472 01:02:34,170 --> 01:02:35,270 Bom dia. O Paulão está? 473 01:02:35,610 --> 01:02:38,250 Não está, não, seu Marquinhos. Ele e Dona Marlene saíram. 474 01:02:38,830 --> 01:02:40,170 Será que eu podia esperar aí dentro? 475 01:02:42,509 --> 01:02:44,330 Poder pode, mas eles vão demorar. 476 01:02:44,910 --> 01:02:46,150 Eles saíram ainda agora. 477 01:02:47,510 --> 01:02:49,050 Eu estou com uma dor de cabeça. 478 01:02:49,350 --> 01:02:52,490 Eu precisava me sentar para descansar um pouco. 479 01:02:55,690 --> 01:02:56,690 Pode sim. 480 01:03:21,279 --> 01:03:22,279 Toma um café? 481 01:03:23,080 --> 01:03:24,080 Não, muito obrigado. 482 01:03:24,460 --> 01:03:25,880 A senhora pode ficar à vontade, viu? 483 01:03:26,640 --> 01:03:27,940 Pode voltar para o seu serviço. 484 01:03:28,400 --> 01:03:30,980 Eu só preciso descansar um pouco. 485 01:03:48,750 --> 01:03:51,510 Jovem morto e levado para a praia de Grumari. 486 01:04:49,240 --> 01:04:54,620 Professor Agamelon, o senhor poderia me dar um esclarecimento sobre o adultério? 487 01:04:56,660 --> 01:04:57,660 Adultério. 488 01:04:59,920 --> 01:05:01,280 Juridicamente falando. 489 01:05:04,180 --> 01:05:05,180 Adultério. 490 01:05:08,240 --> 01:05:14,240 configura -se quando existe violação da fidelidade conjugal pela consumação 491 01:05:14,240 --> 01:05:20,600 voluntária de relações carnais entre uma pessoa com outra do sexo oposto, 492 01:05:20,700 --> 01:05:23,360 que não seja o dito cônjuge. 493 01:05:25,260 --> 01:05:32,220 Os hebreus antigos puniam o adúltero, condenando -o à morte 494 01:05:32,220 --> 01:05:33,220 por apedrejamento. 495 01:05:37,900 --> 01:05:38,940 Os egípcios. 496 01:05:41,900 --> 01:05:47,460 Os egípcios arrancavam o nariz da mulher infiel. 497 01:05:48,740 --> 01:05:53,580 Já os romanos, na época do imperador Augusto, 498 01:05:53,580 --> 01:05:57,640 açoitavam a mulher. 499 01:05:58,300 --> 01:06:02,240 E aprendiam durante dois anos, num convento. 500 01:06:02,520 --> 01:06:06,680 Depois, se o marido ainda quisesse, de volta. 501 01:06:07,630 --> 01:06:08,930 ele poderia apanhá -la. 502 01:06:10,870 --> 01:06:11,990 Se não, 503 01:06:12,830 --> 01:06:19,530 ela ficava lá para sempre, reclusa e com os cabelos cortados. 504 01:06:21,190 --> 01:06:26,970 Nos primeiros anos da monarquia portuguesa, não se punia o adultério. 505 01:06:27,970 --> 01:06:33,370 Já mais tarde, as ordens filipinas 506 01:06:33,370 --> 01:06:36,610 deportavam os adultos. 507 01:06:37,200 --> 01:06:40,300 para o norte da África e para o Brasil. 508 01:06:42,120 --> 01:06:45,540 E já que estamos falando no assunto, você aí responda. 509 01:06:47,220 --> 01:06:53,820 Pode haver flagrante sem que haja introdução total e completa do membro? 510 01:06:57,080 --> 01:07:01,460 Que loucura é essa? Que comício era aquele que você e a Gaminu estavam 511 01:07:02,320 --> 01:07:06,240 Sei lá, um louco. Eu só fiz uma pergunta sobre adultério e ele fez aquele 512 01:07:06,240 --> 01:07:07,240 comício todo. 513 01:07:07,520 --> 01:07:11,620 Mas também que besteira sua, hein? Você sabe muito bem que ele é doido por uma 514 01:07:11,620 --> 01:07:12,620 coisa dessas. 515 01:07:13,060 --> 01:07:15,400 E por que você está interessado em adultério? 516 01:07:16,020 --> 01:07:19,980 Ah, nada. É um livro aqui que eu estou lendo sobre as leis do adultério na 517 01:07:19,980 --> 01:07:20,980 Média. 518 01:07:23,400 --> 01:07:26,020 Pelo jeito as leis mudaram lhufas. 519 01:07:27,660 --> 01:07:28,860 Continuam iguaizinhas. 520 01:08:10,030 --> 01:08:11,030 Olha aqui. 521 01:08:12,290 --> 01:08:19,050 Sabe, eu às vezes penso que nós somos pessoas assim que... Pessoas o quê? 522 01:08:20,090 --> 01:08:21,090 Sei lá. 523 01:08:22,630 --> 01:08:24,069 Planetas de sistemas diferentes. 524 01:08:24,910 --> 01:08:27,970 Qualidades heterogêneas. Não sei. 525 01:08:28,790 --> 01:08:31,770 Ô, rapaz, vê se explica melhor que eu não estou entendendo nada. 526 01:08:34,470 --> 01:08:35,470 Tietchan. 527 01:08:40,490 --> 01:08:41,550 Então é isso, Léo? 528 01:08:41,950 --> 01:08:44,330 É esse o tipo de coisa que irrita você? 529 01:08:44,910 --> 01:08:49,910 Léo, você tem mesmo que se olhar no espelho. Esse bunda mole que passou por 530 01:08:49,910 --> 01:08:51,410 pode ser importante pra você. 531 01:08:51,689 --> 01:08:52,770 Pra mim não é. 532 01:08:53,590 --> 01:08:56,470 Sempre que você vai pro banheiro se divertir com quem viu, o problema é 533 01:08:57,990 --> 01:09:00,109 Dele seu, não é, Léo? Fala baixo. 534 01:09:02,130 --> 01:09:03,670 Não falo baixo não, Léo. 535 01:09:04,090 --> 01:09:07,170 Você precisa de uma vez por todas ver o que está havendo com tua cuca. 536 01:09:08,109 --> 01:09:09,649 Você precisa se olhar de frente. 537 01:09:18,359 --> 01:09:21,540 Léo, não precisa você levar tudo isso tão a sério. 538 01:09:21,760 --> 01:09:23,160 Eu gosto de você. 539 01:09:49,609 --> 01:09:50,609 Alô? Alô? 540 01:09:52,330 --> 01:09:53,430 Marquinhos é o quente. 541 01:09:55,090 --> 01:09:56,090 Alô? 542 01:09:56,610 --> 01:09:57,610 Alô? 543 01:09:58,890 --> 01:09:59,970 Marquinhos é o quente. 544 01:10:07,230 --> 01:10:08,750 Dona Eduarda? Dona Eduarda? 545 01:10:09,230 --> 01:10:13,950 Dona Eduarda, eu... Já foi, viu? A senhora foi muito simpática. Muito 546 01:10:14,090 --> 01:10:16,470 já descansei. A senhora foi uma pessoa maravilhosa. 547 01:10:17,260 --> 01:10:20,780 A senhora pode ficar descansada, que eu vou falar com o Paulão pessoalmente. 548 01:10:20,960 --> 01:10:21,960 Muito obrigado, viu? 549 01:10:23,900 --> 01:10:26,720 Ué, seu Marquinhos, o senhor não vai levar seu embrulho? 550 01:10:30,220 --> 01:10:31,220 Embrulho? 551 01:10:31,400 --> 01:10:33,200 Que embrulho? Eu não trouxe meu embrulho. 552 01:10:33,800 --> 01:10:34,800 Trouxe, sim, senhor. 553 01:10:35,140 --> 01:10:36,800 Eu vi quando o senhor entrou com ele. 554 01:10:37,740 --> 01:10:42,200 Para o final, dona Eduarda, são alucinações. 555 01:10:44,100 --> 01:10:45,860 Ela está sofrendo de alucinações. 556 01:10:48,460 --> 01:10:49,920 Parapsicologia explica. 557 01:11:23,080 --> 01:11:24,080 Oi. 558 01:11:41,220 --> 01:11:43,180 Fim de semana eu vou viajar para São Paulo. 559 01:11:45,020 --> 01:11:48,400 A filma vai realizar um congresso lá e eu fui mandado para cuidar dos 560 01:11:48,400 --> 01:11:49,400 preparativos. 561 01:11:51,080 --> 01:11:52,280 Quando é que você volta? 562 01:11:54,540 --> 01:11:55,540 Sei ainda. 563 01:11:56,060 --> 01:11:57,940 Talvez lá pra terça, quarta. 564 01:15:07,980 --> 01:15:08,980 Oi, Marquinhos. 565 01:15:09,320 --> 01:15:11,240 Tá, tá, tá. 566 01:15:12,500 --> 01:15:13,500 Instalou o gravador. 567 01:15:13,740 --> 01:15:15,540 Tá, eu te vejo depois, tá ok? Tá. 568 01:15:15,980 --> 01:15:16,980 Ok, tchau. 569 01:15:20,220 --> 01:15:21,220 Ô, 570 01:15:25,380 --> 01:15:28,140 Miranda, como é mesmo aquela história de um flagrante de adultério que você quis 571 01:15:28,140 --> 01:15:29,140 me contar uma vez? 572 01:15:30,360 --> 01:15:31,720 Ah, faz muito tempo isso. 573 01:15:32,220 --> 01:15:35,580 Foi um marido do High Society que quis dar um flagrante numa mulher. 574 01:15:36,660 --> 01:15:37,980 Levou a troca toda para o hotel. 575 01:15:38,380 --> 01:15:42,240 Fotógrafo, polícia, o diabo. Bom, quando o marido chegou, eles arrombaram a 576 01:15:42,240 --> 01:15:45,760 porta. Estava lá o casal de amantes. O marido, quando viu aquilo, avançou em 577 01:15:45,760 --> 01:15:47,020 cima. Aí o delegado falou. 578 01:15:47,480 --> 01:15:50,420 Opa, cara, tudo legal? Olha aí, já está tudo resolvido. Eu já falei com o 579 01:15:50,420 --> 01:15:51,420 oficial de justiça, tá? 580 01:15:51,800 --> 01:15:52,800 Conhece aqui o Miranda? 581 01:15:52,860 --> 01:15:55,600 É o cara mais interino desse negócio de flagrante que eu conheço. Já viu de 582 01:15:55,600 --> 01:15:58,980 tudo. Mulher com elefante, homem com gato, diabo. Conta aí, conta aí. 583 01:15:59,380 --> 01:16:01,780 Mas aí, então, o delegado falou. 584 01:16:02,240 --> 01:16:03,900 Segura o corno! Segura o corno! 585 01:16:04,300 --> 01:16:09,020 O marido, quando viu isso, deixou a mulher, foi em cima da polícia e quebrou 586 01:16:09,020 --> 01:16:10,080 maior pau da paróquia. 587 01:16:10,380 --> 01:16:13,180 Resultado, não fez o flagrante e pegou o maior processo. 588 01:16:14,120 --> 01:16:19,740 Quer dizer, pior que ser corno, só que ser chamado de corno. Olha aí, gente, 589 01:16:19,860 --> 01:16:22,500 sabe qual é a diferença entre um assassinato e um flagrante de adultério? 590 01:16:23,840 --> 01:16:30,440 No flagrante de adultério, o defunto fica ali se mexendo, olhando, falando e 591 01:16:30,440 --> 01:16:32,100 vezes chorando. É chato, viu? 592 01:16:41,390 --> 01:16:42,970 Tchau, cara. Um abraço. 593 01:16:43,570 --> 01:16:44,570 Primeiro. 594 01:16:46,370 --> 01:16:47,370 Opa! 595 01:16:48,530 --> 01:16:50,250 É, acho que eles estaram aqui ontem à noite. 596 01:16:52,870 --> 01:16:58,390 Me deixa aí no chão. Depois a gente conversa. 597 01:17:00,010 --> 01:17:01,010 Senta aí, pessoal. 598 01:17:07,490 --> 01:17:08,490 Senta aí. 599 01:17:41,580 --> 01:17:42,580 Pois é. 600 01:17:50,780 --> 01:17:51,780 Alô? 601 01:17:52,320 --> 01:17:53,320 Alô? 602 01:17:54,600 --> 01:17:55,760 Marquinhos é o Quente. 603 01:17:57,340 --> 01:18:00,340 Alô? Alô? Diz que foi o Billy que ligou, tá? 604 01:18:00,800 --> 01:18:01,800 O Billy! 605 01:18:01,980 --> 01:18:05,460 Sim, senhor. Eu dou o recado. O Billy, né? É. Tá certo. 606 01:18:09,870 --> 01:18:11,310 Não está não, senhora. Ela saiu. 607 01:18:11,850 --> 01:18:14,730 Vem, meu filho. Vem tomar sua sopinha. Vem cá com a mãe. Vem. 608 01:18:16,290 --> 01:18:19,590 Marlene, precisa de dinheiro para o leite. Você já comprou a carne? 609 01:18:19,990 --> 01:18:20,990 Alô? 610 01:18:21,190 --> 01:18:23,710 Alô? Oi, Monique. Como vai? 611 01:18:23,930 --> 01:18:24,930 Oi, Marlene. 612 01:18:25,070 --> 01:18:28,510 Eu estou te ligando porque meu tranquilizante já não está resolvendo 613 01:18:29,050 --> 01:18:30,150 Você tem algum melhor? 614 01:18:31,150 --> 01:18:33,990 Tranquilizante? O médico me deu um ótimo. 615 01:18:34,410 --> 01:18:37,530 É... Medazepol. Você toma e enrola a língua logo. 616 01:18:38,110 --> 01:18:39,170 Ah, mas espera aí. 617 01:18:39,560 --> 01:18:42,100 E esse precisa de receita médica, não dá. 618 01:18:42,640 --> 01:18:46,080 Pois é, mas eu já falei pro rapaz lá de baixo do elevador, ele disse que ia 619 01:18:46,080 --> 01:18:48,860 mandar alguém aqui pra consertar, mas esse senhor não sabe como é essa gente. 620 01:18:48,940 --> 01:18:51,320 Fala, fala, fala, não vem, não conserta nada. Eu sei, eu sei. Tá bom, Eduardo. 621 01:18:51,540 --> 01:18:55,880 Eu levo. Vai deixar, Eduardo. Eu levo pra consertar. Tá bom, Eduardo. 622 01:18:56,700 --> 01:18:58,180 Chega. Eu levo pra consertar. 623 01:19:26,770 --> 01:19:29,650 Doidinha! Doidinha! 624 01:19:31,010 --> 01:19:35,590 Doidinha! Doidinha! Doidinha! Doidinha! Doidinha! Doidinha! 625 01:19:35,830 --> 01:19:37,230 Doidinha! 626 01:19:39,290 --> 01:19:40,690 Doidinha! 627 01:19:59,130 --> 01:20:01,110 Doidinho. Só podia ser eu mesmo, claro. 628 01:20:05,150 --> 01:20:06,330 Eu tenho que disfarçar. 629 01:20:08,330 --> 01:20:09,850 Explicar pra ela não desconfiar, ué. 630 01:20:13,450 --> 01:20:14,450 Fiz bem ou não fiz? 631 01:21:00,040 --> 01:21:01,860 Domingo às oito horas eu te encontro ali no Alpino. 632 01:21:07,700 --> 01:21:08,740 Como está? 633 01:21:09,260 --> 01:21:13,040 Tudo bem? Tudo bem. E ele? Ele viaja sábado. 634 01:21:13,320 --> 01:21:14,340 Quando é que pode ser? 635 01:21:14,640 --> 01:21:15,640 Sábado mesmo. 636 01:21:44,330 --> 01:21:45,330 Os caras vão me pagar. 637 01:21:45,750 --> 01:21:48,530 Agora, antes da gente se reunir, amanhã é lá na casa da Barra, tá? 638 01:21:48,750 --> 01:21:50,670 E daí, rapaz? 639 01:21:52,050 --> 01:21:54,710 Eu mando a Monique lá pra Petrópolis, a gente se encontra na gastronomia. Porque 640 01:21:54,710 --> 01:21:56,510 a gente precisa ficar junto, que é pra dar força pro Paulão. 641 01:21:57,330 --> 01:21:58,470 Como é que é? Você pode, Léo? 642 01:21:58,770 --> 01:22:03,350 Bom, eu tenho que falar com a... Não, tá, tá. 643 01:22:04,150 --> 01:22:05,150 Vou. 644 01:22:05,930 --> 01:22:06,930 Vai aqui, Marquinhos. 645 01:22:07,390 --> 01:22:09,170 Você vai fazer um negócio. 646 01:22:09,430 --> 01:22:10,490 Você vai dar um drible na luz. 647 01:22:10,930 --> 01:22:12,110 Você vai dizer que... 648 01:22:13,060 --> 01:22:17,720 Inventa um negócio dessa tua hipocondria aí. Diz que vai fazer um eletro... 649 01:22:17,720 --> 01:22:21,220 Semana passada. Então faz um negócio desse cuca aí, um eletroencefalograma. 650 01:22:21,220 --> 01:22:22,220 tentar, vou tentar. 651 01:22:23,100 --> 01:22:24,400 Olha, eu quero que você faça o seguinte. 652 01:22:24,760 --> 01:22:25,760 Manda. 653 01:22:26,220 --> 01:22:27,620 Eu quero que você vá conhecer um motel. 654 01:22:28,740 --> 01:22:31,780 Aquele da caixinha de fósforos. É, aquele da caixinha de fósforos. Você vai 655 01:22:31,780 --> 01:22:34,880 conhecer a entrada, os quartos, o terreno. 656 01:22:35,140 --> 01:22:37,140 Agora, gasta o que for preciso, porque eu pago. 657 01:23:19,280 --> 01:23:20,259 Estou procurando alguém. 658 01:23:20,260 --> 01:23:22,680 Não, estou só querendo dar uma olhada para ele. 659 01:23:23,420 --> 01:23:25,020 Vamos sozinho aqui, não faz nada. 660 01:23:25,340 --> 01:23:28,300 Não, espera aí, um momento. Eu quero só dar uma olhada. 661 01:23:29,040 --> 01:23:30,460 Qual é o seu carro? 662 01:23:30,740 --> 01:23:31,860 Eu sou da imprensa. 663 01:23:32,080 --> 01:23:34,760 Vamos embora, negócio de imprensa. Quer fazer um favor? 664 01:23:35,580 --> 01:23:39,120 Ou você, vai sair. Espera aí, sabe o que está falando? Eu não sei o que está 665 01:23:39,120 --> 01:23:40,760 falando, vai saindo. Vai saindo. 666 01:23:42,380 --> 01:23:43,380 Alô? 667 01:23:44,160 --> 01:23:45,960 Eu sei que é do jornal, foi eu que liguei para ele. 668 01:23:47,180 --> 01:23:48,180 Chama o Sr. Miranda. 669 01:23:48,740 --> 01:23:49,920 Miranda, seu Miranda. 670 01:23:54,160 --> 01:23:55,160 Alô, Miranda? 671 01:23:55,440 --> 01:23:56,440 Aqui é o Gustavo. 672 01:23:57,700 --> 01:23:58,700 Gustavo, é, olha. 673 01:23:59,300 --> 01:24:00,980 Eu tenho uma matéria pra fazer aqui. 674 01:24:01,700 --> 01:24:03,880 Sobre os motéis da barra, sabe como é? 675 01:24:04,400 --> 01:24:06,140 Pois é, eu preciso de uma moça pra me ajudar. 676 01:24:06,740 --> 01:24:07,740 Pode mandar alguém? 677 01:24:09,620 --> 01:24:11,800 É. Bom, mas é uma estagiária. 678 01:24:13,460 --> 01:24:14,460 Quem? 679 01:24:15,340 --> 01:24:16,340 Glorinha? 680 01:24:16,780 --> 01:24:17,780 Aquela do... 681 01:24:18,250 --> 01:24:19,250 Ah, não. 682 01:24:19,730 --> 01:24:21,470 Bom, tá bem. Vai essa mesmo. 683 01:24:22,090 --> 01:24:25,090 Olha, eu tô aqui na boate Bochincho. 684 01:24:25,470 --> 01:24:27,830 É, Bochincho. 685 01:24:28,350 --> 01:24:30,990 É, ao lado do bar Bom. 686 01:24:38,070 --> 01:24:39,170 Senta aí, senta aí. 687 01:24:40,990 --> 01:24:41,990 Vamos seguir. 688 01:24:43,530 --> 01:24:46,350 Eu preciso de você. 689 01:24:46,960 --> 01:24:52,200 Para uma reportagem sobre o motel da Barra. É um trabalho estritamente 690 01:24:52,200 --> 01:24:53,200 profissional. 691 01:24:55,180 --> 01:24:57,620 Primeiro, você me ajuda a entrar no motel. 692 01:24:58,180 --> 01:25:01,200 Segundo, você anota tudo o que eu precisar, entendeu? 693 01:25:01,640 --> 01:25:05,620 Eu não entendo nada de motel. Graças a Deus, sou da geração da Gassonier. E não 694 01:25:05,620 --> 01:25:06,940 me veia com esses olhos gulosos. 695 01:25:10,960 --> 01:25:11,960 Quente. Bora. 696 01:25:58,999 --> 01:26:00,280 Não precisa. 697 01:26:09,620 --> 01:26:12,320 Obrigado. Quer que anote a cor do banheiro? 698 01:26:12,720 --> 01:26:13,720 Não precisa. 699 01:26:43,850 --> 01:26:45,770 Acho que vou deixar o jornalismo. 700 01:27:18,860 --> 01:27:21,460 Precisa aprender a expressão corporal. 701 01:27:22,100 --> 01:27:26,200 Sacar a sensibilidade do corpo. Você está vendo? 702 01:27:26,660 --> 01:27:27,680 Sim, ó. 703 01:27:28,880 --> 01:27:29,880 Olha, 704 01:27:30,880 --> 01:27:35,000 sente. Sente o mar lambendo o teu corpo. 705 01:28:51,850 --> 01:28:52,850 Você é cagão, hein? 706 01:28:53,410 --> 01:28:54,410 Ah, 707 01:28:56,390 --> 01:28:57,390 saco do céu. 708 01:28:58,730 --> 01:29:00,330 E o Taveto que não vem? 709 01:29:00,770 --> 01:29:02,690 Já devia ter chegado, estourando por aí. 710 01:29:03,270 --> 01:29:05,430 Só, pra mim chega. 711 01:29:09,530 --> 01:29:10,530 Paulão, hein? 712 01:29:34,770 --> 01:29:35,650 Eu tenho 713 01:29:35,650 --> 01:29:42,630 responsabilidade. Era 714 01:29:42,630 --> 01:29:45,950 pra chegar o negócio, chequei, tá checado. Pode perguntar o que quiser 715 01:29:45,950 --> 01:29:47,050 aquele motel que eu respondo. 716 01:29:47,730 --> 01:29:49,130 Pô, trabalhei paca. 717 01:29:58,610 --> 01:30:00,290 Savito, quanto é que você gastou, hein? 718 01:30:00,570 --> 01:30:02,030 Oitocentos e poucos corno. Quê? 719 01:30:02,330 --> 01:30:03,330 O que é, o que é? 720 01:30:03,590 --> 01:30:04,590 Investigação é assim mesmo. 721 01:30:04,990 --> 01:30:05,889 Tá legal. 722 01:30:05,890 --> 01:30:07,570 Tá meio caro, mas depois você explica. 723 01:30:08,930 --> 01:30:10,430 Vamos fazer uma ginástica agora, vai? 724 01:30:10,670 --> 01:30:14,050 Que acho, rapaz. Trabalhei demais, tô cansado. Aqui só se trabalhou também, 725 01:30:14,190 --> 01:30:15,250 rapaz. Ninguém dormiu, não. 726 01:30:15,470 --> 01:30:16,650 Noite em claro te esperando. 727 01:30:16,850 --> 01:30:17,749 Vamos lá, vai. 728 01:30:17,750 --> 01:30:18,750 Quer parar? 729 01:30:18,830 --> 01:30:19,830 Quer parar? 730 01:31:27,980 --> 01:31:28,980 Acho que melhor a gente ir. 731 01:31:29,060 --> 01:31:30,060 Você viu alguém? 732 01:31:31,820 --> 01:31:32,940 Eu acho que eu vi um vulto. 733 01:31:33,280 --> 01:31:34,280 Vai, toca, toca! 734 01:31:34,460 --> 01:31:35,460 Calma, cara. 735 01:32:16,599 --> 01:32:17,900 Calma, calma, cara. 736 01:32:18,120 --> 01:32:19,240 Vamos lá, calma. 737 01:32:45,930 --> 01:32:51,450 Passeio de moto, trepadinha, champanhe e tudo patrocinado pelos amigos. 738 01:32:51,690 --> 01:32:52,529 O quê? 739 01:32:52,530 --> 01:32:53,590 A bota era sua? 740 01:32:53,950 --> 01:32:55,110 O dinheiro era seu? 741 01:32:55,590 --> 01:32:56,850 O coitado era seu? 742 01:32:57,830 --> 01:33:00,670 Então... Merda, pô. Escolemou tudo agora. 743 01:33:01,770 --> 01:33:03,330 Como se trepa nessa terra? 744 01:33:04,570 --> 01:33:06,590 Então vamos embora logo com essa merda, pô. 745 01:33:07,230 --> 01:33:08,230 Calma. 746 01:34:07,670 --> 01:34:09,090 Silêncio. Estão livrando a BN. 747 01:36:20,740 --> 01:36:22,400 E aí 748 01:38:12,280 --> 01:38:15,280 Você está solteiro de novo. 749 01:38:19,580 --> 01:38:25,020 O Dr. 750 01:38:28,980 --> 01:38:30,720 ficou assustado, rapaz. 751 01:38:30,960 --> 01:38:33,620 Assustado não, apavorado. 752 01:38:38,550 --> 01:38:39,550 O que é isso? 753 01:38:40,890 --> 01:38:44,450 Está passando mal, bicharoco? Vai ter um infarto. 754 01:38:44,890 --> 01:38:46,030 Não enche o saco, tá? 755 01:38:48,090 --> 01:38:49,090 Olha aqui, cara. 756 01:38:49,670 --> 01:38:52,090 A minha paciência contigo já está no fim, tá legal? 757 01:38:52,590 --> 01:38:55,810 Está chegando ao fim? Porque você não sabe das coisas. 758 01:38:57,530 --> 01:39:00,510 Porque você acha que você está sempre certo. 759 01:39:00,850 --> 01:39:02,790 Talvez vocês duas param comigo. 760 01:39:04,309 --> 01:39:05,630 Porra! Falou, professor! 761 01:39:08,470 --> 01:39:09,970 Professor de sacanagem. 762 01:39:10,670 --> 01:39:11,670 Vamos lá, professor. 763 01:39:11,990 --> 01:39:12,990 Ensina aí. 764 01:39:13,290 --> 01:39:18,390 Ensina aí como é que se cozinha uma dona 12 anos enquanto se vai faturando tudo 765 01:39:18,390 --> 01:39:19,610 quanto é aluna por aí. 766 01:39:33,040 --> 01:39:34,040 Senta aí, cara. 767 01:39:34,100 --> 01:39:36,180 Senta aí, que a festa ainda não acabou, vai. 768 01:39:42,660 --> 01:39:43,660 Leão. 769 01:39:44,800 --> 01:39:46,000 Sérgio, calma aí. 770 01:39:46,260 --> 01:39:49,280 Calma, rapaz, calma. Graça de merda, babaca! 771 01:39:50,700 --> 01:39:52,940 E da gente querer tão viado desses? 772 01:39:53,220 --> 01:39:55,300 Cala! Cala o quê, porra? 773 01:40:32,590 --> 01:40:33,610 Vai! Rebenta! Vai! 774 01:40:33,950 --> 01:40:35,130 Vai! Vai! 775 01:40:35,410 --> 01:40:36,249 Espera aí! 776 01:40:36,250 --> 01:40:36,969 Espera aí! 777 01:40:36,970 --> 01:40:38,150 Deixa eu ver se ele vai! Vai! 778 01:40:38,830 --> 01:40:39,830 Cala essa boca! 779 01:40:40,170 --> 01:40:44,270 Esse merda aí nunca deu decisão na vida dele, vai querer dar na minha porra! 780 01:40:44,290 --> 01:40:45,290 Qual é? Qual é? 781 01:41:48,880 --> 01:41:51,620 O jeito que ele está, é capaz até dele dar um teco na cabeça. 782 01:41:52,940 --> 01:41:56,100 Pior do que se matar, é ele voltar para Marlene. 783 01:41:58,100 --> 01:41:59,920 Para você isso é pior que morrer. 784 01:42:00,600 --> 01:42:01,600 Para mim é. 785 01:42:02,300 --> 01:42:03,440 Para você não é não. 786 01:42:11,040 --> 01:42:15,120 Porque a traição é pior do que a morte, então aceita a morte. 787 01:42:15,580 --> 01:42:17,080 Sim, preferi a morte. 788 01:42:17,450 --> 01:42:19,070 Pô, cara, amigo, quero te fazer uma pergunta. 789 01:42:19,690 --> 01:42:24,190 Pra você aceitar de volta a mulher que eu tenha traído, é pior que a morte? 790 01:42:24,650 --> 01:42:25,650 É, sim, é muito pior. 791 01:42:25,890 --> 01:42:29,890 Eu não sei bem, né? Eu acho assim, que a mulher, se ela me trair, depende da 792 01:42:29,890 --> 01:42:34,150 traição, né? Se for só um chifre normal... Eu já vi muitos casos assim. 793 01:42:34,770 --> 01:42:41,090 Mulher, depois ela arrepende, pede perdão e volta tudo às boas outra vez. 794 01:42:41,670 --> 01:42:42,670 E por quê? 795 01:42:43,090 --> 01:42:45,990 Porque de uma vez que ela vai atrás de outra, é porque não gosta daquele. 796 01:42:46,430 --> 01:42:47,430 Qual é o seu nome? 797 01:42:47,440 --> 01:42:50,180 Só pra... O senhor é a favor de receber a mulher de volta? 798 01:42:50,720 --> 01:42:52,260 Depois dela ter traído, o senhor? 799 01:42:53,800 --> 01:42:54,800 Ninguém gosta, né? 800 01:42:56,260 --> 01:42:59,400 Mas... Todo mundo pode ter outra chance de acertar a vida, né? 801 01:42:59,620 --> 01:43:01,560 Sim. Mas o senhor contra o divórcio? 802 01:43:01,820 --> 01:43:02,940 Sou plenamente a favor. 803 01:43:03,260 --> 01:43:04,580 Seria um caso de divórcio, no caso? 804 01:43:04,880 --> 01:43:09,080 Exato. O amor acima de tudo. Eu acho que não importa nada o passado de ninguém. 805 01:43:09,460 --> 01:43:10,460 Traiu. 806 01:43:11,080 --> 01:43:16,400 Tem que se conversar, trocar ideia e... Ela não teve esse tempo todos os dias. 807 01:43:16,990 --> 01:43:23,610 Se todo mundo, de alguma forma, foi adúltero, é adúltero e será adúltero. 808 01:43:24,410 --> 01:43:25,890 Nunca é pior que a morte. 809 01:43:26,450 --> 01:43:30,430 Eu acho que ser traído é uma circunstância da própria vida. 810 01:43:31,030 --> 01:43:34,690 Nenhuma traição é agradável. A palavra não está de zero. 811 01:43:35,390 --> 01:43:37,950 O homem não nasceu para trair nem para ser traído. 812 01:43:38,270 --> 01:43:42,630 Mas a história está aí mesmo dizendo que existe isso a todo momento. 813 01:43:43,110 --> 01:43:48,890 A circunstância dele aceitar... A volta da mulher para ele é um problema muito 814 01:43:48,890 --> 01:43:50,510 particular do seu sentimento. 815 01:43:50,850 --> 01:43:57,570 O que ela representa para ele poderá ser, naquele momento, uma coisa 816 01:43:57,570 --> 01:43:59,610 fundamental. E ele pode aceitar. 817 01:44:00,030 --> 01:44:02,490 Poderá vir se arrepender do ato, não importa. 818 01:44:02,890 --> 01:44:07,150 Mas naquele momento que ele aceita a volta dela, é fundamental para ele como 819 01:44:07,150 --> 01:44:09,490 humano. E a vida dele é a vida dele. 820 01:44:10,110 --> 01:44:12,030 E eu me curo nesse caso também. 821 01:44:12,650 --> 01:44:17,530 O meu momento é meu momento e não adianta nada ninguém dizer para mim, fiz 822 01:44:17,530 --> 01:44:18,530 ou errado. 823 01:44:18,750 --> 01:44:20,490 Eu é que estou sabendo do meu sentimento. 824 01:44:20,810 --> 01:44:25,230 Bem, não é o seguinte, eu não admiro traição. Eu acho que tem muita menina 825 01:44:25,230 --> 01:44:26,230 aí. 826 01:44:26,750 --> 01:44:29,550 Então, não é que eu vou voltar para a mulher que traiu a minha criança. Sai 827 01:44:29,550 --> 01:44:30,550 a outra. 828 01:44:30,650 --> 01:44:31,650 É isso aí. 58896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.