Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,339 --> 00:00:14,033
O GRANDE FOT�GRAFO
2
00:01:52,034 --> 00:01:54,866
- Senhor Roberto Alvirez?
- � aqui.
3
00:01:54,867 --> 00:01:56,746
Assine aqui, por favor.
4
00:02:11,747 --> 00:02:13,930
O que �, Pablo?
5
00:02:13,931 --> 00:02:15,177
Um telegrama, senhorita.
6
00:02:23,178 --> 00:02:24,970
Onde est� o meu pai?
7
00:02:24,971 --> 00:02:27,114
Na biblioteca, senhorita.
8
00:02:31,115 --> 00:02:33,155
Um telegrama de Raul, olhe!
9
00:02:35,156 --> 00:02:38,203
Qu�mica Nuclear
�tomos - El�trons
10
00:02:40,204 --> 00:02:42,843
"Testes conclu�dos
satisfatoriamente."
11
00:02:42,844 --> 00:02:46,451
"Sucesso absoluto. Prepare-se
para o trabalho intenso."
12
00:02:46,452 --> 00:02:50,404
"Chegarei s�bado �s 11 horas.
Abra�os para Diana."
13
00:02:50,405 --> 00:02:51,445
Raul Penagos.
14
00:02:51,446 --> 00:02:53,701
Agora poderemos
nos casar, papai.
15
00:02:53,702 --> 00:02:56,573
Jamais duvidei que
Raul teria sucesso.
16
00:02:56,574 --> 00:03:01,972
No entanto, me parece incr�vel,
a bomba Z, uma realidade.
17
00:03:01,973 --> 00:03:04,557
O que eu n�o daria para
que j� fosse s�bado.
18
00:03:04,558 --> 00:03:05,757
Ama-o tanto assim?
19
00:03:05,758 --> 00:03:10,589
Sim. Olhe, amo tanto quanto
a voc�, mas de outra forma.
20
00:03:14,390 --> 00:03:16,069
Aqui � o 13.
21
00:03:18,070 --> 00:03:20,381
Sim, chefe...
22
00:03:21,382 --> 00:03:23,541
Trata-se de Penagos.
23
00:03:24,942 --> 00:03:28,669
Sim, chega ao aeroporto
no s�bado de manh�.
24
00:03:30,870 --> 00:03:34,052
Descobriu a f�rmula da Z.
25
00:03:34,053 --> 00:03:37,277
- Espere novas instru��es.
- Certo.
26
00:03:43,278 --> 00:03:47,773
Voc� conhece bem o nosso
engenheiro Penagos, n�o �?
27
00:03:47,774 --> 00:03:49,117
Sim, chefe.
28
00:03:49,118 --> 00:03:53,373
S�bado ir� esper�-lo com eles
e o levar� onde combinamos...
29
00:03:53,374 --> 00:03:56,213
para que nos conte detalhes
daquela linda f�rmula.
30
00:03:56,214 --> 00:03:57,262
Pode deixar, chefe.
31
00:03:57,263 --> 00:04:01,693
Se por ventura as coisas
derem errado ent�o...
32
00:04:01,694 --> 00:04:02,861
Entendi.
33
00:04:02,862 --> 00:04:05,845
Mas n�o esque�a que a isso
s� devemos chegar...
34
00:04:05,846 --> 00:04:08,925
em caso extremo.
O que importa ao meu pa�s...
35
00:04:08,926 --> 00:04:12,757
- � conseguir a bomba Z.
- Sim, chefe.
36
00:04:12,758 --> 00:04:16,069
Vou me comunicar com
nossos agentes em Chicago...
37
00:04:16,070 --> 00:04:18,964
para que eles avisem por
telefone o Sr. Alvirez...
38
00:04:18,965 --> 00:04:23,485
que Penagos chegar� no
domingo em vez de s�bado.
39
00:04:23,486 --> 00:04:24,717
Entendi.
40
00:04:24,718 --> 00:04:26,677
Voc� entre em contato
com Presser...
41
00:04:26,678 --> 00:04:29,246
para facilitar o rapto
com o nosso homem.
42
00:04:29,247 --> 00:04:32,709
E n�o esque�a que a
recompensa estar� � altura...
43
00:04:32,710 --> 00:04:35,653
- dos resultados que obtivermos.
- �timo!
44
00:04:38,454 --> 00:04:42,921
Nesta data o nosso amigo
Penagos falar� tudo que sabe.
45
00:04:45,022 --> 00:04:47,694
O que Raul est� fazendo parece
uma guerra de nervos.
46
00:04:47,695 --> 00:04:52,692
Acalme-se, acalme-se, ele ter
adiado a viagem por um dia...
47
00:04:52,693 --> 00:04:54,709
n�o tem nenhuma import�ncia.
48
00:04:54,710 --> 00:04:58,293
Amanh� ele estar� ao seu lado.
O Pablo n�o est�?
49
00:04:58,294 --> 00:04:59,373
N�o, senhor.
50
00:04:59,374 --> 00:05:01,613
Ele pediu para
ter folga hoje.
51
00:05:40,214 --> 00:05:42,501
Achei estranho que n�o
viessem me receber.
52
00:05:42,502 --> 00:05:45,413
Espero que a doen�a do
Sr. Alvirez n�o seja grave.
53
00:05:45,414 --> 00:05:48,752
N�o, mas a Srta. Diana preferiu
n�o deix�-lo sozinho...
54
00:05:48,753 --> 00:05:50,674
por isso me mandou.
55
00:05:50,675 --> 00:05:52,161
O carro est� aqui.
56
00:06:03,162 --> 00:06:05,501
Para a casa, Fulen.
57
00:06:28,802 --> 00:06:31,977
Onde estamos?
O caminho n�o � este.
58
00:06:46,978 --> 00:06:48,368
O que significa isto?
59
00:06:48,369 --> 00:06:50,434
N�o se mexa.
60
00:07:27,435 --> 00:07:29,682
DOIS MORTOS E UM FERIDO
EM GRAVE ACIDENTE
61
00:07:29,683 --> 00:07:32,619
O CONHECIDO ENGENHEIRO E
CIENTISTA RAUL PENAGOS
62
00:07:32,620 --> 00:07:34,220
FICA GRAVEMENTE FERIDO
EM MISTERIOSO ACIDENTE
63
00:07:37,221 --> 00:07:40,419
Diabos!
Porque n�o foi com ele?
64
00:07:40,420 --> 00:07:41,978
Agrio falou que se
fossemos mais de dois...
65
00:07:41,979 --> 00:07:45,555
- poderiam suspeitar...
- In�teis, idiotas!
66
00:07:47,356 --> 00:07:51,236
Que ningu�m reclame os
corpos daqueles imbecis.
67
00:07:51,237 --> 00:07:53,419
� preciso deixar a
tempestade passar, ouviram?
68
00:07:53,420 --> 00:07:55,050
Sim, chefe.
69
00:07:56,051 --> 00:07:59,634
Enquanto isso procurarei um
jeito de conseguir a f�rmula...
70
00:07:59,635 --> 00:08:01,587
daquele Penagos.
71
00:08:05,588 --> 00:08:09,243
Raul, sou eu, Diana.
72
00:08:09,644 --> 00:08:14,414
Sil�ncio que o g�nio
pode ser descoberto.
73
00:08:16,515 --> 00:08:18,308
Est� delirando, papai?
74
00:08:18,309 --> 00:08:21,491
Receio que seja algo mais
do que um simples del�rio...
75
00:08:21,492 --> 00:08:24,803
- n�o �, doutor?
- Exato, venham comigo.
76
00:08:35,804 --> 00:08:37,795
O trauma causado
pela forte pancada...
77
00:08:37,796 --> 00:08:42,387
provocou a perda de mem�ria e
possivelmente algo mais grave.
78
00:08:42,388 --> 00:08:43,851
Loucura, doutor?
79
00:08:43,852 --> 00:08:46,249
Ainda n�o podemos
dizer nada, no momento...
80
00:08:46,250 --> 00:08:50,829
sua interna��o numa cl�nica de
doen�as mentais � necess�ria.
81
00:08:58,930 --> 00:09:01,609
CL�NICA DE
DOEN�AS MENTAIS
82
00:09:01,610 --> 00:09:04,289
DIRETOR
DR. LEOC�DIO SALDIVAR
83
00:09:18,290 --> 00:09:20,840
- Nenhuma novidade?
- Nenhuma, doutor.
84
00:09:20,841 --> 00:09:23,009
E o paciente Raul Penagos?
85
00:09:23,010 --> 00:09:24,793
Desde que o deixamos passear
sozinho pelo jardim...
86
00:09:24,794 --> 00:09:26,137
ele acalmou-se completamente.
87
00:09:26,138 --> 00:09:29,730
O que eu falei? Nessas coisas
eu n�o erro nunca.
88
00:09:29,731 --> 00:09:31,689
N�o se sentindo vigiado...
89
00:09:31,690 --> 00:09:34,506
se transforma no ser
mais inofensivo do mundo.
90
00:10:16,107 --> 00:10:19,993
Ent�o pretendiam
trancar o g�nio?
91
00:10:19,994 --> 00:10:21,337
Pobres ignorantes.
92
00:10:52,338 --> 00:10:55,769
Um louco, que horror.
93
00:11:10,770 --> 00:11:13,121
Minha Senhora de Guadalupe,
que susto nos deu!
94
00:11:13,122 --> 00:11:15,434
Ora essa, eu n�o
sou t�o feio assim.
95
00:11:15,435 --> 00:11:18,001
� que est�vamos lendo que tem
um louco � solta na rua e...
96
00:11:18,002 --> 00:11:21,403
E da�? � s� sair l� fora e
voc� encontrar� muitos...
97
00:11:21,404 --> 00:11:23,095
- Eu mesmo...
- N�s j� t�nhamos notado.
98
00:11:23,096 --> 00:11:26,143
Eu mesmo j� encontrei
uma por��o deles.
99
00:11:26,144 --> 00:11:28,151
Bem, vamos logo,
temo muito o que fazer.
100
00:11:28,152 --> 00:11:31,623
E eu tamb�m, eu s� vim
em car�ter profissional.
101
00:11:32,824 --> 00:11:35,432
Sabe o que �, Chelito,
eu trouxe provas das fotos.
102
00:11:35,433 --> 00:11:37,288
� mesmo?
Ent�o, sa� bem?
103
00:11:37,289 --> 00:11:42,119
Para ser sincero,
n�o saiu t�o bem assim.
104
00:11:42,120 --> 00:11:44,531
- N�o?
- Mas, devo dizer...
105
00:11:44,532 --> 00:11:48,396
que mal, tamb�m n�o saiu.
Por isso eu trouxe as provas.
106
00:11:50,997 --> 00:11:52,156
Mas n�o saiu nada.
107
00:11:52,157 --> 00:11:54,561
Por isso, trouxe as provas,
para ver que n�o saiu nada.
108
00:11:54,562 --> 00:11:56,777
Para ver que n�o minto.
Mas tampouco n�o saiu nada.
109
00:11:56,778 --> 00:11:58,169
Mas se voc�
olhar direito...
110
00:11:58,170 --> 00:12:02,337
veja isto aqui, est�
vendo esta �rvore?
111
00:12:02,338 --> 00:12:05,440
N�o � �rvore, � uma luz
que entrou e estragou tudo.
112
00:12:05,441 --> 00:12:08,809
E esta aqui parece um bosque,
tem at� ovelhas...
113
00:12:08,810 --> 00:12:11,465
s�o manchas do hiposulfito
que n�o pegou.
114
00:12:11,466 --> 00:12:14,249
Mas isto est� menos
borrado, como pode ver.
115
00:12:14,250 --> 00:12:16,346
Estava t�o ansiosa para
ver essas fotos.
116
00:12:16,347 --> 00:12:18,385
E eu tamb�m,
mas n�o se preocupe...
117
00:12:18,386 --> 00:12:20,336
quando tiver uma folga,
v� at� l� em cima...
118
00:12:20,337 --> 00:12:24,252
e eu tirarei umas fotos bonitas,
com 3 ou 4 focos de luz...
119
00:12:24,253 --> 00:12:27,397
uma boa maquiagem que nem
voc� mesma vai se reconhecer.
120
00:12:27,398 --> 00:12:29,509
Assim que tiver
uma folga, irei v�-lo.
121
00:12:29,510 --> 00:12:31,863
Eu j� vou indo porque
sabe como o Sr. Ole �...
122
00:12:31,864 --> 00:12:33,870
Quando eu n�o estou
ele se perde. At� mais.
123
00:12:33,871 --> 00:12:35,215
At� mais tarde.
124
00:12:43,216 --> 00:12:46,071
FOTOGRAFIA
DAGUERRE
125
00:13:01,072 --> 00:13:03,494
Vamos ver como
anda aqui o "deve".
126
00:13:05,495 --> 00:13:10,971
Temos, muito bem,
cinco, cinco e zero.
127
00:13:10,972 --> 00:13:14,755
Zero � zero,
vamos indo bem.
128
00:13:14,756 --> 00:13:17,759
Um � um.
O zero continua sendo zero.
129
00:13:19,260 --> 00:13:22,858
Ora essa, pode-se saber
por onde voc� andava?
130
00:13:22,859 --> 00:13:25,627
Aqui, Sr. Ole, aqui ao lado,
porque fui mostrar...
131
00:13:25,628 --> 00:13:27,580
as provas para
a Srta. Consuelo.
132
00:13:27,581 --> 00:13:28,571
Ela gostou?
133
00:13:28,572 --> 00:13:32,459
N�o muito. Porque, sabe,
elas sa�ram meio escuras.
134
00:13:32,460 --> 00:13:35,723
Consegue-se distinguir o vulto,
mas houve distor��es.
135
00:13:35,724 --> 00:13:37,922
Tem uma coisa assim,
uma esp�cie de...
136
00:13:37,923 --> 00:13:41,635
o senhor diz est� certo, mas
n�o � vulto e n�o � mancha...
137
00:13:41,636 --> 00:13:44,651
- eu acho que erraram na dose.
- Voc� cada dia est� pior.
138
00:13:44,652 --> 00:13:45,748
Porque, Sr. Ole?
139
00:13:45,749 --> 00:13:48,595
N�o aprende, estraga o material
e sempre chega atrasado.
140
00:13:48,596 --> 00:13:50,516
- Mas chego, n�o �?
- Na sua hora, n�o.
141
00:13:50,517 --> 00:13:52,326
Na sua n�o,
mas na minha sim.
142
00:13:53,627 --> 00:13:55,827
Olhe aqui,
porque n�o madruga?
143
00:13:55,828 --> 00:13:58,411
� sadio e al�m disso
n�o h� nada t�o lindo...
144
00:13:58,412 --> 00:14:02,035
- como ver o nascer do sol.
- � mesmo, nisso tem raz�o.
145
00:14:02,036 --> 00:14:06,315
Mas o sol sai em cada hor�rio
que for�a a minha natureza.
146
00:14:06,316 --> 00:14:08,195
N�o tenho tempo
de discutir com voc�.
147
00:14:08,196 --> 00:14:10,362
Vou sair. Se aparecer
algum servi�o f�cil...
148
00:14:10,363 --> 00:14:14,379
fa�a-o, mas n�o v� deixar
o est�dio sozinho.
149
00:14:14,380 --> 00:14:16,039
E quando eu fiz isso?
150
00:14:16,040 --> 00:14:18,062
O senhor cismou comigo,
porque faltei 2 dias...
151
00:14:18,063 --> 00:14:20,023
pois fui tirar o meu t�tulo,
temos esse direito...
152
00:14:20,024 --> 00:14:23,743
e � preciso cumprir
com o dever c�vico.
153
00:14:23,744 --> 00:14:25,231
Veja, eu como cidad�o
tenho esse direito...
154
00:14:25,232 --> 00:14:27,551
faltei dois dias por isso,
e tr�s dias porque?
155
00:14:27,552 --> 00:14:29,216
Por causa do cansa�o
da fila que enfrentei.
156
00:14:29,217 --> 00:14:30,552
E quatro dias, porque?
157
00:14:30,553 --> 00:14:34,102
Para estudar o plano pol�tico
do candidato, porque � preciso.
158
00:14:34,103 --> 00:14:36,503
Mesmo que depois ele n�o
fa�a nada, de qualquer jeito...
159
00:14:36,504 --> 00:14:41,032
tenho que estar a par de tudo.
Em que pa�s acha que estamos?
160
00:14:41,033 --> 00:14:44,287
Agora se me demite, por eu
cumprir com o meu dever...
161
00:14:44,288 --> 00:14:47,583
pois muito bem, que seja,
mas sua consci�ncia vai pesar...
162
00:14:47,584 --> 00:14:49,950
por n�o ter cumprido.
N�o. Sr. Ole...
163
00:14:49,951 --> 00:14:53,471
� preciso agir direito,
fora isso quando eu faltei?
164
00:14:53,472 --> 00:14:55,503
Falamos depois.
165
00:14:56,904 --> 00:15:01,696
No meu anivers�rio,
dia de vacina...
166
00:15:09,297 --> 00:15:11,087
Ora, o louco
tamb�m est� aqui.
167
00:15:23,088 --> 00:15:24,519
Desculpe,
n�o quis assust�-lo.
168
00:15:24,520 --> 00:15:27,231
N�o, acontece que aqui
diz que um louco fugiu.
169
00:15:27,232 --> 00:15:28,416
Um louco fugiu?
170
00:15:28,417 --> 00:15:30,688
Sim, mas est� muito longe,
n�o se preocupe.
171
00:15:30,689 --> 00:15:34,055
� que tenho muito medo
de loucos. O senhor �...
172
00:15:34,056 --> 00:15:35,343
Louco, eu n�o sou.
173
00:15:35,344 --> 00:15:37,566
Quis dizer o fot�grafo.
O senhor n�o � fot�grafo?
174
00:15:37,567 --> 00:15:40,807
Sou mais que um fot�grafo,
sou o artista da lente.
175
00:15:40,808 --> 00:15:43,599
- O que deseja?
- Seis fotos 6x4.
176
00:15:43,600 --> 00:15:45,950
Seis vezes 4 � 24,
vai sair barato.
177
00:15:45,951 --> 00:15:49,608
Ser� em branco e preto,
a cores, ou como der?
178
00:15:49,609 --> 00:15:51,887
Como acha que sairei
mais atraente?
179
00:15:51,888 --> 00:15:55,000
Se eu lhe falar,
vai ficar brava...
180
00:15:55,001 --> 00:15:58,295
� melhor faz�-las e assim
evitaremos complica��es.
181
00:15:58,296 --> 00:15:59,686
Certo, como quiser.
182
00:15:59,687 --> 00:16:02,959
Garanto que ficar� contente.
Vamos ao est�dio?
183
00:16:11,960 --> 00:16:13,774
Aqui, por favor.
Como vai quer�-las?
184
00:16:13,775 --> 00:16:15,790
3/4 de busto ou
de corpo inteiro?
185
00:16:15,791 --> 00:16:16,943
Apenas de busto.
186
00:16:16,944 --> 00:16:19,567
Sempre colocamos
um pouquinho do rosto.
187
00:16:19,568 --> 00:16:21,991
Sente-se.
188
00:16:21,992 --> 00:16:24,247
- De perfil ou de frente?
- De frente, senhor.
189
00:16:24,248 --> 00:16:27,072
Que pena, porque tem um perfil
de dar inveja � frente...
190
00:16:27,073 --> 00:16:28,934
e uma frente
que � �nica.
191
00:16:28,935 --> 00:16:32,527
Ent�o tire umas de perfil,
um dia posso precisar.
192
00:16:32,528 --> 00:16:35,303
Pode cometer um crime
e ir para a cadeia...
193
00:16:35,304 --> 00:16:36,807
e l� fotografam muito mal.
194
00:16:36,808 --> 00:16:39,079
Escute eu n�o quero
ter nada com a pol�cia.
195
00:16:39,080 --> 00:16:42,722
Eu dizia o mesmo,
e ca� tr�s vezes. Por favor.
196
00:16:45,423 --> 00:16:46,629
Quietinha.
197
00:16:46,630 --> 00:16:49,006
- O que est� fazendo?
- Estou procurando o �ngulo.
198
00:16:49,007 --> 00:16:52,261
- O bom?
- O melhor, pois todos s�o bons.
199
00:16:52,262 --> 00:16:54,469
- Permita-me.
- E agora?
200
00:16:54,470 --> 00:16:58,388
Estou retocando, eu sempre
retoco antes para ganhar tempo.
201
00:16:58,389 --> 00:17:00,173
N�o se mexa,
fique como est�.
202
00:17:03,574 --> 00:17:06,941
Por favor, cruze as pernas
e erga um pouquinho o vestido.
203
00:17:08,742 --> 00:17:10,605
Mas o que as pernas
tem a ver com o busto?
204
00:17:10,606 --> 00:17:15,364
Tem muito a ver. Fotografo
o busto, mas capto toda...
205
00:17:15,365 --> 00:17:17,741
a "circunfer�ncia
imaginativa".
206
00:17:17,742 --> 00:17:20,845
Os fot�grafos sul-realistas,
tem que fotografar...
207
00:17:20,846 --> 00:17:23,470
o que n�o se v� mas
que deveria ser visto.
208
00:17:23,471 --> 00:17:26,421
Coisas assim que se sente,
� como quem diz...
209
00:17:26,422 --> 00:17:28,318
a 3a dimens�o.
N�o se mexa.
210
00:17:33,119 --> 00:17:35,365
- Acabou a luz?
- N�o.
211
00:17:35,366 --> 00:17:37,846
Aqui dentro ficou
muito escuro.
212
00:17:39,847 --> 00:17:41,228
O que houve?
213
00:17:45,229 --> 00:17:50,273
Ora, deixaram com a tampa.
Agora sim, quietinha.
214
00:17:50,974 --> 00:17:55,149
Sorria.
Assim, quietinha.
215
00:17:55,150 --> 00:17:57,877
N�o se mexa, para n�o
sair "desfocalizada".
216
00:17:57,878 --> 00:18:01,956
Com seu olhar para mim,
"impressionativo". Isso.
217
00:18:01,957 --> 00:18:03,861
- Pronto.
- Tirou de perfil?
218
00:18:03,862 --> 00:18:05,965
N�o precisa,
viramos as de frente...
219
00:18:05,966 --> 00:18:08,149
e sair�o melhor
do que a encomenda.
220
00:18:08,150 --> 00:18:10,562
- Ent�o est� certo.
- Venha comigo.
221
00:18:19,663 --> 00:18:21,557
Fa�a 6x6.
222
00:18:21,558 --> 00:18:23,649
- N�o vai querer "amplifica��o"?
- N�o.
223
00:18:25,950 --> 00:18:28,325
- Pode deixar algum sinal?
- Quanto?
224
00:18:28,326 --> 00:18:31,260
- 25 pesos.
- Quanto custam as fotos?
225
00:18:31,261 --> 00:18:32,309
25 pesos.
226
00:18:32,310 --> 00:18:34,973
Se preciso deixar 25 pesos,
que sinal � esse?
227
00:18:34,974 --> 00:18:37,789
Sinal de que j� pagou.
228
00:18:37,790 --> 00:18:40,574
- Seu nome, por favor.
- Ana Maria Mendes.
229
00:18:40,575 --> 00:18:43,989
Ana Maria...
Solteira ou casada?
230
00:18:43,990 --> 00:18:48,165
- Vi�va.
- Assim � melhor. Endere�o?
231
00:18:48,166 --> 00:18:52,141
Bismoya, 87.
232
00:18:52,142 --> 00:18:54,709
- Mora sozinha?
- Sozinha.
233
00:18:56,710 --> 00:19:00,677
- Seu telefone, por favor.
- 21-45-58.
234
00:19:00,678 --> 00:19:03,685
21-45-58.
235
00:19:06,086 --> 00:19:08,405
Telefone residencial
ou comercial?
236
00:19:08,406 --> 00:19:10,501
Residencial.
237
00:19:13,902 --> 00:19:16,830
- A que horas posso telefonar?
- Para que?
238
00:19:16,831 --> 00:19:20,013
Para que veja como ficaram
e se precisam de retoque.
239
00:19:20,014 --> 00:19:22,212
S�o para documento e
n�o precisam de retoque.
240
00:19:22,213 --> 00:19:23,677
Virei busc�-las hoje � noite.
241
00:19:23,678 --> 00:19:27,237
N�o se incomode, se quiser
eu posso lev�-las...
242
00:19:27,238 --> 00:19:30,286
porque isso de retoc�-las
� coisa do sindicato.
243
00:19:30,287 --> 00:19:34,229
N�o se incomode, virei
busc�-las, obrigada. Bom dia.
244
00:19:34,230 --> 00:19:36,585
At� logo, beleza.
245
00:19:37,886 --> 00:19:39,598
Vamos ver como
foi o movimento.
246
00:19:44,926 --> 00:19:46,781
D�bito, cr�dito.
247
00:19:47,782 --> 00:19:54,973
Entraram 25...
e levamos cinco.
248
00:19:54,974 --> 00:19:57,461
4, 3, 8, 6 est�vamos com 18.
249
00:19:57,462 --> 00:20:01,594
4, 3, 2 e levamos, 10.
250
00:20:03,495 --> 00:20:05,525
Mas como vai notar...
251
00:20:05,526 --> 00:20:07,821
� melhor colocar os
10 e levarmos 20.
252
00:20:10,422 --> 00:20:12,825
4, 3, 8, 18, 23.
253
00:20:14,126 --> 00:20:19,440
Por via das d�vidas,
para n�o haver encrenca.
254
00:20:22,341 --> 00:20:24,569
Correto.
255
00:20:26,570 --> 00:20:29,297
- Bom dia.
- Bom...
256
00:20:29,298 --> 00:20:31,242
- O senhor � o fot�grafo?
- Se � para a senhora...
257
00:20:31,243 --> 00:20:32,201
Se � para mim, o que?
258
00:20:32,202 --> 00:20:34,297
Se � para a senhora
estou as ordens.
259
00:20:34,298 --> 00:20:37,081
Quero algumas fotos minhas
para d�-las ao meu marido.
260
00:20:37,082 --> 00:20:39,472
- � uma vingan�a, n�o �?
- N�o, porque?
261
00:20:39,473 --> 00:20:42,298
N�o se ofenda.
Do que gostaria?
262
00:20:47,699 --> 00:20:49,678
Gostaria de alguma
coisa assim.
263
00:20:49,679 --> 00:20:52,542
Eu tamb�m, mas com essa roupa
vai parecer um fantasma.
264
00:20:52,543 --> 00:20:53,806
N�o seja grosseiro.
265
00:20:53,807 --> 00:20:56,954
Que culpa tenho se voc� chegou
tarde quando distribu�ram as caras?
266
00:20:56,955 --> 00:20:59,913
Cale-se, atrevido, ter� que
se ver com meu marido...
267
00:20:59,914 --> 00:21:01,873
quando ele souber
que me insultou.
268
00:21:01,874 --> 00:21:04,854
Seu marido? Mas conseguiu
mesmo casar ou falou para...
269
00:21:04,855 --> 00:21:06,654
- me intimidar?
- Vai conhec�-lo...
270
00:21:06,655 --> 00:21:09,005
e ver� que eu tenho quem
ponha a cara por mim.
271
00:21:09,006 --> 00:21:11,006
Ent�o que a ponha todos
os dias, porque hoje esqueceu.
272
00:21:11,007 --> 00:21:12,094
Grosso!
273
00:21:12,095 --> 00:21:14,526
A grossura tem cura,
mas a senhora...
274
00:21:14,527 --> 00:21:17,623
- E que morreram os queimados!
- N�o chegaram a tempo os bombeiros.
275
00:21:17,624 --> 00:21:19,478
Idiota!
276
00:21:28,479 --> 00:21:29,534
O que houve com ela?
277
00:21:29,535 --> 00:21:32,110
Creio que achou caro
o pre�o das fotos.
278
00:21:32,111 --> 00:21:34,439
Se ela soubesse o pre�o
do papel e dos filmes.
279
00:21:34,440 --> 00:21:36,462
Foi o que eu falei,
mas n�o entendem...
280
00:21:36,463 --> 00:21:38,526
e ainda por cima
ficam xingando.
281
00:21:38,527 --> 00:21:39,454
Algum servi�o?
282
00:21:39,455 --> 00:21:41,838
6x6 para documento,
mas n�o deixaram sinal.
283
00:21:41,839 --> 00:21:44,656
- Bom dia.
- Bom dia. Trouxe a minha fatura?
284
00:21:44,657 --> 00:21:47,721
- Sim, senhor.
- Quanto temos no caixa?
285
00:21:47,722 --> 00:21:49,196
Deixe-me ver, Sr. Ole.
286
00:21:51,497 --> 00:21:54,607
Assim por cima, deve
ter uns 30 e tantos.
287
00:21:54,608 --> 00:21:57,416
- N�o d�. Tem troco para 100?
- N�o.
288
00:21:57,417 --> 00:22:00,433
Olhe, v� at� o sal�o da
Dona Of�nia e veja se ela troca.
289
00:22:00,434 --> 00:22:02,976
- Volto em um instante.
- Sente-se, fique a vontade.
290
00:22:19,377 --> 00:22:22,400
Dona Of�nia, meu patr�o falou
se tem troco para 100 pesos.
291
00:22:22,401 --> 00:22:25,167
N�o, filho, eu n�o vejo uma
dessas h� muito tempo.
292
00:22:25,168 --> 00:22:27,840
� melhor ir at� o bar, l�
com certeza tem troco.
293
00:22:27,841 --> 00:22:30,525
Obrigado, Dona Ofe.
Nossa!
294
00:22:34,826 --> 00:22:37,248
- Muito servi�o, Chelito?
- N�o tanto quanto gostaria.
295
00:22:37,249 --> 00:22:39,360
Mas n�o se descuide, tire
a m�o da mo�a da�...
296
00:22:39,361 --> 00:22:40,644
ou ficar� com reumatismo.
297
00:22:44,345 --> 00:22:47,599
- Esse rapaz � seu namorado?
- N�o.
298
00:22:53,600 --> 00:22:55,336
Tem troco para 100
pesos, Sr. Florentino?
299
00:22:55,337 --> 00:22:57,100
Acho que sim,
vamos ver.
300
00:23:02,201 --> 00:23:04,343
Aqui est�.
301
00:23:06,344 --> 00:23:08,991
- Obrigado.
- E os 100 pesos?
302
00:23:08,992 --> 00:23:10,015
Est�o aqui.
303
00:23:10,016 --> 00:23:12,368
O troco sim, mas e a nota
que ia me dar?
304
00:23:12,369 --> 00:23:15,152
- Eu j� dei, Sr. Flore.
- Para mim n�o deu nada.
305
00:23:15,153 --> 00:23:18,264
Come�ou a complica��o.
Olhe a� direito.
306
00:23:18,265 --> 00:23:20,840
Eu j� olhei, veja se a nota
n�o est� no seu bolso.
307
00:23:20,841 --> 00:23:24,760
No meu bolso n�o tem nada,
acha que eu n�o olhei?
308
00:23:24,761 --> 00:23:29,402
Eu a entreguei, ainda falei e
o senhor me disse tudo bem.
309
00:23:29,403 --> 00:23:33,298
- Olhe no colete.
- Eu n�o tenho nada, procure.
310
00:23:33,299 --> 00:23:36,411
S� lida com b�bados
e n�o devolve o troco.
311
00:23:36,412 --> 00:23:37,802
- � esta?
- Pois �!
312
00:23:37,803 --> 00:23:39,594
Est� vendo!
Eu bem que falei.
313
00:23:39,595 --> 00:23:41,786
N�o me diga?
314
00:23:41,787 --> 00:23:44,809
- Sou eu.
- Vai fechar.
315
00:23:44,810 --> 00:23:46,802
Eu...
316
00:24:00,803 --> 00:24:03,626
Vamos homem,
� para hoje.
317
00:24:03,627 --> 00:24:05,698
Que est�pido, n�o viu
que ia fechar?
318
00:24:05,699 --> 00:24:08,978
- Eu achei que...
- N�o achou nada!
319
00:24:08,979 --> 00:24:11,922
Est� vendo? Veja se
n�o d� mais palpite.
320
00:24:11,923 --> 00:24:15,376
Eu? O que foi
que eu falei?
321
00:24:15,377 --> 00:24:17,320
N�o falou para n�o
colocar a pedra?
322
00:24:17,321 --> 00:24:20,648
Porque voc� ia colocar
o seis, n�o sabe jogar?
323
00:24:20,649 --> 00:24:23,745
Fica s� prejudicando o
jogo de seus amigos, n�o �?
324
00:24:23,746 --> 00:24:25,023
Mais ou menos.
325
00:24:25,024 --> 00:24:27,311
Se o parceiro est�
jogando as brancas...
326
00:24:27,312 --> 00:24:30,256
ent�o repita as brancas para
que esse baixinho fique sem a��o...
327
00:24:30,257 --> 00:24:33,096
e este magro maldito
n�o se recupere.
328
00:24:33,097 --> 00:24:34,104
Quer que joguemos
voc� e eu?
329
00:24:34,105 --> 00:24:36,393
Quero sim, pode se sentar.
Voc� e eu contra estes dois.
330
00:24:36,394 --> 00:24:39,633
�timo. Tome nota do jogo
e beba o que quiser...
331
00:24:39,634 --> 00:24:41,359
porque esta rodada
n�s vamos ganhar.
332
00:24:41,360 --> 00:24:43,643
Qual a aposta?
A bebida?
333
00:24:43,644 --> 00:24:45,947
E a comida. Florentino,
um salgadinho, tr�s past�is...
334
00:24:45,948 --> 00:24:48,554
e uma torta para levar!
Permita que eu misture?
335
00:24:54,755 --> 00:24:57,162
Esperem, ainda n�o,
devolvam.
336
00:25:08,163 --> 00:25:12,202
At� a abertura � nossa.
Jogue rapaz.
337
00:25:12,203 --> 00:25:15,866
- Gosto das brancas.
- Eu tamb�m.
338
00:25:15,867 --> 00:25:16,890
Dupla.
339
00:25:16,891 --> 00:25:21,074
Est� errado.
Acha que sou bobo?
340
00:25:21,075 --> 00:25:26,970
- � isso a�, mais uma branca.
- E outra.
341
00:25:26,971 --> 00:25:28,186
Agora ficou dif�cil.
342
00:25:28,187 --> 00:25:31,234
- Pois eu quero ver.
- Est� aqui, o seis.
343
00:25:31,235 --> 00:25:32,772
O seis, repetiu o seis.
344
00:25:32,773 --> 00:25:35,980
Qual eu vou jogar?
Quero ver se tem desta, rapaz.
345
00:25:36,411 --> 00:25:39,153
Peguei voc�, n�o?
346
00:25:39,154 --> 00:25:42,523
Pare de olhar minhas
pedras. Vai, cinco.
347
00:25:42,524 --> 00:25:44,394
Cinco, eu tenho.
348
00:25:46,395 --> 00:25:48,594
Com licen�a, meu
ajudante esteve aqui...
349
00:25:48,595 --> 00:25:49,863
para trocar uma
nota de 100?
350
00:25:49,864 --> 00:25:51,629
Sim, mas isso
foi h� uma hora.
351
00:25:51,630 --> 00:25:53,742
Ser� que aconteceu
algo com ele?
352
00:25:53,743 --> 00:25:55,694
Tudo � poss�vel, ele
� t�o distra�do que...
353
00:25:55,695 --> 00:25:58,494
Bem, at� amanh�.
354
00:25:58,495 --> 00:26:00,094
Acha que aconteceu
alguma coisa?
355
00:26:00,095 --> 00:26:03,606
N�o, as m�s not�cias
n�o se fazem esperar.
356
00:26:03,607 --> 00:26:05,694
Vaso ruim n�o quebra.
357
00:26:05,695 --> 00:26:08,069
� que com essa hist�ria do
louco perigoso que fugiu...
358
00:26:08,070 --> 00:26:11,850
Mais louco do que ele?
Pare de se preocupar.
359
00:26:16,676 --> 00:26:18,615
Vai fechar.
360
00:26:19,116 --> 00:26:22,085
Voc� passa, voc� tamb�m
passa, vamos ver.
361
00:26:24,286 --> 00:26:30,023
Tr�s brancas, nem olhe, voc�
vai passar, jogo eu sozinho.
362
00:26:30,024 --> 00:26:36,006
Dupla, seis, um.
363
00:26:36,007 --> 00:26:39,742
Um momento, vejamos o
que me conv�m, � isso a�...
364
00:26:41,943 --> 00:26:44,816
Voc� que abriu, n�o �?
365
00:26:44,817 --> 00:26:49,686
Ent�o vamos l�, meu parceiro
tem... eu sei l� o que ele tem.
366
00:26:49,687 --> 00:26:54,029
Quero ver qual o desfecho
desta encrenca, rapazes.
367
00:26:54,030 --> 00:26:56,130
Vou faz�-los
sofrer um pouco.
368
00:26:57,731 --> 00:27:01,753
Sim, Delegado, mas acho que
n�o deve ser t�o dif�cil assim...
369
00:27:01,754 --> 00:27:06,506
encontrar um doente.
Como?
370
00:27:06,507 --> 00:27:11,010
� f�cil identificar um louco.
371
00:27:11,011 --> 00:27:14,115
� claro, � uma quest�o
de opini�o.
372
00:27:14,116 --> 00:27:17,866
Est� certo, espero que
sim, obrigado.
373
00:27:19,867 --> 00:27:21,442
O que ele disse, papai?
374
00:27:21,443 --> 00:27:23,330
Que existem loucos
que parecem normais...
375
00:27:23,331 --> 00:27:26,386
e normais que est�o loucos,
n�o conseguiram encontr�-lo.
376
00:27:26,387 --> 00:27:27,587
Pobre Raul.
377
00:27:27,588 --> 00:27:32,006
Acalme-se filha, ainda n�o
est� tudo perdido, tenha f�.
378
00:27:32,394 --> 00:27:34,593
Quem temos na
casa dos Alvirez?
379
00:27:34,594 --> 00:27:38,524
A n�mero 27, chefe, ela
est� como empregada.
380
00:27:38,525 --> 00:27:40,308
Comunique-se com ela
para acharmos...
381
00:27:40,309 --> 00:27:42,492
um jeito de entrar
na casa.
382
00:27:42,493 --> 00:27:46,316
J� que n�o fomos capazes
de encontrar Penagos...
383
00:27:46,317 --> 00:27:48,668
vamos tirar de Alvirez,
tudo que ele souber.
384
00:27:48,669 --> 00:27:50,613
Entendi, chefe, vamos.
385
00:28:04,414 --> 00:28:05,230
� voc�?
386
00:28:05,231 --> 00:28:07,309
Acho que sim, aqui est�
o troco dos 100 pesos.
387
00:28:07,310 --> 00:28:09,869
E pode-se saber onde diabos
voc� foi trocar a nota?
388
00:28:09,870 --> 00:28:12,636
Fui no bar, mas apareceu
um investigador e falou...
389
00:28:12,637 --> 00:28:15,949
que a nota era falsa, pediu
para acompanh�-lo � delegacia...
390
00:28:15,950 --> 00:28:17,357
colheram as minhas
impress�es "vegetais"...
391
00:28:17,358 --> 00:28:19,653
pegaram meu depoimento,
perdi um temp�o...
392
00:28:19,654 --> 00:28:22,629
e perdi 20 pesos que foram
pegos pelo escrevente...
393
00:28:22,630 --> 00:28:26,149
eu vi, mas se reclamasse
teriam me trancado de novo.
394
00:28:26,150 --> 00:28:27,893
Lamento pela noite ruim
que voc� passou.
395
00:28:27,894 --> 00:28:31,133
- Nem tanto, houve cada jogada.
- Como?
396
00:28:31,134 --> 00:28:32,505
Quase sa� de madrugada.
397
00:28:32,506 --> 00:28:36,642
Ainda bem. Vou fotografar
um casamento, n�o demoro.
398
00:28:36,643 --> 00:28:38,033
Bom descanso.
399
00:28:38,034 --> 00:28:39,746
Eu n�o vou dormir,
vou trabalhar.
400
00:28:39,747 --> 00:28:41,442
Por isso mesmo,
fique descansado...
401
00:28:41,443 --> 00:28:43,821
- comigo aqui, est� tudo bem.
- Assim espero.
402
00:28:51,922 --> 00:28:54,489
Nossa, outra vez o louco.
403
00:28:54,490 --> 00:28:57,245
" O demente Penagos
continua fugitivo".
404
00:28:57,246 --> 00:29:02,965
"A pol�cia n�o tem nenhuma
pista, e tamb�m duvida-se"...
405
00:29:02,966 --> 00:29:09,253
"de que a brilhante corpora��o
consiga encontrar o indiv�duo"...
406
00:29:09,254 --> 00:29:16,861
"e desvendar o mist�rio
que cerca o caso Penagos".
407
00:29:16,862 --> 00:29:19,653
"Vende-se uma cama"...
O que isso me interessa?
408
00:30:01,554 --> 00:30:04,681
- A que horas chega o noivo?
- Este aqui � o meu marido.
409
00:30:04,682 --> 00:30:06,841
Ent�o levante-se,
n�o est� mais na igreja.
410
00:30:06,842 --> 00:30:09,250
N�o senhor,
estou de p�.
411
00:30:09,251 --> 00:30:12,305
Veja que interessante,
mandou faz�-lo sob medida?
412
00:30:12,306 --> 00:30:13,584
Foi assim que
Deus o mandou.
413
00:30:13,585 --> 00:30:16,312
Por falta de escolha.
Entram no est�dio, pois acho...
414
00:30:16,313 --> 00:30:18,833
que devem estar com muita
pressa e Sr. Ole n�o est�.
415
00:30:18,834 --> 00:30:23,706
Sim, estamos indo para
Acapulco, 15 dias de lua-de-mel.
416
00:30:23,707 --> 00:30:26,226
Estou achando que este
pinguim n�o vai aguentar.
417
00:30:26,227 --> 00:30:28,561
Entrem no est�dio.
418
00:30:34,962 --> 00:30:36,842
Como v�o querer a foto,
personalizada...
419
00:30:36,843 --> 00:30:39,913
- ou em grupos de um e meio?
- Juntinhos, n�o �, meu amor?
420
00:30:39,914 --> 00:30:42,836
- Sim, benzinho.
- Sente-se, por favor.
421
00:30:45,537 --> 00:30:47,097
O Senhor aqui.
422
00:30:49,098 --> 00:30:52,937
Grudadinhos.
Carinhosos e expressivos.
423
00:30:52,938 --> 00:30:56,626
De m�os entrela�adas.
O senhor mais grudado.
424
00:30:56,627 --> 00:30:58,667
N�o coloque demais o nariz
para n�o entrar na boca.
425
00:30:58,668 --> 00:31:02,595
Mais para cima. N�o
alcan�a, vou dar um jeito.
426
00:31:04,196 --> 00:31:07,156
Agora sim, grudadinhos,
felizes...
427
00:31:07,157 --> 00:31:09,187
� uma lembran�a de
fam�lia, lembrem disso.
428
00:31:09,188 --> 00:31:12,371
Felizes, o senhor,
cara de felicidade!
429
00:31:12,372 --> 00:31:15,059
N�o seja sonso. Onde achou
este projeto de homem?
430
00:31:15,060 --> 00:31:18,151
Mais felicidade, rapaz.
Vou lhe mostrar como �.
431
00:31:21,252 --> 00:31:24,684
Repare bem. Segure suavemente
a noiva entre seus bra�os...
432
00:31:24,685 --> 00:31:27,803
e apaixonadamente vai
aproximando-a aos poucos...
433
00:31:27,804 --> 00:31:31,331
para que ela sinta o calor e...
estou incomodando?
434
00:31:31,332 --> 00:31:32,611
N�o, continue.
435
00:31:32,612 --> 00:31:35,900
Depois bochecha com bochecha,
e olhar apaixonado...
436
00:31:35,901 --> 00:31:38,779
para que ela sinta o calor de
quem ser� seu companheiro...
437
00:31:38,780 --> 00:31:41,599
pelo resto da vida.
Entendeu?
438
00:31:42,500 --> 00:31:44,514
- Sim, senhor.
- Estamos bem?
439
00:31:44,515 --> 00:31:47,151
- Muito bem.
- Ent�o, aperte o bot�o.
440
00:31:50,652 --> 00:31:52,539
Pronto.
441
00:32:02,540 --> 00:32:03,971
Quando ficar�o prontas?
442
00:32:03,972 --> 00:32:06,683
Se sair ileso da lua-de-mel,
quando volta de Acapulco.
443
00:32:06,684 --> 00:32:09,771
- Est� certo, bom dia.
- E muito obrigada.
444
00:32:09,772 --> 00:32:11,915
Sabe que estou aqui
para servi-la.
445
00:32:11,916 --> 00:32:14,813
Se precisar, estou as ordens.
Divirta-se muito...
446
00:32:14,814 --> 00:32:18,166
brinque com as marolas
e n�o se queime demais.
447
00:32:18,167 --> 00:32:20,541
- Adeus.
- Adeus.
448
00:32:21,542 --> 00:32:22,558
Conseguiu fotograf�-los?
449
00:32:22,559 --> 00:32:26,197
Claro, estou achando que
a noiva sair� muito bonita.
450
00:32:26,198 --> 00:32:27,788
Que bom.
Deram algum sinal?
451
00:32:27,789 --> 00:32:30,021
Pouquinho, mas antes
isso do que nada.
452
00:32:30,022 --> 00:32:32,497
Ainda bem. Olhe, leve
esta c�mera para consertar.
453
00:32:32,498 --> 00:32:34,013
E que consertem
o disparador.
454
00:32:34,014 --> 00:32:35,877
Estou gastando em conserto
mais do que ela vale.
455
00:32:35,878 --> 00:32:38,645
Se est� ruim, pode d�-la
para mim. Usarei em minhas...
456
00:32:38,646 --> 00:32:41,421
- experi�ncias.
- Pague o conserto e ela � sua.
457
00:32:41,422 --> 00:32:43,049
Obrigado, Sr. Ole.
458
00:33:03,550 --> 00:33:05,813
- Tem algu�m a�?
- Quem �?
459
00:33:05,814 --> 00:33:08,561
- Quero ver o fot�grafo.
- Pode entrar.
460
00:33:12,662 --> 00:33:14,813
Em que posso servi-lo?
461
00:33:14,814 --> 00:33:17,621
Riu de minha esposa quando
ela falou que eu daria as caras?
462
00:33:17,622 --> 00:33:19,182
- Eu?
- Sim.
463
00:33:19,183 --> 00:33:22,789
Acho melhor voc� ter uma cara
reserva, pois vou arrebent�-la!
464
00:33:24,190 --> 00:33:28,805
Mas o que � isso?
N�o fui eu, socorro!
465
00:33:35,806 --> 00:33:38,365
Que barbaridade e
porque foi a briga?
466
00:33:38,366 --> 00:33:41,364
N�o houve briga, n�o
tiver chance nem de reagir.
467
00:33:41,365 --> 00:33:43,249
Selvagem, aproveitador.
468
00:33:47,350 --> 00:33:48,941
O que foi, Sr. Ole?
469
00:33:48,942 --> 00:33:50,301
Veja como acabam
as grosserias!
470
00:33:50,302 --> 00:33:52,658
Claro, o senhor � grosso,
j� lhe disse tantas vezes,
471
00:33:52,659 --> 00:33:54,859
Nem todos aguentam voc�.
Aguento porque me pagam e...
472
00:33:54,860 --> 00:33:57,211
As grosserias s�o suas:
Fez isso a uma mulher...
473
00:33:57,212 --> 00:34:00,315
- e o marido bateu em mim.
- O marido, mas porque motivo?
474
00:34:00,316 --> 00:34:03,715
Saia daqui, v� embora,
eu n�o quero v�-lo mais!
475
00:34:03,716 --> 00:34:07,227
- Mas, Sr. "Olito"...
- V� embora, est� despedido!
476
00:34:07,228 --> 00:34:09,583
- Ou�a, Sr. "Olito", eu...
- Venha comigo, por favor.
477
00:34:14,084 --> 00:34:16,733
Lamento que tenha perdido o
emprego, mas conseguir� outro.
478
00:34:16,734 --> 00:34:20,141
N�o se preocupe, Chelito, afinal
vou abrir um neg�cio pr�prio.
479
00:34:20,142 --> 00:34:23,173
Se quiser iremos ao cinema
hoje a noite e conversaremos.
480
00:34:23,174 --> 00:34:25,637
V� at� em casa, eu lhe
apresento a minha m�e...
481
00:34:25,638 --> 00:34:27,102
- e vejo se ela deixa.
- A que horas � o jantar?
482
00:34:27,103 --> 00:34:29,405
O jantar?
L� pelas 8:30.
483
00:34:29,406 --> 00:34:34,453
Para n�o chegar de surpresa,
e dar trabalho para a sua m�e.
484
00:34:34,454 --> 00:34:36,565
- Que horas voc� disse?
- L� pelas 08:00.
485
00:34:36,566 --> 00:34:39,751
Ent�o chegarei as 7:30,
tomarei um aperitivo...
486
00:34:39,752 --> 00:34:42,170
ficarei a vontade e
conhecer todo mundo.
487
00:34:42,171 --> 00:34:43,600
Bem, at� mais tarde.
488
00:34:43,601 --> 00:34:46,816
Sr. Ole � muito delicado,
a surra foi grande...
489
00:34:46,817 --> 00:34:49,033
e a marca do olho,
n�o vai sair mais.
490
00:34:49,034 --> 00:34:50,506
Certo, Chelito, at� mais.
491
00:34:51,807 --> 00:34:54,591
Adeus, Sr. Ole, ele desmaiou.
492
00:35:47,434 --> 00:35:48,673
A quem procura?
493
00:35:48,674 --> 00:35:51,760
O senhor mesmo. Eu tamb�m
sou jardineiro e quero saber...
494
00:35:51,761 --> 00:35:54,576
como faz para conseguir
rosas t�o deslumbrantes.
495
00:35:54,577 --> 00:35:57,250
- S�o enxertos.
- Achei que eram suas.
496
00:35:57,251 --> 00:36:01,354
N�o, s�o do professor Alvirez,
se esperar um pouquinho...
497
00:36:01,355 --> 00:36:03,577
vou lhe mostrar
alguns exemplares.
498
00:36:03,578 --> 00:36:05,138
Eu gostaria.
499
00:36:15,139 --> 00:36:17,585
N�o me canso de
admirar estas rosas.
500
00:36:17,586 --> 00:36:21,489
Devem ter-lhe custado muito,
o pre�o est� nas nuvens.
501
00:36:21,490 --> 00:36:24,265
Estas estavam um pouco mais
abaixo, entrando � direita.
502
00:36:24,266 --> 00:36:25,360
Entrando onde?
503
00:36:25,361 --> 00:36:27,914
Entrando � direita no mercado,
porque do outro lado...
504
00:36:27,915 --> 00:36:31,044
est�o os frangos e a verdura,
e � uma coisa que...
505
00:36:31,045 --> 00:36:34,411
- Mais um peda�o de bolo?
- Sim, para acabar minha cerveja.
506
00:36:36,612 --> 00:36:38,700
Inteiro para evitar
desperd�cio.
507
00:36:38,701 --> 00:36:44,463
Isso a� cortado, acho que �
figo, pode por um? Obrigado.
508
00:36:45,964 --> 00:36:48,811
Como sua casa � bonita.
Eu bem que moraria aqui.
509
00:36:48,812 --> 00:36:50,627
- Gostou mesmo?
- � claro.
510
00:36:50,628 --> 00:36:54,009
Embora que, o �nico defeito
da minha casa � estar longe...
511
00:36:54,010 --> 00:36:58,326
do centro, da ind�stria,
da Bolsa...
512
00:36:58,327 --> 00:37:01,767
das coisas que eu lido,
das minhas "amplifica��es".
513
00:37:01,768 --> 00:37:04,151
E tamb�m o senhorio
� uma chatea��o...
514
00:37:04,152 --> 00:37:07,416
essa hist�ria de recibo,
e insistem com o recibo...
515
00:37:07,417 --> 00:37:08,888
se eu deixo de pagar
um tempinho...
516
00:37:08,889 --> 00:37:12,214
vamos dizer um ano, vem as
indiretas e as exig�ncias...
517
00:37:12,215 --> 00:37:15,174
isso n�o � justo, n�o daria
mesmo para deixar de pagar.
518
00:37:15,175 --> 00:37:18,119
Os senhorios n�o tem culpa,
� que os donos das casas...
519
00:37:18,120 --> 00:37:20,976
s�o abusados e
sem-vergonhas.
520
00:37:20,977 --> 00:37:23,511
Exatamente, falou bem,
uns sem-vergonhas.
521
00:37:23,512 --> 00:37:26,391
Falei para o meu senhorio,
se eu fosse um vagabundo...
522
00:37:26,392 --> 00:37:29,487
e ele n�o tem nada com isso,
mas um rapaz como eu...
523
00:37:29,488 --> 00:37:33,167
de presente inst�vel e futuro
ignorado, merece confian�a.
524
00:37:33,168 --> 00:37:35,903
- E o que houve?
- Mandou carregadores em casa.
525
00:37:35,904 --> 00:37:37,535
Colocaram todos os
m�veis na rua.
526
00:37:37,536 --> 00:37:40,216
E o que mais me irritou, foi que
n�o tiveram considera��o...
527
00:37:40,217 --> 00:37:42,598
com as coisas de valor,
pertences de fam�lia...
528
00:37:42,599 --> 00:37:44,622
- patrim�nios hist�ricos.
- O senhor tem muitos?
529
00:37:44,623 --> 00:37:49,623
Demais, Eu tenho uma c�moda
que pertenceu a um tal Lu�s XV...
530
00:37:49,624 --> 00:37:52,264
- que � uma joia "arquitet�nica".
- Que interessante.
531
00:37:52,265 --> 00:37:54,839
- E tenho um arm�rio...
- Tamb�m Lu�s XV?
532
00:37:54,840 --> 00:37:57,163
Esse � um pouquinho maior,
� XV e meio.
533
00:37:58,464 --> 00:37:59,503
O senhor toma caf�?
534
00:37:59,504 --> 00:38:01,407
Quando sou convidado,
quantas x�caras trouxerem.
535
00:38:01,408 --> 00:38:03,519
Vou pegar.
536
00:38:04,520 --> 00:38:07,607
Ou�a, por favor, traga mais
uma cervejinha gelada...
537
00:38:07,608 --> 00:38:09,943
para terminar o bolo que
est� um pouco duro.
538
00:38:09,944 --> 00:38:11,760
Com todo prazer.
539
00:38:13,761 --> 00:38:16,369
Escute, ela � muito simp�tica
e uma �tima pessoa...
540
00:38:16,370 --> 00:38:19,201
quem casar com ela
levar� um tesouro.
541
00:38:19,202 --> 00:38:21,625
Tesouro de mulher e
tesouro de dinheiro...
542
00:38:21,626 --> 00:38:23,281
porque temos as
nossas economias.
543
00:38:23,282 --> 00:38:24,217
N�o me diga.
544
00:38:24,218 --> 00:38:26,450
Aquilo que o meu marido
deixou e que eu guardo...
545
00:38:26,451 --> 00:38:28,032
para quando ela casar.
546
00:38:28,033 --> 00:38:30,769
E isso quanto d�? Bem,
n�o importa, deixe para l�.
547
00:38:30,770 --> 00:38:33,633
Mas veja s�, ela com seu
dinheiro e eu lutando...
548
00:38:33,634 --> 00:38:35,826
digamos que s� falta
um bom administrador...
549
00:38:35,827 --> 00:38:37,690
que n�o � por estar
na minha presen�a...
550
00:38:37,691 --> 00:38:39,174
mas onde o
encontraria melhor?
551
00:38:41,675 --> 00:38:43,776
- Jantou bem?
- Jantei muito bem.
552
00:38:43,777 --> 00:38:45,337
N�o fale para me agradar.
553
00:38:45,338 --> 00:38:47,561
N�o, � sincero, e
vou demonstr�-lo...
554
00:38:47,562 --> 00:38:49,425
vindo amanh� �
mesma hora.
555
00:38:49,426 --> 00:38:51,121
Amanh� n�o planejaram
ir ao cinema?
556
00:38:51,122 --> 00:38:53,977
mas n�o iremos sem jantar,
� sess�o dupla.
557
00:38:53,978 --> 00:38:55,489
Estaremos lhe esperando.
558
00:38:55,490 --> 00:38:58,354
Certo. E agora com licen�a, mas
eu s� vou beber a cerveja...
559
00:38:58,355 --> 00:39:00,929
e logo depois irei embora,
amanh� � a inaugura��o...
560
00:39:00,930 --> 00:39:04,630
do meu est�dio e terei que
estar em forma. Sa�de.
561
00:39:09,531 --> 00:39:11,457
O DETALHE
FOTOGRAFIA MODERNA
562
00:39:11,458 --> 00:39:13,490
FAZEMOS TODOS OS
TIPOS DE FOTOGRAFIAS
563
00:39:13,491 --> 00:39:15,432
INCLUSIVE FOTOS FALSAS
PARA PASSAPORTES FALSOS
564
00:39:15,433 --> 00:39:17,656
AMPLIAM-SE CRIAN�AS
E PREMATUROS...
565
00:39:17,657 --> 00:39:20,217
PARA TAMANHO NORMAL
566
00:39:20,218 --> 00:39:21,961
PRE�OS A COMBINAR
COM O CLIENTE
567
00:39:21,962 --> 00:39:23,849
DIAS DE CHUVA S�O
CONSIDERADOS FERIADOS
568
00:39:35,850 --> 00:39:37,529
Corpo inteiro para que
apare�a o rev�lver, n�o �?
569
00:39:37,530 --> 00:39:41,009
Nada disso, � para credencial,
acabei de ser promovido.
570
00:39:41,010 --> 00:39:43,537
- Nota-se.
- Como devo ficar?
571
00:39:43,538 --> 00:39:44,971
Eu acho que como
quer que fique...
572
00:39:44,972 --> 00:39:46,579
n�o vai deixar de
parecer suspeito.
573
00:39:46,580 --> 00:39:47,268
Como �?
574
00:39:47,269 --> 00:39:50,923
� melhor de frente para
o rev�lver n�o aparecer...
575
00:39:50,924 --> 00:39:51,603
O que tem de errado?
576
00:39:51,604 --> 00:39:54,826
Para o senhor nada, mas
para os outros, sabe como �...
577
00:39:54,827 --> 00:39:59,698
eu falo para que n�o se note.
Levante o rosto, por favor.
578
00:39:59,699 --> 00:40:01,051
Isso.
579
00:40:03,052 --> 00:40:05,295
Ter� um ar assim
como o de Napole�o.
580
00:40:07,196 --> 00:40:11,342
Para que n�o saia
"brilhoso", permita-me.
581
00:40:14,843 --> 00:40:16,651
Correto.
582
00:40:29,652 --> 00:40:31,484
Vamos l�, sorria.
583
00:40:31,485 --> 00:40:35,083
Cara de felicidade, pense nos
ganhos das futuras propinas.
584
00:40:35,084 --> 00:40:38,583
Vamos l�, aqui est�
o passarinho.
585
00:40:39,284 --> 00:40:41,923
Mas sorria, n�o fa�a
essa cara de idiota.
586
00:40:41,924 --> 00:40:42,987
Escute aqui...
587
00:40:42,988 --> 00:40:46,010
Quieto porque sai
tremido. Vamos.
588
00:40:49,011 --> 00:40:51,000
Pronto.
589
00:41:03,501 --> 00:41:06,907
Pronto, jovem, s�o seis
pesos em preto e branco.
590
00:41:08,908 --> 00:41:10,171
Este sou eu?
591
00:41:10,172 --> 00:41:13,684
A c�mera n�o mente, pode
ser que ela o tenha favorecido.
592
00:41:13,685 --> 00:41:14,788
O que?
593
00:41:14,789 --> 00:41:17,315
� isso a�, n�o � a
primeira foto que eu tiro.
594
00:41:17,316 --> 00:41:21,386
Pois repare bem nesta daqui,
porque poderia ser a �ltima.
595
00:41:21,387 --> 00:41:23,443
Ent�o fui favorecido, n�o �?
596
00:41:23,444 --> 00:41:25,731
N�o muito, mas n�o sei
como saiu o cachorro...
597
00:41:25,732 --> 00:41:28,088
porque eu focalizei o senhor,
a n�o ser que tenha se mexido.
598
00:41:29,389 --> 00:41:31,891
Veja s�, que
cachorrinho simp�tico...
599
00:41:31,892 --> 00:41:34,267
al�m do mais, se eu tirar seu
chap�u e o colocar no cachorro...
600
00:41:34,268 --> 00:41:36,594
- ningu�m vai notar a diferen�a.
- Escute aqui...
601
00:41:36,595 --> 00:41:38,986
agora vai saber
quem eu sou.
602
00:41:38,987 --> 00:41:40,545
Mam�ezinha.
603
00:41:51,546 --> 00:41:52,986
- Tudo pronto?
- Sim, chefe.
604
00:41:52,987 --> 00:41:55,576
A 27 abrir� a
casa de Alvirez.
605
00:41:55,577 --> 00:41:58,640
- Voc� Felot, ficar� vigiando.
- Certo, chefe.
606
00:41:58,641 --> 00:42:01,866
Voc�s entrar�o na casa comigo.
A que horas nos esperam?
607
00:42:01,867 --> 00:42:04,874
Depois das 7:00. Ela falou que
a essa hora o jardineiro j� foi.
608
00:42:04,875 --> 00:42:08,041
Ent�o j� sabem, as 6:30,
todos aqui.
609
00:42:08,042 --> 00:42:10,030
Entendi. Vamos.
610
00:42:23,531 --> 00:42:25,921
Vai mesmo se casar
com aquele rapaz?
611
00:42:25,922 --> 00:42:28,600
Eu n�o sei, mam�e, ele
ainda n�o me falou nada.
612
00:42:28,601 --> 00:42:30,441
- Mas falou para mim.
- Verdade?
613
00:42:30,442 --> 00:42:33,609
Estou contente, achei
que ele nunca se decidiria.
614
00:42:33,610 --> 00:42:36,146
- Que horas s�o?
- Quase 8:00!
615
00:42:36,147 --> 00:42:38,765
Deve estar chegando.
616
00:43:12,766 --> 00:43:14,109
N�o se mexa.
617
00:43:14,110 --> 00:43:16,574
N�o ia cort�-la, s� queria
ver se era enxerto.
618
00:43:16,575 --> 00:43:19,678
- Ande ou atiro.
- Porque? N�o exagera.
619
00:43:19,679 --> 00:43:21,157
Ande.
620
00:43:26,658 --> 00:43:29,577
Solte-me, solte-me!
621
00:43:31,678 --> 00:43:34,093
Onde est�o os documentos
que Penagos trouxe?
622
00:43:34,094 --> 00:43:35,117
Eu n�o sei.
623
00:43:35,118 --> 00:43:39,486
Se insistir em n�o falar, ir�
presencia o lindo espet�culo...
624
00:43:39,487 --> 00:43:42,077
da sua filha subindo
ao c�u e ao senhor...
625
00:43:42,078 --> 00:43:44,709
daremos um passaporte
para o inferno.
626
00:43:44,710 --> 00:43:47,061
Vejamos, qual a
sua resposta?
627
00:43:47,062 --> 00:43:49,269
E n�o sei do
que est� falando.
628
00:43:50,870 --> 00:43:53,548
Isso n�o � jeito de
me convidar para entrar.
629
00:43:58,349 --> 00:44:00,029
Quem � esse homem?
630
00:44:00,030 --> 00:44:03,645
N�o sei chefe, eu estava l�
fora e o vi rondando a casa...
631
00:44:03,646 --> 00:44:05,449
peguei-o no jardim.
632
00:44:08,150 --> 00:44:09,813
Quem � voc� e o
que procura aqui?
633
00:44:09,814 --> 00:44:12,828
� isso que eu digo, quem sou eu
e o que procuro aqui, nada.
634
00:44:12,829 --> 00:44:15,692
Voc�s n�o me conhecem,
nem eu a voc�s.
635
00:44:15,693 --> 00:44:18,029
E como est�o brincando
de mocinho e bandido...
636
00:44:18,030 --> 00:44:20,525
brincadeira que eu n�o gosto,
se fosse amarelinha...
637
00:44:20,526 --> 00:44:23,885
ficar�amos aqui, mas est�o
me esperando para jantar...
638
00:44:23,886 --> 00:44:27,045
ent�o, eu me retiro:
N�o me segure!
639
00:44:27,046 --> 00:44:29,150
� melhor ficar,
Sr. Marcheda.
640
00:44:31,285 --> 00:44:35,222
Sim, amigo Marcheda,
n�o adianta esconder.
641
00:44:35,223 --> 00:44:36,133
Quem � ele?
642
00:44:36,134 --> 00:44:39,134
O assistente de Penagos.
Talvez o �nico que sabe...
643
00:44:39,135 --> 00:44:41,678
onde est� a f�rmula
da bomba Z.
644
00:44:41,679 --> 00:44:43,892
Mas o que est�
querendo comigo, mo�o?
645
00:44:43,893 --> 00:44:46,253
O senhor me conhece?
Eu conhe�o o senhor?
646
00:44:46,254 --> 00:44:48,778
Ent�o � o assistente
de Penagos?
647
00:44:48,779 --> 00:44:50,202
Mas que confus�o
� essa?
648
00:44:50,203 --> 00:44:53,488
Diga o que sabe, amigo
Marcheda, se n�o falar...
649
00:44:53,489 --> 00:44:54,615
ser� ruim para
n�s todos.
650
00:44:54,616 --> 00:44:58,440
N�s? Com voc�s, porque eu
n�o tenho nada com isso.
651
00:44:58,441 --> 00:45:01,183
Segurem-no!
652
00:45:07,184 --> 00:45:08,143
Vai cantar?
653
00:45:08,144 --> 00:45:10,023
Como posso cantar
se est�o me sufocando.
654
00:45:10,024 --> 00:45:12,019
Solte-o!
655
00:45:12,720 --> 00:45:15,095
Falassem antes, vamos brincar,
vamos cantar...
656
00:45:15,096 --> 00:45:17,880
vamos nos divertir, eu
vou buscar o viol�o.
657
00:45:22,681 --> 00:45:24,175
Dessa brincadeira
eu gostei.
658
00:45:28,176 --> 00:45:31,399
Esta brincadeira
� muito boa.
659
00:45:31,400 --> 00:45:35,936
- D� um jeito nele e falar� logo.
- N�o, n�o fa�a isso.
660
00:45:35,937 --> 00:45:37,677
- Vai falar?
- Vou sim.
661
00:45:37,678 --> 00:45:38,881
Solte-o!
662
00:45:40,492 --> 00:45:41,437
Comece a falar.
663
00:45:41,438 --> 00:45:44,805
Fale para ele n�o apertar
tanto, est� me sufocando.
664
00:45:44,806 --> 00:45:45,813
Isso � tudo?
665
00:45:45,814 --> 00:45:48,300
Acha pouco? Ent�o que aperte
o senhor para ver o que � bom.
666
00:45:48,301 --> 00:45:50,427
- Tor�a-lhe o bra�o!
- N�o...
667
00:45:50,428 --> 00:45:52,571
Tor�a-lhe o bra�o!
668
00:45:53,785 --> 00:45:55,493
Quietos!
669
00:45:56,581 --> 00:46:00,483
Tenho na m�o uma bomba Z.
Depende de voc�s que tudo...
670
00:46:00,484 --> 00:46:03,012
v� pelos ares.
Por mim tudo bem.
671
00:46:03,013 --> 00:46:07,530
Mas por mim tudo mal, eu
quero ficar fora desse assunto.
672
00:46:07,531 --> 00:46:10,730
Sil�ncio! N�o somos
crian�as, Alvirez.
673
00:46:10,731 --> 00:46:12,163
Pode jogar a
bomba quando quiser.
674
00:46:12,164 --> 00:46:15,331
N�o, chefe, por favor,
� uma bomba mesmo...
675
00:46:15,332 --> 00:46:18,859
eu vi explodir uma igual
quando fizeram os testes.
676
00:46:18,860 --> 00:46:22,099
- Certo, o que o senhor quer?
- Desamarrem minha filha.
677
00:46:22,100 --> 00:46:22,980
Obede�am!
678
00:46:22,981 --> 00:46:26,163
Voc�s n�o. O Sr.
Marcheda far� isso.
679
00:46:26,164 --> 00:46:27,363
Vou busc�-lo.
680
00:46:27,364 --> 00:46:30,227
Sr. Marcheda, por favor,
n�o perca tempo...
681
00:46:30,228 --> 00:46:31,531
desamarre minha filha.
682
00:46:31,532 --> 00:46:34,563
Vou desamarr�-la, mas depois
ter� que me esclarecer tudo!
683
00:46:36,164 --> 00:46:38,060
Primeiro aqui em cima,
por favor, esta corda...
684
00:46:38,061 --> 00:46:41,763
- Est� machucando o meu busto.
- Com prazer, senhorita.
685
00:46:41,764 --> 00:46:45,035
Veja s�, estes danados
amarraram para valer...
686
00:46:45,036 --> 00:46:47,107
deram la�o de marinheiro.
687
00:46:52,108 --> 00:46:54,147
Agora desarme esses bandidos.
688
00:46:54,148 --> 00:47:00,747
Pode deixar. Vejamos, voc�.
O que mais tem a�? Quieto.
689
00:47:00,748 --> 00:47:02,235
O que mais tem a�?
690
00:47:04,236 --> 00:47:07,715
Veja isto, dinheiro
para comprar armas.
691
00:47:07,716 --> 00:47:10,779
N�o desta vez. O que est�
olhando, n�o gostou?
692
00:47:10,780 --> 00:47:14,198
E voc� est� olhando o que?
693
00:47:16,499 --> 00:47:19,259
N�o queria ser esperto comigo?
Eu sou homem...
694
00:47:19,260 --> 00:47:20,619
aqui e onde quiser.
695
00:47:20,620 --> 00:47:24,507
Bob�o. Voc� torceu
meu bra�o, n�o �?
696
00:47:24,508 --> 00:47:31,360
Condenado, voc� me paga.
Porque n�o bate agora?
697
00:47:34,361 --> 00:47:36,472
Telefone para a pol�cia.
698
00:47:36,473 --> 00:47:39,361
Sim, mas eu estou fazendo tudo,
o senhor n�o faz nada...
699
00:47:39,362 --> 00:47:41,353
s� fica a� de
est�tua da liberdade.
700
00:47:41,354 --> 00:47:43,682
N�o posso, estou com a m�o
ocupada, telefone logo.
701
00:47:43,683 --> 00:47:48,712
Um momento, prefiro morrer
a cair em m�os da pol�cia.
702
00:47:48,713 --> 00:47:51,913
Se a chamarem, darei uma
ordem e os meus homens...
703
00:47:51,914 --> 00:47:54,002
cair�o sobre voc�s.
704
00:47:54,003 --> 00:47:57,409
N�o ter� outro jeito a
n�o ser explodir a bomba.
705
00:47:57,410 --> 00:48:02,410
O senhor e sua filha, ter�o
o prazer de morrer conosco.
706
00:48:02,411 --> 00:48:07,337
Est� certo, desta vez
voc�s ganharam.
707
00:48:07,338 --> 00:48:10,586
Mas espero que tornemos a
nos ver, muito em breve.
708
00:48:10,587 --> 00:48:12,698
- Conte com isso.
- Espere!
709
00:48:12,699 --> 00:48:15,473
- A bomba, a bomba.
- Vamos.
710
00:48:21,874 --> 00:48:25,681
Desculpe pelo que eu fiz
fazendo-o passar por Marcheda...
711
00:48:25,682 --> 00:48:29,641
mas precisava distrair a
aten��o deles e pegar a bomba.
712
00:48:29,642 --> 00:48:31,921
Eu compreendo,
mas o senhor abusou.
713
00:48:31,922 --> 00:48:34,168
Filha, quer nos trazer
um c�lice de conhaque?
714
00:48:34,169 --> 00:48:36,824
Isso � muito bom para
o susto, acalma os nervos.
715
00:48:36,825 --> 00:48:39,081
E agora diga-me, de que
forma posso lhe mostrar...
716
00:48:39,082 --> 00:48:41,921
- o meu agradecimento?
- Pois olhe aqui, senhor...
717
00:48:41,922 --> 00:48:43,745
- Alvirez.
- Olhe aqui, senhor Ramires...
718
00:48:43,746 --> 00:48:44,618
Alvirez.
719
00:48:44,619 --> 00:48:47,105
D� na mesma. Sr. Godinez,
o que eu queria lhe dizer...
720
00:48:47,106 --> 00:48:49,282
� que n�o tem nada
para me agradecer.
721
00:48:49,283 --> 00:48:53,824
Entrei, pois, fui for�ado
a uma situa��o...
722
00:48:53,825 --> 00:48:55,674
e o que n�o gostei foi
dessas brincadeiras...
723
00:48:55,675 --> 00:48:56,970
isso de torcer
o meu bra�o.
724
00:48:56,971 --> 00:49:01,129
Eu podia ter revidado e
garanto que ia ser bem dolorido.
725
00:49:01,130 --> 00:49:02,545
S�o brincadeiras
muito pesadas.
726
00:49:02,546 --> 00:49:05,306
Mesmo assim, que tal
uma quantia em dinheiro?
727
00:49:05,307 --> 00:49:10,153
De forma alguma, senhor
Cortines. Muito obrigado.
728
00:49:10,154 --> 00:49:12,073
Seja como for, gostar�amos
que levasse uma lembran�a...
729
00:49:12,074 --> 00:49:13,489
em retribui��o
por esta noite.
730
00:49:13,490 --> 00:49:15,671
Lembran�a maior do que
aconteceu esta noite?
731
00:49:15,672 --> 00:49:18,063
Uma bela confus�o.
732
00:49:18,064 --> 00:49:22,630
Mas o que vale � que eu me sa�
bem, ele torceu meu bra�o...
733
00:49:22,631 --> 00:49:24,039
e n�o aguentou.
734
00:49:24,040 --> 00:49:28,000
Mas, se voc�s insistem muito,
tem uma coisa que eu aceitaria.
735
00:49:28,001 --> 00:49:30,075
O que?
736
00:49:30,976 --> 00:49:35,222
Bem, eu n�o gostaria que
pensassem que sou abusado...
737
00:49:35,223 --> 00:49:39,487
mas se n�o fosse muito pedir,
que tal esse colarzinho?
738
00:49:39,488 --> 00:49:40,567
Para sua esposa?
739
00:49:40,568 --> 00:49:43,983
N�o precisamente,
ainda n�o chegamos l�...
740
00:49:43,984 --> 00:49:48,504
ela est� me cercando,
mas eu vou devagar e ela...
741
00:49:48,505 --> 00:49:52,127
aonde vai achar
outro partido como eu?
742
00:49:52,128 --> 00:49:55,287
- Escute, � coisa boa?
- � de ouro, n�o se preocupe.
743
00:49:55,288 --> 00:49:58,776
N�o quero que leve um
risco e apare�o o lat�o.
744
00:49:58,777 --> 00:50:01,351
Leve-o e tomara que ela
seja t�o feliz com ele...
745
00:50:01,352 --> 00:50:04,407
- como eu gostaria de ter sido.
- O que houve com ela?
746
00:50:04,408 --> 00:50:08,047
� que minha filha ia
se casar, mas o noivo...
747
00:50:08,048 --> 00:50:11,568
- O de sempre, fugiu com outra.
- N�o, algo mais doloroso.
748
00:50:11,569 --> 00:50:15,832
- Foi pego em algo sujo?
- N�o, mas porque n�o senta?
749
00:50:15,833 --> 00:50:19,043
Diana, sirva mais um
c�lice de conhaque.
750
00:50:19,044 --> 00:50:21,003
Traga logo a garrafa para
n�o ter que ir e voltar.
751
00:50:21,004 --> 00:50:24,579
- Vamos beber mesmo.
- Sente-se, sente-se.
752
00:50:26,580 --> 00:50:28,098
Estava dizendo,
Sr. Bermudez.
753
00:50:28,099 --> 00:50:31,058
Ouviu falar do caso
do engenheiro Penagos?
754
00:50:31,059 --> 00:50:35,620
Sim, � claro, caso do
engenheiro Penagos...
755
00:50:35,621 --> 00:50:37,603
aquele que raptou a noiva,
depois matou os sogros...
756
00:50:37,604 --> 00:50:38,755
e fugiu com a madrinha.
757
00:50:38,756 --> 00:50:41,668
N�o, o engenheiro Penagos
ia ser o meu genro...
758
00:50:41,669 --> 00:50:43,809
e � o inventor da bomba Z.
759
00:50:43,810 --> 00:50:47,785
Isso mesmo, aquela bomba Z,
aquele da bomba...
760
00:50:47,786 --> 00:50:49,449
o bombeiro muito popular.
761
00:50:49,450 --> 00:50:53,579
N�o, � qu�mico. Aqueles bandidos
o atacaram, ele ficou demente...
762
00:50:53,580 --> 00:50:55,187
e tivemos que intern�-lo.
763
00:50:55,188 --> 00:50:58,843
Mas fugiu do sanat�rio e
ningu�m sabe onde ele est�.
764
00:50:58,844 --> 00:51:02,579
Nossa! Senhor Tinoco
o conhaque vem vindo.
765
00:51:04,580 --> 00:51:05,699
Eu n�o quero mais.
766
00:51:05,700 --> 00:51:08,867
Os dois s�o para mim, fa�o
isto para ganhar tempo.
767
00:51:08,868 --> 00:51:11,355
Quer dizer que
"Penaguinhos" perdeu...
768
00:51:11,356 --> 00:51:12,916
A raz�o.
769
00:51:12,917 --> 00:51:14,652
Ou seja, ele n�o bate bem!
770
00:51:14,653 --> 00:51:17,235
Infelizmente. Aqueles
bandido que o senhor viu...
771
00:51:17,236 --> 00:51:19,459
pretendem se apossar
da sua descoberta...
772
00:51:19,460 --> 00:51:23,266
a f�rmula do explosivo mais
potente que j� existiu...
773
00:51:23,267 --> 00:51:25,651
para entreg�-la a
uma outra na��o.
774
00:51:25,652 --> 00:51:27,980
N�o diga?
Ent�o meu colega Pena...
775
00:51:27,981 --> 00:51:31,180
- Colega? O senhor � qu�mico?
- Qu�mico nuclear?
776
00:51:31,181 --> 00:51:34,276
- N�o, eu sou daqueles outros.
- Quais outros?
777
00:51:34,277 --> 00:51:38,834
Daqueles outros qu�micos
em fotografia.
778
00:51:38,835 --> 00:51:40,835
Veja s�, ainda ontem,
preparei um banho...
779
00:51:40,836 --> 00:51:43,612
que eu mesmo
fique surpreso.
780
00:51:43,613 --> 00:51:45,348
� que estou fazendo
algumas experi�ncias...
781
00:51:45,349 --> 00:51:49,915
ent�o coloquei "prussiato"
vermelho com hiposulfito...
782
00:51:49,916 --> 00:51:52,243
e �cido meio "calc�mico".
783
00:51:52,244 --> 00:51:55,011
Ent�o eu dou jeito
de que pegue cor...
784
00:51:55,012 --> 00:51:56,932
para dar a ideia
de terceira dimens�o.
785
00:51:56,933 --> 00:52:00,699
que � o que me interessa,
que seja de impacto, que seja...
786
00:52:00,700 --> 00:52:02,867
Devem ser fotos �timas.
787
00:52:02,868 --> 00:52:06,123
Espere a�, ent�o comecei a por
a placa e revelar com calma...
788
00:52:06,124 --> 00:52:09,858
para n�o haver atropelo,
e n�o sair esfuma�ado...
789
00:52:09,859 --> 00:52:11,395
que � o que me interessa...
790
00:52:11,396 --> 00:52:14,875
ent�o tirei a placa
e precisava ver...
791
00:52:14,876 --> 00:52:16,579
- O que?
- Tudo preto.
792
00:52:16,580 --> 00:52:18,348
N�o saiu
absolutamente nada.
793
00:52:18,349 --> 00:52:20,739
Depois eu reparei que havia
uma esp�cie de raio...
794
00:52:20,740 --> 00:52:22,250
ent�o vi que peguei
uma tempestade...
795
00:52:22,251 --> 00:52:24,690
ficava bonito,
uma vis�o noturna.
796
00:52:24,691 --> 00:52:27,667
Mas n�o era nada disso,
fui eu que fiz um tremendo...
797
00:52:27,668 --> 00:52:30,803
risco ao tirar a placa,
e foi no que deu.
798
00:52:30,804 --> 00:52:33,187
Todo mundo fracassa
alguma vez.
799
00:52:33,188 --> 00:52:38,616
J� teve a sua dose, mas lutou
e venceu e nessa vit�ria...
800
00:52:38,617 --> 00:52:40,567
encontrou a sua desgra�a.
801
00:52:40,568 --> 00:52:43,264
N�o fique assim,
n�o desamine.
802
00:52:43,265 --> 00:52:46,286
Numa dessas um dia destes
o seu "Louc�dio" aparece.
803
00:52:46,287 --> 00:52:47,446
O Senhor acha?
804
00:52:47,447 --> 00:52:51,407
� claro que sim. E n�o sei
porque, mas tenho o palpite...
805
00:52:51,408 --> 00:52:52,832
que ainda vou encontr�-lo.
806
00:52:52,833 --> 00:52:54,952
Eu ando muito na rua e
tem tanto louco por a�.
807
00:52:54,953 --> 00:52:58,631
S� espero n�o me confundir,
mas garanto que vou traz�-lo.
808
00:52:58,632 --> 00:53:02,362
Deus queira. Vou trazer uma
foto para que o conhe�a.
809
00:53:04,463 --> 00:53:05,678
Bom conhaque,
senhor Gutierrez.
810
00:53:05,679 --> 00:53:06,647
� franc�s.
811
00:53:06,648 --> 00:53:08,791
Foi por isso que eu
enrolei a l�ngua.
812
00:53:08,792 --> 00:53:10,663
Este � Raul.
813
00:53:10,664 --> 00:53:13,768
Mas aqui n�o se percebe
que ele � louco.
814
00:53:13,769 --> 00:53:15,624
Ainda era normal.
815
00:53:15,625 --> 00:53:18,926
N�o sei n�o, repare bem
na retina do seu olho...
816
00:53:18,927 --> 00:53:21,646
ela n�o tem brilho,
mas a "menina"...
817
00:53:21,647 --> 00:53:24,207
Isto n�o � uma "menina",
� mais uma senhora idosa.
818
00:53:24,208 --> 00:53:27,024
Repare aqui tamb�m a
sua express�o...
819
00:53:27,025 --> 00:53:31,903
ele est� meio assim como
querendo, podendo mas...
820
00:53:31,904 --> 00:53:34,014
logo se v�, ele j�
estava predisposto.
821
00:53:34,015 --> 00:53:36,647
N�o, ao contr�rio, era um
homem muito inteligente.
822
00:53:36,648 --> 00:53:39,327
- Mesmo?
- Vai nos ajudar a procur�-lo?
823
00:53:39,328 --> 00:53:40,487
Eu prometo.
824
00:53:40,488 --> 00:53:42,999
Traga-o de imediato,
sem comentar com ningu�m.
825
00:53:43,000 --> 00:53:45,048
Fique tranquilo, Sr. Figueroa,
e agora eu vou porque...
826
00:53:45,049 --> 00:53:48,295
Chelito est� me esperando
e ela tem um g�nio miser�vel.
827
00:53:48,296 --> 00:53:50,774
Venha nos visitar sempre,
devemos-lhe a vida.
828
00:53:50,775 --> 00:53:53,623
Nem tanto, fiz o que pude,
mas tenha cuidado...
829
00:53:53,624 --> 00:53:55,879
com aqueles malfeitores,
porque s�o perigosos...
830
00:53:55,880 --> 00:53:58,687
e eu n�o estando aqui,
a coisa pode ficar feia.
831
00:53:58,688 --> 00:54:00,391
At� logo e muito
obrigado por tudo.
832
00:54:00,392 --> 00:54:02,242
At� logo "Gutierrito".
833
00:54:08,343 --> 00:54:10,736
O cora��o me diz que esse
rapaz vai encontrar Raul.
834
00:54:10,737 --> 00:54:15,239
Sim, minha filha, ele vai
ach�-lo, n�o desespere.
835
00:54:18,040 --> 00:54:20,982
O que ter� acontecido,
j� passa das 09:00.
836
00:54:20,983 --> 00:54:23,326
Sabe-se l� por
onde andar�.
837
00:54:23,327 --> 00:54:24,871
O que n�o entendo
� o seu interesse...
838
00:54:24,872 --> 00:54:26,591
n�o sei o que viu nele.
839
00:54:26,592 --> 00:54:29,768
Eu tamb�m n�o, mam�e,
mas ele tem um grande cora��o.
840
00:54:29,769 --> 00:54:32,375
Isso e o apetite s�o as
�nicas coisa que ele tem.
841
00:54:32,376 --> 00:54:35,703
N�o creia, ele tamb�m
tem ideias, ambi��es.
842
00:54:35,704 --> 00:54:38,163
Tenho certeza que
acabar� vitorioso na vida.
843
00:54:43,264 --> 00:54:45,887
O que houve com voc�?
Est�vamos preocupadas.
844
00:54:45,888 --> 00:54:47,487
Primeiramente,
boa-noite.
845
00:54:47,488 --> 00:54:50,927
E "segundamente", aqui tem
umas rosas que cortei para voc�.
846
00:54:50,928 --> 00:54:52,903
Muito obrigada.
847
00:54:52,904 --> 00:54:54,511
E minha m�ezinha
linda como est�?
848
00:54:54,512 --> 00:54:57,502
Muito zangada, Fiz uns
past�is mas sabe Deus...
849
00:54:57,503 --> 00:55:00,071
como estar� a estas horas,
todos ressecados.
850
00:55:00,072 --> 00:55:02,271
Apenas mudaram de
nome, s�o "panquecas".
851
00:55:02,272 --> 00:55:05,583
Quem que fez "panquecas"
para o seu menino lindo?
852
00:55:05,584 --> 00:55:07,455
Pare de ser dengoso.
853
00:55:07,456 --> 00:55:09,336
Achamos que tinha
acontecido algo.
854
00:55:09,337 --> 00:55:11,704
E n�o se enganaram,
aconteceu mesmo.
855
00:55:11,705 --> 00:55:12,719
O que foi?
856
00:55:12,720 --> 00:55:16,014
Durante o jantar eu conto,
porque estou com uma fome...
857
00:55:16,015 --> 00:55:18,967
Vou esquentar tudo.
858
00:55:18,968 --> 00:55:21,080
O que acharia de
fechar os olhos?
859
00:55:21,081 --> 00:55:21,927
Para que?
860
00:55:21,928 --> 00:55:25,143
Obede�a os mais velhos
e ter� sucesso na vida.
861
00:55:32,544 --> 00:55:34,967
Pode abrir.
862
00:55:36,968 --> 00:55:40,056
Venham sentar antes que
tudo esfrie novamente.
863
00:55:40,057 --> 00:55:43,523
Enquanto comemos o ensopado,
eu conto o que aconteceu.
864
00:55:50,024 --> 00:55:51,743
E porque entrou
naquela casa?
865
00:55:51,744 --> 00:55:55,063
Eu n�o entrei, "me entraram",
e se n�o fosse esperto...
866
00:55:55,064 --> 00:55:57,303
teriam levado esta
comida ao cemit�rio.
867
00:55:57,304 --> 00:55:58,479
Que aventura.
868
00:55:58,480 --> 00:56:00,303
Seja como for,
comportou-se como um her�i.
869
00:56:00,304 --> 00:56:02,375
Na verdade n�o tive
muita escolha.
870
00:56:02,376 --> 00:56:06,312
mas se achar o "Louc�dio",
a� sim, v�o soltar o dinheiro.
871
00:56:06,313 --> 00:56:09,583
E poderemos nos casar.
Desculpe.
872
00:56:11,384 --> 00:56:15,455
Chelito, voc� estaria disposta
a construir um lar comigo?
873
00:56:15,456 --> 00:56:18,991
Se bem que lar n�s j� temos,
porque vir�amos morar aqui.
874
00:56:18,992 --> 00:56:21,736
Trarei minha c�moda,
o arm�rio � muito grande.
875
00:56:21,737 --> 00:56:23,847
Mas isso de casar
� s�rio?
876
00:56:23,848 --> 00:56:26,740
Voc� n�o ouviu, ou quer
que limpem seu ouvido?
877
00:56:30,241 --> 00:56:32,503
Ent�o permite que
eu a beije?
878
00:56:32,504 --> 00:56:34,871
Eu s� fui beijada
pelo meu marido.
879
00:56:34,872 --> 00:56:37,807
A senhora j� passou do ponto,
falei da sua filha.
880
00:56:37,808 --> 00:56:41,458
Isso � com voc�s, mas existem
coisas que eu prefiro n�o ver.
881
00:56:41,459 --> 00:56:43,206
Pois n�o sabe o
que est� perdendo.
882
00:56:57,107 --> 00:56:59,036
ABERTO
PODE ENTRAR
883
00:57:49,037 --> 00:57:54,075
Pode sorrir.
Sorria, n�o se acanhe.
884
00:57:54,076 --> 00:57:57,651
Feito "cowboy, rapaz.
Passarinho.
885
00:57:57,652 --> 00:58:00,386
Sorria, voc� tem uma
cara de louco que...
886
00:58:02,387 --> 00:58:04,711
Louco eu?
Louco eu?
887
00:58:04,712 --> 00:58:06,792
Um momento, homem!
888
00:58:08,693 --> 00:58:15,130
Mestre. Mestre querido.
G�nio dos g�nios.
889
00:58:15,131 --> 00:58:19,315
�pice da ci�ncia,
pir�mide do saber.
890
00:58:19,316 --> 00:58:21,363
Estou achando que
� o pr�prio...
891
00:58:21,364 --> 00:58:23,955
Desculpe por n�o t�-lo
reconhecido antes...
892
00:58:23,956 --> 00:58:29,092
castigue-me, mestre.
Seu parente?
893
00:58:29,093 --> 00:58:32,291
N�o, parente de uma d�vida
que n�s vamos cobrar.
894
00:58:32,292 --> 00:58:35,723
- Venha comigo, meu "Louc�dio".
- Sim, vamos ver a bomba.
895
00:58:35,724 --> 00:58:37,901
A bomba e os bombeiros,
venha comigo.
896
00:58:53,602 --> 00:58:54,889
O que conseguiram saber?
897
00:58:54,890 --> 00:58:58,048
A casa est� vigiada e
a pol�cia nos procura.
898
00:58:58,049 --> 00:59:02,337
A policia n�o me preocupa, o
importante � achar o Penagos.
899
00:59:02,338 --> 00:59:05,633
Dediquem 24 horas do
dias para ach�-lo.
900
00:59:05,634 --> 00:59:07,913
- Mantenham-me informado.
- Sim, chefe.
901
00:59:10,914 --> 00:59:15,888
N�o! N�o se aproximem,
n�o mexam no g�nio.
902
00:59:15,889 --> 00:59:19,378
- Para tr�s!
- Raul sou eu, n�o me reconhece?
903
00:59:19,379 --> 00:59:21,860
Fora daqui, eu
n�o a conhe�o!
904
00:59:21,861 --> 00:59:23,586
Calma!
905
00:59:25,987 --> 00:59:30,089
Calma, calma, n�o se irrite,
n�o se irrite, acalme-se.
906
00:59:30,090 --> 00:59:31,976
Mestre, � o senhor?
907
00:59:31,977 --> 00:59:34,425
O pr�prio em pessoa,
meu querido disc�pulo.
908
00:59:34,426 --> 00:59:36,737
Expulse todos eles,
mande-os embora.
909
00:59:36,738 --> 00:59:41,810
Que ningu�m o incomode, o
g�nio n�o pode ser perturbado.
910
00:59:41,811 --> 00:59:45,530
- Saiam!
- Que caso interessante, vamos.
911
00:59:51,506 --> 00:59:55,970
Eles j� foram, agora deite-se,
descanse e ir� se sentir melhor.
912
00:59:55,971 --> 00:59:58,225
O senhor deita comigo?
913
01:00:00,226 --> 01:00:02,584
Mas isso n�o
vai dar, mocinho.
914
01:00:03,585 --> 01:00:05,544
Eu tenho muito medo
de dormir sozinho.
915
01:00:05,545 --> 01:00:07,849
E eu tenho muito medo
de dormir acompanhado.
916
01:00:07,850 --> 01:00:10,934
- E se o bicho pap�o me pegar.
- Assustamos ele.
917
01:00:15,635 --> 01:00:17,049
Vamos dormir.
918
01:00:19,850 --> 01:00:25,307
Durma, meu menino durma j�.
919
01:00:25,308 --> 01:00:28,244
Porque o bicho
pap�o est� vindo
920
01:00:28,245 --> 01:00:30,331
E da cara dele
vamos ca�oar
921
01:00:30,332 --> 01:00:36,420
E este menino lindo
que nasceu de dia
922
01:00:36,421 --> 01:00:41,946
Quer que o levem
para comer melancia
923
01:00:41,947 --> 01:00:46,996
E este menino lindo
vai dormindo aos poucos
924
01:00:46,997 --> 01:00:51,825
Porque acordado j�
n�o tem mais coco.
925
01:00:53,326 --> 01:00:56,925
� um caso interessante.
Rejei��o coletiva...
926
01:00:56,926 --> 01:00:58,844
com exce��o de uma
determinada pessoa.
927
01:00:58,845 --> 01:01:01,085
E o que vai fazer,
Doutor Saldivar?
928
01:01:01,086 --> 01:01:03,469
Isolar o doente e que
ele s� tenha contato...
929
01:01:03,470 --> 01:01:06,047
com a pessoa que
ele aceita.
930
01:01:06,048 --> 01:01:09,126
Consegui faz�-lo dormir.
Ele ronca demais.
931
01:01:09,127 --> 01:01:10,870
O senhor � o
nosso benfeitor.
932
01:01:10,871 --> 01:01:13,303
A d�vida que temos consigo,
� muito grande.
933
01:01:13,304 --> 01:01:15,255
Se quiser podemos liquid�-la
logo, n�o tenho...
934
01:01:15,256 --> 01:01:16,687
mais nada a fazer aqui.
935
01:01:16,688 --> 01:01:18,743
O louco est� a�, decidam
o que fazer com ele.
936
01:01:18,744 --> 01:01:21,215
� que gostar�amos de
lhe pedir mais um favor.
937
01:01:21,216 --> 01:01:22,591
O senhor quer que
eu o acorde?
938
01:01:22,592 --> 01:01:23,918
N�o, n�o � isso.
939
01:01:23,919 --> 01:01:27,151
O Sr. Penagos s� fica calmo,
quando est� ao seu lado.
940
01:01:27,152 --> 01:01:29,560
Isso � verdade, eu percebi,
e sabe porque?
941
01:01:29,561 --> 01:01:32,272
� que ele respeita a
minha for�a "hipn�tica".
942
01:01:32,273 --> 01:01:34,736
Se pudesse morar com
ele por algum tempo...
943
01:01:34,737 --> 01:01:37,183
numa casa de sa�de at�
conseguirmos que ele melhore.
944
01:01:37,184 --> 01:01:40,438
N�o ser� poss�vel, porque quem
eu vou por � frente do est�dio?
945
01:01:40,439 --> 01:01:43,086
Al�m disso estou juntando
dinheiro para o meu casamento.
946
01:01:43,087 --> 01:01:46,015
N�o perderia nada, ofere�o-lhe
100 pesos por dia...
947
01:01:46,016 --> 01:01:47,823
pagar-lhe as despesas
do casamento...
948
01:01:47,824 --> 01:01:51,559
e al�m disso um extra para que
possa ter um futuro tranquilo.
949
01:01:51,560 --> 01:01:54,175
O futuro tudo bem, mas e
o presente, quem resolve?
950
01:01:54,176 --> 01:01:59,375
O Senhor sabe o que seria ficar
com um louco dia e noite...
951
01:01:59,376 --> 01:02:02,511
e numa dessas ele me estranha
e parte para cima de mim?
952
01:02:02,512 --> 01:02:05,159
N�o, isso n�o � coisa
que anima muito.
953
01:02:05,160 --> 01:02:07,015
Ser� por pouco tempo.
954
01:02:07,016 --> 01:02:09,343
Temos certeza que Raul
ficar� bom logo.
955
01:02:09,344 --> 01:02:11,799
Certo, mas saibam que fa�o
isso n�o por interesse.
956
01:02:11,800 --> 01:02:13,399
mas por patriotismo.
957
01:02:13,400 --> 01:02:16,767
Al�m disso porque gosto muito
da senhorita e do "Gusmancito"...
958
01:02:16,768 --> 01:02:20,255
nem se fale, imagine,
eu ser interesseiro?
959
01:02:20,256 --> 01:02:24,320
� muito feio, n�o �?
Falou 200 pesos, n�o?
960
01:02:24,321 --> 01:02:27,711
- Sim, exatamente.
- Bem, ent�o conte comigo.
961
01:02:27,712 --> 01:02:29,615
Muito bem, chamarei
uma ambul�ncia...
962
01:02:29,616 --> 01:02:31,976
e hoje mesmo ficar�o
instalados.
963
01:02:38,177 --> 01:02:40,835
"E depois que Ros�lia ficou
curada para sempre..."
964
01:02:40,836 --> 01:02:43,731
"de sua curiosidade,
Gracioso a amou muito..."
965
01:02:43,732 --> 01:02:47,162
"tiveram filhos maravilhosos a
quem deram como madrinhas..."
966
01:02:47,163 --> 01:02:49,827
"fadas poderosas para que
os protegessem..."
967
01:02:49,828 --> 01:02:53,160
"contra o mau olhado
e flu�dos negativos".
968
01:02:53,161 --> 01:02:57,528
Lindo! � uma bela hist�ria e
com muita for�a desde o come�o.
969
01:02:57,529 --> 01:03:02,768
Todos estes livros de ci�ncia
s�o interessant�ssimos.
970
01:03:02,769 --> 01:03:04,583
Quer que eu leia
outro, mestre?
971
01:03:04,584 --> 01:03:06,392
N�o, por hoje chega.
972
01:03:06,393 --> 01:03:09,136
Vou sair para tomar um
pouco de ar e j� volto.
973
01:03:09,137 --> 01:03:12,105
Vai lhe fazer bem. Hoje
amanheceu bem mais calmo.
974
01:03:12,106 --> 01:03:14,000
- N�o estou bem disposto?
- Est� �timo.
975
01:03:14,001 --> 01:03:16,040
Eu acho que logo
estar� recuperado de vez.
976
01:03:16,041 --> 01:03:17,112
Eu tamb�m.
977
01:03:17,113 --> 01:03:20,495
J� que vai tomar ar, por favor,
traga-me um pouco...
978
01:03:20,496 --> 01:03:22,968
aquele que mandaram
ontem est� acabando.
979
01:03:22,969 --> 01:03:27,072
Vou lhe trazer, mas
fique aqui, eu j� volto.
980
01:03:27,073 --> 01:03:30,430
Ficarei aqui, conversando
com a minha secret�ria.
981
01:03:30,431 --> 01:03:33,206
- Com quem?
- Minha secret�ria, Srta. Nelson.
982
01:03:33,207 --> 01:03:35,173
- A senhorita quem?
- A senhorita Nelson.
983
01:03:35,174 --> 01:03:37,150
- Onde ela est�?
- Aqui mesmo.
984
01:03:37,151 --> 01:03:39,694
Desculpe por eu n�o t�-la
apresentado ao senhor.
985
01:03:39,695 --> 01:03:42,254
Perdoe-me.
Ela � simp�tica.
986
01:03:42,255 --> 01:03:45,470
Hoje veio com roupa esporte,
mas � muito s�ria.
987
01:03:45,471 --> 01:03:49,030
Muito s�ria.
Sim, senhorita, o mestre.
988
01:03:49,031 --> 01:03:54,007
Manancial de sabedoria, meu
conselheiro, meu pai.
989
01:03:54,008 --> 01:03:55,494
- N�o, n�o.
- Sim, sim.
990
01:03:55,495 --> 01:03:57,583
N�o, olhe aqui...
991
01:03:57,584 --> 01:04:00,687
A senhorita Nelson � minha
secret�ria, minha confidente...
992
01:04:00,688 --> 01:04:04,757
e minha amiga. Devo a ele
tudo o que sou, senhorita.
993
01:04:04,758 --> 01:04:10,662
Sente-se, vamos ler uma
hist�ria, muito engra�ada.
994
01:04:10,663 --> 01:04:14,343
Trata-se da desintegra��o
do �tomo a marteladas...
995
01:04:14,344 --> 01:04:16,930
e sua rela��o com as
vitaminas polifac�ticas.
996
01:04:20,031 --> 01:04:22,022
Que coisa!
997
01:04:27,583 --> 01:04:31,533
Vejamos, senhorita,
repita, repita essa parte.
998
01:04:31,534 --> 01:04:33,966
O que diz sobre os
discos voadores?
999
01:04:41,367 --> 01:04:43,846
Segure estes pratos,
por favor.
1000
01:04:46,847 --> 01:04:48,583
Com cuidado.
1001
01:04:50,584 --> 01:04:52,321
Eu volto j�.
1002
01:05:03,222 --> 01:05:08,133
Finalmente chegou. Entre,
todos est�o lhe esperando.
1003
01:05:12,734 --> 01:05:14,485
- Ol�.
- Como vai o senhor?
1004
01:05:14,486 --> 01:05:16,150
Como tem passado,
senhor "Churchill".
1005
01:05:16,151 --> 01:05:17,086
Olhe, eu n�o sou...
1006
01:05:17,087 --> 01:05:21,838
Entendo, respeitarei o seu
disfarce, ent�o com licen�a.
1007
01:05:22,839 --> 01:05:24,222
Diga-me, quem
� este velhinho?
1008
01:05:24,223 --> 01:05:27,070
N�o ligue para ele,
est� meio louco...
1009
01:05:27,071 --> 01:05:29,702
pensa que todo
mundo � Churchill.
1010
01:05:29,703 --> 01:05:32,845
Que pena, e n�o parece,
t�o l�cido, t�o correto.
1011
01:05:32,846 --> 01:05:35,455
� realmente uma judia��o,
ele desconhece...
1012
01:05:35,456 --> 01:05:37,966
que eu sou o
verdadeiro Churchill.
1013
01:05:37,967 --> 01:05:40,686
Venha, vou apresent�-lo.
1014
01:05:43,687 --> 01:05:45,989
Tenho o prazer de lhe
apresentar o senhor Mendieta...
1015
01:05:45,990 --> 01:05:49,782
- Senador e presidenci�vel.
- Muito prazer, jovem.
1016
01:05:49,783 --> 01:05:51,070
O Senhor joga bilhar?
1017
01:05:51,071 --> 01:05:52,862
De vez em quando,
s� para me distrair.
1018
01:05:52,863 --> 01:05:57,583
Ent�o pegue este taco
e veremos se � bom.
1019
01:05:57,584 --> 01:06:00,494
- Quer colocar o giz?
- Sim, para n�o escorregar.
1020
01:06:00,495 --> 01:06:03,478
- Eu saio primeiro.
- Porque, meu presidenci�vel?
1021
01:06:03,479 --> 01:06:04,606
Porque me d� na telha.
1022
01:06:04,607 --> 01:06:07,961
Ora, assim com
"educa��o", tudo bem.
1023
01:06:35,162 --> 01:06:38,667
Que barbaridade, � a primeira
vez que erro em 20 anos.
1024
01:06:38,668 --> 01:06:42,321
� a sua vez e saiba que
n�o est� nada f�cil.
1025
01:06:42,322 --> 01:06:45,809
- Eu jogaria nos quatro cantos.
- N�o � melhor bola a bola.
1026
01:06:45,810 --> 01:06:47,465
N�o ligue para esta
"bola de loucos"...
1027
01:06:47,466 --> 01:06:49,730
e jogue como quiser,
mas logo.
1028
01:06:49,731 --> 01:06:52,738
Certo, eu vou jogar, mas acho
que nos tr�s cantos n�o...
1029
01:06:52,739 --> 01:06:58,546
aqui tem uma sinuca, n�o senhor,
vou jogar nessa, na outra, � isso.
1030
01:07:08,447 --> 01:07:12,301
- Acertou.
- Incr�vel, fant�stico.
1031
01:07:12,302 --> 01:07:14,445
- Ele consegui!
- Conseguiu mesmo!
1032
01:07:14,446 --> 01:07:19,410
E as pr�ximas, � sua sa�de.
Planto aqui, para colher ali.
1033
01:07:23,511 --> 01:07:25,409
Fant�stico!
Deslumbrante!
1034
01:07:25,410 --> 01:07:27,001
O Senhor � um
verdadeiro fen�meno.
1035
01:07:27,002 --> 01:07:29,365
Com o senhor n�o d�,
eu n�o jogo mais.
1036
01:07:33,266 --> 01:07:35,521
N�o ligue para eles,
cavalheiro, aqueles loucos...
1037
01:07:35,522 --> 01:07:38,313
s� servem para perturbar.
Venha comigo.
1038
01:07:38,314 --> 01:07:39,946
S� vou acertar
meus pontos.
1039
01:07:43,747 --> 01:07:45,778
Vamos jogar canastra.
Sente-se.
1040
01:07:48,979 --> 01:07:51,510
N�o imagina o quanto � duro
estar no meio dos loucos.
1041
01:07:52,811 --> 01:07:54,505
A senhora cuida
deles, n�o �?
1042
01:07:54,506 --> 01:07:58,209
Sim. Certamente um deles
falou que � Churchill?
1043
01:07:58,210 --> 01:08:01,803
Sim, um que � bem
ajeitadinho, mas ele n�o �.
1044
01:08:01,804 --> 01:08:04,376
� claro que n�o, eu que
sei, pois sou a...
1045
01:08:04,377 --> 01:08:06,071
Rainha da Inglaterra.
1046
01:08:07,072 --> 01:08:12,676
Corte, por favor. N�o � certo
fazer uma dama esperar, corte.
1047
01:08:16,577 --> 01:08:19,903
- 100 pesos a batida, n�o?
- Como quiser.
1048
01:08:19,904 --> 01:08:23,952
Ontem tive um dia terr�vel,
perdi 300 mil pesos.
1049
01:08:23,953 --> 01:08:25,760
Espero poder recuper�-los
com o senhor.
1050
01:08:25,761 --> 01:08:27,527
Pois ent�o vamos ver,
minha rainha.
1051
01:08:33,928 --> 01:08:38,847
Que cartas horr�veis,
com certeza os coringas...
1052
01:08:38,848 --> 01:08:41,780
est�o com o senhor.
Eu s� tenho tomates.
1053
01:08:44,481 --> 01:08:46,531
O meu n�o est�
l� muito bom.
1054
01:08:49,032 --> 01:08:50,972
O doutor Saldivas
est� lhe chamando.
1055
01:08:50,973 --> 01:08:53,844
Ora, � s� come�ar a jogar
e voc�s vem perturbar.
1056
01:08:56,045 --> 01:08:58,939
Continuaremos depois.
1057
01:09:00,940 --> 01:09:02,559
Acho que este "�s" � seu.
1058
01:09:03,960 --> 01:09:05,472
� melhor que n�o o vejam.
1059
01:09:05,473 --> 01:09:06,960
O rapaz que cuida
dele est� vindo...
1060
01:09:06,961 --> 01:09:09,376
e ele poder� lhes dizer
como est� reagindo.
1061
01:09:09,377 --> 01:09:12,032
- Chamou, doutor?
- Onde estava?
1062
01:09:12,033 --> 01:09:14,327
Jogando canastra com a
Rainha da Inglaterra.
1063
01:09:14,328 --> 01:09:16,775
- O senhor Churchill estava l�?
- Pois haviam dois.
1064
01:09:16,776 --> 01:09:19,999
Um que n�o � e um outro que
diz que � mas tamb�m n�o �...
1065
01:09:20,000 --> 01:09:25,024
agora quem est� pior de
todos � aquela louca velha...
1066
01:09:25,025 --> 01:09:27,360
que acha que � a rainha,
aquela est� doida mesmo.
1067
01:09:27,361 --> 01:09:30,247
- N�o diga isso, ela � uma dama.
- Existem damas loucas.
1068
01:09:30,248 --> 01:09:31,974
� que aquela dama
� minha esposa.
1069
01:09:31,975 --> 01:09:33,141
Ah, que coisa!
1070
01:09:33,142 --> 01:09:35,765
Informe os nossos
amigos como est� o Sr. Penagos.
1071
01:09:35,766 --> 01:09:37,908
Eu pe�o licen�a, mas �
meu hor�rio de visitas.
1072
01:09:40,509 --> 01:09:41,173
Como est�?
1073
01:09:41,174 --> 01:09:44,389
Muito bem, obrigado, s�
que com tanto louco assim...
1074
01:09:44,390 --> 01:09:46,861
- fica-se confuso.
- Falo de Raul.
1075
01:09:46,862 --> 01:09:48,589
Eu acho que ele
est� bem pior.
1076
01:09:48,590 --> 01:09:51,973
Eu o deixei lendo um livro com
sua secret�ria, Srta. Nelson.
1077
01:09:51,974 --> 01:09:55,772
Nem livro, nem secret�ria, nem
Srta. Nelson, o que me diz?
1078
01:09:55,773 --> 01:09:58,069
Meu Deus, ele n�o vai
se curar nunca?
1079
01:09:58,070 --> 01:10:00,997
Como que n�o?
� muito f�cil.
1080
01:10:00,998 --> 01:10:04,549
Se uma pessoa est� louca,
por causa de uma pancada...
1081
01:10:04,550 --> 01:10:07,662
leva outra pancada e fica
bom. Ontem fizeram isso.
1082
01:10:07,663 --> 01:10:08,902
E ele sarou?
1083
01:10:08,903 --> 01:10:11,188
N�o deu para saber porque
quando falaram com ele...
1084
01:10:11,189 --> 01:10:16,422
n�o respondeu, se queixava,
hoje cedo o levaram coberto.
1085
01:10:16,423 --> 01:10:18,037
Acho que bateram
forte demais.
1086
01:10:18,038 --> 01:10:22,627
Tomando cuidado, poderiam
experimentar com Raul?
1087
01:10:22,628 --> 01:10:23,875
Qual o problema?
1088
01:10:23,876 --> 01:10:26,076
Al�m disso o louco � seu,
voc�s sabem o que fazem...
1089
01:10:26,077 --> 01:10:27,819
podem decidir o
que quiserem.
1090
01:10:27,820 --> 01:10:31,979
N�o, eu prefiro esperar.
Enquanto h� vida, h� esperan�a.
1091
01:10:31,980 --> 01:10:33,868
E ele � mesmo
uma �tima pessoa.
1092
01:10:33,869 --> 01:10:36,091
Ontem no almo�o,
levaram frango.
1093
01:10:36,092 --> 01:10:38,730
Ele comeu os ossos e
deu a carne para mim...
1094
01:10:38,731 --> 01:10:40,171
� um sujeito maravilhoso.
1095
01:10:40,172 --> 01:10:42,363
Poder�amos v�-lo sem
que ele nos visse?
1096
01:10:42,364 --> 01:10:43,876
Isso � s� com o doutor.
1097
01:10:43,877 --> 01:10:45,548
Falarei com ele.
Voc� vem, filha?
1098
01:10:45,549 --> 01:10:47,395
N�o, eu n�o aguentaria.
1099
01:10:49,396 --> 01:10:51,555
N�o se preocupe, "Dianita".
1100
01:10:51,556 --> 01:10:53,603
� que me sinto t�o
triste e sozinha.
1101
01:10:53,604 --> 01:10:57,899
Sozinha n�o, mo�a, voc� tem
o seu pai e tamb�m tem a mim...
1102
01:10:57,900 --> 01:11:00,979
que sou seu amigo.
Tudo tem jeito na vida.
1103
01:11:00,980 --> 01:11:04,779
E "Penaguitos" n�o � o �nico
homem da terra, existem outros.
1104
01:11:04,780 --> 01:11:06,050
Mas eu amo Raul.
1105
01:11:06,051 --> 01:11:08,947
Sei disso, mas porque
ficar com um louco...
1106
01:11:08,948 --> 01:11:11,411
quando existem outros
bem sadios?
1107
01:11:11,412 --> 01:11:13,180
� que ele foi o
meu primeiro amor.
1108
01:11:13,181 --> 01:11:15,067
Mas foi um amor
muito louco.
1109
01:11:15,068 --> 01:11:16,587
Al�m disso, voc� n�o
sabe se o segundo...
1110
01:11:16,588 --> 01:11:18,171
pode ser melhor do
que o primeiro.
1111
01:11:18,172 --> 01:11:20,355
Digamos que voc� est�
apenas no primeiro...
1112
01:11:20,356 --> 01:11:23,067
e n�o se iluda porque
o "Louquinho" j� est�...
1113
01:11:23,068 --> 01:11:24,922
�s voltas com
a Srta. Nelson.
1114
01:11:24,923 --> 01:11:27,707
Talvez seja verdade,
n�o sei.
1115
01:11:27,708 --> 01:11:29,747
Mas eu n�o posso deixar
Raul neste momento.
1116
01:11:29,748 --> 01:11:31,851
Eu n�o digo que
seja neste momento...
1117
01:11:31,852 --> 01:11:35,139
pode levar o tempo que quiser,
eu n�o tenho muita pressa...
1118
01:11:35,140 --> 01:11:39,138
hoje � ter�a-feira, podemos sei
l�, quinta-feira � a minha folga...
1119
01:11:39,139 --> 01:11:43,435
se combin�ssemos algo e
voc� fosse compreensiva...
1120
01:11:43,436 --> 01:11:45,475
quem sabe poder�amos
nos entender.
1121
01:11:45,476 --> 01:11:47,955
Qual � a sua resposta?
1122
01:11:48,956 --> 01:11:50,923
O doutor insiste em
que n�o o vejamos.
1123
01:11:50,924 --> 01:11:52,371
Talvez seja melhor mesmo.
1124
01:11:52,372 --> 01:11:54,387
Obrigado por tudo,
e cuide bem dele.
1125
01:11:54,388 --> 01:11:57,219
- Fique tranquilo.
- Adeus.
1126
01:12:10,220 --> 01:12:14,355
Aqui � do sanat�rio para
doentes mentais e "psquiatros".
1127
01:12:14,356 --> 01:12:17,267
Quem cuida do senhor Penagos
sou eu, o que deseja?
1128
01:12:17,268 --> 01:12:19,924
Falo por parte
da Srta. Consuelo.
1129
01:12:19,925 --> 01:12:22,923
Sua m�e ficou doente
de repente.
1130
01:12:22,924 --> 01:12:29,019
Qual seria? A sua.
A sua n�o, a dela.
1131
01:12:29,020 --> 01:12:32,791
- Pede que v� at� l� depressa.
- Estou indo neste momento.
1132
01:12:34,492 --> 01:12:40,738
Doutor, me d� licen�a,
minha sogra est� morrendo...
1133
01:12:40,739 --> 01:12:44,603
e n�o sei quanto ela vai deixar,
nem nada, custava avisar?
1134
01:12:44,604 --> 01:12:46,804
Pode ir.
1135
01:12:46,805 --> 01:12:51,755
Certo, assim que ele
chegar, j� sabem.
1136
01:12:51,756 --> 01:12:54,948
Espero por voc�s hoje
� noite no lugar combinado.
1137
01:12:59,549 --> 01:13:01,403
At� mais.
1138
01:13:13,404 --> 01:13:17,651
Entre, meu amigo,
como tem passado?
1139
01:13:17,652 --> 01:13:21,395
Eu vou indo, mas pelo visto
voc�s v�o muito bem.
1140
01:13:21,396 --> 01:13:25,323
N�o podemos nos queixar.
Que surpresa, n�o �?
1141
01:13:25,324 --> 01:13:29,235
Pois � mesmo uma surpresa,
porque eu vim para ver...
1142
01:13:29,236 --> 01:13:32,452
Sim, a Srta. Consuelo,
sua noiva.
1143
01:13:32,453 --> 01:13:33,443
Onde ela est�?
1144
01:13:33,444 --> 01:13:36,451
Esperando para ver se voc� �
homem ao ponto de resgat�-la.
1145
01:13:36,452 --> 01:13:38,611
Apenas me digam onde ela
est� e se tocaram nela...
1146
01:13:38,612 --> 01:13:40,698
Calma, que n�o � para tanto.
1147
01:13:40,699 --> 01:13:42,922
Tire a m�o,
voc� n�o me conhece.
1148
01:13:42,923 --> 01:13:45,066
Primeiro vamos ver
se nos entendemos.
1149
01:13:45,067 --> 01:13:47,580
Sabemos que Penagos
est� aos seus cuidados...
1150
01:13:47,581 --> 01:13:49,251
e que obedece em tudo.
1151
01:13:49,252 --> 01:13:52,588
Ent�o, ser� f�cil voc� sair
com ele hoje � noite �s 8:00.
1152
01:13:52,589 --> 01:13:56,419
N�o muito longe, apenas
at� o port�o do sanat�rio.
1153
01:13:56,420 --> 01:13:59,115
Em troca disso n�s
devolveremos a sua noiva.
1154
01:13:59,116 --> 01:14:00,619
E se eu disser que n�o?
1155
01:14:00,620 --> 01:14:04,283
Como n�s somos muito gentis,
a devolveremos do mesmo jeito.
1156
01:14:04,284 --> 01:14:05,347
Isso muda tudo.
1157
01:14:05,348 --> 01:14:10,803
- Mas com certeza, sem cabe�a.
- Sem cabe�a, n�o!
1158
01:14:10,804 --> 01:14:13,266
Como posso lhes entregar
um homem de quem cuido...
1159
01:14:13,267 --> 01:14:15,338
por quem sou respons�vel,
eu n�o entregarei nada.
1160
01:14:15,339 --> 01:14:19,027
N�o se preocupe,
n�o brigaremos por isso.
1161
01:14:19,028 --> 01:14:21,050
Diga ao chefe
que ele se recusa.
1162
01:14:21,051 --> 01:14:22,909
Um momento!
N�o seja fofoqueiro!
1163
01:14:22,910 --> 01:14:25,974
Eu n�o falei isso!
Voc� falou �s 08:00 em ponto?
1164
01:14:25,975 --> 01:14:27,910
Alguns minutos a
mais ou a menos...
1165
01:14:27,911 --> 01:14:30,390
tamb�m n�o queremos
que seja um cron�metro.
1166
01:14:30,391 --> 01:14:35,786
Est� certo, estarei l�
�s 15 para �s 08:00.
1167
01:15:01,487 --> 01:15:04,127
Daqui a meia hora
saberemos o quanto...
1168
01:15:04,128 --> 01:15:06,823
o seu noivo a ama,
senhorita.
1169
01:15:06,824 --> 01:15:08,751
Para isso eu n�o preciso
esperar meia hora.
1170
01:15:08,752 --> 01:15:13,287
Mas eu sim. Seria uma pena que
tivesse que morrer t�o jovem.
1171
01:15:25,088 --> 01:15:27,350
- Faltam tr�s minutos.
- Eu sei.
1172
01:15:27,351 --> 01:15:31,371
Ele vai sair. Jamais permitiria
que matassem a noiva.
1173
01:15:45,072 --> 01:15:47,082
Agora sim,
mocinho, vamos.
1174
01:15:56,983 --> 01:15:59,342
Estou achando que
fomos enganados.
1175
01:16:00,343 --> 01:16:02,570
J� se passaram
cinco minutos.
1176
01:16:05,871 --> 01:16:07,167
L� vem ele.
1177
01:16:12,168 --> 01:16:14,602
� disso que eu gosto, que
os homens tenham palavra.
1178
01:16:16,703 --> 01:16:19,334
A mim voc� n�o engana,
esse n�o � Penagos.
1179
01:16:19,335 --> 01:16:22,973
Como n�o? Nossa,
trouxe o sujeito errado.
1180
01:16:22,974 --> 01:16:26,614
- Eu vou buscar o certo.
- R�pido! N�o ficarei esperando.
1181
01:16:26,615 --> 01:16:28,551
Venha, deputado.
1182
01:16:44,952 --> 01:16:46,806
O que houve com voc�,
"Penaguitos"?
1183
01:16:46,807 --> 01:16:50,070
Olhe que peixes t�o bonitos,
mestre, acabei de pesc�-los.
1184
01:16:50,071 --> 01:16:55,654
Peixes coisa nenhuma, venha.
Vamos brincar de bombeiro.
1185
01:16:55,655 --> 01:16:57,791
Sim, eu sou a
mangueira, n�o �?
1186
01:16:57,792 --> 01:16:59,237
Mas n�o se molhe, suba.
1187
01:17:10,238 --> 01:17:12,374
Est� voltando.
1188
01:17:19,375 --> 01:17:21,230
Agora sim, � ele.
1189
01:17:21,231 --> 01:17:22,845
Toma l� d� c�,
onde est� Chelito?
1190
01:17:22,846 --> 01:17:26,214
- Vamos busc�-la, entrem.
- Entre, "Penaguitos", depressa.
1191
01:17:26,215 --> 01:17:29,374
N�o, um momento,
falta a Srta. Nelson.
1192
01:17:31,175 --> 01:17:33,653
L� vem ela.
1193
01:17:37,654 --> 01:17:41,949
Depressa Srta. Nelson,
temos um inc�ndio.
1194
01:17:41,950 --> 01:17:46,604
Vamos Srta. Nelson,
mas para l�, mais para l�.
1195
01:17:59,405 --> 01:18:01,972
Quero que se acalmem
e tamb�m lhes garanto...
1196
01:18:01,973 --> 01:18:04,205
que se o caso est�
nas minhas m�os...
1197
01:18:04,206 --> 01:18:06,116
praticamente n�o
h� mais perigo.
1198
01:18:06,117 --> 01:18:07,620
Muito obrigado, delegado.
1199
01:18:07,621 --> 01:18:09,636
Mas tem certeza que aqueles
bandido n�o tentar�o...
1200
01:18:09,637 --> 01:18:11,092
nada contra Penagos?
1201
01:18:11,093 --> 01:18:13,524
N�o se preocupe, eles
me conhecem e sabem...
1202
01:18:13,525 --> 01:18:15,556
que comigo n�o
se brinca.
1203
01:18:15,557 --> 01:18:18,349
Eu sou radical quando
tomo uma decis�o.
1204
01:18:18,350 --> 01:18:23,351
N�o tocar�o em um s�
fio do cabelo do Sr. Penagos.
1205
01:18:23,352 --> 01:18:26,862
Ora essa! J� temos
aqui o Sr. Penagos.
1206
01:18:26,863 --> 01:18:28,726
Minhas sauda��es,
engenheiro.
1207
01:18:28,727 --> 01:18:30,583
N�o o provoque, porque
vai ficar furioso...
1208
01:18:30,584 --> 01:18:32,590
e a� ningu�m o segura.
1209
01:18:35,991 --> 01:18:38,559
� para isso que voc� est�
aqui, para acalm�-lo.
1210
01:18:38,560 --> 01:18:41,566
N�o, senhor, eu o trouxe
e levo minha Chelito...
1211
01:18:41,567 --> 01:18:45,542
- O trato foi esse. Vamos?
- Voc�s ir�o quando eu disser.
1212
01:18:45,543 --> 01:18:46,791
Acha mesmo isso?
1213
01:18:46,792 --> 01:18:49,517
O Senhor j� me conhece, olhe
aqui, vou lhe avisar uma coisa...
1214
01:18:49,518 --> 01:18:52,398
esta encrenca acabou
e eu j� estou indo.
1215
01:18:52,399 --> 01:18:55,126
Repito que vai ficar
at� eu mandar.
1216
01:18:55,127 --> 01:18:58,470
Est� muito engando porque
quando eu digo que vou...
1217
01:18:58,471 --> 01:18:59,702
eu fico!
1218
01:18:59,703 --> 01:19:01,886
Ficamos, minha rainha?
1219
01:19:01,887 --> 01:19:04,230
Quem se atreve a
bater no mestre?
1220
01:19:06,831 --> 01:19:08,918
N�o toquem nele,
precisamos dele vivo.
1221
01:19:08,919 --> 01:19:10,855
Acalme esse louco
ou atiro na mo�a!
1222
01:19:10,856 --> 01:19:13,902
- Calma, Penagos, solte o mo�o.
- Sim, mestre.
1223
01:19:13,903 --> 01:19:17,710
- Penagos, bata nele.
- Que goza��o � esta?
1224
01:19:17,711 --> 01:19:20,078
N�o � goza��o, � s� para ver
como ele est� amestrado.
1225
01:19:20,079 --> 01:19:23,238
"Penaguitos", bata
de novo!
1226
01:19:23,239 --> 01:19:25,967
- A mo�a pagar� por tudo isso.
- Bato de novo, mestre?
1227
01:19:25,968 --> 01:19:28,182
Pode bater.
1228
01:19:28,183 --> 01:19:32,110
Agora sente-se, Penaguitos
e fique quietinho.
1229
01:19:32,111 --> 01:19:35,332
Segurem este louco!
E as estes dois, tranquem-nos!
1230
01:19:35,333 --> 01:19:38,981
Porque v�o me trancar?
Esperem a�...
1231
01:19:38,982 --> 01:19:40,460
- Andando!
- Eu vou sozinho.
1232
01:19:40,461 --> 01:19:42,203
Ande logo.
Tranquem bem a porta.
1233
01:19:46,204 --> 01:19:50,029
Lamento pelo senhor,
nem a loucura o salvar�.
1234
01:19:50,030 --> 01:19:54,148
Se n�o falar, ir� para o outro
mundo carregando seu segredo.
1235
01:19:57,549 --> 01:19:59,404
Tinha certeza que
viria me salvar.
1236
01:19:59,405 --> 01:20:01,763
Quero ver quem
ir� nos salvar.
1237
01:20:01,764 --> 01:20:03,579
N�o me importo em morrer,
se morrermos juntos.
1238
01:20:03,580 --> 01:20:07,924
N�o � assim. Podemos morrer
separados e na hora certa.
1239
01:20:07,925 --> 01:20:09,524
Esses homens procuram
uma bomba, n�o?
1240
01:20:09,525 --> 01:20:11,660
Sim, uma bomba que
eu n�o sei direito...
1241
01:20:11,661 --> 01:20:15,979
� uma bolinha,
olhe, como esta.
1242
01:20:15,980 --> 01:20:21,493
Uma bolinha como esta,
a bomba, a bomba.
1243
01:20:21,494 --> 01:20:23,039
J� sei.
1244
01:20:31,740 --> 01:20:34,059
Olhe igualzinha � bomba,
vou falar com eles...
1245
01:20:34,060 --> 01:20:35,212
e logo estaremos na rua.
1246
01:20:35,213 --> 01:20:38,004
Andou tanto com loucos
que ficou louco tamb�m.
1247
01:20:38,005 --> 01:20:40,280
Veremos.
1248
01:20:44,781 --> 01:20:46,044
Porque esse esc�ndalo?
1249
01:20:46,045 --> 01:20:47,931
Quero falar com o
chefe agora mesmo.
1250
01:20:47,932 --> 01:20:49,018
Traga-o aqui, Lepka!
1251
01:20:59,019 --> 01:21:01,085
Espere.
1252
01:21:02,986 --> 01:21:04,426
Do que se trata?
1253
01:21:04,427 --> 01:21:06,705
- Ser� que lembra disso, jovem?
- N�o se aproximem!
1254
01:21:06,706 --> 01:21:09,473
- � uma bomba!
- Vejo que tem boa mem�ria.
1255
01:21:09,474 --> 01:21:12,474
Acharam que pegariam o rato
na ratoeira, mas se enganaram.
1256
01:21:12,475 --> 01:21:15,441
- Agora � a nossa vez.
- O que est� pretendendo?
1257
01:21:15,442 --> 01:21:18,193
Primeiro que desamarre
o engenheiro Penagos.
1258
01:21:18,194 --> 01:21:20,232
Desamarrem-no!
1259
01:21:35,233 --> 01:21:37,305
Obrigado, mestre.
1260
01:21:41,306 --> 01:21:44,394
Quieto ou vou solt�-la.
Bata neste intrometido.
1261
01:21:45,395 --> 01:21:47,857
Agora vamos.
1262
01:21:53,858 --> 01:21:55,874
Quieto, quieto.
1263
01:22:02,875 --> 01:22:04,760
Segure um pouco.
1264
01:22:20,761 --> 01:22:24,745
- Enferrujou.
- Voc� o matou, animal!
1265
01:22:24,746 --> 01:22:26,121
Mestre!
1266
01:22:30,122 --> 01:22:32,586
Amarrem-no de novo!
1267
01:22:33,587 --> 01:22:36,521
Segure sua bomba, jovem,
ela pode servir...
1268
01:22:36,522 --> 01:22:39,933
para que voc� e sua noiva
se distraiam. Tranquem-nos!
1269
01:22:40,434 --> 01:22:44,585
N�o me segure, pare
de me puxar, pare com isso.
1270
01:22:50,586 --> 01:22:51,625
Est� doendo muito?
1271
01:22:51,626 --> 01:22:54,769
Deram-me uma pancada
que perdi todas as ideias.
1272
01:22:54,770 --> 01:22:56,553
Voc� quem �?
Digo, onde estamos?
1273
01:22:56,554 --> 01:22:57,753
No mesmo quarto que antes.
1274
01:22:57,754 --> 01:23:00,289
N�o fomos muito longe,
a coisa agora ficou feia.
1275
01:23:03,490 --> 01:23:05,265
- Tenho uma ideia.
- Outra vez?
1276
01:23:05,266 --> 01:23:07,545
Esta sim � boa, me d� um
peda�o de papel, depressa.
1277
01:23:15,546 --> 01:23:18,285
- Este serve?
- Sim. E o l�pis?
1278
01:23:44,986 --> 01:23:47,281
- O que vai fazer com o papel?
- Vai ver.
1279
01:23:47,282 --> 01:23:49,513
Entendi, jog�-lo pela janela
para ver se algu�m o encontra.
1280
01:23:49,514 --> 01:23:51,916
Acertou, pegue isto
e venha comigo.
1281
01:23:55,617 --> 01:23:57,005
D�-me a patinha.
1282
01:24:00,006 --> 01:24:01,261
V� alguma coisa.
1283
01:24:01,262 --> 01:24:03,734
N�o, est� muito escuro,
n�o consigo ver nada.
1284
01:24:03,735 --> 01:24:05,949
� claro que est� escuro,
est� de noite.
1285
01:24:05,950 --> 01:24:06,981
Posso jog�-la?
1286
01:24:06,982 --> 01:24:10,265
Se n�o jogar eu jogo voc�
no ch�o, voc� est� pesadinha.
1287
01:24:34,966 --> 01:24:37,997
N�o seja est�pido,
vai atrair a pol�cia.
1288
01:24:37,998 --> 01:24:39,422
Foi s� para assust�-lo,
eu achei que...
1289
01:24:39,423 --> 01:24:42,573
N�o � preciso,
o engenheiro falar�...
1290
01:24:42,574 --> 01:24:46,918
sem a necessidade de
assust�-lo, n�o � verdade?
1291
01:24:46,919 --> 01:24:49,302
Assustar-me, porque?
1292
01:24:51,303 --> 01:24:53,837
Que casa � esta?
1293
01:24:53,838 --> 01:24:57,012
Quem s�o voc�s?
Porque me amarraram?
1294
01:24:57,013 --> 01:24:59,717
Desculpe, engenheiro,
estes homens...
1295
01:24:59,718 --> 01:25:03,421
n�o entendem de
gentilezas. Desamarrem-no!
1296
01:25:06,022 --> 01:25:10,701
Sim, agora eu lembro,
me sequestraram...
1297
01:25:10,702 --> 01:25:17,349
lutei com eles, houve
o desastre, depois...
1298
01:25:17,350 --> 01:25:18,237
n�o sei.
1299
01:25:18,238 --> 01:25:20,949
Depois o senhor perdeu
a mem�ria.
1300
01:25:20,950 --> 01:25:24,110
Mas parece que com a pancada
que acabou de levar...
1301
01:25:24,111 --> 01:25:28,573
a est� recuperando para
felicidade sua e nossa.
1302
01:25:28,574 --> 01:25:30,069
O que eu tenho a
ver com voc�s?
1303
01:25:30,070 --> 01:25:33,549
- O que querem de mim?
- Oferecer-lhe duas alternativas.
1304
01:25:33,550 --> 01:25:38,141
A morte ou a riqueza,
pode escolher � vontade.
1305
01:25:38,142 --> 01:25:39,485
N�o sei o que
quer dizer.
1306
01:25:39,486 --> 01:25:41,664
Um milh�o em
troca da f�rmula.
1307
01:25:42,365 --> 01:25:45,141
Ou uma morte n�o muito
agrad�vel que digamos.
1308
01:25:45,142 --> 01:25:47,518
A f�rmula n�o
conseguir� nunca.
1309
01:25:47,519 --> 01:25:51,213
Eu compreendo que, a principio,
a ideia seja chocante.
1310
01:25:51,214 --> 01:25:54,342
Mas eu tenho
m�todos infal�veis.
1311
01:25:55,343 --> 01:25:58,218
Esquente o ferro
das confiss�es.
1312
01:25:59,719 --> 01:26:03,391
Ora, n�o seria m� ideia
que os pombinhos...
1313
01:26:03,392 --> 01:26:07,259
testemunhassem o
espet�culo. V� busc�-los.
1314
01:26:08,960 --> 01:26:12,887
Antes de come�ar quero que
saiba, que o m�todo...
1315
01:26:12,888 --> 01:26:19,191
que vou empregar com o
senhor n�o falhou nunca.
1316
01:26:29,392 --> 01:26:31,062
Pare de continuar perturbando
o meu louquinho...
1317
01:26:31,063 --> 01:26:33,271
numa dessas fica zangado e
eu pagarei as consequ�ncias.
1318
01:26:33,272 --> 01:26:35,903
N�o se preocupe, seu amigo
n�o est� mais louco.
1319
01:26:35,904 --> 01:26:38,755
- Como que n�o est� louco?
- Ele mesmo poder� lhe dizer.
1320
01:26:43,136 --> 01:26:46,143
- � verdade, "Penaguitos"?
- E o senhor quem �?
1321
01:26:46,144 --> 01:26:47,582
Est� me estranhando,
engenheiro?
1322
01:26:47,583 --> 01:26:51,407
N�o sabe quem eu sou depois
de ter cuidado tanto de voc�.
1323
01:26:51,408 --> 01:26:53,520
Quem o ninava,
quem fazia dormir...
1324
01:26:53,521 --> 01:26:57,087
quem lhe dava a comida, quem
lhe dava seu copo de leite...
1325
01:26:57,088 --> 01:27:00,590
quem lhe dava banho,
quem alegrava Diana...
1326
01:27:00,591 --> 01:27:02,470
para ela n�o ficar
triste, quem?
1327
01:27:02,471 --> 01:27:04,791
Diana, o que sabe
sobre ela?
1328
01:27:04,792 --> 01:27:07,015
N�o lhe aconteceu
nada, est� bem?
1329
01:27:07,016 --> 01:27:10,463
E como! Se n�o fosse por
eu estar comprometido...
1330
01:27:10,464 --> 01:27:12,375
n�o sei o que
teria acontecido.
1331
01:27:12,376 --> 01:27:18,686
Como se atreve? O nome de
Diana � sagrado, Diana � minha!
1332
01:27:18,687 --> 01:27:21,227
Pare de gritar, n�o seja
mal agradecido.
1333
01:27:26,128 --> 01:27:30,792
Mestre, mestre.
Onde o senhor estava?
1334
01:27:30,793 --> 01:27:32,030
Eu o estive procurando.
1335
01:27:32,031 --> 01:27:34,739
Voc� sabe que este sujeito
mandou nos trancar.
1336
01:27:39,040 --> 01:27:41,496
Como se atreveu a
trancar o mestre?
1337
01:27:45,497 --> 01:27:47,311
Miser�veis!
1338
01:27:48,312 --> 01:27:51,351
� o senhor. O que disse
sobre Diana, onde a viu?
1339
01:27:51,352 --> 01:27:53,799
De novo! Ou deixam
ele como estava...
1340
01:27:53,800 --> 01:27:55,863
- ou paro de brincar.
- Onde est� Diana?
1341
01:27:55,864 --> 01:27:57,807
O Senhor a ver� logo,
engenheiro...
1342
01:27:57,808 --> 01:28:00,039
acabou de me dar
uma grande ideia.
1343
01:28:00,040 --> 01:28:03,071
Tragam o senhor Alvirez
e sua encantadora filha.
1344
01:28:03,072 --> 01:28:05,175
N�o, o senhor n�o
far� isso porque...
1345
01:28:05,176 --> 01:28:07,023
E assim que o senhor
agradece uma gentileza?
1346
01:28:07,024 --> 01:28:09,431
N�o tem vontade
de ver sua noiva?
1347
01:28:09,432 --> 01:28:10,351
Aqui n�o.
1348
01:28:10,352 --> 01:28:13,019
Lamento por n�o dispor
de melhores acomoda��es.
1349
01:28:14,704 --> 01:28:18,303
Sem-vergonha, miser�vel,
n�o � homem para...
1350
01:28:18,304 --> 01:28:20,278
e voc� viu o que deu
por falar demais?
1351
01:28:20,279 --> 01:28:22,967
- Estava melhor como louco.
- O senhor falou dela primeiro.
1352
01:28:22,968 --> 01:28:26,087
Mas s� de passagem
e voc� insistiu de novo...
1353
01:28:26,088 --> 01:28:30,168
quando ningu�m mais se
lembrava e voc�, perguntando.
1354
01:28:30,169 --> 01:28:32,304
Que esp�cie de noivo � voc�
que pergunta a um estranho...
1355
01:28:32,305 --> 01:28:36,934
se a noiva est�
como estiver e a�...
1356
01:28:36,935 --> 01:28:39,983
Olhem para ele, como �?
1357
01:28:39,984 --> 01:28:44,944
Sim, delegado. Penagos,
o engenheiro Penagos.
1358
01:28:44,945 --> 01:28:48,471
Sim, senhor, fugiu junto
com o rapaz que cuidava dele.
1359
01:28:48,472 --> 01:28:50,919
Mas doutor,
n�o � poss�vel.
1360
01:28:50,920 --> 01:28:52,631
E n�o tem ideia
para onde foram?
1361
01:28:52,632 --> 01:28:54,815
Se soubesse n�o
estaria lhe incomodando...
1362
01:28:54,816 --> 01:28:58,023
e gostaria que mandasse
seus homens procur�-los.
1363
01:28:58,024 --> 01:29:01,127
O que?
N�o, eu n�o sei.
1364
01:29:01,128 --> 01:29:04,502
Tomarei provid�ncias.
�s suas ordens, doutor.
1365
01:29:05,503 --> 01:29:08,407
Ligue para o
Professor Alvirez.
1366
01:29:08,408 --> 01:29:10,864
Tem um catador de pap�is
querendo lhe falar, delegado.
1367
01:29:10,865 --> 01:29:13,783
Mande-o embora,
aqui n�o tem nada.
1368
01:29:17,384 --> 01:29:21,671
Quem fala? O senhor
Alvirez, por favor.
1369
01:29:21,672 --> 01:29:25,471
- O que, quando?
- O que foi?
1370
01:29:25,472 --> 01:29:28,688
Sequestraram o Sr. Alvirez
e a sua filha...
1371
01:29:28,689 --> 01:29:30,879
uma empregada
est� ao telefone.
1372
01:29:30,880 --> 01:29:35,488
- Pergunte se ela sabe quem foi.
- Voc� sabe quem foi?
1373
01:29:35,489 --> 01:29:36,774
Sabe, sim senhor.
1374
01:29:36,775 --> 01:29:40,335
Voc� parece bobo.
Fa�a-a contar o que houve.
1375
01:29:40,336 --> 01:29:45,480
Quem foi? Ela diz que
alguns sequestradores.
1376
01:29:45,481 --> 01:29:47,375
Desligue.
1377
01:29:48,376 --> 01:29:53,423
Os Alvirez sequestrados, Penagos
fugitivo pode ser coincid�ncia...
1378
01:29:53,424 --> 01:29:57,747
mas... aqui tem algo estranho,
muito estranho.
1379
01:29:59,248 --> 01:30:02,431
Desculpe, delegado, o catador
diz que o assunto � urgente.
1380
01:30:02,432 --> 01:30:05,504
- O que ele est� querendo?
- Trouxe uma bola, delegado.
1381
01:30:05,505 --> 01:30:06,895
Isto � goza��o?
1382
01:30:06,896 --> 01:30:09,503
N�o, delegado, ele trouxe uma
bola e um bilhete que diz...
1383
01:30:09,504 --> 01:30:11,948
- que � muito importante.
- Mande-o entrar.
1384
01:30:16,649 --> 01:30:18,695
Ent�o, o que tem
para me falar?
1385
01:30:18,696 --> 01:30:23,518
Eu estava catando, porque
sou catador, �s suas ordens...
1386
01:30:23,519 --> 01:30:27,425
como meu pai e meu av� que
tamb�m eram catadores.
1387
01:30:27,426 --> 01:30:30,362
E o que eu tenho a ver com
sua fam�lia de catadores?
1388
01:30:30,363 --> 01:30:33,512
� que enquanto catava, me
acertaram uma bolada...
1389
01:30:33,513 --> 01:30:37,017
que veja s� o meu olho,
e aqui est� a bola e o bilhete...
1390
01:30:37,018 --> 01:30:39,509
com alguma coisa escrita.
1391
01:30:45,610 --> 01:30:49,497
N�o entendo nada, nota-se
que quem escreveu isto...
1392
01:30:49,498 --> 01:30:51,056
mal sabe escrever.
1393
01:30:51,057 --> 01:30:53,802
Pois que seja lido por
algu�m que mal saiba ler.
1394
01:30:53,803 --> 01:30:56,298
Muito boa ideia,
leia voc�.
1395
01:30:59,299 --> 01:31:05,993
"Prezado senhor. Estamos
presos, o louco, Chelo e eu.
1396
01:31:05,994 --> 01:31:09,705
Venham depressa
ou nos matar�o.
1397
01:31:09,706 --> 01:31:18,185
"Gratifica��o � vista.
Seu enquanto estou aqui. Eu".
1398
01:31:18,186 --> 01:31:20,416
Brincadeira, isto s�
pode ser de um louco.
1399
01:31:20,417 --> 01:31:22,385
Sim, senhor.
1400
01:31:22,386 --> 01:31:27,457
Espere a�, isto n�o � t�o
confuso quanto parece.
1401
01:31:27,458 --> 01:31:30,298
Porque o louco, pode
ser o nosso louco.
1402
01:31:30,299 --> 01:31:34,681
Eu, quem cuida dele e a noiva...
� melhor tirar a d�vida.
1403
01:31:34,682 --> 01:31:36,649
Voc� viu de
onde veio a bola?
1404
01:31:36,650 --> 01:31:39,240
Sim, chefe e se quiser
posso lev�-lo.
1405
01:31:39,241 --> 01:31:41,769
Como eu n�o iria querer.
Avise as patrulhas.
1406
01:31:49,370 --> 01:31:51,761
- Pronto, Lepka?
- Quase, chefe.
1407
01:31:55,762 --> 01:31:57,073
N�o pensou em nada?
1408
01:31:57,074 --> 01:31:59,546
Eu tenho algumas ideias
mas n�o s�o boas.
1409
01:31:59,547 --> 01:32:02,793
- Pense em uma que d� certo.
- Voc� acha que � f�cil.
1410
01:32:05,794 --> 01:32:08,808
J� sei.
V� isto?
1411
01:32:08,809 --> 01:32:11,713
Outra vez a bolinha,
voc� n�o aprende, n�o �?
1412
01:32:11,714 --> 01:32:13,722
N�o, Chelito, esta sim
� uma grande ideia...
1413
01:32:13,723 --> 01:32:16,696
uma coisa que n�o falhar�,
uma super-ideia.
1414
01:32:24,697 --> 01:32:28,462
Bem, engenheiro, o senhor
vai falar, sim ou n�o?
1415
01:32:31,163 --> 01:32:33,077
V� em frente, Lepka.
1416
01:32:34,578 --> 01:32:38,353
N�o, pare! Se o engenheiro
n�o quer falar...
1417
01:32:38,354 --> 01:32:42,201
pergunte ao seu assistente,
ele conhece a f�rmula...
1418
01:32:42,202 --> 01:32:45,682
- mas n�o machuquem minha filha.
- N�o ser� uma artimanha?
1419
01:32:45,683 --> 01:32:47,706
Minha vida e a da minha
filha garantem...
1420
01:32:47,707 --> 01:32:51,153
- a verdade do que eu disse.
- Tragam o assistente.
1421
01:32:59,154 --> 01:33:01,673
- Saia, querem lhe falar.
- Da parte de quem?
1422
01:33:01,674 --> 01:33:03,385
Saia, eu falei.
1423
01:33:11,386 --> 01:33:13,241
O professor Alvirez garante
que o senhor...
1424
01:33:13,242 --> 01:33:16,641
- conhece a f�rmula da bomba.
- Qual o seu objetivo?
1425
01:33:16,642 --> 01:33:19,122
Ningu�m acredita que esse
rapaz seja meu assistente.
1426
01:33:19,123 --> 01:33:21,488
� preciso distra�-los
com algo.
1427
01:33:21,489 --> 01:33:24,345
Trouxe uma bomba para nos
salvar no momento certo.
1428
01:33:26,946 --> 01:33:28,573
O senhor vai falar?
1429
01:33:30,874 --> 01:33:32,985
M�ezinha!
Sobre que assunto?
1430
01:33:32,986 --> 01:33:34,889
O Senhor sabe
sobre o que?
1431
01:33:34,890 --> 01:33:36,936
N�o grite comigo que
eu n�o sou seu gato.
1432
01:33:36,937 --> 01:33:38,840
Precisa me dar licen�a para
falar com o engenheiro...
1433
01:33:38,841 --> 01:33:40,810
e com o professor,
para esclarecer algo...
1434
01:33:40,811 --> 01:33:44,778
sobre a f�rmula, a respeito das
"rea��es rotativas da rea��o".
1435
01:33:44,779 --> 01:33:46,320
Est� bem.
1436
01:33:54,321 --> 01:33:59,809
Vou jogar uma bola no seu bolso,
veja o que faz para ver se cola.
1437
01:33:59,810 --> 01:34:03,369
- Mas eu trouxe uma de verdade.
- Ent�o o senhor ter� duas.
1438
01:34:03,370 --> 01:34:05,089
J� pegou os dados?
1439
01:34:06,090 --> 01:34:08,145
- Peguei, jovem.
- Fale.
1440
01:34:08,146 --> 01:34:10,017
- Estou falando.
- Diga o que sabe.
1441
01:34:10,018 --> 01:34:12,185
- O que sei de que?
- Aquilo que ia me dizer.
1442
01:34:12,186 --> 01:34:16,570
- Dizer sobre o que?
- Pegue o ferro!
1443
01:34:16,571 --> 01:34:17,858
O que houve
com a bomba?
1444
01:34:17,859 --> 01:34:20,568
Agora eu n�o sei
qual � a verdadeira.
1445
01:34:23,169 --> 01:34:26,385
Ou fala, ou queimamos
os olhos de sua noiva.
1446
01:34:26,386 --> 01:34:29,738
- N�o, isso sim, a bomba.
- De que bomba est� falando?
1447
01:34:29,739 --> 01:34:32,194
O Senhor n�o queria
a f�rmula da bomba?
1448
01:34:32,195 --> 01:34:34,399
Vejamos, fale,
traga papel.
1449
01:34:43,400 --> 01:34:45,119
30 gramas de �cido
"sulfurado".
1450
01:34:45,120 --> 01:34:47,159
- � sulf�rico.
- Este � outro.
1451
01:34:49,360 --> 01:34:50,952
15 gramas de
hiposulfito de 15.
1452
01:34:52,353 --> 01:34:55,722
40 gramas de p�lvora em cubos
para que n�o embole.
1453
01:34:55,723 --> 01:35:00,058
30 gramas de acetona,
misturada com manteiga.
1454
01:35:00,059 --> 01:35:02,368
Uma d�zia de bombinhas
para fazer barulho.
1455
01:35:04,669 --> 01:35:09,835
Dois montinhos de erva de bicho.
15 permanganato vermelho.
1456
01:35:09,836 --> 01:35:11,237
- 15 gramas?
- 15 centavos...
1457
01:35:11,238 --> 01:35:14,453
tem que dar um
montinho deste tamanho.
1458
01:35:14,454 --> 01:35:16,325
- Ponha meio quilo de aveia.
- Aveia?
1459
01:35:16,326 --> 01:35:19,302
A aveia � para que d� liga,
depois mistura-se ao azeite...
1460
01:35:19,303 --> 01:35:21,438
de coco e uma
cereja no meio.
1461
01:35:21,439 --> 01:35:22,725
Eu n�o acredito que
o azeite de coco...
1462
01:35:22,726 --> 01:35:24,877
tenha nenhuma
propriedade explosiva.
1463
01:35:24,878 --> 01:35:27,965
Eu tamb�m n�o, mas seu
cabelo fica com brilho.
1464
01:35:27,966 --> 01:35:30,061
Est� debochando de mim?
1465
01:35:30,062 --> 01:35:32,831
- O senhor n�o pediu a f�rmula?
- A f�rmula da bomba!
1466
01:35:32,832 --> 01:35:37,983
Falasse antes, eu lhe dei uma
f�rmula para queda de cabelo.
1467
01:35:37,984 --> 01:35:40,309
Agora sim, Lepka!
1468
01:35:40,310 --> 01:35:42,325
N�o, ela n�o, ela n�o!
1469
01:35:42,326 --> 01:35:46,501
Quietos, se algu�m se mexer,
morreremos todos.
1470
01:35:46,502 --> 01:35:48,061
Cuidado!
1471
01:35:49,062 --> 01:35:53,956
Este truque j� est� batido,
revistem esse palha�o.
1472
01:35:53,957 --> 01:35:54,868
Cuidado!
1473
01:35:54,869 --> 01:35:56,501
Ele tem mais uma
bolinha, chefe.
1474
01:35:56,502 --> 01:35:58,013
� a bomba, segure-a!
1475
01:35:58,014 --> 01:36:01,565
- Cale-se idiota. Jogue-a.
- N�o, � a bomba.
1476
01:36:01,566 --> 01:36:04,733
Pegue, para que brinque
enquanto assiste o show...
1477
01:36:04,734 --> 01:36:09,268
porque agora sim � para
valera, vamos l�, Lepka.
1478
01:36:09,269 --> 01:36:11,341
O que � isso?
1479
01:36:13,342 --> 01:36:17,493
- A pol�cia, chefe!
- Bloqueiem a entrada!
1480
01:36:17,494 --> 01:36:19,125
N�o fique parado,
jogue esse lixo fora.
1481
01:36:19,126 --> 01:36:20,437
Como vou jog�-lo,
� a bomba.
1482
01:36:20,438 --> 01:36:22,045
Por isso mesmo,
jogue-a fora!
1483
01:36:22,046 --> 01:36:23,989
N�o... cuidado!
1484
01:36:23,990 --> 01:36:25,677
Cuidado!
1485
01:36:31,678 --> 01:36:35,149
Abram, � a pol�cia, abram logo,
em nome da lei.
1486
01:36:35,150 --> 01:36:38,845
- Rapazes, arrombem a porta!
- Vamos l�!
1487
01:36:38,846 --> 01:36:41,572
Agora sim esconda-se, Chelito,
come�ou o tumulto.
1488
01:37:27,573 --> 01:37:31,093
Mestre, cuidado, para que
n�o machuquem o g�nio.
1489
01:37:31,094 --> 01:37:33,085
Entre logo na briga!
1490
01:38:08,086 --> 01:38:10,944
Acho que bati
no delegado.
1491
01:38:52,945 --> 01:38:54,560
Agora voc�s.
1492
01:39:04,561 --> 01:39:07,661
Vejamos, um sorriso,
por favor.
1493
01:39:07,662 --> 01:39:09,999
Isso mesmo,
agora beije a noiva.
1494
01:39:12,934 --> 01:39:15,741
- N�o, a sua noiva.
- Fale claro, rapaz!
1495
01:39:23,742 --> 01:39:31,742
Legendas - Kilo
121868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.