All language subtitles for El Senor Fotografo.www.lokotorrents.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,339 --> 00:00:14,033 O GRANDE FOT�GRAFO 2 00:01:52,034 --> 00:01:54,866 - Senhor Roberto Alvirez? - � aqui. 3 00:01:54,867 --> 00:01:56,746 Assine aqui, por favor. 4 00:02:11,747 --> 00:02:13,930 O que �, Pablo? 5 00:02:13,931 --> 00:02:15,177 Um telegrama, senhorita. 6 00:02:23,178 --> 00:02:24,970 Onde est� o meu pai? 7 00:02:24,971 --> 00:02:27,114 Na biblioteca, senhorita. 8 00:02:31,115 --> 00:02:33,155 Um telegrama de Raul, olhe! 9 00:02:35,156 --> 00:02:38,203 Qu�mica Nuclear �tomos - El�trons 10 00:02:40,204 --> 00:02:42,843 "Testes conclu�dos satisfatoriamente." 11 00:02:42,844 --> 00:02:46,451 "Sucesso absoluto. Prepare-se para o trabalho intenso." 12 00:02:46,452 --> 00:02:50,404 "Chegarei s�bado �s 11 horas. Abra�os para Diana." 13 00:02:50,405 --> 00:02:51,445 Raul Penagos. 14 00:02:51,446 --> 00:02:53,701 Agora poderemos nos casar, papai. 15 00:02:53,702 --> 00:02:56,573 Jamais duvidei que Raul teria sucesso. 16 00:02:56,574 --> 00:03:01,972 No entanto, me parece incr�vel, a bomba Z, uma realidade. 17 00:03:01,973 --> 00:03:04,557 O que eu n�o daria para que j� fosse s�bado. 18 00:03:04,558 --> 00:03:05,757 Ama-o tanto assim? 19 00:03:05,758 --> 00:03:10,589 Sim. Olhe, amo tanto quanto a voc�, mas de outra forma. 20 00:03:14,390 --> 00:03:16,069 Aqui � o 13. 21 00:03:18,070 --> 00:03:20,381 Sim, chefe... 22 00:03:21,382 --> 00:03:23,541 Trata-se de Penagos. 23 00:03:24,942 --> 00:03:28,669 Sim, chega ao aeroporto no s�bado de manh�. 24 00:03:30,870 --> 00:03:34,052 Descobriu a f�rmula da Z. 25 00:03:34,053 --> 00:03:37,277 - Espere novas instru��es. - Certo. 26 00:03:43,278 --> 00:03:47,773 Voc� conhece bem o nosso engenheiro Penagos, n�o �? 27 00:03:47,774 --> 00:03:49,117 Sim, chefe. 28 00:03:49,118 --> 00:03:53,373 S�bado ir� esper�-lo com eles e o levar� onde combinamos... 29 00:03:53,374 --> 00:03:56,213 para que nos conte detalhes daquela linda f�rmula. 30 00:03:56,214 --> 00:03:57,262 Pode deixar, chefe. 31 00:03:57,263 --> 00:04:01,693 Se por ventura as coisas derem errado ent�o... 32 00:04:01,694 --> 00:04:02,861 Entendi. 33 00:04:02,862 --> 00:04:05,845 Mas n�o esque�a que a isso s� devemos chegar... 34 00:04:05,846 --> 00:04:08,925 em caso extremo. O que importa ao meu pa�s... 35 00:04:08,926 --> 00:04:12,757 - � conseguir a bomba Z. - Sim, chefe. 36 00:04:12,758 --> 00:04:16,069 Vou me comunicar com nossos agentes em Chicago... 37 00:04:16,070 --> 00:04:18,964 para que eles avisem por telefone o Sr. Alvirez... 38 00:04:18,965 --> 00:04:23,485 que Penagos chegar� no domingo em vez de s�bado. 39 00:04:23,486 --> 00:04:24,717 Entendi. 40 00:04:24,718 --> 00:04:26,677 Voc� entre em contato com Presser... 41 00:04:26,678 --> 00:04:29,246 para facilitar o rapto com o nosso homem. 42 00:04:29,247 --> 00:04:32,709 E n�o esque�a que a recompensa estar� � altura... 43 00:04:32,710 --> 00:04:35,653 - dos resultados que obtivermos. - �timo! 44 00:04:38,454 --> 00:04:42,921 Nesta data o nosso amigo Penagos falar� tudo que sabe. 45 00:04:45,022 --> 00:04:47,694 O que Raul est� fazendo parece uma guerra de nervos. 46 00:04:47,695 --> 00:04:52,692 Acalme-se, acalme-se, ele ter adiado a viagem por um dia... 47 00:04:52,693 --> 00:04:54,709 n�o tem nenhuma import�ncia. 48 00:04:54,710 --> 00:04:58,293 Amanh� ele estar� ao seu lado. O Pablo n�o est�? 49 00:04:58,294 --> 00:04:59,373 N�o, senhor. 50 00:04:59,374 --> 00:05:01,613 Ele pediu para ter folga hoje. 51 00:05:40,214 --> 00:05:42,501 Achei estranho que n�o viessem me receber. 52 00:05:42,502 --> 00:05:45,413 Espero que a doen�a do Sr. Alvirez n�o seja grave. 53 00:05:45,414 --> 00:05:48,752 N�o, mas a Srta. Diana preferiu n�o deix�-lo sozinho... 54 00:05:48,753 --> 00:05:50,674 por isso me mandou. 55 00:05:50,675 --> 00:05:52,161 O carro est� aqui. 56 00:06:03,162 --> 00:06:05,501 Para a casa, Fulen. 57 00:06:28,802 --> 00:06:31,977 Onde estamos? O caminho n�o � este. 58 00:06:46,978 --> 00:06:48,368 O que significa isto? 59 00:06:48,369 --> 00:06:50,434 N�o se mexa. 60 00:07:27,435 --> 00:07:29,682 DOIS MORTOS E UM FERIDO EM GRAVE ACIDENTE 61 00:07:29,683 --> 00:07:32,619 O CONHECIDO ENGENHEIRO E CIENTISTA RAUL PENAGOS 62 00:07:32,620 --> 00:07:34,220 FICA GRAVEMENTE FERIDO EM MISTERIOSO ACIDENTE 63 00:07:37,221 --> 00:07:40,419 Diabos! Porque n�o foi com ele? 64 00:07:40,420 --> 00:07:41,978 Agrio falou que se fossemos mais de dois... 65 00:07:41,979 --> 00:07:45,555 - poderiam suspeitar... - In�teis, idiotas! 66 00:07:47,356 --> 00:07:51,236 Que ningu�m reclame os corpos daqueles imbecis. 67 00:07:51,237 --> 00:07:53,419 � preciso deixar a tempestade passar, ouviram? 68 00:07:53,420 --> 00:07:55,050 Sim, chefe. 69 00:07:56,051 --> 00:07:59,634 Enquanto isso procurarei um jeito de conseguir a f�rmula... 70 00:07:59,635 --> 00:08:01,587 daquele Penagos. 71 00:08:05,588 --> 00:08:09,243 Raul, sou eu, Diana. 72 00:08:09,644 --> 00:08:14,414 Sil�ncio que o g�nio pode ser descoberto. 73 00:08:16,515 --> 00:08:18,308 Est� delirando, papai? 74 00:08:18,309 --> 00:08:21,491 Receio que seja algo mais do que um simples del�rio... 75 00:08:21,492 --> 00:08:24,803 - n�o �, doutor? - Exato, venham comigo. 76 00:08:35,804 --> 00:08:37,795 O trauma causado pela forte pancada... 77 00:08:37,796 --> 00:08:42,387 provocou a perda de mem�ria e possivelmente algo mais grave. 78 00:08:42,388 --> 00:08:43,851 Loucura, doutor? 79 00:08:43,852 --> 00:08:46,249 Ainda n�o podemos dizer nada, no momento... 80 00:08:46,250 --> 00:08:50,829 sua interna��o numa cl�nica de doen�as mentais � necess�ria. 81 00:08:58,930 --> 00:09:01,609 CL�NICA DE DOEN�AS MENTAIS 82 00:09:01,610 --> 00:09:04,289 DIRETOR DR. LEOC�DIO SALDIVAR 83 00:09:18,290 --> 00:09:20,840 - Nenhuma novidade? - Nenhuma, doutor. 84 00:09:20,841 --> 00:09:23,009 E o paciente Raul Penagos? 85 00:09:23,010 --> 00:09:24,793 Desde que o deixamos passear sozinho pelo jardim... 86 00:09:24,794 --> 00:09:26,137 ele acalmou-se completamente. 87 00:09:26,138 --> 00:09:29,730 O que eu falei? Nessas coisas eu n�o erro nunca. 88 00:09:29,731 --> 00:09:31,689 N�o se sentindo vigiado... 89 00:09:31,690 --> 00:09:34,506 se transforma no ser mais inofensivo do mundo. 90 00:10:16,107 --> 00:10:19,993 Ent�o pretendiam trancar o g�nio? 91 00:10:19,994 --> 00:10:21,337 Pobres ignorantes. 92 00:10:52,338 --> 00:10:55,769 Um louco, que horror. 93 00:11:10,770 --> 00:11:13,121 Minha Senhora de Guadalupe, que susto nos deu! 94 00:11:13,122 --> 00:11:15,434 Ora essa, eu n�o sou t�o feio assim. 95 00:11:15,435 --> 00:11:18,001 � que est�vamos lendo que tem um louco � solta na rua e... 96 00:11:18,002 --> 00:11:21,403 E da�? � s� sair l� fora e voc� encontrar� muitos... 97 00:11:21,404 --> 00:11:23,095 - Eu mesmo... - N�s j� t�nhamos notado. 98 00:11:23,096 --> 00:11:26,143 Eu mesmo j� encontrei uma por��o deles. 99 00:11:26,144 --> 00:11:28,151 Bem, vamos logo, temo muito o que fazer. 100 00:11:28,152 --> 00:11:31,623 E eu tamb�m, eu s� vim em car�ter profissional. 101 00:11:32,824 --> 00:11:35,432 Sabe o que �, Chelito, eu trouxe provas das fotos. 102 00:11:35,433 --> 00:11:37,288 � mesmo? Ent�o, sa� bem? 103 00:11:37,289 --> 00:11:42,119 Para ser sincero, n�o saiu t�o bem assim. 104 00:11:42,120 --> 00:11:44,531 - N�o? - Mas, devo dizer... 105 00:11:44,532 --> 00:11:48,396 que mal, tamb�m n�o saiu. Por isso eu trouxe as provas. 106 00:11:50,997 --> 00:11:52,156 Mas n�o saiu nada. 107 00:11:52,157 --> 00:11:54,561 Por isso, trouxe as provas, para ver que n�o saiu nada. 108 00:11:54,562 --> 00:11:56,777 Para ver que n�o minto. Mas tampouco n�o saiu nada. 109 00:11:56,778 --> 00:11:58,169 Mas se voc� olhar direito... 110 00:11:58,170 --> 00:12:02,337 veja isto aqui, est� vendo esta �rvore? 111 00:12:02,338 --> 00:12:05,440 N�o � �rvore, � uma luz que entrou e estragou tudo. 112 00:12:05,441 --> 00:12:08,809 E esta aqui parece um bosque, tem at� ovelhas... 113 00:12:08,810 --> 00:12:11,465 s�o manchas do hiposulfito que n�o pegou. 114 00:12:11,466 --> 00:12:14,249 Mas isto est� menos borrado, como pode ver. 115 00:12:14,250 --> 00:12:16,346 Estava t�o ansiosa para ver essas fotos. 116 00:12:16,347 --> 00:12:18,385 E eu tamb�m, mas n�o se preocupe... 117 00:12:18,386 --> 00:12:20,336 quando tiver uma folga, v� at� l� em cima... 118 00:12:20,337 --> 00:12:24,252 e eu tirarei umas fotos bonitas, com 3 ou 4 focos de luz... 119 00:12:24,253 --> 00:12:27,397 uma boa maquiagem que nem voc� mesma vai se reconhecer. 120 00:12:27,398 --> 00:12:29,509 Assim que tiver uma folga, irei v�-lo. 121 00:12:29,510 --> 00:12:31,863 Eu j� vou indo porque sabe como o Sr. Ole �... 122 00:12:31,864 --> 00:12:33,870 Quando eu n�o estou ele se perde. At� mais. 123 00:12:33,871 --> 00:12:35,215 At� mais tarde. 124 00:12:43,216 --> 00:12:46,071 FOTOGRAFIA DAGUERRE 125 00:13:01,072 --> 00:13:03,494 Vamos ver como anda aqui o "deve". 126 00:13:05,495 --> 00:13:10,971 Temos, muito bem, cinco, cinco e zero. 127 00:13:10,972 --> 00:13:14,755 Zero � zero, vamos indo bem. 128 00:13:14,756 --> 00:13:17,759 Um � um. O zero continua sendo zero. 129 00:13:19,260 --> 00:13:22,858 Ora essa, pode-se saber por onde voc� andava? 130 00:13:22,859 --> 00:13:25,627 Aqui, Sr. Ole, aqui ao lado, porque fui mostrar... 131 00:13:25,628 --> 00:13:27,580 as provas para a Srta. Consuelo. 132 00:13:27,581 --> 00:13:28,571 Ela gostou? 133 00:13:28,572 --> 00:13:32,459 N�o muito. Porque, sabe, elas sa�ram meio escuras. 134 00:13:32,460 --> 00:13:35,723 Consegue-se distinguir o vulto, mas houve distor��es. 135 00:13:35,724 --> 00:13:37,922 Tem uma coisa assim, uma esp�cie de... 136 00:13:37,923 --> 00:13:41,635 o senhor diz est� certo, mas n�o � vulto e n�o � mancha... 137 00:13:41,636 --> 00:13:44,651 - eu acho que erraram na dose. - Voc� cada dia est� pior. 138 00:13:44,652 --> 00:13:45,748 Porque, Sr. Ole? 139 00:13:45,749 --> 00:13:48,595 N�o aprende, estraga o material e sempre chega atrasado. 140 00:13:48,596 --> 00:13:50,516 - Mas chego, n�o �? - Na sua hora, n�o. 141 00:13:50,517 --> 00:13:52,326 Na sua n�o, mas na minha sim. 142 00:13:53,627 --> 00:13:55,827 Olhe aqui, porque n�o madruga? 143 00:13:55,828 --> 00:13:58,411 � sadio e al�m disso n�o h� nada t�o lindo... 144 00:13:58,412 --> 00:14:02,035 - como ver o nascer do sol. - � mesmo, nisso tem raz�o. 145 00:14:02,036 --> 00:14:06,315 Mas o sol sai em cada hor�rio que for�a a minha natureza. 146 00:14:06,316 --> 00:14:08,195 N�o tenho tempo de discutir com voc�. 147 00:14:08,196 --> 00:14:10,362 Vou sair. Se aparecer algum servi�o f�cil... 148 00:14:10,363 --> 00:14:14,379 fa�a-o, mas n�o v� deixar o est�dio sozinho. 149 00:14:14,380 --> 00:14:16,039 E quando eu fiz isso? 150 00:14:16,040 --> 00:14:18,062 O senhor cismou comigo, porque faltei 2 dias... 151 00:14:18,063 --> 00:14:20,023 pois fui tirar o meu t�tulo, temos esse direito... 152 00:14:20,024 --> 00:14:23,743 e � preciso cumprir com o dever c�vico. 153 00:14:23,744 --> 00:14:25,231 Veja, eu como cidad�o tenho esse direito... 154 00:14:25,232 --> 00:14:27,551 faltei dois dias por isso, e tr�s dias porque? 155 00:14:27,552 --> 00:14:29,216 Por causa do cansa�o da fila que enfrentei. 156 00:14:29,217 --> 00:14:30,552 E quatro dias, porque? 157 00:14:30,553 --> 00:14:34,102 Para estudar o plano pol�tico do candidato, porque � preciso. 158 00:14:34,103 --> 00:14:36,503 Mesmo que depois ele n�o fa�a nada, de qualquer jeito... 159 00:14:36,504 --> 00:14:41,032 tenho que estar a par de tudo. Em que pa�s acha que estamos? 160 00:14:41,033 --> 00:14:44,287 Agora se me demite, por eu cumprir com o meu dever... 161 00:14:44,288 --> 00:14:47,583 pois muito bem, que seja, mas sua consci�ncia vai pesar... 162 00:14:47,584 --> 00:14:49,950 por n�o ter cumprido. N�o. Sr. Ole... 163 00:14:49,951 --> 00:14:53,471 � preciso agir direito, fora isso quando eu faltei? 164 00:14:53,472 --> 00:14:55,503 Falamos depois. 165 00:14:56,904 --> 00:15:01,696 No meu anivers�rio, dia de vacina... 166 00:15:09,297 --> 00:15:11,087 Ora, o louco tamb�m est� aqui. 167 00:15:23,088 --> 00:15:24,519 Desculpe, n�o quis assust�-lo. 168 00:15:24,520 --> 00:15:27,231 N�o, acontece que aqui diz que um louco fugiu. 169 00:15:27,232 --> 00:15:28,416 Um louco fugiu? 170 00:15:28,417 --> 00:15:30,688 Sim, mas est� muito longe, n�o se preocupe. 171 00:15:30,689 --> 00:15:34,055 � que tenho muito medo de loucos. O senhor �... 172 00:15:34,056 --> 00:15:35,343 Louco, eu n�o sou. 173 00:15:35,344 --> 00:15:37,566 Quis dizer o fot�grafo. O senhor n�o � fot�grafo? 174 00:15:37,567 --> 00:15:40,807 Sou mais que um fot�grafo, sou o artista da lente. 175 00:15:40,808 --> 00:15:43,599 - O que deseja? - Seis fotos 6x4. 176 00:15:43,600 --> 00:15:45,950 Seis vezes 4 � 24, vai sair barato. 177 00:15:45,951 --> 00:15:49,608 Ser� em branco e preto, a cores, ou como der? 178 00:15:49,609 --> 00:15:51,887 Como acha que sairei mais atraente? 179 00:15:51,888 --> 00:15:55,000 Se eu lhe falar, vai ficar brava... 180 00:15:55,001 --> 00:15:58,295 � melhor faz�-las e assim evitaremos complica��es. 181 00:15:58,296 --> 00:15:59,686 Certo, como quiser. 182 00:15:59,687 --> 00:16:02,959 Garanto que ficar� contente. Vamos ao est�dio? 183 00:16:11,960 --> 00:16:13,774 Aqui, por favor. Como vai quer�-las? 184 00:16:13,775 --> 00:16:15,790 3/4 de busto ou de corpo inteiro? 185 00:16:15,791 --> 00:16:16,943 Apenas de busto. 186 00:16:16,944 --> 00:16:19,567 Sempre colocamos um pouquinho do rosto. 187 00:16:19,568 --> 00:16:21,991 Sente-se. 188 00:16:21,992 --> 00:16:24,247 - De perfil ou de frente? - De frente, senhor. 189 00:16:24,248 --> 00:16:27,072 Que pena, porque tem um perfil de dar inveja � frente... 190 00:16:27,073 --> 00:16:28,934 e uma frente que � �nica. 191 00:16:28,935 --> 00:16:32,527 Ent�o tire umas de perfil, um dia posso precisar. 192 00:16:32,528 --> 00:16:35,303 Pode cometer um crime e ir para a cadeia... 193 00:16:35,304 --> 00:16:36,807 e l� fotografam muito mal. 194 00:16:36,808 --> 00:16:39,079 Escute eu n�o quero ter nada com a pol�cia. 195 00:16:39,080 --> 00:16:42,722 Eu dizia o mesmo, e ca� tr�s vezes. Por favor. 196 00:16:45,423 --> 00:16:46,629 Quietinha. 197 00:16:46,630 --> 00:16:49,006 - O que est� fazendo? - Estou procurando o �ngulo. 198 00:16:49,007 --> 00:16:52,261 - O bom? - O melhor, pois todos s�o bons. 199 00:16:52,262 --> 00:16:54,469 - Permita-me. - E agora? 200 00:16:54,470 --> 00:16:58,388 Estou retocando, eu sempre retoco antes para ganhar tempo. 201 00:16:58,389 --> 00:17:00,173 N�o se mexa, fique como est�. 202 00:17:03,574 --> 00:17:06,941 Por favor, cruze as pernas e erga um pouquinho o vestido. 203 00:17:08,742 --> 00:17:10,605 Mas o que as pernas tem a ver com o busto? 204 00:17:10,606 --> 00:17:15,364 Tem muito a ver. Fotografo o busto, mas capto toda... 205 00:17:15,365 --> 00:17:17,741 a "circunfer�ncia imaginativa". 206 00:17:17,742 --> 00:17:20,845 Os fot�grafos sul-realistas, tem que fotografar... 207 00:17:20,846 --> 00:17:23,470 o que n�o se v� mas que deveria ser visto. 208 00:17:23,471 --> 00:17:26,421 Coisas assim que se sente, � como quem diz... 209 00:17:26,422 --> 00:17:28,318 a 3a dimens�o. N�o se mexa. 210 00:17:33,119 --> 00:17:35,365 - Acabou a luz? - N�o. 211 00:17:35,366 --> 00:17:37,846 Aqui dentro ficou muito escuro. 212 00:17:39,847 --> 00:17:41,228 O que houve? 213 00:17:45,229 --> 00:17:50,273 Ora, deixaram com a tampa. Agora sim, quietinha. 214 00:17:50,974 --> 00:17:55,149 Sorria. Assim, quietinha. 215 00:17:55,150 --> 00:17:57,877 N�o se mexa, para n�o sair "desfocalizada". 216 00:17:57,878 --> 00:18:01,956 Com seu olhar para mim, "impressionativo". Isso. 217 00:18:01,957 --> 00:18:03,861 - Pronto. - Tirou de perfil? 218 00:18:03,862 --> 00:18:05,965 N�o precisa, viramos as de frente... 219 00:18:05,966 --> 00:18:08,149 e sair�o melhor do que a encomenda. 220 00:18:08,150 --> 00:18:10,562 - Ent�o est� certo. - Venha comigo. 221 00:18:19,663 --> 00:18:21,557 Fa�a 6x6. 222 00:18:21,558 --> 00:18:23,649 - N�o vai querer "amplifica��o"? - N�o. 223 00:18:25,950 --> 00:18:28,325 - Pode deixar algum sinal? - Quanto? 224 00:18:28,326 --> 00:18:31,260 - 25 pesos. - Quanto custam as fotos? 225 00:18:31,261 --> 00:18:32,309 25 pesos. 226 00:18:32,310 --> 00:18:34,973 Se preciso deixar 25 pesos, que sinal � esse? 227 00:18:34,974 --> 00:18:37,789 Sinal de que j� pagou. 228 00:18:37,790 --> 00:18:40,574 - Seu nome, por favor. - Ana Maria Mendes. 229 00:18:40,575 --> 00:18:43,989 Ana Maria... Solteira ou casada? 230 00:18:43,990 --> 00:18:48,165 - Vi�va. - Assim � melhor. Endere�o? 231 00:18:48,166 --> 00:18:52,141 Bismoya, 87. 232 00:18:52,142 --> 00:18:54,709 - Mora sozinha? - Sozinha. 233 00:18:56,710 --> 00:19:00,677 - Seu telefone, por favor. - 21-45-58. 234 00:19:00,678 --> 00:19:03,685 21-45-58. 235 00:19:06,086 --> 00:19:08,405 Telefone residencial ou comercial? 236 00:19:08,406 --> 00:19:10,501 Residencial. 237 00:19:13,902 --> 00:19:16,830 - A que horas posso telefonar? - Para que? 238 00:19:16,831 --> 00:19:20,013 Para que veja como ficaram e se precisam de retoque. 239 00:19:20,014 --> 00:19:22,212 S�o para documento e n�o precisam de retoque. 240 00:19:22,213 --> 00:19:23,677 Virei busc�-las hoje � noite. 241 00:19:23,678 --> 00:19:27,237 N�o se incomode, se quiser eu posso lev�-las... 242 00:19:27,238 --> 00:19:30,286 porque isso de retoc�-las � coisa do sindicato. 243 00:19:30,287 --> 00:19:34,229 N�o se incomode, virei busc�-las, obrigada. Bom dia. 244 00:19:34,230 --> 00:19:36,585 At� logo, beleza. 245 00:19:37,886 --> 00:19:39,598 Vamos ver como foi o movimento. 246 00:19:44,926 --> 00:19:46,781 D�bito, cr�dito. 247 00:19:47,782 --> 00:19:54,973 Entraram 25... e levamos cinco. 248 00:19:54,974 --> 00:19:57,461 4, 3, 8, 6 est�vamos com 18. 249 00:19:57,462 --> 00:20:01,594 4, 3, 2 e levamos, 10. 250 00:20:03,495 --> 00:20:05,525 Mas como vai notar... 251 00:20:05,526 --> 00:20:07,821 � melhor colocar os 10 e levarmos 20. 252 00:20:10,422 --> 00:20:12,825 4, 3, 8, 18, 23. 253 00:20:14,126 --> 00:20:19,440 Por via das d�vidas, para n�o haver encrenca. 254 00:20:22,341 --> 00:20:24,569 Correto. 255 00:20:26,570 --> 00:20:29,297 - Bom dia. - Bom... 256 00:20:29,298 --> 00:20:31,242 - O senhor � o fot�grafo? - Se � para a senhora... 257 00:20:31,243 --> 00:20:32,201 Se � para mim, o que? 258 00:20:32,202 --> 00:20:34,297 Se � para a senhora estou as ordens. 259 00:20:34,298 --> 00:20:37,081 Quero algumas fotos minhas para d�-las ao meu marido. 260 00:20:37,082 --> 00:20:39,472 - � uma vingan�a, n�o �? - N�o, porque? 261 00:20:39,473 --> 00:20:42,298 N�o se ofenda. Do que gostaria? 262 00:20:47,699 --> 00:20:49,678 Gostaria de alguma coisa assim. 263 00:20:49,679 --> 00:20:52,542 Eu tamb�m, mas com essa roupa vai parecer um fantasma. 264 00:20:52,543 --> 00:20:53,806 N�o seja grosseiro. 265 00:20:53,807 --> 00:20:56,954 Que culpa tenho se voc� chegou tarde quando distribu�ram as caras? 266 00:20:56,955 --> 00:20:59,913 Cale-se, atrevido, ter� que se ver com meu marido... 267 00:20:59,914 --> 00:21:01,873 quando ele souber que me insultou. 268 00:21:01,874 --> 00:21:04,854 Seu marido? Mas conseguiu mesmo casar ou falou para... 269 00:21:04,855 --> 00:21:06,654 - me intimidar? - Vai conhec�-lo... 270 00:21:06,655 --> 00:21:09,005 e ver� que eu tenho quem ponha a cara por mim. 271 00:21:09,006 --> 00:21:11,006 Ent�o que a ponha todos os dias, porque hoje esqueceu. 272 00:21:11,007 --> 00:21:12,094 Grosso! 273 00:21:12,095 --> 00:21:14,526 A grossura tem cura, mas a senhora... 274 00:21:14,527 --> 00:21:17,623 - E que morreram os queimados! - N�o chegaram a tempo os bombeiros. 275 00:21:17,624 --> 00:21:19,478 Idiota! 276 00:21:28,479 --> 00:21:29,534 O que houve com ela? 277 00:21:29,535 --> 00:21:32,110 Creio que achou caro o pre�o das fotos. 278 00:21:32,111 --> 00:21:34,439 Se ela soubesse o pre�o do papel e dos filmes. 279 00:21:34,440 --> 00:21:36,462 Foi o que eu falei, mas n�o entendem... 280 00:21:36,463 --> 00:21:38,526 e ainda por cima ficam xingando. 281 00:21:38,527 --> 00:21:39,454 Algum servi�o? 282 00:21:39,455 --> 00:21:41,838 6x6 para documento, mas n�o deixaram sinal. 283 00:21:41,839 --> 00:21:44,656 - Bom dia. - Bom dia. Trouxe a minha fatura? 284 00:21:44,657 --> 00:21:47,721 - Sim, senhor. - Quanto temos no caixa? 285 00:21:47,722 --> 00:21:49,196 Deixe-me ver, Sr. Ole. 286 00:21:51,497 --> 00:21:54,607 Assim por cima, deve ter uns 30 e tantos. 287 00:21:54,608 --> 00:21:57,416 - N�o d�. Tem troco para 100? - N�o. 288 00:21:57,417 --> 00:22:00,433 Olhe, v� at� o sal�o da Dona Of�nia e veja se ela troca. 289 00:22:00,434 --> 00:22:02,976 - Volto em um instante. - Sente-se, fique a vontade. 290 00:22:19,377 --> 00:22:22,400 Dona Of�nia, meu patr�o falou se tem troco para 100 pesos. 291 00:22:22,401 --> 00:22:25,167 N�o, filho, eu n�o vejo uma dessas h� muito tempo. 292 00:22:25,168 --> 00:22:27,840 � melhor ir at� o bar, l� com certeza tem troco. 293 00:22:27,841 --> 00:22:30,525 Obrigado, Dona Ofe. Nossa! 294 00:22:34,826 --> 00:22:37,248 - Muito servi�o, Chelito? - N�o tanto quanto gostaria. 295 00:22:37,249 --> 00:22:39,360 Mas n�o se descuide, tire a m�o da mo�a da�... 296 00:22:39,361 --> 00:22:40,644 ou ficar� com reumatismo. 297 00:22:44,345 --> 00:22:47,599 - Esse rapaz � seu namorado? - N�o. 298 00:22:53,600 --> 00:22:55,336 Tem troco para 100 pesos, Sr. Florentino? 299 00:22:55,337 --> 00:22:57,100 Acho que sim, vamos ver. 300 00:23:02,201 --> 00:23:04,343 Aqui est�. 301 00:23:06,344 --> 00:23:08,991 - Obrigado. - E os 100 pesos? 302 00:23:08,992 --> 00:23:10,015 Est�o aqui. 303 00:23:10,016 --> 00:23:12,368 O troco sim, mas e a nota que ia me dar? 304 00:23:12,369 --> 00:23:15,152 - Eu j� dei, Sr. Flore. - Para mim n�o deu nada. 305 00:23:15,153 --> 00:23:18,264 Come�ou a complica��o. Olhe a� direito. 306 00:23:18,265 --> 00:23:20,840 Eu j� olhei, veja se a nota n�o est� no seu bolso. 307 00:23:20,841 --> 00:23:24,760 No meu bolso n�o tem nada, acha que eu n�o olhei? 308 00:23:24,761 --> 00:23:29,402 Eu a entreguei, ainda falei e o senhor me disse tudo bem. 309 00:23:29,403 --> 00:23:33,298 - Olhe no colete. - Eu n�o tenho nada, procure. 310 00:23:33,299 --> 00:23:36,411 S� lida com b�bados e n�o devolve o troco. 311 00:23:36,412 --> 00:23:37,802 - � esta? - Pois �! 312 00:23:37,803 --> 00:23:39,594 Est� vendo! Eu bem que falei. 313 00:23:39,595 --> 00:23:41,786 N�o me diga? 314 00:23:41,787 --> 00:23:44,809 - Sou eu. - Vai fechar. 315 00:23:44,810 --> 00:23:46,802 Eu... 316 00:24:00,803 --> 00:24:03,626 Vamos homem, � para hoje. 317 00:24:03,627 --> 00:24:05,698 Que est�pido, n�o viu que ia fechar? 318 00:24:05,699 --> 00:24:08,978 - Eu achei que... - N�o achou nada! 319 00:24:08,979 --> 00:24:11,922 Est� vendo? Veja se n�o d� mais palpite. 320 00:24:11,923 --> 00:24:15,376 Eu? O que foi que eu falei? 321 00:24:15,377 --> 00:24:17,320 N�o falou para n�o colocar a pedra? 322 00:24:17,321 --> 00:24:20,648 Porque voc� ia colocar o seis, n�o sabe jogar? 323 00:24:20,649 --> 00:24:23,745 Fica s� prejudicando o jogo de seus amigos, n�o �? 324 00:24:23,746 --> 00:24:25,023 Mais ou menos. 325 00:24:25,024 --> 00:24:27,311 Se o parceiro est� jogando as brancas... 326 00:24:27,312 --> 00:24:30,256 ent�o repita as brancas para que esse baixinho fique sem a��o... 327 00:24:30,257 --> 00:24:33,096 e este magro maldito n�o se recupere. 328 00:24:33,097 --> 00:24:34,104 Quer que joguemos voc� e eu? 329 00:24:34,105 --> 00:24:36,393 Quero sim, pode se sentar. Voc� e eu contra estes dois. 330 00:24:36,394 --> 00:24:39,633 �timo. Tome nota do jogo e beba o que quiser... 331 00:24:39,634 --> 00:24:41,359 porque esta rodada n�s vamos ganhar. 332 00:24:41,360 --> 00:24:43,643 Qual a aposta? A bebida? 333 00:24:43,644 --> 00:24:45,947 E a comida. Florentino, um salgadinho, tr�s past�is... 334 00:24:45,948 --> 00:24:48,554 e uma torta para levar! Permita que eu misture? 335 00:24:54,755 --> 00:24:57,162 Esperem, ainda n�o, devolvam. 336 00:25:08,163 --> 00:25:12,202 At� a abertura � nossa. Jogue rapaz. 337 00:25:12,203 --> 00:25:15,866 - Gosto das brancas. - Eu tamb�m. 338 00:25:15,867 --> 00:25:16,890 Dupla. 339 00:25:16,891 --> 00:25:21,074 Est� errado. Acha que sou bobo? 340 00:25:21,075 --> 00:25:26,970 - � isso a�, mais uma branca. - E outra. 341 00:25:26,971 --> 00:25:28,186 Agora ficou dif�cil. 342 00:25:28,187 --> 00:25:31,234 - Pois eu quero ver. - Est� aqui, o seis. 343 00:25:31,235 --> 00:25:32,772 O seis, repetiu o seis. 344 00:25:32,773 --> 00:25:35,980 Qual eu vou jogar? Quero ver se tem desta, rapaz. 345 00:25:36,411 --> 00:25:39,153 Peguei voc�, n�o? 346 00:25:39,154 --> 00:25:42,523 Pare de olhar minhas pedras. Vai, cinco. 347 00:25:42,524 --> 00:25:44,394 Cinco, eu tenho. 348 00:25:46,395 --> 00:25:48,594 Com licen�a, meu ajudante esteve aqui... 349 00:25:48,595 --> 00:25:49,863 para trocar uma nota de 100? 350 00:25:49,864 --> 00:25:51,629 Sim, mas isso foi h� uma hora. 351 00:25:51,630 --> 00:25:53,742 Ser� que aconteceu algo com ele? 352 00:25:53,743 --> 00:25:55,694 Tudo � poss�vel, ele � t�o distra�do que... 353 00:25:55,695 --> 00:25:58,494 Bem, at� amanh�. 354 00:25:58,495 --> 00:26:00,094 Acha que aconteceu alguma coisa? 355 00:26:00,095 --> 00:26:03,606 N�o, as m�s not�cias n�o se fazem esperar. 356 00:26:03,607 --> 00:26:05,694 Vaso ruim n�o quebra. 357 00:26:05,695 --> 00:26:08,069 � que com essa hist�ria do louco perigoso que fugiu... 358 00:26:08,070 --> 00:26:11,850 Mais louco do que ele? Pare de se preocupar. 359 00:26:16,676 --> 00:26:18,615 Vai fechar. 360 00:26:19,116 --> 00:26:22,085 Voc� passa, voc� tamb�m passa, vamos ver. 361 00:26:24,286 --> 00:26:30,023 Tr�s brancas, nem olhe, voc� vai passar, jogo eu sozinho. 362 00:26:30,024 --> 00:26:36,006 Dupla, seis, um. 363 00:26:36,007 --> 00:26:39,742 Um momento, vejamos o que me conv�m, � isso a�... 364 00:26:41,943 --> 00:26:44,816 Voc� que abriu, n�o �? 365 00:26:44,817 --> 00:26:49,686 Ent�o vamos l�, meu parceiro tem... eu sei l� o que ele tem. 366 00:26:49,687 --> 00:26:54,029 Quero ver qual o desfecho desta encrenca, rapazes. 367 00:26:54,030 --> 00:26:56,130 Vou faz�-los sofrer um pouco. 368 00:26:57,731 --> 00:27:01,753 Sim, Delegado, mas acho que n�o deve ser t�o dif�cil assim... 369 00:27:01,754 --> 00:27:06,506 encontrar um doente. Como? 370 00:27:06,507 --> 00:27:11,010 � f�cil identificar um louco. 371 00:27:11,011 --> 00:27:14,115 � claro, � uma quest�o de opini�o. 372 00:27:14,116 --> 00:27:17,866 Est� certo, espero que sim, obrigado. 373 00:27:19,867 --> 00:27:21,442 O que ele disse, papai? 374 00:27:21,443 --> 00:27:23,330 Que existem loucos que parecem normais... 375 00:27:23,331 --> 00:27:26,386 e normais que est�o loucos, n�o conseguiram encontr�-lo. 376 00:27:26,387 --> 00:27:27,587 Pobre Raul. 377 00:27:27,588 --> 00:27:32,006 Acalme-se filha, ainda n�o est� tudo perdido, tenha f�. 378 00:27:32,394 --> 00:27:34,593 Quem temos na casa dos Alvirez? 379 00:27:34,594 --> 00:27:38,524 A n�mero 27, chefe, ela est� como empregada. 380 00:27:38,525 --> 00:27:40,308 Comunique-se com ela para acharmos... 381 00:27:40,309 --> 00:27:42,492 um jeito de entrar na casa. 382 00:27:42,493 --> 00:27:46,316 J� que n�o fomos capazes de encontrar Penagos... 383 00:27:46,317 --> 00:27:48,668 vamos tirar de Alvirez, tudo que ele souber. 384 00:27:48,669 --> 00:27:50,613 Entendi, chefe, vamos. 385 00:28:04,414 --> 00:28:05,230 � voc�? 386 00:28:05,231 --> 00:28:07,309 Acho que sim, aqui est� o troco dos 100 pesos. 387 00:28:07,310 --> 00:28:09,869 E pode-se saber onde diabos voc� foi trocar a nota? 388 00:28:09,870 --> 00:28:12,636 Fui no bar, mas apareceu um investigador e falou... 389 00:28:12,637 --> 00:28:15,949 que a nota era falsa, pediu para acompanh�-lo � delegacia... 390 00:28:15,950 --> 00:28:17,357 colheram as minhas impress�es "vegetais"... 391 00:28:17,358 --> 00:28:19,653 pegaram meu depoimento, perdi um temp�o... 392 00:28:19,654 --> 00:28:22,629 e perdi 20 pesos que foram pegos pelo escrevente... 393 00:28:22,630 --> 00:28:26,149 eu vi, mas se reclamasse teriam me trancado de novo. 394 00:28:26,150 --> 00:28:27,893 Lamento pela noite ruim que voc� passou. 395 00:28:27,894 --> 00:28:31,133 - Nem tanto, houve cada jogada. - Como? 396 00:28:31,134 --> 00:28:32,505 Quase sa� de madrugada. 397 00:28:32,506 --> 00:28:36,642 Ainda bem. Vou fotografar um casamento, n�o demoro. 398 00:28:36,643 --> 00:28:38,033 Bom descanso. 399 00:28:38,034 --> 00:28:39,746 Eu n�o vou dormir, vou trabalhar. 400 00:28:39,747 --> 00:28:41,442 Por isso mesmo, fique descansado... 401 00:28:41,443 --> 00:28:43,821 - comigo aqui, est� tudo bem. - Assim espero. 402 00:28:51,922 --> 00:28:54,489 Nossa, outra vez o louco. 403 00:28:54,490 --> 00:28:57,245 " O demente Penagos continua fugitivo". 404 00:28:57,246 --> 00:29:02,965 "A pol�cia n�o tem nenhuma pista, e tamb�m duvida-se"... 405 00:29:02,966 --> 00:29:09,253 "de que a brilhante corpora��o consiga encontrar o indiv�duo"... 406 00:29:09,254 --> 00:29:16,861 "e desvendar o mist�rio que cerca o caso Penagos". 407 00:29:16,862 --> 00:29:19,653 "Vende-se uma cama"... O que isso me interessa? 408 00:30:01,554 --> 00:30:04,681 - A que horas chega o noivo? - Este aqui � o meu marido. 409 00:30:04,682 --> 00:30:06,841 Ent�o levante-se, n�o est� mais na igreja. 410 00:30:06,842 --> 00:30:09,250 N�o senhor, estou de p�. 411 00:30:09,251 --> 00:30:12,305 Veja que interessante, mandou faz�-lo sob medida? 412 00:30:12,306 --> 00:30:13,584 Foi assim que Deus o mandou. 413 00:30:13,585 --> 00:30:16,312 Por falta de escolha. Entram no est�dio, pois acho... 414 00:30:16,313 --> 00:30:18,833 que devem estar com muita pressa e Sr. Ole n�o est�. 415 00:30:18,834 --> 00:30:23,706 Sim, estamos indo para Acapulco, 15 dias de lua-de-mel. 416 00:30:23,707 --> 00:30:26,226 Estou achando que este pinguim n�o vai aguentar. 417 00:30:26,227 --> 00:30:28,561 Entrem no est�dio. 418 00:30:34,962 --> 00:30:36,842 Como v�o querer a foto, personalizada... 419 00:30:36,843 --> 00:30:39,913 - ou em grupos de um e meio? - Juntinhos, n�o �, meu amor? 420 00:30:39,914 --> 00:30:42,836 - Sim, benzinho. - Sente-se, por favor. 421 00:30:45,537 --> 00:30:47,097 O Senhor aqui. 422 00:30:49,098 --> 00:30:52,937 Grudadinhos. Carinhosos e expressivos. 423 00:30:52,938 --> 00:30:56,626 De m�os entrela�adas. O senhor mais grudado. 424 00:30:56,627 --> 00:30:58,667 N�o coloque demais o nariz para n�o entrar na boca. 425 00:30:58,668 --> 00:31:02,595 Mais para cima. N�o alcan�a, vou dar um jeito. 426 00:31:04,196 --> 00:31:07,156 Agora sim, grudadinhos, felizes... 427 00:31:07,157 --> 00:31:09,187 � uma lembran�a de fam�lia, lembrem disso. 428 00:31:09,188 --> 00:31:12,371 Felizes, o senhor, cara de felicidade! 429 00:31:12,372 --> 00:31:15,059 N�o seja sonso. Onde achou este projeto de homem? 430 00:31:15,060 --> 00:31:18,151 Mais felicidade, rapaz. Vou lhe mostrar como �. 431 00:31:21,252 --> 00:31:24,684 Repare bem. Segure suavemente a noiva entre seus bra�os... 432 00:31:24,685 --> 00:31:27,803 e apaixonadamente vai aproximando-a aos poucos... 433 00:31:27,804 --> 00:31:31,331 para que ela sinta o calor e... estou incomodando? 434 00:31:31,332 --> 00:31:32,611 N�o, continue. 435 00:31:32,612 --> 00:31:35,900 Depois bochecha com bochecha, e olhar apaixonado... 436 00:31:35,901 --> 00:31:38,779 para que ela sinta o calor de quem ser� seu companheiro... 437 00:31:38,780 --> 00:31:41,599 pelo resto da vida. Entendeu? 438 00:31:42,500 --> 00:31:44,514 - Sim, senhor. - Estamos bem? 439 00:31:44,515 --> 00:31:47,151 - Muito bem. - Ent�o, aperte o bot�o. 440 00:31:50,652 --> 00:31:52,539 Pronto. 441 00:32:02,540 --> 00:32:03,971 Quando ficar�o prontas? 442 00:32:03,972 --> 00:32:06,683 Se sair ileso da lua-de-mel, quando volta de Acapulco. 443 00:32:06,684 --> 00:32:09,771 - Est� certo, bom dia. - E muito obrigada. 444 00:32:09,772 --> 00:32:11,915 Sabe que estou aqui para servi-la. 445 00:32:11,916 --> 00:32:14,813 Se precisar, estou as ordens. Divirta-se muito... 446 00:32:14,814 --> 00:32:18,166 brinque com as marolas e n�o se queime demais. 447 00:32:18,167 --> 00:32:20,541 - Adeus. - Adeus. 448 00:32:21,542 --> 00:32:22,558 Conseguiu fotograf�-los? 449 00:32:22,559 --> 00:32:26,197 Claro, estou achando que a noiva sair� muito bonita. 450 00:32:26,198 --> 00:32:27,788 Que bom. Deram algum sinal? 451 00:32:27,789 --> 00:32:30,021 Pouquinho, mas antes isso do que nada. 452 00:32:30,022 --> 00:32:32,497 Ainda bem. Olhe, leve esta c�mera para consertar. 453 00:32:32,498 --> 00:32:34,013 E que consertem o disparador. 454 00:32:34,014 --> 00:32:35,877 Estou gastando em conserto mais do que ela vale. 455 00:32:35,878 --> 00:32:38,645 Se est� ruim, pode d�-la para mim. Usarei em minhas... 456 00:32:38,646 --> 00:32:41,421 - experi�ncias. - Pague o conserto e ela � sua. 457 00:32:41,422 --> 00:32:43,049 Obrigado, Sr. Ole. 458 00:33:03,550 --> 00:33:05,813 - Tem algu�m a�? - Quem �? 459 00:33:05,814 --> 00:33:08,561 - Quero ver o fot�grafo. - Pode entrar. 460 00:33:12,662 --> 00:33:14,813 Em que posso servi-lo? 461 00:33:14,814 --> 00:33:17,621 Riu de minha esposa quando ela falou que eu daria as caras? 462 00:33:17,622 --> 00:33:19,182 - Eu? - Sim. 463 00:33:19,183 --> 00:33:22,789 Acho melhor voc� ter uma cara reserva, pois vou arrebent�-la! 464 00:33:24,190 --> 00:33:28,805 Mas o que � isso? N�o fui eu, socorro! 465 00:33:35,806 --> 00:33:38,365 Que barbaridade e porque foi a briga? 466 00:33:38,366 --> 00:33:41,364 N�o houve briga, n�o tiver chance nem de reagir. 467 00:33:41,365 --> 00:33:43,249 Selvagem, aproveitador. 468 00:33:47,350 --> 00:33:48,941 O que foi, Sr. Ole? 469 00:33:48,942 --> 00:33:50,301 Veja como acabam as grosserias! 470 00:33:50,302 --> 00:33:52,658 Claro, o senhor � grosso, j� lhe disse tantas vezes, 471 00:33:52,659 --> 00:33:54,859 Nem todos aguentam voc�. Aguento porque me pagam e... 472 00:33:54,860 --> 00:33:57,211 As grosserias s�o suas: Fez isso a uma mulher... 473 00:33:57,212 --> 00:34:00,315 - e o marido bateu em mim. - O marido, mas porque motivo? 474 00:34:00,316 --> 00:34:03,715 Saia daqui, v� embora, eu n�o quero v�-lo mais! 475 00:34:03,716 --> 00:34:07,227 - Mas, Sr. "Olito"... - V� embora, est� despedido! 476 00:34:07,228 --> 00:34:09,583 - Ou�a, Sr. "Olito", eu... - Venha comigo, por favor. 477 00:34:14,084 --> 00:34:16,733 Lamento que tenha perdido o emprego, mas conseguir� outro. 478 00:34:16,734 --> 00:34:20,141 N�o se preocupe, Chelito, afinal vou abrir um neg�cio pr�prio. 479 00:34:20,142 --> 00:34:23,173 Se quiser iremos ao cinema hoje a noite e conversaremos. 480 00:34:23,174 --> 00:34:25,637 V� at� em casa, eu lhe apresento a minha m�e... 481 00:34:25,638 --> 00:34:27,102 - e vejo se ela deixa. - A que horas � o jantar? 482 00:34:27,103 --> 00:34:29,405 O jantar? L� pelas 8:30. 483 00:34:29,406 --> 00:34:34,453 Para n�o chegar de surpresa, e dar trabalho para a sua m�e. 484 00:34:34,454 --> 00:34:36,565 - Que horas voc� disse? - L� pelas 08:00. 485 00:34:36,566 --> 00:34:39,751 Ent�o chegarei as 7:30, tomarei um aperitivo... 486 00:34:39,752 --> 00:34:42,170 ficarei a vontade e conhecer todo mundo. 487 00:34:42,171 --> 00:34:43,600 Bem, at� mais tarde. 488 00:34:43,601 --> 00:34:46,816 Sr. Ole � muito delicado, a surra foi grande... 489 00:34:46,817 --> 00:34:49,033 e a marca do olho, n�o vai sair mais. 490 00:34:49,034 --> 00:34:50,506 Certo, Chelito, at� mais. 491 00:34:51,807 --> 00:34:54,591 Adeus, Sr. Ole, ele desmaiou. 492 00:35:47,434 --> 00:35:48,673 A quem procura? 493 00:35:48,674 --> 00:35:51,760 O senhor mesmo. Eu tamb�m sou jardineiro e quero saber... 494 00:35:51,761 --> 00:35:54,576 como faz para conseguir rosas t�o deslumbrantes. 495 00:35:54,577 --> 00:35:57,250 - S�o enxertos. - Achei que eram suas. 496 00:35:57,251 --> 00:36:01,354 N�o, s�o do professor Alvirez, se esperar um pouquinho... 497 00:36:01,355 --> 00:36:03,577 vou lhe mostrar alguns exemplares. 498 00:36:03,578 --> 00:36:05,138 Eu gostaria. 499 00:36:15,139 --> 00:36:17,585 N�o me canso de admirar estas rosas. 500 00:36:17,586 --> 00:36:21,489 Devem ter-lhe custado muito, o pre�o est� nas nuvens. 501 00:36:21,490 --> 00:36:24,265 Estas estavam um pouco mais abaixo, entrando � direita. 502 00:36:24,266 --> 00:36:25,360 Entrando onde? 503 00:36:25,361 --> 00:36:27,914 Entrando � direita no mercado, porque do outro lado... 504 00:36:27,915 --> 00:36:31,044 est�o os frangos e a verdura, e � uma coisa que... 505 00:36:31,045 --> 00:36:34,411 - Mais um peda�o de bolo? - Sim, para acabar minha cerveja. 506 00:36:36,612 --> 00:36:38,700 Inteiro para evitar desperd�cio. 507 00:36:38,701 --> 00:36:44,463 Isso a� cortado, acho que � figo, pode por um? Obrigado. 508 00:36:45,964 --> 00:36:48,811 Como sua casa � bonita. Eu bem que moraria aqui. 509 00:36:48,812 --> 00:36:50,627 - Gostou mesmo? - � claro. 510 00:36:50,628 --> 00:36:54,009 Embora que, o �nico defeito da minha casa � estar longe... 511 00:36:54,010 --> 00:36:58,326 do centro, da ind�stria, da Bolsa... 512 00:36:58,327 --> 00:37:01,767 das coisas que eu lido, das minhas "amplifica��es". 513 00:37:01,768 --> 00:37:04,151 E tamb�m o senhorio � uma chatea��o... 514 00:37:04,152 --> 00:37:07,416 essa hist�ria de recibo, e insistem com o recibo... 515 00:37:07,417 --> 00:37:08,888 se eu deixo de pagar um tempinho... 516 00:37:08,889 --> 00:37:12,214 vamos dizer um ano, vem as indiretas e as exig�ncias... 517 00:37:12,215 --> 00:37:15,174 isso n�o � justo, n�o daria mesmo para deixar de pagar. 518 00:37:15,175 --> 00:37:18,119 Os senhorios n�o tem culpa, � que os donos das casas... 519 00:37:18,120 --> 00:37:20,976 s�o abusados e sem-vergonhas. 520 00:37:20,977 --> 00:37:23,511 Exatamente, falou bem, uns sem-vergonhas. 521 00:37:23,512 --> 00:37:26,391 Falei para o meu senhorio, se eu fosse um vagabundo... 522 00:37:26,392 --> 00:37:29,487 e ele n�o tem nada com isso, mas um rapaz como eu... 523 00:37:29,488 --> 00:37:33,167 de presente inst�vel e futuro ignorado, merece confian�a. 524 00:37:33,168 --> 00:37:35,903 - E o que houve? - Mandou carregadores em casa. 525 00:37:35,904 --> 00:37:37,535 Colocaram todos os m�veis na rua. 526 00:37:37,536 --> 00:37:40,216 E o que mais me irritou, foi que n�o tiveram considera��o... 527 00:37:40,217 --> 00:37:42,598 com as coisas de valor, pertences de fam�lia... 528 00:37:42,599 --> 00:37:44,622 - patrim�nios hist�ricos. - O senhor tem muitos? 529 00:37:44,623 --> 00:37:49,623 Demais, Eu tenho uma c�moda que pertenceu a um tal Lu�s XV... 530 00:37:49,624 --> 00:37:52,264 - que � uma joia "arquitet�nica". - Que interessante. 531 00:37:52,265 --> 00:37:54,839 - E tenho um arm�rio... - Tamb�m Lu�s XV? 532 00:37:54,840 --> 00:37:57,163 Esse � um pouquinho maior, � XV e meio. 533 00:37:58,464 --> 00:37:59,503 O senhor toma caf�? 534 00:37:59,504 --> 00:38:01,407 Quando sou convidado, quantas x�caras trouxerem. 535 00:38:01,408 --> 00:38:03,519 Vou pegar. 536 00:38:04,520 --> 00:38:07,607 Ou�a, por favor, traga mais uma cervejinha gelada... 537 00:38:07,608 --> 00:38:09,943 para terminar o bolo que est� um pouco duro. 538 00:38:09,944 --> 00:38:11,760 Com todo prazer. 539 00:38:13,761 --> 00:38:16,369 Escute, ela � muito simp�tica e uma �tima pessoa... 540 00:38:16,370 --> 00:38:19,201 quem casar com ela levar� um tesouro. 541 00:38:19,202 --> 00:38:21,625 Tesouro de mulher e tesouro de dinheiro... 542 00:38:21,626 --> 00:38:23,281 porque temos as nossas economias. 543 00:38:23,282 --> 00:38:24,217 N�o me diga. 544 00:38:24,218 --> 00:38:26,450 Aquilo que o meu marido deixou e que eu guardo... 545 00:38:26,451 --> 00:38:28,032 para quando ela casar. 546 00:38:28,033 --> 00:38:30,769 E isso quanto d�? Bem, n�o importa, deixe para l�. 547 00:38:30,770 --> 00:38:33,633 Mas veja s�, ela com seu dinheiro e eu lutando... 548 00:38:33,634 --> 00:38:35,826 digamos que s� falta um bom administrador... 549 00:38:35,827 --> 00:38:37,690 que n�o � por estar na minha presen�a... 550 00:38:37,691 --> 00:38:39,174 mas onde o encontraria melhor? 551 00:38:41,675 --> 00:38:43,776 - Jantou bem? - Jantei muito bem. 552 00:38:43,777 --> 00:38:45,337 N�o fale para me agradar. 553 00:38:45,338 --> 00:38:47,561 N�o, � sincero, e vou demonstr�-lo... 554 00:38:47,562 --> 00:38:49,425 vindo amanh� � mesma hora. 555 00:38:49,426 --> 00:38:51,121 Amanh� n�o planejaram ir ao cinema? 556 00:38:51,122 --> 00:38:53,977 mas n�o iremos sem jantar, � sess�o dupla. 557 00:38:53,978 --> 00:38:55,489 Estaremos lhe esperando. 558 00:38:55,490 --> 00:38:58,354 Certo. E agora com licen�a, mas eu s� vou beber a cerveja... 559 00:38:58,355 --> 00:39:00,929 e logo depois irei embora, amanh� � a inaugura��o... 560 00:39:00,930 --> 00:39:04,630 do meu est�dio e terei que estar em forma. Sa�de. 561 00:39:09,531 --> 00:39:11,457 O DETALHE FOTOGRAFIA MODERNA 562 00:39:11,458 --> 00:39:13,490 FAZEMOS TODOS OS TIPOS DE FOTOGRAFIAS 563 00:39:13,491 --> 00:39:15,432 INCLUSIVE FOTOS FALSAS PARA PASSAPORTES FALSOS 564 00:39:15,433 --> 00:39:17,656 AMPLIAM-SE CRIAN�AS E PREMATUROS... 565 00:39:17,657 --> 00:39:20,217 PARA TAMANHO NORMAL 566 00:39:20,218 --> 00:39:21,961 PRE�OS A COMBINAR COM O CLIENTE 567 00:39:21,962 --> 00:39:23,849 DIAS DE CHUVA S�O CONSIDERADOS FERIADOS 568 00:39:35,850 --> 00:39:37,529 Corpo inteiro para que apare�a o rev�lver, n�o �? 569 00:39:37,530 --> 00:39:41,009 Nada disso, � para credencial, acabei de ser promovido. 570 00:39:41,010 --> 00:39:43,537 - Nota-se. - Como devo ficar? 571 00:39:43,538 --> 00:39:44,971 Eu acho que como quer que fique... 572 00:39:44,972 --> 00:39:46,579 n�o vai deixar de parecer suspeito. 573 00:39:46,580 --> 00:39:47,268 Como �? 574 00:39:47,269 --> 00:39:50,923 � melhor de frente para o rev�lver n�o aparecer... 575 00:39:50,924 --> 00:39:51,603 O que tem de errado? 576 00:39:51,604 --> 00:39:54,826 Para o senhor nada, mas para os outros, sabe como �... 577 00:39:54,827 --> 00:39:59,698 eu falo para que n�o se note. Levante o rosto, por favor. 578 00:39:59,699 --> 00:40:01,051 Isso. 579 00:40:03,052 --> 00:40:05,295 Ter� um ar assim como o de Napole�o. 580 00:40:07,196 --> 00:40:11,342 Para que n�o saia "brilhoso", permita-me. 581 00:40:14,843 --> 00:40:16,651 Correto. 582 00:40:29,652 --> 00:40:31,484 Vamos l�, sorria. 583 00:40:31,485 --> 00:40:35,083 Cara de felicidade, pense nos ganhos das futuras propinas. 584 00:40:35,084 --> 00:40:38,583 Vamos l�, aqui est� o passarinho. 585 00:40:39,284 --> 00:40:41,923 Mas sorria, n�o fa�a essa cara de idiota. 586 00:40:41,924 --> 00:40:42,987 Escute aqui... 587 00:40:42,988 --> 00:40:46,010 Quieto porque sai tremido. Vamos. 588 00:40:49,011 --> 00:40:51,000 Pronto. 589 00:41:03,501 --> 00:41:06,907 Pronto, jovem, s�o seis pesos em preto e branco. 590 00:41:08,908 --> 00:41:10,171 Este sou eu? 591 00:41:10,172 --> 00:41:13,684 A c�mera n�o mente, pode ser que ela o tenha favorecido. 592 00:41:13,685 --> 00:41:14,788 O que? 593 00:41:14,789 --> 00:41:17,315 � isso a�, n�o � a primeira foto que eu tiro. 594 00:41:17,316 --> 00:41:21,386 Pois repare bem nesta daqui, porque poderia ser a �ltima. 595 00:41:21,387 --> 00:41:23,443 Ent�o fui favorecido, n�o �? 596 00:41:23,444 --> 00:41:25,731 N�o muito, mas n�o sei como saiu o cachorro... 597 00:41:25,732 --> 00:41:28,088 porque eu focalizei o senhor, a n�o ser que tenha se mexido. 598 00:41:29,389 --> 00:41:31,891 Veja s�, que cachorrinho simp�tico... 599 00:41:31,892 --> 00:41:34,267 al�m do mais, se eu tirar seu chap�u e o colocar no cachorro... 600 00:41:34,268 --> 00:41:36,594 - ningu�m vai notar a diferen�a. - Escute aqui... 601 00:41:36,595 --> 00:41:38,986 agora vai saber quem eu sou. 602 00:41:38,987 --> 00:41:40,545 Mam�ezinha. 603 00:41:51,546 --> 00:41:52,986 - Tudo pronto? - Sim, chefe. 604 00:41:52,987 --> 00:41:55,576 A 27 abrir� a casa de Alvirez. 605 00:41:55,577 --> 00:41:58,640 - Voc� Felot, ficar� vigiando. - Certo, chefe. 606 00:41:58,641 --> 00:42:01,866 Voc�s entrar�o na casa comigo. A que horas nos esperam? 607 00:42:01,867 --> 00:42:04,874 Depois das 7:00. Ela falou que a essa hora o jardineiro j� foi. 608 00:42:04,875 --> 00:42:08,041 Ent�o j� sabem, as 6:30, todos aqui. 609 00:42:08,042 --> 00:42:10,030 Entendi. Vamos. 610 00:42:23,531 --> 00:42:25,921 Vai mesmo se casar com aquele rapaz? 611 00:42:25,922 --> 00:42:28,600 Eu n�o sei, mam�e, ele ainda n�o me falou nada. 612 00:42:28,601 --> 00:42:30,441 - Mas falou para mim. - Verdade? 613 00:42:30,442 --> 00:42:33,609 Estou contente, achei que ele nunca se decidiria. 614 00:42:33,610 --> 00:42:36,146 - Que horas s�o? - Quase 8:00! 615 00:42:36,147 --> 00:42:38,765 Deve estar chegando. 616 00:43:12,766 --> 00:43:14,109 N�o se mexa. 617 00:43:14,110 --> 00:43:16,574 N�o ia cort�-la, s� queria ver se era enxerto. 618 00:43:16,575 --> 00:43:19,678 - Ande ou atiro. - Porque? N�o exagera. 619 00:43:19,679 --> 00:43:21,157 Ande. 620 00:43:26,658 --> 00:43:29,577 Solte-me, solte-me! 621 00:43:31,678 --> 00:43:34,093 Onde est�o os documentos que Penagos trouxe? 622 00:43:34,094 --> 00:43:35,117 Eu n�o sei. 623 00:43:35,118 --> 00:43:39,486 Se insistir em n�o falar, ir� presencia o lindo espet�culo... 624 00:43:39,487 --> 00:43:42,077 da sua filha subindo ao c�u e ao senhor... 625 00:43:42,078 --> 00:43:44,709 daremos um passaporte para o inferno. 626 00:43:44,710 --> 00:43:47,061 Vejamos, qual a sua resposta? 627 00:43:47,062 --> 00:43:49,269 E n�o sei do que est� falando. 628 00:43:50,870 --> 00:43:53,548 Isso n�o � jeito de me convidar para entrar. 629 00:43:58,349 --> 00:44:00,029 Quem � esse homem? 630 00:44:00,030 --> 00:44:03,645 N�o sei chefe, eu estava l� fora e o vi rondando a casa... 631 00:44:03,646 --> 00:44:05,449 peguei-o no jardim. 632 00:44:08,150 --> 00:44:09,813 Quem � voc� e o que procura aqui? 633 00:44:09,814 --> 00:44:12,828 � isso que eu digo, quem sou eu e o que procuro aqui, nada. 634 00:44:12,829 --> 00:44:15,692 Voc�s n�o me conhecem, nem eu a voc�s. 635 00:44:15,693 --> 00:44:18,029 E como est�o brincando de mocinho e bandido... 636 00:44:18,030 --> 00:44:20,525 brincadeira que eu n�o gosto, se fosse amarelinha... 637 00:44:20,526 --> 00:44:23,885 ficar�amos aqui, mas est�o me esperando para jantar... 638 00:44:23,886 --> 00:44:27,045 ent�o, eu me retiro: N�o me segure! 639 00:44:27,046 --> 00:44:29,150 � melhor ficar, Sr. Marcheda. 640 00:44:31,285 --> 00:44:35,222 Sim, amigo Marcheda, n�o adianta esconder. 641 00:44:35,223 --> 00:44:36,133 Quem � ele? 642 00:44:36,134 --> 00:44:39,134 O assistente de Penagos. Talvez o �nico que sabe... 643 00:44:39,135 --> 00:44:41,678 onde est� a f�rmula da bomba Z. 644 00:44:41,679 --> 00:44:43,892 Mas o que est� querendo comigo, mo�o? 645 00:44:43,893 --> 00:44:46,253 O senhor me conhece? Eu conhe�o o senhor? 646 00:44:46,254 --> 00:44:48,778 Ent�o � o assistente de Penagos? 647 00:44:48,779 --> 00:44:50,202 Mas que confus�o � essa? 648 00:44:50,203 --> 00:44:53,488 Diga o que sabe, amigo Marcheda, se n�o falar... 649 00:44:53,489 --> 00:44:54,615 ser� ruim para n�s todos. 650 00:44:54,616 --> 00:44:58,440 N�s? Com voc�s, porque eu n�o tenho nada com isso. 651 00:44:58,441 --> 00:45:01,183 Segurem-no! 652 00:45:07,184 --> 00:45:08,143 Vai cantar? 653 00:45:08,144 --> 00:45:10,023 Como posso cantar se est�o me sufocando. 654 00:45:10,024 --> 00:45:12,019 Solte-o! 655 00:45:12,720 --> 00:45:15,095 Falassem antes, vamos brincar, vamos cantar... 656 00:45:15,096 --> 00:45:17,880 vamos nos divertir, eu vou buscar o viol�o. 657 00:45:22,681 --> 00:45:24,175 Dessa brincadeira eu gostei. 658 00:45:28,176 --> 00:45:31,399 Esta brincadeira � muito boa. 659 00:45:31,400 --> 00:45:35,936 - D� um jeito nele e falar� logo. - N�o, n�o fa�a isso. 660 00:45:35,937 --> 00:45:37,677 - Vai falar? - Vou sim. 661 00:45:37,678 --> 00:45:38,881 Solte-o! 662 00:45:40,492 --> 00:45:41,437 Comece a falar. 663 00:45:41,438 --> 00:45:44,805 Fale para ele n�o apertar tanto, est� me sufocando. 664 00:45:44,806 --> 00:45:45,813 Isso � tudo? 665 00:45:45,814 --> 00:45:48,300 Acha pouco? Ent�o que aperte o senhor para ver o que � bom. 666 00:45:48,301 --> 00:45:50,427 - Tor�a-lhe o bra�o! - N�o... 667 00:45:50,428 --> 00:45:52,571 Tor�a-lhe o bra�o! 668 00:45:53,785 --> 00:45:55,493 Quietos! 669 00:45:56,581 --> 00:46:00,483 Tenho na m�o uma bomba Z. Depende de voc�s que tudo... 670 00:46:00,484 --> 00:46:03,012 v� pelos ares. Por mim tudo bem. 671 00:46:03,013 --> 00:46:07,530 Mas por mim tudo mal, eu quero ficar fora desse assunto. 672 00:46:07,531 --> 00:46:10,730 Sil�ncio! N�o somos crian�as, Alvirez. 673 00:46:10,731 --> 00:46:12,163 Pode jogar a bomba quando quiser. 674 00:46:12,164 --> 00:46:15,331 N�o, chefe, por favor, � uma bomba mesmo... 675 00:46:15,332 --> 00:46:18,859 eu vi explodir uma igual quando fizeram os testes. 676 00:46:18,860 --> 00:46:22,099 - Certo, o que o senhor quer? - Desamarrem minha filha. 677 00:46:22,100 --> 00:46:22,980 Obede�am! 678 00:46:22,981 --> 00:46:26,163 Voc�s n�o. O Sr. Marcheda far� isso. 679 00:46:26,164 --> 00:46:27,363 Vou busc�-lo. 680 00:46:27,364 --> 00:46:30,227 Sr. Marcheda, por favor, n�o perca tempo... 681 00:46:30,228 --> 00:46:31,531 desamarre minha filha. 682 00:46:31,532 --> 00:46:34,563 Vou desamarr�-la, mas depois ter� que me esclarecer tudo! 683 00:46:36,164 --> 00:46:38,060 Primeiro aqui em cima, por favor, esta corda... 684 00:46:38,061 --> 00:46:41,763 - Est� machucando o meu busto. - Com prazer, senhorita. 685 00:46:41,764 --> 00:46:45,035 Veja s�, estes danados amarraram para valer... 686 00:46:45,036 --> 00:46:47,107 deram la�o de marinheiro. 687 00:46:52,108 --> 00:46:54,147 Agora desarme esses bandidos. 688 00:46:54,148 --> 00:47:00,747 Pode deixar. Vejamos, voc�. O que mais tem a�? Quieto. 689 00:47:00,748 --> 00:47:02,235 O que mais tem a�? 690 00:47:04,236 --> 00:47:07,715 Veja isto, dinheiro para comprar armas. 691 00:47:07,716 --> 00:47:10,779 N�o desta vez. O que est� olhando, n�o gostou? 692 00:47:10,780 --> 00:47:14,198 E voc� est� olhando o que? 693 00:47:16,499 --> 00:47:19,259 N�o queria ser esperto comigo? Eu sou homem... 694 00:47:19,260 --> 00:47:20,619 aqui e onde quiser. 695 00:47:20,620 --> 00:47:24,507 Bob�o. Voc� torceu meu bra�o, n�o �? 696 00:47:24,508 --> 00:47:31,360 Condenado, voc� me paga. Porque n�o bate agora? 697 00:47:34,361 --> 00:47:36,472 Telefone para a pol�cia. 698 00:47:36,473 --> 00:47:39,361 Sim, mas eu estou fazendo tudo, o senhor n�o faz nada... 699 00:47:39,362 --> 00:47:41,353 s� fica a� de est�tua da liberdade. 700 00:47:41,354 --> 00:47:43,682 N�o posso, estou com a m�o ocupada, telefone logo. 701 00:47:43,683 --> 00:47:48,712 Um momento, prefiro morrer a cair em m�os da pol�cia. 702 00:47:48,713 --> 00:47:51,913 Se a chamarem, darei uma ordem e os meus homens... 703 00:47:51,914 --> 00:47:54,002 cair�o sobre voc�s. 704 00:47:54,003 --> 00:47:57,409 N�o ter� outro jeito a n�o ser explodir a bomba. 705 00:47:57,410 --> 00:48:02,410 O senhor e sua filha, ter�o o prazer de morrer conosco. 706 00:48:02,411 --> 00:48:07,337 Est� certo, desta vez voc�s ganharam. 707 00:48:07,338 --> 00:48:10,586 Mas espero que tornemos a nos ver, muito em breve. 708 00:48:10,587 --> 00:48:12,698 - Conte com isso. - Espere! 709 00:48:12,699 --> 00:48:15,473 - A bomba, a bomba. - Vamos. 710 00:48:21,874 --> 00:48:25,681 Desculpe pelo que eu fiz fazendo-o passar por Marcheda... 711 00:48:25,682 --> 00:48:29,641 mas precisava distrair a aten��o deles e pegar a bomba. 712 00:48:29,642 --> 00:48:31,921 Eu compreendo, mas o senhor abusou. 713 00:48:31,922 --> 00:48:34,168 Filha, quer nos trazer um c�lice de conhaque? 714 00:48:34,169 --> 00:48:36,824 Isso � muito bom para o susto, acalma os nervos. 715 00:48:36,825 --> 00:48:39,081 E agora diga-me, de que forma posso lhe mostrar... 716 00:48:39,082 --> 00:48:41,921 - o meu agradecimento? - Pois olhe aqui, senhor... 717 00:48:41,922 --> 00:48:43,745 - Alvirez. - Olhe aqui, senhor Ramires... 718 00:48:43,746 --> 00:48:44,618 Alvirez. 719 00:48:44,619 --> 00:48:47,105 D� na mesma. Sr. Godinez, o que eu queria lhe dizer... 720 00:48:47,106 --> 00:48:49,282 � que n�o tem nada para me agradecer. 721 00:48:49,283 --> 00:48:53,824 Entrei, pois, fui for�ado a uma situa��o... 722 00:48:53,825 --> 00:48:55,674 e o que n�o gostei foi dessas brincadeiras... 723 00:48:55,675 --> 00:48:56,970 isso de torcer o meu bra�o. 724 00:48:56,971 --> 00:49:01,129 Eu podia ter revidado e garanto que ia ser bem dolorido. 725 00:49:01,130 --> 00:49:02,545 S�o brincadeiras muito pesadas. 726 00:49:02,546 --> 00:49:05,306 Mesmo assim, que tal uma quantia em dinheiro? 727 00:49:05,307 --> 00:49:10,153 De forma alguma, senhor Cortines. Muito obrigado. 728 00:49:10,154 --> 00:49:12,073 Seja como for, gostar�amos que levasse uma lembran�a... 729 00:49:12,074 --> 00:49:13,489 em retribui��o por esta noite. 730 00:49:13,490 --> 00:49:15,671 Lembran�a maior do que aconteceu esta noite? 731 00:49:15,672 --> 00:49:18,063 Uma bela confus�o. 732 00:49:18,064 --> 00:49:22,630 Mas o que vale � que eu me sa� bem, ele torceu meu bra�o... 733 00:49:22,631 --> 00:49:24,039 e n�o aguentou. 734 00:49:24,040 --> 00:49:28,000 Mas, se voc�s insistem muito, tem uma coisa que eu aceitaria. 735 00:49:28,001 --> 00:49:30,075 O que? 736 00:49:30,976 --> 00:49:35,222 Bem, eu n�o gostaria que pensassem que sou abusado... 737 00:49:35,223 --> 00:49:39,487 mas se n�o fosse muito pedir, que tal esse colarzinho? 738 00:49:39,488 --> 00:49:40,567 Para sua esposa? 739 00:49:40,568 --> 00:49:43,983 N�o precisamente, ainda n�o chegamos l�... 740 00:49:43,984 --> 00:49:48,504 ela est� me cercando, mas eu vou devagar e ela... 741 00:49:48,505 --> 00:49:52,127 aonde vai achar outro partido como eu? 742 00:49:52,128 --> 00:49:55,287 - Escute, � coisa boa? - � de ouro, n�o se preocupe. 743 00:49:55,288 --> 00:49:58,776 N�o quero que leve um risco e apare�o o lat�o. 744 00:49:58,777 --> 00:50:01,351 Leve-o e tomara que ela seja t�o feliz com ele... 745 00:50:01,352 --> 00:50:04,407 - como eu gostaria de ter sido. - O que houve com ela? 746 00:50:04,408 --> 00:50:08,047 � que minha filha ia se casar, mas o noivo... 747 00:50:08,048 --> 00:50:11,568 - O de sempre, fugiu com outra. - N�o, algo mais doloroso. 748 00:50:11,569 --> 00:50:15,832 - Foi pego em algo sujo? - N�o, mas porque n�o senta? 749 00:50:15,833 --> 00:50:19,043 Diana, sirva mais um c�lice de conhaque. 750 00:50:19,044 --> 00:50:21,003 Traga logo a garrafa para n�o ter que ir e voltar. 751 00:50:21,004 --> 00:50:24,579 - Vamos beber mesmo. - Sente-se, sente-se. 752 00:50:26,580 --> 00:50:28,098 Estava dizendo, Sr. Bermudez. 753 00:50:28,099 --> 00:50:31,058 Ouviu falar do caso do engenheiro Penagos? 754 00:50:31,059 --> 00:50:35,620 Sim, � claro, caso do engenheiro Penagos... 755 00:50:35,621 --> 00:50:37,603 aquele que raptou a noiva, depois matou os sogros... 756 00:50:37,604 --> 00:50:38,755 e fugiu com a madrinha. 757 00:50:38,756 --> 00:50:41,668 N�o, o engenheiro Penagos ia ser o meu genro... 758 00:50:41,669 --> 00:50:43,809 e � o inventor da bomba Z. 759 00:50:43,810 --> 00:50:47,785 Isso mesmo, aquela bomba Z, aquele da bomba... 760 00:50:47,786 --> 00:50:49,449 o bombeiro muito popular. 761 00:50:49,450 --> 00:50:53,579 N�o, � qu�mico. Aqueles bandidos o atacaram, ele ficou demente... 762 00:50:53,580 --> 00:50:55,187 e tivemos que intern�-lo. 763 00:50:55,188 --> 00:50:58,843 Mas fugiu do sanat�rio e ningu�m sabe onde ele est�. 764 00:50:58,844 --> 00:51:02,579 Nossa! Senhor Tinoco o conhaque vem vindo. 765 00:51:04,580 --> 00:51:05,699 Eu n�o quero mais. 766 00:51:05,700 --> 00:51:08,867 Os dois s�o para mim, fa�o isto para ganhar tempo. 767 00:51:08,868 --> 00:51:11,355 Quer dizer que "Penaguinhos" perdeu... 768 00:51:11,356 --> 00:51:12,916 A raz�o. 769 00:51:12,917 --> 00:51:14,652 Ou seja, ele n�o bate bem! 770 00:51:14,653 --> 00:51:17,235 Infelizmente. Aqueles bandido que o senhor viu... 771 00:51:17,236 --> 00:51:19,459 pretendem se apossar da sua descoberta... 772 00:51:19,460 --> 00:51:23,266 a f�rmula do explosivo mais potente que j� existiu... 773 00:51:23,267 --> 00:51:25,651 para entreg�-la a uma outra na��o. 774 00:51:25,652 --> 00:51:27,980 N�o diga? Ent�o meu colega Pena... 775 00:51:27,981 --> 00:51:31,180 - Colega? O senhor � qu�mico? - Qu�mico nuclear? 776 00:51:31,181 --> 00:51:34,276 - N�o, eu sou daqueles outros. - Quais outros? 777 00:51:34,277 --> 00:51:38,834 Daqueles outros qu�micos em fotografia. 778 00:51:38,835 --> 00:51:40,835 Veja s�, ainda ontem, preparei um banho... 779 00:51:40,836 --> 00:51:43,612 que eu mesmo fique surpreso. 780 00:51:43,613 --> 00:51:45,348 � que estou fazendo algumas experi�ncias... 781 00:51:45,349 --> 00:51:49,915 ent�o coloquei "prussiato" vermelho com hiposulfito... 782 00:51:49,916 --> 00:51:52,243 e �cido meio "calc�mico". 783 00:51:52,244 --> 00:51:55,011 Ent�o eu dou jeito de que pegue cor... 784 00:51:55,012 --> 00:51:56,932 para dar a ideia de terceira dimens�o. 785 00:51:56,933 --> 00:52:00,699 que � o que me interessa, que seja de impacto, que seja... 786 00:52:00,700 --> 00:52:02,867 Devem ser fotos �timas. 787 00:52:02,868 --> 00:52:06,123 Espere a�, ent�o comecei a por a placa e revelar com calma... 788 00:52:06,124 --> 00:52:09,858 para n�o haver atropelo, e n�o sair esfuma�ado... 789 00:52:09,859 --> 00:52:11,395 que � o que me interessa... 790 00:52:11,396 --> 00:52:14,875 ent�o tirei a placa e precisava ver... 791 00:52:14,876 --> 00:52:16,579 - O que? - Tudo preto. 792 00:52:16,580 --> 00:52:18,348 N�o saiu absolutamente nada. 793 00:52:18,349 --> 00:52:20,739 Depois eu reparei que havia uma esp�cie de raio... 794 00:52:20,740 --> 00:52:22,250 ent�o vi que peguei uma tempestade... 795 00:52:22,251 --> 00:52:24,690 ficava bonito, uma vis�o noturna. 796 00:52:24,691 --> 00:52:27,667 Mas n�o era nada disso, fui eu que fiz um tremendo... 797 00:52:27,668 --> 00:52:30,803 risco ao tirar a placa, e foi no que deu. 798 00:52:30,804 --> 00:52:33,187 Todo mundo fracassa alguma vez. 799 00:52:33,188 --> 00:52:38,616 J� teve a sua dose, mas lutou e venceu e nessa vit�ria... 800 00:52:38,617 --> 00:52:40,567 encontrou a sua desgra�a. 801 00:52:40,568 --> 00:52:43,264 N�o fique assim, n�o desamine. 802 00:52:43,265 --> 00:52:46,286 Numa dessas um dia destes o seu "Louc�dio" aparece. 803 00:52:46,287 --> 00:52:47,446 O Senhor acha? 804 00:52:47,447 --> 00:52:51,407 � claro que sim. E n�o sei porque, mas tenho o palpite... 805 00:52:51,408 --> 00:52:52,832 que ainda vou encontr�-lo. 806 00:52:52,833 --> 00:52:54,952 Eu ando muito na rua e tem tanto louco por a�. 807 00:52:54,953 --> 00:52:58,631 S� espero n�o me confundir, mas garanto que vou traz�-lo. 808 00:52:58,632 --> 00:53:02,362 Deus queira. Vou trazer uma foto para que o conhe�a. 809 00:53:04,463 --> 00:53:05,678 Bom conhaque, senhor Gutierrez. 810 00:53:05,679 --> 00:53:06,647 � franc�s. 811 00:53:06,648 --> 00:53:08,791 Foi por isso que eu enrolei a l�ngua. 812 00:53:08,792 --> 00:53:10,663 Este � Raul. 813 00:53:10,664 --> 00:53:13,768 Mas aqui n�o se percebe que ele � louco. 814 00:53:13,769 --> 00:53:15,624 Ainda era normal. 815 00:53:15,625 --> 00:53:18,926 N�o sei n�o, repare bem na retina do seu olho... 816 00:53:18,927 --> 00:53:21,646 ela n�o tem brilho, mas a "menina"... 817 00:53:21,647 --> 00:53:24,207 Isto n�o � uma "menina", � mais uma senhora idosa. 818 00:53:24,208 --> 00:53:27,024 Repare aqui tamb�m a sua express�o... 819 00:53:27,025 --> 00:53:31,903 ele est� meio assim como querendo, podendo mas... 820 00:53:31,904 --> 00:53:34,014 logo se v�, ele j� estava predisposto. 821 00:53:34,015 --> 00:53:36,647 N�o, ao contr�rio, era um homem muito inteligente. 822 00:53:36,648 --> 00:53:39,327 - Mesmo? - Vai nos ajudar a procur�-lo? 823 00:53:39,328 --> 00:53:40,487 Eu prometo. 824 00:53:40,488 --> 00:53:42,999 Traga-o de imediato, sem comentar com ningu�m. 825 00:53:43,000 --> 00:53:45,048 Fique tranquilo, Sr. Figueroa, e agora eu vou porque... 826 00:53:45,049 --> 00:53:48,295 Chelito est� me esperando e ela tem um g�nio miser�vel. 827 00:53:48,296 --> 00:53:50,774 Venha nos visitar sempre, devemos-lhe a vida. 828 00:53:50,775 --> 00:53:53,623 Nem tanto, fiz o que pude, mas tenha cuidado... 829 00:53:53,624 --> 00:53:55,879 com aqueles malfeitores, porque s�o perigosos... 830 00:53:55,880 --> 00:53:58,687 e eu n�o estando aqui, a coisa pode ficar feia. 831 00:53:58,688 --> 00:54:00,391 At� logo e muito obrigado por tudo. 832 00:54:00,392 --> 00:54:02,242 At� logo "Gutierrito". 833 00:54:08,343 --> 00:54:10,736 O cora��o me diz que esse rapaz vai encontrar Raul. 834 00:54:10,737 --> 00:54:15,239 Sim, minha filha, ele vai ach�-lo, n�o desespere. 835 00:54:18,040 --> 00:54:20,982 O que ter� acontecido, j� passa das 09:00. 836 00:54:20,983 --> 00:54:23,326 Sabe-se l� por onde andar�. 837 00:54:23,327 --> 00:54:24,871 O que n�o entendo � o seu interesse... 838 00:54:24,872 --> 00:54:26,591 n�o sei o que viu nele. 839 00:54:26,592 --> 00:54:29,768 Eu tamb�m n�o, mam�e, mas ele tem um grande cora��o. 840 00:54:29,769 --> 00:54:32,375 Isso e o apetite s�o as �nicas coisa que ele tem. 841 00:54:32,376 --> 00:54:35,703 N�o creia, ele tamb�m tem ideias, ambi��es. 842 00:54:35,704 --> 00:54:38,163 Tenho certeza que acabar� vitorioso na vida. 843 00:54:43,264 --> 00:54:45,887 O que houve com voc�? Est�vamos preocupadas. 844 00:54:45,888 --> 00:54:47,487 Primeiramente, boa-noite. 845 00:54:47,488 --> 00:54:50,927 E "segundamente", aqui tem umas rosas que cortei para voc�. 846 00:54:50,928 --> 00:54:52,903 Muito obrigada. 847 00:54:52,904 --> 00:54:54,511 E minha m�ezinha linda como est�? 848 00:54:54,512 --> 00:54:57,502 Muito zangada, Fiz uns past�is mas sabe Deus... 849 00:54:57,503 --> 00:55:00,071 como estar� a estas horas, todos ressecados. 850 00:55:00,072 --> 00:55:02,271 Apenas mudaram de nome, s�o "panquecas". 851 00:55:02,272 --> 00:55:05,583 Quem que fez "panquecas" para o seu menino lindo? 852 00:55:05,584 --> 00:55:07,455 Pare de ser dengoso. 853 00:55:07,456 --> 00:55:09,336 Achamos que tinha acontecido algo. 854 00:55:09,337 --> 00:55:11,704 E n�o se enganaram, aconteceu mesmo. 855 00:55:11,705 --> 00:55:12,719 O que foi? 856 00:55:12,720 --> 00:55:16,014 Durante o jantar eu conto, porque estou com uma fome... 857 00:55:16,015 --> 00:55:18,967 Vou esquentar tudo. 858 00:55:18,968 --> 00:55:21,080 O que acharia de fechar os olhos? 859 00:55:21,081 --> 00:55:21,927 Para que? 860 00:55:21,928 --> 00:55:25,143 Obede�a os mais velhos e ter� sucesso na vida. 861 00:55:32,544 --> 00:55:34,967 Pode abrir. 862 00:55:36,968 --> 00:55:40,056 Venham sentar antes que tudo esfrie novamente. 863 00:55:40,057 --> 00:55:43,523 Enquanto comemos o ensopado, eu conto o que aconteceu. 864 00:55:50,024 --> 00:55:51,743 E porque entrou naquela casa? 865 00:55:51,744 --> 00:55:55,063 Eu n�o entrei, "me entraram", e se n�o fosse esperto... 866 00:55:55,064 --> 00:55:57,303 teriam levado esta comida ao cemit�rio. 867 00:55:57,304 --> 00:55:58,479 Que aventura. 868 00:55:58,480 --> 00:56:00,303 Seja como for, comportou-se como um her�i. 869 00:56:00,304 --> 00:56:02,375 Na verdade n�o tive muita escolha. 870 00:56:02,376 --> 00:56:06,312 mas se achar o "Louc�dio", a� sim, v�o soltar o dinheiro. 871 00:56:06,313 --> 00:56:09,583 E poderemos nos casar. Desculpe. 872 00:56:11,384 --> 00:56:15,455 Chelito, voc� estaria disposta a construir um lar comigo? 873 00:56:15,456 --> 00:56:18,991 Se bem que lar n�s j� temos, porque vir�amos morar aqui. 874 00:56:18,992 --> 00:56:21,736 Trarei minha c�moda, o arm�rio � muito grande. 875 00:56:21,737 --> 00:56:23,847 Mas isso de casar � s�rio? 876 00:56:23,848 --> 00:56:26,740 Voc� n�o ouviu, ou quer que limpem seu ouvido? 877 00:56:30,241 --> 00:56:32,503 Ent�o permite que eu a beije? 878 00:56:32,504 --> 00:56:34,871 Eu s� fui beijada pelo meu marido. 879 00:56:34,872 --> 00:56:37,807 A senhora j� passou do ponto, falei da sua filha. 880 00:56:37,808 --> 00:56:41,458 Isso � com voc�s, mas existem coisas que eu prefiro n�o ver. 881 00:56:41,459 --> 00:56:43,206 Pois n�o sabe o que est� perdendo. 882 00:56:57,107 --> 00:56:59,036 ABERTO PODE ENTRAR 883 00:57:49,037 --> 00:57:54,075 Pode sorrir. Sorria, n�o se acanhe. 884 00:57:54,076 --> 00:57:57,651 Feito "cowboy, rapaz. Passarinho. 885 00:57:57,652 --> 00:58:00,386 Sorria, voc� tem uma cara de louco que... 886 00:58:02,387 --> 00:58:04,711 Louco eu? Louco eu? 887 00:58:04,712 --> 00:58:06,792 Um momento, homem! 888 00:58:08,693 --> 00:58:15,130 Mestre. Mestre querido. G�nio dos g�nios. 889 00:58:15,131 --> 00:58:19,315 �pice da ci�ncia, pir�mide do saber. 890 00:58:19,316 --> 00:58:21,363 Estou achando que � o pr�prio... 891 00:58:21,364 --> 00:58:23,955 Desculpe por n�o t�-lo reconhecido antes... 892 00:58:23,956 --> 00:58:29,092 castigue-me, mestre. Seu parente? 893 00:58:29,093 --> 00:58:32,291 N�o, parente de uma d�vida que n�s vamos cobrar. 894 00:58:32,292 --> 00:58:35,723 - Venha comigo, meu "Louc�dio". - Sim, vamos ver a bomba. 895 00:58:35,724 --> 00:58:37,901 A bomba e os bombeiros, venha comigo. 896 00:58:53,602 --> 00:58:54,889 O que conseguiram saber? 897 00:58:54,890 --> 00:58:58,048 A casa est� vigiada e a pol�cia nos procura. 898 00:58:58,049 --> 00:59:02,337 A policia n�o me preocupa, o importante � achar o Penagos. 899 00:59:02,338 --> 00:59:05,633 Dediquem 24 horas do dias para ach�-lo. 900 00:59:05,634 --> 00:59:07,913 - Mantenham-me informado. - Sim, chefe. 901 00:59:10,914 --> 00:59:15,888 N�o! N�o se aproximem, n�o mexam no g�nio. 902 00:59:15,889 --> 00:59:19,378 - Para tr�s! - Raul sou eu, n�o me reconhece? 903 00:59:19,379 --> 00:59:21,860 Fora daqui, eu n�o a conhe�o! 904 00:59:21,861 --> 00:59:23,586 Calma! 905 00:59:25,987 --> 00:59:30,089 Calma, calma, n�o se irrite, n�o se irrite, acalme-se. 906 00:59:30,090 --> 00:59:31,976 Mestre, � o senhor? 907 00:59:31,977 --> 00:59:34,425 O pr�prio em pessoa, meu querido disc�pulo. 908 00:59:34,426 --> 00:59:36,737 Expulse todos eles, mande-os embora. 909 00:59:36,738 --> 00:59:41,810 Que ningu�m o incomode, o g�nio n�o pode ser perturbado. 910 00:59:41,811 --> 00:59:45,530 - Saiam! - Que caso interessante, vamos. 911 00:59:51,506 --> 00:59:55,970 Eles j� foram, agora deite-se, descanse e ir� se sentir melhor. 912 00:59:55,971 --> 00:59:58,225 O senhor deita comigo? 913 01:00:00,226 --> 01:00:02,584 Mas isso n�o vai dar, mocinho. 914 01:00:03,585 --> 01:00:05,544 Eu tenho muito medo de dormir sozinho. 915 01:00:05,545 --> 01:00:07,849 E eu tenho muito medo de dormir acompanhado. 916 01:00:07,850 --> 01:00:10,934 - E se o bicho pap�o me pegar. - Assustamos ele. 917 01:00:15,635 --> 01:00:17,049 Vamos dormir. 918 01:00:19,850 --> 01:00:25,307 Durma, meu menino durma j�. 919 01:00:25,308 --> 01:00:28,244 Porque o bicho pap�o est� vindo 920 01:00:28,245 --> 01:00:30,331 E da cara dele vamos ca�oar 921 01:00:30,332 --> 01:00:36,420 E este menino lindo que nasceu de dia 922 01:00:36,421 --> 01:00:41,946 Quer que o levem para comer melancia 923 01:00:41,947 --> 01:00:46,996 E este menino lindo vai dormindo aos poucos 924 01:00:46,997 --> 01:00:51,825 Porque acordado j� n�o tem mais coco. 925 01:00:53,326 --> 01:00:56,925 � um caso interessante. Rejei��o coletiva... 926 01:00:56,926 --> 01:00:58,844 com exce��o de uma determinada pessoa. 927 01:00:58,845 --> 01:01:01,085 E o que vai fazer, Doutor Saldivar? 928 01:01:01,086 --> 01:01:03,469 Isolar o doente e que ele s� tenha contato... 929 01:01:03,470 --> 01:01:06,047 com a pessoa que ele aceita. 930 01:01:06,048 --> 01:01:09,126 Consegui faz�-lo dormir. Ele ronca demais. 931 01:01:09,127 --> 01:01:10,870 O senhor � o nosso benfeitor. 932 01:01:10,871 --> 01:01:13,303 A d�vida que temos consigo, � muito grande. 933 01:01:13,304 --> 01:01:15,255 Se quiser podemos liquid�-la logo, n�o tenho... 934 01:01:15,256 --> 01:01:16,687 mais nada a fazer aqui. 935 01:01:16,688 --> 01:01:18,743 O louco est� a�, decidam o que fazer com ele. 936 01:01:18,744 --> 01:01:21,215 � que gostar�amos de lhe pedir mais um favor. 937 01:01:21,216 --> 01:01:22,591 O senhor quer que eu o acorde? 938 01:01:22,592 --> 01:01:23,918 N�o, n�o � isso. 939 01:01:23,919 --> 01:01:27,151 O Sr. Penagos s� fica calmo, quando est� ao seu lado. 940 01:01:27,152 --> 01:01:29,560 Isso � verdade, eu percebi, e sabe porque? 941 01:01:29,561 --> 01:01:32,272 � que ele respeita a minha for�a "hipn�tica". 942 01:01:32,273 --> 01:01:34,736 Se pudesse morar com ele por algum tempo... 943 01:01:34,737 --> 01:01:37,183 numa casa de sa�de at� conseguirmos que ele melhore. 944 01:01:37,184 --> 01:01:40,438 N�o ser� poss�vel, porque quem eu vou por � frente do est�dio? 945 01:01:40,439 --> 01:01:43,086 Al�m disso estou juntando dinheiro para o meu casamento. 946 01:01:43,087 --> 01:01:46,015 N�o perderia nada, ofere�o-lhe 100 pesos por dia... 947 01:01:46,016 --> 01:01:47,823 pagar-lhe as despesas do casamento... 948 01:01:47,824 --> 01:01:51,559 e al�m disso um extra para que possa ter um futuro tranquilo. 949 01:01:51,560 --> 01:01:54,175 O futuro tudo bem, mas e o presente, quem resolve? 950 01:01:54,176 --> 01:01:59,375 O Senhor sabe o que seria ficar com um louco dia e noite... 951 01:01:59,376 --> 01:02:02,511 e numa dessas ele me estranha e parte para cima de mim? 952 01:02:02,512 --> 01:02:05,159 N�o, isso n�o � coisa que anima muito. 953 01:02:05,160 --> 01:02:07,015 Ser� por pouco tempo. 954 01:02:07,016 --> 01:02:09,343 Temos certeza que Raul ficar� bom logo. 955 01:02:09,344 --> 01:02:11,799 Certo, mas saibam que fa�o isso n�o por interesse. 956 01:02:11,800 --> 01:02:13,399 mas por patriotismo. 957 01:02:13,400 --> 01:02:16,767 Al�m disso porque gosto muito da senhorita e do "Gusmancito"... 958 01:02:16,768 --> 01:02:20,255 nem se fale, imagine, eu ser interesseiro? 959 01:02:20,256 --> 01:02:24,320 � muito feio, n�o �? Falou 200 pesos, n�o? 960 01:02:24,321 --> 01:02:27,711 - Sim, exatamente. - Bem, ent�o conte comigo. 961 01:02:27,712 --> 01:02:29,615 Muito bem, chamarei uma ambul�ncia... 962 01:02:29,616 --> 01:02:31,976 e hoje mesmo ficar�o instalados. 963 01:02:38,177 --> 01:02:40,835 "E depois que Ros�lia ficou curada para sempre..." 964 01:02:40,836 --> 01:02:43,731 "de sua curiosidade, Gracioso a amou muito..." 965 01:02:43,732 --> 01:02:47,162 "tiveram filhos maravilhosos a quem deram como madrinhas..." 966 01:02:47,163 --> 01:02:49,827 "fadas poderosas para que os protegessem..." 967 01:02:49,828 --> 01:02:53,160 "contra o mau olhado e flu�dos negativos". 968 01:02:53,161 --> 01:02:57,528 Lindo! � uma bela hist�ria e com muita for�a desde o come�o. 969 01:02:57,529 --> 01:03:02,768 Todos estes livros de ci�ncia s�o interessant�ssimos. 970 01:03:02,769 --> 01:03:04,583 Quer que eu leia outro, mestre? 971 01:03:04,584 --> 01:03:06,392 N�o, por hoje chega. 972 01:03:06,393 --> 01:03:09,136 Vou sair para tomar um pouco de ar e j� volto. 973 01:03:09,137 --> 01:03:12,105 Vai lhe fazer bem. Hoje amanheceu bem mais calmo. 974 01:03:12,106 --> 01:03:14,000 - N�o estou bem disposto? - Est� �timo. 975 01:03:14,001 --> 01:03:16,040 Eu acho que logo estar� recuperado de vez. 976 01:03:16,041 --> 01:03:17,112 Eu tamb�m. 977 01:03:17,113 --> 01:03:20,495 J� que vai tomar ar, por favor, traga-me um pouco... 978 01:03:20,496 --> 01:03:22,968 aquele que mandaram ontem est� acabando. 979 01:03:22,969 --> 01:03:27,072 Vou lhe trazer, mas fique aqui, eu j� volto. 980 01:03:27,073 --> 01:03:30,430 Ficarei aqui, conversando com a minha secret�ria. 981 01:03:30,431 --> 01:03:33,206 - Com quem? - Minha secret�ria, Srta. Nelson. 982 01:03:33,207 --> 01:03:35,173 - A senhorita quem? - A senhorita Nelson. 983 01:03:35,174 --> 01:03:37,150 - Onde ela est�? - Aqui mesmo. 984 01:03:37,151 --> 01:03:39,694 Desculpe por eu n�o t�-la apresentado ao senhor. 985 01:03:39,695 --> 01:03:42,254 Perdoe-me. Ela � simp�tica. 986 01:03:42,255 --> 01:03:45,470 Hoje veio com roupa esporte, mas � muito s�ria. 987 01:03:45,471 --> 01:03:49,030 Muito s�ria. Sim, senhorita, o mestre. 988 01:03:49,031 --> 01:03:54,007 Manancial de sabedoria, meu conselheiro, meu pai. 989 01:03:54,008 --> 01:03:55,494 - N�o, n�o. - Sim, sim. 990 01:03:55,495 --> 01:03:57,583 N�o, olhe aqui... 991 01:03:57,584 --> 01:04:00,687 A senhorita Nelson � minha secret�ria, minha confidente... 992 01:04:00,688 --> 01:04:04,757 e minha amiga. Devo a ele tudo o que sou, senhorita. 993 01:04:04,758 --> 01:04:10,662 Sente-se, vamos ler uma hist�ria, muito engra�ada. 994 01:04:10,663 --> 01:04:14,343 Trata-se da desintegra��o do �tomo a marteladas... 995 01:04:14,344 --> 01:04:16,930 e sua rela��o com as vitaminas polifac�ticas. 996 01:04:20,031 --> 01:04:22,022 Que coisa! 997 01:04:27,583 --> 01:04:31,533 Vejamos, senhorita, repita, repita essa parte. 998 01:04:31,534 --> 01:04:33,966 O que diz sobre os discos voadores? 999 01:04:41,367 --> 01:04:43,846 Segure estes pratos, por favor. 1000 01:04:46,847 --> 01:04:48,583 Com cuidado. 1001 01:04:50,584 --> 01:04:52,321 Eu volto j�. 1002 01:05:03,222 --> 01:05:08,133 Finalmente chegou. Entre, todos est�o lhe esperando. 1003 01:05:12,734 --> 01:05:14,485 - Ol�. - Como vai o senhor? 1004 01:05:14,486 --> 01:05:16,150 Como tem passado, senhor "Churchill". 1005 01:05:16,151 --> 01:05:17,086 Olhe, eu n�o sou... 1006 01:05:17,087 --> 01:05:21,838 Entendo, respeitarei o seu disfarce, ent�o com licen�a. 1007 01:05:22,839 --> 01:05:24,222 Diga-me, quem � este velhinho? 1008 01:05:24,223 --> 01:05:27,070 N�o ligue para ele, est� meio louco... 1009 01:05:27,071 --> 01:05:29,702 pensa que todo mundo � Churchill. 1010 01:05:29,703 --> 01:05:32,845 Que pena, e n�o parece, t�o l�cido, t�o correto. 1011 01:05:32,846 --> 01:05:35,455 � realmente uma judia��o, ele desconhece... 1012 01:05:35,456 --> 01:05:37,966 que eu sou o verdadeiro Churchill. 1013 01:05:37,967 --> 01:05:40,686 Venha, vou apresent�-lo. 1014 01:05:43,687 --> 01:05:45,989 Tenho o prazer de lhe apresentar o senhor Mendieta... 1015 01:05:45,990 --> 01:05:49,782 - Senador e presidenci�vel. - Muito prazer, jovem. 1016 01:05:49,783 --> 01:05:51,070 O Senhor joga bilhar? 1017 01:05:51,071 --> 01:05:52,862 De vez em quando, s� para me distrair. 1018 01:05:52,863 --> 01:05:57,583 Ent�o pegue este taco e veremos se � bom. 1019 01:05:57,584 --> 01:06:00,494 - Quer colocar o giz? - Sim, para n�o escorregar. 1020 01:06:00,495 --> 01:06:03,478 - Eu saio primeiro. - Porque, meu presidenci�vel? 1021 01:06:03,479 --> 01:06:04,606 Porque me d� na telha. 1022 01:06:04,607 --> 01:06:07,961 Ora, assim com "educa��o", tudo bem. 1023 01:06:35,162 --> 01:06:38,667 Que barbaridade, � a primeira vez que erro em 20 anos. 1024 01:06:38,668 --> 01:06:42,321 � a sua vez e saiba que n�o est� nada f�cil. 1025 01:06:42,322 --> 01:06:45,809 - Eu jogaria nos quatro cantos. - N�o � melhor bola a bola. 1026 01:06:45,810 --> 01:06:47,465 N�o ligue para esta "bola de loucos"... 1027 01:06:47,466 --> 01:06:49,730 e jogue como quiser, mas logo. 1028 01:06:49,731 --> 01:06:52,738 Certo, eu vou jogar, mas acho que nos tr�s cantos n�o... 1029 01:06:52,739 --> 01:06:58,546 aqui tem uma sinuca, n�o senhor, vou jogar nessa, na outra, � isso. 1030 01:07:08,447 --> 01:07:12,301 - Acertou. - Incr�vel, fant�stico. 1031 01:07:12,302 --> 01:07:14,445 - Ele consegui! - Conseguiu mesmo! 1032 01:07:14,446 --> 01:07:19,410 E as pr�ximas, � sua sa�de. Planto aqui, para colher ali. 1033 01:07:23,511 --> 01:07:25,409 Fant�stico! Deslumbrante! 1034 01:07:25,410 --> 01:07:27,001 O Senhor � um verdadeiro fen�meno. 1035 01:07:27,002 --> 01:07:29,365 Com o senhor n�o d�, eu n�o jogo mais. 1036 01:07:33,266 --> 01:07:35,521 N�o ligue para eles, cavalheiro, aqueles loucos... 1037 01:07:35,522 --> 01:07:38,313 s� servem para perturbar. Venha comigo. 1038 01:07:38,314 --> 01:07:39,946 S� vou acertar meus pontos. 1039 01:07:43,747 --> 01:07:45,778 Vamos jogar canastra. Sente-se. 1040 01:07:48,979 --> 01:07:51,510 N�o imagina o quanto � duro estar no meio dos loucos. 1041 01:07:52,811 --> 01:07:54,505 A senhora cuida deles, n�o �? 1042 01:07:54,506 --> 01:07:58,209 Sim. Certamente um deles falou que � Churchill? 1043 01:07:58,210 --> 01:08:01,803 Sim, um que � bem ajeitadinho, mas ele n�o �. 1044 01:08:01,804 --> 01:08:04,376 � claro que n�o, eu que sei, pois sou a... 1045 01:08:04,377 --> 01:08:06,071 Rainha da Inglaterra. 1046 01:08:07,072 --> 01:08:12,676 Corte, por favor. N�o � certo fazer uma dama esperar, corte. 1047 01:08:16,577 --> 01:08:19,903 - 100 pesos a batida, n�o? - Como quiser. 1048 01:08:19,904 --> 01:08:23,952 Ontem tive um dia terr�vel, perdi 300 mil pesos. 1049 01:08:23,953 --> 01:08:25,760 Espero poder recuper�-los com o senhor. 1050 01:08:25,761 --> 01:08:27,527 Pois ent�o vamos ver, minha rainha. 1051 01:08:33,928 --> 01:08:38,847 Que cartas horr�veis, com certeza os coringas... 1052 01:08:38,848 --> 01:08:41,780 est�o com o senhor. Eu s� tenho tomates. 1053 01:08:44,481 --> 01:08:46,531 O meu n�o est� l� muito bom. 1054 01:08:49,032 --> 01:08:50,972 O doutor Saldivas est� lhe chamando. 1055 01:08:50,973 --> 01:08:53,844 Ora, � s� come�ar a jogar e voc�s vem perturbar. 1056 01:08:56,045 --> 01:08:58,939 Continuaremos depois. 1057 01:09:00,940 --> 01:09:02,559 Acho que este "�s" � seu. 1058 01:09:03,960 --> 01:09:05,472 � melhor que n�o o vejam. 1059 01:09:05,473 --> 01:09:06,960 O rapaz que cuida dele est� vindo... 1060 01:09:06,961 --> 01:09:09,376 e ele poder� lhes dizer como est� reagindo. 1061 01:09:09,377 --> 01:09:12,032 - Chamou, doutor? - Onde estava? 1062 01:09:12,033 --> 01:09:14,327 Jogando canastra com a Rainha da Inglaterra. 1063 01:09:14,328 --> 01:09:16,775 - O senhor Churchill estava l�? - Pois haviam dois. 1064 01:09:16,776 --> 01:09:19,999 Um que n�o � e um outro que diz que � mas tamb�m n�o �... 1065 01:09:20,000 --> 01:09:25,024 agora quem est� pior de todos � aquela louca velha... 1066 01:09:25,025 --> 01:09:27,360 que acha que � a rainha, aquela est� doida mesmo. 1067 01:09:27,361 --> 01:09:30,247 - N�o diga isso, ela � uma dama. - Existem damas loucas. 1068 01:09:30,248 --> 01:09:31,974 � que aquela dama � minha esposa. 1069 01:09:31,975 --> 01:09:33,141 Ah, que coisa! 1070 01:09:33,142 --> 01:09:35,765 Informe os nossos amigos como est� o Sr. Penagos. 1071 01:09:35,766 --> 01:09:37,908 Eu pe�o licen�a, mas � meu hor�rio de visitas. 1072 01:09:40,509 --> 01:09:41,173 Como est�? 1073 01:09:41,174 --> 01:09:44,389 Muito bem, obrigado, s� que com tanto louco assim... 1074 01:09:44,390 --> 01:09:46,861 - fica-se confuso. - Falo de Raul. 1075 01:09:46,862 --> 01:09:48,589 Eu acho que ele est� bem pior. 1076 01:09:48,590 --> 01:09:51,973 Eu o deixei lendo um livro com sua secret�ria, Srta. Nelson. 1077 01:09:51,974 --> 01:09:55,772 Nem livro, nem secret�ria, nem Srta. Nelson, o que me diz? 1078 01:09:55,773 --> 01:09:58,069 Meu Deus, ele n�o vai se curar nunca? 1079 01:09:58,070 --> 01:10:00,997 Como que n�o? � muito f�cil. 1080 01:10:00,998 --> 01:10:04,549 Se uma pessoa est� louca, por causa de uma pancada... 1081 01:10:04,550 --> 01:10:07,662 leva outra pancada e fica bom. Ontem fizeram isso. 1082 01:10:07,663 --> 01:10:08,902 E ele sarou? 1083 01:10:08,903 --> 01:10:11,188 N�o deu para saber porque quando falaram com ele... 1084 01:10:11,189 --> 01:10:16,422 n�o respondeu, se queixava, hoje cedo o levaram coberto. 1085 01:10:16,423 --> 01:10:18,037 Acho que bateram forte demais. 1086 01:10:18,038 --> 01:10:22,627 Tomando cuidado, poderiam experimentar com Raul? 1087 01:10:22,628 --> 01:10:23,875 Qual o problema? 1088 01:10:23,876 --> 01:10:26,076 Al�m disso o louco � seu, voc�s sabem o que fazem... 1089 01:10:26,077 --> 01:10:27,819 podem decidir o que quiserem. 1090 01:10:27,820 --> 01:10:31,979 N�o, eu prefiro esperar. Enquanto h� vida, h� esperan�a. 1091 01:10:31,980 --> 01:10:33,868 E ele � mesmo uma �tima pessoa. 1092 01:10:33,869 --> 01:10:36,091 Ontem no almo�o, levaram frango. 1093 01:10:36,092 --> 01:10:38,730 Ele comeu os ossos e deu a carne para mim... 1094 01:10:38,731 --> 01:10:40,171 � um sujeito maravilhoso. 1095 01:10:40,172 --> 01:10:42,363 Poder�amos v�-lo sem que ele nos visse? 1096 01:10:42,364 --> 01:10:43,876 Isso � s� com o doutor. 1097 01:10:43,877 --> 01:10:45,548 Falarei com ele. Voc� vem, filha? 1098 01:10:45,549 --> 01:10:47,395 N�o, eu n�o aguentaria. 1099 01:10:49,396 --> 01:10:51,555 N�o se preocupe, "Dianita". 1100 01:10:51,556 --> 01:10:53,603 � que me sinto t�o triste e sozinha. 1101 01:10:53,604 --> 01:10:57,899 Sozinha n�o, mo�a, voc� tem o seu pai e tamb�m tem a mim... 1102 01:10:57,900 --> 01:11:00,979 que sou seu amigo. Tudo tem jeito na vida. 1103 01:11:00,980 --> 01:11:04,779 E "Penaguitos" n�o � o �nico homem da terra, existem outros. 1104 01:11:04,780 --> 01:11:06,050 Mas eu amo Raul. 1105 01:11:06,051 --> 01:11:08,947 Sei disso, mas porque ficar com um louco... 1106 01:11:08,948 --> 01:11:11,411 quando existem outros bem sadios? 1107 01:11:11,412 --> 01:11:13,180 � que ele foi o meu primeiro amor. 1108 01:11:13,181 --> 01:11:15,067 Mas foi um amor muito louco. 1109 01:11:15,068 --> 01:11:16,587 Al�m disso, voc� n�o sabe se o segundo... 1110 01:11:16,588 --> 01:11:18,171 pode ser melhor do que o primeiro. 1111 01:11:18,172 --> 01:11:20,355 Digamos que voc� est� apenas no primeiro... 1112 01:11:20,356 --> 01:11:23,067 e n�o se iluda porque o "Louquinho" j� est�... 1113 01:11:23,068 --> 01:11:24,922 �s voltas com a Srta. Nelson. 1114 01:11:24,923 --> 01:11:27,707 Talvez seja verdade, n�o sei. 1115 01:11:27,708 --> 01:11:29,747 Mas eu n�o posso deixar Raul neste momento. 1116 01:11:29,748 --> 01:11:31,851 Eu n�o digo que seja neste momento... 1117 01:11:31,852 --> 01:11:35,139 pode levar o tempo que quiser, eu n�o tenho muita pressa... 1118 01:11:35,140 --> 01:11:39,138 hoje � ter�a-feira, podemos sei l�, quinta-feira � a minha folga... 1119 01:11:39,139 --> 01:11:43,435 se combin�ssemos algo e voc� fosse compreensiva... 1120 01:11:43,436 --> 01:11:45,475 quem sabe poder�amos nos entender. 1121 01:11:45,476 --> 01:11:47,955 Qual � a sua resposta? 1122 01:11:48,956 --> 01:11:50,923 O doutor insiste em que n�o o vejamos. 1123 01:11:50,924 --> 01:11:52,371 Talvez seja melhor mesmo. 1124 01:11:52,372 --> 01:11:54,387 Obrigado por tudo, e cuide bem dele. 1125 01:11:54,388 --> 01:11:57,219 - Fique tranquilo. - Adeus. 1126 01:12:10,220 --> 01:12:14,355 Aqui � do sanat�rio para doentes mentais e "psquiatros". 1127 01:12:14,356 --> 01:12:17,267 Quem cuida do senhor Penagos sou eu, o que deseja? 1128 01:12:17,268 --> 01:12:19,924 Falo por parte da Srta. Consuelo. 1129 01:12:19,925 --> 01:12:22,923 Sua m�e ficou doente de repente. 1130 01:12:22,924 --> 01:12:29,019 Qual seria? A sua. A sua n�o, a dela. 1131 01:12:29,020 --> 01:12:32,791 - Pede que v� at� l� depressa. - Estou indo neste momento. 1132 01:12:34,492 --> 01:12:40,738 Doutor, me d� licen�a, minha sogra est� morrendo... 1133 01:12:40,739 --> 01:12:44,603 e n�o sei quanto ela vai deixar, nem nada, custava avisar? 1134 01:12:44,604 --> 01:12:46,804 Pode ir. 1135 01:12:46,805 --> 01:12:51,755 Certo, assim que ele chegar, j� sabem. 1136 01:12:51,756 --> 01:12:54,948 Espero por voc�s hoje � noite no lugar combinado. 1137 01:12:59,549 --> 01:13:01,403 At� mais. 1138 01:13:13,404 --> 01:13:17,651 Entre, meu amigo, como tem passado? 1139 01:13:17,652 --> 01:13:21,395 Eu vou indo, mas pelo visto voc�s v�o muito bem. 1140 01:13:21,396 --> 01:13:25,323 N�o podemos nos queixar. Que surpresa, n�o �? 1141 01:13:25,324 --> 01:13:29,235 Pois � mesmo uma surpresa, porque eu vim para ver... 1142 01:13:29,236 --> 01:13:32,452 Sim, a Srta. Consuelo, sua noiva. 1143 01:13:32,453 --> 01:13:33,443 Onde ela est�? 1144 01:13:33,444 --> 01:13:36,451 Esperando para ver se voc� � homem ao ponto de resgat�-la. 1145 01:13:36,452 --> 01:13:38,611 Apenas me digam onde ela est� e se tocaram nela... 1146 01:13:38,612 --> 01:13:40,698 Calma, que n�o � para tanto. 1147 01:13:40,699 --> 01:13:42,922 Tire a m�o, voc� n�o me conhece. 1148 01:13:42,923 --> 01:13:45,066 Primeiro vamos ver se nos entendemos. 1149 01:13:45,067 --> 01:13:47,580 Sabemos que Penagos est� aos seus cuidados... 1150 01:13:47,581 --> 01:13:49,251 e que obedece em tudo. 1151 01:13:49,252 --> 01:13:52,588 Ent�o, ser� f�cil voc� sair com ele hoje � noite �s 8:00. 1152 01:13:52,589 --> 01:13:56,419 N�o muito longe, apenas at� o port�o do sanat�rio. 1153 01:13:56,420 --> 01:13:59,115 Em troca disso n�s devolveremos a sua noiva. 1154 01:13:59,116 --> 01:14:00,619 E se eu disser que n�o? 1155 01:14:00,620 --> 01:14:04,283 Como n�s somos muito gentis, a devolveremos do mesmo jeito. 1156 01:14:04,284 --> 01:14:05,347 Isso muda tudo. 1157 01:14:05,348 --> 01:14:10,803 - Mas com certeza, sem cabe�a. - Sem cabe�a, n�o! 1158 01:14:10,804 --> 01:14:13,266 Como posso lhes entregar um homem de quem cuido... 1159 01:14:13,267 --> 01:14:15,338 por quem sou respons�vel, eu n�o entregarei nada. 1160 01:14:15,339 --> 01:14:19,027 N�o se preocupe, n�o brigaremos por isso. 1161 01:14:19,028 --> 01:14:21,050 Diga ao chefe que ele se recusa. 1162 01:14:21,051 --> 01:14:22,909 Um momento! N�o seja fofoqueiro! 1163 01:14:22,910 --> 01:14:25,974 Eu n�o falei isso! Voc� falou �s 08:00 em ponto? 1164 01:14:25,975 --> 01:14:27,910 Alguns minutos a mais ou a menos... 1165 01:14:27,911 --> 01:14:30,390 tamb�m n�o queremos que seja um cron�metro. 1166 01:14:30,391 --> 01:14:35,786 Est� certo, estarei l� �s 15 para �s 08:00. 1167 01:15:01,487 --> 01:15:04,127 Daqui a meia hora saberemos o quanto... 1168 01:15:04,128 --> 01:15:06,823 o seu noivo a ama, senhorita. 1169 01:15:06,824 --> 01:15:08,751 Para isso eu n�o preciso esperar meia hora. 1170 01:15:08,752 --> 01:15:13,287 Mas eu sim. Seria uma pena que tivesse que morrer t�o jovem. 1171 01:15:25,088 --> 01:15:27,350 - Faltam tr�s minutos. - Eu sei. 1172 01:15:27,351 --> 01:15:31,371 Ele vai sair. Jamais permitiria que matassem a noiva. 1173 01:15:45,072 --> 01:15:47,082 Agora sim, mocinho, vamos. 1174 01:15:56,983 --> 01:15:59,342 Estou achando que fomos enganados. 1175 01:16:00,343 --> 01:16:02,570 J� se passaram cinco minutos. 1176 01:16:05,871 --> 01:16:07,167 L� vem ele. 1177 01:16:12,168 --> 01:16:14,602 � disso que eu gosto, que os homens tenham palavra. 1178 01:16:16,703 --> 01:16:19,334 A mim voc� n�o engana, esse n�o � Penagos. 1179 01:16:19,335 --> 01:16:22,973 Como n�o? Nossa, trouxe o sujeito errado. 1180 01:16:22,974 --> 01:16:26,614 - Eu vou buscar o certo. - R�pido! N�o ficarei esperando. 1181 01:16:26,615 --> 01:16:28,551 Venha, deputado. 1182 01:16:44,952 --> 01:16:46,806 O que houve com voc�, "Penaguitos"? 1183 01:16:46,807 --> 01:16:50,070 Olhe que peixes t�o bonitos, mestre, acabei de pesc�-los. 1184 01:16:50,071 --> 01:16:55,654 Peixes coisa nenhuma, venha. Vamos brincar de bombeiro. 1185 01:16:55,655 --> 01:16:57,791 Sim, eu sou a mangueira, n�o �? 1186 01:16:57,792 --> 01:16:59,237 Mas n�o se molhe, suba. 1187 01:17:10,238 --> 01:17:12,374 Est� voltando. 1188 01:17:19,375 --> 01:17:21,230 Agora sim, � ele. 1189 01:17:21,231 --> 01:17:22,845 Toma l� d� c�, onde est� Chelito? 1190 01:17:22,846 --> 01:17:26,214 - Vamos busc�-la, entrem. - Entre, "Penaguitos", depressa. 1191 01:17:26,215 --> 01:17:29,374 N�o, um momento, falta a Srta. Nelson. 1192 01:17:31,175 --> 01:17:33,653 L� vem ela. 1193 01:17:37,654 --> 01:17:41,949 Depressa Srta. Nelson, temos um inc�ndio. 1194 01:17:41,950 --> 01:17:46,604 Vamos Srta. Nelson, mas para l�, mais para l�. 1195 01:17:59,405 --> 01:18:01,972 Quero que se acalmem e tamb�m lhes garanto... 1196 01:18:01,973 --> 01:18:04,205 que se o caso est� nas minhas m�os... 1197 01:18:04,206 --> 01:18:06,116 praticamente n�o h� mais perigo. 1198 01:18:06,117 --> 01:18:07,620 Muito obrigado, delegado. 1199 01:18:07,621 --> 01:18:09,636 Mas tem certeza que aqueles bandido n�o tentar�o... 1200 01:18:09,637 --> 01:18:11,092 nada contra Penagos? 1201 01:18:11,093 --> 01:18:13,524 N�o se preocupe, eles me conhecem e sabem... 1202 01:18:13,525 --> 01:18:15,556 que comigo n�o se brinca. 1203 01:18:15,557 --> 01:18:18,349 Eu sou radical quando tomo uma decis�o. 1204 01:18:18,350 --> 01:18:23,351 N�o tocar�o em um s� fio do cabelo do Sr. Penagos. 1205 01:18:23,352 --> 01:18:26,862 Ora essa! J� temos aqui o Sr. Penagos. 1206 01:18:26,863 --> 01:18:28,726 Minhas sauda��es, engenheiro. 1207 01:18:28,727 --> 01:18:30,583 N�o o provoque, porque vai ficar furioso... 1208 01:18:30,584 --> 01:18:32,590 e a� ningu�m o segura. 1209 01:18:35,991 --> 01:18:38,559 � para isso que voc� est� aqui, para acalm�-lo. 1210 01:18:38,560 --> 01:18:41,566 N�o, senhor, eu o trouxe e levo minha Chelito... 1211 01:18:41,567 --> 01:18:45,542 - O trato foi esse. Vamos? - Voc�s ir�o quando eu disser. 1212 01:18:45,543 --> 01:18:46,791 Acha mesmo isso? 1213 01:18:46,792 --> 01:18:49,517 O Senhor j� me conhece, olhe aqui, vou lhe avisar uma coisa... 1214 01:18:49,518 --> 01:18:52,398 esta encrenca acabou e eu j� estou indo. 1215 01:18:52,399 --> 01:18:55,126 Repito que vai ficar at� eu mandar. 1216 01:18:55,127 --> 01:18:58,470 Est� muito engando porque quando eu digo que vou... 1217 01:18:58,471 --> 01:18:59,702 eu fico! 1218 01:18:59,703 --> 01:19:01,886 Ficamos, minha rainha? 1219 01:19:01,887 --> 01:19:04,230 Quem se atreve a bater no mestre? 1220 01:19:06,831 --> 01:19:08,918 N�o toquem nele, precisamos dele vivo. 1221 01:19:08,919 --> 01:19:10,855 Acalme esse louco ou atiro na mo�a! 1222 01:19:10,856 --> 01:19:13,902 - Calma, Penagos, solte o mo�o. - Sim, mestre. 1223 01:19:13,903 --> 01:19:17,710 - Penagos, bata nele. - Que goza��o � esta? 1224 01:19:17,711 --> 01:19:20,078 N�o � goza��o, � s� para ver como ele est� amestrado. 1225 01:19:20,079 --> 01:19:23,238 "Penaguitos", bata de novo! 1226 01:19:23,239 --> 01:19:25,967 - A mo�a pagar� por tudo isso. - Bato de novo, mestre? 1227 01:19:25,968 --> 01:19:28,182 Pode bater. 1228 01:19:28,183 --> 01:19:32,110 Agora sente-se, Penaguitos e fique quietinho. 1229 01:19:32,111 --> 01:19:35,332 Segurem este louco! E as estes dois, tranquem-nos! 1230 01:19:35,333 --> 01:19:38,981 Porque v�o me trancar? Esperem a�... 1231 01:19:38,982 --> 01:19:40,460 - Andando! - Eu vou sozinho. 1232 01:19:40,461 --> 01:19:42,203 Ande logo. Tranquem bem a porta. 1233 01:19:46,204 --> 01:19:50,029 Lamento pelo senhor, nem a loucura o salvar�. 1234 01:19:50,030 --> 01:19:54,148 Se n�o falar, ir� para o outro mundo carregando seu segredo. 1235 01:19:57,549 --> 01:19:59,404 Tinha certeza que viria me salvar. 1236 01:19:59,405 --> 01:20:01,763 Quero ver quem ir� nos salvar. 1237 01:20:01,764 --> 01:20:03,579 N�o me importo em morrer, se morrermos juntos. 1238 01:20:03,580 --> 01:20:07,924 N�o � assim. Podemos morrer separados e na hora certa. 1239 01:20:07,925 --> 01:20:09,524 Esses homens procuram uma bomba, n�o? 1240 01:20:09,525 --> 01:20:11,660 Sim, uma bomba que eu n�o sei direito... 1241 01:20:11,661 --> 01:20:15,979 � uma bolinha, olhe, como esta. 1242 01:20:15,980 --> 01:20:21,493 Uma bolinha como esta, a bomba, a bomba. 1243 01:20:21,494 --> 01:20:23,039 J� sei. 1244 01:20:31,740 --> 01:20:34,059 Olhe igualzinha � bomba, vou falar com eles... 1245 01:20:34,060 --> 01:20:35,212 e logo estaremos na rua. 1246 01:20:35,213 --> 01:20:38,004 Andou tanto com loucos que ficou louco tamb�m. 1247 01:20:38,005 --> 01:20:40,280 Veremos. 1248 01:20:44,781 --> 01:20:46,044 Porque esse esc�ndalo? 1249 01:20:46,045 --> 01:20:47,931 Quero falar com o chefe agora mesmo. 1250 01:20:47,932 --> 01:20:49,018 Traga-o aqui, Lepka! 1251 01:20:59,019 --> 01:21:01,085 Espere. 1252 01:21:02,986 --> 01:21:04,426 Do que se trata? 1253 01:21:04,427 --> 01:21:06,705 - Ser� que lembra disso, jovem? - N�o se aproximem! 1254 01:21:06,706 --> 01:21:09,473 - � uma bomba! - Vejo que tem boa mem�ria. 1255 01:21:09,474 --> 01:21:12,474 Acharam que pegariam o rato na ratoeira, mas se enganaram. 1256 01:21:12,475 --> 01:21:15,441 - Agora � a nossa vez. - O que est� pretendendo? 1257 01:21:15,442 --> 01:21:18,193 Primeiro que desamarre o engenheiro Penagos. 1258 01:21:18,194 --> 01:21:20,232 Desamarrem-no! 1259 01:21:35,233 --> 01:21:37,305 Obrigado, mestre. 1260 01:21:41,306 --> 01:21:44,394 Quieto ou vou solt�-la. Bata neste intrometido. 1261 01:21:45,395 --> 01:21:47,857 Agora vamos. 1262 01:21:53,858 --> 01:21:55,874 Quieto, quieto. 1263 01:22:02,875 --> 01:22:04,760 Segure um pouco. 1264 01:22:20,761 --> 01:22:24,745 - Enferrujou. - Voc� o matou, animal! 1265 01:22:24,746 --> 01:22:26,121 Mestre! 1266 01:22:30,122 --> 01:22:32,586 Amarrem-no de novo! 1267 01:22:33,587 --> 01:22:36,521 Segure sua bomba, jovem, ela pode servir... 1268 01:22:36,522 --> 01:22:39,933 para que voc� e sua noiva se distraiam. Tranquem-nos! 1269 01:22:40,434 --> 01:22:44,585 N�o me segure, pare de me puxar, pare com isso. 1270 01:22:50,586 --> 01:22:51,625 Est� doendo muito? 1271 01:22:51,626 --> 01:22:54,769 Deram-me uma pancada que perdi todas as ideias. 1272 01:22:54,770 --> 01:22:56,553 Voc� quem �? Digo, onde estamos? 1273 01:22:56,554 --> 01:22:57,753 No mesmo quarto que antes. 1274 01:22:57,754 --> 01:23:00,289 N�o fomos muito longe, a coisa agora ficou feia. 1275 01:23:03,490 --> 01:23:05,265 - Tenho uma ideia. - Outra vez? 1276 01:23:05,266 --> 01:23:07,545 Esta sim � boa, me d� um peda�o de papel, depressa. 1277 01:23:15,546 --> 01:23:18,285 - Este serve? - Sim. E o l�pis? 1278 01:23:44,986 --> 01:23:47,281 - O que vai fazer com o papel? - Vai ver. 1279 01:23:47,282 --> 01:23:49,513 Entendi, jog�-lo pela janela para ver se algu�m o encontra. 1280 01:23:49,514 --> 01:23:51,916 Acertou, pegue isto e venha comigo. 1281 01:23:55,617 --> 01:23:57,005 D�-me a patinha. 1282 01:24:00,006 --> 01:24:01,261 V� alguma coisa. 1283 01:24:01,262 --> 01:24:03,734 N�o, est� muito escuro, n�o consigo ver nada. 1284 01:24:03,735 --> 01:24:05,949 � claro que est� escuro, est� de noite. 1285 01:24:05,950 --> 01:24:06,981 Posso jog�-la? 1286 01:24:06,982 --> 01:24:10,265 Se n�o jogar eu jogo voc� no ch�o, voc� est� pesadinha. 1287 01:24:34,966 --> 01:24:37,997 N�o seja est�pido, vai atrair a pol�cia. 1288 01:24:37,998 --> 01:24:39,422 Foi s� para assust�-lo, eu achei que... 1289 01:24:39,423 --> 01:24:42,573 N�o � preciso, o engenheiro falar�... 1290 01:24:42,574 --> 01:24:46,918 sem a necessidade de assust�-lo, n�o � verdade? 1291 01:24:46,919 --> 01:24:49,302 Assustar-me, porque? 1292 01:24:51,303 --> 01:24:53,837 Que casa � esta? 1293 01:24:53,838 --> 01:24:57,012 Quem s�o voc�s? Porque me amarraram? 1294 01:24:57,013 --> 01:24:59,717 Desculpe, engenheiro, estes homens... 1295 01:24:59,718 --> 01:25:03,421 n�o entendem de gentilezas. Desamarrem-no! 1296 01:25:06,022 --> 01:25:10,701 Sim, agora eu lembro, me sequestraram... 1297 01:25:10,702 --> 01:25:17,349 lutei com eles, houve o desastre, depois... 1298 01:25:17,350 --> 01:25:18,237 n�o sei. 1299 01:25:18,238 --> 01:25:20,949 Depois o senhor perdeu a mem�ria. 1300 01:25:20,950 --> 01:25:24,110 Mas parece que com a pancada que acabou de levar... 1301 01:25:24,111 --> 01:25:28,573 a est� recuperando para felicidade sua e nossa. 1302 01:25:28,574 --> 01:25:30,069 O que eu tenho a ver com voc�s? 1303 01:25:30,070 --> 01:25:33,549 - O que querem de mim? - Oferecer-lhe duas alternativas. 1304 01:25:33,550 --> 01:25:38,141 A morte ou a riqueza, pode escolher � vontade. 1305 01:25:38,142 --> 01:25:39,485 N�o sei o que quer dizer. 1306 01:25:39,486 --> 01:25:41,664 Um milh�o em troca da f�rmula. 1307 01:25:42,365 --> 01:25:45,141 Ou uma morte n�o muito agrad�vel que digamos. 1308 01:25:45,142 --> 01:25:47,518 A f�rmula n�o conseguir� nunca. 1309 01:25:47,519 --> 01:25:51,213 Eu compreendo que, a principio, a ideia seja chocante. 1310 01:25:51,214 --> 01:25:54,342 Mas eu tenho m�todos infal�veis. 1311 01:25:55,343 --> 01:25:58,218 Esquente o ferro das confiss�es. 1312 01:25:59,719 --> 01:26:03,391 Ora, n�o seria m� ideia que os pombinhos... 1313 01:26:03,392 --> 01:26:07,259 testemunhassem o espet�culo. V� busc�-los. 1314 01:26:08,960 --> 01:26:12,887 Antes de come�ar quero que saiba, que o m�todo... 1315 01:26:12,888 --> 01:26:19,191 que vou empregar com o senhor n�o falhou nunca. 1316 01:26:29,392 --> 01:26:31,062 Pare de continuar perturbando o meu louquinho... 1317 01:26:31,063 --> 01:26:33,271 numa dessas fica zangado e eu pagarei as consequ�ncias. 1318 01:26:33,272 --> 01:26:35,903 N�o se preocupe, seu amigo n�o est� mais louco. 1319 01:26:35,904 --> 01:26:38,755 - Como que n�o est� louco? - Ele mesmo poder� lhe dizer. 1320 01:26:43,136 --> 01:26:46,143 - � verdade, "Penaguitos"? - E o senhor quem �? 1321 01:26:46,144 --> 01:26:47,582 Est� me estranhando, engenheiro? 1322 01:26:47,583 --> 01:26:51,407 N�o sabe quem eu sou depois de ter cuidado tanto de voc�. 1323 01:26:51,408 --> 01:26:53,520 Quem o ninava, quem fazia dormir... 1324 01:26:53,521 --> 01:26:57,087 quem lhe dava a comida, quem lhe dava seu copo de leite... 1325 01:26:57,088 --> 01:27:00,590 quem lhe dava banho, quem alegrava Diana... 1326 01:27:00,591 --> 01:27:02,470 para ela n�o ficar triste, quem? 1327 01:27:02,471 --> 01:27:04,791 Diana, o que sabe sobre ela? 1328 01:27:04,792 --> 01:27:07,015 N�o lhe aconteceu nada, est� bem? 1329 01:27:07,016 --> 01:27:10,463 E como! Se n�o fosse por eu estar comprometido... 1330 01:27:10,464 --> 01:27:12,375 n�o sei o que teria acontecido. 1331 01:27:12,376 --> 01:27:18,686 Como se atreve? O nome de Diana � sagrado, Diana � minha! 1332 01:27:18,687 --> 01:27:21,227 Pare de gritar, n�o seja mal agradecido. 1333 01:27:26,128 --> 01:27:30,792 Mestre, mestre. Onde o senhor estava? 1334 01:27:30,793 --> 01:27:32,030 Eu o estive procurando. 1335 01:27:32,031 --> 01:27:34,739 Voc� sabe que este sujeito mandou nos trancar. 1336 01:27:39,040 --> 01:27:41,496 Como se atreveu a trancar o mestre? 1337 01:27:45,497 --> 01:27:47,311 Miser�veis! 1338 01:27:48,312 --> 01:27:51,351 � o senhor. O que disse sobre Diana, onde a viu? 1339 01:27:51,352 --> 01:27:53,799 De novo! Ou deixam ele como estava... 1340 01:27:53,800 --> 01:27:55,863 - ou paro de brincar. - Onde est� Diana? 1341 01:27:55,864 --> 01:27:57,807 O Senhor a ver� logo, engenheiro... 1342 01:27:57,808 --> 01:28:00,039 acabou de me dar uma grande ideia. 1343 01:28:00,040 --> 01:28:03,071 Tragam o senhor Alvirez e sua encantadora filha. 1344 01:28:03,072 --> 01:28:05,175 N�o, o senhor n�o far� isso porque... 1345 01:28:05,176 --> 01:28:07,023 E assim que o senhor agradece uma gentileza? 1346 01:28:07,024 --> 01:28:09,431 N�o tem vontade de ver sua noiva? 1347 01:28:09,432 --> 01:28:10,351 Aqui n�o. 1348 01:28:10,352 --> 01:28:13,019 Lamento por n�o dispor de melhores acomoda��es. 1349 01:28:14,704 --> 01:28:18,303 Sem-vergonha, miser�vel, n�o � homem para... 1350 01:28:18,304 --> 01:28:20,278 e voc� viu o que deu por falar demais? 1351 01:28:20,279 --> 01:28:22,967 - Estava melhor como louco. - O senhor falou dela primeiro. 1352 01:28:22,968 --> 01:28:26,087 Mas s� de passagem e voc� insistiu de novo... 1353 01:28:26,088 --> 01:28:30,168 quando ningu�m mais se lembrava e voc�, perguntando. 1354 01:28:30,169 --> 01:28:32,304 Que esp�cie de noivo � voc� que pergunta a um estranho... 1355 01:28:32,305 --> 01:28:36,934 se a noiva est� como estiver e a�... 1356 01:28:36,935 --> 01:28:39,983 Olhem para ele, como �? 1357 01:28:39,984 --> 01:28:44,944 Sim, delegado. Penagos, o engenheiro Penagos. 1358 01:28:44,945 --> 01:28:48,471 Sim, senhor, fugiu junto com o rapaz que cuidava dele. 1359 01:28:48,472 --> 01:28:50,919 Mas doutor, n�o � poss�vel. 1360 01:28:50,920 --> 01:28:52,631 E n�o tem ideia para onde foram? 1361 01:28:52,632 --> 01:28:54,815 Se soubesse n�o estaria lhe incomodando... 1362 01:28:54,816 --> 01:28:58,023 e gostaria que mandasse seus homens procur�-los. 1363 01:28:58,024 --> 01:29:01,127 O que? N�o, eu n�o sei. 1364 01:29:01,128 --> 01:29:04,502 Tomarei provid�ncias. �s suas ordens, doutor. 1365 01:29:05,503 --> 01:29:08,407 Ligue para o Professor Alvirez. 1366 01:29:08,408 --> 01:29:10,864 Tem um catador de pap�is querendo lhe falar, delegado. 1367 01:29:10,865 --> 01:29:13,783 Mande-o embora, aqui n�o tem nada. 1368 01:29:17,384 --> 01:29:21,671 Quem fala? O senhor Alvirez, por favor. 1369 01:29:21,672 --> 01:29:25,471 - O que, quando? - O que foi? 1370 01:29:25,472 --> 01:29:28,688 Sequestraram o Sr. Alvirez e a sua filha... 1371 01:29:28,689 --> 01:29:30,879 uma empregada est� ao telefone. 1372 01:29:30,880 --> 01:29:35,488 - Pergunte se ela sabe quem foi. - Voc� sabe quem foi? 1373 01:29:35,489 --> 01:29:36,774 Sabe, sim senhor. 1374 01:29:36,775 --> 01:29:40,335 Voc� parece bobo. Fa�a-a contar o que houve. 1375 01:29:40,336 --> 01:29:45,480 Quem foi? Ela diz que alguns sequestradores. 1376 01:29:45,481 --> 01:29:47,375 Desligue. 1377 01:29:48,376 --> 01:29:53,423 Os Alvirez sequestrados, Penagos fugitivo pode ser coincid�ncia... 1378 01:29:53,424 --> 01:29:57,747 mas... aqui tem algo estranho, muito estranho. 1379 01:29:59,248 --> 01:30:02,431 Desculpe, delegado, o catador diz que o assunto � urgente. 1380 01:30:02,432 --> 01:30:05,504 - O que ele est� querendo? - Trouxe uma bola, delegado. 1381 01:30:05,505 --> 01:30:06,895 Isto � goza��o? 1382 01:30:06,896 --> 01:30:09,503 N�o, delegado, ele trouxe uma bola e um bilhete que diz... 1383 01:30:09,504 --> 01:30:11,948 - que � muito importante. - Mande-o entrar. 1384 01:30:16,649 --> 01:30:18,695 Ent�o, o que tem para me falar? 1385 01:30:18,696 --> 01:30:23,518 Eu estava catando, porque sou catador, �s suas ordens... 1386 01:30:23,519 --> 01:30:27,425 como meu pai e meu av� que tamb�m eram catadores. 1387 01:30:27,426 --> 01:30:30,362 E o que eu tenho a ver com sua fam�lia de catadores? 1388 01:30:30,363 --> 01:30:33,512 � que enquanto catava, me acertaram uma bolada... 1389 01:30:33,513 --> 01:30:37,017 que veja s� o meu olho, e aqui est� a bola e o bilhete... 1390 01:30:37,018 --> 01:30:39,509 com alguma coisa escrita. 1391 01:30:45,610 --> 01:30:49,497 N�o entendo nada, nota-se que quem escreveu isto... 1392 01:30:49,498 --> 01:30:51,056 mal sabe escrever. 1393 01:30:51,057 --> 01:30:53,802 Pois que seja lido por algu�m que mal saiba ler. 1394 01:30:53,803 --> 01:30:56,298 Muito boa ideia, leia voc�. 1395 01:30:59,299 --> 01:31:05,993 "Prezado senhor. Estamos presos, o louco, Chelo e eu. 1396 01:31:05,994 --> 01:31:09,705 Venham depressa ou nos matar�o. 1397 01:31:09,706 --> 01:31:18,185 "Gratifica��o � vista. Seu enquanto estou aqui. Eu". 1398 01:31:18,186 --> 01:31:20,416 Brincadeira, isto s� pode ser de um louco. 1399 01:31:20,417 --> 01:31:22,385 Sim, senhor. 1400 01:31:22,386 --> 01:31:27,457 Espere a�, isto n�o � t�o confuso quanto parece. 1401 01:31:27,458 --> 01:31:30,298 Porque o louco, pode ser o nosso louco. 1402 01:31:30,299 --> 01:31:34,681 Eu, quem cuida dele e a noiva... � melhor tirar a d�vida. 1403 01:31:34,682 --> 01:31:36,649 Voc� viu de onde veio a bola? 1404 01:31:36,650 --> 01:31:39,240 Sim, chefe e se quiser posso lev�-lo. 1405 01:31:39,241 --> 01:31:41,769 Como eu n�o iria querer. Avise as patrulhas. 1406 01:31:49,370 --> 01:31:51,761 - Pronto, Lepka? - Quase, chefe. 1407 01:31:55,762 --> 01:31:57,073 N�o pensou em nada? 1408 01:31:57,074 --> 01:31:59,546 Eu tenho algumas ideias mas n�o s�o boas. 1409 01:31:59,547 --> 01:32:02,793 - Pense em uma que d� certo. - Voc� acha que � f�cil. 1410 01:32:05,794 --> 01:32:08,808 J� sei. V� isto? 1411 01:32:08,809 --> 01:32:11,713 Outra vez a bolinha, voc� n�o aprende, n�o �? 1412 01:32:11,714 --> 01:32:13,722 N�o, Chelito, esta sim � uma grande ideia... 1413 01:32:13,723 --> 01:32:16,696 uma coisa que n�o falhar�, uma super-ideia. 1414 01:32:24,697 --> 01:32:28,462 Bem, engenheiro, o senhor vai falar, sim ou n�o? 1415 01:32:31,163 --> 01:32:33,077 V� em frente, Lepka. 1416 01:32:34,578 --> 01:32:38,353 N�o, pare! Se o engenheiro n�o quer falar... 1417 01:32:38,354 --> 01:32:42,201 pergunte ao seu assistente, ele conhece a f�rmula... 1418 01:32:42,202 --> 01:32:45,682 - mas n�o machuquem minha filha. - N�o ser� uma artimanha? 1419 01:32:45,683 --> 01:32:47,706 Minha vida e a da minha filha garantem... 1420 01:32:47,707 --> 01:32:51,153 - a verdade do que eu disse. - Tragam o assistente. 1421 01:32:59,154 --> 01:33:01,673 - Saia, querem lhe falar. - Da parte de quem? 1422 01:33:01,674 --> 01:33:03,385 Saia, eu falei. 1423 01:33:11,386 --> 01:33:13,241 O professor Alvirez garante que o senhor... 1424 01:33:13,242 --> 01:33:16,641 - conhece a f�rmula da bomba. - Qual o seu objetivo? 1425 01:33:16,642 --> 01:33:19,122 Ningu�m acredita que esse rapaz seja meu assistente. 1426 01:33:19,123 --> 01:33:21,488 � preciso distra�-los com algo. 1427 01:33:21,489 --> 01:33:24,345 Trouxe uma bomba para nos salvar no momento certo. 1428 01:33:26,946 --> 01:33:28,573 O senhor vai falar? 1429 01:33:30,874 --> 01:33:32,985 M�ezinha! Sobre que assunto? 1430 01:33:32,986 --> 01:33:34,889 O Senhor sabe sobre o que? 1431 01:33:34,890 --> 01:33:36,936 N�o grite comigo que eu n�o sou seu gato. 1432 01:33:36,937 --> 01:33:38,840 Precisa me dar licen�a para falar com o engenheiro... 1433 01:33:38,841 --> 01:33:40,810 e com o professor, para esclarecer algo... 1434 01:33:40,811 --> 01:33:44,778 sobre a f�rmula, a respeito das "rea��es rotativas da rea��o". 1435 01:33:44,779 --> 01:33:46,320 Est� bem. 1436 01:33:54,321 --> 01:33:59,809 Vou jogar uma bola no seu bolso, veja o que faz para ver se cola. 1437 01:33:59,810 --> 01:34:03,369 - Mas eu trouxe uma de verdade. - Ent�o o senhor ter� duas. 1438 01:34:03,370 --> 01:34:05,089 J� pegou os dados? 1439 01:34:06,090 --> 01:34:08,145 - Peguei, jovem. - Fale. 1440 01:34:08,146 --> 01:34:10,017 - Estou falando. - Diga o que sabe. 1441 01:34:10,018 --> 01:34:12,185 - O que sei de que? - Aquilo que ia me dizer. 1442 01:34:12,186 --> 01:34:16,570 - Dizer sobre o que? - Pegue o ferro! 1443 01:34:16,571 --> 01:34:17,858 O que houve com a bomba? 1444 01:34:17,859 --> 01:34:20,568 Agora eu n�o sei qual � a verdadeira. 1445 01:34:23,169 --> 01:34:26,385 Ou fala, ou queimamos os olhos de sua noiva. 1446 01:34:26,386 --> 01:34:29,738 - N�o, isso sim, a bomba. - De que bomba est� falando? 1447 01:34:29,739 --> 01:34:32,194 O Senhor n�o queria a f�rmula da bomba? 1448 01:34:32,195 --> 01:34:34,399 Vejamos, fale, traga papel. 1449 01:34:43,400 --> 01:34:45,119 30 gramas de �cido "sulfurado". 1450 01:34:45,120 --> 01:34:47,159 - � sulf�rico. - Este � outro. 1451 01:34:49,360 --> 01:34:50,952 15 gramas de hiposulfito de 15. 1452 01:34:52,353 --> 01:34:55,722 40 gramas de p�lvora em cubos para que n�o embole. 1453 01:34:55,723 --> 01:35:00,058 30 gramas de acetona, misturada com manteiga. 1454 01:35:00,059 --> 01:35:02,368 Uma d�zia de bombinhas para fazer barulho. 1455 01:35:04,669 --> 01:35:09,835 Dois montinhos de erva de bicho. 15 permanganato vermelho. 1456 01:35:09,836 --> 01:35:11,237 - 15 gramas? - 15 centavos... 1457 01:35:11,238 --> 01:35:14,453 tem que dar um montinho deste tamanho. 1458 01:35:14,454 --> 01:35:16,325 - Ponha meio quilo de aveia. - Aveia? 1459 01:35:16,326 --> 01:35:19,302 A aveia � para que d� liga, depois mistura-se ao azeite... 1460 01:35:19,303 --> 01:35:21,438 de coco e uma cereja no meio. 1461 01:35:21,439 --> 01:35:22,725 Eu n�o acredito que o azeite de coco... 1462 01:35:22,726 --> 01:35:24,877 tenha nenhuma propriedade explosiva. 1463 01:35:24,878 --> 01:35:27,965 Eu tamb�m n�o, mas seu cabelo fica com brilho. 1464 01:35:27,966 --> 01:35:30,061 Est� debochando de mim? 1465 01:35:30,062 --> 01:35:32,831 - O senhor n�o pediu a f�rmula? - A f�rmula da bomba! 1466 01:35:32,832 --> 01:35:37,983 Falasse antes, eu lhe dei uma f�rmula para queda de cabelo. 1467 01:35:37,984 --> 01:35:40,309 Agora sim, Lepka! 1468 01:35:40,310 --> 01:35:42,325 N�o, ela n�o, ela n�o! 1469 01:35:42,326 --> 01:35:46,501 Quietos, se algu�m se mexer, morreremos todos. 1470 01:35:46,502 --> 01:35:48,061 Cuidado! 1471 01:35:49,062 --> 01:35:53,956 Este truque j� est� batido, revistem esse palha�o. 1472 01:35:53,957 --> 01:35:54,868 Cuidado! 1473 01:35:54,869 --> 01:35:56,501 Ele tem mais uma bolinha, chefe. 1474 01:35:56,502 --> 01:35:58,013 � a bomba, segure-a! 1475 01:35:58,014 --> 01:36:01,565 - Cale-se idiota. Jogue-a. - N�o, � a bomba. 1476 01:36:01,566 --> 01:36:04,733 Pegue, para que brinque enquanto assiste o show... 1477 01:36:04,734 --> 01:36:09,268 porque agora sim � para valera, vamos l�, Lepka. 1478 01:36:09,269 --> 01:36:11,341 O que � isso? 1479 01:36:13,342 --> 01:36:17,493 - A pol�cia, chefe! - Bloqueiem a entrada! 1480 01:36:17,494 --> 01:36:19,125 N�o fique parado, jogue esse lixo fora. 1481 01:36:19,126 --> 01:36:20,437 Como vou jog�-lo, � a bomba. 1482 01:36:20,438 --> 01:36:22,045 Por isso mesmo, jogue-a fora! 1483 01:36:22,046 --> 01:36:23,989 N�o... cuidado! 1484 01:36:23,990 --> 01:36:25,677 Cuidado! 1485 01:36:31,678 --> 01:36:35,149 Abram, � a pol�cia, abram logo, em nome da lei. 1486 01:36:35,150 --> 01:36:38,845 - Rapazes, arrombem a porta! - Vamos l�! 1487 01:36:38,846 --> 01:36:41,572 Agora sim esconda-se, Chelito, come�ou o tumulto. 1488 01:37:27,573 --> 01:37:31,093 Mestre, cuidado, para que n�o machuquem o g�nio. 1489 01:37:31,094 --> 01:37:33,085 Entre logo na briga! 1490 01:38:08,086 --> 01:38:10,944 Acho que bati no delegado. 1491 01:38:52,945 --> 01:38:54,560 Agora voc�s. 1492 01:39:04,561 --> 01:39:07,661 Vejamos, um sorriso, por favor. 1493 01:39:07,662 --> 01:39:09,999 Isso mesmo, agora beije a noiva. 1494 01:39:12,934 --> 01:39:15,741 - N�o, a sua noiva. - Fale claro, rapaz! 1495 01:39:23,742 --> 01:39:31,742 Legendas - Kilo 121868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.