Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,300 --> 00:01:47,800
I guess you didn't hear us. I was busy.
What kind of show is this?
2
00:01:48,000 --> 00:01:49,540
Well, if you'd be quiet, you might find
out.
3
00:01:50,080 --> 00:01:51,600
Come on! Come on!
4
00:01:52,100 --> 00:01:53,580
Now, don't you be shy.
5
00:01:53,960 --> 00:01:55,100
Feeling poorly?
6
00:01:55,540 --> 00:01:56,820
See Doc Eli.
7
00:01:57,480 --> 00:02:03,180
Good afternoon, ladies and gentlemen,
and welcome to Doc Eli's Kickapoo
8
00:02:03,180 --> 00:02:04,180
Show.
9
00:02:06,520 --> 00:02:07,520
Now, now, now.
10
00:02:07,780 --> 00:02:12,780
Now, the big show is on Saturday, but
what we got here for you fine folks this
11
00:02:12,780 --> 00:02:14,780
afternoon... It's a little preview.
12
00:02:15,120 --> 00:02:16,160
That's Sheba.
13
00:02:23,440 --> 00:02:24,640
Hey, look there.
14
00:02:24,960 --> 00:02:25,960
I see.
15
00:02:30,020 --> 00:02:34,080
And now, the man you've all been
clamoring to see.
16
00:02:34,400 --> 00:02:35,239
Ma, look.
17
00:02:35,240 --> 00:02:36,480
Chief Blackhead.
18
00:02:37,360 --> 00:02:38,860
That's not Chief Blackhead.
19
00:02:53,840 --> 00:02:57,100
Jackson. But y 'all might as well call
me Doc Eli. Everybody does.
20
00:02:57,640 --> 00:03:04,160
This is my Kickapoo Indian friend, Sick
No More, to testify to the authenticity
21
00:03:04,160 --> 00:03:07,800
of our age -old Indian formula.
22
00:03:08,220 --> 00:03:11,800
Chief? Kickapoo Indian sagwa. Good
medicine.
23
00:03:12,100 --> 00:03:18,800
This ancient tribal remedy will cure any
and all illness proceeding from
24
00:03:18,800 --> 00:03:19,800
impure blood.
25
00:03:19,900 --> 00:03:25,370
Now, that includes torpid liver, brain
fever, paling cheeks and wasting manhood
26
00:03:25,370 --> 00:03:29,150
all that and more for a mere one dollar
a bottle now i know what you're going to
27
00:03:29,150 --> 00:03:33,010
say because i know what you're thinking
well that's fine but we got us a town
28
00:03:33,010 --> 00:03:38,510
doctor what do we need with this stocky
lies kickapoo indian sagua well my
29
00:03:38,510 --> 00:03:43,010
friend is your doctor one of those
fellas that uses a whole lot of big
30
00:03:43,010 --> 00:03:46,950
when he's talking to you does he tell
you all what's wrong with you in one
31
00:03:46,950 --> 00:03:52,050
breath and want to go to cutting on you
the next i'm just here to offer you an
32
00:03:52,660 --> 00:03:55,380
alternative, a free choice, so to speak.
33
00:03:55,780 --> 00:04:01,840
Because Doc Eli's Kickapoo Indian,
Sagwa, will cure what ails you or your
34
00:04:01,840 --> 00:04:03,120
back, and that's guaranteed.
35
00:05:13,450 --> 00:05:14,850
I wonder what them show folks are doing.
36
00:05:15,250 --> 00:05:17,090
Or do they have a guy who swallows
swords?
37
00:05:17,830 --> 00:05:20,770
I imagine he has to swallow some of Doc
Eli's medicine first.
38
00:05:21,270 --> 00:05:23,770
I heard Mr. Bray say he was gonna sell
that stuff in his store.
39
00:05:25,310 --> 00:05:27,190
That fella's not a real doctor.
40
00:05:27,830 --> 00:05:28,970
Not like Dr. Mike.
41
00:05:29,310 --> 00:05:30,530
That's all right, Colleen. Really.
42
00:05:31,010 --> 00:05:32,090
It's just a performance.
43
00:05:32,550 --> 00:05:34,310
Everybody knows it's just for fun.
44
00:05:34,810 --> 00:05:36,650
That guy can't really cure anybody, can
he?
45
00:05:38,090 --> 00:05:39,930
Colleen! What happened?
46
00:05:40,170 --> 00:05:41,550
He got in a fight with a bobcat.
47
00:05:43,530 --> 00:05:44,530
You gonna be all right?
48
00:05:45,010 --> 00:05:47,370
Well, I'm not a veterinarian, but I'll
do the best I can.
49
00:05:50,030 --> 00:05:51,030
I know you will.
50
00:05:51,670 --> 00:05:55,770
Yes, sir. Franklin here is probably the
smartest engine that you will ever meet
51
00:05:55,770 --> 00:05:56,970
in your entire life.
52
00:05:57,490 --> 00:05:58,289
Oh, yeah?
53
00:05:58,290 --> 00:05:59,289
Oh, yeah.
54
00:05:59,290 --> 00:06:00,510
How smart is he?
55
00:06:01,050 --> 00:06:02,230
I want my money back!
56
00:06:04,270 --> 00:06:05,710
Your girl's no good.
57
00:06:09,290 --> 00:06:11,230
Your problem with the hospitality?
58
00:06:11,610 --> 00:06:12,610
Yeah, yeah.
59
00:06:13,040 --> 00:06:15,680
I ain't getting any. She says she's
sick.
60
00:06:15,920 --> 00:06:16,920
I am.
61
00:06:17,620 --> 00:06:19,200
Go on back in there.
62
00:06:19,500 --> 00:06:21,100
I'll get you somebody nice.
63
00:06:21,540 --> 00:06:22,540
Go on now.
64
00:06:24,240 --> 00:06:25,380
What's this crap?
65
00:06:27,460 --> 00:06:30,080
Hey, God, give me his gospel now. I
ain't feeling right.
66
00:06:30,500 --> 00:06:33,120
You're going to be feeling worse if you
don't get back in there.
67
00:06:33,380 --> 00:06:36,060
Excuse me, son. I couldn't help over
here.
68
00:06:36,360 --> 00:06:40,160
Ma 'am, I want you to please accept
this.
69
00:06:40,680 --> 00:06:45,580
A bottle of my very own Kickapoo Indian
Prairie Plant extract. It's made up
70
00:06:45,580 --> 00:06:48,040
special for those delicate female
complaints.
71
00:06:48,520 --> 00:06:49,520
Let me see.
72
00:06:50,180 --> 00:06:51,180
Your health, ma 'am.
73
00:06:51,940 --> 00:06:53,920
Yeah. Drink this stuff.
74
00:06:54,360 --> 00:06:55,360
You'll be fine.
75
00:06:56,600 --> 00:06:58,220
I want to see Dr. Mike.
76
00:06:58,520 --> 00:06:59,600
She costs money.
77
00:07:00,060 --> 00:07:03,480
You got a doc right here nice enough to
give you a free cure.
78
00:07:03,960 --> 00:07:04,960
Now drink it.
79
00:07:07,020 --> 00:07:09,300
Hey, Dad, come on! Now Buck says he
won't do it.
80
00:07:09,630 --> 00:07:12,230
Oh, he'll do it all right, won't you,
Chief? He'll do it.
81
00:07:12,630 --> 00:07:13,670
I'm on the team.
82
00:07:18,830 --> 00:07:20,910
Why, shucks, this ain't nothing.
83
00:07:21,690 --> 00:07:26,690
Chief Franklin here once dove off to
Niagara Falls in that snow, Chief.
84
00:07:26,910 --> 00:07:27,910
Up you go.
85
00:07:28,250 --> 00:07:29,570
Get ready to pay up, boys.
86
00:07:36,250 --> 00:07:38,530
I'd like to keep him overnight. Why
don't you check back tomorrow?
87
00:07:39,240 --> 00:07:40,260
Okay, I'll stay close by.
88
00:07:40,600 --> 00:07:47,280
Now, this brave Indian is going to
execute a perfect back somersault
89
00:07:47,280 --> 00:07:52,820
into this barrel of water, aided only by
his Kickapoo Indian medicine, which
90
00:07:52,820 --> 00:07:59,480
protects him from any ill effects owing
to such a dangerous, dangerous endeavor.
91
00:08:00,300 --> 00:08:03,040
That snake oil fails when I was telling
you about it.
92
00:08:04,620 --> 00:08:06,400
Chief Franklin.
93
00:08:07,800 --> 00:08:09,700
Are you ready on the count of three?
94
00:08:11,300 --> 00:08:12,300
One.
95
00:08:13,080 --> 00:08:14,160
Boys, you better get back here.
96
00:08:15,580 --> 00:08:16,580
One.
97
00:08:18,160 --> 00:08:19,160
Two.
98
00:09:21,070 --> 00:09:22,070
My mom's a doc.
99
00:09:22,350 --> 00:09:23,350
She'll take care of it.
100
00:09:24,050 --> 00:09:26,310
He's just drunk. There's no cure for
that.
101
00:09:28,490 --> 00:09:29,930
That was a real good trick you did.
102
00:09:31,410 --> 00:09:32,870
You in the medicine show, too?
103
00:09:33,410 --> 00:09:34,410
Sometimes.
104
00:09:35,470 --> 00:09:36,470
What do you do?
105
00:09:36,930 --> 00:09:38,330
I told the bottle, though.
106
00:09:39,330 --> 00:09:40,370
Then I can do that.
107
00:09:41,930 --> 00:09:44,350
My friend in cloud dancing taught me a
stickball game.
108
00:09:44,750 --> 00:09:45,750
You want to play?
109
00:09:46,090 --> 00:09:47,150
I don't know how.
110
00:09:48,150 --> 00:09:49,650
I'll teach you sometime if you want.
111
00:10:03,400 --> 00:10:04,400
That's weird.
112
00:10:09,240 --> 00:10:10,620
What kind of scars are those?
113
00:10:11,540 --> 00:10:12,540
That's from a fun dance.
114
00:10:13,180 --> 00:10:16,840
Oh, Cheyenne. Oh, Cheyenne.
115
00:10:17,600 --> 00:10:18,600
Kickapoo.
116
00:10:19,080 --> 00:10:20,080
Kickapoo?
117
00:10:20,460 --> 00:10:23,560
Isn't that an Eastern tribe? Yeah, most
people make fun of the name.
118
00:10:24,360 --> 00:10:25,360
I'll see you later.
119
00:10:40,110 --> 00:10:41,110
I got this friend.
120
00:10:41,230 --> 00:10:42,230
A friend, uh -huh.
121
00:10:42,430 --> 00:10:45,810
And this friend ain't feeling so well.
122
00:10:46,750 --> 00:10:48,350
What seems to be his problem?
123
00:10:48,950 --> 00:10:49,950
Her.
124
00:10:50,710 --> 00:10:51,710
Her problem.
125
00:10:52,870 --> 00:10:53,870
It's a she.
126
00:10:54,290 --> 00:10:57,390
I think it's a female thing.
127
00:10:58,910 --> 00:10:59,910
Myra?
128
00:11:00,110 --> 00:11:01,370
Could you call on her tomorrow?
129
00:11:01,910 --> 00:11:05,250
It'd mean an awful lot to me. Of course,
I'll pay you for it.
130
00:11:05,530 --> 00:11:08,250
No, no, that's quite all right. Please,
I want you to take it.
131
00:11:11,340 --> 00:11:12,920
I'll check on her first thing in the
morning.
132
00:11:13,220 --> 00:11:14,220
Thank you.
133
00:11:14,400 --> 00:11:15,880
It'd mean an awful lot to me.
134
00:11:20,740 --> 00:11:21,740
Dr. Quinn.
135
00:11:22,280 --> 00:11:25,400
If you'd come to try and sell me some of
your medicine, you're wasting your
136
00:11:25,400 --> 00:11:28,680
time. No, ma 'am. No, I'm just looking
for my engine.
137
00:11:28,900 --> 00:11:29,859
Your engine?
138
00:11:29,860 --> 00:11:31,420
They said you had him. Here.
139
00:11:33,280 --> 00:11:36,540
That's an interesting clientele you got
here, doctor. I help all living
140
00:11:36,540 --> 00:11:37,540
creatures that need it.
141
00:11:39,340 --> 00:11:41,870
Come on. Franklin, rise and shine.
142
00:11:42,190 --> 00:11:43,970
Leave him alone. Can't you see he's in
no condition?
143
00:11:44,250 --> 00:11:48,590
You got another show to do. He almost
drowned in that last little show of
144
00:11:48,850 --> 00:11:50,050
How much you get, Eli?
145
00:11:50,330 --> 00:11:51,430
He needs treatment.
146
00:11:51,770 --> 00:11:53,530
I know just what to do for him.
147
00:11:53,750 --> 00:11:54,750
And what might that be?
148
00:11:55,590 --> 00:11:57,690
Give him a dose of your patent
concoction?
149
00:11:57,910 --> 00:12:02,210
Not that it's any of your business, ma
'am, but I'm not just joking here about
150
00:12:02,210 --> 00:12:04,750
being a doctor. I truly am one.
151
00:12:05,150 --> 00:12:06,570
Johns Hopkins, 48.
152
00:12:07,630 --> 00:12:10,510
I beg your pardon, sir, but I find that
rather difficult to believe.
153
00:12:10,770 --> 00:12:12,090
You're welcome to verify.
154
00:12:12,370 --> 00:12:13,590
I might just do that.
155
00:12:13,850 --> 00:12:14,930
Now, what about yourself?
156
00:12:15,830 --> 00:12:17,510
Your alma mater, ma 'am.
157
00:12:18,330 --> 00:12:21,050
Women's Medical College of Pennsylvania,
class of 60.
158
00:12:21,350 --> 00:12:27,430
Well, that concoction, as you put it,
happens to be a scientifically tested
159
00:12:27,430 --> 00:12:32,270
formula that has helped a great many
people, including old Franklin here.
160
00:12:32,610 --> 00:12:36,480
It meant... Symptoms delays treatment.
It doesn't help people. It hurts them
161
00:12:36,480 --> 00:12:43,220
badly. Oh, you're telling me you have a
cure for TB, cholera, cancer?
162
00:12:46,100 --> 00:12:52,680
You know as well as I do that medicine
is mostly just helping people to feel
163
00:12:52,680 --> 00:12:59,560
better. Now, if I give them something
that provides comfort and hope...
164
00:12:59,560 --> 00:13:00,820
Come on. On your feet.
165
00:13:04,040 --> 00:13:07,320
To see them through their darkest days,
how can you call that wrong?
166
00:13:08,000 --> 00:13:10,560
False hope and false advertising, it
isn't a cure.
167
00:13:11,320 --> 00:13:14,380
Well, they believe it is, and that's
what's important.
168
00:13:15,020 --> 00:13:19,920
And whose methods cause more pain and
suffering, yours or mine? Whose methods
169
00:13:19,920 --> 00:13:20,920
heal more?
170
00:13:21,740 --> 00:13:26,680
It's our obligation as physicians to
cure people, not simply to conceal their
171
00:13:26,680 --> 00:13:27,680
symptoms.
172
00:13:28,080 --> 00:13:30,940
I don't lie to my patients to make them
feel better.
173
00:13:32,560 --> 00:13:33,860
power to save their lives.
174
00:13:35,140 --> 00:13:36,780
Can you say the same thing, Doctor?
175
00:14:19,150 --> 00:14:20,630
Maura? Oh, Mike.
176
00:14:24,530 --> 00:14:25,530
Here.
177
00:14:29,830 --> 00:14:30,830
Oh, no.
178
00:14:31,670 --> 00:14:33,430
Oh, you're so sweet to me.
179
00:14:34,930 --> 00:14:36,610
You're the only one I can tell.
180
00:14:40,880 --> 00:14:41,880
Pregnant?
181
00:14:42,360 --> 00:14:47,160
How? I mean, are you sure?
182
00:14:47,920 --> 00:14:48,920
Uh -huh.
183
00:14:50,140 --> 00:14:54,580
When I first started working for Hank in
Denver, it happened to one of the girls
184
00:14:54,580 --> 00:14:57,840
there. Then I got all the same thoughts
she had.
185
00:15:01,000 --> 00:15:04,400
Myra, you're going to have a baby.
186
00:15:05,780 --> 00:15:07,240
A baby.
187
00:15:08,940 --> 00:15:11,400
Sometimes I wonder what it'd be like to
have one of my own.
188
00:15:12,120 --> 00:15:13,120
Yeah.
189
00:15:15,620 --> 00:15:18,080
Look, don't tell nobody, okay?
190
00:15:18,660 --> 00:15:20,760
I just couldn't bear it if people
talked.
191
00:15:21,800 --> 00:15:24,300
Myra, people are going to figure it out
sooner or later.
192
00:15:27,440 --> 00:15:29,020
What's Horace going to think of me?
193
00:15:29,880 --> 00:15:30,880
And Hank?
194
00:15:32,280 --> 00:15:35,100
Hank will probably throw me out if you
don't kill me first.
195
00:15:38,280 --> 00:15:39,940
You've got to help me tell him, Dr.
Mike.
196
00:15:41,140 --> 00:15:43,320
Promise me you'll be here when I tell
him.
197
00:15:43,900 --> 00:15:45,200
There's liable to be a scene.
198
00:15:46,880 --> 00:15:47,880
I promise.
199
00:15:49,520 --> 00:15:52,120
We'll figure this all out. Now, why
don't you lie down?
200
00:15:52,580 --> 00:15:53,580
Relax.
201
00:15:53,860 --> 00:15:55,060
Let me take a look at you.
202
00:15:59,440 --> 00:16:00,440
Time's up.
203
00:16:01,060 --> 00:16:02,060
Get out.
204
00:16:03,280 --> 00:16:05,020
I was just about to examine her.
205
00:16:15,020 --> 00:16:18,000
Come by the clinic, Myra, as soon as you
can. I need to give you a proper
206
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
examination.
207
00:16:19,480 --> 00:16:20,480
I will.
208
00:16:21,200 --> 00:16:22,200
Thank you.
209
00:16:37,960 --> 00:16:40,620
Dr. Mike, how's Myra?
210
00:16:40,920 --> 00:16:45,000
I just came from seeing her and I... I
believe that she's fine. Oh, then
211
00:16:45,000 --> 00:16:46,000
nothing wrong.
212
00:16:46,020 --> 00:16:47,260
Well, not exactly.
213
00:16:48,220 --> 00:16:49,280
Well, I don't understand.
214
00:16:50,600 --> 00:16:54,380
Well, it's just that as Myra's
physician, I'm not allowed to discuss
215
00:16:54,380 --> 00:16:55,380
condition with you.
216
00:16:55,880 --> 00:16:57,100
She has a condition?
217
00:16:57,600 --> 00:16:58,600
Oh, Lord.
218
00:16:58,720 --> 00:16:59,860
No, no, Horace.
219
00:17:01,260 --> 00:17:03,740
It's similar to when you send telegrams.
220
00:17:04,119 --> 00:17:07,200
You know what they say, but you wouldn't
tell anyone else now, would you? Oh,
221
00:17:07,200 --> 00:17:10,720
no, ma 'am. That would violate a sacred
trust between a telegraph operator and a
222
00:17:10,720 --> 00:17:11,720
customer. Exactly.
223
00:17:12,460 --> 00:17:14,280
It's the same thing between a doctor and
a patient.
224
00:17:15,000 --> 00:17:16,540
But we can go see Mara together.
225
00:17:17,540 --> 00:17:21,760
I haven't completed her examination yet,
but I'm sure she has something she
226
00:17:21,760 --> 00:17:22,760
wants to tell you.
227
00:17:23,140 --> 00:17:28,119
But for right now, I want to send a wire
to Johns Hopkins in Baltimore. To, uh,
228
00:17:28,180 --> 00:17:31,640
Mr. John Hopkins? No, no, uh, Johns
Hopkins.
229
00:17:32,240 --> 00:17:33,600
Oh, there's two of these fellows?
230
00:17:33,900 --> 00:17:36,800
No, it's a university, a medical school
specifically.
231
00:17:37,620 --> 00:17:41,500
I want to find out if Doc Eli's degree
is as phony as his cures.
232
00:17:58,890 --> 00:18:01,310
in this business long enough to know
better, Myra.
233
00:18:02,430 --> 00:18:03,430
I'm sorry.
234
00:18:03,610 --> 00:18:08,570
It's not her fault. I won't. See, you
made her cry. I didn't make her do
235
00:18:08,570 --> 00:18:12,970
nothing. That's what working girls in
her situation do. They cry because
236
00:18:12,970 --> 00:18:16,770
worthless. I've had enough of it! Stop
it now, both of you. You're not helping.
237
00:18:16,950 --> 00:18:18,370
Oh, and I suppose you are.
238
00:18:18,850 --> 00:18:22,030
What am I supposed to do with her now?
She's in the family way, except without
239
00:18:22,030 --> 00:18:25,010
the family. That kind of thing's off
-putting to most customers.
240
00:18:25,990 --> 00:18:26,990
Even though...
241
00:18:31,110 --> 00:18:32,110
It was me.
242
00:18:32,650 --> 00:18:34,110
Horace! Horace?
243
00:18:34,330 --> 00:18:35,330
That's right.
244
00:18:36,070 --> 00:18:37,390
The baby's mine.
245
00:18:40,370 --> 00:18:47,090
I knew there was more going
246
00:18:47,090 --> 00:18:48,610
on in here than just talk.
247
00:18:51,910 --> 00:18:53,290
You're gonna pay for this.
248
00:18:53,810 --> 00:18:54,810
You hear me?
249
00:19:19,400 --> 00:19:20,400
How you feeling?
250
00:19:20,760 --> 00:19:21,760
I'm fine.
251
00:19:24,320 --> 00:19:25,320
Boy,
252
00:19:27,400 --> 00:19:28,440
go on inside.
253
00:19:30,420 --> 00:19:31,420
What do you want?
254
00:19:33,300 --> 00:19:34,780
I want to know who you are.
255
00:19:35,660 --> 00:19:36,660
Told you.
256
00:19:37,500 --> 00:19:38,660
You're Cheyenne, aren't you?
257
00:19:41,660 --> 00:19:42,800
Where'd you do the sun dance?
258
00:19:43,080 --> 00:19:44,080
Who says I did?
259
00:19:44,400 --> 00:19:45,580
Those scars say you did.
260
00:19:45,820 --> 00:19:46,880
You saw the scars?
261
00:19:47,320 --> 00:19:50,830
Yeah. You see the scars on the inside
your people Vejo gave me?
262
00:19:51,250 --> 00:19:52,250
Gave my son?
263
00:19:52,350 --> 00:19:58,190
I may be a white man, Vejo, but my
spirit goes with the Cheyenne. The
264
00:19:59,390 --> 00:20:00,530
Trapped on a reservation.
265
00:20:01,190 --> 00:20:04,690
Have to beg Vejo for sundance. Have to
beg Vejo for food.
266
00:20:05,610 --> 00:20:06,810
I don't beg for nothing.
267
00:20:07,530 --> 00:20:08,530
I live free.
268
00:20:08,990 --> 00:20:10,170
You call this free?
269
00:20:11,190 --> 00:20:13,850
You're not free. You're just as trapped
as you were on the reservation.
270
00:20:14,310 --> 00:20:17,290
Nobody pay me for being Cheyenne. They
pay me for being kickapoo.
271
00:20:17,720 --> 00:20:18,720
Kickapoo, I stay.
272
00:20:18,960 --> 00:20:20,220
What about your boy here?
273
00:20:21,440 --> 00:20:24,620
Doesn't he get to choose his own way?
You're taking away his heritage, his
274
00:20:24,620 --> 00:20:25,800
people. His people!
275
00:20:27,360 --> 00:20:28,740
My people are dead.
276
00:20:29,920 --> 00:20:31,140
Join the dog soldiers.
277
00:20:32,340 --> 00:20:35,140
They're no tribe. They're outcasts. Just
like you?
278
00:20:36,400 --> 00:20:39,560
The dog soldiers are warriors. They're
fighting to save what's left.
279
00:20:40,840 --> 00:20:41,860
You could join them.
280
00:20:42,240 --> 00:20:43,420
You could make a difference.
281
00:20:43,700 --> 00:20:44,720
You make difference.
282
00:20:45,080 --> 00:20:46,140
I make money.
283
00:20:51,920 --> 00:20:54,560
It's a medicine bag from the dog
soldiers. They want you to have it.
284
00:20:57,640 --> 00:20:58,640
Take it.
285
00:21:03,660 --> 00:21:05,320
This is my medicine now.
286
00:21:43,080 --> 00:21:44,180
Myra, it's me.
287
00:21:54,920 --> 00:21:57,420
Horace, what are you doing?
288
00:21:58,000 --> 00:21:59,140
I had to see you.
289
00:22:00,340 --> 00:22:03,780
But if I'm upsetting you, I can... Oh,
no.
290
00:22:05,020 --> 00:22:06,340
It's just so romantic.
291
00:22:08,280 --> 00:22:09,420
It's like that story.
292
00:22:10,610 --> 00:22:11,610
Romeo and Juliet.
293
00:22:11,950 --> 00:22:15,290
I don't know that one. You'll have to
tell it to me sometime.
294
00:22:17,810 --> 00:22:18,810
You all right?
295
00:22:19,230 --> 00:22:20,810
Fine. Uh -huh.
296
00:22:22,070 --> 00:22:27,630
Are you all right?
297
00:22:28,070 --> 00:22:29,070
Uh -huh.
298
00:22:32,810 --> 00:22:33,810
Myra?
299
00:22:34,150 --> 00:22:35,150
Yes, Horst?
300
00:22:35,770 --> 00:22:40,070
What I said the other day, I... I meant
it.
301
00:22:41,900 --> 00:22:43,820
I wish I was a father of your baby.
302
00:22:46,280 --> 00:22:52,480
That's why I was wondering... I was just
thinking...
303
00:22:52,480 --> 00:22:59,440
I was hoping... Maybe you'd want to
marry
304
00:22:59,440 --> 00:23:00,440
me sometime?
305
00:23:06,040 --> 00:23:09,620
Never mind. What a stupid question. I
don't know what I was thinking.
306
00:23:10,350 --> 00:23:12,810
I told myself, Horace... Yes.
307
00:23:13,670 --> 00:23:14,670
What?
308
00:23:16,810 --> 00:23:18,290
I said yes.
309
00:23:23,630 --> 00:23:28,070
I would be honored to marry you, Horace.
Myra.
310
00:23:28,930 --> 00:23:29,930
Myra.
311
00:23:40,010 --> 00:23:41,010
Out of my way.
312
00:23:41,230 --> 00:23:42,350
Where are you going with her?
313
00:23:43,230 --> 00:23:44,230
Please, Mom.
314
00:23:44,330 --> 00:23:45,970
Can we at least go to the show?
315
00:23:46,430 --> 00:23:48,070
I don't think that's such a good idea.
316
00:23:48,510 --> 00:23:49,510
Please.
317
00:23:49,650 --> 00:23:51,830
I promise we won't drink any of that
soggy stuff.
318
00:23:53,410 --> 00:23:54,410
We'll see.
319
00:23:55,930 --> 00:23:57,210
Horace? Dr. Mike.
320
00:23:57,630 --> 00:23:59,050
Dr. Mike. It's real bad.
321
00:23:59,450 --> 00:24:00,450
Bring her in here.
322
00:24:01,250 --> 00:24:02,250
On the table.
323
00:24:05,330 --> 00:24:07,810
What happened? I don't know. She just
fainted.
324
00:24:08,750 --> 00:24:10,650
She never came for her examination this
morning.
325
00:24:10,990 --> 00:24:12,810
She didn't know. Hank wouldn't have let
her.
326
00:24:13,570 --> 00:24:15,270
Horace, could you wait outside?
327
00:24:47,540 --> 00:24:48,780
Myra is not expecting.
328
00:24:49,620 --> 00:24:51,960
She wanted me to tell you.
329
00:24:52,420 --> 00:24:53,420
What do you mean?
330
00:24:55,040 --> 00:24:56,120
It's not a baby.
331
00:25:00,040 --> 00:25:04,420
She has a growth tumor on her ovary.
332
00:25:06,880 --> 00:25:08,980
What does that mean?
333
00:25:10,240 --> 00:25:11,720
It means she needs an operation.
334
00:25:14,580 --> 00:25:15,600
Is she going to die?
335
00:25:44,240 --> 00:25:45,240
Dr. Jackson.
336
00:25:49,800 --> 00:25:51,660
John Hopkins confirmed your degree.
337
00:25:52,680 --> 00:25:57,760
Well, as you've discovered, I'm not much
of a liar. That's why I decided to make
338
00:25:57,760 --> 00:25:59,120
my living as a salesman.
339
00:25:59,880 --> 00:26:03,780
You graduated top of your class,
specializing in surgery.
340
00:26:04,980 --> 00:26:07,460
So my fair share of the operating room.
341
00:26:08,480 --> 00:26:12,300
Did you ever attempt an ovariotomy?
Never attempted any.
342
00:26:12,720 --> 00:26:13,720
Performed several dozen.
343
00:26:14,340 --> 00:26:17,800
Well, I have a patient who's desperately
in need of that procedure, and I've
344
00:26:17,800 --> 00:26:21,700
only assisted in a few, but someone of
your experience... Give her this.
345
00:26:22,400 --> 00:26:23,400
Stop it.
346
00:26:23,600 --> 00:26:25,100
I've had enough of that act of yours.
347
00:26:26,260 --> 00:26:27,900
I want you to perform the surgery.
348
00:26:29,440 --> 00:26:30,440
No.
349
00:26:34,820 --> 00:26:36,680
Please, Dr. Jackson, I need your help.
350
00:26:38,840 --> 00:26:40,420
What do I have to say to make you
understand?
351
00:26:41,120 --> 00:26:42,120
You know.
352
00:26:43,500 --> 00:26:46,280
The chances of her surviving the
surgery.
353
00:26:46,580 --> 00:26:47,720
But we have to try.
354
00:26:48,780 --> 00:26:51,400
I don't have to do anything.
355
00:26:52,840 --> 00:26:56,660
Except run a medicine show.
356
00:26:57,820 --> 00:27:01,240
Now, if you will excuse me.
357
00:27:02,200 --> 00:27:06,380
Do you have any idea how hard it was for
me to come here and ask you to do this?
358
00:27:06,780 --> 00:27:08,560
You want to talk about hard?
359
00:27:09,120 --> 00:27:12,720
Then let's talk about Gettysburg,
Doctor. Let's talk about...
360
00:27:13,160 --> 00:27:14,600
Tietum, Fredericksburg.
361
00:27:15,000 --> 00:27:16,660
What's that got to do with this?
Everything.
362
00:27:17,320 --> 00:27:19,140
It wasn't the sight so much.
363
00:27:19,520 --> 00:27:26,080
I could block them out, most of them
just closing my eyes, but the sounds,
364
00:27:26,200 --> 00:27:33,200
the moans of boys who were unlucky
enough to have made it through the
365
00:27:33,200 --> 00:27:38,060
battle, the death rattles, the ones who
were too broken to fix.
366
00:27:38,340 --> 00:27:39,340
That's enough.
367
00:27:40,620 --> 00:27:41,620
Boys.
368
00:27:43,120 --> 00:27:44,360
Calling for their mothers.
369
00:27:46,200 --> 00:27:47,540
Nurses singing.
370
00:27:48,740 --> 00:27:53,360
Soldiers screaming while I sawed off
their limbs. That's enough.
371
00:27:55,160 --> 00:27:59,640
I'm just trying to tell you I can't do
it anymore. I can't hold a knife.
372
00:28:00,680 --> 00:28:02,020
I can't do it.
373
00:28:27,400 --> 00:28:30,820
you sure are a fine -looking group of
folks today.
374
00:28:31,600 --> 00:28:37,200
Welcome to the one and only Doc Eli's
Kickapoo Medicine Show, designed to
375
00:28:37,200 --> 00:28:39,220
entertain and delight you or your money
back.
376
00:28:40,280 --> 00:28:45,600
What's that you say? The show is free.
Well, I guess you get what you pay for.
377
00:28:47,580 --> 00:28:54,480
And this here is my Kickapoo Indian
friend, Sick No More, and his papoose,
378
00:28:54,560 --> 00:28:56,740
Little Sick No More, to tell you a
little bit.
379
00:28:57,240 --> 00:28:58,840
about our newest product.
380
00:28:59,520 --> 00:29:00,520
Keef?
381
00:29:03,820 --> 00:29:06,760
Kickapoo Indian worm killer is...
382
00:29:06,760 --> 00:29:15,700
Kickapoo
383
00:29:15,700 --> 00:29:16,900
Indian worm killer.
384
00:29:29,520 --> 00:29:33,820
And little sick no more can tell you the
straight of it just as well.
385
00:29:34,680 --> 00:29:36,240
Can't you, son? Go ahead now.
386
00:29:37,700 --> 00:29:40,840
Strong medicine for stomach upset.
387
00:29:41,260 --> 00:29:44,080
Strong medicine for stomach upset.
388
00:29:45,740 --> 00:29:46,740
That's Shiva.
389
00:29:51,520 --> 00:29:54,400
Well, I reckon you get what you pay for.
390
00:30:03,340 --> 00:30:04,420
We just want to talk.
391
00:30:05,200 --> 00:30:06,200
We just want to talk.
392
00:30:07,280 --> 00:30:08,420
This is Cloud Dent.
393
00:30:09,300 --> 00:30:10,840
The friends I was telling you about.
394
00:30:15,780 --> 00:30:16,780
Aho.
395
00:30:19,320 --> 00:30:22,020
It is time you and your son to come
home.
396
00:30:22,880 --> 00:30:23,880
Spirits have told me.
397
00:30:25,040 --> 00:30:26,200
They haven't told me.
398
00:30:28,720 --> 00:30:30,020
Listening to the wrong spirits.
399
00:30:46,489 --> 00:30:47,770
I was
400
00:30:47,770 --> 00:30:54,330
hunting with my son.
401
00:30:55,710 --> 00:30:58,850
When we came back, our village.
402
00:31:00,400 --> 00:31:01,620
It was a river of blood.
403
00:31:37,900 --> 00:31:38,900
Come on.
404
00:31:44,700 --> 00:31:45,700
Ann.
405
00:31:48,140 --> 00:31:49,700
Wouldn't you all rather be at the show?
406
00:31:50,440 --> 00:31:52,020
I'm right where I want to be.
407
00:31:54,140 --> 00:31:56,420
That is, if you want me here.
408
00:31:57,640 --> 00:31:58,640
I do.
409
00:32:00,820 --> 00:32:01,820
Myra.
410
00:32:02,680 --> 00:32:04,680
You want me to explain about the
surgery?
411
00:32:06,500 --> 00:32:07,500
Yeah.
412
00:32:07,820 --> 00:32:09,320
I want to know what's going to happen.
413
00:32:10,400 --> 00:32:15,200
I'm going to have to make an incision in
your abdomen, your stomach, to take the
414
00:32:15,200 --> 00:32:16,200
tumor from your ovary.
415
00:32:17,640 --> 00:32:22,460
I'll try to be quick so that I can
minimize the loss of blood, but there
416
00:32:22,460 --> 00:32:23,460
be an infection.
417
00:32:24,920 --> 00:32:27,760
And the tumor could be too far gone.
418
00:32:30,960 --> 00:32:32,040
Sounds real serious.
419
00:32:33,880 --> 00:32:35,220
Like I might not wake up.
420
00:32:43,370 --> 00:32:45,810
If I don't have that operation, I'll
surely die, right?
421
00:32:47,130 --> 00:32:48,130
I'm afraid so.
422
00:32:53,790 --> 00:32:55,390
Well, not much of a choice.
423
00:32:56,790 --> 00:32:57,790
No.
424
00:33:08,510 --> 00:33:10,550
Also a chance that everything will be
just fine.
425
00:33:26,220 --> 00:33:27,900
When am I getting my girl back?
426
00:33:28,580 --> 00:33:29,580
Maybe never.
427
00:33:31,000 --> 00:33:32,500
What do you mean by that?
428
00:33:33,240 --> 00:33:34,440
She ain't pregnant.
429
00:33:34,680 --> 00:33:35,720
She's got a tumor.
430
00:33:36,080 --> 00:33:37,880
Dr. Mike's got to operate on her.
431
00:33:38,560 --> 00:33:41,140
No way I'm letting that butcher cut her
open.
432
00:33:41,960 --> 00:33:46,900
Now, I gave her that patent medicine,
and it says it cures all female
433
00:33:47,280 --> 00:33:51,640
She's my property, and I ain't letting
her get cut. She's having the operation,
434
00:33:51,920 --> 00:33:52,920
and that's that.
435
00:33:53,560 --> 00:33:55,080
Listen up, lover boy.
436
00:33:56,199 --> 00:33:58,180
Myra belongs to me.
437
00:33:58,460 --> 00:34:02,280
I got a contract that says so when I say
she takes the medicine. Oh, yeah?
438
00:34:02,720 --> 00:34:03,720
Yeah.
439
00:34:03,980 --> 00:34:05,780
What are you gonna do about it?
440
00:34:10,380 --> 00:34:11,380
Nothing.
441
00:34:11,719 --> 00:34:12,719
Except this.
442
00:34:30,560 --> 00:34:32,460
She already got the medicine.
443
00:34:33,320 --> 00:34:40,020
What was
444
00:34:40,020 --> 00:34:41,159
that? You heard.
445
00:34:43,940 --> 00:34:46,500
There ain't no other cure.
446
00:34:46,860 --> 00:34:50,159
Dr. Jackson, stop this. Tell him. Tell
him she needs surgery.
447
00:34:53,320 --> 00:34:56,260
All right, hold on. Hold on!
448
00:34:58,510 --> 00:35:01,050
She's right. The doc is right.
449
00:35:01,650 --> 00:35:06,050
My medicine can't help her case.
450
00:35:06,930 --> 00:35:07,930
It's different.
451
00:35:10,250 --> 00:35:11,950
She needs that operation.
452
00:35:12,390 --> 00:35:13,830
And she needs Dr.
453
00:35:14,250 --> 00:35:15,250
Quinn here to do it.
454
00:35:16,730 --> 00:35:18,510
You want her, you can have her.
455
00:35:20,370 --> 00:35:23,190
Only a damn fool falls in love with a
whore.
456
00:36:12,460 --> 00:36:13,299
Bye, Brian.
457
00:36:13,300 --> 00:36:15,720
Hey, sorry I didn't get to teach you the
stickball game.
458
00:36:16,180 --> 00:36:17,180
I'll teach him.
459
00:36:28,560 --> 00:36:32,560
Franklin, you want to tell me how I'm
supposed to run a Kickapoo Indian
460
00:36:32,560 --> 00:36:34,960
show with no Kickapoo Indian?
461
00:36:35,380 --> 00:36:36,480
I'm no such thing.
462
00:36:53,740 --> 00:36:54,740
Dr. Jacks?
463
00:36:55,160 --> 00:36:56,780
Nobody here by that name.
464
00:37:02,000 --> 00:37:06,520
You ought to check your hearing, Doctor.
I'm not receiving visitors at this
465
00:37:06,520 --> 00:37:09,740
time. No, you're sitting here feeling
sorry for yourself.
466
00:37:12,260 --> 00:37:14,600
You're not the only surgeon to serve in
the Civil War.
467
00:37:15,840 --> 00:37:17,300
My fiancé also served.
468
00:37:18,280 --> 00:37:20,300
Only he didn't come back alive, but you
did.
469
00:37:22,640 --> 00:37:24,720
I know that what you experienced was
horrible.
470
00:37:26,220 --> 00:37:30,140
And I pray that things like that will
never happen again. Life is too
471
00:37:31,140 --> 00:37:37,300
But Myra's life is also too precious to
let slip away just because you're angry
472
00:37:37,300 --> 00:37:38,300
with the world.
473
00:37:38,780 --> 00:37:40,320
I'm not angry.
474
00:37:44,660 --> 00:37:45,660
Please.
475
00:37:47,120 --> 00:37:51,460
She needs... No, I need your help.
476
00:38:00,400 --> 00:38:01,400
Afraid.
477
00:38:30,990 --> 00:38:32,730
You look about as bad as I feel.
478
00:38:34,070 --> 00:38:35,270
I'm almost ready to begin.
479
00:38:36,110 --> 00:38:37,850
Can you hold on just a little longer for
me?
480
00:38:40,430 --> 00:38:46,550
Any word from Doc Eli?
481
00:38:55,670 --> 00:38:56,670
Ira?
482
00:38:57,690 --> 00:38:59,050
I want you to know...
483
00:39:00,010 --> 00:39:01,230
I still want to marry you.
484
00:39:02,690 --> 00:39:08,870
No. We're going to have a big church
wedding with the Reverend and
485
00:39:08,870 --> 00:39:10,290
flowers.
486
00:39:11,070 --> 00:39:12,550
What kind do you like?
487
00:39:15,070 --> 00:39:16,070
Daisy.
488
00:39:17,030 --> 00:39:18,030
Daisy's it is.
489
00:39:22,330 --> 00:39:23,470
Caught him on the porch.
490
00:39:24,010 --> 00:39:25,350
What are you doing here?
491
00:39:27,950 --> 00:39:29,940
Surgery. I'm a surgeon, remember?
492
00:39:30,400 --> 00:39:31,400
You're drunk.
493
00:39:32,380 --> 00:39:34,080
That's an excellent diagnosis, doctor.
494
00:39:34,380 --> 00:39:35,800
I'm ready to operate.
495
00:39:36,260 --> 00:39:37,260
No, you're not.
496
00:39:39,260 --> 00:39:40,260
But you will be.
497
00:39:41,140 --> 00:39:43,920
Sully, sober him up.
498
00:39:45,020 --> 00:39:46,340
This is going to take a while.
499
00:40:10,990 --> 00:40:14,070
You don't have to drown me.
500
00:40:52,790 --> 00:40:54,110
Doctor, ready to open?
501
00:41:04,610 --> 00:41:05,610
Look at that.
502
00:41:06,290 --> 00:41:07,790
It won't stop shaking.
503
00:41:08,970 --> 00:41:10,450
It's cold in here, do you?
504
00:41:19,090 --> 00:41:20,090
Don't worry.
505
00:41:20,470 --> 00:41:21,470
You can do it.
506
00:41:29,040 --> 00:41:30,040
I can't.
507
00:41:31,060 --> 00:41:32,120
You sure?
508
00:41:32,820 --> 00:41:39,660
The best thing I can do is talk you
through it.
509
00:41:40,500 --> 00:41:41,840
Come on around here.
510
00:41:49,740 --> 00:41:54,740
Make the incision, the transverse, the
lower abdominal wall.
511
00:42:00,780 --> 00:42:01,980
Come in, come in, come in.
512
00:42:02,320 --> 00:42:03,540
Yes, right there. Go ahead.
513
00:42:06,180 --> 00:42:07,180
Easy.
514
00:42:12,460 --> 00:42:19,380
What do you want?
515
00:42:21,820 --> 00:42:23,180
Just passing by.
516
00:42:24,960 --> 00:42:26,580
She owes me, Horace.
517
00:42:27,120 --> 00:42:29,740
Got a year left on her contract yet.
518
00:42:31,310 --> 00:42:32,810
I'm gonna buy out her contract.
519
00:42:34,790 --> 00:42:36,410
You ain't got the money.
520
00:42:37,410 --> 00:42:38,410
Of course.
521
00:42:38,990 --> 00:42:39,968
Sit down.
522
00:42:39,970 --> 00:42:40,970
Shut up.
523
00:42:42,110 --> 00:42:43,110
Both of you.
524
00:43:26,320 --> 00:43:27,320
She's going to be fine.
525
00:43:29,220 --> 00:43:30,220
Horace.
526
00:43:36,320 --> 00:43:37,320
Dr.
527
00:43:45,520 --> 00:43:46,520
Clint?
528
00:44:25,550 --> 00:44:26,550
Dr. Mike?
529
00:44:29,010 --> 00:44:30,190
I'm right here, Myra.
530
00:44:31,070 --> 00:44:32,990
You made it through the surgery just
fine.
531
00:44:33,970 --> 00:44:35,130
You're gonna be all right.
532
00:44:36,470 --> 00:44:37,850
You hear that, Myra?
533
00:44:38,470 --> 00:44:39,530
I sure do.
534
00:44:42,230 --> 00:44:44,090
I told you we'd be together.
535
00:44:46,730 --> 00:44:47,730
Always.
536
00:44:52,490 --> 00:44:54,810
You deserve better than me, Horace.
537
00:45:00,970 --> 00:45:04,090
Once I pay off that contract, we're
going to have us that church wedding.
538
00:45:08,170 --> 00:45:09,550
That might take forever.
539
00:45:11,790 --> 00:45:13,030
I can wait forever.
540
00:45:33,450 --> 00:45:34,450
How's our patient?
541
00:45:35,210 --> 00:45:36,590
Recovering mentally, thank you.
542
00:45:36,850 --> 00:45:38,590
Golly, that was a mighty fine cut.
543
00:45:38,890 --> 00:45:41,830
Your fiancée would be awfully proud of
you.
544
00:45:44,510 --> 00:45:45,510
You could stay.
545
00:45:47,190 --> 00:45:49,050
You're a fine surgeon, Dr. Jackson.
546
00:45:49,850 --> 00:45:51,050
You could teach me a lot.
547
00:45:51,910 --> 00:45:55,230
Well, you taught me something about
myself.
548
00:45:56,350 --> 00:45:57,850
And I thank you for that.
549
00:45:59,610 --> 00:46:02,610
But... You've got a medicine show to
run.
550
00:46:08,110 --> 00:46:10,130
Here's a little something to remember me
by
551
00:46:10,130 --> 00:46:16,170
All
552
00:46:16,170 --> 00:46:18,830
right
37481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.