All language subtitles for The Volunteers II The Battle of Life and Death 2024 1080p Chinese WEB-DL HC HEVC x265 BONE.ro.ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,417 --> 00:00:03,417 BUAT SITUS NONTON STREAMING, MOHON TAK MERUBAH KONTEN SUB INI 2 00:00:03,441 --> 00:00:18,441 REBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIA & SEMINGGU FULL HADIR AKAN DIBERIKAN RP 75K SECARA CUMA-CUMA 3 00:00:18,465 --> 00:00:33,465 Hanya di AYUKBET! Menang dapat REBATE SLOT 1,3%, Kalah juga dapat CASHBACK 5% AYUKBET 4 00:00:33,489 --> 00:00:48,489 Ada juga Bonus MALMING 50k! AYUKBET 5 00:00:48,513 --> 00:01:09,313 DAFTAR BARU LANGSUNG DAPAT BONUS 50%. Dengan DP 25k sampai 100k, BISA KLAIM BONUS HARIAN 40k! AYUKBET 6 00:01:28,437 --> 00:01:32,437 MUSIM PANAS 1950, BEIJING 7 00:01:42,433 --> 00:01:43,433 Kepingan salju berkibar! 8 00:01:43,457 --> 00:01:44,457 Hati-hati! 9 00:01:47,505 --> 00:01:49,505 Li Xiao! 10 00:01:50,429 --> 00:01:51,429 Kau ngejar siapa? 11 00:01:51,453 --> 00:01:53,453 Ayahku? 12 00:01:56,477 --> 00:01:58,477 Li Xiang, kau kembali. / Ayah. 13 00:02:06,401 --> 00:02:08,401 Kau pulang juga, masuklah. 14 00:02:08,425 --> 00:02:09,425 Temui adikmu. 15 00:02:09,449 --> 00:02:11,449 Masuklah Li Xiao. 16 00:02:11,473 --> 00:02:13,473 Sambut abangmu. 17 00:02:13,497 --> 00:02:15,497 Bang! Aku Li Xiao. 18 00:02:15,521 --> 00:02:17,521 Li Xiang. 19 00:02:20,445 --> 00:02:22,445 Ayah menulis surat untuk memberitahumu. 20 00:02:22,469 --> 00:02:24,469 Kau sudah punya adik perempuan. 21 00:02:24,493 --> 00:02:27,493 Ayah menemukan dia setelah Shanghai dimerdekakan. Guru asing yang membawanya. 22 00:02:27,517 --> 00:02:29,517 Ayah memberitahu setelah menemukan dia. 23 00:02:31,441 --> 00:02:33,441 Berapa usianya? / Pokoknya lebih muda darimu. 24 00:02:37,465 --> 00:02:38,465 Masuklah. 25 00:02:38,489 --> 00:02:40,489 Apa kau tidur setelah pelatihan di Xi'an? 26 00:02:40,513 --> 00:02:42,413 Ya, mereka memberiku tempat tidur. 27 00:02:42,437 --> 00:02:44,437 Aku tidur sepanjang jalan. Spesialisasi Xi'an. 28 00:02:46,461 --> 00:02:48,461 Kau tidur sepanjang jalan. 29 00:02:49,485 --> 00:02:51,485 Berdiri ke tembok. 30 00:02:52,409 --> 00:02:53,409 Kau dengar? 31 00:02:53,433 --> 00:02:55,433 Sudah 2 tahun 32 00:02:55,457 --> 00:02:57,457 dan sikap ayah yang pertama adalah menghukumku supaya tahu kau bosnya. 33 00:02:59,481 --> 00:03:01,481 Li! 34 00:03:02,405 --> 00:03:04,405 Ada pertemuan penting! Kita ada masalah. 35 00:03:04,429 --> 00:03:06,429 Aku segera ke sana. 36 00:03:06,453 --> 00:03:08,453 Li Xiao, 37 00:03:08,477 --> 00:03:10,477 siapkan makan malam. Nanti aku pulang makan. 38 00:03:10,501 --> 00:03:12,501 Baik. 39 00:03:12,525 --> 00:03:14,525 Bang, bantu aku membuat dumpling! 40 00:03:19,449 --> 00:03:22,449 DEPARTEMEN OPERASI KOMISI MILITER 41 00:03:24,473 --> 00:03:26,473 PADA 2 JUNI 1950, PERANG SAUDARA PECAH DI KOREA UTARA 42 00:03:26,497 --> 00:03:27,497 Bapak Presiden. 43 00:03:27,521 --> 00:03:29,521 Hadirin sekalian. 44 00:03:29,545 --> 00:03:33,245 {\an1}PADA TANGGAL 27 JUNI, PRESIDEN AS TRUMAN MENYAMPAIKAN PIDATO DI WASHINGTON. 45 00:03:30,469 --> 00:03:33,469 Mengingat situasi yang genting di semenanjung Korea, 46 00:03:35,493 --> 00:03:38,493 aku memerintahkan AU dan AL Amerika 47 00:03:38,517 --> 00:03:41,417 memberikan dukungan pasukan ke Pemerintah Korea 48 00:03:42,441 --> 00:03:44,441 dan melawan Pasukan Korea Utara dengan segala upaya. 49 00:03:56,565 --> 00:03:58,565 Kita harus bersiap tempur di perang baru. 50 00:04:02,589 --> 00:04:04,589 Jangan berdiri saja kayak orang tolol. 51 00:04:04,613 --> 00:04:06,613 Kakimu bisa kesemutan. 52 00:04:23,437 --> 00:04:25,437 Li Xiao, telpon! 53 00:04:25,461 --> 00:04:26,461 Sebentar. 54 00:04:26,485 --> 00:04:29,485 Halo? / Aku akan pergi beberapa hari. 55 00:04:30,509 --> 00:04:32,509 Kakakmu sedang apa? / Seharian begitu. 56 00:04:32,533 --> 00:04:34,533 Bahkan dia makan menghadap tembok. 57 00:04:34,557 --> 00:04:36,557 Dia anak yang patuh. / Sebenarnya dia menentangku. 58 00:04:37,581 --> 00:04:40,481 Tanya dia apa dia paham mengapa aku mengkritisi dia. 59 00:04:40,505 --> 00:04:41,505 Bang! 60 00:04:41,529 --> 00:04:44,429 Ayah tanya apa kau paham tidak? 61 00:04:44,453 --> 00:04:46,453 Tidak. 62 00:04:46,477 --> 00:04:48,477 Ayah, dia jawab tidak paham. / Berikan telponnya sama dia. 63 00:04:50,501 --> 00:04:52,501 Bang, ayah mau bicara di telpon! 64 00:04:52,525 --> 00:04:55,425 Li Xiang, dengarkan ayah. Perjalanan dari Shaanxi ke Beijing 65 00:04:55,449 --> 00:04:58,449 itu kesempatan yang bagus bagi seorang tentara mempelajari tata letak negeri ini. 66 00:04:58,473 --> 00:05:00,473 Kau malah tidur sepanjang jalan. 67 00:05:00,497 --> 00:05:02,497 Perang belum usai. 68 00:05:02,521 --> 00:05:04,521 Li, putramu datang. 69 00:05:08,445 --> 00:05:11,445 Aku tadi diberitahu untuk melapor besok pagi. 70 00:05:13,469 --> 00:05:15,469 Kau gabung lagi ke unitmu 71 00:05:15,493 --> 00:05:17,493 dan kita belum makan bareng. 72 00:05:19,417 --> 00:05:20,417 Ini. 73 00:05:20,441 --> 00:05:22,441 Ini sesuatu yang kau inginkan. 74 00:05:34,465 --> 00:05:35,465 Dasar nakal... 75 00:05:35,489 --> 00:05:37,489 kau betulan mempelajari tata letak negeri ini. / Jangan sebut aku nakal. 76 00:05:37,513 --> 00:05:39,413 Aku ini instruktur politisi 77 00:05:39,437 --> 00:05:41,437 di Tentara Pembebasan Rakyat. 78 00:05:41,461 --> 00:05:44,461 Biarkan aku berperan seperti yang telah kugambar. 79 00:05:46,485 --> 00:05:48,485 Di sebelah kiriku Xi'an, 80 00:05:48,509 --> 00:05:50,509 aku berdiri di Tong Pass. Satu orang mempertahankan satu jalan 81 00:05:50,533 --> 00:05:52,533 bisa menghadang 10.000 orang lebih. 82 00:05:57,457 --> 00:06:00,457 Ambil jalan Lanzhou sampai jalur Zhengzhou kemudian utara Wuhan-Beijing 83 00:06:00,481 --> 00:06:03,481 menyebrangi Dataran Cina Utara menuju Xinxiang, Anyang, Baoding, 84 00:06:03,505 --> 00:06:05,505 dan akhirnya 85 00:06:09,429 --> 00:06:11,429 Beijing. 86 00:06:12,453 --> 00:06:14,453 Ini semua ada di catatan. 87 00:06:19,477 --> 00:06:21,477 Lantas kenapa menerima hukuman itu? 88 00:06:21,501 --> 00:06:23,501 Kau adalah ayahku. 89 00:06:23,525 --> 00:06:25,525 Mengapa bohong kalau kau tidur sepanjang jalan? 90 00:06:26,449 --> 00:06:28,449 Kuingin catatanku membuatmu kaget. 91 00:06:30,473 --> 00:06:32,473 Kau masih saja anak-anak. 92 00:06:38,497 --> 00:06:40,497 Li Xiao membuatkan ayah dumpling. 93 00:06:41,421 --> 00:06:44,421 Pamitan sama adikmu saat kau pergi. 94 00:06:44,445 --> 00:06:46,445 Ayah, 95 00:06:48,469 --> 00:06:50,469 bagaimana ibu bisa meninggal? 96 00:06:51,493 --> 00:06:53,493 Ayah harus ceritakan. 97 00:06:53,517 --> 00:06:55,517 Aku ini mau berperang. 98 00:06:56,441 --> 00:06:59,441 Ketika dunia ini sudah damai 99 00:06:59,465 --> 00:07:01,465 nanti ayah ceritakan. 100 00:07:03,489 --> 00:07:05,489 Ayah, 101 00:07:08,413 --> 00:07:10,413 jaga dirimu. 102 00:07:17,437 --> 00:07:19,437 Li Xiao! 103 00:07:20,461 --> 00:07:21,461 Li Xiao! 104 00:07:21,485 --> 00:07:23,485 Apa kau lihat botol minumku? 105 00:07:26,409 --> 00:07:28,409 Kau mau pergi. 106 00:07:29,433 --> 00:07:32,433 Ayah ngomong apa tentang aku? 107 00:07:35,457 --> 00:07:36,457 Dia bilang 108 00:07:36,481 --> 00:07:38,481 dia menyesal atas perbuatannya. 109 00:07:39,405 --> 00:07:41,405 Keluarga angkatku begitu menyenangkan. 110 00:07:41,429 --> 00:07:44,429 Saat aku dewasa mereka bilang ke aku 111 00:07:44,453 --> 00:07:46,453 aku diadopsi. 112 00:07:48,477 --> 00:07:51,477 Sekarang karena aku memilikimu dan ayah 113 00:07:52,401 --> 00:07:54,401 kita jadi keluarga sendiri. 114 00:08:02,425 --> 00:08:04,425 Kau punya misi, bang. 115 00:08:04,449 --> 00:08:06,449 Kau harus berangkat. 116 00:08:19,473 --> 00:08:20,473 Bentar. 117 00:08:20,497 --> 00:08:22,497 Kau belum memanggilku adik. 118 00:08:22,521 --> 00:08:24,521 Kau tak menyukaiku? 119 00:08:40,445 --> 00:08:42,445 Aku sangat menyukaimu. 120 00:08:46,469 --> 00:08:48,469 Nih bang, tangkap! 121 00:08:55,493 --> 00:09:07,193 Hanya di AYUKBET! Menang dapat REBATE SLOT 1,3%, Kalah juga dapat CASHBACK 5% AYUKBET 122 00:09:08,417 --> 00:09:10,417 Xiao, 123 00:09:10,441 --> 00:09:11,441 aku harus pergi. 124 00:09:11,465 --> 00:09:13,465 Jagalah dirimu. 125 00:09:13,489 --> 00:09:16,489 Aku bawa kunci rumahnya. 126 00:09:18,413 --> 00:09:20,413 Ayah pergi? 127 00:09:21,437 --> 00:09:23,437 Ayah! Kapan kembali? 128 00:09:24,461 --> 00:09:26,461 Ayah tak akan bohong padamu. 129 00:09:27,485 --> 00:09:29,485 Kali ini, ayah tak tahu. 130 00:09:32,409 --> 00:09:35,409 Xiao, jaga rumah. 131 00:09:36,433 --> 00:09:38,433 Abang pergi, ayah juga pergi! 132 00:09:38,457 --> 00:09:41,457 Aku sendirian! Keluarga macam apa ini? 133 00:09:54,481 --> 00:09:57,481 PADA MALAM TANGGAL 19 OKTOBER 1950, TENTARA RELAWAN RAKYAT CINA MENYEBERANGI SUNGAI YALU UNTUK MELAWAN AGRESI AS DAN MEMBANTU KOREA. 134 00:10:00,405 --> 00:10:02,405 Kedatangan Amerika 135 00:10:02,429 --> 00:10:04,429 akan merubah semua ini. 136 00:10:04,453 --> 00:10:07,453 Apa bukti atas keyakinanmu bila kau bisa menang perang melawan Amerika? 137 00:10:08,477 --> 00:10:10,477 Mundur! 138 00:10:18,401 --> 00:10:21,401 70 kilometer lebih dan waktu kita hanya 14 jam. 139 00:10:21,425 --> 00:10:23,425 Ada yang ingin pulang? 140 00:10:23,449 --> 00:10:25,449 Jika ada, ikut aku. 141 00:10:29,473 --> 00:10:31,473 Rekan-rekan, 15 kilometer terakhir! 142 00:10:31,497 --> 00:10:33,497 Percepat lari! 143 00:10:41,421 --> 00:10:42,421 Jenderal Peng! 144 00:10:42,445 --> 00:10:44,445 Jenderal Peng! 145 00:10:44,469 --> 00:10:46,469 Jenderal Peng! Mereka menghentikan Amerika. 146 00:10:46,493 --> 00:10:48,493 Mereka merebut Sanso-ri. 147 00:10:56,417 --> 00:10:58,417 Kami meminta dia untuk membantumu. 148 00:10:58,441 --> 00:10:59,441 Li Xiao. 149 00:10:59,465 --> 00:11:00,465 Apa kabar? 150 00:11:00,489 --> 00:11:01,489 How do you do. 151 00:11:01,513 --> 00:11:02,513 How do you do! 152 00:11:05,437 --> 00:11:06,437 Pak! 153 00:11:06,461 --> 00:11:09,461 Kami Kompi-3, Resimen-335 Divisi-112, diperintahkan mengambil alih Gauntlet. 154 00:11:09,485 --> 00:11:11,485 Berondong mereka! 155 00:11:16,409 --> 00:11:18,409 Republik Rakyat Cina! 156 00:11:18,433 --> 00:11:21,433 {\an3}SIDANG UMUM PBB KELIMA 157 00:11:24,457 --> 00:11:26,457 Tembak! 158 00:11:26,481 --> 00:11:28,481 Berlindung. 159 00:11:31,405 --> 00:11:33,405 Sun Xing! 160 00:11:37,429 --> 00:11:39,429 Mati sebelum mundur! 161 00:11:39,453 --> 00:11:41,453 Mati sebelum mundur! 162 00:11:41,477 --> 00:11:43,477 Yang mana Rakyat Cina 163 00:11:43,501 --> 00:11:45,501 jelas tidak bisa mentolelir! 164 00:11:46,525 --> 00:12:10,025 terjemahan broth3rmax 165 00:12:10,049 --> 00:12:21,049 TERIMA KASIH gendhutz, Seseorang, Leo Ciwijaya, Khusus Game, Skye, moh zammil rosi, Fer ATAS SUPPORTNYA DI: trakteer.id/broth3rmaxSUB 166 00:12:22,473 --> 00:12:28,373 THE BATTLE OF LIFE AND DEATH 167 00:12:30,497 --> 00:12:35,497 PADA TANGGAL 31 DESEMBER 1950, TENTARA RELAWAN DAN TENTARA RAKYAT MELANCARKAN KAMPANYE KETIGA UNTUK MELAWAN AGRESI AS DAN MEMBANTU KOREA. 168 00:12:35,498 --> 00:12:40,498 MENEROBOS PARALEL KE-38 KE SELATAN. TENTARA KAMI MEMBEBASKAN SEOUL DAN MERAIH KEMENANGAN PENUH. 169 00:12:40,499 --> 00:12:45,499 "TENTARA PERSERIKATAN BANGSA-BANGSA" MUNDUR DENGAN TERGESA-GESA DAN LEBIH DARI 19.000 ORANG DIMUSNAHKAN. 170 00:12:47,423 --> 00:12:51,423 PADA TANGGAL 4 JANUARI 1951, TENTARA RELAWAN MENDUDUKI SEOUL. 171 00:12:54,447 --> 00:12:59,447 DALAM PERTEMPURAN KEEMPAT YANG DIMULAI PADA 25 JANUARI 1951, TENTARA RELAWAN DAN TENTARA RAKYAT MEMPERTAHANKAN PERTAHANAN DI TEPI SELATAN SUNGAI HAN DI FRONT BARAT 172 00:12:59,448 --> 00:13:04,448 DAN MELAKUKAN SERANGAN BALIK DI DAERAH HENGCHENG DI FRONT TIMUR. YANG MERAIH KEMENANGAN BESAR ADALAH "DUKUNGAN BARAT DAN PEMBERONTAKAN TIMUR" YANG TERKENAL. 173 00:13:04,449 --> 00:13:08,449 NAMUN SELAMA SERANGAN TERHADAP TOPYING-RI, PARA RELAWAN MENGALAMI KEMUNDURAN. 174 00:13:13,473 --> 00:13:15,473 PADA TANGGAL 13 FEBRUARI 1951, TENTARA RELAWAN MELAKUKAN SERANGAN LAPANGAN DI FRONT TIMUR. 175 00:13:15,497 --> 00:13:17,497 LUNCURKAN SERANGAN TERHADAP MUSUH YANG BERCOKOL DI TOPING-RI. 176 00:13:33,421 --> 00:13:39,421 {\an1}RIDGWAY, Komandan Angkatan Darat ke-8 177 00:13:33,421 --> 00:13:39,421 {\an3}KAPTEN FREEMAN, Resimen Infantri ke-23 178 00:13:34,421 --> 00:13:35,421 Jenderal. 179 00:13:35,445 --> 00:13:37,445 Jenderal, mestinya kau tak ke sini. 180 00:13:37,469 --> 00:13:39,469 Terlalu berbahaya. 181 00:13:39,493 --> 00:13:41,493 Itulah alasan aku ke sini. 182 00:13:48,417 --> 00:13:50,417 Tembak! 183 00:14:10,441 --> 00:14:13,441 Dari awal Pertempuran Chipyong-ni 184 00:14:13,442 --> 00:14:18,364 {\an1}PENG DEHUAI, Komandan Tentara Relawan Rakyat Cina dan Komisaris Politik 185 00:14:13,465 --> 00:14:15,465 Divisi-115 Infanteri-38 186 00:14:15,489 --> 00:14:17,489 jumlah korbannya 879. 187 00:14:17,513 --> 00:14:20,413 Ketiga resimen Infanteri-40 188 00:14:20,437 --> 00:14:22,437 kehilangan 1.830 prajurit. 189 00:14:24,461 --> 00:14:27,461 Ada 600 korban lebih di Infanteri-42. 190 00:14:29,485 --> 00:14:31,485 Total yang gugur 191 00:14:31,509 --> 00:14:33,509 melebihi 3.300. 192 00:14:34,433 --> 00:14:38,433 Lebih dari 70% terkena langsung artileri. 193 00:14:40,457 --> 00:14:43,457 Jatah makan Cina, tepung goreng dan kentang. 194 00:14:57,481 --> 00:15:00,481 Mereka masih mengira bisa mengalahkan kita pakai senjata ini! 195 00:15:01,405 --> 00:15:05,405 Jenderal, aku janji posisi kita di Chipyong-ni aman. 196 00:15:06,429 --> 00:15:08,429 Kita tak akan melepaskannya! 197 00:15:19,453 --> 00:15:21,453 Disini Peng Dehuai. / Jenderal Peng, 198 00:15:21,477 --> 00:15:23,477 ini akan menjadi sulit, 199 00:15:23,501 --> 00:15:25,501 tapi kita harus merebut Chipyong-ni. 200 00:15:25,525 --> 00:15:28,425 Mohon beri kami kesempatan lagi untuk menyerang. 201 00:15:29,449 --> 00:15:31,449 Tidak. 202 00:15:32,473 --> 00:15:34,473 Segera hentikan penyerangan. 203 00:15:41,497 --> 00:15:43,497 Jenderal Peng, 204 00:15:43,521 --> 00:15:45,521 aku pegang komando di Chipyong-ni. 205 00:15:45,545 --> 00:15:49,345 {\an3}DENG, Wakil komisaris politik, Wakil Komandan Tentara Relawan Rakyat Cina 206 00:15:45,669 --> 00:15:47,469 Begitu banyaknya korban 207 00:15:47,493 --> 00:15:49,493 adalah tanggung jawabku. 208 00:15:53,317 --> 00:15:57,417 {\an3}JIE FANG, Kepala Staf Tentara Relawan Rakyat Cina 209 00:15:53,441 --> 00:15:55,441 Jenderal Peng, 210 00:15:55,465 --> 00:15:57,465 Infanteri-3 Resimen-19 211 00:15:57,489 --> 00:15:59,489 sudah menyebrangi Yalu. 212 00:15:59,490 --> 00:16:07,488 {\an1}PADA TANGGAL 17 FEBRUARI 1951, TENTARA RELAWAN RAKYAT CINA KE-63 BERBARIS MENUJU MEDAN PERANG KOREA. 213 00:15:59,513 --> 00:16:02,413 Yang di belakang, pertahankan formasi! 214 00:16:02,437 --> 00:16:04,437 Jangan ketinggalan. 215 00:16:04,461 --> 00:16:07,461 Yang ketinggalan, lekas nyusul Ayo, lebih cepat! 216 00:16:23,384 --> 00:16:35,584 {\an1}PADA BULAN APRIL 1951, RIDGWAY MENGGANTIKAN MACARTHUR DAN MENJADI PANGLIMA TERTINGGI "PASUKAN PBB" 217 00:16:25,409 --> 00:16:31,409 Aku, Letnan Jenderal Matthew Bunker Ridgway, 218 00:16:31,433 --> 00:16:34,433 bersumpah dengan sungguh-sungguh untuk mengabdi dengan jujur 219 00:16:34,457 --> 00:16:37,457 dan setia dalam menjalankan tugas 220 00:16:37,481 --> 00:16:41,481 sebagai komandan pasukan PBB. 221 00:16:44,405 --> 00:16:47,405 Tim merah mewakili Cina. 222 00:16:47,429 --> 00:16:49,429 Kita adalah tim biru 223 00:16:49,453 --> 00:16:53,453 kita akan kepung dari belakang dan menghabisi mereka. 224 00:16:55,401 --> 00:16:58,401 Cina tak punya pertahanan sungguhan. 225 00:17:03,425 --> 00:17:07,425 Sementara itu, pesisir Korea timur dan barat 226 00:17:07,449 --> 00:17:10,449 kita akan lakukan pendaratan sesuai rencana 227 00:17:11,473 --> 00:17:15,473 dan disaat pertahanan mereka lemah, masukkan unit taktis udara 228 00:17:15,497 --> 00:17:18,497 untuk memotong jalur mereka mundur ke Cina. 229 00:17:21,421 --> 00:17:23,421 Kuingin kau lakukan serangan frontal 230 00:17:23,445 --> 00:17:25,445 di depan dan belakang gerakan menjepit. 231 00:17:30,469 --> 00:17:32,469 Mereka tak akan mampu menahan serangan seperti itu. 232 00:17:37,493 --> 00:17:39,493 Saat kita mencapai tepi sungai Yalu 233 00:17:39,517 --> 00:17:43,417 kita pasti meninggalkan mayat ratusan ribu pasukan Cina. 234 00:17:51,441 --> 00:17:55,441 Jika rencana mereka mendaratkan pasukan di belakang kita berhasil 235 00:17:56,465 --> 00:17:57,465 kita benar-benar menghadapi 236 00:17:57,489 --> 00:17:59,489 resiko kehancuran total. 237 00:18:02,413 --> 00:18:05,413 Pada operasi militer keempat kita mundur ke selatan di Paralel-38. 238 00:18:08,437 --> 00:18:10,437 Jika kita mundur lagi 239 00:18:10,461 --> 00:18:12,461 kita mundur ke mana? 240 00:18:12,485 --> 00:18:14,485 Kembali ke Sungai Yalu? 241 00:18:16,409 --> 00:18:18,409 Untuk mengambil inisiatif strategis 242 00:18:18,433 --> 00:18:21,433 kita harus menyerang mendahului musuh. 243 00:18:22,457 --> 00:18:24,457 Menghadapi maut, kita akan berjuang dengan nyawa kita. 244 00:18:24,481 --> 00:18:27,481 Jenderal Peng, para bala bantuan usianya masih muda 245 00:18:27,505 --> 00:18:29,505 dan setelah pertempuran sebesar itu, yang lainnya 246 00:18:29,529 --> 00:18:31,529 pasti sangat kelelahan. 247 00:18:31,553 --> 00:18:33,553 Kita perlu istirahat dan menata ulang. / Kau yang perlu istirahat dan menata ulang. 248 00:18:33,577 --> 00:18:35,477 Bagaimana dengan musuh? 249 00:18:35,501 --> 00:18:37,501 Mereka juga perlu begitu. 250 00:18:37,525 --> 00:18:40,425 Tapi mereka membaca suatu serangan. 251 00:18:40,449 --> 00:18:42,449 Sebelum mereka bisa begitu 252 00:18:42,451 --> 00:18:44,451 kita masuk terlebih dahulu. 253 00:18:44,475 --> 00:18:46,375 Kita akan cegah mereka mendarat 254 00:18:47,423 --> 00:18:50,423 dan menangkap kita dengan gerakan menjepit. 255 00:18:50,447 --> 00:18:52,447 Li Moyin! 256 00:18:52,471 --> 00:18:53,471 Siap. 257 00:18:53,495 --> 00:18:54,495 Kau sering bersama pasukan. 258 00:18:54,519 --> 00:18:56,519 Kau tahu situasi kita dan juga musuh. 259 00:18:57,443 --> 00:18:59,443 Bagaimana menurutmu? 260 00:18:59,467 --> 00:19:01,467 Aku setuju dengan Jenderal Peng. 261 00:19:01,491 --> 00:19:03,491 Ketimbang mundur ke Yalu 262 00:19:03,515 --> 00:19:04,515 sebaiknya kita menyerang. 263 00:19:04,539 --> 00:19:06,539 Tak ada pilihan lain. 264 00:19:09,463 --> 00:19:16,463 PADA BULAN APRIL 1951, TENTARA RELAWAN DAN TENTARA RAKYAT BERSIAP UNTUK MELANCARKAN PERTEMPURAN KELIMA. 265 00:19:16,464 --> 00:19:22,964 MENCEGAH UPAYA MUSUH UNTUK PENDARATAN SAMPING DAN BELAKANG UNTUK BERKOORDINASI DENGAN SERANGAN FRONTAL. 266 00:19:30,412 --> 00:19:33,412 STASIUN TRANSFER TENTARA RELAWAN KOREA UTARA 267 00:19:34,460 --> 00:19:35,460 Pak Zhao! 268 00:19:35,484 --> 00:19:37,484 Kenapa tak jalan? 269 00:19:39,408 --> 00:19:41,408 Nona, 270 00:19:41,432 --> 00:19:42,432 jangan nakal. 271 00:19:42,456 --> 00:19:45,456 Jadi kamu bapak-bapak yang cerewet ya! 272 00:19:46,480 --> 00:19:48,480 Mau kupanggil siapa, Pak Zhao? Paman? Ayah? 273 00:19:49,404 --> 00:19:51,404 Tentara-63 punya banyak tahanan perang Amerika 274 00:19:51,428 --> 00:19:53,428 yang nunggu aku buat menerjemahkan. 275 00:19:53,452 --> 00:19:56,452 Tak usah mengelabuiku. Tentara-63 belum juga bertempur. 276 00:19:59,476 --> 00:20:01,476 Dezi, Tentara-63 masih tak jauh lagi. 277 00:20:01,500 --> 00:20:03,500 Aku mau ambil minum dulu. / Baik. 278 00:20:03,524 --> 00:20:05,524 Apa yang kau lakukan? Aku tanya padamu. 279 00:20:05,548 --> 00:20:06,548 Ayo ngomong! 280 00:20:06,572 --> 00:20:08,472 Kamu dari unit mana? 281 00:20:08,496 --> 00:20:09,496 Aku tanya padamu. 282 00:20:09,520 --> 00:20:10,520 Ayo ngomong! 283 00:20:10,544 --> 00:20:12,444 Apa yang kau lakukan? 284 00:20:12,468 --> 00:20:14,468 Ayo jawab! 285 00:20:14,492 --> 00:20:15,492 Minggir! 286 00:20:15,516 --> 00:20:17,516 Kenapa kau ganggu dia? Dia salah apa? 287 00:20:17,540 --> 00:20:19,540 Kenapa dia memotret-motret? 288 00:20:19,564 --> 00:20:21,564 Apa tak paham biarkan saja yang gugur biar tenang? 289 00:20:22,488 --> 00:20:24,488 Aku dokumentator korban. Itulah tugasku. 290 00:20:25,412 --> 00:20:27,412 Aku memotret yang gugur, mencatat namanya. 291 00:20:27,436 --> 00:20:28,436 Ini adalah tradisi kami. 292 00:20:28,460 --> 00:20:30,460 Kamu adalah pembantu kecil Kematian. 293 00:20:30,484 --> 00:20:32,484 Siapa yang kau sebut pembantu Kematian? 294 00:20:32,508 --> 00:20:34,508 Apa itu salah? 295 00:20:34,532 --> 00:20:36,532 Keluarga mereka perlu tahu keberadaan 296 00:20:36,556 --> 00:20:39,456 dan bagaimana mereka gugur. Kulakukan ini 297 00:20:39,480 --> 00:20:41,480 supaya bertahun-tahun nanti 298 00:20:41,504 --> 00:20:43,504 rakyat akan bisa mengenang mereka. 299 00:20:55,428 --> 00:20:57,428 Hanya dia yang tak punya identitas. 300 00:20:57,452 --> 00:20:59,452 Siapa namanya? 301 00:21:00,476 --> 00:21:02,476 Gu Shouzhu. 302 00:21:02,500 --> 00:21:04,500 Mekanik, Korps-2, usia 19 tahun. 303 00:21:04,524 --> 00:21:06,524 Kami memanggilnya Kid Zhu. 304 00:21:07,448 --> 00:21:09,448 Dia yang mengantarkan surat dari rumah 305 00:21:09,472 --> 00:21:11,472 saat dia lari menerobos musuh. 306 00:21:17,496 --> 00:21:19,496 Kau mau kemana? / Tentara-63. 307 00:21:20,420 --> 00:21:22,420 Punya korek? 308 00:21:27,444 --> 00:21:29,444 Pak Zhao! 309 00:21:29,468 --> 00:21:31,468 Dia juga mau gabung ke Tentara-63. 310 00:21:31,492 --> 00:21:33,492 Dia bawa surat pemindahan. Biarkan dia ikut kita. 311 00:21:34,416 --> 00:21:37,416 Tentu, pertama panggil aku Ayah Zhao. 312 00:21:41,440 --> 00:21:43,440 Ayahku di Korea. 313 00:21:43,464 --> 00:21:45,464 Kalau kau ingin kupanggil ayah 314 00:21:45,488 --> 00:21:47,488 kau harus mengantri dulu. 315 00:21:50,412 --> 00:21:51,412 Ayo. 316 00:21:51,436 --> 00:21:53,436 Rekan! 317 00:21:53,460 --> 00:21:55,460 Apa kau lihat pria yang terluka? 318 00:21:55,484 --> 00:21:57,484 Dia sangat tinggi. Lukanya pulih tapi dia tak ada disini. 319 00:21:58,408 --> 00:22:00,408 Tak ketemu dia. / Baiklah. 320 00:22:00,432 --> 00:22:02,432 Cari di sana. 321 00:22:07,456 --> 00:22:09,456 Kamu siapa? 322 00:22:13,404 --> 00:22:15,404 Aku bicara denganmu. 323 00:22:30,428 --> 00:22:39,228 DAFTAR BARU LANGSUNG DAPAT BONUS 50%. Dengan DP 25k sampai 100k, BISA KLAIM BONUS HARIAN 40k! AYUKBET 324 00:22:39,452 --> 00:22:41,452 Li Moyin! 325 00:22:43,476 --> 00:22:45,476 Kau tak bilang kalau gabung pasukan. 326 00:22:46,400 --> 00:22:48,400 Kau lagi sibuk, Jenderal. / Kau kuatir kalau aku tidak. 327 00:22:52,424 --> 00:22:54,424 Divisi-189 Tentara-63? / Ya. 328 00:22:56,448 --> 00:22:58,448 Tentara-63 baru sampai. 329 00:22:58,472 --> 00:23:00,472 Mereka belum berpengalaman melawan Amerika. 330 00:23:00,496 --> 00:23:02,496 Dan medan tempurnya datar. 331 00:23:02,520 --> 00:23:04,520 Tak mungkin menghentikan tank musuh. 332 00:23:05,444 --> 00:23:07,444 Benar juga. 333 00:23:07,468 --> 00:23:09,468 Dengar-dengar putramu di Divisi-188. 334 00:23:09,492 --> 00:23:12,492 Bukan hanya putraku. Putriku juga di Korea. 335 00:23:12,516 --> 00:23:14,516 Aku belum bertemu mereka. 336 00:23:14,540 --> 00:23:16,540 Tapi kami bertiga ada disini. 337 00:23:16,564 --> 00:23:19,464 Inilah kesempatan kami untuk bersama. 338 00:23:19,488 --> 00:23:21,488 Jaga dirimu. 339 00:23:26,412 --> 00:23:28,412 Tunggu. 340 00:23:36,436 --> 00:23:38,436 Permen ini 341 00:23:38,460 --> 00:23:40,460 dari anak 8 tahun 342 00:23:40,484 --> 00:23:42,484 yang memasukkan ke surat buat Tentara Relawan. 343 00:23:42,508 --> 00:23:45,408 Saat kau bertemu Divisi-188 dan bertemu putramu 344 00:23:45,432 --> 00:23:47,432 tolong berikan ini. 345 00:24:00,356 --> 00:24:03,456 {\an3}GARNISUN SEMENTARA DIVISI 188, TENTARA KE-63 TENTARA RELAWAN RAKYAT CINA 346 00:24:00,480 --> 00:24:02,480 Kepala tegak, dada membusung! 347 00:24:02,504 --> 00:24:04,504 Tunjukkan kedisiplinan, Batalyon-1! 348 00:24:12,428 --> 00:24:14,428 Kau sudah tahu aku datang. 349 00:24:14,452 --> 00:24:16,452 Pimpinan divisi yang kasih tahu. 350 00:24:16,476 --> 00:24:18,476 Niatnya aku tak menyapa 351 00:24:18,500 --> 00:24:20,500 cuma mengamatimu dari jauh. 352 00:24:20,524 --> 00:24:21,524 Betul. 353 00:24:21,548 --> 00:24:23,548 Kalau seorang ayah tak bisa memberi contoh, siapa lagi? 354 00:24:23,572 --> 00:24:25,572 Kita berdua sudah disini dan ayah tak menyapa. 355 00:24:26,496 --> 00:24:28,496 Ayah mau ke selatan gabung dengan Divisi-189. 356 00:24:30,420 --> 00:24:32,420 Divisi-189. 357 00:24:34,444 --> 00:24:36,444 Ayah, 358 00:24:37,468 --> 00:24:39,468 bagaimana kabar Li Xiao? 359 00:24:39,492 --> 00:24:41,492 Di suratnya dia tulis dia datang ke sini. 360 00:24:41,516 --> 00:24:43,516 Tak tahu kemana tujuannya. 361 00:24:48,440 --> 00:24:49,440 Aku harus pergi. 362 00:24:49,464 --> 00:24:51,464 Mereka nunggu arahan dariku. 363 00:24:53,488 --> 00:24:55,488 Jadi itu batalyonmu. 364 00:25:02,412 --> 00:25:04,412 Kau harus bertempur dengan gigih. 365 00:25:04,436 --> 00:25:06,436 Jangan sampai terluka. 366 00:25:09,460 --> 00:25:11,460 Mari sambut komisaris kita untuk menyampaikan sesuatu. 367 00:25:15,484 --> 00:25:17,484 Dengarkan, Batalyon-1. 368 00:25:17,508 --> 00:25:21,408 Divisi-188 tak bisa gabung di Operasi Militer ke-5. 369 00:25:22,432 --> 00:25:24,432 Pimpinan memerintahkan kita 370 00:25:24,456 --> 00:25:25,756 untuk menembus ke Rimjingang. 371 00:25:25,780 --> 00:25:28,480 Kita akan bertempur dengan Batalyon Belgia. 372 00:25:29,404 --> 00:25:31,404 Kudengar mereka sangat tangguh. 373 00:25:31,428 --> 00:25:33,428 Tapi kita terbuat dari apa? 374 00:25:33,452 --> 00:25:35,452 Baja! 375 00:25:35,476 --> 00:25:37,476 Sekarang tepuk tangan! 376 00:25:38,400 --> 00:25:40,400 Bubar! / Siap, pak! 377 00:25:51,424 --> 00:25:53,424 Siapa itu? / Ayahku. 378 00:25:53,448 --> 00:25:55,448 Ayahmu? 379 00:25:57,472 --> 00:25:59,472 Oh, aku lupa! 380 00:26:01,496 --> 00:26:03,496 Sudahlah. 381 00:26:16,420 --> 00:26:18,420 Kok bisa ada musuh di belakang? 382 00:26:22,444 --> 00:26:23,444 Dia anggota kita. 383 00:26:23,468 --> 00:26:25,468 Kau harus peringatkan mereka. 384 00:26:25,492 --> 00:26:27,492 Sembunyi. / Musuh mendekati kalian! 385 00:26:29,416 --> 00:26:31,416 Dezi! 386 00:26:35,492 --> 00:26:37,492 Penembak jitu! 387 00:26:40,416 --> 00:26:42,416 Apa yang kau lakukan? 388 00:27:00,440 --> 00:27:02,440 Ayo. 389 00:27:11,464 --> 00:27:12,464 Sialan! 390 00:27:36,488 --> 00:27:37,488 Tembakan bagus. 391 00:27:37,512 --> 00:27:39,512 Masuk! 392 00:27:51,436 --> 00:27:53,436 Namaku Wu Benzheng. Aku gabung ke Tentara-63. 393 00:27:53,460 --> 00:27:55,460 Aku Li Xiao, juga gabung ke Tentara-63. 394 00:27:57,484 --> 00:27:58,884 Aku Yang Sandi. 395 00:27:58,908 --> 00:28:01,408 Dipindahkan ke Tentara-63 sebagai dokumentator korban. 396 00:28:01,432 --> 00:28:03,432 Tugas yang terpuji. 397 00:28:05,456 --> 00:28:06,456 Dan ini 398 00:28:06,480 --> 00:28:07,480 Rekan Zhang. 399 00:28:07,504 --> 00:28:09,504 Zhang Xiaoheng. Dia ini... 400 00:28:09,528 --> 00:28:11,528 Aku pengawal dia. / Bukan... 401 00:28:11,552 --> 00:28:14,452 Bukankah katamu kau bukan pengawal? / Itulah tugasku sekarang. 402 00:28:15,476 --> 00:28:18,476 2 dari 3 tewas. Jikapun aku orang yang terakhir bertahan, aku akan tetap melindungimu. 403 00:28:20,400 --> 00:28:22,400 Dan rekan ini adalah... 404 00:28:31,424 --> 00:28:33,424 Gauntlet. 405 00:28:34,448 --> 00:28:36,448 Pertempuran besar terjadi disini 406 00:28:36,472 --> 00:28:38,472 oleh Resimen 335 Tentara-38 Kompi-3. 407 00:28:46,496 --> 00:28:48,496 Apa kau bertempur disini? 408 00:28:50,420 --> 00:28:52,420 Laporan medisnya tertulis namanya Sun Xing. 409 00:28:52,444 --> 00:28:54,444 Tapi dia kurang waras. Dia tak ingat apa-apa. 410 00:28:55,468 --> 00:28:57,468 Kau pernah bertempur di sana sebelumnya? 411 00:28:57,492 --> 00:28:59,492 Jangan tanya dia. 412 00:29:00,416 --> 00:29:02,416 Itu namanya lagi terguncang. 413 00:29:04,440 --> 00:29:06,440 Aku pernah lihat ini di Perang Dunia II Eropa. 414 00:29:07,464 --> 00:29:09,464 Seolah ingatannya lagi konslet. 415 00:29:10,488 --> 00:29:12,488 Tiap bagiannya ada, tapi tak bisa tersambung. 416 00:29:13,412 --> 00:29:15,412 Dia biasanya dalam keadaan linglung. 417 00:29:15,436 --> 00:29:17,436 Cuma kalau ingatannya terpicu 418 00:29:17,460 --> 00:29:19,460 akan bisa memulihkan dirinya. 419 00:29:29,584 --> 00:29:38,284 Hanya di AYUKBET! REBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIA & SEMINGGU FULL HADIR AKAN DIBERIKAN RP 75K SECARA CUMA-CUMA 420 00:29:41,408 --> 00:29:44,408 Perintahkan seluruh pasukan menyerang ke selatan. 421 00:29:44,432 --> 00:29:46,432 Khususnya Tentara-63 422 00:29:46,456 --> 00:29:49,456 harus menembus pertahanan musuh di Rimjingang. 423 00:29:56,480 --> 00:29:58,480 Pasukan Cina masih menyerang. 424 00:29:58,504 --> 00:30:00,404 Perintahkan pasukan untuk mundur sekarang. 425 00:30:00,428 --> 00:30:02,428 Biarkan mereka mengejar kita, 426 00:30:02,452 --> 00:30:04,452 jangan sampai berhadapan, jangan balas tembakan. 427 00:30:04,476 --> 00:30:07,476 Di saat yang bersamaan, bom jalur pasokan mereka. 428 00:30:07,500 --> 00:30:09,400 Saat ada kesempatan, 429 00:30:09,424 --> 00:30:13,424 kita kembali dan meluncurkan serangan kejutan pada lokasi utama di Cheorwan. 430 00:30:13,448 --> 00:30:14,448 Siap, Jenderal! 431 00:30:14,472 --> 00:30:15,472 Kembali ke pangkalan! / Siap, Jenderal! 432 00:30:16,496 --> 00:30:24,496 PADA 22 APRIL 1951, PERTEMPURAN KELIMA UNTUK MENEROBOS SUNGAI IMJIN DIMULAI 433 00:30:37,420 --> 00:30:41,420 {\an1}MARKAS SEMENTARA DIVISI 188 TENTARA RELAWAN KE-63 434 00:30:37,421 --> 00:30:38,421 Komandan, 435 00:30:38,445 --> 00:30:40,445 ini pimpinan. 436 00:30:41,470 --> 00:30:42,470 Zhang Yinghui disini. 437 00:30:43,418 --> 00:30:44,418 Zhang Yinghui, 438 00:30:44,442 --> 00:30:46,442 banyak sekali korban dari pertempuran melawan Belgia! 439 00:30:47,466 --> 00:30:48,466 Apa masalahnya? 440 00:30:48,490 --> 00:30:50,490 Pak, itu bukan infanteri kecil. 441 00:30:50,514 --> 00:30:51,514 Tapi batalyon perlengkapan berat. 442 00:30:51,538 --> 00:30:53,538 Batalyon perlengkapan berat? / Ya. 443 00:30:57,486 --> 00:30:59,486 Akan kuberi separoh lagi amunisi dan perlengkapan. 444 00:30:59,510 --> 00:31:01,510 Saat fajar besok, kau harus rebut posisi mereka. 445 00:31:01,534 --> 00:31:03,534 Siap pak! 446 00:31:03,558 --> 00:31:05,458 Kepala Staf! 447 00:31:05,482 --> 00:31:07,482 Hadir! / Apa Li Xiang Batalyon-1 pergi? 448 00:31:11,406 --> 00:31:16,306 Ada juga Bonus MALMING 50k! AYUKBET 449 00:31:48,430 --> 00:31:50,430 Pak, ada kabut tebal. 450 00:31:50,454 --> 00:31:52,454 Tak yakin pasukan Cina mendekat atau tidak 451 00:31:53,478 --> 00:31:55,478 tapi saat ini sangat sunyi. 452 00:31:57,402 --> 00:32:00,402 Aku akan masuk melumpuhkan beberapa lebih dulu. Pasang orang-orangan sawah 453 00:32:00,426 --> 00:32:02,426 dan bergerak ke belakang musuh. Bertemu dengan komandan. 454 00:32:02,450 --> 00:32:04,450 Dengarkan peluitku. 455 00:32:04,474 --> 00:32:05,474 Siap pak. 456 00:32:05,498 --> 00:32:07,498 Maju. 457 00:32:13,422 --> 00:32:15,422 Aku melihat pasukan Cina di balik kabut! 458 00:32:15,446 --> 00:32:17,446 Tak mungkin, mana? 459 00:33:01,470 --> 00:33:03,470 Tembak! 460 00:33:03,494 --> 00:33:05,494 Tahan. 461 00:33:08,418 --> 00:33:10,418 Musuh di depan. 462 00:33:10,442 --> 00:33:12,442 Maju pelan-pelan. 463 00:33:12,466 --> 00:33:13,466 Kalau lihat musuh, tembak. 464 00:33:13,490 --> 00:33:15,490 Tetap waspada. 465 00:33:21,414 --> 00:33:23,414 Cuma tipuan. 466 00:33:23,438 --> 00:33:25,438 Siapa itu? 467 00:33:27,462 --> 00:33:29,462 Komandan! 468 00:33:39,486 --> 00:33:41,486 Ada pertempuran di depan. 469 00:33:41,510 --> 00:33:43,510 Apa kita bisa menerobos? 470 00:33:43,534 --> 00:33:45,534 Kita coba saja. 471 00:33:45,558 --> 00:33:47,558 Tembak! 472 00:33:58,482 --> 00:34:00,482 Apakah itu truk? 473 00:34:01,406 --> 00:34:03,406 Lari! / Merunduk! 474 00:34:03,430 --> 00:34:05,430 Lari, cepat! 475 00:34:07,454 --> 00:34:09,454 Bidik truk itu! 476 00:34:13,478 --> 00:34:15,478 Pak Zhao! 477 00:34:20,402 --> 00:34:22,402 Rekan! 478 00:34:22,426 --> 00:34:23,426 Rekan! 479 00:34:23,450 --> 00:34:25,450 Medis! 480 00:34:27,474 --> 00:34:29,474 Berlindung! 481 00:34:39,498 --> 00:34:41,498 Granat! / Ini. 482 00:34:41,522 --> 00:34:43,522 Itu kurang! 483 00:34:44,446 --> 00:34:46,446 Berikan padaku. / Lepaskan. 484 00:34:46,470 --> 00:34:48,470 Berikan ke ku. 485 00:34:55,494 --> 00:34:57,494 Menyingkir, cepat! 486 00:35:36,418 --> 00:35:37,418 Granat! 487 00:35:37,442 --> 00:35:39,442 Berlindung! 488 00:35:40,466 --> 00:35:41,466 Kau berdarah. 489 00:35:41,490 --> 00:35:43,490 Jangan bloon, bangunlah. 490 00:35:51,414 --> 00:35:53,414 Mana pasukan kita? / Di... 491 00:35:59,438 --> 00:36:01,438 Menyingkir! 492 00:36:20,462 --> 00:36:23,462 Cepat, hancurkan pos depan mereka! 493 00:37:10,486 --> 00:37:12,486 Ada tank lagi! 494 00:37:38,410 --> 00:37:40,410 Cepat! Jangan sampai mereka lolos. 495 00:37:45,434 --> 00:37:47,434 Kau menyelamatkanku. Aku berhutang nyawa padamu. 496 00:38:03,448 --> 00:38:05,448 - Tolong! - / Kita temukan 1 yang hidup! 497 00:38:06,472 --> 00:38:08,472 Mundur! 498 00:38:08,496 --> 00:38:10,496 Tolong! 499 00:38:25,420 --> 00:38:26,420 Lapor ke... 500 00:38:26,444 --> 00:38:29,444 Batalyon-1 telah merebut posisi Belgia. 501 00:38:29,468 --> 00:38:31,468 Siap pak! 502 00:38:34,492 --> 00:38:36,492 Bang! 503 00:38:37,416 --> 00:38:39,416 Bang! 504 00:38:39,440 --> 00:38:41,440 Li Xiao? 505 00:38:42,464 --> 00:38:44,464 Ngapain kau disini? / Bang... 506 00:38:45,488 --> 00:38:47,488 Mana ayah? 507 00:38:47,512 --> 00:38:49,512 Dia di depan. 508 00:38:49,536 --> 00:38:51,536 Di depan. Depan mana? 509 00:38:52,460 --> 00:38:54,460 Depan... / Ayo ngomong! 510 00:38:55,484 --> 00:38:57,484 Ayo. / Dan ayah? 511 00:38:57,508 --> 00:38:59,508 Bawa adikku ke belakang. / Siap pak. 512 00:38:59,532 --> 00:39:01,532 Tidak! 513 00:39:01,556 --> 00:39:03,556 Ikuti perintah. 514 00:39:03,580 --> 00:39:05,580 Ayah tak apa-apa. 515 00:39:24,404 --> 00:39:26,404 Terima kasih telah menyelamatkan adikku. 516 00:39:38,428 --> 00:39:40,428 Luar biasa. 517 00:39:40,452 --> 00:39:42,452 Ini tank centurion terbaru dari Inggris. 518 00:39:44,476 --> 00:39:46,476 Siapa yang melakukan ini? Ingin kutemui. 519 00:39:46,500 --> 00:39:48,500 Baik, akan kucarikan. 520 00:39:50,424 --> 00:39:52,424 Tugasku sudah selesai. / Hati-hati. 521 00:39:53,448 --> 00:39:55,448 Ini untuk kalian! / Jaga diri. 522 00:39:55,472 --> 00:39:57,472 Terima kasih. 523 00:39:57,496 --> 00:39:58,496 Terima kasih. / Sama-sama. 524 00:39:58,520 --> 00:39:59,520 Kau telah berbuat banyak. / Hati-hati di jalan. 525 00:39:59,544 --> 00:40:01,544 Yang Sandi! 526 00:40:01,568 --> 00:40:03,568 Lao Zhao. Pensil-pensil ini... 527 00:40:03,592 --> 00:40:05,592 simpanlah. 528 00:40:06,446 --> 00:40:08,446 Kau bisa dokumentator sebentar. 529 00:40:09,470 --> 00:40:11,470 Terima kasih. 530 00:40:12,494 --> 00:40:14,494 Istirahatlah dan kau akan pulih. 531 00:40:17,418 --> 00:40:19,418 Aku pergi dulu. 532 00:40:20,442 --> 00:40:22,442 Kau mau kemana? 533 00:40:23,466 --> 00:40:25,466 Pulang. 534 00:40:27,490 --> 00:40:29,490 Yang Sandi! 535 00:40:29,514 --> 00:40:31,514 Lihat yang tertulis disini! 536 00:40:31,538 --> 00:40:33,538 Sebentar! 537 00:40:35,462 --> 00:40:37,462 Sun Xing... 538 00:40:40,486 --> 00:40:42,486 Ayo. 539 00:40:42,510 --> 00:40:43,510 Kenapa? 540 00:40:44,458 --> 00:40:46,458 Ayo. pergi! 541 00:41:01,482 --> 00:41:04,482 Li, pada saat kau bersama Divisi-189 542 00:41:04,506 --> 00:41:07,406 Amerika terus mundur, memancing kita mengejar mereka. 543 00:41:08,430 --> 00:41:10,430 Ada yang tak beres. 544 00:41:11,454 --> 00:41:13,454 Mari kita naik dan melihatnya. / Baik. 545 00:41:24,478 --> 00:41:25,478 Aneh sekali. 546 00:41:25,503 --> 00:41:27,503 Mereka mancing kita ngejar mereka selama 7 hari 547 00:41:27,527 --> 00:41:29,527 dan sekarang mereka tak bergerak. 548 00:41:33,451 --> 00:41:35,451 Musuh berbalik arah. 549 00:41:50,475 --> 00:41:52,475 Jenderal Peng, 550 00:41:52,499 --> 00:41:54,499 telegram penting dari divisi-189. 551 00:41:54,523 --> 00:41:57,423 Pasukan Amerika tiba-tiba berhenti mundur. 552 00:41:57,447 --> 00:42:00,447 Divisi lapis baja balik arah. 553 00:42:01,471 --> 00:42:03,471 Mereka berniat menyerang balik. 554 00:42:06,495 --> 00:42:09,495 Di bawah kondisi sulit 555 00:42:09,519 --> 00:42:11,519 bila kita meluncurkan Operasi Ke-5 kita. 556 00:42:11,543 --> 00:42:14,443 Kita sudah memporak porandakan gerakan menjepit mereka. 557 00:42:14,467 --> 00:42:16,467 Jenderal Peng, 558 00:42:16,491 --> 00:42:18,491 mereka menyerang balik untuk merebut Cheorwan. 559 00:42:19,415 --> 00:42:21,415 Pangkalan belakang strategis kita ada di sana. 560 00:42:22,439 --> 00:42:24,439 Untuk memindahkan peralatan dan prajurit yang terluka itu butuh waktu. 561 00:42:26,463 --> 00:42:27,463 Perintahkan Tentara-63 562 00:42:27,487 --> 00:42:30,487 Divisi-187 dan Divisi-188 563 00:42:30,511 --> 00:42:33,411 ke area Yeoncheon dan selatan Cheorwan 564 00:42:33,435 --> 00:42:35,435 untuk membangun benteng pertahanan. 565 00:42:35,459 --> 00:42:37,459 Kita harus pertahankan Kota Cheorwan. Deng Hua. 566 00:42:37,483 --> 00:42:38,483 Siap. 567 00:42:38,507 --> 00:42:40,507 Perintahkan semua pasukan penyerang kita 568 00:42:40,531 --> 00:42:42,531 segera balik arah untuk menuju ke arah utara. 569 00:42:42,555 --> 00:42:44,555 Kita akan mundur dan bertempur di saat bersamaan. 570 00:42:44,579 --> 00:42:46,579 Jenderal Peng, 571 00:42:47,403 --> 00:42:49,403 apa misi divisi-189? 572 00:42:49,427 --> 00:42:51,427 Misi mundur dan bertempur 573 00:42:51,451 --> 00:42:53,451 pada divisi-189. 574 00:42:55,475 --> 00:42:58,475 SETELAH PERTEMPURAN DI SUNGAI IMJIN, PASUKAN MUSUH YANG MUNDUR KE SELATAN MULAI MELAKUKAN SERANGAN BALIK. 575 00:42:58,476 --> 00:43:01,476 ANGKATAN DARAT -15 BERADA DI SHIBAURA DAN 20 MEMBLOKIR MUSUH KE ARAH HWACHEON DI FRONT TIMUR. 576 00:43:01,477 --> 00:43:04,477 ANGKATAN DARAT KE-63, YANG MENGAMBIL ALIH TUGAS PERTAHANAN ANGKATAN DARAT KE-65 577 00:43:04,478 --> 00:43:06,578 SECARA BERSAMAAN MULAI MELANCARKAN BLOKADE BESAR-BESARAN DI SELATAN CHEORWON. 578 00:43:06,602 --> 00:43:11,402 {\an1}POSISI PERTAHANAN DIVISI-188 579 00:43:08,426 --> 00:43:10,426 Tetap kerja sama. 580 00:43:10,450 --> 00:43:11,450 Percepat kerjanya. 581 00:43:11,474 --> 00:43:13,474 Semuanya, ayo terus semangat. / Siap, pak! 582 00:43:14,498 --> 00:43:15,498 Li Xiao, 583 00:43:15,522 --> 00:43:17,522 kenapa kamu masih disini? 584 00:43:17,546 --> 00:43:19,546 Apa kau sudah selesaikan tugasmu sendiri? 585 00:43:19,570 --> 00:43:21,570 Aku sudah lama menyelesaikannya. Jangan kirim aku ke bagian belakang. 586 00:43:24,494 --> 00:43:26,494 Apakah bensin yang didapat di Rimjingang 587 00:43:26,518 --> 00:43:28,518 sudah dibawa ke belakang? 588 00:43:28,542 --> 00:43:30,542 Semuanya itu barisan pertahanan kedua. 589 00:43:30,543 --> 00:43:36,441 {\an3}POSKO SEMENTARA ANGKATAN DARAT KE-63 590 00:43:30,566 --> 00:43:32,566 Fu Chongbi, 591 00:43:32,590 --> 00:43:34,590 apa kau sudah menerima telegramku? 592 00:43:34,614 --> 00:43:36,414 Ya, Jenderal Peng, 593 00:43:36,438 --> 00:43:38,438 sudah kuterima. 594 00:43:38,462 --> 00:43:41,462 Tujuan musuh adalah merebut Cheorwan. 595 00:43:41,486 --> 00:43:43,486 Kau memerintahkan Divisi-189 596 00:43:43,510 --> 00:43:45,510 untuk menahan pasukan Amerika selama 3 hari 597 00:43:45,534 --> 00:43:48,434 dengan begitu Divisi 187 dan 188 akan mampu 598 00:43:48,458 --> 00:43:50,458 menyelesaikan penyiapan pertahanan Cheorwan. 599 00:43:51,482 --> 00:43:53,482 Tim Mekanik kedua divisi 600 00:43:53,506 --> 00:43:54,906 terus menggali penuh kerja keras. 601 00:43:54,930 --> 00:43:56,430 Sampai sekarang. 602 00:43:56,454 --> 00:43:58,454 Apa Tentara-63 bisa menahan? 603 00:43:58,478 --> 00:44:00,478 Bila kami kehilangan Cheorwan 604 00:44:00,502 --> 00:44:02,402 maka kami mundur ke utara Yalu. 605 00:44:02,426 --> 00:44:05,426 Jika kita kehilangan Cheorwan 606 00:44:05,450 --> 00:44:07,450 maka penggal kepalaku. 607 00:44:08,474 --> 00:44:09,474 Aku mengerti. 608 00:44:09,498 --> 00:44:11,498 Berapa prajurit di Tentara-63. 609 00:44:11,522 --> 00:44:13,522 Yang akan masuk ke Korea, lebih dari 36.000. 610 00:44:13,546 --> 00:44:14,546 Dan sekarang? 611 00:44:14,570 --> 00:44:16,570 Termasuk admin dan logistik 612 00:44:16,594 --> 00:44:19,494 kurang dari 25.000. / Dengar, Fu Chongbi, 613 00:44:20,418 --> 00:44:23,418 mereka akan menyerang dengan lebih dari 50.000 prajurit. 614 00:44:23,442 --> 00:44:25,442 Itu dua kali lipatnya prajuritmu. 615 00:44:25,466 --> 00:44:28,466 Kavaleri-1, Resimen-25, 616 00:44:28,490 --> 00:44:30,490 Brigade 28 dan 29 Inggris... 617 00:44:32,414 --> 00:44:34,414 apapun peralatannya... 618 00:44:34,438 --> 00:44:36,438 25.000 619 00:44:36,462 --> 00:44:38,462 melawan 50.000. 620 00:44:40,486 --> 00:44:41,486 Aku paham. 621 00:44:41,510 --> 00:44:43,510 Tahun berapa kau bergabung? 622 00:44:43,534 --> 00:44:46,434 1932. Saat itu aku 16 tahun, Prajurit Tentara Merah. 623 00:44:46,458 --> 00:44:50,458 Tahun ini aku 35 tahun. / Seumuran dengan Jenderal Zhang Fei 624 00:44:50,482 --> 00:44:52,482 saat dia mempertahankan Jembatan Dangyang. 625 00:44:52,506 --> 00:44:55,406 Berdiri di jembatan, melotot 626 00:44:56,430 --> 00:44:59,430 dan satu juta tentara lari ketakutan. 627 00:44:59,454 --> 00:45:01,454 Jenderal Peng, 628 00:45:01,478 --> 00:45:03,478 para prajurit Tentara-63 semua mendengarmu. 629 00:45:03,502 --> 00:45:05,402 Beritahu Komisaris Divisi Cai 630 00:45:05,426 --> 00:45:07,426 divisi-189 harus mempertahankan selatan Cheorwan selama 3 hari. 631 00:45:07,450 --> 00:45:09,450 Siap pak. 632 00:45:09,474 --> 00:45:11,474 Mempertahankan Cheorwan 633 00:45:11,498 --> 00:45:13,498 adalah masalah hidup dan mati. 634 00:45:13,522 --> 00:45:15,522 Kita harus berjuang dengan gigih. / Siap pak! 635 00:45:15,546 --> 00:45:18,446 Dengan mempertahankan area seluas ini 636 00:45:18,470 --> 00:45:20,470 kita akan bagi seluruh pasukan menjadi banyak grup. 637 00:45:20,494 --> 00:45:22,494 Penyebaran tidak konvensional. 638 00:45:23,418 --> 00:45:24,418 Rekan-rekan, 639 00:45:24,442 --> 00:45:26,442 dalam 3 hari ke depan 640 00:45:26,466 --> 00:45:28,466 Divisi-189 641 00:45:28,490 --> 00:45:31,490 akan dibagi menjadi beberapa unit tempur kecil 642 00:45:31,514 --> 00:45:35,414 untuk menghadang musuh maju ke selatan Cheorwan. 643 00:45:36,438 --> 00:45:38,438 Setiap pleton, 644 00:45:38,462 --> 00:45:40,462 setiap regu skuad, 645 00:45:40,486 --> 00:45:42,486 masing-masing kalian semuanya 646 00:45:43,410 --> 00:45:45,410 harus mempertahankan posisi kalian 647 00:45:45,434 --> 00:45:48,434 dan percikan yang kita nyalakan 648 00:45:48,458 --> 00:45:50,458 akan memicu api ke seluruh tanah ini. 649 00:45:51,482 --> 00:45:53,482 Kita pegang janji itu selama 3 hari, kita akan pertahankan 650 00:45:53,506 --> 00:45:55,506 selatan Cheorwan dengan nyawa kita 651 00:45:55,530 --> 00:45:57,530 dan memberi waktu divisi 187 dan 188 652 00:45:57,554 --> 00:46:01,454 menyelesaikan bentengnya. 653 00:46:01,478 --> 00:46:03,478 {\an1}PERTAHANAN PERTAMA CHEORWON 654 00:46:01,479 --> 00:46:03,479 Buat lebih longgar. 655 00:46:03,503 --> 00:46:04,503 Paritnya 656 00:46:04,527 --> 00:46:06,527 menghadap ke arah serangan. 657 00:46:06,551 --> 00:46:07,551 Paritnya harus longgar. 658 00:46:07,575 --> 00:46:09,575 Saat tank melewatinya 659 00:46:09,599 --> 00:46:11,599 mereka akan terperosok 660 00:46:11,623 --> 00:46:13,423 pantatnya lebih dulu. 661 00:46:13,447 --> 00:46:14,447 Pasti! 662 00:46:14,471 --> 00:46:17,471 Tumpuk bebatuan ini 663 00:46:17,495 --> 00:46:19,495 berjarak 1 meteran 664 00:46:19,519 --> 00:46:20,519 membentuk piramida. 665 00:46:20,543 --> 00:46:23,443 Tank tak akan bisa lewat. 666 00:46:23,467 --> 00:46:26,467 Kita akan menghentikan tank dan 667 00:46:26,491 --> 00:46:28,491 bertempur jarak dekat. 668 00:46:28,515 --> 00:46:31,415 jika kalian tercerai berai bentuk unit tempur baru. 669 00:46:31,439 --> 00:46:34,439 Jika kalian tersapu, bunyikan terompet berikan penghormatan pada yang gugur. 670 00:46:34,463 --> 00:46:36,463 Setiap prajurit 671 00:46:36,487 --> 00:46:38,487 harus menancap seperti paku 672 00:46:38,511 --> 00:46:40,511 kokoh di posisinya. 673 00:46:41,435 --> 00:46:43,435 Lebih cepat, kerahkan kemampuan kalian. 674 00:46:43,459 --> 00:46:45,459 Batu yang pecah 675 00:46:45,483 --> 00:46:47,483 harus disingkirkan 676 00:46:47,507 --> 00:46:50,407 untuk mencegah kerusakan tambahan. 677 00:46:51,431 --> 00:46:54,431 Isi semua kawah bom dengan air 678 00:46:54,455 --> 00:46:56,455 dan jadikan mereka lumpur. 679 00:46:56,479 --> 00:47:02,479 Divisi-189! 680 00:47:03,403 --> 00:47:06,403 PADA 30 MEI 1951, TENTARA KAMI MENINGKATKAN SERANGAN PERTAHANANNYA DI CHEORWON. 681 00:47:06,404 --> 00:47:09,404 PADA SAAT YANG SAMA, LEBIH DARI 14.000 PRAJURIT DIVISI 189 DIBAGI MENJADI RATUSAN KELOMPOK TEMPUR. 682 00:47:09,405 --> 00:47:12,405 TELAH TERSEBAR DI AREA SELUAS 25 KILOMETER DI DEPAN DAN KEDALAMAN 20 KILOMETER DI SELATAN CHEORWON. 683 00:47:13,429 --> 00:47:16,429 MILITER AS BERALIH DARI BERTAHAN KE MENYERANG, MENGGUNAKAN GUGUS TUGAS CEPAT UNTUK MELAKUKAN 684 00:47:16,430 --> 00:47:19,430 PENETRASI JAUH KE DALAM PASUKAN KAMI. DIVISI 189 MEMULAI BLOKADE SELAMA TIGA HARI. 685 00:47:22,454 --> 00:47:23,454 Serang! 686 00:47:23,478 --> 00:47:25,478 Serang! 687 00:48:18,426 --> 00:48:31,226 DAFTAR BARU LANGSUNG DAPAT BONUS 50%. Dengan DP 25k sampai 100k, BISA KLAIM BONUS HARIAN 40k! AYUKBET 688 00:48:34,450 --> 00:48:36,450 Wakil Komandan! 689 00:48:37,474 --> 00:48:39,474 Wakil Komandan! 690 00:48:43,498 --> 00:48:44,498 Wakil Komandan! 691 00:48:44,522 --> 00:48:46,522 Gali lebih dalam! 692 00:48:47,446 --> 00:48:49,446 Kau kenal dia? 693 00:49:06,440 --> 00:49:08,440 Yang Chuanyu! 694 00:49:08,464 --> 00:49:10,464 Kemarilah. 695 00:49:13,488 --> 00:49:15,488 Kau rekrutan baru? 696 00:49:15,512 --> 00:49:16,512 Yeah, kenapa? 697 00:49:16,536 --> 00:49:17,536 Itu tak benar. 698 00:49:17,560 --> 00:49:19,560 Kau bukan baru, tapi veteran. Kau tahu cara bertempur. 699 00:49:19,584 --> 00:49:21,584 Kau sudah tahu Sun Xing sebelumnya. 700 00:49:21,608 --> 00:49:23,608 Kalian di unit yang sama. / Kami tak berbuat hebat. 701 00:49:23,632 --> 00:49:25,432 Tak usah urusi urusankku. 702 00:49:25,456 --> 00:49:27,456 Aku bukan menyelidikimu. Kulakukan ini demi Sun Xing. 703 00:49:28,480 --> 00:49:30,480 Yang Chuanyu, 704 00:49:30,504 --> 00:49:33,404 kita akan menghadapi pertempuran besar. Sun Xing perasaan terguncangnya belum pulih. 705 00:49:33,428 --> 00:49:35,428 Dia tak tahu siapa dirinya 706 00:49:35,452 --> 00:49:38,452 atau dari mana asalnya. Katakan kalian dari kompi mana. 707 00:49:43,476 --> 00:49:45,476 Aku tak layak bagi mereka. 708 00:49:45,500 --> 00:49:47,500 Jadi tak usah tanya. / Yang Chuanyu! 709 00:49:49,424 --> 00:49:51,424 Aku tak bisa biarkan dia bertempur seperti ini 710 00:49:52,448 --> 00:49:54,448 dan pasti tak bisa biarkan mati seperti ini. 711 00:49:55,472 --> 00:49:57,472 Katakan unit berapa. 712 00:50:05,496 --> 00:50:07,496 Nih. 713 00:50:10,420 --> 00:50:14,320 {\an3}"Siapa orang yang paling lucu" 714 00:50:20,444 --> 00:50:23,444 Di operasi militer-2, satu unit Tentara Relawan menyerang musuh dari belakang 715 00:50:23,468 --> 00:50:25,468 dan memotong jalur mundur mereka. 716 00:50:25,492 --> 00:50:27,492 Mereka sampai di Seodang-cham 717 00:50:27,516 --> 00:50:30,416 sama seperti musuh. Mereka menduduki posisi 718 00:50:30,440 --> 00:50:33,440 dekat jalan, bukit kecil gundul 719 00:50:33,464 --> 00:50:35,464 dan menghadang mereka. 720 00:50:43,488 --> 00:50:45,488 Pertempuran sengit 721 00:50:47,412 --> 00:50:49,412 dimulai. 722 00:50:50,436 --> 00:50:53,436 Itu berlangsung 8 jam. 723 00:50:54,460 --> 00:50:56,460 mereka menyerbu puncak yang diduduki musuh. 724 00:50:56,484 --> 00:50:58,484 Bunuh mereka semua! 725 00:50:59,408 --> 00:51:01,408 Pada akhirnya mereka kehabisan semua amunisi. 726 00:51:01,432 --> 00:51:03,432 Mereka membuang senjata. 727 00:51:03,456 --> 00:51:06,456 Tubuh dan baju mereka kebakar 728 00:51:06,480 --> 00:51:09,480 namun mereka menerkam musuh dan mendekapnya 729 00:51:09,504 --> 00:51:12,404 sehingga api juga turut membakar mereka hidup-hidup. 730 00:51:13,428 --> 00:51:16,428 Dari semua pertempuran di Korea ini yang paling heroik. 731 00:51:16,452 --> 00:51:19,452 Pertempuran Gauntlet. 732 00:51:21,476 --> 00:51:23,476 Ayo! 733 00:51:23,500 --> 00:51:25,500 Lawan! 734 00:51:25,524 --> 00:51:27,524 Aku tadi bicara sama pimpinan. 735 00:51:27,548 --> 00:51:30,448 Mereka menginginkan kita, Resimen-335, untuk mengamankan Kunu-ri. 736 00:51:30,472 --> 00:51:32,472 Bagus! 737 00:51:35,496 --> 00:51:37,496 Biar kucatat nama-nama 738 00:51:37,520 --> 00:51:41,420 yang gugur bertempur dengan tubuh kebakar dan pisau. 739 00:51:45,444 --> 00:51:47,444 Wang Jinchuan. 740 00:51:47,468 --> 00:51:49,468 Xiong Guanquan. 741 00:51:49,492 --> 00:51:51,492 Wang Jinchuan. 742 00:51:51,516 --> 00:51:53,516 Xing Yutang. 743 00:51:53,540 --> 00:51:55,540 Jing Yuzhuo. 744 00:51:55,564 --> 00:51:57,564 Wang Wenying. 745 00:51:57,588 --> 00:51:59,488 Xiong Guanquan. 746 00:51:59,512 --> 00:52:01,512 Wang Jinhou. Zhao Xijie. 747 00:52:01,536 --> 00:52:03,436 Sui Jinshan. 748 00:52:03,460 --> 00:52:05,460 Lu Yu'an. 749 00:52:05,484 --> 00:52:07,484 Ding Zhendai. 750 00:52:07,508 --> 00:52:09,508 Zhang Guisheng. Cui Yuliang. 751 00:52:10,432 --> 00:52:12,432 Li Shuguo. 752 00:52:14,456 --> 00:52:16,456 Juga Dai Ruyi 753 00:52:18,480 --> 00:52:19,480 dan Yang Shaocheng. 754 00:52:19,504 --> 00:52:21,504 Kompi-3. 755 00:52:21,528 --> 00:52:25,428 Aku Komandan Kompi Dai Ruyi. 756 00:52:27,452 --> 00:52:29,452 Apa ada yang selamat? 757 00:52:52,476 --> 00:52:54,476 Bersihkan parit! Keluarkan tanahnya! 758 00:52:54,500 --> 00:52:56,500 Rekan-rekan, maju! 759 00:52:56,524 --> 00:52:59,424 Kompi 1 dan 2 parit sudah selesai. 760 00:52:59,448 --> 00:53:01,448 Yay! 761 00:53:05,472 --> 00:53:07,472 Komisaris! 762 00:53:07,496 --> 00:53:09,496 Komisaris! 763 00:53:09,520 --> 00:53:11,420 Ini pertama kalinya 764 00:53:11,444 --> 00:53:13,444 aku mendengar kau bicara. 765 00:53:14,468 --> 00:53:15,468 Lapor, Komisaris! 766 00:53:15,492 --> 00:53:17,492 Resimen-335, Divisi-112, Korps-38, 767 00:53:17,516 --> 00:53:19,516 Wakil Komandan Kompi-3 768 00:53:19,540 --> 00:53:20,540 Sun Xing. 769 00:53:20,564 --> 00:53:22,564 Aku melapor 770 00:53:22,588 --> 00:53:24,588 untuk meminta dikirim ke pertempuran. 771 00:53:30,412 --> 00:53:32,412 Selamat datang kembali. 772 00:53:40,436 --> 00:53:42,436 Mari kita dengar ini! 773 00:53:43,460 --> 00:53:45,460 Ayo! 774 00:53:46,484 --> 00:53:48,484 Wakil Komandan, 775 00:53:48,508 --> 00:53:50,508 aku Yang Chuanyu 776 00:53:50,532 --> 00:53:52,532 dari kompi-3-mu yang lama. 777 00:53:53,456 --> 00:53:55,456 Yang Chuanyu. 778 00:53:59,480 --> 00:54:01,480 Selamat datang! 779 00:54:16,404 --> 00:54:18,404 Mere4ka berhenti menembak, Zheng. 780 00:54:18,428 --> 00:54:20,428 Itu memang rutinitas tentara Amerika 'kan? 781 00:54:20,452 --> 00:54:23,452 Tiap dua jam rentetan artileri. 782 00:54:25,476 --> 00:54:27,476 Katakan. 783 00:54:27,500 --> 00:54:29,500 Apa ada kabar ayahku dan lainnya? 784 00:54:31,424 --> 00:54:33,424 Kita harus mengirim satu pleton dengan amunisinya untuk Divisi-189. 785 00:54:33,448 --> 00:54:35,448 Jika kau yang mimpin, pasti nanti kau bertemu dengannya. 786 00:54:36,472 --> 00:54:37,472 Sungguh? / Ya. 787 00:54:37,496 --> 00:54:39,496 Kalau begitu akan kulaksanakan. Tolong pertahankan benteng ini. 788 00:54:41,420 --> 00:54:43,420 Li, 789 00:54:43,444 --> 00:54:46,444 kemana perginya adikmu? / Garis depan. Untuk menyiarkan ke Amerika. 790 00:54:47,468 --> 00:54:48,468 Tunggu bentar. 791 00:54:48,492 --> 00:54:50,492 Tangkap. 792 00:54:50,516 --> 00:54:52,516 Rampasan dari musuh. 793 00:54:52,540 --> 00:54:53,540 Makasih! 794 00:54:53,564 --> 00:54:55,564 Pergilah! 795 00:54:59,488 --> 00:55:01,488 Ini naskahnya. / Makasih. 796 00:55:01,512 --> 00:55:03,512 Sama-sama. 797 00:55:07,436 --> 00:55:09,436 Musuh sudah tersapu bersih! 798 00:55:10,460 --> 00:55:12,460 Terus maju! / Siap pak! 799 00:55:14,484 --> 00:55:17,484 Penembak jitu! Berlindung! 800 00:55:17,508 --> 00:55:21,408 Perhatian! Pasukan Bersenjata Amerika! 801 00:55:21,432 --> 00:55:25,432 Ini siaran dari Tentara Relawan Cina. 802 00:55:25,456 --> 00:55:28,456 Selama tiga hari terakhir, 803 00:55:28,480 --> 00:55:30,480 kami telah melakukan perlawanan dengan gigih, 804 00:55:30,504 --> 00:55:34,404 dan memperlambat arah kalian menuju Cheorwan. 805 00:55:34,428 --> 00:55:37,428 Jika kalian terus berusaha menuju Cheorwan. 806 00:55:37,452 --> 00:55:40,452 Kalian akan menghadapi perlawanan lebih kuat lagi. 807 00:55:40,476 --> 00:55:42,476 Jangan dengarkan dia kawan-kawan! 808 00:55:43,400 --> 00:55:45,400 Pertimbangkan peringatan ini. 809 00:55:45,424 --> 00:55:50,424 Jika kalian tak menginginkan banyak korban lagi, hentikan serangan sekarang juga! 810 00:55:50,448 --> 00:55:52,448 Pulanglah! 811 00:55:59,472 --> 00:56:01,472 Memasak daging yang kubawa ini 812 00:56:01,496 --> 00:56:04,496 apa pertama kalinya ayah buatkan aku makanan? 813 00:56:04,520 --> 00:56:06,520 Sekali dalam 20 tahun 814 00:56:06,544 --> 00:56:08,544 dan ini makanan Barat. 815 00:56:09,468 --> 00:56:11,468 Nih. / Mantap. 816 00:56:11,492 --> 00:56:13,492 Masih panas. 817 00:56:18,416 --> 00:56:19,416 Katakan. 818 00:56:19,440 --> 00:56:21,440 Apa ibu pandai memasak? 819 00:56:25,464 --> 00:56:27,464 Kau tak mau melupakan ya? 820 00:56:28,488 --> 00:56:30,488 Kau jauh-jauh ke sini cuma suruh ayah cerita. 821 00:56:33,412 --> 00:56:34,412 Baiklah. 822 00:56:34,436 --> 00:56:37,436 Akan ayah ceritakan bagaimana ibumu meninggal 823 00:56:37,460 --> 00:56:39,460 karena sesuatu yang kau katakan pada ayah. 824 00:56:41,484 --> 00:56:43,484 Kau bilang, bagaimana kalau kita tak bertemu lagi, 825 00:56:44,408 --> 00:56:46,408 nanti tak ada kesempatan lagi. 826 00:56:47,432 --> 00:56:49,432 Li Xiang, 827 00:56:50,456 --> 00:56:53,456 saat lahir kamu dikirim pergi 828 00:56:53,480 --> 00:56:55,480 untuk tinggal bersama kakek-nenek. 829 00:56:55,504 --> 00:56:58,404 Ayah berada di Shanghai tahun 1927. 830 00:56:58,428 --> 00:57:00,428 Tahun itu meledaknya revolusi. 831 00:57:00,452 --> 00:57:02,452 Kuomintang telah menangkapku juga. 832 00:57:04,476 --> 00:57:06,476 Mereka menyiksa ayah tapi ayah kabur. 833 00:57:14,400 --> 00:57:16,400 Malam itu hujan. 834 00:57:17,424 --> 00:57:20,424 Aku kabur ke rumah 835 00:57:20,448 --> 00:57:22,448 tapi ibumu tak ada di sana. 836 00:57:22,472 --> 00:57:25,472 Hanya si bayi, Li Xiao, terus merengek. 837 00:57:29,496 --> 00:57:31,496 Seorang pengkhianat mengkhianati dia. 838 00:57:31,520 --> 00:57:33,520 Agen rahasia membawanya dari rumah. 839 00:57:35,444 --> 00:57:38,444 Yang tak bisa ayah bayangkan 840 00:57:38,468 --> 00:57:40,468 malam itu 841 00:57:40,492 --> 00:57:41,492 kami ternyata... 842 00:57:41,516 --> 00:57:43,516 di dalam sel penyiksaan yang sama 843 00:57:44,440 --> 00:57:47,440 tapi tak tahu itu. 844 00:57:47,464 --> 00:57:50,464 Dia dipukuli sampai mati. 845 00:57:50,488 --> 00:57:52,488 Ayah sungguh berharap 846 00:57:52,512 --> 00:57:55,412 andai dialah yang harusnya kabur. 847 00:58:01,436 --> 00:58:04,436 Kenapa ayah tak pernah ceritakan ini? 848 00:58:05,460 --> 00:58:07,460 Li Xiang, 849 00:58:07,484 --> 00:58:09,484 ayah tak cerita padamu 850 00:58:09,508 --> 00:58:11,508 karena akan begitu menyakitkan. 851 00:58:13,432 --> 00:58:15,432 Kalian berdua masih kecil. 852 00:58:20,456 --> 00:58:23,456 Aku serahkan Li Xiao untuk diurus keluarga yang aman. 853 00:58:25,480 --> 00:58:27,480 Mulai saat itu 854 00:58:27,504 --> 00:58:29,504 keluarga kita 855 00:58:29,528 --> 00:58:31,528 tercerai berai. 856 00:58:31,552 --> 00:58:33,552 Ayah hanya melihat kalian berdua beberapa kali 857 00:58:33,576 --> 00:58:35,576 sebelum Kemerdekaan 858 00:58:35,600 --> 00:58:37,600 ketika akhirnya kita berkumpul kembali. 859 00:58:44,424 --> 00:58:46,424 Setelah kemenangan disini kita akan pulang dan kita bertiga 860 00:58:47,448 --> 00:58:49,448 akan jadi keluarga bahagia. 861 00:58:49,472 --> 00:58:51,472 Baiklah. 862 00:58:55,496 --> 00:58:56,496 Ayah! 863 00:58:56,520 --> 00:58:58,520 Li Xiao! 864 00:59:01,444 --> 00:59:03,444 Apa yang kau lakukan disini? 865 00:59:03,468 --> 00:59:06,468 Ayah, andai ibu bisa melihat kita bersama, 866 00:59:06,492 --> 00:59:08,492 dia pasti bahagia. 867 00:59:08,516 --> 00:59:10,516 Abang menyuruhku ke bagian belakang. 868 00:59:10,540 --> 00:59:12,540 Untuk menghormati ibu, aku tetap disini. 869 00:59:12,564 --> 00:59:14,564 Ayah, lihat? Dia tak mau mematuhiku. 870 00:59:14,588 --> 00:59:16,588 Aku tak bisa kendalikan dia. 871 00:59:16,612 --> 00:59:18,412 Kalau begitu tetaplah disini. 872 00:59:18,436 --> 00:59:20,436 Kita semua tetap disini. 873 00:59:23,460 --> 00:59:25,460 Keluarga kita 874 00:59:25,484 --> 00:59:27,484 sudah dipertemukan kembali 875 00:59:27,508 --> 00:59:29,508 di Korea. 876 00:59:34,432 --> 00:59:36,432 Ayah masih bawa kunci rumah kita. 877 00:59:40,456 --> 00:59:42,456 Ayah, aku pergi ke PBB tahun lalu. 878 00:59:42,480 --> 00:59:45,480 Aku juga bawa kunci rumah ke sana. 879 00:59:52,404 --> 00:59:54,404 Setelah aku memohon pada ketua misi kami 880 00:59:54,428 --> 00:59:56,428 agar membolehkanku gabung ke pasukan di Korea. 881 00:59:57,452 --> 00:59:58,452 Dimana? 882 00:59:58,476 --> 01:00:00,476 Mereka berdua di sana. 883 01:00:00,500 --> 01:00:02,500 Itu mereka. 884 01:00:06,424 --> 01:00:09,424 Tak lama sebelum keinginanku terwujud. 885 01:00:16,448 --> 01:00:17,448 Pergilah. 886 01:00:17,472 --> 01:00:19,472 Ayah, aku janji 887 01:00:19,496 --> 01:00:21,496 karena sekarang kita sudah ketemu 888 01:00:21,520 --> 01:00:23,520 betapapun sulitnya pertempuran nanti 889 01:00:23,544 --> 01:00:25,544 ini sepadan. 890 01:00:25,568 --> 01:00:27,568 Li Xiang, musuh sudah datang. 891 01:00:27,592 --> 01:00:29,592 Bawa kembali adikmu, cepat. 892 01:00:29,616 --> 01:00:31,616 Pergi sekarang! / Ya. 893 01:00:32,440 --> 01:00:34,440 Pergilah! 894 01:00:34,464 --> 01:00:36,464 Cepat! / Ayah! 895 01:00:38,488 --> 01:00:40,488 Kembali! / Apa? 896 01:00:41,412 --> 01:00:43,412 Tangkap! 897 01:00:43,436 --> 01:00:44,436 Dari Jenderal Peng. 898 01:00:44,460 --> 01:00:46,460 Pertahanan Cheorwan bergantung padamu! 899 01:00:46,484 --> 01:00:48,484 Tenang saja. Aku ini putramu! 900 01:00:50,408 --> 01:00:52,408 Ayah! Aku putrimu! 901 01:00:52,432 --> 01:00:54,432 Akan kujaga kakakku. 902 01:00:54,456 --> 01:00:56,456 Jagalah dirimu lebih dulu. 903 01:00:56,480 --> 01:00:58,480 Hati-hati, ayah! 904 01:00:58,504 --> 01:01:00,504 Ayah, sampai jumpa! 905 01:01:16,428 --> 01:01:18,428 Cai Changyuan, 906 01:01:18,452 --> 01:01:20,452 kau telah bertempur dengan baik. 907 01:01:20,476 --> 01:01:22,476 Divisi-189 sepenuhnya bertahan. 908 01:01:22,500 --> 01:01:24,500 Segera kembali ke Cheorwan. 909 01:01:27,424 --> 01:01:30,424 Markas, Markas, pesawat pembom menyasar divisi-189 diluar Cheorwan! 910 01:01:30,448 --> 01:01:32,448 Pesawat pengebom menyerang! 911 01:01:36,472 --> 01:01:38,472 Berpencar! 912 01:01:41,496 --> 01:01:43,496 Lekas! 913 01:01:43,520 --> 01:01:45,520 Cepat! 914 01:01:45,544 --> 01:01:47,544 Berpencar, sekarang! 915 01:02:03,468 --> 01:02:05,468 Ayo! 916 01:02:05,492 --> 01:02:07,492 Mundur! 917 01:02:07,516 --> 01:02:08,516 Kembali ke Cheorwan! 918 01:02:08,540 --> 01:02:10,540 Bawa yang terluka! Bawa yang terluka! / Ya pak! 919 01:02:10,564 --> 01:02:11,564 Bawa yang terluka! / Kembali ke Cheorwan! 920 01:02:11,588 --> 01:02:13,588 Cepat, mundur! 921 01:02:15,412 --> 01:02:17,412 Berlindung! 922 01:02:28,436 --> 01:02:30,436 Sambungkan walkie-talkie ke mikropon. 923 01:02:30,460 --> 01:02:32,460 Markas, Markas, 924 01:02:32,484 --> 01:02:34,484 perintahkan divisi 187 dan 188 925 01:02:34,508 --> 01:02:37,408 segera menyelesaikan pertahanan Cheorwan. 926 01:02:38,432 --> 01:02:40,432 Jangan kuatir, pak, 927 01:02:40,456 --> 01:02:43,456 divisi-189 akan bertahan sampai akhir. 928 01:02:45,480 --> 01:02:48,480 Komisaris, kami tak bisa bertahan disini. 929 01:02:48,504 --> 01:02:50,504 Li Xiang, ini ayahmu. 930 01:02:50,528 --> 01:02:53,428 Li, cari posisi baru. 931 01:02:53,452 --> 01:02:55,452 Ganti posisi. 932 01:02:55,476 --> 01:02:57,476 Bantu yang terluka. / Baik. 933 01:02:57,500 --> 01:02:59,500 Li Xiao, sini. 934 01:02:59,524 --> 01:03:01,424 Dengar baik-baik. 935 01:03:01,448 --> 01:03:03,448 Ganti posisi, cepat! 936 01:03:03,472 --> 01:03:05,472 Suara ayah? 937 01:03:24,496 --> 01:03:26,496 Markas, 938 01:03:26,520 --> 01:03:28,520 catat ini dan sampaikan... 939 01:03:29,444 --> 01:03:30,444 Cari perlindungan. 940 01:03:30,468 --> 01:03:32,468 Banyak ledakan tiba-tiba. 941 01:03:32,492 --> 01:03:34,492 Berikan ruang untuk dukungan tembakan. 942 01:03:34,516 --> 01:03:36,416 Jangan gegabah menyerah, bertahan! 943 01:03:36,440 --> 01:03:38,440 Biarkan masuk lebih dalam, paham? 944 01:03:38,464 --> 01:03:40,464 Dekati dari belakang 945 01:03:40,488 --> 01:03:42,488 dan sasar para perwira dan sersannya. 946 01:03:46,412 --> 01:03:48,412 Jangan terkecoh jika kalian dengar suara bahasa Cina. 947 01:03:48,436 --> 01:03:52,436 Itu tipuan musuh untuk menjebak dan membunuh kita. 948 01:03:54,460 --> 01:03:55,460 Peluru! 949 01:03:55,484 --> 01:03:57,484 Apa masih ada sisa peluru? 950 01:03:58,408 --> 01:04:00,408 Musuh menyerang. 951 01:04:00,432 --> 01:04:04,432 Disini Skuad-3, Pleton-1, Kompi-2. Awas tembakan artileri! 952 01:04:04,456 --> 01:04:07,456 Terompet, bunyikan sinyal penghormatan! 953 01:04:28,480 --> 01:04:30,480 Ini pelajaran dari pengorbanan divisi-189. 954 01:04:30,504 --> 01:04:32,504 Catat ini dan sebarkan. / Siap pak! 955 01:04:35,428 --> 01:04:36,428 Berhenti! 956 01:04:36,452 --> 01:04:38,452 Berhenti! / Aku mau menemui ayah. 957 01:04:38,476 --> 01:04:39,476 Berhenti! 958 01:04:39,500 --> 01:04:41,500 Ayah tak mungkin mati. 959 01:04:54,424 --> 01:04:56,424 Dia tak mungkin mati. 960 01:05:03,448 --> 01:05:05,448 Rekan-rekan, 961 01:05:05,472 --> 01:05:07,472 terompet memberitahu kita 962 01:05:07,496 --> 01:05:09,496 kita bisa kembali ke Cheorwan. 963 01:05:09,520 --> 01:05:12,420 Tapi banyak dari kita yang menghilang. 964 01:05:13,444 --> 01:05:15,444 Kita harus cari mereka. 965 01:05:16,468 --> 01:05:18,468 Yang selamat 966 01:05:18,492 --> 01:05:20,492 harus pulang. 967 01:05:27,416 --> 01:05:29,416 Lapor, mereka menembus garis pertahanan divisi-189 968 01:05:29,440 --> 01:05:31,440 dan maju mengarah ke kita. / Baik. 969 01:05:31,464 --> 01:05:32,464 Ya pak! 970 01:05:32,488 --> 01:05:34,488 Li! / Aku dengar. 971 01:05:34,512 --> 01:05:35,512 Zheng, 972 01:05:35,536 --> 01:05:36,536 divisi minta berunding. 973 01:05:36,560 --> 01:05:37,560 Aku pergi. 974 01:05:37,584 --> 01:05:39,484 Bersiap hadapi musuh. / Baik. 975 01:05:39,508 --> 01:05:41,508 Yang Sandi! Ayo. 976 01:05:43,432 --> 01:05:45,432 Komandan Batalyon, 977 01:05:45,456 --> 01:05:47,456 apa yang bisa kulakukan? 978 01:05:48,480 --> 01:05:52,480 Hari ini aku ingin dengar dari mereka yang menggunakan senjata tiruan ini 979 01:05:52,504 --> 01:05:54,504 tentang masalah bila ada. 980 01:05:56,428 --> 01:05:58,428 Kau yang membuat ini? 981 01:05:58,452 --> 01:06:00,452 Apa aku bohong? 982 01:06:03,476 --> 01:06:05,476 Tolong, 983 01:06:05,500 --> 01:06:08,400 katakan masalahnya. / Sudah bagus. 984 01:06:09,424 --> 01:06:10,424 Sangat bagus? 985 01:06:10,448 --> 01:06:11,448 Apa maksud kalian? 986 01:06:11,472 --> 01:06:14,472 30-kilo peledak tak bisa meledakkan 1 tank. 987 01:06:14,496 --> 01:06:16,496 Tapi ini bisa langsung nembus. 988 01:06:16,520 --> 01:06:17,520 Tak ada masalah! 989 01:06:17,544 --> 01:06:20,444 Kau masih kurang membuatnya. 990 01:06:20,468 --> 01:06:22,468 Apakah itu masalah? / Itu masalah. 991 01:06:23,492 --> 01:06:24,492 Tapi 992 01:06:24,516 --> 01:06:27,416 kami sedang mengupayakannya. 993 01:06:27,440 --> 01:06:29,440 Percayalah. 994 01:06:29,464 --> 01:06:31,464 Bazoka ini benar-benar mantap. 995 01:06:31,488 --> 01:06:32,488 Tapi 996 01:06:32,512 --> 01:06:35,412 lebih dari 30 meter kurang akurat. 997 01:06:36,436 --> 01:06:38,436 Itu harus kedap udara. 998 01:06:38,460 --> 01:06:43,460 Baja rusak atau karet bekas tak akan bisa. 999 01:06:44,484 --> 01:06:46,484 Profesor, 1000 01:06:46,508 --> 01:06:49,408 granat ini tak bisa dilempar lurus. 1001 01:06:49,432 --> 01:06:51,432 Tapi kami akali 1002 01:06:51,456 --> 01:06:53,456 dan memperbaikinya. 1003 01:06:54,480 --> 01:06:56,480 Kita masih mengujinya. 1004 01:06:57,404 --> 01:07:00,404 Jaga arahnya ekor granat. 1005 01:07:00,428 --> 01:07:02,428 Tapi 1006 01:07:02,452 --> 01:07:04,452 ekor granat Cina belum distandarkan. 1007 01:07:04,476 --> 01:07:06,476 Aku penasaran ingin tahu 1008 01:07:07,400 --> 01:07:09,400 yang kau akali 1009 01:07:10,424 --> 01:07:12,424 bagaimana kau mengetahui masalahnya? 1010 01:07:12,448 --> 01:07:14,448 Untuk melempar dengan akurat kami lempar dari jarak dekat. 1011 01:07:14,472 --> 01:07:16,472 Seberapa dekat? / 10 meter. 1012 01:07:19,496 --> 01:07:20,496 Granat anti-tank 1013 01:07:20,520 --> 01:07:22,520 radius mematikannya 20 meter. 1014 01:07:22,544 --> 01:07:25,444 Kau tak bisa selamat di lemparan 10 meter. 1015 01:07:26,468 --> 01:07:29,468 Aku butuh data aktual, jangan ngawur. 1016 01:07:29,492 --> 01:07:31,492 Apanya yang ngawur? Bukan aku. 1017 01:07:31,516 --> 01:07:33,516 Lalu siapa? Panggil dia ke sini. 1018 01:07:33,540 --> 01:07:35,540 Aku pingsan karena senjata mesin. 1019 01:07:36,464 --> 01:07:38,464 Jadi sersan yang mengambil granatnya 1020 01:07:38,488 --> 01:07:40,488 dan melemparnya. / Panggil dia ke sini. 1021 01:07:42,412 --> 01:07:44,412 Sersan Wang Shunsheng, dari Jiaodong. 1022 01:07:45,436 --> 01:07:47,436 Disaat menyerang tank musuh di Rimjingang 1023 01:07:47,460 --> 01:07:49,460 dia kehilangan nyawanya. 1024 01:07:53,484 --> 01:07:56,484 "Lempar dari jarak dekat". 1025 01:07:58,408 --> 01:08:00,408 Salinan senapan tanpa-rekoil Amerika 1026 01:08:00,432 --> 01:08:02,432 itu bagus 1027 01:08:02,456 --> 01:08:04,456 tapi agak berat. 1028 01:08:04,480 --> 01:08:06,480 Lebih dari 100 kilo dengan kereta meriamnya. 1029 01:08:06,504 --> 01:08:08,504 Jika seorang tentara tak bisa menarik mundur 30 meter 1030 01:08:08,528 --> 01:08:09,528 dalam semenit 1031 01:08:09,552 --> 01:08:11,552 itu akan masalah. 1032 01:08:12,476 --> 01:08:14,476 Senjata ini jangkauan tembaknya 300 meter. 1033 01:08:14,500 --> 01:08:16,500 Mengapa dalam 30 meter? 1034 01:08:17,424 --> 01:08:18,424 Kami kurang pelatihan. 1035 01:08:18,448 --> 01:08:21,448 Kami tak ingin boros amunisi. 1036 01:08:21,472 --> 01:08:23,472 Untuk memastikan 1037 01:08:23,496 --> 01:08:25,496 kami harus sedekat mungkin. 1038 01:08:25,520 --> 01:08:27,520 Senjata kami terlalu sedikit. 1039 01:08:27,544 --> 01:08:29,544 Tanpa menarik mundur lagi kami akan kehabisan. 1040 01:08:29,568 --> 01:08:31,568 Jadi, 1041 01:08:31,592 --> 01:08:33,592 kami ingin artileri yang lebih ringan. 1042 01:08:35,416 --> 01:08:39,416 "Senapan tanpa-rekoil... 1043 01:08:41,440 --> 01:08:45,440 ditembakkan pada jarak dekat". 1044 01:08:48,464 --> 01:08:50,464 Berapa tingkat korbanmu? 1045 01:08:52,488 --> 01:08:54,488 Jika kami menyerang satu tank 1046 01:08:54,512 --> 01:08:56,512 3 skuad masuk 1047 01:08:56,536 --> 01:08:58,536 dan jika berjalan lancar, satu akan kembali. 1048 01:09:03,460 --> 01:09:06,460 Profesor, boleh aku minta buah berry hawthorn? 1049 01:09:33,484 --> 01:09:36,484 Semuanya ambil satu. 1050 01:09:40,408 --> 01:09:42,408 Terima kasih! 1051 01:09:48,432 --> 01:09:50,432 Tembak! 1052 01:09:50,456 --> 01:09:52,456 Isi ulang! Isi ulang! 1053 01:09:53,480 --> 01:09:55,480 Musuh mendekat. 1054 01:09:57,404 --> 01:10:03,304 PADA TANGGAL 5 JUNI 1951, "TENTARA PBB" MEMULAI SERANGAN FRONTAL TERHADAP POSISI PERTAHANAN DIVISI 187 DAN 188. 1055 01:10:04,428 --> 01:10:05,428 Cepat. 1056 01:10:05,452 --> 01:10:07,452 Bawa perlengkapan, cepat! 1057 01:10:07,476 --> 01:10:09,476 Satu putaran, HE siap ditembakkan! 1058 01:10:14,400 --> 01:10:16,400 Prof, 1059 01:10:16,424 --> 01:10:19,424 buatkan kami senjata yang bagus untuk melawan musuh. 1060 01:10:19,448 --> 01:10:21,448 Pasti. 1061 01:10:21,472 --> 01:10:23,472 Ayo! 1062 01:10:23,496 --> 01:10:24,496 Apa yang kau lakukan? 1063 01:10:24,520 --> 01:10:25,520 Mau bertempur. 1064 01:10:25,544 --> 01:10:27,544 Kembali. 1065 01:10:27,568 --> 01:10:29,568 Wu Benzheng... 1066 01:10:29,592 --> 01:10:31,592 Wu Benzheng... 1067 01:10:31,616 --> 01:10:33,616 berhenti! 1068 01:10:37,440 --> 01:10:40,440 Kirim patroli tiga tank untuk menguji air, 1069 01:10:41,464 --> 01:10:44,464 kirim beberapa unit lapis baja ke garis musuh untuk mengintai daya tembak. 1070 01:10:44,488 --> 01:10:46,488 Siap pak! 1071 01:10:51,412 --> 01:10:53,412 Wu Benzheng, berhenti! 1072 01:10:54,436 --> 01:10:56,436 Berhenti larinya! 1073 01:10:59,460 --> 01:11:01,460 Terus lari, maka kau masuk area musuh. 1074 01:11:02,484 --> 01:11:04,484 Kuingin ke garis depan 1075 01:11:05,408 --> 01:11:07,408 biar bisa lihat cara mereka menggunakan senjataku. 1076 01:11:07,432 --> 01:11:09,432 Kembali! / Lepaskan aku. 1077 01:11:15,456 --> 01:11:17,456 Awas. Tiga tank musuh di depan! 1078 01:11:21,480 --> 01:11:23,480 Cepat, kembali! 1079 01:11:25,404 --> 01:11:28,404 Skuad-3, maju! Serang tank itu! 1080 01:11:31,428 --> 01:11:32,428 Pergi saja kalau begitu. 1081 01:11:32,452 --> 01:11:34,452 Aku tak mau menjagamu lagi. 1082 01:11:34,476 --> 01:11:36,476 Pergilah. 1083 01:11:41,400 --> 01:11:43,400 Skuad-3, serang! 1084 01:11:48,424 --> 01:11:50,424 Tapi, kukira kau tak mau menjagaku? 1085 01:11:50,448 --> 01:11:52,448 Kalau tak kujaga, kau mati. Jangan bergerak. 1086 01:11:56,472 --> 01:11:58,472 Ayo pergi, sekarang. 1087 01:11:58,496 --> 01:12:00,496 Tidak. Anak itu. / Jangan! 1088 01:12:03,420 --> 01:12:06,420 Cepat, tolong dia! / Kembali! 1089 01:12:07,444 --> 01:12:08,444 Ayo pergi. 1090 01:12:08,468 --> 01:12:09,468 Nak! 1091 01:12:09,492 --> 01:12:11,492 Kembali, nak! 1092 01:12:11,516 --> 01:12:13,516 Kembali. / Ayo. 1093 01:12:45,440 --> 01:12:47,440 Sama seperti sersannya 1094 01:12:48,464 --> 01:12:50,464 dia menyerang dari jarak dekat. 1095 01:12:52,488 --> 01:12:53,488 Menyingkir! 1096 01:12:53,512 --> 01:12:54,512 Sun Xing! 1097 01:12:54,536 --> 01:12:55,536 Sini. 1098 01:12:55,560 --> 01:12:57,560 Aku akan lumpuhkan satu. Bawa beberapa prajurit lumpuhkan lainnya. 1099 01:12:57,584 --> 01:12:58,584 Baik. 1100 01:12:58,608 --> 01:12:59,608 Ayo! / Sandi! 1101 01:12:59,632 --> 01:13:01,632 Yang Chuanyu! Ayo. 1102 01:13:03,456 --> 01:13:05,456 Zheng, lindungi aku. 1103 01:13:05,480 --> 01:13:07,480 Tabur debu pakai granat. 1104 01:13:07,504 --> 01:13:10,404 Halangi penglihatan tank. Akan kupancing dia ke parit. 1105 01:13:10,428 --> 01:13:12,428 Siap. 1106 01:13:24,452 --> 01:13:26,452 Lindas bajingan itu! / Siap pak! 1107 01:13:26,476 --> 01:13:28,476 Granat. 1108 01:13:33,400 --> 01:13:35,400 Aku tak bisa lihat. 1109 01:13:40,424 --> 01:13:42,424 Maju. 1110 01:13:46,448 --> 01:13:48,448 Li Xiang! 1111 01:13:53,472 --> 01:13:55,472 Granat! 1112 01:14:04,496 --> 01:14:06,496 Kenapa tak gerak? 1113 01:14:06,520 --> 01:14:08,520 Aku lagi usahakan, apanya yang nyangkut? 1114 01:14:10,444 --> 01:14:11,444 Mereka terjebak. 1115 01:14:11,468 --> 01:14:13,468 Terjebak! 1116 01:14:15,492 --> 01:14:17,492 Bawa tahanan perang! 1117 01:14:22,416 --> 01:14:24,416 Angkat tangan! 1118 01:14:25,440 --> 01:14:27,440 Keluar! 1119 01:14:31,464 --> 01:14:33,464 Itu seorang perwira, kita harus keluarkan dia! 1120 01:14:34,488 --> 01:14:36,488 Awas! 1121 01:14:38,412 --> 01:14:40,412 Maju! 1122 01:14:45,436 --> 01:14:47,436 Menyingkir. 1123 01:14:59,460 --> 01:15:01,460 Sisa satu! 1124 01:15:09,484 --> 01:15:11,484 Maju! 1125 01:15:24,408 --> 01:15:25,408 Sun! 1126 01:15:25,432 --> 01:15:26,432 Biar aku saja. 1127 01:15:26,456 --> 01:15:27,456 Oke. 1128 01:15:27,480 --> 01:15:29,480 Yang Chuanyu, berpencar dan berlindung. 1129 01:15:29,504 --> 01:15:30,504 Baik. 1130 01:15:30,528 --> 01:15:33,428 Ambil bazoka. Tembak meriam itu. 1131 01:15:33,452 --> 01:15:35,452 Cepat. / Siap pak! 1132 01:15:35,476 --> 01:15:37,476 Aku tak bisa menembakkannya. Tak bisa. 1133 01:15:37,500 --> 01:15:39,500 Buka pengamannya. 1134 01:15:44,424 --> 01:15:46,424 Sersan! 1135 01:15:51,448 --> 01:15:53,448 Itu bazoka. Hancurkan dia! 1136 01:16:02,472 --> 01:16:04,472 Yang Chuanyu! 1137 01:16:08,496 --> 01:16:10,496 Mereka mendekati kita dari 3 sisi! 1138 01:16:14,420 --> 01:16:16,420 Sun! 1139 01:16:18,444 --> 01:16:20,444 Gawat, dia di bawah tank kita! 1140 01:16:23,468 --> 01:16:25,468 Sial! Dia terlalu dekat. 1141 01:16:27,492 --> 01:16:29,492 Sandi, sekarang! 1142 01:16:32,416 --> 01:16:34,416 Aku akan mendekat. 1143 01:16:34,440 --> 01:16:36,440 Sandi! 1144 01:16:36,464 --> 01:16:39,464 Oh gawat, mundur! Mundur! Mundur! 1145 01:16:43,488 --> 01:16:45,488 Buka pengamannya. 1146 01:16:50,412 --> 01:16:52,412 Mengapa kau mendorongku? 1147 01:16:52,436 --> 01:16:54,436 Kau terlalu dekat. 1148 01:16:55,460 --> 01:16:57,460 Yang Sandi! 1149 01:16:57,484 --> 01:16:58,884 Kau sudah membuat diriku sadar siapa diriku. 1150 01:16:58,908 --> 01:17:00,908 Tapi kau tak cerita siapa dirimu. 1151 01:17:01,432 --> 01:17:03,432 Ikut aku. 1152 01:17:07,456 --> 01:17:11,456 Metal-one pada komando, negatif terhadap artileri berat Cina. 1153 01:17:11,480 --> 01:17:14,480 Maka jelaskan, bagaimana mereka melumpuhkan 2 tank! 1154 01:17:17,404 --> 01:17:18,404 Warhammer, maju! 1155 01:17:18,428 --> 01:17:20,428 Siap, pak! 1156 01:17:24,452 --> 01:17:26,452 Jarak interogatif Warhammer terhadap target dan perkiraan waktunya. 1157 01:17:26,476 --> 01:17:29,476 Jarak 300 meter. 1158 01:17:30,400 --> 01:17:31,400 Ikuti aku! 1159 01:17:31,424 --> 01:17:33,424 Perkiraan 8 menit. 1160 01:17:33,448 --> 01:17:35,448 Jadikan 5 menit. Percepat. 1161 01:17:35,472 --> 01:17:36,472 Siap pak! 1162 01:17:36,496 --> 01:17:37,496 Ayo cepat! 1163 01:17:37,520 --> 01:17:39,520 Lebih cepat! 1164 01:17:41,444 --> 01:17:42,444 Komisaris, 1165 01:17:42,468 --> 01:17:44,468 infanteri mereka, tank dan artileri adalah 1 tim. 1166 01:17:44,492 --> 01:17:45,492 Hati-hati. / Ya pak. 1167 01:17:45,516 --> 01:17:46,516 Ayo! 1168 01:17:46,540 --> 01:17:48,540 Percepat serangan beruntun! 1169 01:17:55,464 --> 01:17:57,464 Tembak! 1170 01:17:59,488 --> 01:18:02,488 200 meter, perkiraan 2 menit berhadapan! 1171 01:18:02,512 --> 01:18:04,412 Komisaris! 1172 01:18:04,436 --> 01:18:05,436 Komisaris! / Profesor Wu. 1173 01:18:05,460 --> 01:18:07,460 Tim mereka maju dengan cepat. 1174 01:18:07,484 --> 01:18:09,484 Infanteri mereka datang langsung setelah tembakan itu. 1175 01:18:09,508 --> 01:18:11,508 Bersiaplah tempur jarak dekat. 1176 01:18:12,432 --> 01:18:14,432 140 meter. 1177 01:18:14,456 --> 01:18:16,456 Kami belum bertemu perlawanan. 1178 01:18:18,480 --> 01:18:20,480 Bersiap tempur! 1179 01:18:20,504 --> 01:18:22,404 120 meter. 1180 01:18:22,428 --> 01:18:24,428 120 meter. 1181 01:18:26,452 --> 01:18:30,452 Apa kita hentikan tembakan, pak? Sudah 100 meter. 1182 01:18:30,476 --> 01:18:32,476 100 meter. 1183 01:18:34,400 --> 01:18:36,400 Tembak! 1184 01:18:44,424 --> 01:18:45,424 70 meter. 1185 01:18:45,448 --> 01:18:47,448 70 meter. 1186 01:18:47,472 --> 01:18:49,472 70 meter. 1187 01:18:50,496 --> 01:18:52,496 60 meter. 1188 01:18:56,420 --> 01:18:58,420 Mereka nembak gila-gilaan. Mereka menembaki prajurit sendiri. 1189 01:19:01,444 --> 01:19:03,444 50 meter dari garis musuh. 1190 01:19:03,468 --> 01:19:05,468 Warhammer sudah di area fatal! 1191 01:19:07,492 --> 01:19:08,492 Hentikan tembakan! 1192 01:19:08,516 --> 01:19:10,516 Hentikan tembakan! 1193 01:19:13,440 --> 01:19:15,440 Warhammer! Warhammer! Kau dengar? 1194 01:19:15,464 --> 01:19:17,464 Ya dengar! / Maju! 1195 01:19:17,488 --> 01:19:19,488 Maju! 1196 01:19:23,412 --> 01:19:24,412 Musuh datang. 1197 01:19:24,436 --> 01:19:26,436 Keluar dari persembunyian! Siap tempur! 1198 01:19:27,460 --> 01:19:29,460 Tembak! 1199 01:19:33,484 --> 01:19:35,484 Tembak! 1200 01:19:38,408 --> 01:19:40,408 Tembak! 1201 01:19:49,432 --> 01:19:51,432 Amankan posisi musuh. / Dimengerti, pak! 1202 01:19:53,456 --> 01:19:55,456 Sun Xing, musuh menembus garis kita. 1203 01:19:55,480 --> 01:19:58,480 Kita dalam bahaya. Bertarung jarak dekat. 1204 01:19:58,504 --> 01:20:00,504 Ya pak! 1205 01:20:35,428 --> 01:20:37,428 Terus maju! 1206 01:20:37,452 --> 01:20:39,452 Profesor Wu, pergilah ke belakang. / Aku ngerti. 1207 01:20:39,476 --> 01:20:41,476 Aku tak akan membuat masalah. 1208 01:21:57,400 --> 01:21:58,400 Zheng! 1209 01:21:58,424 --> 01:22:00,424 Lari! 1210 01:22:41,448 --> 01:22:43,448 Sandi! 1211 01:23:02,472 --> 01:23:04,472 Komandan! 1212 01:23:42,496 --> 01:23:45,496 Pak, Warhammer menghadapi tembakan musuh yang kuat. 1213 01:23:45,520 --> 01:23:47,520 Menderita banyak korban. 1214 01:23:48,444 --> 01:23:50,444 Diterima Warhammer mundur. 1215 01:24:02,468 --> 01:24:05,468 Jika paritnya terisi penuh, bagaimana mereka bisa bertempur? 1216 01:24:07,492 --> 01:24:09,492 Kau tahu maksudku 'kan? 1217 01:24:09,516 --> 01:24:10,516 Ya pak! 1218 01:24:10,640 --> 01:24:19,040 Hanya di AYUKBET! Menang dapat REBATE SLOT 1,3%, Kalah juga dapat CASHBACK 5% AYUKBET 1219 01:24:20,464 --> 01:24:22,464 Lihat. 1220 01:24:24,488 --> 01:24:27,488 Itu... Amerika memakai tank-dozer 1221 01:24:27,512 --> 01:24:31,412 untuk menutupi semua parit yang dibangun oleh divisi-188 1222 01:24:31,436 --> 01:24:33,436 dan prajurit kita tak bisa sembunyi lagi. 1223 01:24:34,460 --> 01:24:35,460 Zhang Xiaoheng, 1224 01:24:35,484 --> 01:24:37,484 carilah yang memimpin dan laporkan. Kita harus tembak mereka. 1225 01:24:37,508 --> 01:24:39,508 Gunakan kaliber besar 1226 01:24:39,532 --> 01:24:41,532 meriam berat untuk menghancurkan mereka. 1227 01:24:41,556 --> 01:24:43,556 dan masalahpun kelar. 1228 01:24:47,480 --> 01:24:49,480 Tunggu... 1229 01:24:49,504 --> 01:24:51,504 Kali ini 1230 01:24:51,528 --> 01:24:53,528 aku janji tak akan kabur. Aku menunggumu disini. 1231 01:24:54,452 --> 01:24:56,452 Pergilah. 1232 01:25:00,476 --> 01:25:02,476 Kenapa masih disini? 1233 01:25:05,400 --> 01:25:07,400 Divisi-188 tak punya peluru meriam. / Tak mungkin. 1234 01:25:08,424 --> 01:25:10,424 Mereka tak bisa melewati pemboman itu. 1235 01:25:10,448 --> 01:25:12,448 Setiap peluru mortir mengorbankan satu nyawa. 1236 01:25:14,472 --> 01:25:17,472 Divisi-188 hanya bisa bertahan. 1237 01:25:28,496 --> 01:25:30,496 Tembak! 1238 01:25:40,420 --> 01:25:42,420 Semuanya, dengarkan. 1239 01:25:42,444 --> 01:25:44,444 Sepertinya musuh 1240 01:25:44,468 --> 01:25:47,468 tak akan berhenti sampai mereka merebut Cheorwan. 1241 01:25:47,492 --> 01:25:49,492 Kita tak bisa menahan pertahanan garis-1. 1242 01:25:49,516 --> 01:25:51,516 Kita harus mundur ke garis-2. 1243 01:25:51,540 --> 01:25:53,540 Kita banyak kesempatan di sana! 1244 01:25:53,564 --> 01:25:54,564 Siap pak! 1245 01:25:54,588 --> 01:25:56,488 Ayo! 1246 01:25:56,512 --> 01:25:57,512 Komisaris. 1247 01:25:57,536 --> 01:25:58,536 Kau ikut aku. 1248 01:25:58,560 --> 01:26:00,560 Ayo! / Cepat! 1249 01:26:12,484 --> 01:26:13,484 Komisaris, semuanya siap. 1250 01:26:13,508 --> 01:26:15,508 Ayo! 1251 01:26:16,432 --> 01:26:18,432 Keputusan kita untuk mundur 1252 01:26:18,456 --> 01:26:20,456 adalah agar mereka mengira kita kabur. 1253 01:26:20,480 --> 01:26:22,480 Aku mengerti. 1254 01:26:23,404 --> 01:26:25,404 Tahanlah. 1255 01:26:30,428 --> 01:26:32,428 Komisaris. 1256 01:26:32,452 --> 01:26:34,452 Sudah beres. 1257 01:26:34,476 --> 01:26:36,476 Apa rencanamu? / Jangan panik. 1258 01:26:45,400 --> 01:26:47,400 Mereka datang. 1259 01:26:51,424 --> 01:26:53,424 Berhenti! 1260 01:27:11,448 --> 01:27:13,448 Terlalu sunyi disini. 1261 01:27:13,472 --> 01:27:15,472 Yeah. 1262 01:27:19,496 --> 01:27:21,496 Sepertinya mereka sudah mundur. 1263 01:27:21,520 --> 01:27:23,520 Mari amankan posisi ini. 1264 01:27:23,544 --> 01:27:25,544 Maju. 1265 01:27:36,468 --> 01:27:38,468 Terus maju, kawan-kawan! 1266 01:28:07,442 --> 01:28:10,442 Keluar! 1267 01:28:10,466 --> 01:28:12,466 Cepat! Cepat! Cepat! 1268 01:28:46,490 --> 01:28:48,490 Itu luar biasa! 1269 01:28:50,414 --> 01:28:56,014 DAFTAR BARU LANGSUNG DAPAT BONUS 50%. Dengan DP 25k sampai 100k, BISA KLAIM BONUS HARIAN 40k! AYUKBET 1270 01:28:56,438 --> 01:28:58,438 Yang belakang ayo cepat! 1271 01:29:05,462 --> 01:29:07,462 Komisaris Divisi Kontak Cai. Beritahu dia 1272 01:29:07,486 --> 01:29:10,486 kita telah menyingkirkan musuh dan menemukan beberapa yang terluka. 1273 01:29:11,410 --> 01:29:12,410 Pak, 1274 01:29:12,434 --> 01:29:15,434 pembawa telepon lapangan tewas 1275 01:29:15,458 --> 01:29:17,458 dan peralatan hancur. Kita hilang kontak. 1276 01:29:19,482 --> 01:29:21,482 Siapkan meriam laras drum! 1277 01:29:21,506 --> 01:29:23,506 Ya pak. 1278 01:29:24,430 --> 01:29:26,430 Musuh meninggalkan perlengkapan komunikasi disini. / Itu perlengkapan siaran mereka. 1279 01:29:42,454 --> 01:29:44,454 Dengar, bala bantuan Amerika datang. 1280 01:29:48,478 --> 01:29:50,478 Musuh pasti akan terus maju. 1281 01:29:50,502 --> 01:29:54,402 Saat fajar semua benteng pertahanan kita 1282 01:29:54,426 --> 01:29:56,426 akan diratakan. 1283 01:29:57,450 --> 01:29:59,450 Kota Cheorwan di belakang kita. 1284 01:29:59,474 --> 01:30:01,474 Kita tak bisa mempertahankannya. Begitu Cheorwan lepas, 1285 01:30:01,498 --> 01:30:03,498 Tentara-63 tak punya tujuan lagi. 1286 01:30:04,422 --> 01:30:06,422 Musuh mengetahui ini 1287 01:30:06,446 --> 01:30:08,446 dan mengerahkan segala upaya untuk merebur Cheorwan. 1288 01:30:08,470 --> 01:30:10,470 Malam ini kita harus 1289 01:30:10,494 --> 01:30:13,494 melumpuhkan semua tank-dozer. 1290 01:30:14,418 --> 01:30:16,418 Ini masalah hidup dan mati. 1291 01:30:23,442 --> 01:30:25,442 Tembak langsung lampu mereka. 1292 01:30:26,466 --> 01:30:27,466 Komisaris, 1293 01:30:27,490 --> 01:30:28,490 proyektil sudah siap. 1294 01:30:28,514 --> 01:30:30,514 Ambil peledak dari selongsong mereka yang tak meledak 1295 01:30:30,538 --> 01:30:32,538 masukkan ke selongsong 1296 01:30:32,562 --> 01:30:33,762 dan tembakkan kembali ke mereka. 1297 01:30:33,786 --> 01:30:35,786 Cepat, pasang ranjau! 1298 01:30:36,410 --> 01:30:38,410 Li Xiao, 1299 01:30:38,434 --> 01:30:41,434 rekan itu sudah meninggal. 1300 01:30:45,458 --> 01:30:48,458 Begitu semua meledak kita rebut lagi garis pertahanan-1. 1301 01:30:48,482 --> 01:30:50,482 Bagus. 1302 01:30:55,406 --> 01:30:58,406 Oh tidak, mereka mematikan lampu. 1303 01:31:08,430 --> 01:31:11,430 Amerika tak bertempur malam hari. Mereka khawatir kalau disergap. 1304 01:31:11,454 --> 01:31:13,454 Dengan mematikan lampu 1305 01:31:13,478 --> 01:31:15,478 prajurit kita tak bisa melihat sasarannya. 1306 01:31:32,402 --> 01:31:35,402 Jika kita tak bisa memperhitungkan jarak sasaran dengan akurat. 1307 01:31:36,426 --> 01:31:38,426 Serangan tembakan kemungkinan gagal. 1308 01:31:38,450 --> 01:31:40,450 Maka kita harus maju saja. 1309 01:31:40,474 --> 01:31:42,474 Kita bakal kehilangan banyak prajurit. 1310 01:31:42,498 --> 01:31:44,498 Aku akan nyalakan suar. 1311 01:31:44,522 --> 01:31:46,522 Di tempat yang akan munculnya sasaran. 1312 01:31:46,546 --> 01:31:48,446 Lihat suar itu dan tembak. 1313 01:31:48,470 --> 01:31:49,470 Itu tak akan berhasil. 1314 01:31:49,494 --> 01:31:51,494 Terlalu beresiko. 1315 01:31:51,518 --> 01:31:53,518 Jika ketahuan, kita gagal. / Aku tahu terowongan yang hampir selesai. 1316 01:31:53,542 --> 01:31:56,442 Persiapan jalan keluar ada di dekat sasaran. 1317 01:31:57,466 --> 01:31:59,466 Itu akan berhasil. 1318 01:32:01,490 --> 01:32:03,490 Akan kucari cara untuk melindungimu. 1319 01:32:03,514 --> 01:32:05,514 Tetap berkomunikasi. 1320 01:32:14,438 --> 01:32:17,438 Rekan Li Xiao, Komisaris membutuhkanmu di stasiun siaran. 1321 01:32:18,462 --> 01:32:20,462 Komandan Kompi Sun, 1322 01:32:20,486 --> 01:32:22,486 kau mau kemana? 1323 01:32:22,510 --> 01:32:24,510 Rahasia. 1324 01:32:25,434 --> 01:32:27,434 Kau anggap aku orang luar. 1325 01:32:31,458 --> 01:32:33,458 Profesor Wu, 1326 01:32:33,482 --> 01:32:35,482 tak seorangpun disini hari ini 1327 01:32:35,506 --> 01:32:37,506 sebagai orang luar. 1328 01:32:37,530 --> 01:32:38,530 Baik. 1329 01:32:38,554 --> 01:32:40,554 Pergilah. 1330 01:32:40,578 --> 01:32:42,478 Pergilah. 1331 01:32:42,502 --> 01:32:44,502 Ayo! 1332 01:32:46,426 --> 01:32:48,426 Zhang Xiaoheng, 1333 01:32:48,450 --> 01:32:51,450 aku tak pernah tanya 1334 01:32:51,474 --> 01:32:53,474 tentang keluargamu. 1335 01:32:54,498 --> 01:32:56,498 Orangtuaku sudah lama meninggal. 1336 01:32:56,522 --> 01:32:58,522 Aku saudara yang paling muda. 1337 01:32:58,546 --> 01:33:00,546 Namaku Xiaoheng. Dia Xiaowen. 1338 01:33:01,470 --> 01:33:03,470 Dia juga bertempur di Korea. 1339 01:33:04,494 --> 01:33:06,494 Kau bagaimana, Profesor Wu? 1340 01:33:10,418 --> 01:33:12,418 Istriku 1341 01:33:12,442 --> 01:33:15,442 tewas terbunuh oleh Jepang di Nanjing tahun 1937. 1342 01:33:20,466 --> 01:33:22,466 Aku tak di sana. 1343 01:33:31,490 --> 01:33:32,490 Hujan ini 1344 01:33:32,514 --> 01:33:34,514 membuat lumpur ini berbau lebih awal 1345 01:33:34,538 --> 01:33:36,538 sama kayak di rumah. 1346 01:33:37,462 --> 01:33:39,462 Sekarang masa "biji-bijian berbulir" di kalender. 1347 01:33:39,486 --> 01:33:41,486 Setelah panen musim panas 1348 01:33:41,510 --> 01:33:43,510 kami menanam kacang. 1349 01:33:44,434 --> 01:33:47,434 Kalian orang Henan menanam kedelai. Di Jiangxi kami menanam wijen. 1350 01:33:47,458 --> 01:33:48,458 Sudahlah. 1351 01:33:48,482 --> 01:33:50,482 Kalian membuatku kangen rumah saja. 1352 01:34:07,406 --> 01:34:09,406 Sini. Gali cepat. 1353 01:34:09,430 --> 01:34:11,430 Disini. 1354 01:34:14,454 --> 01:34:16,454 Markas, kami disini. Kami akan menerobos dengan cepat. 1355 01:34:25,478 --> 01:34:28,478 Tetap waspada, mata terbuka, 1356 01:34:28,502 --> 01:34:31,402 waspada terhadap penyergapan musuh. 1357 01:34:37,426 --> 01:34:39,426 Komandan, 1358 01:34:39,450 --> 01:34:42,450 kami dekat dengan musuh. Tepat di hadapan mereka. 1359 01:34:45,474 --> 01:34:47,474 Jangan sampai ketahuan. Aku ada rencana. 1360 01:34:47,498 --> 01:34:49,498 Li Xiao, nyalakan pengeras suara 1361 01:34:49,522 --> 01:34:51,522 dan kecoh musuh. 1362 01:34:59,446 --> 01:35:02,446 Hey, tentara Amerika! 1363 01:35:02,470 --> 01:35:04,470 Dari mana asal kalian? 1364 01:35:04,494 --> 01:35:06,494 Apakah California? 1365 01:35:06,518 --> 01:35:08,518 Atau Kentucky? 1366 01:35:08,542 --> 01:35:11,442 Ada lagu rakyat Cina tentang kangen rumah, 1367 01:35:12,466 --> 01:35:16,466 yang kami nyanyikan selama perang melawan Jepang. 1368 01:35:17,490 --> 01:35:20,490 Kami gunakan suara kami untuk menunjukkan pada agresor kalau... 1369 01:35:20,514 --> 01:35:22,514 kami tak bisa dikalahkan! 1370 01:35:26,438 --> 01:35:29,438 Peluru dari senjata kalian mungkin bisa membunuh kami, 1371 01:35:30,462 --> 01:35:32,462 tapi tak bisa membunuh lagu ini! 1372 01:36:16,426 --> 01:36:18,426 Markas, Markas, terowongan sudah selesai. 1373 01:36:18,450 --> 01:36:20,450 Kembali ke posisi! Siap menyerang! 1374 01:36:20,474 --> 01:36:22,474 Ya pak! 1375 01:36:30,498 --> 01:36:32,498 Cepat! 1376 01:36:32,522 --> 01:36:35,422 Pak, suar akan menandai sasaran. 1377 01:36:41,446 --> 01:36:44,446 Perhitungkan jarak. Nyalakan pemicu. 1378 01:36:53,470 --> 01:36:55,470 Tembak! 1379 01:36:56,494 --> 01:36:57,494 Sial! 1380 01:37:07,418 --> 01:37:09,418 Serang! 1381 01:37:09,442 --> 01:37:11,442 Di Shanxi dengan pohon belalang 1382 01:37:11,466 --> 01:37:12,666 itulah tempat tinggalku. 1383 01:37:12,690 --> 01:37:14,490 Rumahku di Subei! 1384 01:37:14,514 --> 01:37:16,514 Lintao di Gansu! / Jiaozuo, Henan! 1385 01:37:16,538 --> 01:37:18,538 Aku dari Yibin, Sichuan! 1386 01:37:19,462 --> 01:37:21,462 Lingwu, Ningxia! 1387 01:37:21,486 --> 01:37:22,486 Tianmen, Hubei! 1388 01:37:22,510 --> 01:37:24,510 Wuwei, Gansu! 1389 01:37:24,534 --> 01:37:26,534 Serang mereka! 1390 01:37:26,558 --> 01:37:28,558 Bunuh para bajingan itu! 1391 01:37:30,482 --> 01:37:31,482 Bunuh para bajingan itu! 1392 01:37:31,506 --> 01:37:33,506 Bunuh mereka! 1393 01:38:00,430 --> 01:38:02,430 Komisaris! 1394 01:38:03,454 --> 01:38:04,454 Ayo! 1395 01:38:04,478 --> 01:38:06,478 Bunuh jalan kembali kita! / Ya! 1396 01:38:14,402 --> 01:38:15,402 Rekan-rekan. 1397 01:38:15,426 --> 01:38:20,426 {\an1}SETELAH PERTEMPURAN SENGIT SEMALAMAN, DIVISI 188 ANGKATAN DARAT KE-63 MEREBUT KEMBALI POSISI PERTAHANAN PERTAMA. 1398 01:38:18,450 --> 01:38:20,450 Rekan-rekan 1399 01:38:22,474 --> 01:38:24,474 kita berhasil! / Hore! 1400 01:38:25,498 --> 01:38:27,498 Bersiap untuk pertempuran besok! / Siap pak. 1401 01:38:28,422 --> 01:38:29,422 Cepat! 1402 01:38:29,446 --> 01:38:30,446 Komisaris, 1403 01:38:30,470 --> 01:38:32,470 kita sudah rebut garis pertahanan-1 begitu cepat! 1404 01:38:47,494 --> 01:38:49,494 Garis pertama. 1405 01:38:50,418 --> 01:38:52,418 Kami tak akan menyerahkannya lagi. 1406 01:38:57,442 --> 01:39:06,042 Ada juga Bonus MALMING 50k! AYUKBET 1407 01:39:09,466 --> 01:39:11,466 Zhang Xiaoheng, turunlah. 1408 01:39:16,490 --> 01:39:18,490 Ini namanya hadiah perang. 1409 01:39:18,514 --> 01:39:20,514 Akan kukendarai kembali. 1410 01:39:27,438 --> 01:39:29,438 Lumayan, Wu Benzheng! 1411 01:39:33,462 --> 01:39:35,462 Ada yang menyerang nomor-79! 1412 01:39:36,486 --> 01:39:38,486 Mereka mengendarainya. 1413 01:39:41,410 --> 01:39:43,410 Kejar mereka! 1414 01:39:46,434 --> 01:39:48,434 Tembak! 1415 01:39:49,458 --> 01:39:51,458 Tank-tank musuh mendekat. 1416 01:39:52,482 --> 01:39:54,482 Singkirkan mereka dari posisi kita. 1417 01:39:56,406 --> 01:39:58,406 Pegangan! 1418 01:39:59,430 --> 01:40:02,430 Wu Benzheng, tetap tenang. 1419 01:40:02,454 --> 01:40:04,454 Sialan kau, aku sangat tenang! 1420 01:40:05,478 --> 01:40:07,478 Maju! 1421 01:40:11,402 --> 01:40:12,402 Isi! 1422 01:40:12,426 --> 01:40:13,426 Siap! 1423 01:40:13,450 --> 01:40:15,450 Tenang! Tenang! 1424 01:40:17,474 --> 01:40:19,474 Tembak! 1425 01:40:27,498 --> 01:40:30,498 Kacamataku lepas! Tak bisa lihat apa-apa. 1426 01:40:33,422 --> 01:40:35,422 Belok kanan! 1427 01:40:37,446 --> 01:40:39,446 Lurus ke depan! 1428 01:40:39,470 --> 01:40:41,470 Jangan takut. 1429 01:40:46,494 --> 01:40:48,494 Kau menuruni lereng. 1430 01:40:50,418 --> 01:40:51,718 Jangan sampai mereka lolos. 1431 01:40:51,742 --> 01:40:53,742 Tank 2, ke dataran lebih tinggi! 1432 01:40:53,766 --> 01:40:55,766 Dimengerti! 1433 01:41:03,490 --> 01:41:05,490 Lebih cepat. Tancap gas. / Baik. 1434 01:41:07,414 --> 01:41:09,414 Mereka terlalu rendah. 1435 01:41:09,438 --> 01:41:11,438 Tak bisa membidik. 1436 01:41:15,462 --> 01:41:17,462 Sial, mereka mau membidik kita! 1437 01:41:18,486 --> 01:41:19,486 Pelan. 1438 01:41:19,510 --> 01:41:21,510 Aku melihat mereka. 1439 01:41:26,434 --> 01:41:28,434 Arahkan ke kiri! 1440 01:41:30,458 --> 01:41:32,458 Tembak! 1441 01:41:42,482 --> 01:41:44,482 Kau bisa nyetir tank! 1442 01:41:44,506 --> 01:41:46,506 Sudah kubilang aku dulu tentara artileri. 1443 01:41:47,430 --> 01:41:48,430 Sungguh mantap. 1444 01:41:48,454 --> 01:41:50,454 Cepat, awas tank lainnya. 1445 01:41:50,478 --> 01:41:52,478 Tembak jauh! 1446 01:42:00,402 --> 01:42:02,402 Kau tak apa-apa? 1447 01:42:04,426 --> 01:42:06,426 Percepat. / Ya. 1448 01:42:10,450 --> 01:42:12,450 AP, isi! 1449 01:42:14,474 --> 01:42:16,474 Berikan jarak! 1450 01:42:16,498 --> 01:42:18,498 Tembak! 1451 01:42:56,422 --> 01:42:57,422 Zhang Xiaoheng, 1452 01:42:57,446 --> 01:42:59,446 tadi itu spektakuler. 1453 01:43:06,470 --> 01:43:08,470 Mana kacamataku? 1454 01:43:12,494 --> 01:43:14,494 Akan kubantu mencarikannya. 1455 01:43:21,418 --> 01:43:22,418 Profesor Wu, 1456 01:43:22,442 --> 01:43:25,442 pimpinan menunjukkan sebagai pelindung keamanan. 1457 01:43:25,466 --> 01:43:27,466 Aku akan bertanggung jawab untukmu. Namaku Zhang Xiaoheng. 1458 01:43:28,490 --> 01:43:30,490 Tidak. 1459 01:43:30,514 --> 01:43:32,514 Aku tak butuh pengawal. / Itu tak sopan. 1460 01:43:32,538 --> 01:43:34,538 Tak seorangpun jadi "pengawal"mu. 1461 01:43:54,462 --> 01:43:56,462 Kacamata. 1462 01:44:06,486 --> 01:44:08,486 Akan kucarikan adikmu. 1463 01:44:09,410 --> 01:44:11,410 Akan kujadikan dia sopir tank 1464 01:44:13,434 --> 01:44:16,434 dan kuceritakan padanya bagaimana kau menghancurkan 2 tank. 1465 01:44:20,458 --> 01:44:22,458 Bagus. 1466 01:45:08,482 --> 01:45:10,482 Musuh telah mundur. 1467 01:45:20,406 --> 01:45:25,906 MESKIPUN ANGKATAN DARAT KE-63 MELAKUKAN PEMBLOKIRAN YANG SULIT, PEMINDAHAN PERBEKALAN DAN TENTARA YANG TERLUKA DI BAGIAN BELAKANG KOTA CHEOLWON SULIT DILAKUKAN. 1468 01:45:25,907 --> 01:45:31,407 MISINYA MASIH BELUM SELESAI. "TENTARA PBB " TETAP BERAMBISI UNTUK MEREBUT CHEORWON DAN MENGATUR ULANG PASUKANNYA. SERANGAN KE LINI PERTAHANAN CHEORWON KEMBALI DILANCARKAN. 1469 01:45:37,431 --> 01:45:39,431 Kemarin divisi-188 bertempur semalaman 1470 01:45:40,455 --> 01:45:42,455 tapi bala bantuan Amerika menuju ke Cheorwon. 1471 01:45:42,479 --> 01:45:45,479 Musuh akan menyerang lagi. 1472 01:45:48,403 --> 01:45:50,403 Kita harus cari cara untuk membantu divisi-188. 1473 01:45:50,427 --> 01:45:52,427 Ya pak. 1474 01:45:52,451 --> 01:45:54,451 Naik bukit! 1475 01:45:56,475 --> 01:45:58,475 Itu Bendungan Jocheon. 1476 01:46:00,499 --> 01:46:02,499 Sebentar lagi kita akan bisa jalan ke sana. / Ya. 1477 01:46:11,423 --> 01:46:13,423 Musuh nampaknya saja sedang mundur. 1478 01:46:13,447 --> 01:46:15,447 Tapi mereka sudah menyusun kembali. 1479 01:46:15,471 --> 01:46:17,471 Serangan selanjutnya akan lebih gencar. 1480 01:46:17,495 --> 01:46:19,495 Bagaimana pendapatnya 1481 01:46:19,519 --> 01:46:20,519 ketiga komandan? 1482 01:46:20,544 --> 01:46:22,444 Divisi 187-ku 1483 01:46:22,468 --> 01:46:24,468 telah mengamankan Yeoncheon. 1484 01:46:25,492 --> 01:46:27,492 Dan divisi-188? 1485 01:46:27,516 --> 01:46:29,516 Tergantung seberapa lama kami harus bertahan. 1486 01:46:29,540 --> 01:46:31,540 Jika serangan amat gencar kami dalam masalah. 1487 01:46:32,464 --> 01:46:34,464 Mereka punya divisi lapis baja. 1488 01:46:34,488 --> 01:46:37,488 Mereka sepenuhnya mengandalkan kendaraan. Jadi apa yang akan menguntungkan 1489 01:46:37,512 --> 01:46:39,512 bagi yang bertahan, bukan penyerang? 1490 01:46:40,436 --> 01:46:42,436 Kita memang punya ide. 1491 01:46:43,460 --> 01:46:44,460 Komandan. 1492 01:46:44,484 --> 01:46:46,484 Kami pasti akan mempertahankan pertahanan garis-1. Kami perkuat posisi kami. 1493 01:46:46,508 --> 01:46:48,508 Bagus, kau harus amankan. 1494 01:46:48,532 --> 01:46:50,532 Dan sampai amunisi tiba. 1495 01:46:50,556 --> 01:46:53,456 Ya pak. / Dan kau juga ada misi baru. 1496 01:46:53,480 --> 01:46:55,480 Kirim satu skuad untuk membobol Bendungan Jucheon. 1497 01:46:55,504 --> 01:46:58,404 Gunakan genangan banjir untuk menghentikan Amerika. 1498 01:46:59,428 --> 01:47:01,428 Siap laksanakan! 1499 01:47:01,452 --> 01:47:03,452 Berikan aku satu pleton, aku akan pergi. 1500 01:47:05,476 --> 01:47:07,476 Kompi-3 Pleton-2 paling banyak prajuritnya. 1501 01:47:08,400 --> 01:47:09,400 Kau yang pimpin. 1502 01:47:09,424 --> 01:47:11,424 Pleton-2 Kompi-3. 1503 01:47:11,448 --> 01:47:14,448 Itu pleton yang kulepas di Gauntlet. 1504 01:47:17,472 --> 01:47:19,472 Ini misi besar. 1505 01:47:21,496 --> 01:47:22,496 Aku tahu. 1506 01:47:22,520 --> 01:47:24,520 Wakil Komandan, 1507 01:47:24,544 --> 01:47:26,544 kuingin ikut denganmu. / Jangan. 1508 01:47:26,568 --> 01:47:28,568 Tetap disini bersama Komisaris. 1509 01:47:28,592 --> 01:47:30,592 Tidak. Kuingin ikut denganmu. 1510 01:47:32,416 --> 01:47:34,416 Kenapa, Yang Chuanyu? / Wakil Komandan, 1511 01:47:35,440 --> 01:47:37,440 aku harus mengakui sesuatu. 1512 01:47:38,464 --> 01:47:41,464 Apa kau ingat aku panjat tank di Gauntlet? 1513 01:47:44,488 --> 01:47:46,488 Mengapa aku tak meledakkannya? 1514 01:47:46,512 --> 01:47:48,512 Aku aku ketakutan. 1515 01:47:53,436 --> 01:47:55,436 Kubiarkan tank membawaku menuruni bukit. 1516 01:47:55,460 --> 01:47:57,460 Yang Chuanyu! 1517 01:47:58,484 --> 01:48:00,484 Aku mau lupakan kejadian ini dan terus bertempur. 1518 01:48:01,408 --> 01:48:03,408 Tapi di hari kumelihatmu disini 1519 01:48:04,432 --> 01:48:07,432 seolah jantungku bergolak. 1520 01:48:07,456 --> 01:48:10,456 Aku tak bisa menyembunyikan rahasia itu lagi. 1521 01:48:13,480 --> 01:48:15,480 Wakil Komandan, 1522 01:48:15,504 --> 01:48:17,504 kuingin tebus kesalahan itu. 1523 01:48:17,528 --> 01:48:19,528 Kumohon biarkan aku ikut. 1524 01:48:21,452 --> 01:48:23,452 Istirahat di tempat! Perhatian! 1525 01:48:23,476 --> 01:48:25,476 Sun Xing, 1526 01:48:25,500 --> 01:48:27,500 kemari. 1527 01:48:27,524 --> 01:48:29,524 Ada apa, Li Xiao? 1528 01:48:29,548 --> 01:48:32,448 Kau mau pergi, dan aku berhutang terima kasih. 1529 01:48:33,472 --> 01:48:35,472 Makasih buat apa? / Menyelamatkanku di Rimjingang. 1530 01:48:37,496 --> 01:48:39,496 Itu bukan apa-apa. 1531 01:48:40,420 --> 01:48:42,420 Kau juga harus berterima kasih padaku. 1532 01:48:43,444 --> 01:48:44,444 Buat apa? 1533 01:48:44,468 --> 01:48:46,468 Siapa yang suruh Yang Sandi membacakanmu koran itu? 1534 01:48:47,492 --> 01:48:48,492 Aku. 1535 01:48:48,516 --> 01:48:50,516 Benar 'kan? / Ya. 1536 01:48:50,540 --> 01:48:51,940 Dia mencemaskanmu dan tak bisa berhenti nangis. 1537 01:48:51,964 --> 01:48:53,564 Siapa yang nangis? 1538 01:48:53,588 --> 01:48:55,588 Semuanya kumpul ya! 1539 01:48:56,412 --> 01:48:59,412 Ngobrolin apa ini? / Ayo pergi. 1540 01:48:59,436 --> 01:49:01,436 Apa yang kau lakukan? / Ayo. 1541 01:49:01,460 --> 01:49:02,660 Yang Sandi! / Hadir! 1542 01:49:02,684 --> 01:49:03,684 Turun! 1543 01:49:03,708 --> 01:49:05,408 Kita ambil foto batalyon. 1544 01:49:05,432 --> 01:49:07,432 Ya pak! / Rekan-rekan, 1545 01:49:07,456 --> 01:49:10,456 dari saat Batalyon-1 meninggalkan Cina 1546 01:49:10,480 --> 01:49:12,480 kita tak punya foto bareng satupun. 1547 01:49:12,504 --> 01:49:14,504 Ayo foto bareng sekarang. 1548 01:49:14,528 --> 01:49:16,528 Mendekat. / Bagus. 1549 01:49:21,452 --> 01:49:23,452 Tunggu aba-abaku. 1550 01:49:23,476 --> 01:49:25,476 Sebentar, kita akan teriak "Batalyon 1"! 1551 01:49:25,500 --> 01:49:27,500 Kasih senyuman lebar! 1552 01:49:27,524 --> 01:49:28,524 Yay! 1553 01:49:28,548 --> 01:49:29,548 Lihat ke aku! 1554 01:49:29,572 --> 01:49:33,472 1, 2, 3... 1555 01:49:33,496 --> 01:49:35,496 Batalyon 1! 1556 01:49:38,420 --> 01:49:40,420 Sandi, satu hal lagi. 1557 01:49:40,444 --> 01:49:42,444 Tolong bawa adikku ke belakang. / Tak mau. 1558 01:49:45,468 --> 01:49:47,468 Pertempuran selanjutnya akan sangat mematikan. 1559 01:49:47,492 --> 01:49:49,492 Kau harus menyingkir. / Tidak. 1560 01:49:52,416 --> 01:49:54,416 Kelak nanti, apapun yang kau inginkan, 1561 01:49:55,440 --> 01:49:57,440 kemanapun kau sekolah, 1562 01:49:57,464 --> 01:49:59,464 kerja apa saja, dan menikah sama siapa saja. 1563 01:49:59,488 --> 01:50:01,488 Apapun itu tak ada masalah. 1564 01:50:01,512 --> 01:50:03,512 Tapi sekarang 1565 01:50:03,536 --> 01:50:05,536 kau harus dengarkan kakak. 1566 01:50:06,460 --> 01:50:08,460 Aku kakakmu. 1567 01:50:14,484 --> 01:50:16,484 Lihat. 1568 01:50:16,508 --> 01:50:18,508 Ayah bilang ini dari Jenderal Peng. 1569 01:50:25,432 --> 01:50:27,432 Manis? 1570 01:50:27,456 --> 01:50:29,456 Ya. 1571 01:50:29,480 --> 01:50:31,480 Komisaris, 1572 01:50:31,504 --> 01:50:32,504 kami berangkat. 1573 01:50:32,528 --> 01:50:35,428 Prajurit! Hadap arah kiri! 1574 01:50:35,452 --> 01:50:37,452 Maju jalan! 1575 01:50:38,476 --> 01:50:40,476 Jika kau bertemu ayahku, bawa dia kembali ke sini. 1576 01:50:41,400 --> 01:50:43,400 Pasti. 1577 01:50:47,424 --> 01:50:48,424 Yang Sandi! 1578 01:50:48,448 --> 01:50:49,448 Yang Sandi! 1579 01:50:49,472 --> 01:50:51,472 Tugasmu dokumentasi korban, apa yang... 1580 01:50:51,496 --> 01:50:53,496 Dari dulu aku seorang tentara! 1581 01:50:58,420 --> 01:51:01,420 BENDUNGAN JOCHEON 1582 01:51:06,444 --> 01:51:08,444 Itu pintu airnya. 1583 01:51:08,468 --> 01:51:10,468 Pasti ada yang menjaganya. 1584 01:51:10,492 --> 01:51:12,492 Tak akan gampang. 1585 01:51:12,516 --> 01:51:14,516 Sudah kupelajari medan ini. 1586 01:51:14,540 --> 01:51:16,540 Jika kita buka pintu air, 1587 01:51:16,564 --> 01:51:18,564 air akan mengalir deras ke posisi divisi-188. 1588 01:51:18,588 --> 01:51:21,488 Lumpur bakal menghambat kendaraan baja Amerika. 1589 01:51:21,512 --> 01:51:24,412 Mereka menjaganya karena mereka tahu bendungan ini penting. 1590 01:51:24,436 --> 01:51:26,436 Kita akan serang malam hari. 1591 01:51:26,460 --> 01:51:28,460 Ya pak. 1592 01:51:37,484 --> 01:51:39,484 Ini kendali untuk bendungan. 1593 01:51:40,408 --> 01:51:43,408 Bila ada apa-apa, tinggal tekan tombol ini 1594 01:51:43,432 --> 01:51:45,432 dan akan meledakkan sistem kendali ini. 1595 01:51:45,456 --> 01:51:47,456 Tak akan ada yang bisa membuka pintu air. 1596 01:52:20,480 --> 01:52:22,480 Lihat itu? Anggota kita. 1597 01:52:23,404 --> 01:52:25,404 Kita juga akan bergerak sekarang. / Ya pak. 1598 01:52:47,428 --> 01:52:49,428 Ayo. 1599 01:52:49,452 --> 01:52:51,452 Kita nyelinap ke atap. 1600 01:52:51,476 --> 01:52:54,476 Sembunyi, jangan tembakkan senjata. Tunggu sampai ada pertempuran di ruang kendali. 1601 01:52:54,500 --> 01:52:56,500 Saat penjaga di atap minta bantuan, habisi mereka. 1602 01:52:56,524 --> 01:52:58,524 Jangan sampai terluka. 1603 01:52:58,548 --> 01:53:00,548 Ya pak. / Ayo. 1604 01:53:12,472 --> 01:53:13,472 Ada serangan! 1605 01:53:13,496 --> 01:53:15,496 Jangan sampai mereka lolos! / Serang! 1606 01:53:21,420 --> 01:53:23,420 Ledakkan kendali sekarang! 1607 01:53:23,444 --> 01:53:25,444 Tekan tombolnya! 1608 01:53:48,468 --> 01:53:49,468 Yang Sandi! 1609 01:53:49,492 --> 01:53:51,492 Kok bisa kau sampai sini? 1610 01:53:51,516 --> 01:53:53,516 Bagaimana denganmu, pak? 1611 01:54:01,440 --> 01:54:03,440 Awas! 1612 01:54:12,464 --> 01:54:13,464 Pak! 1613 01:54:13,488 --> 01:54:15,488 Lindungi! 1614 01:54:30,412 --> 01:54:32,412 Pak! 1615 01:54:33,436 --> 01:54:35,436 Kau terluka. 1616 01:54:35,460 --> 01:54:36,460 Aku tak apa-apa. 1617 01:54:36,484 --> 01:54:38,484 Sun, 1618 01:54:39,408 --> 01:54:40,908 sekarang hampir fajar. 1619 01:54:40,932 --> 01:54:42,932 Musuh akan menyerang divisi-188 lagi. 1620 01:54:43,456 --> 01:54:45,456 Kita harus membuka pintu air 1621 01:54:45,480 --> 01:54:47,480 dan melepas airnya. / Mekaniknya rusak. 1622 01:54:48,404 --> 01:54:50,404 Kita harus paksa buka pakai tangan. 1623 01:54:51,428 --> 01:54:53,428 Serangan udara! 1624 01:55:00,452 --> 01:55:03,452 Vultures di atas Pos-dengar, memulai serangan udara. 1625 01:55:03,476 --> 01:55:06,476 Dimengerti, terus lakukan tekanan, pesawat akan terjun saat fajar. 1626 01:55:26,400 --> 01:55:29,400 Pesawat pada stasiun dan mulai penerjunan. 1627 01:55:29,424 --> 01:55:31,424 Pak! Penerjun payung! 1628 01:55:31,448 --> 01:55:34,448 Dimengerti, mulai amankan bendungan. 1629 01:55:36,472 --> 01:55:38,472 Pleton-1 ikut aku. 1630 01:55:40,496 --> 01:55:42,496 Pleton-2 ikut aku. 1631 01:55:44,520 --> 01:55:46,520 Formasi, semuanya formasi, tetap diam di luar sana. 1632 01:55:46,544 --> 01:55:48,544 Sisir mengarah ke bendungan. 1633 01:55:48,568 --> 01:55:50,568 Rekan-rekan, mereka mendaratkan penerjun payung. 1634 01:55:50,592 --> 01:55:52,592 Komandan Sun dan aku akan memimpin pasikan sniper 1635 01:55:52,616 --> 01:55:54,616 untuk mengulur waktu pembukaan pintu air. 1636 01:55:54,640 --> 01:55:56,640 Yang lainnya paksa buka katupnya. 1637 01:55:56,664 --> 01:55:58,464 Siap pak. 1638 01:55:58,488 --> 01:56:00,488 Cepat. 1639 01:56:01,412 --> 01:56:02,412 Target! 1640 01:56:02,436 --> 01:56:04,436 Bendungan Jocheon, maju! 1641 01:56:05,460 --> 01:56:06,460 Cepat! 1642 01:56:06,484 --> 01:56:08,484 Lepas katupnya! 1643 01:56:08,508 --> 01:56:10,508 Siap pak! 1644 01:56:14,432 --> 01:56:16,432 Rekan-rekan, 1645 01:56:19,456 --> 01:56:21,456 istirahat di tempat. 1646 01:56:23,480 --> 01:56:25,480 Kami kumpulkan kalian disini hari ini 1647 01:56:25,504 --> 01:56:26,504 jelas 1648 01:56:26,528 --> 01:56:28,528 untuk menyampaikan sesuatu pada kalian. 1649 01:56:29,452 --> 01:56:30,452 Meskipun ini benar 1650 01:56:30,476 --> 01:56:33,476 ini jadi pertempuran yang amat sulit 1651 01:56:33,500 --> 01:56:35,500 kita tak akan mempermudah musuh. 1652 01:56:35,524 --> 01:56:38,424 Sekarang kita sudah rebut kembali garis pertahanan-1. 1653 01:56:39,448 --> 01:56:41,448 Tapi musuh 1654 01:56:41,472 --> 01:56:44,472 tak akan berhenti sampai mereka merebut Cheorwan. 1655 01:56:44,496 --> 01:56:46,496 Apa kalian takut? / Tidak! 1656 01:56:47,420 --> 01:56:49,420 Apa kalian takut? / Tidak! 1657 01:56:54,444 --> 01:56:56,444 Kuingin tunjukkan sesuatu sama kalian. 1658 01:56:56,468 --> 01:56:58,468 Di hari aku berangkat ke Korea 1659 01:56:58,492 --> 01:57:00,492 adikku memberiku bunga. 1660 01:57:04,416 --> 01:57:06,416 Meski sudah mengering 1661 01:57:07,440 --> 01:57:09,440 wanginya masih terasa. 1662 01:57:09,464 --> 01:57:11,464 Nih. 1663 01:57:13,488 --> 01:57:15,488 Biar kucium. 1664 01:57:17,412 --> 01:57:19,412 Baunya kayak masa bahagia. 1665 01:57:27,436 --> 01:57:29,436 Biar kucium. 1666 01:57:29,460 --> 01:57:31,460 Semoga kelak 1667 01:57:33,484 --> 01:57:35,484 kita semua bisa hidup bahagia. 1668 01:57:35,508 --> 01:57:37,508 Membangun sebuah rumah. 1669 01:57:37,532 --> 01:57:39,532 Punya anak. / Aku suka anak perempuan. 1670 01:57:43,456 --> 01:57:45,456 Aku juga. 1671 01:57:46,480 --> 01:57:47,480 Cepat, kembali ke posisi! 1672 01:57:47,504 --> 01:57:49,504 Cepat! 1673 01:57:51,428 --> 01:57:53,428 Komisaris. 1674 01:58:06,452 --> 01:58:08,452 Musuh terlihat! 1675 01:58:17,476 --> 01:58:19,476 Mereka maju menuju bendungan. 1676 01:58:19,500 --> 01:58:21,500 Sun, kita pancing mereka ke tempat lain. 1677 01:58:21,524 --> 01:58:22,524 Ya. 1678 01:58:22,548 --> 01:58:24,548 Ikut aku! 1679 01:58:32,472 --> 01:58:34,472 Yang, katupnya macet sudah karatan. 1680 01:58:38,496 --> 01:58:40,496 Komisaris. / Apa? 1681 01:58:40,520 --> 01:58:43,420 Semua komandan kompi tewas. Tinggal aku intruktur yang tersisa. 1682 01:58:43,444 --> 01:58:45,444 Lupakan kompi 1 dan 2. 1683 01:58:45,468 --> 01:58:47,468 Sisa berapa prajurit di batalyon? 1684 01:58:48,492 --> 01:58:50,492 Maksimal separoh kompi. 1685 01:58:51,416 --> 01:58:54,416 Musuh menyerang divisi-188 lagi. 1686 01:58:54,440 --> 01:58:56,440 Amunisi baru tetap belum datang. 1687 01:58:57,464 --> 01:58:59,464 Divisi-188 sedang tegang. 1688 01:59:03,488 --> 01:59:05,488 Mengapa Bendungan Jocheon belum dibuka juga? 1689 01:59:05,512 --> 01:59:07,512 Aku berusaha menghubungi mereka. 1690 01:59:17,436 --> 01:59:19,436 Bisa bergerak! 1691 01:59:26,460 --> 01:59:28,460 Ayo! 1692 01:59:33,484 --> 01:59:34,484 Menyingkir! 1693 01:59:34,508 --> 01:59:36,508 Menyingkir! / Berlindung! Cepat! 1694 01:59:45,432 --> 01:59:47,432 Jangan bergerak! Tetap sembunyi! 1695 01:59:54,456 --> 01:59:55,456 Li! 1696 01:59:55,480 --> 01:59:57,480 Sun, 1697 01:59:58,404 --> 02:00:00,404 Sandi, kembalilah ke bendungan. 1698 02:00:00,428 --> 02:00:02,428 Lihat barangkali mereka sudah membuka pintu air apa belum. 1699 02:00:02,452 --> 02:00:04,452 Aku jadi cemas. 1700 02:00:09,476 --> 02:00:10,476 Ayo. / Jalan! 1701 02:00:12,400 --> 02:00:14,400 Rasakan ini. 1702 02:00:14,424 --> 02:00:15,424 Yang Chuanyu! 1703 02:00:15,448 --> 02:00:17,448 Yang Chuanyu! 1704 02:00:18,472 --> 02:00:20,472 Katupnya! 1705 02:00:29,496 --> 02:00:30,496 Cepat! 1706 02:00:30,520 --> 02:00:32,520 Putar! 1707 02:00:34,444 --> 02:00:36,444 Putar! 1708 02:00:53,468 --> 02:00:55,468 Cepat! 1709 02:01:21,492 --> 02:01:23,492 Pak, ada tebing belakang kita. 1710 02:01:23,516 --> 02:01:25,516 Kita terjebak! 1711 02:01:28,440 --> 02:01:30,440 Pecahan granat! 1712 02:03:09,464 --> 02:03:10,464 Komisaris, 1713 02:03:10,488 --> 02:03:12,488 semuanya tertembak. Hanya tinggal kita. 1714 02:03:19,412 --> 02:03:21,412 Yang Chuanyu. 1715 02:03:21,436 --> 02:03:23,436 Pintu air sudah terbuka. 1716 02:03:27,460 --> 02:03:29,460 Wakil Komandan, 1717 02:03:32,484 --> 02:03:35,484 misiku sudah selesai. 1718 02:03:37,408 --> 02:03:39,408 Kali ini 1719 02:03:39,432 --> 02:03:41,432 aku tidak takut. 1720 02:03:50,456 --> 02:03:52,456 Yang Chuanyu! 1721 02:03:54,480 --> 02:03:56,480 Kembali ke pangkalan! 1722 02:04:23,404 --> 02:04:24,404 Komisaris. 1723 02:04:24,428 --> 02:04:27,428 Komisaris, makin banyak musuh ke sini. 1724 02:04:27,452 --> 02:04:29,452 Tinggal kalian saja yang tersisa disini? 1725 02:04:29,476 --> 02:04:31,476 Ya, Komisaris. / Cepat. 1726 02:04:31,500 --> 02:04:33,500 Jangan buang-buang waktu. 1727 02:05:11,424 --> 02:05:13,424 Li! 1728 02:05:13,448 --> 02:05:15,448 Li! 1729 02:05:18,472 --> 02:05:20,472 Li! 1730 02:05:23,496 --> 02:05:24,496 Pak! 1731 02:05:24,520 --> 02:05:26,520 Pintu air sudah terbuka. 1732 02:05:26,544 --> 02:05:28,544 Air meluncur deras menuju divisi-188. 1733 02:05:29,468 --> 02:05:31,468 Tenang saja. 1734 02:05:36,492 --> 02:05:38,492 Batalyon-1, 1735 02:05:39,416 --> 02:05:41,416 bagaimana kabar mereka? 1736 02:05:42,440 --> 02:05:44,440 Baik. 1737 02:05:49,464 --> 02:05:51,464 Sandi, jagalah Li. 1738 02:05:51,488 --> 02:05:53,488 Ya pak! 1739 02:05:56,412 --> 02:05:58,412 Jika 1740 02:05:58,436 --> 02:06:00,436 aku mati 1741 02:06:01,460 --> 02:06:03,460 jangan beritahu 1742 02:06:04,484 --> 02:06:08,484 Li Xiang dan Li Xiao. 1743 02:06:10,408 --> 02:06:12,408 Tak akan. 1744 02:06:20,432 --> 02:06:22,432 Bantu aku bangun. 1745 02:06:41,456 --> 02:06:43,456 Berlindung! 1746 02:06:52,480 --> 02:06:54,480 Maju! 1747 02:07:36,404 --> 02:07:38,404 Musuh masuk Markas! 1748 02:07:42,428 --> 02:07:44,428 Komisaris! 1749 02:07:47,452 --> 02:07:49,452 Kepung mereka! 1750 02:07:49,476 --> 02:07:51,476 Granat! 1751 02:08:29,400 --> 02:08:31,400 Di atas bukit! 1752 02:08:35,424 --> 02:08:37,424 Pecahan granat! 1753 02:08:46,448 --> 02:08:48,448 Sisir dan bersihkan. / Aman! 1754 02:08:48,472 --> 02:08:50,472 Maju ke bendungan. / Siap. 1755 02:08:59,496 --> 02:09:01,496 Pak! 1756 02:09:02,420 --> 02:09:04,420 Li! 1757 02:09:07,444 --> 02:09:09,444 Pak! 1758 02:09:15,468 --> 02:09:17,468 Li! 1759 02:09:19,492 --> 02:09:20,492 Batalyon-1! Batalyon-1! 1760 02:09:20,516 --> 02:09:22,416 Markas memanggil Batalyon-1! 1761 02:09:22,440 --> 02:09:24,440 Batalyon-1! Batalyon-1! 1762 02:09:31,464 --> 02:09:32,464 Batalyon-1! Batalyon-1! 1763 02:09:32,488 --> 02:09:34,488 Markas memanggil Batalyon-1! 1764 02:09:34,512 --> 02:09:35,512 Terus panggil! 1765 02:09:35,536 --> 02:09:37,536 Batalyon-1! Batalyon-1! 1766 02:09:37,560 --> 02:09:38,560 Batalyon-1! Batalyon-1! 1767 02:09:38,584 --> 02:09:39,584 Kau dengar kami? 1768 02:09:39,608 --> 02:09:41,608 Kau dengar kami, Batalyon-1? 1769 02:09:42,432 --> 02:09:44,432 Kalau dengar, jawab. 1770 02:09:45,456 --> 02:09:47,456 Kalau dengar, jawab. 1771 02:09:47,480 --> 02:09:49,480 Batalyon-1! 1772 02:09:55,404 --> 02:09:56,404 Disini Batalyon-1! 1773 02:09:56,428 --> 02:09:58,428 Li Xiang disini. 1774 02:09:58,452 --> 02:10:00,452 Li Xiang, ini Fu Chongbi. 1775 02:10:00,476 --> 02:10:02,476 Pak! / Li Xiang, 1776 02:10:02,500 --> 02:10:05,400 dengar, Bendungan Jocheon sudah terbuka. 1777 02:10:05,424 --> 02:10:07,424 Musuh sebentar lagi akan tenggelam. 1778 02:10:07,448 --> 02:10:10,448 Kau sudah menyelesaikan misi pertahananmu. 1779 02:10:10,472 --> 02:10:12,472 Berapapun banyaknya korban 1780 02:10:12,496 --> 02:10:13,496 bawa mereka padaku. 1781 02:10:13,520 --> 02:10:15,520 Kau dengar? 1782 02:10:15,544 --> 02:10:18,444 Li Xiang? 1783 02:10:19,468 --> 02:10:21,468 Pak, 1784 02:10:23,492 --> 02:10:25,492 kami tak akan berhasil kembali. 1785 02:10:28,416 --> 02:10:30,416 Kami kalah. 1786 02:10:31,440 --> 02:10:33,440 Kau terus saja maju. 1787 02:10:34,464 --> 02:10:35,464 Bang! 1788 02:10:35,488 --> 02:10:37,488 Bang! 1789 02:10:43,412 --> 02:10:45,412 Adikku! 1790 02:10:48,436 --> 02:10:50,436 Jangan nangis. 1791 02:10:53,460 --> 02:10:55,460 Berikan senyuman pada abangmu. 1792 02:11:17,484 --> 02:11:19,484 Siapa yang kau cari? Ayahku? 1793 02:11:19,508 --> 02:11:21,508 Li Xiang, kau sudah kembali. 1794 02:11:21,532 --> 02:11:23,532 Ayah. 1795 02:11:25,456 --> 02:11:28,456 Kau sudah pulang. Masuklah. 1796 02:11:34,480 --> 02:11:36,480 Tangkap! 1797 02:11:36,504 --> 02:11:38,504 Dari Jenderal Peng. 1798 02:11:38,528 --> 02:11:40,528 Jaga diri, ayah. 1799 02:11:45,452 --> 02:11:47,452 Apakah manis? 1800 02:11:50,476 --> 02:11:53,476 Setelah kemenangan disini kita akan pulang dan hidup bahagia, 1801 02:11:53,500 --> 02:11:55,500 bertiga satu keluarga. 1802 02:11:59,424 --> 02:12:01,424 Ada satu lagi disini! / Tangkap dia! 1803 02:12:05,448 --> 02:12:07,448 Bang! 1804 02:12:11,472 --> 02:12:13,472 Menyerahlah! Kau! / Jangan bergerak! 1805 02:12:30,496 --> 02:12:32,496 Jangan panik! 1806 02:13:52,420 --> 02:13:54,420 Kebanjiran di bawah sana. 1807 02:13:56,444 --> 02:13:58,444 Sama seperti semua perang ini! 1808 02:14:07,468 --> 02:14:13,468 ATAS SARAN XU XIN, KOMANDAN DIVISI 187, SEMUA ARTILERI BERAT DAN AMUNISI YANG DIKERAHKAN OLEH ANGKATAN DARAT KE-63 MENGATASI BERBAGAI KESULITAN DAN AKHIRNYA TIBA DI GARIS DEPAN. 1809 02:14:14,492 --> 02:14:15,492 Cepat! 1810 02:14:15,516 --> 02:14:17,516 Bongkar amunisi dengan hati-hati. 1811 02:14:17,540 --> 02:14:18,540 Jenderal Peng, lapor. 1812 02:14:18,564 --> 02:14:20,464 Divisi 187 dan 188 1813 02:14:20,488 --> 02:14:22,488 selatan Cheorwan, di Yeoncheon dan Kodaesan, 1814 02:14:23,412 --> 02:14:26,412 dengan gigih menghentikan serangan gencar Amerika 1815 02:14:26,436 --> 02:14:29,436 dan menghancurkan rencana mereka untuk mengejar kita balik ke Yalu. 1816 02:14:31,460 --> 02:14:34,460 Bagaikan para pahlawan Zhang Fei yang membuat ketakutan pasukan Cao Cao, 1817 02:14:34,484 --> 02:14:38,484 bila mereka seperti para pahlawan kuno itu. 1818 02:14:40,408 --> 02:14:42,408 Katakan begitu Peng Dehuai, 1819 02:14:42,432 --> 02:14:44,432 hormat pada mereka. 1820 02:14:44,456 --> 02:14:46,456 Tembak! 1821 02:14:54,480 --> 02:14:56,480 Astaga! 1822 02:15:05,404 --> 02:15:07,404 Apa-apaan...? 1823 02:15:19,428 --> 02:15:21,428 Mereka meriam kita! 1824 02:15:57,452 --> 02:15:58,452 Apa ini? 1825 02:15:58,476 --> 02:15:59,476 Jenderal, 1826 02:15:59,500 --> 02:16:02,400 info intel menunjukkan kalau pasukan terluka Cina 1827 02:16:02,424 --> 02:16:05,424 dan perlengkapannya tak lagi di Cheorwan. 1828 02:16:06,448 --> 02:16:09,448 Juga, presiden hari ini telah mengajukan 1829 02:16:09,472 --> 02:16:11,472 negosiasi dengan Cina. 1830 02:16:11,496 --> 02:16:14,396 "PASUKAN AMERIKA TAK PERNAH KALAH" 1831 02:16:15,420 --> 02:16:17,420 Li Xiao! 1832 02:16:17,444 --> 02:16:19,444 Dengar, 1833 02:16:19,468 --> 02:16:22,468 aku tak melihat ayahmu setelah itu. 1834 02:16:22,492 --> 02:16:24,492 Aku panggil-panggil dia. Aku cari kemana-mana. 1835 02:16:24,516 --> 02:16:26,416 Tapi tak ada. 1836 02:16:26,440 --> 02:16:29,440 Aku tak bisa menemukan dia. Kau juga tak akan menemukannya. 1837 02:16:30,464 --> 02:16:32,464 Aku harus cari dia. 1838 02:16:48,488 --> 02:16:50,988 PADA TANGGAL 10 JUNI 1951, SETELAH 12 HARI PERTEMPURAN, TENTARA RELAWAN RAKYAT CINA KE-63 AKHIRNYA MENANG. 1839 02:16:50,989 --> 02:16:53,489 KEMENANGAN DI BLOKADE CHEORWON. SEBANYAK LEBIH DARI 15.000 PASUKAN MUSUH DIMUSNAHKAN, 1840 02:16:53,490 --> 02:16:55,490 MENGHANCURKAN UPAYA MUSUH UNTUK MEREBUT CHEORWON DAN MENGHANCURKAN PANGKALAN BELAKANG DAN 1841 02:16:55,491 --> 02:16:58,491 JALUR KOMUNIKASI PASUKAN SUKARELAWAN, DAN MEMBERIKAN KONTRIBUSI BESAR DALAM MENSTABILKAN SITUASI MEDAN PERANG. 1842 02:16:58,492 --> 02:17:01,492 PADA BULAN YANG SAMA, "TENTARA PBB" MENGUSULKAN DIADAKANNYA PERUNDINGAN GENCATAN SENJATA. 1843 02:17:04,560 --> 02:17:19,560 broth3rmax, 30 Desember 2024 1844 02:17:19,561 --> 02:17:34,561 NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD broth3rmax, 30 Desember 2024 1845 02:17:34,585 --> 02:17:54,585 - INSTAGRAM @broth3rmax T. - me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 087814427939 1846 02:17:54,609 --> 02:18:14,609 MARI SUPPORT TERUS DI trakteer.id/broth3rmaxSUB 1847 02:18:14,641 --> 02:18:29,641 REBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIA & SEMINGGU FULL HADIR AKAN DIBERIKAN RP 75K SECARA CUMA-CUMA 1848 02:18:29,665 --> 02:18:44,665 Hanya di AYUKBET! Menang dapat REBATE SLOT 1,3%, Kalah juga dapat CASHBACK 5% AYUKBET 1849 02:18:44,689 --> 02:18:59,689 Ada juga Bonus MALMING 50k! AYUKBET 1850 02:18:59,713 --> 02:19:20,313 DAFTAR BARU LANGSUNG DAPAT BONUS 50%. Dengan DP 25k sampai 100k, BISA KLAIM BONUS HARIAN 40k! AYUKBET 1851 02:23:00,000 --> 02:23:23,000 TAMAT 128748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.