All language subtitles for The Dogs (2025)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,595 --> 00:00:29,664 [Teléfono sonando] 2 00:00:30,698 --> 00:00:31,799 Operador del 911 [al teléfono]: 9-1-1, por favor diga su nombre. 3 00:00:31,900 --> 00:00:33,635 Katherine [al teléfono]: Katherine Weaver. 4 00:00:34,536 --> 00:00:36,004 Operador del 911 [al teléfono]: ¿Cuál es la naturaleza de su emergencia? 5 00:00:36,103 --> 00:00:38,438 Katherine [al teléfono]: Mi exmarido está merodeando fuera de nuestra casa. 6 00:00:38,540 --> 00:00:39,674 Operador del 911 [al teléfono]: ¿Estás solo? 7 00:00:39,774 --> 00:00:41,609 Katherine [al teléfono]: No, estoy aquí con mi hijo. 8 00:00:41,709 --> 00:00:42,744 Operador del 911 [al teléfono]: ¿Alguien ha resultado herido? 9 00:00:42,844 --> 00:00:43,912 Katherine [al teléfono]: No. 10 00:00:44,012 --> 00:00:45,279 Operador del 911 [al teléfono]: ¿Te ha amenazado? 11 00:00:45,379 --> 00:00:47,147 ¿O hizo algún intento de forzar la entrada al local? 12 00:00:47,247 --> 00:00:50,117 Katherine [al teléfono]: No, pero esta es la tercera noche consecutiva que está aquí. 13 00:00:50,217 --> 00:00:51,853 Operador del 911 [al teléfono]: ¿Y qué está haciendo ahora? 14 00:00:51,953 --> 00:00:54,187 Katherine [al teléfono]: Está sentado en su auto. 15 00:00:54,923 --> 00:00:56,724 Operador del 911 [al teléfono]: ¿Puede decirme cuánto tiempo lleva ahí fuera? 16 00:00:56,824 --> 00:00:58,626 No, no sé cuánto tiempo lleva ahí afuera. 17 00:00:58,726 --> 00:01:00,628 Operador del 911 [al teléfono]: ¿Y qué lleva puesto su exmarido? 18 00:01:00,728 --> 00:01:02,630 Katherine [al teléfono]: No lo sé. No puedo verlo. 19 00:01:02,730 --> 00:01:03,698 Operador del 911 [al teléfono]: ¿No puede verlo? 20 00:01:03,798 --> 00:01:05,299 No, no puedo ver su cara, pero- 21 00:01:05,399 --> 00:01:06,668 Operador del 911 [al teléfono]: Sin una identificación positiva no podemos priorizar- 22 00:01:06,768 --> 00:01:09,236 Entiendo oficial, pero te digo que es él. 23 00:01:09,336 --> 00:01:11,039 Operador del 911 [al teléfono]: Señora, me gustaría que respirara profundamente. 24 00:01:11,138 --> 00:01:12,740 Katherine [al teléfono]: No me digas que respire profundamente. 25 00:01:12,840 --> 00:01:14,474 Mi ex marido nos está acosando. 26 00:01:14,576 --> 00:01:16,844 Operador del 911 [al teléfono]: ¿Hay alguna orden de alejamiento contra su exmarido? 27 00:01:16,945 --> 00:01:18,278 Katherine [al teléfono]: No, está vencido. 28 00:01:18,378 --> 00:01:19,647 Operador del 911 [al teléfono]: Sin que se haya cometido un delito real, 29 00:01:19,747 --> 00:01:22,517 No puedo priorizar a un oficial a su ubicación. 30 00:01:24,752 --> 00:01:25,987 [Pitido del teléfono] 31 00:01:26,086 --> 00:01:27,722 Cameron: ¿Mamá? 32 00:01:31,960 --> 00:01:33,728 Mira, ya sabes el procedimiento. 33 00:01:33,828 --> 00:01:40,868 [Música dramática suave] 34 00:01:40,969 --> 00:01:50,344 ♪ 35 00:01:50,444 --> 00:01:58,185 ♪ 36 00:02:01,022 --> 00:02:07,095 ♪ 37 00:02:07,194 --> 00:02:09,030 Me gustó allí. 38 00:02:10,397 --> 00:02:12,165 Katherine: Sí, lo sé. Yo también. 39 00:02:13,400 --> 00:02:14,434 Ni siquiera sabes si era él. 40 00:02:14,535 --> 00:02:16,037 Katherine: Créeme, era él. 41 00:02:16,136 --> 00:02:17,404 Podría haber sido simplemente un tipo en un auto. 42 00:02:17,505 --> 00:02:19,841 A la una de la mañana, tres noches seguidas. 43 00:02:21,208 --> 00:02:22,977 Era él. 44 00:02:26,814 --> 00:02:28,549 Era él. 45 00:02:32,185 --> 00:02:40,327 [Música dramática suave] 46 00:02:47,769 --> 00:02:49,704 Katherine: Hola, Cameron. 47 00:02:52,239 --> 00:02:53,875 Cameron, cariño. 48 00:02:54,142 --> 00:02:55,910 Vamos. Levántate. 49 00:02:59,246 --> 00:03:01,149 ¿Dónde estamos? 50 00:03:01,248 --> 00:03:03,651 Ojalá en algún lugar con buen café. 51 00:03:12,459 --> 00:03:13,360 [Suena el teléfono] 52 00:03:13,460 --> 00:03:14,361 ¿Qué estás haciendo? 53 00:03:14,461 --> 00:03:16,229 Nada. - Hola. 54 00:03:17,364 --> 00:03:19,332 ¿Qué he dicho de las redes sociales? 55 00:03:20,034 --> 00:03:21,201 Cameron, ya hemos hablado de esto. 56 00:03:21,301 --> 00:03:23,203 Así nos encontró la última vez. 57 00:03:23,303 --> 00:03:25,205 Ellos son mis amigos. 58 00:03:26,741 --> 00:03:29,043 Lo entenderás cuando seas mayor. 59 00:03:30,878 --> 00:03:32,613 Eso es lo que siempre dices. 60 00:03:36,017 --> 00:03:42,790 [Música dramática suave] 61 00:03:42,890 --> 00:03:52,265 ♪ 62 00:03:52,365 --> 00:03:59,774 ♪ 63 00:04:00,908 --> 00:04:02,543 Cameron: ¿Mamá? 64 00:04:03,144 --> 00:04:04,879 No hay nadie ahí fuera. 65 00:04:34,709 --> 00:04:36,711 Parece que alguien durmió bien. 66 00:04:40,548 --> 00:04:41,783 ¿Tregua? 67 00:04:41,883 --> 00:04:43,050 Solo juegos. No enviar mensajes de texto. 68 00:04:43,151 --> 00:04:44,786 ¿Trato? 69 00:04:45,485 --> 00:04:46,921 Trato. 70 00:04:49,257 --> 00:04:52,226 Entonces creo que tengo una pista sobre un lugar. 71 00:04:53,895 --> 00:04:55,462 ¿Qué opinas? 72 00:04:55,563 --> 00:04:58,533 El alquiler es una ganga y viene amueblado. 73 00:04:58,966 --> 00:05:00,802 ¿Mmm? 74 00:05:00,902 --> 00:05:02,537 ¿En serio? 75 00:05:02,804 --> 00:05:04,705 Si. ¿Qué? 76 00:05:04,806 --> 00:05:06,541 Pienso que es perfecto. 77 00:05:14,582 --> 00:05:19,787 ¡Ah! Piensa en todo el aire fresco y el paisaje. 78 00:05:19,887 --> 00:05:22,023 Hermoso aire fresco del campo. 79 00:05:23,591 --> 00:05:24,659 Es una casa de campo. 80 00:05:24,759 --> 00:05:26,326 Tiene caracter 81 00:05:26,426 --> 00:05:28,830 Y además, estaremos más seguros en el país. 82 00:05:28,930 --> 00:05:30,565 Cameron: Está en el medio de la nada. 83 00:05:30,665 --> 00:05:31,933 ¿Cómo se supone que voy a hacer amigos? 84 00:05:32,033 --> 00:05:34,902 Katherine: Conocerás a muchos niños en la escuela. 85 00:05:35,002 --> 00:05:37,839 Y hay un centro recreativo en la ciudad. 86 00:05:37,939 --> 00:05:39,574 Hurra. 87 00:05:47,014 --> 00:05:48,549 Gracias. 88 00:05:49,416 --> 00:05:50,818 Ken: Hola Alan. 89 00:05:50,918 --> 00:05:51,953 Me alegro de verte. 90 00:05:52,053 --> 00:05:53,888 Chloe, estás cada día más guapa. 91 00:05:54,222 --> 00:05:55,189 Ah, ¿disculpe? 92 00:05:55,289 --> 00:05:57,258 ¿Serás tú Katherine? 93 00:05:57,959 --> 00:05:59,727 ¿Somos tan obvios? 94 00:05:59,827 --> 00:06:01,996 Es... Eh... Es un pueblo pequeño. 95 00:06:02,697 --> 00:06:03,931 Soy Ken Armstrong, recibí tu correo electrónico. 96 00:06:04,031 --> 00:06:05,533 Oh, es un placer conocerte. 97 00:06:05,633 --> 00:06:08,936 Umm, este es mi hijo, Cameron. 98 00:06:09,036 --> 00:06:10,204 ¿Te gustaría sentarte? 99 00:06:10,304 --> 00:06:12,940 Ken: Sí, no me importa si lo hago. Gracias. 100 00:06:13,040 --> 00:06:14,775 Buenas patatas, ¿eh? 101 00:06:16,911 --> 00:06:18,346 Betty: Buenos días, guapo. - Hola Betty. 102 00:06:18,445 --> 00:06:19,347 Betty: ¿Lo de siempre? 103 00:06:19,446 --> 00:06:20,447 Ah, no gracias, ya comí. 104 00:06:20,548 --> 00:06:22,149 Pero me encantaría una taza de café. 105 00:06:22,250 --> 00:06:23,184 ¿Y sabéis qué? 106 00:06:23,284 --> 00:06:25,385 Pon su desayuno en mi cuenta, ¿quieres? 107 00:06:25,485 --> 00:06:26,787 Oh, no, eso está bien. 108 00:06:26,888 --> 00:06:27,955 No, por favor. Es un placer. 109 00:06:28,055 --> 00:06:28,956 Betty: Lo haré. 110 00:06:29,056 --> 00:06:30,558 Gracias. 111 00:06:30,658 --> 00:06:32,425 Eso es muy amable, gracias. 112 00:06:33,127 --> 00:06:35,229 ¿Y qué os trae a Wolf Hollow? 113 00:06:35,329 --> 00:06:36,797 Locura. - ¿Perdón? 114 00:06:36,898 --> 00:06:41,802 Umm, sólo buscamos algo simple, ¿sabes? 115 00:06:41,903 --> 00:06:43,838 Un ritmo un poco más lento. 116 00:06:43,938 --> 00:06:46,307 La ciudad puede ser un poco abrumadora, ¿verdad? 117 00:06:47,407 --> 00:06:48,376 Ken: Has venido al lugar correcto. 118 00:06:48,475 --> 00:06:50,443 La gente de por aquí es bastante sensata. 119 00:06:52,246 --> 00:06:54,649 Bueno, estamos muy emocionados de ver la casa. 120 00:06:54,749 --> 00:06:56,384 ¿Verdad, Cameron? 121 00:07:07,929 --> 00:07:09,230 ¿Esa es la casa? 122 00:07:09,330 --> 00:07:10,665 Ken: Bueno, no parece gran cosa, 123 00:07:10,765 --> 00:07:12,533 pero tiene buena estructura. 124 00:07:12,633 --> 00:07:14,368 Katherine: No es como si lo estuviéramos comprando. 125 00:07:14,535 --> 00:07:18,072 Ken: Ah, eh, todo está en buen estado de funcionamiento. 126 00:07:18,172 --> 00:07:19,840 Pero en el improbable caso de que necesites una reparación, 127 00:07:19,941 --> 00:07:22,910 Arte, el propietario está justo en la casa de al lado. 128 00:07:24,045 --> 00:07:26,013 Vamos, déjame mostrarte los alrededores. 129 00:07:38,659 --> 00:07:40,428 Adelante, entra. 130 00:07:44,131 --> 00:07:45,766 ¿Eh? 131 00:07:47,368 --> 00:07:49,103 ¿Parece que ha estado vacío por un tiempo? 132 00:07:49,203 --> 00:07:50,871 ¿Quieres decir abandonado? 133 00:07:50,972 --> 00:07:54,976 Ken: La sala de estar está a la izquierda con una chimenea que funciona. 134 00:07:55,076 --> 00:07:56,844 Katherine: Oh, vaya. 135 00:07:57,845 --> 00:08:00,014 Y tienes una cocina de buen tamaño aquí. 136 00:08:01,182 --> 00:08:02,950 Una cantidad decente de almacenamiento. 137 00:08:03,317 --> 00:08:05,052 Mucha luz natural. 138 00:08:05,820 --> 00:08:10,157 Y los electrodomésticos son prácticamente nuevos. 139 00:08:10,257 --> 00:08:12,460 Oh, me encanta un comedor separado. 140 00:08:12,560 --> 00:08:13,461 Sí, es genial para tener compañía. 141 00:08:13,561 --> 00:08:14,795 Sí. 142 00:08:14,895 --> 00:08:17,665 Ken: También hay un tocador en el piso principal. 143 00:08:17,765 --> 00:08:19,066 Katherine: Oh, eso es útil. 144 00:08:19,166 --> 00:08:20,134 ¿Eh? 145 00:08:20,234 --> 00:08:22,136 Art intentó embellecer un poco el lugar. 146 00:08:24,171 --> 00:08:26,474 La fórmica es atemporal, ¿verdad? 147 00:08:26,574 --> 00:08:28,209 Katherine: Es un clásico. 148 00:08:29,010 --> 00:08:30,911 ¿A dónde va eso? 149 00:08:31,012 --> 00:08:33,080 Ken: Mm, el sótano. 150 00:08:33,180 --> 00:08:35,316 ¿Por qué está bloqueado? 151 00:08:35,416 --> 00:08:36,984 Sólo como medida de precaución contra los animales. 152 00:08:37,084 --> 00:08:38,786 Hay muchos mapaches en esta parte. 153 00:08:38,886 --> 00:08:40,855 Hay acceso al exterior ahí abajo. 154 00:08:42,623 --> 00:08:44,592 Oye, ¿qué tal si te muestro el piso de arriba? 155 00:08:54,935 --> 00:08:56,904 Katherine: ¿Sabes cuándo se construyó este lugar? 156 00:08:57,204 --> 00:08:58,639 1869. 157 00:08:58,739 --> 00:08:59,640 Guau. 158 00:08:59,740 --> 00:09:01,510 Sí, si estas paredes pudieran hablar. 159 00:09:02,376 --> 00:09:04,111 [Crujido de madera] [parloteo indistinto] 160 00:09:11,952 --> 00:09:14,722 ¿Es, eh, eso es daño por agua o...? 161 00:09:14,822 --> 00:09:16,190 Ken: Es el acceso al ático. 162 00:09:16,290 --> 00:09:18,025 Oh. 163 00:09:18,125 --> 00:09:20,127 Parece un poco extraño que esté tapiado. 164 00:09:20,227 --> 00:09:21,996 Bueno, lo hice por seguridad. 165 00:09:22,096 --> 00:09:23,731 Ya sabes, no querría que nadie fuera a explorar. 166 00:09:23,831 --> 00:09:25,366 Y lastimarse. 167 00:09:25,466 --> 00:09:26,500 [Risas] Sí. 168 00:09:26,600 --> 00:09:28,135 Vamos, déjame mostrarte el dormitorio principal. 169 00:09:28,235 --> 00:09:30,204 Tiene, eh, tiene una vista estupenda. 170 00:09:31,739 --> 00:09:33,674 Así que este es el maestro. 171 00:09:33,774 --> 00:09:35,209 No es un mal tamaño para una casa... 172 00:09:35,309 --> 00:09:37,144 [Música siniestra] 173 00:09:37,244 --> 00:09:39,647 Ken: ¿Alguna vez has visto una puesta de sol sobre un campo de maíz? 174 00:09:39,747 --> 00:09:41,916 Katherine: No puedo decir que sí. 175 00:09:42,016 --> 00:09:43,784 Ken: Bueno, te espera un regalo. 176 00:09:45,486 --> 00:09:51,392 [Música suave y misteriosa] 177 00:09:51,492 --> 00:10:01,402 ♪ 178 00:10:01,503 --> 00:10:10,744 ♪ 179 00:10:15,616 --> 00:10:22,524 [música siniestra] 180 00:10:22,623 --> 00:10:30,664 ♪ 181 00:10:35,703 --> 00:10:42,611 [música suave y misteriosa] 182 00:10:42,710 --> 00:10:52,621 ♪ 183 00:10:52,720 --> 00:11:02,631 ♪ 184 00:11:02,730 --> 00:11:12,306 ♪ 185 00:11:12,406 --> 00:11:14,041 ¿Hola? 186 00:11:19,113 --> 00:11:26,020 [Música siniestra] 187 00:11:26,120 --> 00:11:36,030 ♪ 188 00:11:36,130 --> 00:11:43,237 ♪ 189 00:11:43,337 --> 00:11:44,972 ¿Hola? 190 00:11:52,713 --> 00:11:59,621 [La música siniestra continúa] 191 00:11:59,720 --> 00:12:08,796 ♪ 192 00:12:25,714 --> 00:12:27,381 Mujer: [susurrando] Cameron. 193 00:12:28,650 --> 00:12:29,718 Katherine: ¿Cameron? 194 00:12:29,817 --> 00:12:31,452 Cameron: Estoy bien. 195 00:12:33,821 --> 00:12:35,724 Acabo de tropezar. 196 00:12:35,823 --> 00:12:36,725 Ken: ¿Estás herido? 197 00:12:36,824 --> 00:12:39,694 Dije que estoy bien. 198 00:12:39,793 --> 00:12:41,563 Oh, vaya. 199 00:12:41,663 --> 00:12:43,897 Sí. Sí. 200 00:12:43,998 --> 00:12:45,734 Hablé con Art y dice que limpiará esto. 201 00:12:45,833 --> 00:12:46,934 Para el final de la semana. 202 00:12:47,034 --> 00:12:49,203 Oh, no hay prisa. 203 00:12:49,303 --> 00:12:51,506 ¿Qué? ¿Nos quedamos? 204 00:12:51,606 --> 00:12:53,874 Cariño, por supuesto que nos quedamos. 205 00:12:53,974 --> 00:12:56,310 Ken: Bueno, eh, hay algo de papeleo que hacer arriba. 206 00:13:03,484 --> 00:13:07,622 [Música inquietante] 207 00:13:07,722 --> 00:13:09,524 [Suena la campana de la bicicleta] 208 00:13:09,624 --> 00:13:16,531 [La música inquietante continúa] 209 00:13:16,631 --> 00:13:26,541 ♪ 210 00:13:26,641 --> 00:13:35,717 ♪ 211 00:13:58,906 --> 00:14:00,542 [tocando la puerta] 212 00:14:02,376 --> 00:14:05,245 Aww, siempre me ha encantado esa foto nuestra. 213 00:14:06,013 --> 00:14:07,649 Sí. 214 00:14:11,118 --> 00:14:12,886 ¿Dónde están las botas de vaquero? 215 00:14:13,120 --> 00:14:14,522 ¿Botas de vaquero? 216 00:14:14,622 --> 00:14:16,256 ¿Te refieres a Ken? 217 00:14:16,357 --> 00:14:17,424 Sí. 218 00:14:17,525 --> 00:14:19,627 Él acaba de irse. 219 00:14:19,728 --> 00:14:21,128 Suena como un infomercial. 220 00:14:21,228 --> 00:14:23,631 Mm, bueno, ese infomercial nos permitió mudarnos aquí. 221 00:14:23,732 --> 00:14:25,299 Sin depósito de garantía. 222 00:14:25,399 --> 00:14:29,504 Y me dijo que su secretaria se va de baja por maternidad. 223 00:14:29,604 --> 00:14:31,372 Así que podría conseguir un trabajo. 224 00:14:32,940 --> 00:14:33,941 Excelente. 225 00:14:34,041 --> 00:14:37,044 Sí, es genial. Necesitamos el dinero. 226 00:14:37,144 --> 00:14:38,780 Mmm. 227 00:14:39,380 --> 00:14:41,516 Ven aquí. Ven aquí. 228 00:14:46,821 --> 00:14:48,790 Sé que esto no es fácil para ti. 229 00:14:51,392 --> 00:14:53,293 Y desearía que fuese diferente. 230 00:14:53,394 --> 00:14:55,362 Créeme que lo hago. 231 00:14:57,264 --> 00:15:01,235 Pero esta es nuestra vida. 232 00:15:02,169 --> 00:15:03,505 Y eso no cambia el hecho 233 00:15:03,605 --> 00:15:05,740 que te amo más que a nada en el mundo. 234 00:15:07,776 --> 00:15:09,410 Lo sé. 235 00:15:12,980 --> 00:15:14,948 Intenta dormir bien, ¿vale? 236 00:15:19,386 --> 00:15:26,260 [Música melancólica] 237 00:15:26,360 --> 00:15:36,270 ♪ 238 00:15:36,370 --> 00:15:45,747 ♪ 239 00:15:50,017 --> 00:15:56,925 [música dramática suave] 240 00:15:57,024 --> 00:16:02,329 ♪ 241 00:16:02,429 --> 00:16:04,097 Mujer: [susurrando] Cameron. 242 00:16:15,476 --> 00:16:20,147 [Música inquietante] 243 00:16:20,247 --> 00:16:22,015 [bocinazo] 244 00:16:25,920 --> 00:16:29,657 [ruido de autobús] 245 00:16:29,757 --> 00:16:36,664 [música dramática suave] 246 00:16:36,764 --> 00:16:44,238 ♪ 247 00:16:44,338 --> 00:16:46,373 [Suena la campana de la escuela] 248 00:16:51,078 --> 00:16:52,747 Ben: Ese es Cody Murphy. 249 00:16:52,847 --> 00:16:54,582 El idiota más grande del mundo. 250 00:16:56,684 --> 00:16:57,986 Entonces, ¿cuál es tu historia? 251 00:16:58,085 --> 00:17:00,487 A mi mamá le encantan los pueblitos de mierda. 252 00:17:04,258 --> 00:17:06,026 No me ofendo. 253 00:17:08,128 --> 00:17:12,332 [Parloteo indistinto] 254 00:17:17,939 --> 00:17:24,846 [música de piano suave] 255 00:17:24,946 --> 00:17:34,154 ♪ 256 00:17:37,625 --> 00:17:41,228 Hola, ya estoy en casa. 257 00:17:43,163 --> 00:17:44,398 ¿Mamá? 258 00:17:48,002 --> 00:17:52,907 [Música dramática suave] 259 00:17:53,007 --> 00:18:02,416 ♪ 260 00:18:02,517 --> 00:18:11,993 ♪ 261 00:18:14,529 --> 00:18:16,496 Arte: ¿Qué estás haciendo aquí abajo? 262 00:18:19,601 --> 00:18:21,435 Es peligroso si no sabes orientarte. 263 00:18:21,536 --> 00:18:23,303 Toda esta mierda. 264 00:18:40,387 --> 00:18:42,724 Ken dijo que vives en la granja de al lado. 265 00:18:42,824 --> 00:18:44,458 Mira, si vas a seguirme, 266 00:18:44,559 --> 00:18:46,794 También podrías hacerte útil. 267 00:18:47,795 --> 00:18:49,429 Seguir. 268 00:18:54,368 --> 00:19:02,010 [Música siniestra] 269 00:19:10,585 --> 00:19:12,352 ¿Necesitas ayuda con eso? 270 00:19:12,587 --> 00:19:13,487 Está bien. 271 00:19:13,588 --> 00:19:14,789 Mmm. 272 00:19:14,889 --> 00:19:16,724 Cameron: ¿Vivía aquí un niño? 273 00:19:16,824 --> 00:19:18,993 Arte: Un niño. 274 00:19:19,093 --> 00:19:20,862 Hace mucho tiempo. 275 00:19:22,030 --> 00:19:23,798 ¿Lo conocías? 276 00:19:28,368 --> 00:19:30,138 Cuidado donde pisas 277 00:19:42,050 --> 00:19:44,018 Será más fácil si lo dejas abajo. 278 00:19:45,252 --> 00:19:46,754 ¿Cómo se llama? 279 00:19:46,854 --> 00:19:48,321 ¿Quién se llama? 280 00:19:48,422 --> 00:19:50,058 El niño. 281 00:19:50,858 --> 00:19:53,161 Haces muchas preguntas, 282 00:19:53,260 --> 00:19:55,029 ¿Lo sabías? 283 00:19:57,230 --> 00:19:59,000 ¿Señor Sinclair? 284 00:19:59,867 --> 00:20:01,569 Puedes llamarme Arte. 285 00:20:02,136 --> 00:20:03,270 Katherine: Katherine. 286 00:20:03,370 --> 00:20:04,639 Ah, Cameron, 287 00:20:04,739 --> 00:20:07,842 Cariño, ¿podrías traer las compras del auto, por favor? 288 00:20:15,282 --> 00:20:16,784 No sabía que vendrías hoy. 289 00:20:16,884 --> 00:20:20,353 No, bueno, si te parece bien mañana compro el resto. 290 00:20:20,454 --> 00:20:21,789 Katherine: Está bien. 291 00:20:21,889 --> 00:20:23,624 Es un bonito lugar el que tienes. 292 00:20:24,892 --> 00:20:26,627 Debería irme. 293 00:20:27,729 --> 00:20:29,463 Tengo tareas que hacer. 294 00:20:34,902 --> 00:20:37,205 Tú, ah, dale las gracias a tu chico de mi parte. 295 00:20:37,304 --> 00:20:38,940 Katherine: Lo haré. 296 00:20:55,990 --> 00:20:58,258 Entonces, ¿cómo estuvo tu primer día de escuela? 297 00:21:00,161 --> 00:21:01,796 Esta bien 298 00:21:02,530 --> 00:21:03,831 ¿Bien? 299 00:21:03,931 --> 00:21:05,666 Si, ¿hiciste algún amigo? 300 00:21:06,266 --> 00:21:07,902 ¿Por qué lo haría? 301 00:21:08,002 --> 00:21:09,771 Simplemente nos mudaremos de nuevo. 302 00:21:12,272 --> 00:21:16,043 Bueno, tuve un buen día. 303 00:21:16,144 --> 00:21:19,847 Hablé con Ken y conseguí ese trabajo. 304 00:21:19,947 --> 00:21:21,381 ¿Qué? 305 00:21:21,481 --> 00:21:24,252 Como recepcionista de Ken, te lo dije... 306 00:21:24,351 --> 00:21:25,285 No importa. 307 00:21:25,385 --> 00:21:26,654 Ni siquiera pidió referencias. 308 00:21:26,754 --> 00:21:28,122 Y empiezo el lunes. 309 00:21:28,222 --> 00:21:29,991 ¿No es eso genial? 310 00:21:30,992 --> 00:21:33,261 Sí. Eso es genial. 311 00:21:33,961 --> 00:21:36,329 Debo decir que Ken realmente nos ha ayudado. 312 00:21:40,802 --> 00:21:42,435 Podrías... 313 00:21:51,378 --> 00:22:00,087 [Música de piano suave] 314 00:22:00,188 --> 00:22:02,089 Mujer: [susurrando] Cameron. 315 00:22:02,190 --> 00:22:08,763 [Música espeluznante] [ladrido de perro] 316 00:22:08,863 --> 00:22:15,770 [música inquietante aumenta] 317 00:22:15,870 --> 00:22:20,274 ♪ 318 00:22:20,373 --> 00:22:22,243 Mujer: [susurrando] Cameron. 319 00:22:22,342 --> 00:22:24,312 [Música tensa y espeluznante] 320 00:22:24,411 --> 00:22:26,013 Hombre: [en voz baja] Cameron. 321 00:22:26,113 --> 00:22:32,920 Cameron. Cameron. 322 00:22:33,020 --> 00:22:35,323 [Susurro indistinto] 323 00:22:35,422 --> 00:22:41,963 [ladrido de perro] [música inquietante aumenta] 324 00:22:42,063 --> 00:22:45,199 [latidos del corazón acelerados] [música dramática tensa] 325 00:22:53,040 --> 00:23:01,015 [música dramática suave] 326 00:23:17,665 --> 00:23:19,634 Cody: ¿Qué vas a hacer, hombre? 327 00:23:37,919 --> 00:23:38,819 Hermano, ¿qué es eso? 328 00:23:38,920 --> 00:23:42,590 Hermano, oye, eres el chico nuevo, ¿verdad? 329 00:23:43,490 --> 00:23:45,458 Escuché que te mudaste al agujero de Sinclair. 330 00:23:46,694 --> 00:23:49,330 Entonces, ¿ya los has escuchado? 331 00:23:49,429 --> 00:23:50,998 ¿Qué oíste? 332 00:23:51,098 --> 00:23:52,667 Los perros. 333 00:23:52,767 --> 00:23:53,834 ¿Oh, no lo sabes? 334 00:23:53,935 --> 00:23:55,736 Destriparon a su dueño allí mismo en el césped. 335 00:23:55,836 --> 00:23:57,805 Le arrancó la garganta. 336 00:23:58,105 --> 00:24:00,741 Se rumorea que todavía rondan el lugar. 337 00:24:00,841 --> 00:24:03,577 [Clamoroso] 338 00:24:03,678 --> 00:24:05,279 ¿A dónde vas amigo? 339 00:24:05,379 --> 00:24:06,446 [Clamoroso] 340 00:24:06,547 --> 00:24:09,482 Si no tienes mucho cuidado, te atraparán también. 341 00:24:16,190 --> 00:24:23,097 [Música dramática suave] 342 00:24:23,197 --> 00:24:32,573 ♪ 343 00:24:32,673 --> 00:24:42,116 ♪ 344 00:24:43,250 --> 00:24:52,626 ♪ 345 00:24:52,727 --> 00:25:01,002 ♪ 346 00:25:02,169 --> 00:25:04,305 Cameron: A y J amigos para siempre. 347 00:25:06,574 --> 00:25:14,081 [Ruido del motor del camión] 348 00:25:19,954 --> 00:25:27,728 [música inquietante] 349 00:25:34,602 --> 00:25:36,237 ¿Mamá? 350 00:25:38,406 --> 00:25:40,041 ¿Estás en casa? 351 00:25:44,045 --> 00:25:45,679 ¿Papá? 352 00:25:46,881 --> 00:25:53,788 [Música de suspenso] 353 00:25:53,888 --> 00:26:03,532 ♪ 354 00:26:03,631 --> 00:26:07,935 Cameron: ¿Hola? ¿Hay alguien ahí? 355 00:26:12,006 --> 00:26:18,913 [Música siniestra] 356 00:26:19,013 --> 00:26:25,986 ♪ 357 00:26:32,460 --> 00:26:39,366 [música dramática suave] 358 00:26:39,467 --> 00:26:48,375 ♪ 359 00:26:48,476 --> 00:26:57,519 ♪ 360 00:26:59,521 --> 00:27:08,729 ♪ 361 00:27:08,829 --> 00:27:16,804 ♪ 362 00:27:24,078 --> 00:27:28,583 [fuerte gruñido] 363 00:27:28,682 --> 00:27:36,490 [ladridos] [gruñidos] 364 00:27:36,591 --> 00:27:43,632 [ladridos] [golpes de puerta] 365 00:27:43,731 --> 00:27:45,699 No eres real. No eres real. 366 00:27:46,200 --> 00:27:48,169 No eres real. No eres real. 367 00:27:49,504 --> 00:27:50,671 No eres real. 368 00:27:50,771 --> 00:27:54,141 [La música tensa aumenta] 369 00:27:54,341 --> 00:27:56,076 No eres real. 370 00:28:14,061 --> 00:28:15,963 Frank y Evelyn McTavish. 371 00:28:26,974 --> 00:28:28,610 Jacky. 372 00:28:40,120 --> 00:28:47,027 [Música inquietante] 373 00:28:47,127 --> 00:28:56,303 ♪ 374 00:28:59,907 --> 00:29:07,147 [perros ladrando] [susurro inquietante] 375 00:29:07,248 --> 00:29:14,589 [Ladridos de perros] [Susurros inquietantes] 376 00:29:16,423 --> 00:29:18,058 ¿Cameron? 377 00:29:20,761 --> 00:29:23,864 ¿Crees que la inmobiliaria tendría algo que decir? 378 00:29:23,964 --> 00:29:25,332 ¿Sobre la historia de esta casa? 379 00:29:25,432 --> 00:29:28,102 No sé, tal vez. ¿Por qué? 380 00:29:29,169 --> 00:29:30,938 Para un proyecto de historia. 381 00:29:31,272 --> 00:29:33,073 Necesito escribir sobre algo local. 382 00:29:33,173 --> 00:29:35,876 Pero ya sabes a quién deberías preguntarle: a Art. 383 00:29:35,976 --> 00:29:37,746 Señor Sinclair. 384 00:29:37,845 --> 00:29:39,614 Quizás pueda ayudar. 385 00:29:40,047 --> 00:29:41,815 A y J. 386 00:29:42,449 --> 00:29:44,184 Me tengo que ir. 387 00:29:47,988 --> 00:29:54,862 [Música dramática suave] 388 00:29:54,962 --> 00:30:03,605 ♪ 389 00:30:12,714 --> 00:30:17,552 [perros ladrando] [viento soplando] 390 00:30:17,652 --> 00:30:24,158 [perros ladrando] [susurros febriles] 391 00:30:24,258 --> 00:30:33,233 [crujido de puerta] [música siniestra] 392 00:30:38,238 --> 00:30:40,575 [música inquietante] 393 00:30:40,675 --> 00:30:44,945 [respiración entrecortada] 394 00:30:45,045 --> 00:30:52,252 [música inquietante aumenta] 395 00:30:52,353 --> 00:30:53,487 No. 396 00:30:53,588 --> 00:30:55,022 [Música frenética] 397 00:30:55,122 --> 00:30:56,758 ¡NO! 398 00:30:57,091 --> 00:30:58,125 ¿Cameron? 399 00:30:58,225 --> 00:31:00,427 Oye, ¿qué pasa? ¿Con quién estás hablando? 400 00:31:00,528 --> 00:31:01,462 Cameron: Estaba en mi habitación. 401 00:31:01,563 --> 00:31:03,430 ¿Quién? Cariño. No hay... 402 00:31:03,531 --> 00:31:04,465 ¡Estaba justo allí! 403 00:31:04,566 --> 00:31:07,501 No hay nadie aquí. Estabas soñando. 404 00:31:10,871 --> 00:31:11,939 Lo digo en serio. 405 00:31:12,039 --> 00:31:13,775 Estabas soñando. 406 00:31:14,141 --> 00:31:16,511 Cariño, ya hemos pasado por esto antes. 407 00:31:16,944 --> 00:31:18,912 Han sido tres semanas estresantes, eso es todo. 408 00:31:23,250 --> 00:31:24,451 Te sientes cálido. 409 00:31:24,552 --> 00:31:26,286 ¿Se está enfermando de algo? 410 00:31:26,954 --> 00:31:29,390 Cameron: No lo sé. 411 00:31:29,490 --> 00:31:31,258 Katherine: Cameron, estás ardiendo. 412 00:31:36,564 --> 00:31:38,198 [Pitido] 413 00:31:40,568 --> 00:31:43,370 Hmm. Todavía tienes un poco de calor. 414 00:31:46,173 --> 00:31:47,307 Llamaré a Ken. 415 00:31:47,408 --> 00:31:48,475 Le diré que no puedo entrar. 416 00:31:48,576 --> 00:31:50,477 Estaré bien. 417 00:31:50,578 --> 00:31:52,312 Estamos más seguros en el campo. 418 00:31:52,980 --> 00:31:54,381 A menos que papá se haga pasar por una vaca, 419 00:31:54,481 --> 00:31:56,250 Creo que estamos bien. 420 00:31:58,620 --> 00:32:00,421 Bien. 421 00:32:00,522 --> 00:32:01,823 Estaré en casa tan pronto como pueda. 422 00:32:01,922 --> 00:32:03,591 Hay sobras en el frigorífico. 423 00:32:03,691 --> 00:32:05,492 Y si necesitas algo, 424 00:32:05,593 --> 00:32:07,695 Me llamas. ¿De acuerdo? 425 00:32:07,796 --> 00:32:09,430 Sí. 426 00:32:09,997 --> 00:32:11,633 Te amo. 427 00:32:13,333 --> 00:32:15,102 Yo también te amo. 428 00:32:34,087 --> 00:32:41,128 [Crujido de puerta] 429 00:32:41,228 --> 00:32:48,135 [música siniestra] 430 00:32:48,235 --> 00:32:50,270 ♪ 431 00:32:50,370 --> 00:32:55,342 [suave tintineo] 432 00:32:57,377 --> 00:33:03,116 [música dramática suave] 433 00:33:03,217 --> 00:33:06,621 Me he sentido muy solo desde que mamá y papá se fueron. 434 00:33:10,491 --> 00:33:12,226 No eres real 435 00:33:13,060 --> 00:33:14,762 Mamá se fue primero. 436 00:33:14,863 --> 00:33:17,397 Por eso papá consiguió los perros. 437 00:33:18,666 --> 00:33:20,635 Para mantener alejada a la gente mala. 438 00:33:23,872 --> 00:33:26,741 Están en todas partes, ¿sabes? 439 00:33:26,841 --> 00:33:28,977 Incluso cuando no puedas verlos. 440 00:33:30,879 --> 00:33:33,548 A veces la gente los molesta. 441 00:33:35,717 --> 00:33:37,852 Ahí es cuando pasan cosas malas. 442 00:33:40,387 --> 00:33:45,593 [Música inquietante] 443 00:33:45,693 --> 00:33:47,327 [suena el teléfono] 444 00:33:58,272 --> 00:34:05,178 [música suave y de suspenso] 445 00:34:05,279 --> 00:34:08,181 ♪ 446 00:34:08,282 --> 00:34:09,182 [golpeando] 447 00:34:09,283 --> 00:34:11,351 ¿Hola? ¿Señor Sinclair? 448 00:34:27,267 --> 00:34:28,903 ¿Señor Sinclair? 449 00:34:31,673 --> 00:34:38,580 [Música suave y de suspenso] 450 00:34:38,680 --> 00:34:47,822 ♪ 451 00:34:47,922 --> 00:34:54,394 ♪ 452 00:34:55,029 --> 00:34:57,197 [crujido de puerta] 453 00:34:57,297 --> 00:34:59,067 Arte: ¿Hay alguien ahí? 454 00:35:05,506 --> 00:35:12,412 [Música suave y de suspenso] 455 00:35:12,513 --> 00:35:21,154 ♪ 456 00:35:26,694 --> 00:35:28,328 Jacky: Cameron. 457 00:35:31,799 --> 00:35:33,500 No eres real 458 00:35:34,201 --> 00:35:35,703 Jacky: Por favor, no tengas miedo. 459 00:35:35,803 --> 00:35:37,772 ¡Para! No eres real. 460 00:35:39,040 --> 00:35:40,108 Nada de esto es real. 461 00:35:40,207 --> 00:35:41,709 Jacky: Soy real, Cameron. 462 00:35:41,809 --> 00:35:43,544 Soy tu amigo. 463 00:35:44,211 --> 00:35:45,880 ¡No eres mi amigo! 464 00:35:45,980 --> 00:35:47,949 ¡Déjame en paz! 465 00:35:48,382 --> 00:35:49,917 [Gruñendo] 466 00:35:50,018 --> 00:35:53,320 [fuerte gruñido] 467 00:35:53,420 --> 00:35:55,056 Jacky: ¡Corre! 468 00:35:56,256 --> 00:35:57,759 [Ladridos fuertes] 469 00:35:57,859 --> 00:36:05,566 [gruñidos y ladridos] [música tensa y de suspenso] 470 00:36:05,667 --> 00:36:14,575 ♪ 471 00:36:17,111 --> 00:36:18,445 Acaba de llegar a casa. 472 00:36:18,546 --> 00:36:21,015 [Gruñendo] [golpeando] 473 00:36:21,115 --> 00:36:22,116 ¿Dónde estabas? 474 00:36:22,215 --> 00:36:24,251 Se suponía que estarías en casa enfermo. 475 00:36:24,351 --> 00:36:25,753 Mira Cameron, estoy preocupado. 476 00:36:25,853 --> 00:36:27,155 Ellos vienen. 477 00:36:27,254 --> 00:36:28,288 ¿Qué? 478 00:36:28,388 --> 00:36:29,356 [Música de suspenso aumenta] 479 00:36:29,456 --> 00:36:31,159 Cariño, para, me estás asustando. 480 00:36:31,258 --> 00:36:32,426 No hay nada aquí afuera. 481 00:36:32,527 --> 00:36:33,427 ¡Mamá! ¡No! 482 00:36:33,528 --> 00:36:35,163 ¡Alto! ¡Cameron! 483 00:36:54,749 --> 00:36:56,517 Ellos estaban allí. 484 00:36:58,086 --> 00:36:59,854 Los vi. 485 00:37:03,390 --> 00:37:10,297 [Música dramática suave] 486 00:37:10,397 --> 00:37:13,266 ♪ 487 00:37:13,366 --> 00:37:15,002 [Suena la campana de la escuela] 488 00:37:22,176 --> 00:37:23,644 ¿Qué sabes sobre Frank McTavish? 489 00:37:23,745 --> 00:37:25,012 Lo mismo que todo el mundo sabe. 490 00:37:25,113 --> 00:37:27,247 Fue asesinado por sus propios perros. 491 00:37:28,315 --> 00:37:29,650 ¿Eso es todo? 492 00:37:29,751 --> 00:37:32,053 En realidad, dicen que la bisabuela de Cody 493 00:37:32,153 --> 00:37:35,223 acusó a Frank McTavish de asesinar a su propia esposa e hijo. 494 00:37:35,355 --> 00:37:37,825 Hubo una gran investigación y todo. 495 00:37:37,925 --> 00:37:39,326 Esta bien. ¿Qué pasó? 496 00:37:39,426 --> 00:37:41,328 La metieron en un hospital psiquiátrico. 497 00:37:41,428 --> 00:37:43,564 Resulta que ella mintió sobre todo el asunto. 498 00:37:43,931 --> 00:37:46,033 Ella está en el mismo hogar de ancianos que mi abuelo. 499 00:37:46,534 --> 00:37:48,435 Mi mamá dice que está loca. 500 00:37:48,536 --> 00:37:50,037 Obviamente es algo que viene de familia. 501 00:37:50,138 --> 00:37:52,106 ¿Estás hablando de mí, pequeña mierda? 502 00:37:52,372 --> 00:37:53,273 ¡Dejalo en paz! 503 00:37:53,373 --> 00:37:55,342 Ocúpate de tus propios asuntos, joder. 504 00:37:56,409 --> 00:37:57,545 Chico: ¡Dale una paliza, Cody! 505 00:37:57,645 --> 00:37:58,445 Niño 2: ¡Están peleando! ¡Están peleando! 506 00:37:58,546 --> 00:37:59,514 Chico: ¡Patéale el trasero! 507 00:37:59,614 --> 00:38:01,582 Oh sí, sí, sí. ¡Vamos, vamos! 508 00:38:01,682 --> 00:38:03,383 [Cameron gimiendo] 509 00:38:03,483 --> 00:38:05,418 Cody: ¡Estás muerto, pequeño cabrón! 510 00:38:05,520 --> 00:38:09,257 [Golpeando los puños] [murmullo indistinto] 511 00:38:09,356 --> 00:38:10,691 Profesor: ¡Ya basta! 512 00:38:10,792 --> 00:38:12,059 ¡Dije que ya basta! 513 00:38:12,160 --> 00:38:13,928 ¡Hijo de puta! 514 00:38:14,829 --> 00:38:16,798 ¡Los dos, venid conmigo! 515 00:38:18,132 --> 00:38:19,801 Katherine: ¿Suspendido? 516 00:38:19,901 --> 00:38:21,068 Mamá, te juro que no fue mi culpa. 517 00:38:21,169 --> 00:38:23,771 Simplemente no lo hagas, Cameron. 518 00:38:23,871 --> 00:38:24,772 Me estaba defendiendo. 519 00:38:24,872 --> 00:38:27,208 Dije que no. 520 00:38:27,307 --> 00:38:28,943 Está bien. Sólo... 521 00:38:30,978 --> 00:38:32,947 Así es como siempre empieza. 522 00:38:34,582 --> 00:38:36,349 ¿Cómo empieza todo? 523 00:38:37,819 --> 00:38:38,719 No importa. 524 00:38:38,820 --> 00:38:40,621 No, dime ¿cómo empieza todo? 525 00:38:40,721 --> 00:38:42,489 ¿Llegar a ser como papá? 526 00:38:49,230 --> 00:38:56,137 [Música sombría] 527 00:38:56,237 --> 00:38:58,471 ♪ 528 00:38:58,573 --> 00:39:06,948 [ladrido de perro] [música sombría] 529 00:39:07,048 --> 00:39:12,086 Jacky, ¿estás ahí? 530 00:39:14,021 --> 00:39:16,456 Jacky: Dijiste que no era real. 531 00:39:16,557 --> 00:39:20,027 No lo quise decir. 532 00:39:20,127 --> 00:39:21,896 Jacky: ¿Puedo mostrarte algo? 533 00:39:25,766 --> 00:39:32,940 [Música sombría] [viento aullando] 534 00:39:33,040 --> 00:39:41,414 ♪ 535 00:39:43,150 --> 00:39:48,122 Jacky: Arty y yo solíamos jugar aquí antes de que mamá se fuera. 536 00:39:48,956 --> 00:39:51,559 Antes de que papá tuviera los perros. 537 00:39:51,659 --> 00:39:54,562 Parece que tú y Arty eran grandes amigos. 538 00:39:54,662 --> 00:39:56,297 Jacky: Él siempre fue amable conmigo. 539 00:39:56,396 --> 00:39:58,032 Él entendió. 540 00:40:00,668 --> 00:40:04,038 ¿Alguna vez tu padre te dio una paliza, Cameron? 541 00:40:05,806 --> 00:40:07,375 Mi padre me dio una paliza, 542 00:40:07,474 --> 00:40:10,244 pero sólo cuando lo merecía. 543 00:40:10,344 --> 00:40:11,345 Él decía, 544 00:40:11,444 --> 00:40:12,580 [imitando al padre] Esto me va a doler... 545 00:40:12,680 --> 00:40:14,649 Más que a ti, muchacho 546 00:40:16,017 --> 00:40:19,387 [música siniestra] 547 00:40:19,486 --> 00:40:20,821 ¿Cameron? 548 00:40:20,922 --> 00:40:25,559 Si mamá hubiera sido buena no se habría ido. 549 00:40:26,093 --> 00:40:27,595 Ella no se habría ido. 550 00:40:27,695 --> 00:40:29,830 Papá no habría adquirido los perros. 551 00:40:29,931 --> 00:40:31,999 [Música siniestra] 552 00:40:32,099 --> 00:40:34,001 [mujer gritando] 553 00:40:34,101 --> 00:40:37,238 [gritos indistintos] Música de los años 40] 554 00:40:37,338 --> 00:40:39,273 ¡Crees que puedes dejarme en ridículo, ¿eh?! 555 00:40:39,373 --> 00:40:40,708 ¿Eso es lo que piensas? 556 00:40:40,808 --> 00:40:41,842 [La Sra. McTavish grita] [golpea con los puños] 557 00:40:41,943 --> 00:40:43,911 ¿Eh? ¿Eso es lo que piensas? 558 00:40:47,682 --> 00:40:51,018 [Música inquietante] 559 00:40:51,118 --> 00:40:53,020 ¡Respóndeme! ¡Respóndeme! 560 00:40:53,120 --> 00:40:54,055 [Con voz ronca] Dije respóndeme, 561 00:40:54,155 --> 00:40:55,488 Maldita puta. 562 00:40:55,589 --> 00:40:57,024 [Música inquietante] 563 00:40:57,124 --> 00:40:58,092 ¿Quién te crees que eres? 564 00:40:58,192 --> 00:40:59,794 ¿Puedes hablarle así a tu marido? 565 00:40:59,894 --> 00:41:01,429 ¡Maldita puta sucia! 566 00:41:01,529 --> 00:41:02,430 [El señor McTavish escupe] 567 00:41:02,530 --> 00:41:04,165 ¡Cobarde! 568 00:41:04,632 --> 00:41:05,566 [La señora McTavish gritando] 569 00:41:05,666 --> 00:41:09,804 [golpes] 570 00:41:09,904 --> 00:41:13,040 [música siniestra] [golpes suaves] 571 00:41:13,140 --> 00:41:17,244 [Cameron gruñendo] 572 00:41:17,345 --> 00:41:18,946 ¿Cameron? 573 00:41:19,046 --> 00:41:19,947 ¡¿Cameron?! 574 00:41:20,047 --> 00:41:22,249 ¡Para, para, para, para! 575 00:41:22,350 --> 00:41:23,651 ¡Cariño, para! 576 00:41:23,751 --> 00:41:25,886 ¡Para, Cameron! ¡Para! ¡Ya, para! 577 00:41:26,554 --> 00:41:28,189 [Suavemente] Para, para. 578 00:41:31,325 --> 00:41:33,327 ¿Mamá? - Estoy aquí. 579 00:41:33,427 --> 00:41:35,730 Estoy aquí. Estoy aquí. Está bien. Está bien. 580 00:41:35,830 --> 00:41:38,666 Estás bien. Estás bien. Estás bien. Está bien. 581 00:41:38,766 --> 00:41:40,668 Estoy aquí. Estoy aquí. 582 00:41:44,171 --> 00:41:51,312 [Música inquietante] 583 00:41:57,852 --> 00:41:59,587 ¿Crees que estoy loca? 584 00:42:02,790 --> 00:42:06,293 No, Cameron, cariño. 585 00:42:06,394 --> 00:42:08,529 Nunca pensé que estabas loco. 586 00:42:09,630 --> 00:42:11,499 Has pasado por mucho. 587 00:42:11,599 --> 00:42:13,367 Eso no es tu culpa. 588 00:42:15,803 --> 00:42:17,304 ¿Crees que me estoy volviendo como papá? 589 00:42:17,405 --> 00:42:21,375 No, Cameron, lamento mucho haber dicho lo que dije. 590 00:42:22,476 --> 00:42:26,447 Eres un joven amable e inteligente que se preocupa por la gente. 591 00:42:30,818 --> 00:42:34,922 Pero creo que quizás necesites ayuda. 592 00:42:35,956 --> 00:42:37,058 Tus pesadillas están empeorando 593 00:42:37,158 --> 00:42:38,527 y estás hablando contigo mismo otra vez y yo- 594 00:42:38,626 --> 00:42:40,127 Mucha gente habla consigo misma. 595 00:42:40,227 --> 00:42:42,763 La gente no se hace daño a sí misma, Cameron. 596 00:42:45,633 --> 00:42:48,736 No es nada de qué avergonzarse pero no es normal. 597 00:42:54,442 --> 00:42:56,143 Estaba hablando con Ken y- 598 00:42:56,243 --> 00:42:57,512 ¿Hablaste con Ken sobre esto? 599 00:42:57,611 --> 00:42:59,480 ¡No tenías derecho a hablar de mi vida! 600 00:42:59,580 --> 00:43:02,116 Cameron, es un buen hombre y se ha convertido en un amigo. 601 00:43:03,651 --> 00:43:06,153 ¿En serio? ¿Qué más es? 602 00:43:06,253 --> 00:43:08,089 Bueno, eso no es justo. 603 00:43:08,189 --> 00:43:09,757 ¿Justo? 604 00:43:09,857 --> 00:43:12,159 ¿Quieres hablar de lo justo? 605 00:43:12,259 --> 00:43:13,994 ¿Qué tal si me arrastras al otro lado del país? 606 00:43:14,095 --> 00:43:14,995 ¿En medio de la noche? 607 00:43:15,096 --> 00:43:15,996 Cameron... 608 00:43:16,097 --> 00:43:17,164 Cameron: ¿Es eso justo? 609 00:43:17,264 --> 00:43:18,999 O decirme que solo necesito hacer amigos. 610 00:43:19,100 --> 00:43:20,535 Y luego el segundo que lo hago, 611 00:43:20,634 --> 00:43:21,669 Diciéndome que no puedo hablar con ellos. 612 00:43:21,769 --> 00:43:22,670 Katherine: Cameron- 613 00:43:22,770 --> 00:43:24,506 ¿Es eso justo para ti? 614 00:43:26,474 --> 00:43:27,576 Cameron... 615 00:43:27,675 --> 00:43:32,514 Lo único que oigo es que tenemos que mudarnos por culpa de papá. 616 00:43:32,613 --> 00:43:34,915 Bueno, tal vez quiero que él nos encuentre. 617 00:43:35,015 --> 00:43:37,351 Para poder alejarme de ti. 618 00:43:39,820 --> 00:43:43,592 Cam, retírate de lo dicho. Retírate de lo dicho. 619 00:43:43,691 --> 00:43:45,759 Quizás no soy yo el loco. 620 00:43:47,962 --> 00:43:49,697 ¡Odio este lugar! 621 00:43:54,235 --> 00:44:01,142 [Música dramática suave] 622 00:44:01,242 --> 00:44:08,949 ♪ 623 00:44:09,049 --> 00:44:10,818 Extraño a mi papá. 624 00:44:11,318 --> 00:44:12,953 Yo también. 625 00:44:16,824 --> 00:44:24,633 [Música siniestra] 626 00:44:24,732 --> 00:44:25,733 Mujer: ¿Qué haces aquí? 627 00:44:25,833 --> 00:44:27,301 No deberías haber venido, es tarde. 628 00:44:27,401 --> 00:44:29,170 Hombre: No te preocupes. Solo agarra a tu chico y vámonos. 629 00:44:29,270 --> 00:44:30,337 Mujer: No quiero que nos escuche. 630 00:44:30,437 --> 00:44:31,438 Él todavía está despierto. 631 00:44:31,540 --> 00:44:32,439 Hombre: No me importa. 632 00:44:32,541 --> 00:44:33,608 No te dejaré con él. 633 00:44:33,707 --> 00:44:35,075 Mujer: Tienes que irte. 634 00:44:35,176 --> 00:44:36,076 ¿Mamá? 635 00:44:36,177 --> 00:44:37,077 [Mujer jadeando] 636 00:44:37,178 --> 00:44:38,846 [música inquietante aumenta] 637 00:44:38,946 --> 00:44:41,583 ¡Shhh! 638 00:44:41,682 --> 00:44:43,317 [Aplastante] 639 00:45:02,236 --> 00:45:03,871 Jacky: ¿Cameron? 640 00:45:05,873 --> 00:45:10,144 [Perro ladrando] 641 00:45:10,244 --> 00:45:17,151 [música dramática suave] 642 00:45:17,251 --> 00:45:22,691 ♪ 643 00:45:22,823 --> 00:45:24,425 Jacky: Por aquí. 644 00:45:27,629 --> 00:45:31,700 [Música suave continúa] 645 00:45:31,799 --> 00:45:33,434 ¿Jacky? 646 00:45:34,603 --> 00:45:36,170 Jacky: Por aquí. Por aquí. 647 00:45:36,270 --> 00:45:37,738 ¡Apurarse! 648 00:45:53,420 --> 00:45:55,055 [Disparos] 649 00:45:56,257 --> 00:45:57,324 Jacky: Cameron. 650 00:45:57,424 --> 00:45:59,393 Por aquí. Por aquí. 651 00:46:04,733 --> 00:46:11,405 [Música suave y misteriosa] 652 00:46:11,506 --> 00:46:20,615 ♪ 653 00:46:20,715 --> 00:46:29,823 ♪ 654 00:46:31,559 --> 00:46:37,766 ♪ 655 00:46:37,865 --> 00:46:41,636 [Pasos suaves] 656 00:46:41,736 --> 00:46:43,705 Siempre estás husmeando por ahí. 657 00:46:45,072 --> 00:46:47,374 ¿Qué carajo estás haciendo ahí fuera en ese claro? 658 00:46:47,474 --> 00:46:50,377 ¿Quieres que te maten? ¿Eh? 659 00:46:50,477 --> 00:46:52,279 ¿No sabes que estamos en plena temporada de caza? 660 00:46:52,379 --> 00:46:54,783 Fácilmente podría haberte confundido con un ciervo. 661 00:46:54,882 --> 00:46:56,317 No lo sabía. 662 00:46:56,417 --> 00:46:58,218 ¿Alguien te ha dicho alguna vez que no andes husmeando? 663 00:46:58,319 --> 00:47:00,287 ¿Cosas de otras personas? 664 00:47:00,854 --> 00:47:02,624 Ahora vamos. 665 00:47:05,492 --> 00:47:09,463 Ese claro era especial ¿no? 666 00:47:14,736 --> 00:47:16,370 ¿A Jacky? 667 00:47:17,706 --> 00:47:19,840 Hacía tiempo que no oía ese nombre. 668 00:47:21,108 --> 00:47:22,744 ¿No quieres saber qué pasó? 669 00:47:22,843 --> 00:47:23,812 ¿Por qué lo haría? 670 00:47:23,911 --> 00:47:25,879 Porque era tu amigo. 671 00:47:36,156 --> 00:47:38,092 Todo el mundo tiene secretos, chico. 672 00:47:39,460 --> 00:47:41,428 Sería mejor dejar esto así. 673 00:47:42,296 --> 00:47:44,264 Ahora sal de aquí. 674 00:47:44,365 --> 00:47:51,271 [Música tensa y ominosa] 675 00:47:51,372 --> 00:48:00,548 ♪ 676 00:48:02,416 --> 00:48:06,855 [música dramática suave] 677 00:48:06,954 --> 00:48:08,523 [suena el teléfono] 678 00:48:15,095 --> 00:48:22,002 [música dramática suave] 679 00:48:22,102 --> 00:48:30,879 ♪ 680 00:48:30,978 --> 00:48:40,020 ♪ 681 00:48:42,990 --> 00:48:50,565 [perros ladrando fuerte] [música inquietante aumenta] 682 00:48:52,199 --> 00:48:53,333 Ey. 683 00:48:53,434 --> 00:48:55,068 [Katherine suspirando] 684 00:48:55,603 --> 00:48:57,337 Oh, gracias. 685 00:48:58,172 --> 00:49:00,073 Me aventuré a suponer que querrías una hamburguesa. 686 00:49:00,174 --> 00:49:01,275 Sin pepinillos. 687 00:49:01,375 --> 00:49:02,376 Sí. 688 00:49:02,476 --> 00:49:05,446 Entonces, dime sobre qué estás escribiendo. 689 00:49:06,815 --> 00:49:08,081 Cosa. 690 00:49:08,182 --> 00:49:10,350 Bueno. ¿Qué tipo de cosas? 691 00:49:10,451 --> 00:49:11,351 Cosas de historia. 692 00:49:11,452 --> 00:49:13,588 Sí, lo sé, pero dime qué. 693 00:49:17,892 --> 00:49:19,527 Camerún. 694 00:49:21,830 --> 00:49:23,898 No quiero que te asustes, ¿de acuerdo? 695 00:49:23,997 --> 00:49:25,399 ¿Por qué me asustaría? 696 00:49:25,499 --> 00:49:26,935 Cameron: Porque eres mi mamá. 697 00:49:27,034 --> 00:49:28,803 Eso es lo que haces. 698 00:49:29,637 --> 00:49:32,172 Está bien. Prometo que no me asustaré. 699 00:49:36,009 --> 00:49:37,244 Bueno. 700 00:49:37,344 --> 00:49:39,012 ¿Conoces al chico con el que me peleé en la escuela? 701 00:49:39,112 --> 00:49:40,113 ¿Cody? 702 00:49:40,214 --> 00:49:41,716 Sí. Estoy tratando de olvidar. 703 00:49:41,816 --> 00:49:43,317 Bueno, su bisabuela. 704 00:49:43,417 --> 00:49:45,385 Piensa que el tipo que vivía en nuestra propiedad, 705 00:49:45,486 --> 00:49:46,654 Frank McTavish, 706 00:49:46,754 --> 00:49:49,791 mató a su esposa, a su hijo y al novio de su esposa. 707 00:49:51,058 --> 00:49:52,159 Guau. 708 00:49:52,259 --> 00:49:53,895 Lo estaba investigando porque estoy pensando, 709 00:49:53,994 --> 00:49:55,897 ¿Y si fuera verdad? 710 00:49:55,996 --> 00:49:57,264 ¿Y si los matara? 711 00:49:57,364 --> 00:49:58,999 Entonces los cuerpos podrían estar escondidos en nuestra propiedad. 712 00:49:59,099 --> 00:50:00,267 Eso, está bien, está bien, Cameron. 713 00:50:00,367 --> 00:50:01,268 Ya basta. No puedo escuchar más. 714 00:50:01,368 --> 00:50:02,269 Dijiste que no te asustarías. 715 00:50:02,369 --> 00:50:04,973 No, no estoy enloqueciendo. 716 00:50:05,072 --> 00:50:06,440 Yo solo... 717 00:50:06,541 --> 00:50:07,842 Cariño, no creo que sea saludable. 718 00:50:07,942 --> 00:50:11,178 Estar tan involucrado emocionalmente en algo tan perturbador. 719 00:50:11,278 --> 00:50:12,780 ¡Por eso nunca te digo nada! 720 00:50:12,881 --> 00:50:14,081 Porque prometes que no te vas a asustar 721 00:50:14,181 --> 00:50:15,082 ¡Y luego lo haces! 722 00:50:15,182 --> 00:50:16,918 Cameron, baja la voz. 723 00:50:18,686 --> 00:50:20,655 Nunca tomas en serio nada de lo que digo. 724 00:50:25,693 --> 00:50:27,427 [En voz baja] Come tu hamburguesa. 725 00:50:35,737 --> 00:50:40,675 [Música de suspenso inquietante] 726 00:50:40,775 --> 00:50:42,142 ¿Jacky? 727 00:50:42,242 --> 00:50:45,445 Mike: Shh. No pasa nada, amigo. 728 00:50:45,547 --> 00:50:47,214 Soy solo yo 729 00:50:47,314 --> 00:50:48,448 ¿Papá? 730 00:50:48,550 --> 00:50:52,554 Oye, tengo una sorpresa para ti. 731 00:50:52,654 --> 00:50:54,288 Vamos. 732 00:50:55,823 --> 00:51:02,730 [Música siniestra] 733 00:51:02,830 --> 00:51:09,003 ♪ 734 00:51:09,102 --> 00:51:11,071 Mike: Estoy aquí arriba, amigo. 735 00:51:11,405 --> 00:51:13,041 Vamos. 736 00:51:15,944 --> 00:51:18,046 ¡Vamos! ¡Vamos! 737 00:51:18,145 --> 00:51:23,651 [Música siniestra] 738 00:51:23,751 --> 00:51:26,386 Tu madre no te abandonó después de todo, muchacho. 739 00:51:26,486 --> 00:51:27,387 ¡No! 740 00:51:27,487 --> 00:51:28,422 Nunca estoy lejos 741 00:51:28,523 --> 00:51:30,290 Está bien amigo, nunca estoy lejos. 742 00:51:30,390 --> 00:51:37,264 [Música inquietante] 743 00:51:37,364 --> 00:51:46,541 ♪ 744 00:51:51,178 --> 00:51:52,814 [Cameron jadeando] 745 00:52:06,159 --> 00:52:08,261 Katherine: ¿Cameron? 746 00:52:08,362 --> 00:52:09,429 Vamos. No querrás llegar tarde. 747 00:52:09,530 --> 00:52:11,298 Para tu primer día de regreso. 748 00:52:12,634 --> 00:52:14,267 Próximo. 749 00:52:31,653 --> 00:52:33,320 Todavía no puedo creer que le rompiste la nariz. 750 00:52:33,420 --> 00:52:34,722 Sí. 751 00:52:34,822 --> 00:52:37,290 Oye, ¿crees que la bisabuela de Cody? 752 00:52:37,391 --> 00:52:40,728 ¿Todavía recuerdas lo que le pasó a Frank McTavish? 753 00:52:40,828 --> 00:52:42,930 No lo sé. ¿Por qué? 754 00:52:45,232 --> 00:52:47,434 Oye, pero ¿A dónde vas? 755 00:52:53,273 --> 00:52:57,277 Sé que la amo, ¿pero 5.000 dólares para su veterinario? 756 00:53:01,049 --> 00:53:02,684 [Tocando la puerta] 757 00:53:03,751 --> 00:53:05,385 Señora Murphy: Pase. 758 00:53:07,254 --> 00:53:08,956 ¿Señora Murphy? 759 00:53:09,057 --> 00:53:10,091 ¿Quién eres? 760 00:53:10,223 --> 00:53:11,926 Un amigo de Cody. 761 00:53:12,727 --> 00:53:14,162 ¿Mi Cody? 762 00:53:14,261 --> 00:53:17,131 Sí, estamos trabajando juntos en un proyecto de historia. 763 00:53:17,230 --> 00:53:21,869 Oh. Bueno, pasa, pasa. 764 00:53:32,479 --> 00:53:33,614 Tienes muchas fotos 765 00:53:33,715 --> 00:53:35,348 Señora Murphy: Sí, claro. 766 00:53:36,283 --> 00:53:37,618 Cody me habló de tu hermano. 767 00:53:37,719 --> 00:53:38,786 Silencio. 768 00:53:38,886 --> 00:53:40,387 No debemos hablar de Mateo. 769 00:53:40,487 --> 00:53:42,456 Está bien, no lo diré. 770 00:53:44,792 --> 00:53:46,961 ¿Está él en alguna de estas fotos? 771 00:53:47,061 --> 00:53:48,996 ¿Por qué quieres saber sobre Matthew? 772 00:53:49,097 --> 00:53:49,997 ¿Quién eres tú? 773 00:53:50,098 --> 00:53:51,866 ¿Dónde vives? 774 00:53:52,399 --> 00:53:54,367 ¡Dije, muchacho, dónde vives! 775 00:53:56,303 --> 00:54:02,176 [Música siniestra] 776 00:54:02,275 --> 00:54:04,946 Frank McTavish mató a mi hermano. 777 00:54:05,747 --> 00:54:06,647 ¡Los mató a todos! 778 00:54:06,748 --> 00:54:07,682 ¡Shh! Señora Murphy, está bien. 779 00:54:07,782 --> 00:54:08,816 ¡Ya sé lo que sé! 780 00:54:08,916 --> 00:54:09,884 Te creo. 781 00:54:09,984 --> 00:54:11,052 Creo que Matthew fue asesinado. 782 00:54:11,152 --> 00:54:12,520 Señora Murphy: ¡No me mientas! 783 00:54:12,620 --> 00:54:14,922 ¿Crees que estoy loca? 784 00:54:15,022 --> 00:54:16,023 ¡¿Quién eres?! 785 00:54:16,124 --> 00:54:17,158 Solo quería información. 786 00:54:17,290 --> 00:54:18,559 Él está muerto. 787 00:54:18,659 --> 00:54:19,560 ¿Me oyes? 788 00:54:19,660 --> 00:54:22,230 ¡Están todos muertos! 789 00:54:22,329 --> 00:54:24,098 ¿Que está pasando aquí? 790 00:54:33,141 --> 00:54:34,776 ¡Ey! 791 00:54:36,144 --> 00:54:37,845 ¿Cómo fue tu primer día de regreso al colegio? 792 00:54:37,945 --> 00:54:39,013 Bien. 793 00:54:39,113 --> 00:54:40,748 ¿En realidad? 794 00:54:41,516 --> 00:54:42,784 Porque recibí una llamada de la secretaria. 795 00:54:42,884 --> 00:54:44,852 ¿Quién dijo que no apareciste hoy? 796 00:54:48,956 --> 00:54:51,592 ¿Dónde diablos estabas, Cameron? 797 00:54:51,959 --> 00:54:53,060 ¡Y no me mientas! 798 00:54:53,161 --> 00:54:54,796 [Tocando la puerta] 799 00:54:56,798 --> 00:54:58,533 No hemos terminado. 800 00:55:02,970 --> 00:55:04,605 ¿Señora Weaver? 801 00:55:04,806 --> 00:55:05,807 ¿Sí? 802 00:55:05,907 --> 00:55:07,875 Soy el oficial Culp. ¿Puedo pasar? 803 00:55:08,810 --> 00:55:10,443 Por supuesto. 804 00:55:12,580 --> 00:55:13,648 Es... 805 00:55:13,748 --> 00:55:15,817 ¿Se trata de mi ex marido? 806 00:55:15,917 --> 00:55:17,852 Me temo que se trata de su hijo. 807 00:55:18,553 --> 00:55:20,288 Katherine: ¿Estará bien? 808 00:55:20,387 --> 00:55:23,057 Bueno, ella no caminará sin sus muletas. 809 00:55:23,157 --> 00:55:24,225 En cualquier momento, 810 00:55:24,324 --> 00:55:26,294 Pero ella estará bien. 811 00:55:27,862 --> 00:55:28,896 ¿Necesitamos un abogado? 812 00:55:28,996 --> 00:55:30,731 Nadie ha presentado cargos por el momento. 813 00:55:30,832 --> 00:55:32,332 Nadie quiere eso. 814 00:55:32,432 --> 00:55:34,569 Pero ellos sí quieren la verdad. 815 00:55:36,336 --> 00:55:38,471 ¿Y qué tal si nos cuentas qué estabas haciendo allí? 816 00:55:40,373 --> 00:55:42,510 Quería saber la verdad sobre Frank McTavish. 817 00:55:43,578 --> 00:55:45,445 La señora Murphy cree que Frank McTavish 818 00:55:45,546 --> 00:55:47,648 mató a su familia y a Matthew Fraser. 819 00:55:47,748 --> 00:55:50,918 Bueno, la Sra. Murphy tiene una comprensión delicada de la realidad. 820 00:55:51,018 --> 00:55:52,119 Ella tiene razón. 821 00:55:52,220 --> 00:55:53,120 Los vi. 822 00:55:53,221 --> 00:55:54,288 ¿A quién viste? 823 00:55:54,387 --> 00:55:55,923 Matthew Fraser y la Sra. McTavish. 824 00:55:56,023 --> 00:55:57,558 Oficial, lo siento. 825 00:55:57,658 --> 00:55:58,659 La imaginación de Cameron 826 00:55:58,759 --> 00:56:00,328 Cameron: ¡No es mi imaginación! 827 00:56:00,427 --> 00:56:01,929 ¡Sus cuerpos están en el ático! 828 00:56:02,029 --> 00:56:02,930 Katherine: ¿Qué? 829 00:56:03,030 --> 00:56:04,866 No es posible que lo sepas. 830 00:56:04,966 --> 00:56:06,334 Nuestro ático está sellado. 831 00:56:06,433 --> 00:56:07,635 Lo vi en mi sueño. 832 00:56:07,735 --> 00:56:08,769 Oh Dios mío, Cameron. 833 00:56:08,870 --> 00:56:11,305 No. Tienes que escucharme por una vez. 834 00:56:11,404 --> 00:56:12,640 ¿Catalina? 835 00:56:12,740 --> 00:56:13,674 Katherine: Hola. 836 00:56:13,774 --> 00:56:14,976 Hola, Janis. Vi tu coche ahí fuera. 837 00:56:15,076 --> 00:56:16,811 ¿Está todo, eh, está todo bien? 838 00:56:16,911 --> 00:56:18,713 Cameron cree que tenemos cadáveres en nuestro... 839 00:56:18,813 --> 00:56:19,814 ¡Lo hacemos! 840 00:56:19,914 --> 00:56:20,982 Oh Dios mío, Cameron. 841 00:56:21,082 --> 00:56:22,717 ¿No entiendes esto? 842 00:56:22,817 --> 00:56:25,286 ¡Nunca había visto a este tipo en mi vida! 843 00:56:25,385 --> 00:56:26,888 ¡Esto es lo que Jacky estaba tratando de decirme! 844 00:56:26,988 --> 00:56:28,356 ¿Jacky? ¿Quién demonios es Jacky? 845 00:56:28,455 --> 00:56:31,359 Que Matthew Fraser y la Sra. McTavish fueron asesinados 846 00:56:31,458 --> 00:56:32,627 y sus cuerpos están en el ático. 847 00:56:32,727 --> 00:56:34,328 Dios mío, Cameron, creo que debes parar. 848 00:56:34,427 --> 00:56:36,429 ¿Porque no puedes creerme? 849 00:56:37,131 --> 00:56:38,366 Si no me crees, ve al ático. 850 00:56:38,465 --> 00:56:39,367 Y compruébelo usted mismo. 851 00:56:39,466 --> 00:56:40,368 ¡Cameron, basta! 852 00:56:40,467 --> 00:56:41,636 Te digo que están ahí arriba. 853 00:56:41,736 --> 00:56:42,803 Vaya. Vaya. Oye, oye. 854 00:56:42,904 --> 00:56:45,206 ¿Por qué no tomamos todos un respiro? 855 00:56:45,306 --> 00:56:46,941 ¿De acuerdo? 856 00:56:48,441 --> 00:56:50,811 ¿Por qué no vamos a echar un vistazo al ático? 857 00:56:50,912 --> 00:56:51,979 Quiero decir, quizá tenga razón. 858 00:56:52,079 --> 00:56:53,347 Dime que en realidad no lo crees 859 00:56:53,446 --> 00:56:54,582 que tenemos cuerpos allí arriba. 860 00:56:54,682 --> 00:56:56,183 No, no se trata de lo que yo creo. 861 00:56:56,284 --> 00:56:58,519 Se trata de lo que cree Cameron. 862 00:56:58,619 --> 00:57:00,388 Hasta que lo vea por sí mismo, 863 00:57:00,487 --> 00:57:01,421 Lo tendrá en mente. 864 00:57:01,522 --> 00:57:03,190 Entonces, no sé, ¿qué piensas, Janis? 865 00:57:03,291 --> 00:57:05,059 ¿Deberíamos echar un vistazo? 866 00:57:06,661 --> 00:57:08,796 Sí. Sí, vamos a comprobarlo. 867 00:57:15,036 --> 00:57:17,004 Hola Art, soy Ken Armstrong. 868 00:57:21,609 --> 00:57:23,344 Sí. Lo tengo. Lo tengo. 869 00:57:33,788 --> 00:57:35,890 Bueno, no, no. Es una posible escena del crimen. 870 00:57:35,990 --> 00:57:37,758 Será mejor que me vaya primero. 871 00:57:58,980 --> 00:58:00,448 Bueno, es todo tuyo. 872 00:58:00,548 --> 00:58:02,316 Echale un buen vistazo. 873 00:58:17,164 --> 00:58:18,899 No puede ser. 874 00:58:19,834 --> 00:58:21,135 Katherine: ¿Lo ves? 875 00:58:21,235 --> 00:58:23,738 Fue sólo un sueño. Lo dijiste tú mismo. 876 00:58:23,838 --> 00:58:25,806 Ya lo sé, ya lo sé, estaban aquí. 877 00:58:27,174 --> 00:58:28,909 Alguien, alguien debe haberlos movido. 878 00:58:30,444 --> 00:58:32,747 Tal vez McTavish pensó que no podría mantenerlos aquí. 879 00:58:34,382 --> 00:58:35,616 Tu padre lo conocía. 880 00:58:35,716 --> 00:58:37,485 Quizás ayudó a deshacerse de los cuerpos. 881 00:58:37,585 --> 00:58:38,652 Lo siento mucho. 882 00:58:38,753 --> 00:58:40,254 Cameron no está bien. 883 00:58:40,354 --> 00:58:41,422 Él no... 884 00:58:41,522 --> 00:58:42,523 Cariño, no sabes lo que estás diciendo. 885 00:58:42,623 --> 00:58:44,258 ¡Callarse la boca! 886 00:58:44,425 --> 00:58:45,626 ¡Callarse la boca! 887 00:58:45,726 --> 00:58:48,295 ¡Sé lo que digo! 888 00:58:48,396 --> 00:58:50,931 ¡No importa lo que haga, piensas que estoy loca! 889 00:58:53,034 --> 00:58:55,036 ¡Bueno, no lo soy! ¡Vale! ¡No lo soy! 890 00:59:04,612 --> 00:59:06,714 ¡No eres mi maldito padre! 891 00:59:06,814 --> 00:59:08,582 Cameron. Hola. Hola. 892 00:59:13,587 --> 00:59:16,557 Está bien. Shh. Está bien. 893 00:59:21,996 --> 00:59:24,799 Fácil, fácil, fácil, fácil. 894 00:59:29,236 --> 00:59:37,144 [Música sombría] 895 00:59:37,244 --> 00:59:40,014 Instalé la cuna arriba, en la habitación grande. 896 00:59:40,114 --> 00:59:41,882 Ken se quedará con nosotros esta noche. 897 00:59:43,350 --> 00:59:44,985 ¿Por qué? 898 00:59:45,853 --> 00:59:48,589 ¿Porque tienes miedo de mí? 899 00:59:48,689 --> 00:59:50,825 No Cameron, tengo miedo por ti. 900 00:59:54,862 --> 00:59:55,896 Todo esto es culpa mía. 901 00:59:55,996 --> 00:59:57,965 Debería haberlo visto venir. 902 01:00:05,272 --> 01:00:06,841 Creo que es mejor que te quedes en casa y no vayas a la escuela. 903 01:00:06,941 --> 01:00:08,175 Durante los próximos días. 904 01:00:08,275 --> 01:00:09,578 ¿En serio? - Sí. 905 01:00:09,677 --> 01:00:12,279 Hasta que esto se calme. 906 01:00:12,379 --> 01:00:14,748 Este es un pueblo pequeño y este tipo de cosas pueden pasar desapercibidas. 907 01:00:14,849 --> 01:00:17,251 Y no necesitamos ese tipo de atención. 908 01:00:19,153 --> 01:00:20,589 No con él ahí afuera mirando. 909 01:00:20,688 --> 01:00:22,857 Ni siquiera puedes decir su nombre. 910 01:00:26,961 --> 01:00:28,062 Lo resolveré con tu escuela. 911 01:00:28,162 --> 01:00:29,430 Y me aseguraré de hacer tu tarea 912 01:00:29,531 --> 01:00:33,033 y hablaré con tu profesor de historia sobre tu ensayo. 913 01:00:34,468 --> 01:00:36,203 No hay ensayo. 914 01:00:48,517 --> 01:00:50,284 Descansa un poco. 915 01:01:19,747 --> 01:01:21,415 Hola, buenos días. 916 01:01:27,421 --> 01:01:29,190 ¿Te gustan los huevos y el tocino? 917 01:01:30,457 --> 01:01:31,759 Seguro. 918 01:01:50,811 --> 01:01:52,379 Adelante. 919 01:01:55,550 --> 01:01:57,184 Lo siento por lo de anoche. 920 01:01:58,319 --> 01:02:00,622 Oye, no te preocupes por eso. 921 01:02:00,721 --> 01:02:01,989 De verdad. 922 01:02:03,658 --> 01:02:05,492 Realmente pensé que estaban allí. 923 01:02:05,594 --> 01:02:07,294 Ken: Mm-hmm. 924 01:02:07,394 --> 01:02:08,963 Me siento como un idiota. 925 01:02:10,632 --> 01:02:12,466 Mira, he estado seguro de muchas cosas en mi vida. 926 01:02:12,567 --> 01:02:14,703 Eso no resultó como esperaba. 927 01:02:15,936 --> 01:02:17,672 No hay nada malo en ello. 928 01:02:21,141 --> 01:02:22,577 Entonces ¿tienes hijos? 929 01:02:22,677 --> 01:02:25,946 Lo hago. Tyler y Sophia. 930 01:02:27,915 --> 01:02:29,917 ¿Los extrañas? 931 01:02:30,017 --> 01:02:31,785 Todos los días. 932 01:02:33,254 --> 01:02:35,523 Puedo verlos cada dos fines de semana. 933 01:02:36,290 --> 01:02:38,526 Navidad, un par de días en Acción de Gracias. 934 01:02:38,627 --> 01:02:43,764 Pero, eh, están haciendo cosas de las que no soy parte. 935 01:02:43,864 --> 01:02:46,834 Y creando recuerdos que nunca compartiré. 936 01:02:49,870 --> 01:02:51,372 Es difícil. 937 01:02:54,609 --> 01:02:56,544 ¿Cuánto te contó mamá sobre papá? 938 01:02:58,979 --> 01:03:00,914 Cameron, sea lo que sea entre ustedes, 939 01:03:01,015 --> 01:03:03,117 tu mamá y tu papá, 940 01:03:03,217 --> 01:03:05,085 Eso es asunto tuyo. 941 01:03:06,854 --> 01:03:08,455 Si quieres decírmelo o no, 942 01:03:08,556 --> 01:03:10,692 tu decides. 943 01:03:10,791 --> 01:03:12,527 Pero solo quiero que sepas que estoy... 944 01:03:12,860 --> 01:03:14,461 Estoy aquí. 945 01:03:17,464 --> 01:03:19,199 ¿Puedo mostrarte algo después? 946 01:03:20,834 --> 01:03:22,469 Seguro. 947 01:03:30,077 --> 01:03:32,212 No soy ningún experto, pero esto parece un grito de ayuda. 948 01:03:34,683 --> 01:03:36,551 ¿Dices que los encontraste en la sala de carbón? 949 01:03:36,651 --> 01:03:38,285 Ajá. 950 01:03:38,553 --> 01:03:39,587 ¿Ves los perros? 951 01:03:39,688 --> 01:03:41,322 Mmm... 952 01:03:41,855 --> 01:03:45,359 Y mira, la madre de Jacky no aparece en la mayoría de ellos. 953 01:03:45,893 --> 01:03:49,129 Las cosas se fueron haciendo cada vez más grandes en tu cabeza, ¿eh? 954 01:03:50,331 --> 01:03:51,465 Mamá piensa que estoy loca. 955 01:03:51,566 --> 01:03:53,901 No. No. Ella no piensa que estés loco. 956 01:03:54,868 --> 01:03:56,805 Ella sólo está preocupada por ti. 957 01:04:00,307 --> 01:04:03,310 Lo veo todo el tiempo 958 01:04:04,411 --> 01:04:07,481 Y creo que quería mostrarme estos dibujos. 959 01:04:09,316 --> 01:04:11,085 Creo que está tratando de decirme algo. 960 01:04:31,205 --> 01:04:35,175 Así que, eh, hablé con su director hoy. 961 01:04:36,410 --> 01:04:39,647 En estas circunstancias ella piensa que es, eh, 962 01:04:39,748 --> 01:04:43,150 Lo mejor es que tú y Cody se mantengan separados por el momento. 963 01:04:43,250 --> 01:04:46,721 Entonces, de ahora en adelante seré yo quien te lleve a la escuela. 964 01:04:47,388 --> 01:04:49,022 Bueno. 965 01:04:50,558 --> 01:04:51,959 Uno... 966 01:04:54,161 --> 01:04:59,567 Además, Ken aceptó quedarse con nosotros. 967 01:04:59,667 --> 01:05:01,669 Sólo hasta que las cosas se calmen. 968 01:05:01,770 --> 01:05:05,406 Y, eh, le he pedido que te concierte una cita. 969 01:05:05,507 --> 01:05:07,642 Hablar con un amigo suyo terapeuta. 970 01:05:10,612 --> 01:05:12,479 Ella es realmente muy buena, Cameron. 971 01:05:12,580 --> 01:05:13,480 Um, creo que- 972 01:05:13,581 --> 01:05:14,481 ¿Se lo dijiste? 973 01:05:14,582 --> 01:05:15,482 Cameron, tuve que hacerlo. 974 01:05:15,583 --> 01:05:17,084 Ken sólo estaba tratando de ayudar. 975 01:05:17,184 --> 01:05:19,052 Cameron, él se preocupa por ti. 976 01:05:19,153 --> 01:05:21,088 No lo entiendes 977 01:05:21,188 --> 01:05:23,991 ¡Eres tú quien le importa! 978 01:05:24,091 --> 01:05:25,727 ¡Tú! 979 01:05:26,594 --> 01:05:27,494 ¿No crees que no lo vi? 980 01:05:27,595 --> 01:05:29,564 ¿ Entrando a escondidas en tu habitación anoche? 981 01:05:30,765 --> 01:05:32,734 Puede que tenga problemas, ¡pero no soy idiota! 982 01:05:36,671 --> 01:05:42,109 [Teléfono sonando] 983 01:05:42,209 --> 01:05:43,845 Mike [al teléfono]: ¿Hola? 984 01:05:45,212 --> 01:05:46,848 Hola? 985 01:05:47,615 --> 01:05:48,516 Amigo, ¿eres tú? 986 01:05:48,616 --> 01:05:50,250 [El teléfono se apaga] 987 01:05:57,892 --> 01:06:02,931 [teléfono sonando] 988 01:06:03,030 --> 01:06:04,998 Mike [al teléfono]. Oye, no cuelgues, por favor. 989 01:06:08,636 --> 01:06:10,370 Eres tú, ¿no? 990 01:06:11,138 --> 01:06:15,643 Sí. Papá, soy yo. 991 01:06:15,743 --> 01:06:17,478 Mike [al teléfono]: Siempre supe que llamarías. 992 01:06:17,579 --> 01:06:19,614 Ah, no sabía cuándo, 993 01:06:19,714 --> 01:06:21,482 Pero sabía que lo harías. 994 01:06:22,750 --> 01:06:24,084 Perdón por la demora. 995 01:06:24,184 --> 01:06:25,319 Oye, no lo sientas. 996 01:06:25,419 --> 01:06:27,054 No [olfatea]... 997 01:06:27,187 --> 01:06:29,724 No lo sientas, ah, estamos hablando ahora, ¿verdad? 998 01:06:30,859 --> 01:06:32,493 Sí. 999 01:06:34,161 --> 01:06:35,797 [Ahogándose] ¿Cómo...? 1000 01:06:36,564 --> 01:06:38,065 ¿Cómo está mi chico, eh? 1001 01:06:38,165 --> 01:06:39,601 ¿Cómo está mi niño? 1002 01:06:39,701 --> 01:06:42,402 ¿Estás bien? ¿Estás bien? 1003 01:06:42,503 --> 01:06:44,137 Cameron [al teléfono]: Estoy bien. 1004 01:06:48,676 --> 01:06:50,410 [Sollozando] Bueno, tú... 1005 01:06:50,678 --> 01:06:53,347 No lo haces, odio, odio decirlo. 1006 01:06:53,447 --> 01:06:55,717 Pero tú... Tú no suenas bien. 1007 01:06:57,251 --> 01:06:58,786 Sí. 1008 01:06:58,887 --> 01:07:04,024 Papá, ¿estabas estacionado afuera de nuestra casa? 1009 01:07:04,124 --> 01:07:05,225 Qué es lo que tú... 1010 01:07:05,325 --> 01:07:06,426 ¿De qué estás hablando? 1011 01:07:06,528 --> 01:07:08,262 Cameron [al teléfono]: ¿Has estado... 1012 01:07:09,096 --> 01:07:11,198 ¿Nos están acosando? 1013 01:07:11,298 --> 01:07:12,366 Mike [al teléfono]: Amigo, tu mamá, 1014 01:07:12,466 --> 01:07:14,234 Ella tiene problemas, ¿de acuerdo? 1015 01:07:14,702 --> 01:07:17,872 Y realmente no me gusta decirte eso, 1016 01:07:17,972 --> 01:07:19,807 pero es verdad. 1017 01:07:19,908 --> 01:07:21,009 ¿De acuerdo? 1018 01:07:21,108 --> 01:07:22,042 ¿Y así fue? 1019 01:07:22,142 --> 01:07:26,079 No, no fui yo, amigo. 1020 01:07:27,381 --> 01:07:29,017 ¿Bueno? 1021 01:07:30,552 --> 01:07:32,854 Pero sabes, oye, 1022 01:07:32,954 --> 01:07:34,354 Si así fuera ¿ podrías culparme? 1023 01:07:34,454 --> 01:07:37,090 Quiero decir, eres mi hijo. 1024 01:07:39,259 --> 01:07:40,962 Extraño el infierno... 1025 01:07:41,930 --> 01:07:44,064 [Sollozando] Te extraño un montón, amigo. 1026 01:07:45,132 --> 01:07:47,234 Cameron [al teléfono]: Yo también te extraño. 1027 01:07:47,334 --> 01:07:48,201 Sí. 1028 01:07:48,302 --> 01:07:49,637 Katherine: ¿Cameron? - Me tengo que ir. 1029 01:07:49,737 --> 01:07:51,873 Oye Cam, ¿podrías esperar un segundo...? 1030 01:07:55,743 --> 01:07:58,713 Oye ¿con quién estás hablando? 1031 01:07:59,681 --> 01:08:01,315 Nadie. 1032 01:08:08,022 --> 01:08:09,791 Todo va a estar bien. 1033 01:08:13,027 --> 01:08:14,662 Lo que sea. 1034 01:08:18,766 --> 01:08:25,673 [Música dramática suave] 1035 01:08:25,773 --> 01:08:34,816 ♪ 1036 01:08:34,916 --> 01:08:44,092 ♪ 1037 01:08:45,827 --> 01:08:54,602 ♪ 1038 01:08:56,971 --> 01:08:58,539 Jacky: ¿Por qué no me miras, Cameron? 1039 01:08:58,640 --> 01:09:00,140 Cameron: Porque no eres real. 1040 01:09:00,240 --> 01:09:02,209 Estoy aquí mismo. 1041 01:09:04,012 --> 01:09:05,647 Está bien. 1042 01:09:06,179 --> 01:09:07,949 Si eres real, 1043 01:09:08,382 --> 01:09:10,150 Quiero respuestas 1044 01:09:11,019 --> 01:09:12,553 Bueno. 1045 01:09:12,654 --> 01:09:14,321 ¿Dónde estás cuando no estoy? 1046 01:09:14,421 --> 01:09:16,557 No lo sé. 1047 01:09:16,658 --> 01:09:17,659 ¿Porque me preguntas eso? 1048 01:09:17,759 --> 01:09:19,727 ¡Porque todo el mundo piensa que estoy loca! 1049 01:09:21,696 --> 01:09:23,665 Estoy empezando a pensar que tienen razón. 1050 01:09:24,699 --> 01:09:26,668 No estás loco, Cameron. 1051 01:09:28,502 --> 01:09:30,672 ¡Deja de fingir que eres mi amigo! 1052 01:09:32,774 --> 01:09:34,542 Yo soy tu amigo. 1053 01:09:36,243 --> 01:09:38,012 Si eres mi amigo... 1054 01:09:38,846 --> 01:09:41,181 Cuéntame qué pasó la noche que tu madre se fue. 1055 01:09:45,720 --> 01:09:47,487 Evelyn McTavish: Jacky, pásame esa maleta. 1056 01:09:48,690 --> 01:09:50,424 El vacío. ¡Date prisa! 1057 01:09:53,728 --> 01:10:00,134 [Música siniestra] 1058 01:10:00,233 --> 01:10:02,003 Sube al ático, muchacho. 1059 01:10:03,871 --> 01:10:05,506 ¡Ahora! 1060 01:10:08,876 --> 01:10:11,378 ¡No! ¡No te acerques a mí! 1061 01:10:11,478 --> 01:10:12,780 ¡Ya he tenido suficiente! 1062 01:10:12,880 --> 01:10:14,182 No puedes detenerme 1063 01:10:14,281 --> 01:10:15,917 Frank McTavish: Eres una zorra. 1064 01:10:16,818 --> 01:10:19,319 ¡Corres como una maldita puta! 1065 01:10:20,088 --> 01:10:21,189 Deberías estar avergonzado de ti mismo. 1066 01:10:21,288 --> 01:10:22,824 Pero no lo eres. 1067 01:10:22,924 --> 01:10:24,792 No lo sientes. 1068 01:10:24,892 --> 01:10:26,561 Te haré sentir pena. 1069 01:10:26,661 --> 01:10:27,895 ¡No me toques! 1070 01:10:27,995 --> 01:10:29,997 ¡Para! ¡No me toques! 1071 01:10:30,098 --> 01:10:31,199 ¡Alto! 1072 01:10:31,298 --> 01:10:34,969 [Golpes] [objetos chocando] 1073 01:10:35,069 --> 01:10:39,674 [gritando] [voces elevadas] 1074 01:10:39,774 --> 01:10:42,309 [La música tensa aumenta] 1075 01:10:42,677 --> 01:10:45,847 Dijo que mamá se fue y no volvería. 1076 01:10:46,581 --> 01:10:48,482 Luego agarró una pala y trabajó el resto del día. 1077 01:10:48,583 --> 01:10:50,283 En el granero. 1078 01:10:51,185 --> 01:10:53,855 No me dejó salir de casa después de eso. 1079 01:10:53,955 --> 01:10:56,389 Dijo que si la gente supiera que yo estaba en la granja 1080 01:10:56,490 --> 01:10:58,425 sin madre, 1081 01:10:58,526 --> 01:11:00,293 Me llevarían lejos. 1082 01:11:01,529 --> 01:11:05,733 Por eso consiguió los perros, para mantener alejada a la gente mala. 1083 01:11:07,101 --> 01:11:10,104 Pero tuve que decirle a Arty que estaba bien. 1084 01:11:10,204 --> 01:11:11,672 No quería que se preocupara. 1085 01:11:11,773 --> 01:11:13,741 ¿Entonces lo conociste en el claro? 1086 01:11:16,144 --> 01:11:19,614 Le hice jurar que guardaría mi secreto. 1087 01:11:19,714 --> 01:11:21,481 Y él también lo hizo. 1088 01:11:24,152 --> 01:11:26,120 Pero entonces papá se enteró. 1089 01:11:29,557 --> 01:11:31,692 Todo es culpa mía. 1090 01:11:31,793 --> 01:11:32,727 ¿Cual es tu culpa? 1091 01:11:32,827 --> 01:11:34,461 [Puerta abriéndose] 1092 01:11:34,962 --> 01:11:36,463 Oye, te he estado llamando. 1093 01:11:36,564 --> 01:11:38,199 La cena está lista. - Lo siento. 1094 01:11:41,736 --> 01:11:48,643 [Música dramática suave] 1095 01:11:48,743 --> 01:11:56,217 ♪ 1096 01:11:56,316 --> 01:12:04,559 [mujer llorando] 1097 01:12:04,659 --> 01:12:10,298 [música de suspenso] [mujer llorando] 1098 01:12:10,397 --> 01:12:16,503 [música ominosa aumenta] 1099 01:12:16,604 --> 01:12:25,646 [llanto] [música dramática tensa] 1100 01:12:29,016 --> 01:12:29,917 [Cameron jadeando] 1101 01:12:30,017 --> 01:12:31,484 Ey. 1102 01:12:31,586 --> 01:12:33,554 Vamos. Se te está enfriando la cena. 1103 01:13:02,216 --> 01:13:07,088 [Teléfono sonando] 1104 01:13:07,487 --> 01:13:08,522 Hola amigo. 1105 01:13:08,623 --> 01:13:09,523 Me alegro de que me hayas llamado. 1106 01:13:09,624 --> 01:13:10,992 ¿Cómo estás? ¿ Todo bien? 1107 01:13:11,092 --> 01:13:14,896 Oye papá, quiero preguntarte algo. 1108 01:13:15,663 --> 01:13:16,564 Disparar. 1109 01:13:16,664 --> 01:13:17,798 ¿Me prometes que no pensarás que estoy loca? 1110 01:13:17,899 --> 01:13:20,368 No, phsst, ¿por qué pensaría eso? 1111 01:13:20,467 --> 01:13:21,969 Porque todos los demás lo hacen. 1112 01:13:22,069 --> 01:13:23,104 Mike [al teléfono]: Bueno, no soy como todos los demás. 1113 01:13:23,204 --> 01:13:25,539 Soy tu papá y te quiero mucho amigo. 1114 01:13:27,508 --> 01:13:29,277 ¿Crees en fantasmas? 1115 01:13:30,278 --> 01:13:31,646 Claro. Sí, ¿por qué no? 1116 01:13:31,746 --> 01:13:35,016 Quiero decir, ah, mira, nunca he visto uno, 1117 01:13:35,116 --> 01:13:36,150 Nunca he hablado con uno. 1118 01:13:36,250 --> 01:13:39,587 Pero, ah, mucha gente afirma que tiene... 1119 01:13:39,687 --> 01:13:41,454 Y no todos pueden ser mentirosos ¿verdad? 1120 01:13:43,357 --> 01:13:44,992 Sí. 1121 01:13:46,727 --> 01:13:47,862 ¿Cameron? 1122 01:13:47,962 --> 01:13:49,931 Papá, me tengo que ir. Ken me llama. 1123 01:13:51,098 --> 01:13:52,266 ¿Quién es Ken? 1124 01:13:52,366 --> 01:13:53,500 Me tengo que ir. 1125 01:13:53,601 --> 01:13:55,236 Espera, Cameron... - Adiós. 1126 01:13:58,506 --> 01:14:00,107 Ey. 1127 01:14:00,608 --> 01:14:01,509 ¿Todo bien por aquí arriba? 1128 01:14:01,609 --> 01:14:03,311 Si. ¿Por qué? 1129 01:14:04,779 --> 01:14:07,148 Simplemente, me preguntaba con quién estabas hablando. 1130 01:14:08,649 --> 01:14:10,418 No estaba hablando con nadie. 1131 01:14:13,120 --> 01:14:14,755 Bueno. 1132 01:14:15,523 --> 01:14:17,658 Mira, está anocheciendo. No te quedes despierto hasta muy tarde, ¿vale? 1133 01:14:19,126 --> 01:14:20,861 ¿Se lo vas a decir a mi mamá? 1134 01:14:23,798 --> 01:14:25,533 ¿Decirle qué? 1135 01:14:28,669 --> 01:14:31,038 Jacky: Parece muy agradable. 1136 01:14:31,138 --> 01:14:32,873 No como mi padre. 1137 01:14:33,174 --> 01:14:34,942 Él no es mi padre. 1138 01:14:37,345 --> 01:14:40,314 Jacky ¿qué le pasó a tu papá? 1139 01:14:41,649 --> 01:14:43,384 ¿Por qué fue tu culpa? 1140 01:14:43,684 --> 01:14:46,887 Él me dijo que no me alejara. 1141 01:14:46,988 --> 01:14:50,424 No ir al claro a ver a Arty. 1142 01:14:50,524 --> 01:14:52,326 Ojalá hubiera escuchado. 1143 01:14:52,426 --> 01:14:54,261 [Música dramática tensa] 1144 01:14:54,362 --> 01:14:55,262 ¡No! 1145 01:14:55,363 --> 01:14:56,564 ¿Crees que puedes desobedecerme, muchacho? 1146 01:14:56,664 --> 01:14:58,566 Crees que puedes desobedecerme, ¿eh? 1147 01:14:58,666 --> 01:14:59,667 ¿Huir al bosque? 1148 01:14:59,767 --> 01:15:01,469 ¡Creí que te dije que te quedaras en casa! 1149 01:15:01,569 --> 01:15:02,737 Jacky: ¡No! ¡No! 1150 01:15:02,837 --> 01:15:03,938 Te echaré a los perros, muchacho. 1151 01:15:04,038 --> 01:15:04,939 Eso te enseñará, ¿eh? 1152 01:15:05,039 --> 01:15:05,973 ¡No, no! ¡Por favor! 1153 01:15:06,073 --> 01:15:07,908 Cuando te destrozan como conejos. 1154 01:15:08,009 --> 01:15:08,909 ¡No! 1155 01:15:09,010 --> 01:15:10,077 [Silbando] ¡Oye, oye! 1156 01:15:10,177 --> 01:15:11,812 Oye, eso te enseñará. 1157 01:15:11,912 --> 01:15:12,947 Eso te enseñará- 1158 01:15:13,047 --> 01:15:16,484 [choque] [perros ladrando] 1159 01:15:16,584 --> 01:15:17,485 [perros gruñendo] [Frank gritando] 1160 01:15:17,585 --> 01:15:18,486 ¡Papá! 1161 01:15:18,586 --> 01:15:19,920 ¡Ayúdame, muchacho! 1162 01:15:20,021 --> 01:15:22,456 [Perros gruñendo] [Frank gritando] 1163 01:15:22,556 --> 01:15:27,828 [carne chapoteando] [Frank gritando] 1164 01:15:27,928 --> 01:15:32,266 [música dramática tensa] 1165 01:15:32,366 --> 01:15:33,601 [carne chapoteando] 1166 01:15:33,701 --> 01:15:35,469 [perros ladrando] 1167 01:15:35,569 --> 01:15:41,475 [música dramática tensa] 1168 01:15:41,575 --> 01:15:44,278 ♪ 1169 01:15:44,378 --> 01:15:47,715 [perros ladrando] 1170 01:15:47,815 --> 01:15:55,790 [La música dramática y tensa aumenta] 1171 01:16:13,674 --> 01:16:15,643 Cameron, te debo una disculpa. 1172 01:16:17,945 --> 01:16:19,246 Me confiaste algo 1173 01:16:19,346 --> 01:16:21,115 y le dije a tu mamá. 1174 01:16:21,615 --> 01:16:23,084 Debería haber sido claro contigo. 1175 01:16:23,184 --> 01:16:27,021 Que le iba a decir y le expliqué por qué. 1176 01:16:27,121 --> 01:16:28,322 Lo lamento. 1177 01:16:28,422 --> 01:16:32,393 Cariño, yo, ah, yo también lo siento. 1178 01:16:34,261 --> 01:16:37,098 Debería haberte contado sobre mí y Ken. 1179 01:16:38,265 --> 01:16:40,000 No deberíamos haber estado andando a escondidas. 1180 01:16:40,101 --> 01:16:42,571 Y si prefieres que me quede en mi casa, 1181 01:16:42,670 --> 01:16:44,438 Es totalmente genial. 1182 01:16:47,675 --> 01:16:49,443 Puedes quedarte aquí si quieres. 1183 01:16:50,545 --> 01:16:55,517 Ken: ¿Sí? Gracias. 1184 01:17:00,154 --> 01:17:04,258 Oye, ¿qué tal si, ah, de ahora en adelante no hay más secretos? 1185 01:17:18,038 --> 01:17:20,741 [Crujido de metal] 1186 01:17:20,841 --> 01:17:23,978 [música inquietante] 1187 01:17:24,845 --> 01:17:26,615 [perro ladrando] 1188 01:17:26,714 --> 01:17:33,754 [música siniestra] [ladridos de perro] 1189 01:17:40,728 --> 01:17:42,496 Alguien está en el granero. 1190 01:17:42,730 --> 01:17:43,632 ¿Tu padre? 1191 01:17:43,731 --> 01:17:46,834 No. Quizás Cody. 1192 01:17:46,934 --> 01:17:48,102 Katherine: Cameron. 1193 01:17:48,202 --> 01:17:50,237 Cariño, ¿estás segura de que no fue solo tu imaginación? 1194 01:17:50,337 --> 01:17:51,939 No sé. 1195 01:17:52,039 --> 01:17:54,008 Sólo lo vi por un segundo. 1196 01:17:56,343 --> 01:17:57,478 Tengo una idea. 1197 01:17:57,579 --> 01:17:59,548 ¿Qué tal si vamos a echarle un vistazo? 1198 01:18:03,050 --> 01:18:09,957 [Música suave y de suspenso] 1199 01:18:10,057 --> 01:18:19,166 ♪ 1200 01:18:19,266 --> 01:18:28,510 ♪ 1201 01:18:30,545 --> 01:18:33,380 [alas batiendo] 1202 01:18:36,784 --> 01:18:38,752 Lo viste en el desván, ¿verdad? 1203 01:18:40,487 --> 01:18:42,122 Sí. 1204 01:18:45,793 --> 01:18:51,932 [Música ominosa aumenta] 1205 01:19:04,411 --> 01:19:06,548 ¡Brrr! ¡Hace frío aquí arriba! 1206 01:19:13,254 --> 01:19:14,989 ¿Ves algo? 1207 01:19:18,859 --> 01:19:21,762 No. ¿Y tú? 1208 01:19:25,199 --> 01:19:26,834 No. 1209 01:19:29,704 --> 01:19:31,338 ¿Sentirse mejor? 1210 01:19:32,439 --> 01:19:34,074 Me siento estúpido. 1211 01:19:34,174 --> 01:19:36,176 Oye, oye. 1212 01:19:36,277 --> 01:19:38,245 No hay vergüenza en tener miedo. 1213 01:19:40,447 --> 01:19:41,448 Sabes lo asustado que estaba 1214 01:19:41,549 --> 01:19:44,686 ¿La primera vez que tuvimos una conversación real? 1215 01:19:44,785 --> 01:19:45,720 ¿Tenías miedo de mí? 1216 01:19:45,819 --> 01:19:47,454 Mmm-hmm. 1217 01:19:48,455 --> 01:19:50,791 Pensé que si me odiabas, estaría frito con tu madre. 1218 01:19:53,827 --> 01:19:55,396 Vamos. 1219 01:19:55,664 --> 01:19:57,431 Hace demasiado frío aquí arriba. 1220 01:20:00,301 --> 01:20:01,235 Manténgase fuera de nuestra propiedad. 1221 01:20:01,335 --> 01:20:02,570 ¿Qué? 1222 01:20:02,671 --> 01:20:03,638 ¡Quítate de mi cara , pequeño pedazo de mierda! 1223 01:20:03,738 --> 01:20:05,507 Sé que estabas en nuestro granero. 1224 01:20:06,140 --> 01:20:08,142 Adelante, haz algo. 1225 01:20:10,477 --> 01:20:12,413 Te lo advierto, Cody. 1226 01:20:12,514 --> 01:20:16,651 Manténgase alejado de mi casa. 1227 01:20:18,819 --> 01:20:20,821 No es de extrañar que todo el mundo piense que estás loco. 1228 01:20:21,322 --> 01:20:22,423 Mike [al teléfono]: Hola, amigo. 1229 01:20:22,524 --> 01:20:23,490 Hola, papá. 1230 01:20:23,591 --> 01:20:24,491 Entonces, ¿qué te pasó la otra noche? 1231 01:20:24,592 --> 01:20:25,593 Me tenías preocupado. 1232 01:20:25,694 --> 01:20:27,928 Lo siento. Alguien entró al granero. 1233 01:20:28,028 --> 01:20:29,063 ¿Alguien? 1234 01:20:29,163 --> 01:20:30,998 Déjame adivinar... 1235 01:20:31,098 --> 01:20:32,600 ¿Era Ken? 1236 01:20:32,701 --> 01:20:34,368 Sí. Es-es sólo que... 1237 01:20:37,504 --> 01:20:38,906 No creo que debamos estar hablando ahora. 1238 01:20:39,006 --> 01:20:39,907 ¿Quién lo dice? ¿Tu madre? 1239 01:20:40,007 --> 01:20:42,242 No. Me. 1240 01:20:42,343 --> 01:20:44,411 Simplemente no me gusta hacerlo a sus espaldas. 1241 01:20:44,512 --> 01:20:46,280 No es nada que hayas hecho, lo juro. 1242 01:20:46,380 --> 01:20:48,449 No dejes que ella te mande, hijo. 1243 01:20:48,550 --> 01:20:49,751 Ella hace eso. 1244 01:20:49,850 --> 01:20:50,819 No, ya te lo dije. 1245 01:20:50,918 --> 01:20:52,687 No es mamá. 1246 01:20:53,354 --> 01:20:54,988 Es solo que... 1247 01:20:55,923 --> 01:20:58,025 No me gusta andar a escondidas. 1248 01:20:58,125 --> 01:21:00,094 Será diferente cuando sea mayor. 1249 01:21:05,734 --> 01:21:07,635 Como dije, 1250 01:21:07,736 --> 01:21:09,503 No voy a llamar más. 1251 01:21:09,604 --> 01:21:12,439 Bueno, amigo, 1252 01:21:12,540 --> 01:21:15,142 Haces lo que tienes que hacer y, 1253 01:21:15,242 --> 01:21:17,177 Bueno, haré lo que tenga que hacer. 1254 01:21:17,277 --> 01:21:19,514 [Música siniestra] 1255 01:21:19,614 --> 01:21:21,382 Cameron [al teléfono]: Me tengo que ir. 1256 01:21:35,563 --> 01:21:37,197 [Suena el teléfono] 1257 01:22:01,155 --> 01:22:02,489 [reír] 1258 01:22:02,590 --> 01:22:03,490 [música siniestra] 1259 01:22:03,591 --> 01:22:04,491 ¿Papá? 1260 01:22:04,592 --> 01:22:07,428 Oye, amigo. Mírate. 1261 01:22:07,529 --> 01:22:09,196 Papá, ¿qué haces aquí? 1262 01:22:09,296 --> 01:22:11,231 Bueno, yo, eh, llegué hace unos días. 1263 01:22:11,331 --> 01:22:13,167 Me alojaré en un motel de la ciudad. 1264 01:22:13,267 --> 01:22:14,268 Es una habitación decente. 1265 01:22:14,368 --> 01:22:15,703 El café es una porquería. 1266 01:22:15,804 --> 01:22:17,539 Bueno. 1267 01:22:17,639 --> 01:22:19,607 Papá, ¿qué haces en el auto de Ken? 1268 01:22:20,474 --> 01:22:23,611 ¡Caray! Ni siquiera un "Hola, ¿cómo estás?" 1269 01:22:25,312 --> 01:22:26,848 Papá, ¿dónde está Ken? 1270 01:22:26,947 --> 01:22:28,683 Entra y te lo contaré. 1271 01:22:33,621 --> 01:22:35,523 Amigo, dije que subieras. 1272 01:22:35,623 --> 01:22:41,094 [Teléfono sonando] [música siniestra] 1273 01:22:41,195 --> 01:22:43,163 Cameron, ¿eres tú, amigo? 1274 01:22:44,799 --> 01:22:47,100 Me temo que tu mamá no puede atender el teléfono en este momento. 1275 01:22:47,201 --> 01:22:48,969 Ella se quedó atrapada. 1276 01:22:52,640 --> 01:22:55,075 Bueno. 1277 01:22:55,175 --> 01:22:57,277 Si alguna vez quieres volver a ver a tu madre, 1278 01:22:57,377 --> 01:23:01,348 Te sugiero que me des tu teléfono y te subas al auto. 1279 01:23:21,536 --> 01:23:22,436 ¿Dónde están mamá y Ken? 1280 01:23:22,537 --> 01:23:24,471 De nuevo con Ken. 1281 01:23:24,572 --> 01:23:26,173 En serio, amigo. 1282 01:23:26,273 --> 01:23:28,175 Quiero decir, entiendo a tu madre. 1283 01:23:28,275 --> 01:23:29,309 ¡¿Dónde están?! 1284 01:23:29,409 --> 01:23:31,278 [Mike riendo] 1285 01:23:31,378 --> 01:23:34,916 Está bien. Está bien. Cálmate. Dios mío. 1286 01:23:36,083 --> 01:23:37,852 Tu mamá ha vuelto a casa. 1287 01:23:39,119 --> 01:23:40,187 ¿Ella está bien? 1288 01:23:40,287 --> 01:23:41,923 Mike: Ella está bien. 1289 01:23:42,422 --> 01:23:46,528 Quiero decir, ella se cayó bastante mal por las escaleras. 1290 01:23:46,628 --> 01:23:47,962 Pero ella estará bien. 1291 01:23:48,061 --> 01:23:49,664 De hecho tuve que encerrarla en el sótano. 1292 01:23:49,764 --> 01:23:52,199 Tu madre es muy luchadora, eso lo reconozco. 1293 01:23:53,535 --> 01:23:55,335 ¿Qué pasa con Ken? 1294 01:23:55,435 --> 01:23:57,204 Está atado en el maletero. 1295 01:23:58,105 --> 01:23:59,941 Estaba dando vueltas por ahí atrás, 1296 01:24:00,040 --> 01:24:03,011 Pero un golpe en la cabeza le hizo entrar en razón. 1297 01:24:05,547 --> 01:24:07,281 Ese eras tú anoche. 1298 01:24:07,381 --> 01:24:08,616 En el granero. 1299 01:24:08,716 --> 01:24:10,785 Oooh, dispara. 1300 01:24:10,885 --> 01:24:13,220 Sí. Sí. Eso fue... 1301 01:24:13,320 --> 01:24:14,956 Sí, me tienes. 1302 01:24:15,055 --> 01:24:16,356 ¿Cómo lo supiste? 1303 01:24:16,456 --> 01:24:18,593 Supongo que, bueno, en realidad no importa ahora, pero... 1304 01:24:20,728 --> 01:24:22,462 ¿Qué vas a hacer? 1305 01:24:22,931 --> 01:24:24,566 ¿Matarnos? 1306 01:24:25,465 --> 01:24:28,870 Bueno, Kenny Boy, tiene que pagar y 1307 01:24:29,737 --> 01:24:33,373 Una vez que lo haga, seremos sólo nosotros tres. 1308 01:24:34,776 --> 01:24:37,210 Pero tu madre, ya sabes, siempre me ha hecho hacer cosas. 1309 01:24:37,311 --> 01:24:39,279 Que no quiero hacer, 1310 01:24:40,247 --> 01:24:42,249 y ella nunca me aceptará de nuevo 1311 01:24:42,349 --> 01:24:44,251 y ella no me deja tenerte. 1312 01:24:44,351 --> 01:24:45,987 Y eso, 1313 01:24:47,354 --> 01:24:49,489 Eso no es justo, ¿verdad? 1314 01:24:51,659 --> 01:24:54,062 Por supuesto que va a empezar a mendigar. 1315 01:24:54,194 --> 01:24:55,663 Pero tu mamá, ella es... 1316 01:24:55,763 --> 01:24:57,899 Ella siempre ha tratado de hacerme sentir mal. 1317 01:24:57,999 --> 01:24:59,767 Echar la culpa a otros. 1318 01:25:00,768 --> 01:25:02,502 Oye. Oye, no te preocupes, amigo. 1319 01:25:02,604 --> 01:25:03,838 No quiero que te preocupes. 1320 01:25:03,938 --> 01:25:05,673 ¿De acuerdo? Yo... 1321 01:25:06,841 --> 01:25:09,409 No creo que un niño deba ver morir a su madre. 1322 01:25:10,177 --> 01:25:11,813 ¿De acuerdo? 1323 01:25:12,379 --> 01:25:14,114 Eso no estaría bien. 1324 01:25:14,214 --> 01:25:15,683 [Música de suspenso] 1325 01:25:15,783 --> 01:25:16,684 [gruñidos] 1326 01:25:16,784 --> 01:25:18,418 Mike: ¡Cam, para! 1327 01:25:21,488 --> 01:25:23,457 ¡Leva! 1328 01:25:23,558 --> 01:25:25,526 ¡Para ya! ¡Cam! 1329 01:25:26,628 --> 01:25:28,462 ¡Maldita sea! 1330 01:25:32,399 --> 01:25:34,167 ¡Naranja! ¡Naranja! 1331 01:25:36,037 --> 01:25:37,672 Maldita sea. 1332 01:25:42,644 --> 01:25:44,277 ¡Cameron! 1333 01:25:44,746 --> 01:25:46,380 ¡Cameron! 1334 01:25:46,981 --> 01:25:49,316 ¡No hagas esto más difícil de lo que tiene que ser! 1335 01:25:51,819 --> 01:25:53,955 Sabes que te voy a encontrar. 1336 01:25:54,488 --> 01:25:56,124 ¡Cameron! 1337 01:25:59,060 --> 01:26:03,330 Cameron, vuelve, amigo. Vamos, vamos a empezar de nuevo. 1338 01:26:04,398 --> 01:26:06,034 Jacky. 1339 01:26:08,036 --> 01:26:09,336 ¡Cameron! 1340 01:26:09,436 --> 01:26:11,405 Jacky, ¿a dónde voy? 1341 01:26:13,074 --> 01:26:14,609 ¡¿Cameron?! 1342 01:26:14,709 --> 01:26:16,611 Jacky: ¡Por aquí! ¡Por aquí! 1343 01:26:16,711 --> 01:26:20,648 [Música tensa y de suspenso] 1344 01:26:20,748 --> 01:26:27,655 [música siniestra] 1345 01:26:27,755 --> 01:26:33,761 ♪ 1346 01:26:33,861 --> 01:26:35,663 [música tensa y de suspenso] 1347 01:26:35,763 --> 01:26:37,397 Mike: Amigo. 1348 01:26:38,231 --> 01:26:39,867 ¡Amigo! 1349 01:26:40,902 --> 01:26:43,037 No voy a dejar que te escapes otra vez. 1350 01:26:54,214 --> 01:26:55,783 [Gruñidos] ¡Ven aquí! 1351 01:26:55,883 --> 01:26:56,984 ¡No! - Está bien. 1352 01:26:57,085 --> 01:26:58,318 ¡Aléjate de mí! 1353 01:26:58,418 --> 01:26:59,654 ¡Vamos! 1354 01:26:59,754 --> 01:27:00,788 ¡Detener! 1355 01:27:00,888 --> 01:27:02,156 Soy tu papá. ¡Te amo! 1356 01:27:02,255 --> 01:27:04,025 ¡No, no lo haces! 1357 01:27:05,292 --> 01:27:08,395 Está bien. Está bien. ¡Alto! ¡Alto! 1358 01:27:10,497 --> 01:27:12,133 ¡Detente ya! 1359 01:27:17,105 --> 01:27:18,639 Por favor, papá. Por favor, no lo hagas. 1360 01:27:18,740 --> 01:27:20,373 [Arma amartillada] 1361 01:27:21,142 --> 01:27:23,177 Por favor, papá, no dispares. 1362 01:27:23,276 --> 01:27:24,178 [Gruñendo] 1363 01:27:24,277 --> 01:27:25,179 [Cameron jadeando] 1364 01:27:25,278 --> 01:27:26,714 [perros ladrando y gruñendo] 1365 01:27:26,814 --> 01:27:35,857 [carne chapoteando] [Mike gritando] 1366 01:27:38,993 --> 01:27:47,635 [carne chapoteando] [Mike gritando] 1367 01:28:02,116 --> 01:28:10,691 [música sombría] 1368 01:28:10,792 --> 01:28:12,860 [música dramática suave] 1369 01:28:12,960 --> 01:28:14,729 Está bien, está bien. 1370 01:28:14,829 --> 01:28:17,965 Te tengo. Te tengo. Shh. 1371 01:28:19,133 --> 01:28:21,636 Está bien, te tengo. 1372 01:28:22,870 --> 01:28:27,275 [Música dramática suave] 1373 01:28:27,374 --> 01:28:31,512 [sirenas aullando] 1374 01:28:34,649 --> 01:28:36,117 Oficial Culp: Algo lo golpeó. 1375 01:28:36,217 --> 01:28:37,985 ¿Qué? No lo sé. 1376 01:28:38,085 --> 01:28:40,655 Porque no hemos visto lobos por aquí desde hace años. 1377 01:28:41,354 --> 01:28:43,490 Pero tendremos que esperar los resultados forenses. 1378 01:28:46,694 --> 01:28:48,663 El suyo no es el único cuerpo que hay ahí fuera. 1379 01:28:51,398 --> 01:28:53,034 ¿Qué? 1380 01:28:56,771 --> 01:28:58,405 Cameron... 1381 01:29:01,408 --> 01:29:03,376 Ese chico del que me preguntaste... 1382 01:29:04,846 --> 01:29:06,948 El que creció en esta casa. 1383 01:29:07,048 --> 01:29:08,683 ¿Jacky? 1384 01:29:10,017 --> 01:29:11,986 Está enterrado allí, en ese claro. 1385 01:29:13,955 --> 01:29:15,723 ¿Cómo lo sabes? 1386 01:29:16,858 --> 01:29:18,593 Porque lo enterré. 1387 01:29:20,595 --> 01:29:22,730 Éramos sólo unos niños la última vez que lo vi. 1388 01:29:24,732 --> 01:29:26,701 Sabía cómo era su padre. 1389 01:29:28,803 --> 01:29:30,571 Él se parecía mucho a tu padre. 1390 01:29:32,874 --> 01:29:34,609 Vi los moretones. 1391 01:29:38,546 --> 01:29:41,215 Cumplí esa promesa a Jacky porque tenía miedo por él. 1392 01:29:44,952 --> 01:29:46,687 McTavish consiguió los perros poco después 1393 01:29:46,787 --> 01:29:49,123 Y en un par de meses estaba muerto así que... 1394 01:29:55,062 --> 01:29:56,530 Cuando Jacky no apareció, 1395 01:29:56,631 --> 01:29:58,766 Me imaginé que su madre debía haber regresado por él. 1396 01:30:00,835 --> 01:30:05,706 Oh, hace unos 10 años hubo una fuerte tormenta. 1397 01:30:05,806 --> 01:30:07,575 Volé algunas tejas del techo. 1398 01:30:10,011 --> 01:30:13,547 Así que subí al ático para comprobar los daños. 1399 01:30:16,684 --> 01:30:21,421 Y encontré a Jacky acurrucada en un viejo baúl. 1400 01:30:21,522 --> 01:30:25,526 Debió haberse metido dentro, 1401 01:30:25,626 --> 01:30:27,561 tratando de esconderse y quedó atrapado. 1402 01:30:28,296 --> 01:30:29,263 Debería haber ido a la policía. 1403 01:30:29,363 --> 01:30:32,499 Pero nadie lo estaba buscando. 1404 01:30:34,368 --> 01:30:36,503 Y ya llevaba muerto más de 20 años así que... 1405 01:30:42,710 --> 01:30:44,679 Lo enterré allí, en ese claro. 1406 01:30:46,881 --> 01:30:48,849 El único lugar donde sabía que había sido feliz. 1407 01:30:51,519 --> 01:30:52,553 Y por si sirve de algo, 1408 01:30:52,653 --> 01:30:53,888 Creo que Frank McTavish 1409 01:30:53,988 --> 01:30:57,792 asesinó a su esposa y a Matthew Fraser. 1410 01:31:02,563 --> 01:31:05,666 Bueno, sin un cuerpo no podemos probar que fue homicidio. 1411 01:31:07,268 --> 01:31:08,703 Están en el granero. 1412 01:31:14,342 --> 01:31:19,680 Jacky me dijo después de que su madre se fue, 1413 01:31:22,883 --> 01:31:24,719 Su padre tomó una pala y pasó el resto del día 1414 01:31:24,819 --> 01:31:26,554 trabajando en el granero. 1415 01:31:28,990 --> 01:31:29,890 Katherine: Cameron, cariño, ha sido... 1416 01:31:29,991 --> 01:31:31,726 Están ahí. 1417 01:31:33,094 --> 01:31:34,729 Confía en mí. 1418 01:31:36,496 --> 01:31:43,404 [Música dramática suave] 1419 01:31:43,503 --> 01:31:52,613 ♪ 1420 01:31:52,713 --> 01:32:02,089 ♪ 1421 01:32:03,557 --> 01:32:12,666 ♪ 1422 01:32:12,767 --> 01:32:22,143 ♪ 1423 01:32:28,416 --> 01:32:35,322 [música melancólica] 1424 01:32:35,423 --> 01:32:44,533 ♪ 1425 01:32:44,632 --> 01:32:53,874 ♪ 1426 01:32:55,510 --> 01:33:04,285 ♪ 1427 01:33:04,385 --> 01:33:10,559 ♪ 1428 01:33:10,658 --> 01:33:12,026 ¿Jacky? 1429 01:33:18,099 --> 01:33:19,834 Me voy a ir 1430 01:33:25,106 --> 01:33:26,841 Sólo quería decir gracias... 1431 01:33:31,479 --> 01:33:33,114 Para todo. 1432 01:33:38,185 --> 01:33:45,092 [La música melancólica continúa] 1433 01:33:45,192 --> 01:33:54,201 ♪ 1434 01:33:54,301 --> 01:34:02,309 ♪ 98067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.