Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,650 --> 00:00:07,820
-Previously on Revival.
- Em healed me.
2
00:00:07,820 --> 00:00:09,280
What do you mean
she healed you?
3
00:00:09,280 --> 00:00:11,782
-She's special, Dad.
- I'm working through some stuff
4
00:00:11,782 --> 00:00:13,909
and a friend said it'd be
a good idea to get closure.
5
00:00:13,909 --> 00:00:15,161
Patricia Cypress.
6
00:00:15,161 --> 00:00:17,747
Can you see her, too?
It was all my fault!
7
00:00:17,747 --> 00:00:20,541
- Anyone moves, the doctor dies.
8
00:00:20,541 --> 00:00:22,084
He's found
a way to kill revivers.
9
00:00:22,209 --> 00:00:23,627
This isn't mine!
10
00:00:24,003 --> 00:00:26,547
- Wanna go to the beach.
- On an adventure together.
11
00:00:26,547 --> 00:00:28,341
- They have a girl!
- Where are you?
12
00:00:28,341 --> 00:00:30,843
I'm out on Route 13,
by the old church.
13
00:00:33,512 --> 00:00:35,264
In these dark weeks
14
00:00:35,389 --> 00:00:39,226
we have heard over and over
this term: revival.
15
00:00:39,852 --> 00:00:41,687
A sacred word meant to represent
16
00:00:41,687 --> 00:00:43,189
spiritual renewal.
17
00:00:43,856 --> 00:00:46,400
That word has been hijacked
and defiled
18
00:00:46,400 --> 00:00:48,110
by a plague of revenants,
19
00:00:48,235 --> 00:00:50,988
of revivers
who now walk amongst us.
20
00:00:52,490 --> 00:00:54,617
In Revelations,
21
00:00:54,617 --> 00:00:58,037
John speaks of
the ancient serpent,
22
00:00:58,037 --> 00:01:00,831
who, when he's cast out,
the demons
23
00:01:01,374 --> 00:01:03,042
are cast out with him.
24
00:01:03,667 --> 00:01:06,128
And now I want you all
25
00:01:06,253 --> 00:01:10,549
to bear witness
as I cast out this demon
26
00:01:11,050 --> 00:01:15,137
and end Satan's reign
within Wausau!
27
00:01:15,596 --> 00:01:17,682
You couldn't keep me dead
the first time.
28
00:01:18,808 --> 00:01:20,935
You're not going to
keep me dead this time, either.
29
00:01:21,560 --> 00:01:23,562
I never laid a hand on you.
30
00:01:28,192 --> 00:01:29,860
But now my angel will.
31
00:01:35,449 --> 00:01:41,622
♪ And in this world of
serpents filled ♪
32
00:01:41,747 --> 00:01:48,337
♪ Should threaten to undo us ♪
33
00:01:50,715 --> 00:01:54,301
♪ We will not fear ♪
34
00:01:55,302 --> 00:02:02,518
♪ for God has willed our truth ♪
35
00:02:03,394 --> 00:02:09,316
♪ To triumph through us ♪
36
00:02:29,670 --> 00:02:30,796
{\an8}You do know
37
00:02:30,796 --> 00:02:33,299
{\an8}that my father
foretold this, right?
38
00:02:33,299 --> 00:02:36,886
{\an8}An angel of the Lord
would reveal itself to me
39
00:02:37,011 --> 00:02:40,431
{\an8}and the day after Revival Day
it did, in the woods.
40
00:02:40,931 --> 00:02:42,433
{\an8}And it was--
41
00:02:42,808 --> 00:02:44,435
{\an8}Oh!
42
00:02:46,729 --> 00:02:48,356
{\an8}It was beautiful.
43
00:02:51,233 --> 00:02:54,445
{\an8}I'd never seen anything like it.
44
00:02:57,615 --> 00:02:59,450
{\an8}And then the angel...
45
00:03:01,035 --> 00:03:02,703
{\an8}spoke to me.
46
00:03:04,038 --> 00:03:05,456
{\an8}In pained agony
47
00:03:09,001 --> 00:03:11,379
{\an8}it said Rose's name.
48
00:03:16,300 --> 00:03:17,968
{\an8}That's not an angel, Blaine.
49
00:03:18,552 --> 00:03:20,596
{\an8}That's confirmation bias.
50
00:03:20,721 --> 00:03:22,890
{\an8}You could put that
on your radio show.
51
00:03:24,725 --> 00:03:26,977
{\an8}You see this?
52
00:03:28,562 --> 00:03:31,524
{\an8}The celestial cannot be touched
by human flesh.
53
00:03:31,524 --> 00:03:34,860
{\an8}I watched it obliterate
a reviver
54
00:03:35,444 --> 00:03:36,946
{\an8}and send it back
to the depths of Hell.
55
00:03:36,946 --> 00:03:40,533
{\an8}Yeah. Yeah, I saw one, too.
56
00:03:41,492 --> 00:03:43,369
{\an8}But what I saw was it connect
with a reviver,
57
00:03:43,369 --> 00:03:47,415
{\an8}not in an act of damnation,
but in an act of reunion.
58
00:03:48,332 --> 00:03:50,292
{\an8}You so badly want
your father to be right
59
00:03:50,292 --> 00:03:52,461
{\an8}that you're willing to
kill people to prove it.
60
00:03:52,920 --> 00:03:55,756
{\an8}I don't know if that's
a leap of faith or fear, Blaine.
61
00:03:56,966 --> 00:03:58,592
{\an8}- Doug.
62
00:04:00,302 --> 00:04:02,096
{\an8}Clarice? Come in.
63
00:04:03,055 --> 00:04:05,391
{\an8}Anybody? What's the status?
64
00:04:05,850 --> 00:04:08,602
{\an8}What's going on over there?
65
00:04:09,395 --> 00:04:11,022
{\an8}Doug, come in.
66
00:04:12,940 --> 00:04:15,151
{\an8}The angel was
supposed to be here by now.
67
00:04:15,943 --> 00:04:18,654
{\an8}Get down to the creek
and find out what's going on!
68
00:04:18,654 --> 00:04:19,905
{\an8}Yes, sir!
69
00:04:19,905 --> 00:04:22,491
{\an8}
70
00:04:22,616 --> 00:04:25,077
{\an8}The reviver woman.
The one you tortured.
71
00:04:25,494 --> 00:04:27,371
{\an8}You mean
the one I exterminated.
72
00:04:27,371 --> 00:04:29,248
{\an8}The one you tortured.
What was her name?
73
00:04:31,459 --> 00:04:33,794
{\an8}Her name, Doctor,
74
00:04:35,046 --> 00:04:36,756
{\an8}died when she did.
75
00:04:36,756 --> 00:04:40,551
What came out of that grave,
that was a vessel of evil.
76
00:04:41,510 --> 00:04:44,805
I saw the video, Blaine.
What did Wanda say?
77
00:04:45,848 --> 00:04:49,226
What did she say
before you killed her? Huh?
78
00:04:49,226 --> 00:04:50,728
It's not mine.
79
00:04:50,978 --> 00:04:54,482
She said, "It's not mine"
over and over.
80
00:04:55,608 --> 00:04:57,234
What does that mean?
81
00:04:57,985 --> 00:05:00,654
See, in Islam we believe that
when a person dies,
82
00:05:00,780 --> 00:05:02,948
their soul is separated from
their body.
83
00:05:03,741 --> 00:05:05,451
And it enters
an intermediate state.
84
00:05:05,451 --> 00:05:08,913
A transitional barrier
between this world and the next.
85
00:05:09,914 --> 00:05:13,167
That light that you saw
on Revival Night, that was Em.
86
00:05:14,210 --> 00:05:17,463
What if somehow
her death broke that barrier?
87
00:05:19,507 --> 00:05:21,801
Hm. I mean, that's a...
88
00:05:22,635 --> 00:05:28,974
a bold and spiritual hypothesis
for a man of science.
89
00:05:29,809 --> 00:05:33,187
Well, science, it's about
being open to change
90
00:05:33,604 --> 00:05:35,439
when presented with
new evidence.
91
00:05:35,940 --> 00:05:39,443
You see, you witnessed something
you can't explain, Blaine,
92
00:05:39,944 --> 00:05:44,031
and you've assigned it
a variable based on conjecture.
93
00:05:44,448 --> 00:05:47,868
Hmm. Now, see, I would say
94
00:05:48,327 --> 00:05:50,663
that I am a man of conviction
95
00:05:51,288 --> 00:05:54,417
who's not going to stand idly by
96
00:05:54,542 --> 00:05:58,045
as the gates of Hell
are at my doorstep.
97
00:06:12,309 --> 00:06:13,769
Over here!
Took you long enough.
98
00:06:13,894 --> 00:06:15,688
- Hey! Don't move!
99
00:06:17,773 --> 00:06:19,650
Drop your weapons!
100
00:06:20,067 --> 00:06:21,736
Sorry.
101
00:06:29,201 --> 00:06:31,537
Oh, my God. Martha!
102
00:06:31,537 --> 00:06:33,372
- Dad!
- Are you okay, baby?
103
00:06:33,372 --> 00:06:35,916
Whoa, whoa. Hey!
Right there is good.
104
00:06:37,043 --> 00:06:40,755
You harm one hair on her head,
you son of a bitch,
105
00:06:40,755 --> 00:06:43,132
I'll rip your lungs out,
so help me--
106
00:06:43,883 --> 00:06:46,427
God? Is that what
you were going to say?
107
00:06:46,427 --> 00:06:48,179
So help me God? How poetic.
108
00:06:50,097 --> 00:06:53,434
Coming from the man
who ran my father out of town,
109
00:06:53,434 --> 00:06:55,102
destroyed our church.
110
00:06:55,102 --> 00:06:58,022
Now you're going to be here
to witness firsthand
111
00:06:58,022 --> 00:07:02,068
as my angel sends this demon
back to Hell.
112
00:07:04,445 --> 00:07:06,280
Wait!
113
00:07:06,405 --> 00:07:08,032
She healed me.
114
00:07:10,451 --> 00:07:13,079
Like, she healed you?
115
00:07:14,288 --> 00:07:15,915
Yeah.
116
00:07:16,665 --> 00:07:20,795
Just like Christ
with the guy in the...
117
00:07:22,380 --> 00:07:26,008
um, the walking problem.
118
00:07:26,008 --> 00:07:28,177
The guy with the skin!
- The leper.
119
00:07:28,302 --> 00:07:29,970
The leper.
120
00:07:31,347 --> 00:07:33,099
I was shot and I was stabbed
121
00:07:33,599 --> 00:07:37,728
and she put her hands over me
and healed me.
122
00:07:42,316 --> 00:07:43,984
Oh.
123
00:07:45,152 --> 00:07:46,779
So,
124
00:07:48,531 --> 00:07:50,991
I mean, I guess
that makes her...
125
00:07:52,368 --> 00:07:54,995
special, right?
126
00:08:03,504 --> 00:08:05,089
Yes.
127
00:08:07,675 --> 00:08:08,718
- No!
128
00:08:08,718 --> 00:08:11,303
-Oh, damn. Oh, shit.
129
00:08:11,429 --> 00:08:13,389
- Dad. Dad.
130
00:08:13,389 --> 00:08:15,141
- Now she can prove it.
-Dad.
131
00:08:21,814 --> 00:08:24,400
- Dad.
132
00:08:24,525 --> 00:08:25,776
Damn it!
133
00:08:34,452 --> 00:08:35,995
What?
134
00:08:35,995 --> 00:08:37,663
-No.
- Did you give her the serum!?
135
00:08:37,663 --> 00:08:39,165
I did!
She must need a larger dose.
136
00:08:39,165 --> 00:08:42,918
-Oh! It's going to be okay.
137
00:08:42,918 --> 00:08:44,503
Em, just stay calm.
138
00:08:44,628 --> 00:08:46,297
Please, just stay calm.
Please.
139
00:08:46,922 --> 00:08:48,507
Yeah.
140
00:08:52,053 --> 00:08:55,056
- Okay. You can do this.
141
00:08:55,639 --> 00:08:57,558
Just breathe, okay?
You have to focus.
142
00:08:57,683 --> 00:08:59,685
You have to breathe, Em.
Breathe.
143
00:08:59,810 --> 00:09:02,229
I don't know why
it's not working!
144
00:09:02,980 --> 00:09:05,816
- Who's the charlatan now, huh?
- Shut up, Blaine!
145
00:09:07,360 --> 00:09:08,736
Take your sister and go.
146
00:09:08,736 --> 00:09:11,280
Dad, stop, please! I think...
147
00:09:13,115 --> 00:09:14,867
I think I just
need to focus, okay?
148
00:09:14,867 --> 00:09:16,869
So, what are you, huh?
Are you a healer?
149
00:09:16,869 --> 00:09:19,205
You the oppressor?
Do you even know?
150
00:09:22,583 --> 00:09:24,001
I love you both.
151
00:09:24,627 --> 00:09:27,254
I'm sorry. For everything.
152
00:09:33,511 --> 00:09:35,554
You coward!
153
00:09:37,473 --> 00:09:39,975
I love you both so much.
154
00:09:53,155 --> 00:09:54,407
Em!
155
00:09:57,660 --> 00:10:00,329
Em. Em, look.
156
00:10:17,263 --> 00:10:18,431
You did it.
157
00:10:24,854 --> 00:10:26,063
Em! Someone help. Em!
158
00:10:26,188 --> 00:10:27,523
Listen to me:
Blaine, I can save her.
159
00:10:27,648 --> 00:10:30,443
Hey. I have a vial in my pocket
that can help her.
160
00:10:30,443 --> 00:10:33,487
-What's wrong with her?
- Is she dying?
161
00:10:33,738 --> 00:10:35,156
You say you're not a killer.
162
00:10:35,281 --> 00:10:38,534
This is your time to prove it.
Free me and let me save her.
163
00:10:42,621 --> 00:10:45,082
- Sorry. I can't take that risk.
164
00:10:47,460 --> 00:10:48,669
Put it down!
165
00:10:48,669 --> 00:10:50,338
Hey, hey! Let's go! Let's go!
166
00:10:50,338 --> 00:10:52,673
Release the reviver
immediately!
167
00:10:52,673 --> 00:10:54,300
Drop your weapons!
168
00:10:56,010 --> 00:10:58,054
-Put them down!
169
00:10:58,054 --> 00:10:59,930
You've got
nowhere to go, Blaine.
170
00:11:00,056 --> 00:11:01,474
Your flock is dead.
171
00:11:02,266 --> 00:11:03,476
Can you get these off?
172
00:11:03,476 --> 00:11:05,728
Second team,
prepare to breach.
173
00:11:05,728 --> 00:11:07,438
All right, listen:
this will help.
174
00:11:07,438 --> 00:11:09,815
This will help but you have to
get her to Moore Creek
175
00:11:09,815 --> 00:11:11,609
and get her in the water, okay?
176
00:11:11,609 --> 00:11:14,028
We'll sneak out the basement.
-There you go.
177
00:11:14,153 --> 00:11:15,988
Time to surrender,
Blaine.
178
00:11:16,113 --> 00:11:17,948
This is over!
179
00:11:18,824 --> 00:11:20,242
- This is our battle.
180
00:11:20,367 --> 00:11:22,411
Do not surrender!
181
00:11:22,536 --> 00:11:25,289
They have our angel!
182
00:11:30,961 --> 00:11:32,838
Send her with me.
I've got a place
183
00:11:32,963 --> 00:11:35,424
right around the bend.
It's the grist mill
184
00:11:35,549 --> 00:11:37,093
downstream from the creek.
185
00:11:37,218 --> 00:11:39,553
Could-could that water help?
- Yes, yes, yes, maybe.
186
00:11:39,553 --> 00:11:41,931
I'll get her to Lester's.
See if she gets her power back.
187
00:11:42,056 --> 00:11:43,808
We need to get her to
Nella and JP at the tunnels.
188
00:11:43,933 --> 00:11:45,768
-Go, go!
189
00:11:45,768 --> 00:11:47,520
Drop your weapons!
190
00:11:48,187 --> 00:11:50,898
I'll deal with the general.
She's my problem.
191
00:11:51,023 --> 00:11:52,858
You get Cooper,
get your sister well,
192
00:11:52,858 --> 00:11:54,318
then get the hell out of Wausau.
- Okay.
193
00:11:54,318 --> 00:11:56,445
Dad, you need to be careful.
- I'll go to JP and Nella.
194
00:11:56,445 --> 00:11:58,656
- Go! Just go.
-Let's go! Let's go!
195
00:11:58,656 --> 00:11:59,907
Come on.
196
00:12:00,032 --> 00:12:01,659
Nobody
gets out of here.
197
00:12:04,578 --> 00:12:06,205
Where is she?!
198
00:12:07,998 --> 00:12:09,875
-How much further?
199
00:12:09,875 --> 00:12:12,002
It's just up this way
to the mill.
200
00:12:14,422 --> 00:12:15,840
Do you need help
getting her up?
201
00:12:15,965 --> 00:12:16,924
- Nah.
202
00:12:17,049 --> 00:12:18,217
Strong as an ox.
203
00:12:20,052 --> 00:12:23,264
Here. Keys to my truck.
204
00:12:23,389 --> 00:12:25,016
Thank you. Hey.
205
00:12:25,558 --> 00:12:27,893
Get your strength back, okay?
I'm going to go get Cooper
206
00:12:27,893 --> 00:12:30,688
and then we're out of here.
207
00:12:31,522 --> 00:12:32,815
Together.
208
00:12:32,940 --> 00:12:34,525
Can we stop and split
a doughnut
209
00:12:34,525 --> 00:12:37,111
from Friedman's on the way?
- You know it.
210
00:12:39,947 --> 00:12:41,991
Go.
211
00:12:41,991 --> 00:12:44,535
No, Ma'am.
Let me explain. Ye--
212
00:12:45,661 --> 00:12:49,540
Yes, ma'am. I understand. I--
213
00:12:50,791 --> 00:12:52,918
Yes. Right away.
214
00:12:58,132 --> 00:13:01,552
We can still get them, ma'am.
Our mission is not over.
215
00:13:02,219 --> 00:13:05,431
Delayed. Not over. Now go.
216
00:13:06,348 --> 00:13:10,102
So, let me get this straight:
You lose all the revivers
217
00:13:10,102 --> 00:13:12,146
and in an effort to
get them back,
218
00:13:12,146 --> 00:13:14,857
you mow down 12 civilians
at a church.
219
00:13:15,274 --> 00:13:17,610
And you're the one
who cleans up messes, huh?
220
00:13:19,153 --> 00:13:21,072
- Command, this is Bravo.
221
00:13:22,281 --> 00:13:23,991
There's something
you need to see.
222
00:13:23,991 --> 00:13:25,618
- What is it?
223
00:13:25,618 --> 00:13:27,286
I think we found one.
224
00:13:43,803 --> 00:13:46,055
Here, drink this.
225
00:13:51,435 --> 00:13:53,104
Good.
226
00:13:54,230 --> 00:13:57,608
Now, you just rest up.
227
00:14:07,284 --> 00:14:10,246
I'm going to go check
to make sure nobody followed us.
228
00:14:10,955 --> 00:14:12,581
Okay.
229
00:14:22,174 --> 00:14:24,010
He's been like this
ever since I picked him up.
230
00:14:24,010 --> 00:14:26,053
Just not talking, like,
231
00:14:26,178 --> 00:14:28,597
like the joy's just gone
right out of him, you know?
232
00:14:29,015 --> 00:14:31,267
He's been through so much.
I can't imagine what's going
233
00:14:31,392 --> 00:14:33,519
through his head.
- I know. I know.
234
00:14:34,186 --> 00:14:35,855
Thank you so much for
looking after him.
235
00:14:35,855 --> 00:14:37,481
Oh, are you kidding? Anytime.
236
00:14:37,606 --> 00:14:39,483
He's a sweetie.
237
00:14:39,483 --> 00:14:41,986
- Thanks. Just one sec.
- Oh. Yeah.
238
00:14:42,570 --> 00:14:45,322
- Lester, how's Em?
- She's okay.
239
00:14:45,322 --> 00:14:48,200
Pretty worn down, but I think
the water helped some.
240
00:14:48,200 --> 00:14:50,870
Might not be as potent as
what the doc has
241
00:14:50,870 --> 00:14:52,204
but she's taken to it.
242
00:14:52,204 --> 00:14:54,749
Okay. I'm grabbing Cooper
and I'll be right over.
243
00:14:54,749 --> 00:14:57,043
Well, now, you might want to
hold off there.
244
00:14:57,168 --> 00:14:58,961
There still seem to be
a bunch of soldiers
245
00:14:59,086 --> 00:15:01,881
just down by the creek.
But, don't worry.
246
00:15:01,881 --> 00:15:03,341
Em is safe and sound
right here.
247
00:15:03,341 --> 00:15:05,885
Okay, well, call me as soon as
the coast is clear.
248
00:15:05,885 --> 00:15:08,387
Will do, Deputy Cypress.
Will do.
249
00:15:19,231 --> 00:15:21,150
- What happened?
- It's how we found it.
250
00:15:23,986 --> 00:15:25,905
We think it's Wanda Peterson's.
251
00:15:26,572 --> 00:15:27,948
Alert Alpha.
252
00:15:28,074 --> 00:15:30,076
Our exit timeline
just got accelerated.
253
00:15:30,201 --> 00:15:31,869
And the Sheriff?
254
00:15:33,079 --> 00:15:35,664
- Let him go.
255
00:15:35,790 --> 00:15:37,208
We don't need him anymore.
256
00:15:37,917 --> 00:15:40,836
We won't be going home
empty-handed after all.
257
00:15:42,838 --> 00:15:47,343
Aw, Coop and I
had so much fun, Dana.
258
00:15:47,343 --> 00:15:52,306
We watched cartoons and
he showed me his comic drawings.
259
00:15:52,306 --> 00:15:54,350
Oh, my goodness!
260
00:15:54,475 --> 00:15:57,645
They are so good. He could be
a professional artist someday.
261
00:15:57,770 --> 00:15:59,814
-Ow! Jesus.
262
00:16:00,398 --> 00:16:02,775
We even watched the Bucks game.
263
00:16:03,275 --> 00:16:06,779
But they lost
to the Pacers again.
264
00:16:06,779 --> 00:16:08,864
But, listen:
265
00:16:08,864 --> 00:16:11,742
I will look after him anytime.
266
00:16:16,539 --> 00:16:19,667
Well, okey-dokey, smokey.
267
00:16:19,667 --> 00:16:21,419
I think I got
everything here for you.
268
00:16:21,419 --> 00:16:23,462
- Where did you get this?
269
00:16:23,462 --> 00:16:27,049
- What? Oh! That old snoozer?
270
00:16:27,049 --> 00:16:30,302
I thought it was going to be
a rip-roaring romance novel,
271
00:16:30,428 --> 00:16:31,679
but no such luck.
272
00:16:31,804 --> 00:16:35,683
It's just a boring old book
about water, you know.
273
00:16:36,267 --> 00:16:39,353
But people seem to like it.
He even did this
274
00:16:39,478 --> 00:16:41,939
mind-numbing speech about it.
275
00:16:41,939 --> 00:16:45,151
Hang on. You've seen
an Aaron Weimer lecture?
276
00:16:45,151 --> 00:16:46,652
- Oh, yeah.
277
00:16:46,777 --> 00:16:50,239
Well, it's actually on a tape
around here somewhere.
278
00:16:50,239 --> 00:16:52,408
- Can I see it?
279
00:17:01,417 --> 00:17:04,378
Many adherents
see the river as
280
00:17:05,046 --> 00:17:07,715
the earthly manifestation
of the goddess Ganga.
281
00:17:07,715 --> 00:17:11,177
They regularly attribute healing
and transformative powers
282
00:17:11,177 --> 00:17:13,512
to its flow.
-And why do you have this?
283
00:17:13,512 --> 00:17:16,307
- This is all Lester's stuff.
-Wait, what?
284
00:17:16,432 --> 00:17:19,226
- ...millions performing ritual
285
00:17:19,226 --> 00:17:21,020
-Oh, Lester.
286
00:17:21,020 --> 00:17:22,938
- What is he doing?
-Nothing!
287
00:17:22,938 --> 00:17:24,106
You don't want to see this.
288
00:17:24,106 --> 00:17:25,775
- I'm so sorry.
- Could you stop it?
289
00:17:25,900 --> 00:17:27,401
Yeah, yeah.
Oops, that's pause.
290
00:17:27,526 --> 00:17:29,278
- Christ, Jeannie! Give me that!
- Is it coming out?
291
00:17:29,403 --> 00:17:31,405
What? What? What?
292
00:17:31,781 --> 00:17:33,199
What are you doing?
293
00:17:36,368 --> 00:17:37,745
What, what? That?
294
00:17:37,870 --> 00:17:40,289
Oh, my God. I hate that thing.
It's...
295
00:17:40,289 --> 00:17:42,750
He's Irish. It's Celtic,
or something like that.
296
00:17:42,750 --> 00:17:44,210
Gives me the creeps.
297
00:18:14,323 --> 00:18:15,991
Hello, Martha.
298
00:18:24,208 --> 00:18:25,835
It was you?
299
00:18:27,336 --> 00:18:28,963
You killed me?
300
00:18:29,505 --> 00:18:31,465
Now, now, dear, just hold on.
301
00:18:31,465 --> 00:18:34,468
It wasn't me.
It was your professor.
302
00:18:35,261 --> 00:18:37,012
Although that's
a bit of a technicality.
303
00:18:37,138 --> 00:18:38,848
No, no, no. I--
304
00:18:40,474 --> 00:18:42,852
I saw the mask.
You-you knocked out Aaron
305
00:18:42,977 --> 00:18:44,645
and you tried to kill me.
306
00:18:44,645 --> 00:18:47,231
I should return
the goddamn favour.
307
00:18:47,231 --> 00:18:48,941
Wait!
308
00:18:48,941 --> 00:18:50,943
Look...
309
00:18:50,943 --> 00:18:52,361
you could kill me,
310
00:18:54,613 --> 00:18:56,365
but then you'll never
know the truth.
311
00:18:58,868 --> 00:19:00,453
You're weak, Martha.
312
00:19:00,828 --> 00:19:03,080
But the water from the creek
helps you, no?
313
00:19:04,165 --> 00:19:05,875
It makes sense.
314
00:19:06,292 --> 00:19:07,835
It's one of a few places
on the Earth
315
00:19:07,960 --> 00:19:10,671
where the membrane between
oblivion and awareness
316
00:19:10,796 --> 00:19:11,964
is thinnest.
317
00:19:12,089 --> 00:19:15,384
And it flows right through
this very mill.
318
00:19:18,137 --> 00:19:19,805
Please,
319
00:19:20,306 --> 00:19:21,932
let me help you.
320
00:19:23,100 --> 00:19:26,562
Why the hell would I trust you?
321
00:19:27,104 --> 00:19:28,731
Because I need you.
322
00:19:29,398 --> 00:19:31,233
The world needs you.
323
00:19:33,736 --> 00:19:35,571
Why did I have to die?
324
00:19:36,072 --> 00:19:39,408
You were never part of my plan.
That was all Aaron.
325
00:19:40,659 --> 00:19:42,870
His infidelity
and his wife's cancer
326
00:19:42,995 --> 00:19:45,581
could both be solved
by your death.
327
00:19:45,581 --> 00:19:47,375
So, he picked you.
328
00:19:47,375 --> 00:19:49,710
Tried to make it look like
a suicide.
329
00:19:49,710 --> 00:19:52,588
He was my partner at first,
I admit,
330
00:19:52,588 --> 00:19:55,716
but he was a sloppy,
sloppy man
331
00:19:55,716 --> 00:19:57,843
and he parked a car
on my property.
332
00:19:57,843 --> 00:19:59,929
And when I called Blaine
to tow it,
333
00:20:00,054 --> 00:20:02,014
I realized
he was trying to cut me out
334
00:20:02,139 --> 00:20:04,767
and steal our discovery
for himself and his wife.
335
00:20:04,767 --> 00:20:07,311
But his poor choices created,
336
00:20:07,311 --> 00:20:09,230
well, a mess.
337
00:20:09,230 --> 00:20:10,981
I can take you down with me.
338
00:20:11,649 --> 00:20:13,275
So be it.
339
00:20:13,901 --> 00:20:17,655
I did my best to clean it up,
tie up Aaron's loose ends.
340
00:20:17,655 --> 00:20:19,281
I bet you
I could figure it out.
341
00:20:23,244 --> 00:20:26,956
There was, unfortunately,
some collateral damage
342
00:20:27,790 --> 00:20:29,959
of which I'm so regretful.
343
00:20:30,626 --> 00:20:32,712
But I had to see this through
344
00:20:32,712 --> 00:20:35,506
not just for me,
but for the world, Martha!
345
00:20:38,092 --> 00:20:40,219
And try to do what?
346
00:20:40,886 --> 00:20:43,597
What we are all trying to do.
Live.
347
00:20:43,723 --> 00:20:45,808
For as long as we possibly can.
348
00:20:46,892 --> 00:20:48,561
So that's
349
00:20:49,854 --> 00:20:52,565
what this was all for?
So that your old ass
350
00:20:52,565 --> 00:20:54,400
doesn't have to die?
351
00:20:54,400 --> 00:20:56,110
Not just me.
352
00:20:56,736 --> 00:20:58,654
Can you imagine
what it would be like
353
00:20:58,654 --> 00:21:01,323
to give the gift of
eternal life?
354
00:21:01,323 --> 00:21:03,659
You didn't give life.
You took it!
355
00:21:03,659 --> 00:21:05,745
And not just from me,
but from Rose.
356
00:21:05,745 --> 00:21:08,414
Someone who had her whole life
ahead of her.
357
00:21:08,539 --> 00:21:10,958
People loved her
and you stole that from her!
358
00:21:10,958 --> 00:21:14,670
You killed two innocent women.
You-you killed me!
359
00:21:15,129 --> 00:21:18,466
All for some power trip that,
given what happened,
360
00:21:18,466 --> 00:21:20,551
you, you clearly...
361
00:21:24,180 --> 00:21:27,058
There, there. Save your energy.
362
00:21:28,684 --> 00:21:30,436
We didn't know what would work.
363
00:21:31,187 --> 00:21:33,981
But we needed a vessel.
364
00:21:34,106 --> 00:21:37,693
A young woman
capable of creating life.
365
00:21:38,235 --> 00:21:39,695
Rose was the first.
366
00:21:39,695 --> 00:21:41,364
And through her death...
367
00:21:41,489 --> 00:21:42,782
- I've got her.
-It would
368
00:21:42,907 --> 00:21:44,075
allow us to open the door.
369
00:21:46,077 --> 00:21:48,871
But then we saw the light
coming out from within her.
370
00:21:48,871 --> 00:21:51,332
It was working!
371
00:21:51,916 --> 00:21:53,626
And in a flash, it was over.
372
00:21:53,626 --> 00:21:55,753
But it was enough to let us know
that we were right.
373
00:21:55,753 --> 00:21:58,130
All those years,
all the searching.
374
00:21:58,547 --> 00:22:00,257
The research!
375
00:22:00,257 --> 00:22:02,802
It was all finally
within my grasp.
376
00:22:02,927 --> 00:22:07,056
And that's why I bought the mill
and built all of this.
377
00:22:07,682 --> 00:22:09,308
To do it right!
378
00:22:10,393 --> 00:22:12,061
No one would laugh at me now.
379
00:22:13,646 --> 00:22:16,482
Then your petulant ex-lover
380
00:22:16,732 --> 00:22:19,735
decided he wanted to
try and steal it for himself!
381
00:22:26,867 --> 00:22:29,662
This was supposed to be
a sacred ritual
382
00:22:29,662 --> 00:22:33,082
that demanded our respect
and patience!
383
00:22:34,709 --> 00:22:36,711
But he was so cocky and
384
00:22:36,836 --> 00:22:38,462
thought he could just
scoop it up
385
00:22:38,587 --> 00:22:40,381
and take it home to his wife.
386
00:22:43,259 --> 00:22:44,593
I couldn't allow it.
387
00:22:44,593 --> 00:22:47,012
I would not be undermined
388
00:22:47,138 --> 00:22:48,389
by such a
389
00:22:48,389 --> 00:22:50,808
pusillanimous mendicant!
390
00:22:58,649 --> 00:23:00,609
Forgive me.
391
00:23:00,609 --> 00:23:02,820
I don't normally lose my temper.
392
00:23:04,280 --> 00:23:08,242
The irony of life is
that it is lived forward,
393
00:23:08,367 --> 00:23:10,119
but understood backward.
394
00:23:10,786 --> 00:23:12,663
Listen to me, Martha.
Look around you.
395
00:23:13,122 --> 00:23:16,876
Rose's death, your death,
led to life.
396
00:23:17,251 --> 00:23:19,128
We have reunited families.
397
00:23:19,253 --> 00:23:20,880
You did that.
398
00:23:21,630 --> 00:23:24,300
Because you are so very special.
399
00:23:30,264 --> 00:23:32,308
I'm not special.
400
00:23:33,601 --> 00:23:37,855
You used me,
just like Aaron and Blaine.
401
00:23:38,356 --> 00:23:40,357
No, you are special.
402
00:23:40,775 --> 00:23:43,569
You see, in order to
unlock the door to immortality,
403
00:23:43,569 --> 00:23:46,739
you need a key
and that key was you.
404
00:23:46,864 --> 00:23:49,158
Something in you,
Martha Cypress,
405
00:23:49,158 --> 00:23:50,743
caused all of this.
406
00:23:50,743 --> 00:23:53,037
You weren't just a key,
you were a detonator
407
00:23:53,162 --> 00:23:55,081
that blew the door right off!
408
00:24:07,343 --> 00:24:09,762
You started Revival Day!
409
00:24:09,762 --> 00:24:13,849
I am done with this
and with you. I will make sure
410
00:24:13,849 --> 00:24:15,893
you rot in prison.
- Don't you want to see it?
411
00:24:19,355 --> 00:24:21,816
Behind those doors
lies a part of you.
412
00:24:21,941 --> 00:24:23,526
I couldn't let Blaine take
413
00:24:23,526 --> 00:24:25,486
this one.
He confused its purpose.
414
00:24:25,611 --> 00:24:27,530
It's not his.
415
00:24:27,530 --> 00:24:29,031
It's yours.
416
00:24:29,031 --> 00:24:31,659
And if you open yourself to it,
it will come.
417
00:24:32,410 --> 00:24:35,996
You've felt something missing
ever since you woke up, no?
418
00:24:35,996 --> 00:24:38,707
Well, this will make you whole.
419
00:24:40,418 --> 00:24:43,254
But you have to be willing.
420
00:24:43,379 --> 00:24:44,714
The decision is yours.
421
00:24:47,633 --> 00:24:48,801
What is it?
422
00:24:51,971 --> 00:24:54,807
It's your soul, Martha.
423
00:25:10,656 --> 00:25:12,742
Follow it to the water, Martha.
424
00:25:13,325 --> 00:25:16,245
Let it fill
the void inside of you.
425
00:25:36,432 --> 00:25:39,018
I know this a lot to
take in, Martha.
426
00:25:40,770 --> 00:25:43,064
But you are special.
427
00:25:44,857 --> 00:25:46,609
And if you venture
into the water,
428
00:25:46,734 --> 00:25:48,360
I'll prove it.
429
00:25:55,451 --> 00:25:57,036
Mom?
430
00:25:59,538 --> 00:26:01,207
Martha, come here.
431
00:26:03,709 --> 00:26:06,212
It's okay.
I'm here now.
432
00:26:08,172 --> 00:26:11,967
I forgive you. Here's my Martha.
We can be together.
433
00:26:12,259 --> 00:26:15,304
It's not your fault.
There's my Martha.
434
00:26:16,222 --> 00:26:18,808
It'll be okay. I forgive you.
- I'm so sorry.
435
00:26:18,808 --> 00:26:21,560
- It'll be okay.
436
00:26:22,353 --> 00:26:26,148
There's my Martha.
Put all this behind you.
437
00:26:27,066 --> 00:26:31,737
Come with me and heal.
Put all this behind you.
438
00:26:32,905 --> 00:26:34,448
It's not your fault.
439
00:26:34,990 --> 00:26:39,286
I forgive you. I forgive you.
We can be together.
440
00:26:39,787 --> 00:26:41,705
I forgive you. My baby.
441
00:26:41,831 --> 00:26:45,251
My perfect little miracle baby.
442
00:26:47,378 --> 00:26:49,004
There you go.
443
00:27:00,725 --> 00:27:02,184
- Lester!
444
00:27:30,296 --> 00:27:32,840
Something's wrong.
445
00:27:36,010 --> 00:27:37,595
What's happening?! Em!
446
00:27:37,595 --> 00:27:39,513
What's happening?! Em?
447
00:27:39,513 --> 00:27:41,640
- I...
448
00:27:41,640 --> 00:27:43,726
don't...
449
00:27:43,851 --> 00:27:46,062
know!
450
00:27:46,062 --> 00:27:49,607
I don't know what to do.
I don't know what to do.
451
00:27:49,732 --> 00:27:51,192
It's okay.
452
00:27:51,192 --> 00:27:53,194
It's o-- It's okay.
453
00:27:57,365 --> 00:27:59,075
We finally
454
00:27:59,909 --> 00:28:02,119
got to have
that adventure together.
455
00:28:05,122 --> 00:28:06,916
- Em. Em, Em.
456
00:28:06,916 --> 00:28:09,168
Em, Em, no.
457
00:28:09,794 --> 00:28:11,545
Em, please. No.
458
00:28:11,671 --> 00:28:14,090
Say it. Say it's okay.
459
00:28:14,090 --> 00:28:16,550
It's okay, it's okay,
it's okay, it's okay.
460
00:28:27,895 --> 00:28:29,730
No.
461
00:28:32,108 --> 00:28:33,776
Em! Em!
462
00:28:33,776 --> 00:28:35,528
Em!!
463
00:28:44,203 --> 00:28:46,622
Oh, no. Oh, God.
464
00:28:47,164 --> 00:28:49,125
She's over here!
465
00:28:49,125 --> 00:28:51,585
Jesus.
466
00:28:51,711 --> 00:28:53,129
Shut it down.
467
00:28:53,254 --> 00:28:54,797
Dana. Dana.
468
00:28:54,922 --> 00:28:56,590
Sheriff,
no sign of Martha in here.
469
00:28:56,590 --> 00:28:58,801
Are you okay? Where's Martha?
470
00:29:00,553 --> 00:29:02,304
Where's Martha?
471
00:29:03,556 --> 00:29:05,182
ng]
472
00:29:07,059 --> 00:29:09,228
With revivers
still among us,
473
00:29:09,228 --> 00:29:13,065
how can we be sure that history
will not repeat itself?
474
00:29:13,357 --> 00:29:16,485
Jamie, I'm going to nip this
in the bud.
475
00:29:17,361 --> 00:29:19,155
Revivers were not
the problem then
476
00:29:19,155 --> 00:29:21,449
and they're certainly
not the problem now.
477
00:29:22,950 --> 00:29:25,244
As you may know,
my wife is a reviver.
478
00:29:25,244 --> 00:29:28,122
It's a fact that we had to, uh,
keep hidden
479
00:29:28,581 --> 00:29:30,541
for the safety of our family.
480
00:29:31,125 --> 00:29:36,338
But no one should be
made to feel unsafe or unwelcome
481
00:29:36,464 --> 00:29:37,798
because of who they are.
482
00:29:38,257 --> 00:29:43,095
Which is why the governor is
spearheading efforts to, uh,
483
00:29:43,220 --> 00:29:46,432
pass this new bill now
that ensures the rights of
484
00:29:46,432 --> 00:29:48,476
all revitalized citizens.
485
00:29:48,476 --> 00:29:51,312
I think there's
still a lot of anxiety--
486
00:29:51,437 --> 00:29:52,563
Coop, come on, buddy!
487
00:29:52,563 --> 00:29:55,649
...confusion surrounding
the military's presence
488
00:29:55,649 --> 00:29:57,693
and their sudden disappearance.
489
00:29:57,693 --> 00:29:59,070
Well, I've been assured by
490
00:29:59,195 --> 00:30:01,489
the governor herself
that the, uh,
491
00:30:01,614 --> 00:30:02,656
- Whoa.
492
00:30:02,782 --> 00:30:05,576
...Cale's operation
was unsanctioned
493
00:30:05,576 --> 00:30:08,037
and that a special committee
has been established
494
00:30:08,037 --> 00:30:10,456
to investigate the matter
in full.
495
00:30:10,456 --> 00:30:14,168
But I'm here to say,
plain as day, Wausau is safe.
496
00:30:14,168 --> 00:30:17,046
- Okay, all right, come on.
-Welcome back.
497
00:30:17,171 --> 00:30:18,798
Cooper, we've got to go!
498
00:30:19,131 --> 00:30:21,425
- Stop yelling, Mom.
- Jesus!
499
00:30:22,385 --> 00:30:24,553
You're really good at
sneaking up on me in here.
500
00:30:25,096 --> 00:30:26,722
Sure you're ready for school?
501
00:30:27,306 --> 00:30:29,350
- I really miss Em.
502
00:30:29,475 --> 00:30:31,769
Yeah, I know. I know.
503
00:30:32,728 --> 00:30:35,231
After school we're going to go
talk to Dr. Park again, okay?
504
00:30:35,231 --> 00:30:38,150
You like Dr. Park?
She's nice, right?
505
00:30:39,235 --> 00:30:43,239
Then, tonight after school,
506
00:30:44,782 --> 00:30:47,493
we finally finish
unpacking your room.
507
00:30:47,993 --> 00:30:50,371
I already packed it once.
Shouldn't you be the one
508
00:30:50,496 --> 00:30:52,665
to unpack it
now that we're staying here?
509
00:30:55,876 --> 00:30:58,003
Sometimes life's
not fair, Coop.
510
00:30:59,088 --> 00:31:02,174
All right. Go catch the bus.
511
00:31:02,842 --> 00:31:04,176
Off you go.
512
00:31:18,649 --> 00:31:19,817
How you holding up?
513
00:31:19,817 --> 00:31:21,318
Yeah.
514
00:31:21,861 --> 00:31:23,946
About as good as
can be expected, I guess.
515
00:31:24,363 --> 00:31:25,990
Well, look,
maybe a little time off
516
00:31:25,990 --> 00:31:27,324
will do you good.
517
00:31:28,576 --> 00:31:30,202
Go fishing every morning.
518
00:31:31,537 --> 00:31:33,789
I'm just glad it's you
taking over.
519
00:31:34,373 --> 00:31:36,500
You're exactly what
the town needs right now.
520
00:31:37,168 --> 00:31:39,378
Interim.
We'll see how things go
521
00:31:39,378 --> 00:31:41,297
with the run-off election.
I mean,
522
00:31:41,422 --> 00:31:44,759
I'm not that good at politics
and all that baby-kissing shit.
523
00:31:44,884 --> 00:31:46,093
- And I was?
524
00:31:48,137 --> 00:31:49,805
What's going
on with the ladder, anyway?
525
00:31:49,805 --> 00:31:52,433
Oh, that's my
first order of business.
526
00:31:52,558 --> 00:31:56,812
You know that leak that Dana was
complaining about all this time?
527
00:31:57,271 --> 00:31:59,565
Yeah, well, turns out that
it actually starts here
528
00:31:59,690 --> 00:32:01,025
in your office.
529
00:32:06,489 --> 00:32:08,699
Now, Jean Paul,
530
00:32:10,493 --> 00:32:12,161
this is yours now.
531
00:32:14,955 --> 00:32:16,665
You're the right man
for the job, brother.
532
00:32:18,084 --> 00:32:19,752
I'll see you down the road, huh?
533
00:32:20,628 --> 00:32:21,921
All right, bro.
534
00:32:32,848 --> 00:32:34,266
- Hello.
535
00:32:38,354 --> 00:32:41,440
Hey, I, uh,
I come bearing gifts.
536
00:32:43,150 --> 00:32:44,777
- You should have.
537
00:32:44,777 --> 00:32:46,529
I accept.
538
00:32:47,279 --> 00:32:50,741
Well, uh, how do I look?
No big coat.
539
00:32:50,741 --> 00:32:52,535
And me.
540
00:32:53,244 --> 00:32:54,370
You look good.
541
00:32:54,495 --> 00:32:56,330
You ready for
your first day, professor?
542
00:32:56,330 --> 00:33:00,126
Oh, yeah, not a professor.
Just a short-term residency.
543
00:33:00,126 --> 00:33:01,502
- Oh.
- Yeah.
544
00:33:01,627 --> 00:33:03,796
That's a relief. The last
Cypress professor thing
545
00:33:03,796 --> 00:33:05,715
didn't end well.
546
00:33:05,715 --> 00:33:08,175
Yeah. I'm sorry about that.
547
00:33:08,175 --> 00:33:10,177
Um, but it does keep me
closer to Moore Creek
548
00:33:10,177 --> 00:33:13,222
so that I can continue
my studies. So...
549
00:33:14,390 --> 00:33:16,767
Is that the only thing
you want to stay close to?
550
00:33:18,102 --> 00:33:19,729
Algae?
551
00:33:23,899 --> 00:33:25,526
- Um...
552
00:33:25,526 --> 00:33:27,987
I-I better get going.
I don't want to be late
553
00:33:27,987 --> 00:33:30,322
on my first day. It's no good.
- No.
554
00:33:34,994 --> 00:33:37,038
Ibrahim!
- Yeah? Yeah?
555
00:33:41,459 --> 00:33:43,336
We should do it again sometime.
556
00:33:44,962 --> 00:33:46,505
Do, do what exactly?
557
00:33:48,257 --> 00:33:50,801
Dent a car
and not leave a note.
558
00:33:50,801 --> 00:33:53,262
- Yeah, we should.
559
00:33:54,263 --> 00:33:56,682
Sometime. I'll see you around.
560
00:34:28,464 --> 00:34:30,049
[The Past Is Never Dead
561
00:34:30,049 --> 00:34:31,801
by Gareth Dunlop
and Lee Rogers plays]
562
00:34:45,064 --> 00:34:46,482
EM (V.O.): We stood on
two legs;
563
00:34:46,482 --> 00:34:49,485
And raised our heads above
golden grass;
564
00:34:50,111 --> 00:34:51,737
He was there.
565
00:34:53,781 --> 00:34:58,119
We sharpened stone and steel;
used tools to harvest grass,
566
00:34:58,119 --> 00:34:59,829
beast and brother;
567
00:35:01,205 --> 00:35:02,873
He was there.
568
00:35:05,167 --> 00:35:08,045
We clustered together;
In brick and mud,
569
00:35:08,170 --> 00:35:10,339
Swarming with rats and plague.
570
00:35:11,882 --> 00:35:13,551
He was there.
571
00:35:15,010 --> 00:35:17,179
We built nations and mistrust;
572
00:35:17,179 --> 00:35:19,682
Our fingers hovered
over the red button.
573
00:35:23,185 --> 00:35:24,854
He smiled.
574
00:35:28,941 --> 00:35:31,193
But still we build
575
00:35:31,193 --> 00:35:33,612
to rise above
the golden grass;
576
00:35:33,612 --> 00:35:36,699
away from
the reach of his scythe.
577
00:35:40,745 --> 00:35:42,371
For a day
578
00:35:43,456 --> 00:35:46,625
when he will harvest no more.
579
00:35:49,962 --> 00:35:56,385
♪ The past is never dead ♪
580
00:36:02,600 --> 00:36:05,186
You had everything else.
There's just that one box left.
581
00:36:07,855 --> 00:36:09,815
It really hit me
going through her things.
582
00:36:09,940 --> 00:36:12,109
I mean...
583
00:36:14,528 --> 00:36:16,197
I miss her.
584
00:36:21,327 --> 00:36:23,037
I do too.
585
00:36:24,789 --> 00:36:27,208
I wish you hadn't told her to
go to the bridge that night.
586
00:36:29,168 --> 00:36:31,504
- Excuse me?
587
00:36:31,504 --> 00:36:33,547
- To get closure, or whatever.
588
00:36:33,547 --> 00:36:34,882
Since she wouldn't have
been taken
589
00:36:35,007 --> 00:36:36,842
and Revival Day
wouldn't have happened.
590
00:36:38,594 --> 00:36:40,471
What are you talking about?
591
00:36:41,389 --> 00:36:43,557
Em said a friend
told her to go the bridge.
592
00:36:43,557 --> 00:36:45,101
You're her only friend.
I did the math
593
00:36:45,226 --> 00:36:46,394
and that sums up to you.
594
00:36:46,519 --> 00:36:50,398
Okay, no.
No, look, we-we became cool.
595
00:36:50,773 --> 00:36:53,859
We became cool, but back then
we were just roomies.
596
00:36:54,860 --> 00:36:57,488
It was probably one of those
online friends of hers
597
00:36:57,488 --> 00:37:03,244
from livejournal
or that O1, OI forum thing.
598
00:37:03,244 --> 00:37:05,079
She was always
chatting with them.
599
00:38:08,476 --> 00:38:11,562
Hi, May. I need a favour.
600
00:38:12,772 --> 00:38:15,149
Coop! Time for bed!
Brush your teeth!
601
00:38:15,274 --> 00:38:17,359
- I know!
602
00:38:26,827 --> 00:38:28,579
- Hey, Dad.
- Hey!
603
00:38:28,579 --> 00:38:31,999
Um, I was wondering if,
you know, uh,
604
00:38:31,999 --> 00:38:34,168
maybe I could watch
Cooper soon?
605
00:38:34,168 --> 00:38:38,631
Dad, um, I-I don't think
that's a good idea.
606
00:38:39,131 --> 00:38:40,508
He's still...
607
00:38:41,008 --> 00:38:43,928
broken up about losing Em
and he blames you for it.
608
00:38:45,096 --> 00:38:46,514
I'm sorry.
609
00:38:48,015 --> 00:38:51,352
We're navigating everything
with a therapist
610
00:38:51,477 --> 00:38:53,687
and it's a lot right now
611
00:38:53,813 --> 00:38:55,898
and I think we just all need
a bit of time.
612
00:38:55,898 --> 00:38:59,318
Yeah. Yeah. Yeah. I get it.
613
00:38:59,318 --> 00:39:02,613
Uh, sure. Okay.
614
00:39:03,656 --> 00:39:05,241
I should get him to bed.
615
00:39:05,366 --> 00:39:07,326
All right. Okay.
616
00:39:10,204 --> 00:39:11,622
Dad.
617
00:39:11,622 --> 00:39:13,541
If you want to talk, you know,
just you and me,
618
00:39:13,541 --> 00:39:16,252
we could talk.
619
00:39:16,377 --> 00:39:17,962
Uh...
620
00:39:20,089 --> 00:39:21,340
You know, um...
621
00:39:23,634 --> 00:39:26,345
All right.
We'll chat soon, then.
622
00:39:26,804 --> 00:39:29,515
Yeah. Okay. I guess so.
623
00:39:47,575 --> 00:39:49,285
May, did you get my lead?
624
00:39:49,285 --> 00:39:51,704
- You sitting down?
- Nope.
625
00:39:51,704 --> 00:39:54,290
So, those message boards
you had me look into?
626
00:39:54,415 --> 00:39:57,126
You'll never guess where
the IP address was from.
627
00:39:57,585 --> 00:39:59,462
The Weimar house.
- Yeah, that tracks.
628
00:39:59,462 --> 00:40:02,173
Aaron needed her on the bridge
to push the self-harm play
629
00:40:02,173 --> 00:40:03,924
so he lured her there.
630
00:40:03,924 --> 00:40:05,801
Well,
631
00:40:05,926 --> 00:40:07,636
what do you know
about his wife?
632
00:40:07,762 --> 00:40:10,014
Nithiya? Why?
633
00:40:10,389 --> 00:40:13,434
She was the court-appointed
therapist for Em, right?
634
00:40:13,851 --> 00:40:16,896
Well, turns out
she wasn't assigned Em's case.
635
00:40:16,896 --> 00:40:20,232
She asked for it. In fact,
she went out of her way
636
00:40:20,232 --> 00:40:22,902
to make sure
she would get Em as a client.
637
00:40:33,120 --> 00:40:34,747
Mrs. Weimar!
638
00:40:53,891 --> 00:40:59,939
♪ Whoa-oh-oh-oh-oh
It's mine ♪
639
00:41:01,691 --> 00:41:07,321
♪ Whoa-oh-oh-oh-oh
It's mine ♪
640
00:41:09,573 --> 00:41:15,788
♪ Whoa-oh-oh-oh-oh
It's mine ♪
641
00:41:17,164 --> 00:41:21,836
♪ Whoa-oh-oh ♪
642
00:41:24,797 --> 00:41:30,511
♪ Whoa-oh-oh-oh-oh
It's mine ♪
643
00:41:30,636 --> 00:41:32,638
♪ The ground beneath your feet ♪
644
00:41:32,638 --> 00:41:38,019
♪ Whoa-oh-oh-oh-oh
It's mine ♪
645
00:41:38,144 --> 00:41:40,646
♪ The words you're whispering ♪
646
00:41:40,646 --> 00:41:46,026
♪ Whoa-oh-oh-oh-oh
It's mine ♪
647
00:41:47,987 --> 00:41:54,452
♪ Whoa-oh-oh-oh-oh
It's mine ♪
44194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.