All language subtitles for Moroccan.Badass.Girl.2024.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Kitsune

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,640 --> 00:00:12,640 ‫[قصيدة "الشمعة" لـ"الحسين التولالي"] 2 00:00:27,560 --> 00:00:29,200 ‫[صوت آلة نقدية] 3 00:00:40,360 --> 00:00:41,440 ‫[تتلاشى القصيدة] 4 00:00:49,640 --> 00:00:51,360 ‫[موسيقى مغربية خافتة] 5 00:01:03,000 --> 00:01:06,800 ‫[امرأة] في سنة 1930، عمّ الفقر ‫"الولايات المتحدة الأمريكية". 6 00:01:06,880 --> 00:01:09,840 ‫[امرأة] بعد الخميس الأسود ‫انهارت [بالفرنسية] البورصة، 7 00:01:09,920 --> 00:01:11,480 ‫[امرأة] كان الناس يتضورون جوعًا، 8 00:01:11,560 --> 00:01:13,800 ‫[تتابع] ولجأ بعضهم إلى ماراثون الرقص، 9 00:01:13,880 --> 00:01:16,200 ‫ليفوزوا بجائزة 500 دولار نقدًا. 10 00:01:16,280 --> 00:01:18,920 ‫[امرأة] فيما يحصل الخاسرون على وجبة طعام. 11 00:01:19,000 --> 00:01:22,880 ‫[امرأة] يا للخزي، سيرك. ‫حدث هذا في "أمريكا" عام 1930، 12 00:01:22,960 --> 00:01:25,480 ‫البؤس في أغنى بلد في العالم. 13 00:01:26,520 --> 00:01:29,720 ‫[تتابع] وبعد 100 عام، ‫وجدت نفسي في "المغرب"، 14 00:01:29,800 --> 00:01:31,120 ‫وأنا أيضًا أرغب في الرقص. 15 00:01:33,520 --> 00:01:35,400 ‫[أصوات متداخلة] 16 00:01:37,680 --> 00:01:39,960 ‫[أغنية "روك" صاخبة] 17 00:01:45,680 --> 00:01:47,680 ‫[تستمر أغنية الـ"روك"] 18 00:01:54,160 --> 00:01:55,800 ‫[موسيقى الـ"غيطة" المغربية] 19 00:02:04,760 --> 00:02:06,320 ‫[أغنية "روك" صاخبة] 20 00:02:13,040 --> 00:02:15,720 ‫[امرأة] بعد 100 عام، ‫وجدت نفسي في "المغرب"، 21 00:02:15,800 --> 00:02:18,040 ‫أرقص أيضًا وأحاول أن أفوز بشيء ما. 22 00:02:18,120 --> 00:02:21,440 ‫[تتابع] لكني اكتشفت أني مجرد دجاجة ‫بلا رأس وتائهة في الزحام! 23 00:02:21,520 --> 00:02:22,520 ‫[رجل يصيح] مبيّض. 24 00:02:23,880 --> 00:02:27,360 ‫[امرأة] قبل أن أبدأ، ينبغي أن أخبركم ‫أني وُلدت في "المغرب"، 25 00:02:27,440 --> 00:02:30,000 ‫أجمل بلد في العالم. 26 00:02:30,080 --> 00:02:32,440 ‫[امرأة] لكن الجميع ‫يرغب في الهجرة إلى "كندا". 27 00:02:32,520 --> 00:02:34,720 ‫[امرأة] ليس "المغرب" ‫بلدًا صغيرًا ولا كبيرًا، 28 00:02:34,800 --> 00:02:36,080 ‫وليس بلدًا حارًا ولا باردًا، 29 00:02:36,160 --> 00:02:38,440 ‫لا ينتمي إلى "أفريقيا" ولا إلى "أوروبا"، 30 00:02:38,960 --> 00:02:41,720 ‫[بلهجة "الشرق الأوسط"] نتحدث العربية، ‫لكن لا يفهم العرب ما نقوله. 31 00:02:42,360 --> 00:02:43,880 ‫[صوت رجل مكتوم] مبيّض! 32 00:02:44,600 --> 00:02:46,920 ‫[امرأة] طبقنا مخططًا زراعيًا ‫لكن أسعار الخضروات مرتفعة، 33 00:02:47,000 --> 00:02:48,600 ‫نطل على بحرين ولكن الأسماك غالية! 34 00:02:48,680 --> 00:02:50,680 ‫- [امرأة] بلاد المدلكين وثقافة الهجوم. ‫- [صياح] 35 00:02:50,760 --> 00:02:53,600 ‫[امرأة] مراقبة الآخرين تجري ‫في دمائنا قبل عصر "ويكيليكس". 36 00:02:53,680 --> 00:02:56,720 ‫[تتابع] "المغرب" بلد غني، ‫لكن الجميع يسد رمقه بلعابه. 37 00:02:56,800 --> 00:02:58,720 ‫[امرأة] نتقن البناء ‫لكن لا نعرف كيف نصلح شيئًا. 38 00:02:58,800 --> 00:03:01,760 ‫[امرأة] وحين نلتقي، ‫نتحدث كلنا في نفس الوقت، 39 00:03:01,840 --> 00:03:04,880 ‫- مثل تخاطف الدجاج على القمح. ‫- [صياح جماعي] 40 00:03:04,960 --> 00:03:08,760 ‫[تتابع] في "المغرب" ‫40 مليون سياسي و40 مليون مدرب، 41 00:03:08,840 --> 00:03:11,720 ‫و40 مليون فقيه و40 مليون عالم، 42 00:03:11,800 --> 00:03:15,120 ‫و40 مليون ناقد و40 مليون نصاب، 43 00:03:15,200 --> 00:03:17,320 ‫و40 مليون مدافع عن حقوق المرأة، 44 00:03:17,400 --> 00:03:18,880 ‫و40 مليون جبان، 45 00:03:18,960 --> 00:03:20,880 ‫وكلهم زائفون! 46 00:03:20,960 --> 00:03:22,920 ‫- [امرأة] نحن محاطون بالرعاع! ‫- [يستمر الصياح] 47 00:03:23,000 --> 00:03:25,520 ‫[تتابع] لكن فليبق كل هذا بيننا، اتفقنا؟ 48 00:03:26,600 --> 00:03:29,040 ‫- [امرأة] إن سمعوني، فسيصبون غضبهم عليّ. ‫- [يتوقف الصياح] 49 00:03:29,960 --> 00:03:31,520 ‫[امرأة بالفرنسية] ها قد حذرتكم. 50 00:03:31,600 --> 00:03:33,520 ‫[يعم الصمت] 51 00:03:37,240 --> 00:03:38,600 ‫[صمت مستمر] 52 00:03:40,560 --> 00:03:42,080 ‫[قصيدة "الشمعة" لـ"الحسين التولالي"] 53 00:03:43,320 --> 00:03:44,600 ‫[صوت رجل بعيد] مبيّض! 54 00:03:46,800 --> 00:03:48,000 ‫[صوت رجل بعيد] مبيّض! 55 00:03:51,680 --> 00:03:53,560 ‫[تستمر القصيدة] 56 00:03:54,280 --> 00:03:55,400 ‫[تخفت القصيدة في الخلفية] 57 00:03:56,520 --> 00:03:58,040 ‫[صوت نقرة] 58 00:04:03,200 --> 00:04:04,520 ‫[ضوضاء خافتة] 59 00:04:04,600 --> 00:04:05,840 ‫[صوت رجل بعيد] مبيّض! 60 00:04:09,000 --> 00:04:10,080 ‫[صوت دقات بعيدة] 61 00:04:11,320 --> 00:04:12,280 ‫تبًا لهذا الحلم. 62 00:04:14,080 --> 00:04:15,640 ‫[يعمّ الهدوء] 63 00:04:22,040 --> 00:04:23,320 ‫تبًا لهذه الغرفة. 64 00:04:27,400 --> 00:04:29,320 ‫[تعلو ضوضاء الشارع] 65 00:04:35,240 --> 00:04:36,400 ‫تبًا لهذه البناية! 66 00:04:45,720 --> 00:04:47,560 ‫[صوت دقات] 67 00:04:50,520 --> 00:04:52,480 ‫[أصوات التهام الطعام بشره] 68 00:04:53,760 --> 00:04:55,440 ‫[صوت دقات] 69 00:04:56,600 --> 00:04:57,840 ‫دعه يأكل. 70 00:05:00,160 --> 00:05:01,680 ‫[امرأة] رباه، إنه حارق! 71 00:05:02,200 --> 00:05:03,480 ‫[تستمر أصوات الأكل] 72 00:05:11,920 --> 00:05:13,200 ‫تبًا لهذه العائلة! 73 00:05:14,520 --> 00:05:15,840 ‫[يصرخ] أنا من قبيلة "مزاب"، 74 00:05:16,600 --> 00:05:20,200 ‫ماذا دهاني لأتزوج ملعونة من "بني مسكين"! ‫كلهم لقطاء، اللعنة على قبيلة "الرحامنة"! 75 00:05:21,520 --> 00:05:23,080 ‫ما مشكلتك مع "الرحامنة"؟ 76 00:05:23,160 --> 00:05:25,560 ‫[رجل] كلهم ما عداك يا سيدة "خديجة"! 77 00:05:25,640 --> 00:05:28,120 ‫- انتبه لما تقوله. ‫- [رجل] أنا أقصد هؤلاء الملاعين. 78 00:05:28,200 --> 00:05:30,840 ‫- [رجل] ابتعدوا عني! ‫- [رجل 2] تعال هنا! 79 00:05:30,920 --> 00:05:31,960 ‫[صوت شجار] 80 00:05:32,840 --> 00:05:33,960 ‫تبًا لهذا الحي. 81 00:05:36,680 --> 00:05:38,560 ‫[موسيقى هادئة] 82 00:05:45,880 --> 00:05:48,040 ‫[صوت ضجيج السيارات] 83 00:05:52,520 --> 00:05:54,520 ‫[موسيقى مغربية في الخلفية] 84 00:06:11,000 --> 00:06:12,520 ‫[امرأة] تبًا لهذه الملابس الداخلية. 85 00:06:13,360 --> 00:06:14,920 ‫سراويل قصيرة مقرفة. 86 00:06:16,200 --> 00:06:17,600 ‫[صوت نقرة] 87 00:06:18,720 --> 00:06:21,200 ‫[تتابع] اللعنة، حتى مؤخرتك ‫لا يمكن أن تحكها في سلام! 88 00:06:22,040 --> 00:06:23,360 ‫تبًا لكم يا منحرفين. 89 00:06:23,440 --> 00:06:25,320 ‫[موسيقى حماسية] 90 00:06:30,280 --> 00:06:32,000 ‫[تستمر الموسيقى الحماسية] 91 00:06:40,000 --> 00:06:41,160 ‫[رجل] كيف حالك يا مهرة؟ 92 00:06:42,640 --> 00:06:44,560 ‫[يتسارع الإيقاع] 93 00:06:50,600 --> 00:06:52,720 ‫[تستمر الموسيقى الحماسية] 94 00:06:56,760 --> 00:06:58,600 ‫[تتلاشى الموسيقى الحماسية] 95 00:06:58,680 --> 00:06:59,760 ‫يا له من قوام! 96 00:07:01,440 --> 00:07:02,760 ‫[تختفي الموسيقى الحماسية] 97 00:07:02,840 --> 00:07:04,160 ‫تبًا لكم يا أيها القذرون! 98 00:07:06,840 --> 00:07:09,480 ‫فقط انظروا إليهم، أرواح تائهة، 99 00:07:09,560 --> 00:07:12,000 ‫أسنانهم ناقصة ويملأ وجوههم العرق 100 00:07:12,080 --> 00:07:13,320 ‫وتعولهم النساء. 101 00:07:13,400 --> 00:07:15,000 ‫يضعون مثبت شعر رخيص ويدّعون الرجولة، 102 00:07:15,080 --> 00:07:18,080 ‫ثم يغازلونني أنا دون أي حياء! 103 00:07:18,640 --> 00:07:20,080 ‫كيف لا تريد أن تُسجن بسببهم؟ 104 00:07:20,160 --> 00:07:22,760 ‫كيف لا تطعنهم بسكين؟ سئمت كل هذا. 105 00:07:22,840 --> 00:07:25,960 ‫سأكمل الـ30 الأسبوع القادم ‫ولا زلت عالقة في هذا المستنقع. 106 00:07:26,920 --> 00:07:29,120 ‫لا نفع لمواقع المواعدة هنا، 107 00:07:29,200 --> 00:07:31,600 ‫لأن كل من ستلتقينهم مقززون. 108 00:07:32,320 --> 00:07:33,960 ‫يملؤهم جميعًا الهراء. 109 00:07:34,040 --> 00:07:36,560 ‫لا وسامة ولا شعر أشقر ‫ولا أعين زرقاء ولا حتى قوام رياضي! 110 00:07:38,360 --> 00:07:42,400 ‫لا أفهم كيف تقبل النساء ‫أن يتزوجنّ هؤلاء البشعين! 111 00:07:42,480 --> 00:07:44,360 ‫إذا سألوني عن ذلك، أقسم بالله أن… 112 00:07:44,440 --> 00:07:49,760 ‫[رنة هاتف] ♪ إنني لا أصافح النساء ♪ 113 00:07:49,840 --> 00:07:51,840 ‫♪ اعذريني ♪ 114 00:07:53,560 --> 00:07:55,120 ‫تبًا لهذه الرنة! 115 00:07:55,200 --> 00:07:56,440 ‫[رجل] يا عاهرة! 116 00:08:01,560 --> 00:08:03,840 ‫في يوم القيامة… 117 00:08:04,640 --> 00:08:06,400 ‫إذا دخلت الجنة 118 00:08:06,480 --> 00:08:08,720 ‫وكنت ممن يستعملون يدهم أكثر من اللازم، 119 00:08:08,800 --> 00:08:10,960 ‫ستكون يدك حبلى منك! 120 00:08:12,000 --> 00:08:13,120 ‫هذا هراء! 121 00:08:13,200 --> 00:08:17,480 ‫- [رجل يضحك] أؤكد لك! ‫- لا أملك عضو "كينغ كونغ" لتحمل يدي مني! 122 00:08:18,760 --> 00:08:19,760 ‫[صمت] 123 00:08:21,000 --> 00:08:22,040 ‫يا رفاق! 124 00:08:23,880 --> 00:08:25,960 ‫- ما اليوم؟ ‫- السبت. 125 00:08:26,040 --> 00:08:27,720 ‫[رجل] الاثنين! 126 00:08:27,800 --> 00:08:29,640 ‫[رجل 2] الجمعة [بالفرنسية] الجمعة. 127 00:08:29,720 --> 00:08:32,000 ‫[رجل 2 بالإسبانية] الجمعة ‫[بالفصحى] إنه الجمعة. 128 00:08:32,080 --> 00:08:33,200 ‫[رجل 2 بالمغربية] الجمعة. 129 00:08:35,240 --> 00:08:36,720 ‫[رجل 3] بل الأربعاء! 130 00:08:37,799 --> 00:08:40,080 ‫[رجل 4] يا رفاق، إنه السبت! 131 00:08:40,840 --> 00:08:42,480 ‫[رجل 1] الاثنين، أقول لكم! 132 00:08:42,559 --> 00:08:46,680 ‫[رجل 2] اليوم الذي يسبق نهاية الأسبوع، ‫السبت والأحد، إنه الجمعة! 133 00:08:47,920 --> 00:08:49,120 ‫[رجل 4] مهلًا… 134 00:08:49,640 --> 00:08:51,080 ‫يوم العطلة هو السبت. 135 00:08:51,160 --> 00:08:53,600 ‫[رجل 3] كلا، إنه الأربعاء. 136 00:08:53,680 --> 00:08:54,720 ‫[رجل 1] الاثنين! 137 00:08:56,560 --> 00:08:59,920 ‫[رجل 2] جيم وميم وعين وتاء، جمعة! 138 00:09:00,880 --> 00:09:04,080 ‫[رجل 3] أحترم رأيك، ‫لكن أقسم أن اليوم الأربعاء. 139 00:09:04,160 --> 00:09:05,480 ‫[رجل 4] قلت لكم السبت! 140 00:09:05,560 --> 00:09:07,440 ‫- [رجل 3] الأربعاء. ‫- [رجل 4] السبت. 141 00:09:08,080 --> 00:09:10,560 ‫أهلًا بالجميلة، جئت مجددًا. 142 00:09:10,640 --> 00:09:13,640 ‫[رجل 3] جئت في الوقت المناسب. 143 00:09:14,680 --> 00:09:16,320 ‫في أي يوم نحن؟ قلت لهم أنه الأربعاء. 144 00:09:16,400 --> 00:09:18,680 ‫مهلًا، ألا تعمل هذه الأخت مع الشرطة؟ 145 00:09:18,760 --> 00:09:20,600 ‫[يضحك الرجل بسخرية] 146 00:09:20,680 --> 00:09:24,520 ‫الشرطة؟ ألا تعرف "كاتي" ‫التي تتسم بالرجولة؟ 147 00:09:25,520 --> 00:09:26,760 ‫إنها خطيبة "نونو". 148 00:09:29,560 --> 00:09:30,720 ‫"بنزونة"؟ 149 00:09:31,480 --> 00:09:34,320 ‫ما دام الأمر يتعلق بـ"بنزونة" ‫فلا اعتراض لديّ. 150 00:09:34,400 --> 00:09:35,880 ‫لا مشكلة في الأمر. 151 00:09:35,960 --> 00:09:39,400 ‫- إنه سارق ويهاب الشرطة. ‫- [بسخرية] بل يهاب الموت. 152 00:09:39,480 --> 00:09:41,520 ‫[يضحون] 153 00:09:41,600 --> 00:09:43,720 ‫أنا عالقة معه، ولا خيار آخر أمامي. 154 00:09:45,080 --> 00:09:46,240 ‫صديقتي الوسيمة، 155 00:09:46,320 --> 00:09:50,280 ‫أنت جذابة وطويلة، 156 00:09:50,360 --> 00:09:52,680 ‫ومفاتنك مثالية، 157 00:09:52,760 --> 00:09:56,480 ‫أتساءل فقط، لماذا لا زلت ‫في هذا البلد السعيد؟ 158 00:09:57,040 --> 00:09:58,440 ‫أنتظر الميمون فقط. 159 00:09:58,520 --> 00:10:01,680 ‫لقد لهفوا الميمون ولم يتبق سوى الليمون! 160 00:10:02,440 --> 00:10:03,960 ‫ألست من الشرطة؟ 161 00:10:04,680 --> 00:10:07,440 ‫لو كنت مكانك لضخمت كل شيء، ‫كلما ضخمت ضؤلت مشاكلك. 162 00:10:07,520 --> 00:10:08,480 ‫أضخم حواجبي، 163 00:10:08,560 --> 00:10:10,600 ‫[يتابع] وأبحث عن كبش إنفاق خليجي! 164 00:10:10,680 --> 00:10:12,000 ‫[يقلد صوت الخروف] 165 00:10:12,080 --> 00:10:13,360 ‫وأضخم مؤخرتي، 166 00:10:13,440 --> 00:10:14,600 ‫[يقلد صوت انطلاق سيارة] 167 00:10:14,680 --> 00:10:17,800 ‫- وأرحل إلى الخليج. ‫- السماء هناك تمطر نقودًا وبترول. 168 00:10:17,880 --> 00:10:21,920 ‫يرمون عليك الأموال ‫ولن نتعرف عليك حين تعودين. 169 00:10:22,000 --> 00:10:23,720 ‫ألست من الشرطة؟ 170 00:10:23,800 --> 00:10:26,040 ‫مخططاتكم بالية للغاية! 171 00:10:26,120 --> 00:10:28,200 ‫الفتيات المغربيات أصبحنّ غير مرغوب فيهنّ. 172 00:10:29,200 --> 00:10:31,360 ‫- يتسببنّ في المشاكل. ‫- انظر يا صاح. 173 00:10:31,960 --> 00:10:34,960 ‫أنا أعتز بنفسي ولا يمكن أن أبيع جسدي. 174 00:10:35,040 --> 00:10:36,600 ‫ماذا؟ 175 00:10:37,160 --> 00:10:39,240 ‫أنت خطيبة "بنزونة"، 176 00:10:39,320 --> 00:10:41,400 ‫وتقولين إنك تعتزين بجسدك؟ 177 00:10:41,480 --> 00:10:43,600 ‫"نونو بنزونة" أفضل من ابن عاهرة. 178 00:10:43,680 --> 00:10:45,520 ‫هل ترون أني أصلح أن أكون مومسًا في الخليج؟ 179 00:10:45,600 --> 00:10:48,040 ‫ماذا سأفعل هناك؟ أرقص على البرتقالة مثلًا. 180 00:10:48,120 --> 00:10:51,440 ‫لأكون صريحًا، أنت في حاجة ‫إلى رجل يأخذك معه إلى "أوروبا"! 181 00:10:51,520 --> 00:10:54,120 ‫- الآن اتفقنا، رجل أوروبي؟ ‫- رجل أوروبي! 182 00:10:54,200 --> 00:10:56,440 ‫تطبخين له مأكولات مع بعض من السحر، 183 00:10:56,520 --> 00:10:59,480 ‫- وسيستخرج لك بعض الوثائق! ‫- [صوت نقود وعملات] 184 00:10:59,560 --> 00:11:01,760 ‫[بالفرنسية] تجارة عادلة! 185 00:11:02,760 --> 00:11:04,520 ‫حسنًا وماذا سأفعل مع "نونو"؟ 186 00:11:04,600 --> 00:11:05,880 ‫[رجل 2] ألست من الشرطة؟ 187 00:11:07,120 --> 00:11:08,800 ‫اصمت، ألا يزال هناك من يهاب الشرطة اليوم؟ 188 00:11:08,880 --> 00:11:10,560 ‫وممن تريدني أن أخاف؟ 189 00:11:16,240 --> 00:11:18,120 ‫- من الله! ‫- الشرطة؟ 190 00:11:18,200 --> 00:11:20,560 ‫خافوا فقط من العين. 191 00:11:20,640 --> 00:11:25,520 ‫أما الله سبحانه، ‫فلم نر منه سوى الخير والرحمة. 192 00:11:25,600 --> 00:11:26,600 ‫يا رفاق! 193 00:11:27,440 --> 00:11:30,000 ‫- أظن أن اليوم الأحد، والله أعلم. ‫- الله أعلم. 194 00:11:30,080 --> 00:11:31,080 ‫["كاتي"] لماذا؟ 195 00:11:35,840 --> 00:11:37,040 ‫لماذا تعتقد أنه الأحد؟ 196 00:11:38,000 --> 00:11:39,360 ‫لأنك لا تعملين اليوم. 197 00:11:40,400 --> 00:11:41,600 ‫اللعنة. 198 00:11:42,120 --> 00:11:44,200 ‫يا رفاق، يُفترض بي أن أكون في العمل. 199 00:11:44,280 --> 00:11:45,840 ‫["كاتي" راكضة] تبًا، أنا في ورطة. 200 00:11:45,920 --> 00:11:48,600 ‫- أخذت لفافة الحشيش معها. ‫- هذا ما يحدث حين تسدي معروفًا. 201 00:11:50,280 --> 00:11:52,440 ‫[صوت خطوات على صخور] 202 00:12:00,560 --> 00:12:02,560 ‫[أنشودة "يا طيبة" في سيارة الأجرة] 203 00:12:09,680 --> 00:12:13,800 ‫[يصيح رجل] انزلي يا أيتها الفوضوية، ‫ماذا تفعلين؟ 204 00:12:13,880 --> 00:12:15,560 ‫إنها ثقيلة، كان الله في عون سيارتك. 205 00:12:15,640 --> 00:12:16,640 ‫اصمت يا صاح. 206 00:12:16,720 --> 00:12:18,640 ‫[يصيح السائق] انزلي يا مجنونة! 207 00:12:18,720 --> 00:12:20,000 ‫حُري بك أن تحصل على رخصة قيادة جديدة. 208 00:12:20,080 --> 00:12:22,600 ‫["كاتي"] تجيدون فقط ‫الأناشيد الدينية وطيور الجنة. 209 00:12:22,680 --> 00:12:24,760 ‫- [السائق] انزلي يا مجنونة. ‫- ["كاتي"] انصرف! 210 00:12:24,840 --> 00:12:26,640 ‫[شرطي] ماذا يجري هنا؟ 211 00:12:26,720 --> 00:12:27,760 ‫[شرطي] أرني بطاقة هويتك. 212 00:12:27,840 --> 00:12:30,360 ‫[شرطي 2] من تظنين نفسك؟ ‫ترقصين فوق سيارة الأجرة؟ 213 00:12:31,040 --> 00:12:32,640 ‫أنا فقط أحب الرقص على "القعدة". 214 00:12:33,120 --> 00:12:34,760 ‫[شرطي 2] أحب الرقص على "القعدة" أيضًا. 215 00:12:34,840 --> 00:12:36,920 ‫تبدين مثل فتيات قبيلتي، ‫هل أنت من بني "حمانية"؟ 216 00:12:37,000 --> 00:12:39,240 ‫- لم أحصل على شهادة المرحلة الثانوية. ‫- [رجل 2] ماذا؟ 217 00:12:39,920 --> 00:12:41,920 ‫[نغمة ملائكية ساخرة] 218 00:12:42,680 --> 00:12:45,160 ‫ماذا دهاك لتصعدي فوق السيارة؟ 219 00:12:45,240 --> 00:12:47,000 ‫كنت أستعد للألعاب الأولمبية. 220 00:12:48,240 --> 00:12:50,600 ‫[الشرطي] خذي بطاقتك وعدلي سلوكك قليلًا. 221 00:12:50,680 --> 00:12:53,040 ‫[يتابع] لن نتساهل معك مرة أخرى. 222 00:12:53,120 --> 00:12:54,840 ‫مهلًا! 223 00:12:55,320 --> 00:12:57,920 ‫[الشرطي] المرة القادمة، ‫ستمضين الليلة في السجن. مهلًا! 224 00:12:58,000 --> 00:12:59,400 ‫مهلًا! 225 00:12:59,480 --> 00:13:01,280 ‫- [موسيقى صاخبة] ‫- [رجل] يا عاهرة. 226 00:13:07,760 --> 00:13:10,640 ‫[تستمر الموسيقى الصاخبة] 227 00:13:19,040 --> 00:13:21,120 ‫[تتلاشى الموسيقى الصاخبة] 228 00:13:23,880 --> 00:13:26,000 ‫هل رأيتم الجحيم الذي أعيش فيه؟ 229 00:13:26,880 --> 00:13:28,160 ‫لا يمكنني فعل شيء تجاهه. 230 00:13:28,240 --> 00:13:31,520 ‫سئمت كل هذا، أريد أن أرحل من هنا، 231 00:13:31,600 --> 00:13:33,280 ‫قبل أن أصبح مثل… 232 00:13:33,920 --> 00:13:34,920 ‫"بديعة". 233 00:13:35,000 --> 00:13:37,960 ‫- نعم، هل ناديتني؟ ‫- لا. 234 00:13:39,360 --> 00:13:40,360 ‫كيف الحال؟ 235 00:13:40,960 --> 00:13:43,360 ‫فقدت بعض الوزن، يبدو أنها حمية جيدة. 236 00:13:44,640 --> 00:13:46,440 ‫ألم أقل لكم؟ تبدو مثل فرس النهر. 237 00:13:47,160 --> 00:13:50,080 ‫["بديعة"] ما رأيك؟ أتبع حمية بالفعل. 238 00:13:51,240 --> 00:13:54,480 ‫لا أعرف لماذا يوليني حظي بمؤخرته الكبيرة؟ 239 00:13:55,520 --> 00:13:59,240 ‫["بديعة"] اسمعي، سأعطيك وصفة فعالة للغاية. 240 00:13:59,320 --> 00:14:00,800 ‫مثل الوصفة التي نصحتني بها من قبل؟ 241 00:14:00,880 --> 00:14:04,440 ‫"أنصتي، سأرسلك عند (ابتسام)، ‫ستمنحك وصفة لجلب البركة، 242 00:14:04,520 --> 00:14:06,080 ‫ولن ينقصك شيء بعد اليوم." 243 00:14:06,160 --> 00:14:07,680 ‫["بديعة"] على ذكر "ابتسام"، 244 00:14:07,760 --> 00:14:09,880 ‫أخبرتني أن أحدهم رمى سحرًا على عتبة البيت، 245 00:14:09,960 --> 00:14:13,120 ‫ولا يمكنه إبطاله سوى بشيء واحد… 246 00:14:15,200 --> 00:14:16,760 ‫أتدرون ماذا انتهى بي المطاف بفعله؟ 247 00:14:18,960 --> 00:14:20,960 ‫[موسيقى خافتة مترقبة] 248 00:14:23,960 --> 00:14:26,840 ‫[صوت مياه تجري على الأرض] 249 00:14:26,920 --> 00:14:32,400 ‫ها هو قلبي، ها هو عقلي ‫وهذا ما ابتلاني الله به. 250 00:14:34,040 --> 00:14:36,160 ‫وهذا ما ابتلاني الله به. 251 00:14:39,640 --> 00:14:41,280 ‫[صمت] 252 00:14:41,960 --> 00:14:44,280 ‫إذًا يا مشاهديّ الأعزاء، ‫أُصيب بولي بضغط نفسي، 253 00:14:44,360 --> 00:14:48,600 ‫ولم يؤثر ذلك سوى في أحد جيراننا، ‫انزلق وكادت رقبته أن تنكسر. 254 00:14:50,800 --> 00:14:53,280 ‫["بديعة"] على الأرجح أنك لم تتلفظي ‫بما يُفترض بك قوله. 255 00:14:53,360 --> 00:14:54,840 ‫[تتابع] كان عليك أن تقولي، 256 00:14:54,920 --> 00:14:57,800 ‫"ها هو قلبي، ها هو عقلي، 257 00:14:57,880 --> 00:14:59,680 ‫وهذا ما ابتلاني الله به." 258 00:14:59,760 --> 00:15:02,000 ‫وكأنك تعلمينني كيف أرقص "الماكارينا". 259 00:15:02,080 --> 00:15:04,200 ‫إذا مكثت هنا أكثر من ذلك، ‫فسأصبح مثل "المغرب". 260 00:15:04,280 --> 00:15:06,640 ‫مشكلتي أني وُلدت في عائلة كادحة، 261 00:15:06,720 --> 00:15:08,560 ‫لم يعلمني والداي ولا الحكومة، 262 00:15:08,640 --> 00:15:10,000 ‫لم أجد مكانًا لي. 263 00:15:10,080 --> 00:15:11,640 ‫رغم حصولي على شهادة ‫[بالفرنسية] أخصائية تجميل، 264 00:15:11,720 --> 00:15:12,720 ‫تعبت من نزع الشعر! 265 00:15:12,800 --> 00:15:14,040 ‫- [صوت نزع شعر] ‫- [صراخ امرأة] 266 00:15:15,320 --> 00:15:16,960 ‫[امرأة عبر مكبر الصوت] "خديجة"؟ 267 00:15:19,040 --> 00:15:23,760 ‫["بديعة"] "كاتي"، ‫صاحبة المحل تناديك، أسرعي. 268 00:15:23,840 --> 00:15:26,160 ‫ألم تجد أحدًا غيري؟ تبًا لهذا الصباح! 269 00:15:31,480 --> 00:15:33,480 ‫[تبدأ موسيقى مريبة] 270 00:15:34,640 --> 00:15:36,200 ‫[دقات على الباب] 271 00:15:40,560 --> 00:15:42,560 ‫[موسيقى مرعبة] 272 00:15:44,440 --> 00:15:46,440 ‫- [امرأة] أغلقي الباب! ‫- هل هذا ضروري؟ 273 00:15:46,520 --> 00:15:48,440 ‫- [امرأة بحسم] أغلقي الباب! ‫- حسنًا. 274 00:15:49,160 --> 00:15:50,560 ‫كيف حالك يا سيدة "غيثة"؟ 275 00:15:51,880 --> 00:15:52,680 ‫["غيثة"] لماذا [بالفرنسية] تأخرت؟ 276 00:15:52,760 --> 00:15:56,120 ‫كل الفتيات أتينّ في الموعد ‫إلا أنت وصلت متأخرة. 277 00:15:56,200 --> 00:15:59,200 ‫كان عليّ مرافقة ‫والدتي المريضة إلى المستشفى. 278 00:15:59,280 --> 00:16:02,240 ‫["غيثة"] ألم تقولي إن والدتك تُوفيت ‫حين تغيبت المرة الفائتة؟ 279 00:16:02,320 --> 00:16:03,880 ‫لا، جدتي هي التي توفيت. 280 00:16:04,440 --> 00:16:07,000 ‫تنادين جدتك بـ"أمي"؟ إذًا كيف تنادين أمك؟ 281 00:16:07,080 --> 00:16:08,080 ‫أناديها بـ"ماما"! 282 00:16:11,160 --> 00:16:12,960 ‫["غيثة"] ماذا سأفعل بك الآن؟ 283 00:16:13,040 --> 00:16:15,240 ‫ستقومين بعملك وتمسحين الأرض بي. 284 00:16:16,000 --> 00:16:18,200 ‫[موسيقى مأساوية] 285 00:16:19,440 --> 00:16:21,240 ‫[غناء كئيب] 286 00:16:27,240 --> 00:16:28,680 ‫[تتلاشى الموسيقى تدريجيًا] 287 00:16:29,640 --> 00:16:30,720 ‫[صمت] 288 00:16:31,560 --> 00:16:32,920 ‫تبًا لهذا العمل! 289 00:16:35,760 --> 00:16:38,760 ‫- ["غيثة"] ماذا قلت؟ تبًا لهذا العمل؟ ‫- أقسم أني لم أقل شيئًا. 290 00:16:38,840 --> 00:16:40,240 ‫إذا كان هذا العمل لا يعجبك يا آنسة… 291 00:16:40,320 --> 00:16:42,360 ‫- أرجوك، لا تقوليها. ‫- فأنت مطرودة! 292 00:16:43,440 --> 00:16:44,720 ‫[صمت] 293 00:16:48,040 --> 00:16:49,760 ‫[موسيقى تشويقية] 294 00:16:52,440 --> 00:16:54,080 ‫تبًا، إنها البطالة! 295 00:16:54,160 --> 00:16:56,920 ‫لا تدفعني! 296 00:16:57,000 --> 00:16:58,880 ‫أعطني حقيبتي! 297 00:16:58,960 --> 00:17:01,160 ‫[رجل] سأعطيك حقيبتك يا "الداودية"! 298 00:17:01,240 --> 00:17:02,480 ‫[امرأة] صدقة لوجه الله يا أختي. 299 00:17:03,640 --> 00:17:05,920 ‫- وحقيبتي؟ ‫- أعطها حقيبتها! 300 00:17:06,000 --> 00:17:08,920 ‫هل تريد الاستيلاء عليها؟ 301 00:17:09,000 --> 00:17:10,040 ‫[المرأة] ناولها حقيبتها. 302 00:17:13,640 --> 00:17:17,280 ‫لو كانت تختبئ في صغرها بالقرب ‫من مسجد "الحسن" الثاني لتقبل الصبيان، 303 00:17:17,359 --> 00:17:18,960 ‫وتستقل حافلات "طاك" دون دفع ثمن التذكرة، 304 00:17:19,040 --> 00:17:22,119 ‫وعندما تنوي الذهاب إلى الشاطئ، ‫تقص سروال "جينز" لتصنع منه سروالًا أقصر، 305 00:17:22,200 --> 00:17:25,880 ‫بعدها تسبح وتأكل الرمال ‫بالقرب من قنوات الصرف الصحي بـ"عين السبع"، 306 00:17:25,960 --> 00:17:27,480 ‫لكانت واحدة منا. 307 00:17:27,560 --> 00:17:29,160 ‫لو لم تكن مستحقاتي بحوزتها… 308 00:17:29,240 --> 00:17:31,160 ‫لأعطيتها الإصبع الأوسط ‫وأريتها قيمتها الحقيقية. 309 00:17:34,280 --> 00:17:36,760 ‫لو كنت في فيلم "هوليوود" لتعريت في وجهها! 310 00:17:36,840 --> 00:17:39,000 ‫لكن الفقهاء هنا لن يدعوا المشهد يمر. 311 00:17:40,080 --> 00:17:45,120 ‫- [تصيح] أعطني حقيبتي لأنصرف من هنا. ‫- [يصيح الحشد] أعطها حقيبتها. 312 00:17:45,200 --> 00:17:47,560 ‫[رجل] خذي واغربي عن هنا. 313 00:17:50,880 --> 00:17:52,720 ‫[جميع المتسولين] ماذا عنا نحن؟ 314 00:17:53,200 --> 00:17:54,880 ‫[موسيقى حماسية] 315 00:17:56,360 --> 00:17:59,800 ‫ابحثوا لكم عن عمل، ‫لولا الشجاعة وعزة النفس، لكنت مثلكم. 316 00:18:03,720 --> 00:18:05,360 ‫تبًا لهذه الجراثيم! 317 00:18:05,440 --> 00:18:07,800 ‫["كاتي"] بصراحة، ‫والداي هما من تسببا في تعاستي. 318 00:18:07,880 --> 00:18:09,280 ‫[تتابع] والدي طيب، 319 00:18:09,360 --> 00:18:11,280 ‫ومسالم، 320 00:18:11,360 --> 00:18:13,200 ‫ويتغاضى عن الأمور بين الفينة والأخرى، 321 00:18:13,280 --> 00:18:14,360 ‫لكنه رجل خيّر. 322 00:18:15,280 --> 00:18:16,200 ‫أنصتوا إلى ما يقول. 323 00:18:16,280 --> 00:18:17,840 ‫[بالفرنسية] "أنا أناركي." 324 00:18:18,880 --> 00:18:20,720 ‫[بالفرنسية] "لا يفهم الناس ‫معنى الأناركية." 325 00:18:20,800 --> 00:18:23,480 ‫[بالفرنسية] "لا يعلمون ‫أنها تعني عشق العزلة." 326 00:18:23,560 --> 00:18:25,520 ‫توقف! من هذا الشخص؟ 327 00:18:25,600 --> 00:18:27,640 ‫من يكون؟ تعال يا أبي. 328 00:18:27,720 --> 00:18:30,160 ‫تعال. 329 00:18:31,760 --> 00:18:33,560 ‫على بركة الله، أرهم قليلًا مما عندك. 330 00:18:35,400 --> 00:18:37,920 ‫اسمعي يا ابنتي، نحن في 2022. 331 00:18:38,440 --> 00:18:39,960 ‫افعلي ما تريدينه. 332 00:18:40,040 --> 00:18:42,240 ‫فقط لا تأتيني حبلى. 333 00:18:42,320 --> 00:18:43,960 ‫وإذا عثرت على رجل، 334 00:18:44,040 --> 00:18:45,920 ‫لا يهم إن كان فقيرًا أو عاطلًا، 335 00:18:46,000 --> 00:18:47,760 ‫بل يهم أن يكون مسلمًا. 336 00:18:51,080 --> 00:18:53,200 ‫اخرج يا أبي، اذهب هناك. 337 00:18:54,000 --> 00:18:55,400 ‫انصرف. 338 00:18:55,480 --> 00:18:57,800 ‫كم هم مخجلون، لا يحسنون الحديث حتى! 339 00:18:59,400 --> 00:19:01,400 ‫[صمت] 340 00:19:04,120 --> 00:19:05,640 ‫والدي مُعدم. 341 00:19:06,240 --> 00:19:08,080 ‫فقير بالوراثة. 342 00:19:08,960 --> 00:19:13,520 ‫لكن لا أحد يقف حجرة عثرة ‫أمام مستقبلي أكثر من والدتي. 343 00:19:14,120 --> 00:19:15,240 ‫أمي. 344 00:19:15,840 --> 00:19:18,320 ‫هل تصدقون أنها تسخط عليّ ‫لمجرد أني لم أغسل الأواني؟ 345 00:19:18,920 --> 00:19:22,040 ‫تلعنني لأني لا أغسل ملابس أخي؟ 346 00:19:22,720 --> 00:19:25,720 ‫تتبرأ مني إذا لم أقتسم أجري معها؟ 347 00:19:25,800 --> 00:19:28,400 ‫ينبغي أن تُنتزع منها ‫أسلحة الدمار الشامل هذه، 348 00:19:28,480 --> 00:19:31,120 ‫تجعلها تظن أنها قادرة على فعل أي شيء. 349 00:19:32,080 --> 00:19:33,880 ‫بعض الوالدين لا يستحقون سوى… 350 00:19:36,320 --> 00:19:38,520 ‫تظنون أني عاقة؟ أنصتوا لما قالته. 351 00:19:39,760 --> 00:19:42,040 ‫[تصيح] لن تحققي أي شيء في حياتك يا… 352 00:19:42,120 --> 00:19:43,520 ‫[يقطع البائع صوتها] مبيّض! 353 00:19:43,600 --> 00:19:47,320 ‫- [الأم] توقف يا بائع المبيّض! انتظر. ‫- [البائع] مبيّض! 354 00:19:47,400 --> 00:19:49,800 ‫- [الأم] انتظر، هل أنت أصم؟ ‫- [البائع] مبيّض. 355 00:19:50,400 --> 00:19:52,400 ‫[موسيقى هادئة] 356 00:19:57,080 --> 00:20:01,040 ‫تبًا لهذا البلد! ينبغي أن أهاجر، ‫لا حل آخر أمامي. 357 00:20:01,720 --> 00:20:03,840 ‫اللعنة، أنا محاطة بمرتادي السجون. 358 00:20:04,520 --> 00:20:06,400 ‫يجب أن أذهب إلى مكان نظيف. 359 00:20:06,480 --> 00:20:08,200 ‫لكن، ليس نظافة المبيّض. 360 00:20:08,280 --> 00:20:10,280 ‫الأمر لا يُحتمل، طفح الكيل! 361 00:20:14,120 --> 00:20:16,120 ‫[خطوات أقدام تقترب] 362 00:20:17,200 --> 00:20:18,200 ‫"عناق مجاني" 363 00:20:26,880 --> 00:20:28,680 ‫أهلًا يا جميلة، أتريدين عناقًا مجانيًا؟ 364 00:20:29,360 --> 00:20:31,160 ‫- ماذا؟ ‫- [رجل] أعشق قوام المهرات! 365 00:20:31,880 --> 00:20:32,720 ‫[تتنهد "كاتي"] 366 00:20:32,800 --> 00:20:34,520 ‫ما مشكلتك؟ 367 00:20:34,600 --> 00:20:36,640 ‫عناق وحنان مجانيين. 368 00:20:36,720 --> 00:20:38,440 ‫["كاتي"] صحيح، عناق مجاني. 369 00:20:38,520 --> 00:20:40,520 ‫ألا تخجل أنك بالكاد عينة من جسد ‫وتريد أن تعانقني؟ 370 00:20:40,600 --> 00:20:42,400 ‫تنح جانبًا وإلا سحقتك! 371 00:20:42,480 --> 00:20:45,040 ‫اشتميني واضربيني ولا تدعي أحدًا يضربني. 372 00:20:45,120 --> 00:20:47,520 ‫سآكل المثلجات من أجلك! 373 00:20:47,600 --> 00:20:48,880 ‫حقًا! 374 00:20:48,960 --> 00:20:50,800 ‫["كاتي"] المثلجات! تنح جانبًا. 375 00:20:53,240 --> 00:20:55,040 ‫[إيقاع متسارع خافت] 376 00:21:07,280 --> 00:21:09,760 ‫[أغنية من ديوان "عبد الرحمان المجذوب"] 377 00:21:16,960 --> 00:21:20,040 ‫[تستمر الأغنية] 378 00:21:40,120 --> 00:21:41,760 ‫[تتوقف الأغنية] 379 00:21:42,520 --> 00:21:44,040 ‫لتعلموا كم أعزّكم، 380 00:21:44,120 --> 00:21:47,720 ‫وكم أنتم شباب مثقفون، ‫أتيتكم بأكثر الكتب مبيعًا في "المغرب". 381 00:21:47,800 --> 00:21:49,960 ‫- [رجل] "المغرب" العربي. ‫- [رجل 2] أعطني ذلك. 382 00:21:50,040 --> 00:21:51,920 ‫هذا "المغرب" الصيني، لف لي سيجارة. 383 00:21:52,440 --> 00:21:53,640 ‫[رجل 1] ناولني الشوكولاتة. 384 00:21:53,720 --> 00:21:55,880 ‫مهلًا دقيقة، أريد أن أقول شيئًا. 385 00:21:56,440 --> 00:21:58,240 ‫أعطني سيجارة، أعطني الحشيش، 386 00:21:58,320 --> 00:22:00,000 ‫وأعطني ورق اللف، ماذا أحضرتم أنتم؟ 387 00:22:00,080 --> 00:22:01,640 ‫الرئات والأيادي العاملة؟ 388 00:22:01,720 --> 00:22:04,120 ‫نحن في "المغرب" غير النافع، ماذا سنجلب؟ 389 00:22:04,200 --> 00:22:06,680 ‫[رجل 3] كما يقولون، ‫ذهب المستعمرون وبقي المتسولون! 390 00:22:08,520 --> 00:22:09,800 ‫يا للروعة! 391 00:22:09,880 --> 00:22:11,880 ‫ها قد جاءت! 392 00:22:13,160 --> 00:22:15,000 ‫عادت لفافة الحشيش إذًا! 393 00:22:15,080 --> 00:22:17,440 ‫مهلًا يا شباب، أنا الآن عاطلة مثلكم! 394 00:22:18,200 --> 00:22:19,640 ‫ولماذا تشتميننا؟ 395 00:22:19,720 --> 00:22:21,760 ‫مهلًا يا "عادل"! 396 00:22:21,840 --> 00:22:24,240 ‫"كاتي" واحدة منا، هذا مجرد سوء تفاهم. 397 00:22:24,320 --> 00:22:26,600 ‫لم تقصد أن تسبك، نحن لسنا عاطلين. 398 00:22:26,680 --> 00:22:28,640 ‫لعلمك، نحن رجال أعمال. 399 00:22:30,440 --> 00:22:31,600 ‫ساعدوني لأنهض. 400 00:22:33,640 --> 00:22:37,080 ‫- الآن اجتماع والحضور إجباري! ‫- [رجل 1] ساندوه. 401 00:22:39,400 --> 00:22:41,200 ‫لا تنعتينا بالعاطلين، من فضلك! 402 00:22:42,240 --> 00:22:44,160 ‫يا شباب، ماذا دهاكم؟ 403 00:22:44,240 --> 00:22:46,680 ‫هونوا عليكم، أنا الوحيدة العاطلة هنا! ‫أنتم في وضع ممتاز. 404 00:22:46,760 --> 00:22:49,200 ‫يا "كاتي"، نحن نعدك في مقام أختنا، 405 00:22:49,280 --> 00:22:51,160 ‫نتعامل معك بشهامة، 406 00:22:51,240 --> 00:22:52,920 ‫لم نطمع يومًا في ممتلكاتك، 407 00:22:53,000 --> 00:22:54,880 ‫ولم نلمس جسدك يومًا، 408 00:22:54,960 --> 00:22:58,320 ‫وما جزاؤنا؟ تشتميننا يا آنسة "خديجة"؟ 409 00:22:58,400 --> 00:22:59,840 ‫لماذا نحن واقفون؟ 410 00:22:59,920 --> 00:23:01,880 ‫- هل الشرطة قادمة؟ هل ينبغي أن نهرب؟ ‫- [رجل 3] لا يا رجل. 411 00:23:01,960 --> 00:23:03,360 ‫[رنة هاتف "كاتي"] 412 00:23:04,880 --> 00:23:06,560 ‫- [صوت زر إجابة المكالمة] ‫- مرحبًا؟ 413 00:23:08,320 --> 00:23:09,720 ‫مرحبًا؟ 414 00:23:10,840 --> 00:23:13,400 ‫إنه المعتوه "نونو بنزونة"، 415 00:23:13,480 --> 00:23:16,560 ‫يروق له محادثتي ‫من رقم مجهول، إنه غريب الأطوار! 416 00:23:16,640 --> 00:23:19,280 ‫يا إخواني، أنا أحترمكم. 417 00:23:19,360 --> 00:23:21,480 ‫أقسم بالله يا إخواني أني أحترمكم. 418 00:23:21,560 --> 00:23:24,320 ‫أنا أقدر الرجال طوال القامة، وأقبل رؤوسهم. 419 00:23:24,400 --> 00:23:27,560 ‫يا شباب، أنا محاطة بالأقزام وأعقاب الرجال. 420 00:23:27,640 --> 00:23:31,640 ‫أولئك الأقزام يخيفونني، ‫أنا أيضًا لا أحبهم. 421 00:23:31,720 --> 00:23:33,920 ‫أنا كذلك، أقسم لك يا أخي "عادل". 422 00:23:34,000 --> 00:23:37,840 ‫حين أراهم، تضطرب مشيتي ‫وتتملكني العطسة والرجفة في آن واحد، 423 00:23:37,920 --> 00:23:40,440 ‫تجتاحني الحمى ودم الحيض والدوخة! 424 00:23:40,520 --> 00:23:44,040 ‫أنصتي، نحن في هذه المجموعة لا نحب الناس. 425 00:23:44,120 --> 00:23:47,560 ‫- لقد حقدت عليّ. أقسم لك. ‫- لماذا سأحقد عليك؟ 426 00:23:47,640 --> 00:23:50,040 ‫[تصيح] دعني أقبل رأسك! لنحل الأمر. 427 00:23:50,120 --> 00:23:53,200 ‫مهلًا، هل تريدون تبادل اللكمات؟ 428 00:23:53,280 --> 00:23:55,280 ‫نحن إخوة يسامح أحدنا الآخر دائمًا. 429 00:23:55,360 --> 00:23:57,040 ‫نعم، فليسامحنا الله جميعًا. 430 00:23:57,120 --> 00:24:00,400 ‫[رجل] ماذا يحدث؟ لماذا سيسامحنا الله؟ ‫هل الشرطة في الطريق؟ 431 00:24:00,480 --> 00:24:02,080 ‫ليست هناك أي شرطة! 432 00:24:02,160 --> 00:24:05,720 ‫يا شباب، فكرت جيدًا فيما أخبرتموني به، 433 00:24:05,800 --> 00:24:07,040 ‫ووجدت أن الحل الوحيد أمامي 434 00:24:07,120 --> 00:24:09,040 ‫هو أن أعثر على تذكرة نحو "أوروبا". 435 00:24:09,640 --> 00:24:12,960 ‫يا "كاتي"، يا جميلتي، قلت لك سابقًا 436 00:24:13,040 --> 00:24:15,440 ‫إن الأجانب في هذه البلاد… 437 00:24:15,520 --> 00:24:16,560 ‫[يفتعل صوتًا غريبًا] 438 00:24:16,640 --> 00:24:19,320 ‫كالبطاطس المقلية، موجودون في كل مكان ‫حتى الكلاب لا تريدهم! 439 00:24:19,400 --> 00:24:23,400 ‫- ينبغي أن تتحدثي مع "خالد الزح". ‫- لا أعرفه! 440 00:24:23,480 --> 00:24:25,320 ‫لا تعرفين "خالد الزح"! 441 00:24:25,400 --> 00:24:27,520 ‫- هل قبضت الشرطة على "خالد الزح"؟ ‫- لا. 442 00:24:27,600 --> 00:24:31,880 ‫ما زال يتسكع ويهش الذباب ‫في منطقة "سيدي عبد الرحمن". 443 00:24:31,960 --> 00:24:33,560 ‫مهلًا. 444 00:24:33,640 --> 00:24:34,960 ‫ولا تنسي كلمة السر. 445 00:24:35,760 --> 00:24:38,200 ‫بلغيه أن "صلاح" يبعث له سلامًا ويقول له، 446 00:24:38,280 --> 00:24:39,720 ‫"أنت لست رجلًا." 447 00:24:40,640 --> 00:24:42,240 ‫ماذا؟ أقول له إنه ليس رجلًا؟ 448 00:24:43,360 --> 00:24:47,400 ‫يا جميلتي، أخبريه أن "صلاح" قال، ‫"أنت لست رجلًا." 449 00:24:48,280 --> 00:24:50,520 ‫سيفهم الأمر ويساعدك. 450 00:24:51,200 --> 00:24:52,840 ‫- حقًا؟ ‫- بالتأكيد! 451 00:24:54,120 --> 00:24:56,400 ‫- ["عادل"] اتفقنا؟ ‫- اعتنوا بأنفسكم يا إخوتي. 452 00:24:56,480 --> 00:24:58,360 ‫[تبدأ موسيقى مؤثرة] 453 00:24:58,440 --> 00:25:01,240 ‫أنتم رائعون. عذرًا. 454 00:25:02,640 --> 00:25:04,160 ‫- أعانك الله. ‫- اعتنوا بأنفسكم. 455 00:25:04,240 --> 00:25:05,640 ‫- اعتني بنفسك. ‫- اعتني بنفسك. 456 00:25:05,720 --> 00:25:08,000 ‫[أغنية مؤثرة] 457 00:25:10,360 --> 00:25:11,560 ‫[رجل من بعيد] يا عاهرة. 458 00:25:17,640 --> 00:25:19,720 ‫[تستمر الأغنية] 459 00:25:24,120 --> 00:25:26,440 ‫ردها إليّ، إنها قهوة "الزح". 460 00:25:27,560 --> 00:25:28,800 ‫[أغنية "راب" مغربية] 461 00:25:29,840 --> 00:25:31,200 ‫["كاتي"] هل رأيت "الزح"؟ 462 00:25:37,880 --> 00:25:39,720 ‫[ينخفض صوت الأغنية] 463 00:25:40,600 --> 00:25:42,800 ‫["كاتي"] سيدي، أنا أبحث عن "الزح". 464 00:25:42,880 --> 00:25:44,280 ‫"الزح" من أين؟ 465 00:25:44,360 --> 00:25:46,040 ‫"الزح" من "سيدي عبد الرحمن". 466 00:25:46,120 --> 00:25:47,800 ‫إنه في المقهى، يشرب قهوة بالحليب. 467 00:25:52,800 --> 00:25:54,760 ‫[تختفي الأغنية تدريجيًا] 468 00:25:55,920 --> 00:25:57,880 ‫[بكاء طفل رضيع] 469 00:25:59,520 --> 00:26:00,880 ‫["كاتي"] أبحث عن "الزح". 470 00:26:03,680 --> 00:26:05,280 ‫[بكاء طفل رضيع] 471 00:26:05,360 --> 00:26:06,440 ‫[موسيقى غامضة] 472 00:26:12,480 --> 00:26:14,320 ‫[أصوات شباب يلعبون] 473 00:26:20,240 --> 00:26:22,560 ‫["الزح"] لماذا تقفين ‫على رأسي مثل ملك الموت؟ 474 00:26:22,640 --> 00:26:23,640 ‫أرسلني إليك الشباب العطارون. 475 00:26:24,880 --> 00:26:26,320 ‫لا أعرف أي عطارين. 476 00:26:26,880 --> 00:26:28,240 ‫قالوا إنك لست رجلًا! 477 00:26:28,320 --> 00:26:30,160 ‫[تتردد "لست رجلًا" بصدى] 478 00:26:33,400 --> 00:26:34,760 ‫["الزح"] ماذا تريدين؟ 479 00:26:34,840 --> 00:26:36,920 ‫["كاتي"] بصراحة، لم أعد أطيق هذا البلد. 480 00:26:37,000 --> 00:26:39,440 ‫- ["الزح"] تنوين الانتحار؟ ‫- كلا، أريد أن أرحل. 481 00:26:39,520 --> 00:26:40,520 ‫تريدين أن ترحلي؟ 482 00:26:43,920 --> 00:26:45,520 ‫- أين الحليب؟ ‫- لقد نفد. 483 00:26:45,600 --> 00:26:47,000 ‫ماذا تعني؟ اجلب بعضًا منه إذًا! 484 00:26:47,080 --> 00:26:48,280 ‫كل الدكاكين مغلقة. 485 00:26:48,360 --> 00:26:51,560 ‫مغلقة؟ مهلًا، أليست هناك ‫امرأة مرضعة في الأرجاء؟ 486 00:26:51,640 --> 00:26:52,680 ‫[الفتى] لا أعرف. 487 00:26:52,760 --> 00:26:55,840 ‫في طريقي، صادفت امرأة ترضع ابنتها الباكية، 488 00:26:55,920 --> 00:26:57,760 ‫هي من دلتني إلى هنا. 489 00:26:57,840 --> 00:27:01,240 ‫ستقصد تلك المرأة وتطلب منها ‫أن تضع قليلًا من حليب ثديها في القهوة. 490 00:27:01,320 --> 00:27:04,760 ‫لا يا أبي، لم يعدنّ يقبلنّ بذلك ‫يقلنّ أنهنّ يصبحنّ أمهاتك بالرضاعة، 491 00:27:04,840 --> 00:27:07,560 ‫وبما أنك ضاجعت كل نساء الحي ‫يعلم الله كم لديك من أبناء منهنّ! 492 00:27:07,640 --> 00:27:09,080 ‫فاختلطت عليهنّ الأمور. 493 00:27:09,920 --> 00:27:13,480 ‫اصمت واذهب لإحضار الحليب! 494 00:27:13,560 --> 00:27:15,600 ‫[الفتى] سأذهب وذنبك على نفسك. 495 00:27:20,200 --> 00:27:21,440 ‫ماذا تريدين يا آنسة؟ 496 00:27:21,520 --> 00:27:23,040 ‫["كاتي"] أريد أن أتغرب. 497 00:27:23,120 --> 00:27:24,960 ‫- في المشرق أو المغرب؟ ‫- ماذا؟ 498 00:27:25,040 --> 00:27:27,920 ‫["الزح"] ترغبين في كبش غني ‫يأخذك إلى "الخليج"؟ 499 00:27:28,960 --> 00:27:31,120 ‫أو في إسباني فقير يأخذك إلى "أوروبا"؟ 500 00:27:31,200 --> 00:27:32,760 ‫أريد جواز سفر أزرق. 501 00:27:32,840 --> 00:27:34,440 ‫حسنًا. 502 00:27:34,960 --> 00:27:37,200 ‫- أعطني هاتفك! ‫- ["كاتي"] اكتب رقمي عندك. 503 00:27:39,160 --> 00:27:42,960 ‫["الزح"] لم تفهمي، أريد هاتفك ليس رقمك. 504 00:27:44,760 --> 00:27:47,360 ‫- ["كاتي"] وإذا أردت الاتصال بك؟ ‫- ["الزح"] تحفظين رقمك؟ 505 00:27:48,120 --> 00:27:50,000 ‫اتصلي بي… 506 00:27:50,080 --> 00:27:51,360 ‫وسأجيبك، 507 00:27:51,440 --> 00:27:52,880 ‫وعندها نتفق على طلبك. 508 00:27:53,480 --> 00:27:54,520 ‫طاب يومك! 509 00:27:58,760 --> 00:28:00,120 ‫النذل! 510 00:28:00,200 --> 00:28:01,200 ‫[مواء قطة] 511 00:28:06,000 --> 00:28:07,680 ‫[أغنية "في بلادي ظلموني" لـ"غروبو أكويل"] 512 00:28:33,960 --> 00:28:35,920 ‫- هل هناك قهوة بالحليب؟ ‫- كل شيء موجود لجمال عينيك. 513 00:28:37,240 --> 00:28:40,520 ‫تبًا لغزلكم البليد، ‫أريد قهوة بالحليب فقط، اجلبها الآن. 514 00:28:42,120 --> 00:28:43,040 ‫[تتنهد] 515 00:28:56,760 --> 00:28:59,160 ‫[الفتى] خالتي "حادة"، يطلب منك أبي ‫أن تعطيه القليل من الحليب. 516 00:28:59,800 --> 00:29:01,640 ‫اذهب عند "دعدوعة"، فهي لا زالت نفساء، 517 00:29:01,720 --> 00:29:03,240 ‫وحليبها طازج. 518 00:29:03,320 --> 00:29:06,360 ‫قالت إنها تحب أبي ‫ولا تريد أن تكون أمه بالرضاعة. 519 00:29:07,920 --> 00:29:09,560 ‫هل أقول له إنك رفضت يا أمي "حادة"؟ 520 00:29:09,640 --> 00:29:11,560 ‫تعال هنا، أمسك هذا! 521 00:29:21,160 --> 00:29:23,320 ‫[أغنية "في بلادي ظلموني" لـ"غروبو أكويل"] 522 00:29:31,120 --> 00:29:33,000 ‫يا إلهي، يا لهؤلاء الناس المحيطين بي. 523 00:29:33,080 --> 00:29:34,640 ‫أنت زبونتنا الأولى اليوم. 524 00:29:35,560 --> 00:29:37,480 ‫هل هذا حليب بقر؟ 525 00:29:38,080 --> 00:29:39,400 ‫لا، حليب "سنطرال". 526 00:29:39,480 --> 00:29:41,800 ‫- ألستم من المقاطعين؟ ‫- لا، أنا من قبيلة "الحوز". 527 00:29:41,880 --> 00:29:42,880 ‫- ["كاتي"] حقًا؟ ‫- نعم. 528 00:29:42,960 --> 00:29:44,400 ‫اقترب لأخبرك بسر… 529 00:29:44,480 --> 00:29:45,960 ‫اقترب، اغرب عن وجهي! 530 00:29:46,040 --> 00:29:47,120 ‫[أغنية "واو" لـ"بولاريس 21"] 531 00:29:51,840 --> 00:29:53,240 ‫[تستمر الأغنية] 532 00:29:59,120 --> 00:30:00,240 ‫[تتوقف الأغنية] 533 00:30:00,920 --> 00:30:02,600 ‫[أغنية "في بلادي ظلموني" لـ"غروبو أكويل"] 534 00:30:02,680 --> 00:30:03,760 ‫[تتوقف الأغنية] 535 00:30:03,840 --> 00:30:05,360 ‫هل يكفي هذا أم تريد المزيد؟ 536 00:30:05,440 --> 00:30:07,440 ‫يكفي، والدي يحب مذاق القهوة بالحليب. 537 00:30:08,960 --> 00:30:10,200 ‫خذ. 538 00:30:10,280 --> 00:30:11,800 ‫قل له ألا ينسى الجميل. 539 00:30:14,440 --> 00:30:16,120 ‫[إيقاع هادئ بطيء] 540 00:30:21,320 --> 00:30:23,280 ‫- من فضلك يا آنسة! ‫- ربي المسهل يا سيدي. 541 00:30:23,360 --> 00:30:25,280 ‫[الرجل] لست متسولًا، أريد فقط أن أسألك. 542 00:30:25,360 --> 00:30:26,200 ‫ماذا؟ 543 00:30:26,280 --> 00:30:28,520 ‫- [الرجل] رأيت أنك أُعجبت بي. ‫- ماذا؟ 544 00:30:29,520 --> 00:30:31,520 ‫هذا الأجوف يريد أن يواعدني؟ 545 00:30:31,600 --> 00:30:32,640 ‫يظنني إوزة تائهة. 546 00:30:32,720 --> 00:30:34,920 ‫المشكلة ليس في ما سيقع بعد لحظة، 547 00:30:35,000 --> 00:30:39,440 ‫بل أن الرجال في هذا البلد ‫السعيد معتدون بأنفسهم. 548 00:30:39,520 --> 00:30:41,480 ‫ويظنون أنهم محور الكون، 549 00:30:41,560 --> 00:30:46,000 ‫وهذا الفتى الوسيم برفقتي ‫يظن أني سأنكمش على نفسي وأصرخ مناديةً أمي. 550 00:30:47,200 --> 00:30:50,280 ‫يعتقد أني تورطت معه في هذا الفيلم ‫ولا يعلم أنه هو من تورط معي. 551 00:30:50,360 --> 00:30:51,400 ‫تعال هنا! 552 00:30:53,720 --> 00:30:55,000 ‫قد أعذر من أنذر. 553 00:30:55,080 --> 00:30:57,840 ‫[صوت صفير مستمر] 554 00:30:59,120 --> 00:31:00,480 ‫[يتوقف الصفير] 555 00:31:09,000 --> 00:31:10,760 ‫[صوت الأخبار على المذياع بالفرنسية] 556 00:31:12,360 --> 00:31:13,440 ‫[رجل] يا آنسة. 557 00:31:16,080 --> 00:31:17,520 ‫بطاقة هويتك! 558 00:31:18,560 --> 00:31:20,400 ‫- [الشرطي] ما هذا؟ ‫- [بالفرنسية] شعر مستعار. 559 00:31:21,080 --> 00:31:23,200 ‫- [الشرطي] هل أنت ذاهبة إلى صالون التجميل؟ ‫- نعم. 560 00:31:25,280 --> 00:31:27,800 ‫أنصتي إليّ يا "خديجة"، ‫بدلًا من ذهابك إلى الصالونات 561 00:31:27,880 --> 00:31:29,880 ‫وتضييع المال على الشعر المستعار، 562 00:31:31,080 --> 00:31:33,000 ‫يجدر بك أن تصلي، توضئي وصلي! 563 00:31:33,640 --> 00:31:36,360 ‫- أنت ومثيلاتك من الفتيات حبستنّ الأمطار. ‫- حقًا؟ 564 00:31:36,440 --> 00:31:39,120 ‫ترسم حواف لحيتك بملقاط الحاجبين ‫ثم تأتي لتلقنني المواعظ؟ 565 00:31:39,200 --> 00:31:42,000 ‫ومن يدفع تكاليف الوقت الذي تمضيه ‫أنت في الصالون يا حضرة الضابط؟ 566 00:31:42,080 --> 00:31:43,080 ‫من تظنين نفسك؟ 567 00:31:44,000 --> 00:31:45,920 ‫[يضحك شرطي 2] معها حق فيما قالته. 568 00:31:47,840 --> 00:31:49,280 ‫[قصيدة "الشمعة" لـ"الحسين التولالي"] 569 00:31:50,200 --> 00:31:51,480 ‫[الشرطي] لن أنسى لك هذا. 570 00:31:52,560 --> 00:31:56,640 ‫[الشرطي] أحيانًا تعطي "خديجة" الانطباع ‫بأنها من قبيلة "دكالة"، صابغو الحمير، 571 00:31:56,720 --> 00:31:59,760 ‫ما على الأرض لهم، ‫وما يطير في السماء يملكون نصفه. 572 00:31:59,840 --> 00:32:02,160 ‫"دكالة"، يأكلون بنهم ولا يأبهون بشيء، 573 00:32:02,240 --> 00:32:04,000 ‫وفي أحيان أخرى، تبدو كأنها من "عبدة"، 574 00:32:04,080 --> 00:32:06,280 ‫آه يا قبيلة "عبدة"! محطمي القلوب. 575 00:32:06,360 --> 00:32:08,960 ‫حليبهم لا يزبد وضيفهم لا يشبع. 576 00:32:09,040 --> 00:32:11,600 ‫وإذا أردت التحدث إلى شخص من "عبدة" ‫احرص على أن تكون زوجته بجانبه. 577 00:32:11,680 --> 00:32:13,120 ‫أحيانًا، تظن أنها من قبيلة "مدكورة"، 578 00:32:13,200 --> 00:32:15,640 ‫أن تبدأ صباحك على حمار خير ‫من أن تلقى شخصًا من قبيلة "مدكورة". 579 00:32:15,720 --> 00:32:18,400 ‫[يتابع] أهل "فاس"، وجوه الفضة ‫وقلوب النحاس، ليست منهم. 580 00:32:18,480 --> 00:32:19,880 ‫وأحيانًا، تبدو من "بني مسكين"، 581 00:32:19,960 --> 00:32:22,080 ‫قبيلة "بني مسكين"، ‫كل عشرة منهم يقتسمون دماغًا واحدًا! 582 00:32:22,160 --> 00:32:23,560 ‫أحيانًا، تبدو من قبيلة "مزاب"، 583 00:32:23,640 --> 00:32:25,760 ‫يُقال إن "مزاب" والكلاب… ‫لك أن تتخيل بقية الجملة. 584 00:32:25,840 --> 00:32:29,480 ‫كما أنها أكثر ذكورة من أن تكون من الشمال. 585 00:32:29,560 --> 00:32:31,000 ‫ليست ناعمة. 586 00:32:31,080 --> 00:32:32,480 ‫تبدو أحيانًا أنها من أولاد "حريز". 587 00:32:32,560 --> 00:32:35,320 ‫أهالي "برشيد" ونواحيها ‫حيث مستشفى الأمراض العقلية. 588 00:32:35,400 --> 00:32:37,160 ‫يبيعونك التراب بثمن الذهب! 589 00:32:37,240 --> 00:32:38,960 ‫لا تثق فيهم مهما بدا عليهم… 590 00:32:39,040 --> 00:32:40,200 ‫لا تثق فيهم أبدًا! 591 00:32:41,560 --> 00:32:44,480 ‫[رجل عبر راديو] يمكن أن يُستعمل ‫القنب الهندي في صناعة النسيج. 592 00:32:44,560 --> 00:32:48,520 ‫[رجل عبر راديو] هذا ما تفيد به ‫مختبرات أوروبية… 593 00:32:48,600 --> 00:32:51,200 ‫اركبي في الخلف يا أختي، ‫لا أجلس بجانب النساء. 594 00:32:54,120 --> 00:32:56,720 ‫[أغنية مؤثرة] 595 00:33:00,080 --> 00:33:01,840 ‫[تتوقف الأغنية] 596 00:33:04,840 --> 00:33:06,800 ‫ألا تريدين عناقًا مجانيًا؟ 597 00:33:06,880 --> 00:33:09,080 ‫- عناق مجاني؟ ‫- [الرجل] نعم، في سبيل الله. 598 00:33:09,160 --> 00:33:11,320 ‫أنا أعشق النساء أمثالك. 599 00:33:11,400 --> 00:33:12,840 ‫[تصدر صوتًا مستفهمة] 600 00:33:17,520 --> 00:33:18,600 ‫دعني وشأني! 601 00:33:29,960 --> 00:33:31,160 ‫يا مهرة. 602 00:33:40,000 --> 00:33:41,200 ‫[تصيح] يا رفاق، النجدة. 603 00:33:47,440 --> 00:33:48,880 ‫مهلًا، هل هذه "كاتي"؟ 604 00:33:48,960 --> 00:33:50,640 ‫أجل. 605 00:33:50,720 --> 00:33:53,600 ‫إنها الفتاة الوحيدة التي تجري ‫بخطوات واسعة بين من أعرفهم. 606 00:33:53,680 --> 00:33:55,080 ‫لماذا تركض؟ 607 00:33:56,800 --> 00:33:58,480 ‫أليست الشرطة في إثرها؟ 608 00:34:00,920 --> 00:34:02,280 ‫[صوت صرير لعبة أطفال] 609 00:34:03,480 --> 00:34:04,520 ‫[يصدر صوتًا متعجبًا] 610 00:34:06,600 --> 00:34:10,159 ‫- رباه. ‫- يا إلهي، ما هذا؟ 611 00:34:11,040 --> 00:34:15,320 ‫أظن أنه آدمي غير مكتمل يا "صلاح". 612 00:34:16,159 --> 00:34:18,760 ‫- بل أنت غير المكتمل. ‫- من فعل؟ 613 00:34:18,840 --> 00:34:20,159 ‫انتظر. 614 00:34:20,239 --> 00:34:22,199 ‫من اقتنى البضاعة اليوم ومن عند من؟ 615 00:34:22,280 --> 00:34:23,639 ‫أرني هذا. 616 00:34:23,719 --> 00:34:26,400 ‫كُتب عليها أنها من عند "الحريزي". 617 00:34:26,480 --> 00:34:30,000 ‫ألم أقل لك ألا تشتر ‫من عند أولاد "الحريز" و"بني مسكين"؟ 618 00:34:30,080 --> 00:34:31,920 ‫لطالما قلت هذا لكنك عنيد. 619 00:34:32,000 --> 00:34:33,880 ‫أصبحنا نهلوس. 620 00:34:33,960 --> 00:34:35,520 ‫رأيت شيئًا غريبًا يمشي. 621 00:34:35,600 --> 00:34:39,639 ‫هذا الحشيش مغشوش يجعل الناس يبدون صغارًا. 622 00:34:39,719 --> 00:34:42,159 ‫الله أعلم بما كان ذلك. 623 00:34:42,239 --> 00:34:44,960 ‫لا، أظن أن "كاتي" هي التي أصبحت أطول. 624 00:34:47,960 --> 00:34:49,960 ‫- ويركض وراءها رضيع. ‫- حقًا؟ 625 00:34:50,040 --> 00:34:52,800 ‫- حتى الرضع يعملون مع الشرطة اليوم؟ ‫- هذا ما يبدو! 626 00:34:52,880 --> 00:34:55,199 ‫[أغنية مغربية بإيقاع "ميتال"] 627 00:34:58,640 --> 00:35:00,640 ‫[تعلو الأغنية] 628 00:35:07,200 --> 00:35:09,160 ‫[تستمر الأغنية الصاخبة] 629 00:35:11,160 --> 00:35:12,200 ‫[تتوقف الأغنية] 630 00:35:12,280 --> 00:35:13,880 ‫[في استياء] لا وفقك الله. 631 00:35:16,440 --> 00:35:19,920 ‫- ماذا هناك؟ ‫- [الرجل] لا شيء، فقط أحب المهرات! 632 00:35:20,000 --> 00:35:23,200 ‫لا تقلق، هل تناولت الإفطار؟ 633 00:35:23,280 --> 00:35:25,080 ‫لم يشفق عليّ أحد بعد. 634 00:35:25,160 --> 00:35:27,200 ‫أمضيت الصباح كله في الركض وراء تلك المهرة! 635 00:35:27,280 --> 00:35:29,160 ‫- انقطعت أنفاسي! ‫- تعال. 636 00:35:29,240 --> 00:35:32,560 ‫لنتشارك الطعام، ‫الحليب يساعد على التقاط الأنفاس. 637 00:35:35,120 --> 00:35:36,360 ‫بسم الله. 638 00:35:38,440 --> 00:35:40,440 ‫[صوت أكل بشراهة] 639 00:35:41,240 --> 00:35:43,240 ‫[صوت هتافات بعيد] 640 00:35:56,040 --> 00:35:57,280 ‫[أخبار بالفرنسية عبر المذياع] 641 00:36:04,800 --> 00:36:06,440 ‫[بوق سيارة] 642 00:36:07,960 --> 00:36:09,680 ‫[موسيقى حماسية] 643 00:36:09,760 --> 00:36:11,760 ‫[خطوات ثقيلة عالية] 644 00:36:23,120 --> 00:36:25,240 ‫[أغنية تُصدر من الآلة] 645 00:36:27,760 --> 00:36:28,760 ‫[تتوقف الأغنية] 646 00:36:38,200 --> 00:36:40,240 ‫[أصوات عشوائية من الراديو] 647 00:36:40,320 --> 00:36:41,440 ‫[طرب أندلسي] 648 00:36:43,480 --> 00:36:44,560 ‫[يتلاشى الطرب الأندلسي] 649 00:36:54,680 --> 00:36:56,360 ‫يا إلهي، لماذا سال لعابه عليّ اليوم؟ 650 00:37:02,960 --> 00:37:04,960 ‫[صوت تشغيل محرك السيارة] 651 00:37:08,840 --> 00:37:10,800 ‫[موسيقى تشويقية] 652 00:37:16,000 --> 00:37:17,480 ‫[يصيح السائق] ماذا تفعلين؟ انزلي! 653 00:37:17,560 --> 00:37:19,480 ‫- تحرك! ‫- [السائق] ماذا؟ 654 00:37:19,560 --> 00:37:22,000 ‫[يتابع] هل أنت حامل ‫أم تريدين تلفيق تهمة لي؟ 655 00:37:22,080 --> 00:37:25,080 ‫- تحرك وسأعطيك 20 درهمًا. ‫- [السائق] لا، 50 درهمًا. 656 00:37:25,160 --> 00:37:26,880 ‫- بل 30 درهمًا. ‫- [السائق] حسنًا. 657 00:37:26,960 --> 00:37:30,080 ‫["كاتي"] انطلق! 658 00:37:31,840 --> 00:37:34,800 ‫[أغنية "غير خذوني"] 659 00:37:49,720 --> 00:37:51,720 ‫[تستمر الأغنية] 660 00:38:02,840 --> 00:38:04,240 ‫[تستمر الأغنية] 661 00:38:08,440 --> 00:38:10,280 ‫[تستمر الأغنية بخفوت] 662 00:38:29,000 --> 00:38:30,520 ‫[تنخفض الأغنية] 663 00:38:30,840 --> 00:38:33,040 ‫[صوت ضحكات الناس] 664 00:38:35,720 --> 00:38:38,440 ‫أنتم يا من قست قلوبكم، لا أحد يبكي معي. 665 00:38:39,080 --> 00:38:40,720 ‫[تصيح] تبًا لكم يا جمهور البؤس! 666 00:38:50,040 --> 00:38:51,720 ‫أشعر بالأسى على نفسي. 667 00:38:57,000 --> 00:38:58,080 ‫[يصيح رجل] أنت! 668 00:38:58,160 --> 00:38:59,440 ‫[يتابع] لا تفسدي علينا المشاهدة! 669 00:38:59,520 --> 00:39:02,480 ‫[يتابع] ماذا تريدين؟ ‫دفعنا نقودنا لنشاهد الفيلم، 670 00:39:02,560 --> 00:39:03,720 ‫وليس لنشاهد بكائك! 671 00:39:04,880 --> 00:39:06,360 ‫[تصيح] أنا باكية يا ابن الفاجر؟ 672 00:39:06,440 --> 00:39:09,320 ‫[يصيح الرجل] أنت مملة، ‫نحن هنا لنتسلى ونختبئ في الظلام! 673 00:39:09,400 --> 00:39:10,880 ‫[يتابع] وليس لنسمع قصة حياتك! 674 00:39:10,960 --> 00:39:12,800 ‫أنا التعيسة المولودة في جهة العالم هذه، 675 00:39:12,880 --> 00:39:14,680 ‫يا ليتني وُلدت في "البرتغال" أو "السويد"! 676 00:39:14,760 --> 00:39:16,480 ‫[أصوات هجاء من الناس] 677 00:39:16,560 --> 00:39:18,040 ‫[يصيح رجل] اخرجي من هنا يا عاهرة! 678 00:39:18,120 --> 00:39:20,160 ‫- أنا عاهرة؟ ‫- [يصيح الرجل] أجل، أنت عاهرة! 679 00:39:20,240 --> 00:39:22,320 ‫- أنا عاهرة؟ ‫- [يصيح جميع الحاضرين] نعم، عاهرة! 680 00:39:22,400 --> 00:39:24,640 ‫- متأكدون؟ عاهرة؟ ‫- [يصيح الجميع] أجل، أنت عاهرة! 681 00:39:24,720 --> 00:39:26,720 ‫[تصيح "كاتي"] إذًا هذا إصبع ‫ثلاثي الأبعاد من أجلكم! 682 00:39:26,800 --> 00:39:29,000 ‫[نغمة ملائكية] 683 00:39:33,160 --> 00:39:35,160 ‫[موسيقى تشويقية] 684 00:39:42,320 --> 00:39:43,720 ‫"تبًا لكم" 685 00:39:43,800 --> 00:39:45,200 ‫"(سهام) عاهرة" 686 00:39:53,000 --> 00:39:54,800 ‫[أغنية إنشادية] 687 00:40:03,160 --> 00:40:04,320 ‫[الأم] ماذا تفعلين يا ابنتي؟ 688 00:40:05,040 --> 00:40:06,160 ‫أتناول الغداء. 689 00:40:06,240 --> 00:40:08,920 ‫[الأم] لا تأكلي الكثير منه، ‫هذا غداء أخيك "ميلود"! 690 00:40:09,000 --> 00:40:10,040 ‫حسنًا يا أمي. 691 00:40:11,400 --> 00:40:13,480 ‫رغم أني أدفع مصاريف البيت كلها، 692 00:40:13,560 --> 00:40:15,040 ‫فإنها لا تحب سوى ابنها "ميلود". 693 00:40:15,120 --> 00:40:16,280 ‫هوايته المفضلة البطالة، 694 00:40:16,360 --> 00:40:18,160 ‫ولم يجلب يومًا شيئًا في يده! 695 00:40:19,880 --> 00:40:21,640 ‫النساء في هذه البلاد لا يستحققن سوى… 696 00:40:22,760 --> 00:40:24,200 ‫صفعات بالجملة. 697 00:40:24,280 --> 00:40:26,080 ‫مستعدات لمنح حياتهنّ من أجل الرجل. 698 00:40:26,920 --> 00:40:28,080 ‫ذليلات! 699 00:40:33,840 --> 00:40:35,160 ‫[الأم] مع من تتحدثين يا "خديجة"؟ 700 00:40:35,960 --> 00:40:37,280 ‫لا شيء، أمضغ طعامي فقط. 701 00:40:38,480 --> 00:40:39,520 ‫[الأم] بالمناسبة، 702 00:40:40,480 --> 00:40:42,080 ‫هاتفني خطيبك المصون، 703 00:40:42,160 --> 00:40:44,480 ‫أوصاك أن تلتقيه في المقهى ‫بعد أن تفرغي من عملك. 704 00:40:44,560 --> 00:40:45,960 ‫جيد، كنت أنوي ملاقاته. 705 00:40:47,640 --> 00:40:50,120 ‫[الأم] ليس من عادتك أن تعودي ‫إلى المنزل في هذا الوقت، ما خطبك؟ 706 00:40:50,200 --> 00:40:51,480 ‫اشتقت إليك. 707 00:40:51,560 --> 00:40:53,640 ‫[الأم] اشتقت إليّ؟ 708 00:40:53,720 --> 00:40:56,640 ‫لم تقولي شيئًا غير "تبًا لكم" قبل أن تخرجي ‫هذا الصباح ولم تلقي حتى السلام! 709 00:40:57,360 --> 00:40:59,480 ‫تعرفين يا "ماما" كم أكون ‫متقلبة المزاج في الصباح. 710 00:41:00,920 --> 00:41:03,280 ‫[الأم] ماذا قلت؟ "ماما"؟ 711 00:41:03,360 --> 00:41:05,360 ‫[تصيح] منذ متى تنادينني بـ"ماما"؟ 712 00:41:06,520 --> 00:41:08,360 ‫لا تفضحيني يا "ماما"، لدينا ضيوف. 713 00:41:09,440 --> 00:41:10,520 ‫من هناك غيرنا؟ 714 00:41:14,280 --> 00:41:15,320 ‫[الأم] انطقي! 715 00:41:17,120 --> 00:41:21,560 ‫يا إلهي! أستغفرك يا رب، هل أنت حامل؟ 716 00:41:21,640 --> 00:41:23,520 ‫لماذا لا تفكرين سوى في الحمل؟ 717 00:41:23,600 --> 00:41:25,600 ‫هل تظنين أني أعاشر كل من هب ودب؟ 718 00:41:26,600 --> 00:41:27,960 ‫لقد طُردت من العمل. 719 00:41:29,440 --> 00:41:30,680 ‫[الأم] طُردت من العمل؟ 720 00:41:31,680 --> 00:41:33,480 ‫[الأم] وتفتخرين بذلك؟ 721 00:41:33,560 --> 00:41:35,440 ‫[تصيح اختناقًا] 722 00:41:35,520 --> 00:41:38,200 ‫- [الأم بغضب] الفظي طعام ابني! ‫- [صراخ "كاتي" مكتوم] 723 00:41:38,280 --> 00:41:41,240 ‫["كاتي"] رفقًا، اقتلعت معه ضرسي ولساني! 724 00:41:41,320 --> 00:41:43,880 ‫ماذا فعلت يا ملعونة حتى يطردوك؟ 725 00:41:43,960 --> 00:41:48,720 ‫اخرجي من هنا، ‫ولا ترجعي حتى يعيدوك إلى العمل! 726 00:41:48,800 --> 00:41:51,800 ‫[الأم] توسلي إليهم وقبّلي الأرجل واللحى. 727 00:41:51,880 --> 00:41:54,320 ‫قبّلي كل شيء، حتى يعيدوك إلى عملك. 728 00:41:54,400 --> 00:41:58,840 ‫وإلا كيف سأشتري لأخيك حذاء "نايكي" ‫إذا لم تعطيني المال؟ 729 00:41:58,920 --> 00:42:00,720 ‫وما شأني أنا بحاجيات ابنك الطفيلي؟ 730 00:42:00,800 --> 00:42:04,280 ‫يا لك من سافلة! تشتمين أخاك؟ 731 00:42:04,360 --> 00:42:06,720 ‫لم أشتمه، دعيني أغسل يدي أرجوك. 732 00:42:06,800 --> 00:42:09,040 ‫- تفوح منها رائحة لحم الرأس. ‫- اخرجي من هنا. 733 00:42:09,120 --> 00:42:12,600 ‫اذهبي إلى النافورة لتغسلي يديك! 734 00:42:12,680 --> 00:42:14,840 ‫لست من ساكنة العشوائيات ‫حتى أغتسل في النافورة. 735 00:42:14,920 --> 00:42:16,440 ‫اغربي عن وجهي! 736 00:42:16,520 --> 00:42:19,200 ‫لا أحياك الله حتى لا أرى ‫وجهك هذا مجددًا، آمين. 737 00:42:19,280 --> 00:42:20,680 ‫[تصيح] سحقًا لهذه الذرية! 738 00:42:20,760 --> 00:42:23,000 ‫كيف أندب حظي؟ 739 00:42:23,080 --> 00:42:24,840 ‫ماذا دهاني لأنجب فتاة؟ 740 00:42:24,920 --> 00:42:27,280 ‫لا تجلبنّ سوى المشاكل والفضائح. 741 00:42:28,360 --> 00:42:31,800 ‫[تولول] يا ويلي، هل حقًا طُردت من العمل؟ 742 00:42:35,080 --> 00:42:37,560 ‫♪ علمني كيف تموت الدمعة في الأحداق ♪ 743 00:42:37,640 --> 00:42:40,560 ‫♪ علمني كيف يموت القلب وتنتحر الأشواق ♪ 744 00:42:40,640 --> 00:42:43,960 ‫♪ إن كنت نبيًا خلصني من هذا السحر ♪ 745 00:42:44,040 --> 00:42:45,480 ‫♪ من هذا الكفر ♪ 746 00:42:45,560 --> 00:42:48,320 ‫♪ حبك كالكفر فطهرني من هذا الكفر ♪ 747 00:42:48,400 --> 00:42:50,760 ‫♪ إن كنت قويًا أخرجني من هذا اليم ♪ 748 00:42:50,840 --> 00:42:52,800 ‫♪ فأنا لا أعرف فن العوم ♪ 749 00:42:52,880 --> 00:42:56,240 ‫♪ الموج الأزرق في عينيك ‫يجرجرني نحو الأعمق ♪ 750 00:42:56,320 --> 00:42:59,920 ‫♪ وأنا ما عندي تجربة في الحب ‫ولا عندي زورق ♪ 751 00:43:02,840 --> 00:43:04,280 ‫هل تعطيني رقم هاتفك؟ 752 00:43:04,360 --> 00:43:05,520 ‫أنا معجب بك. 753 00:43:06,320 --> 00:43:07,440 ‫[المرأة] ربي المسهل. 754 00:43:09,120 --> 00:43:10,120 ‫ربي المسهل؟ 755 00:43:11,480 --> 00:43:13,280 ‫[الرجل] تظنين أنك جميلة أم ماذا؟ 756 00:43:13,920 --> 00:43:16,200 ‫إنك فقط تحملين وراءك كوخًا من الغائط. 757 00:43:16,280 --> 00:43:17,560 ‫يا ذات الشوارب! 758 00:43:17,640 --> 00:43:20,200 ‫[المرأة بتهكم] لو كنتم رجالًا ‫لما أنبتنا شوارب. 759 00:43:20,800 --> 00:43:22,200 ‫انفض من هنا! 760 00:43:22,280 --> 00:43:24,080 ‫- [الرجل] يا للقبيحة! ‫- اغرب عن وجهي. 761 00:43:25,760 --> 00:43:27,560 ‫[تبدأ أغنية مبهجة] 762 00:43:33,600 --> 00:43:35,120 ‫[تتلاشى الأغنية] 763 00:43:36,800 --> 00:43:38,720 ‫خطيبك وليس لي الحق في تقبيلك؟ 764 00:43:39,480 --> 00:43:40,920 ‫قبّل أمك بالأحرى. 765 00:43:41,000 --> 00:43:42,360 ‫التقبيل ليس متاحًا للجميع. 766 00:43:42,440 --> 00:43:45,520 ‫لن تنال شيئًا ما لم تتزوجني رسميًا! 767 00:43:46,240 --> 00:43:47,440 ‫ما خطبك؟ أنت عصبية اليوم. 768 00:43:48,640 --> 00:43:50,200 ‫هل هو موعد دورتك؟ 769 00:43:50,280 --> 00:43:51,800 ‫لا. 770 00:43:53,000 --> 00:43:54,280 ‫صائمة؟ 771 00:43:57,040 --> 00:43:58,000 ‫نعم! 772 00:43:58,080 --> 00:44:01,760 ‫ألم أقل لك ألّا تلتقيني حين تصومين. 773 00:44:01,840 --> 00:44:03,280 ‫[المرأة] ما الفائدة منك أصلًا؟ 774 00:44:03,360 --> 00:44:05,320 ‫خمسة أعوام وأنت تجرني ورائك. 775 00:44:05,400 --> 00:44:08,200 ‫[تتابع] لم تتزوجني، ‫ولم تخرجني من دار الغبي أبي. 776 00:44:08,280 --> 00:44:10,240 ‫لا تمتلك حتى غرفة صغيرة نختلي فيها. 777 00:44:10,320 --> 00:44:11,960 ‫توقفي عن الصوم! 778 00:44:12,840 --> 00:44:16,560 ‫[المرأة] اذهب عند "خدوج" المومس، ‫لن ترد لك طلبًا. 779 00:44:16,640 --> 00:44:18,200 ‫افترقنا. 780 00:44:18,920 --> 00:44:20,520 ‫أقسم بالله، لم تفي بوعودها لي. 781 00:44:20,600 --> 00:44:23,040 ‫- [النادل] ماذا تطلب؟ ‫- [الرجل] "نسبريسو" وكوب ماء. 782 00:44:23,120 --> 00:44:25,680 ‫- [النادل] لا نقدم "نسبريسو". ‫- [الرجل] أحضر كوب ماء إذًا. 783 00:44:26,960 --> 00:44:28,160 ‫أنت! 784 00:44:29,720 --> 00:44:31,560 ‫- أنت جديد هنا، أليس كذلك؟ ‫- [النادل] بلى. 785 00:44:31,640 --> 00:44:33,600 ‫- من أين أصلك؟ ‫- [النادل] "أكادير". 786 00:44:33,680 --> 00:44:35,640 ‫- من "عبدة" إذًا؟ ‫- [النادل] لا، أنا من "سوس". 787 00:44:35,720 --> 00:44:37,760 ‫لا فرق، أنا "نونو بنزونة". 788 00:44:37,840 --> 00:44:39,680 ‫هذه بطاقتي المهنية. 789 00:44:40,440 --> 00:44:42,560 ‫["نونو"] إذا احتجت لأي خدمة، اتصل بي. 790 00:44:42,640 --> 00:44:44,440 ‫هذا حسابي على "فيسبوك"، لكنه تعرض للقرصنة. 791 00:44:44,520 --> 00:44:48,720 ‫وعنواني الإلكتروني ‫هو "ياهو دوت إف آر" بدل "ياهو دوت كوم". 792 00:44:48,800 --> 00:44:52,840 ‫إذا احتجت إلى أي شيء، اطلب "نونو بنزونة". 793 00:44:52,920 --> 00:44:54,720 ‫ضعها في جيبك. 794 00:44:54,800 --> 00:44:58,160 ‫[المرأة] أريد أن أفهم، أنت لا تمتلك أي عمل ‫وكل ما تفعله هو التباهي، 795 00:44:58,240 --> 00:44:59,760 ‫توزع البطاقات كأنك مسؤول مهم! 796 00:45:00,280 --> 00:45:01,760 ‫أنت معي منذ خمسة أعوام، 797 00:45:01,840 --> 00:45:05,440 ‫لكنك ما زلت لا تعرفين من هو "نونو بنزونة". 798 00:45:05,520 --> 00:45:07,800 ‫أنا "نونو بنزونة"! 799 00:45:07,880 --> 00:45:11,080 ‫أرتدي بدلة رغم أني أنحدر من حي فقير. 800 00:45:11,160 --> 00:45:12,640 ‫["نونو"] ليست مشكلة أن تنشأ في حي فقير، 801 00:45:12,720 --> 00:45:14,880 ‫["نونو"] لكن المشكلة أن حيّي يقع في منحدر. 802 00:45:14,960 --> 00:45:16,160 ‫["نونو"] لا تُوجد مراحيض. 803 00:45:16,240 --> 00:45:20,240 ‫["نونو"] نضع مخلفاتنا ‫في كيس ونرميه في الخلاء! 804 00:45:20,320 --> 00:45:22,520 ‫["نونو"] المشكلة ‫أنهم شقوا طريقًا وسط الخلاء. 805 00:45:23,360 --> 00:45:25,280 ‫[موسيقى هادئة مشوقة] 806 00:45:35,880 --> 00:45:37,840 ‫- [صوت ارتطام الكيس] ‫- [فرامل سيارة مفاجئة] 807 00:45:42,760 --> 00:45:46,120 ‫بما أنهم الآن يلوحون بالأكياس ‫المليئة بالغائط وسط الطريق، 808 00:45:46,200 --> 00:45:49,560 ‫ازدادت حوادث السير، وعندما أقامت الدولة ‫حملة ضد الأكياس البلاستيكية، 809 00:45:49,640 --> 00:45:51,440 ‫تسببت في انتفاضة غائطية. 810 00:45:54,480 --> 00:45:55,400 ‫تبًا لهؤلاء البشر! 811 00:45:57,240 --> 00:46:00,840 ‫- لا تدفعي كيسي. ‫- أبعد هراءك عن وجهي. 812 00:46:00,920 --> 00:46:03,320 ‫لا تحتقري أغراضي الخاصة. 813 00:46:03,400 --> 00:46:05,800 ‫[المرأة] لولا أني أخشى الفضيحة ‫لقلت ما يُوجد في الكيس. 814 00:46:06,760 --> 00:46:08,000 ‫العني الشيطان! 815 00:46:08,520 --> 00:46:09,680 ‫ما خطبك؟ 816 00:46:09,760 --> 00:46:12,480 ‫تضع مخلفاتك في كيس وتلوح به تحت أنفي؟ 817 00:46:12,560 --> 00:46:14,840 ‫- ألا تحبينه؟ ‫- [تصيح] أبعد غائطك عني! 818 00:46:14,920 --> 00:46:17,200 ‫- لا زالت طازجة. ‫- [تصيح] هل أنت مضطرب عقليًا؟ 819 00:46:17,280 --> 00:46:18,440 ‫أتظنينه برازًا؟ 820 00:46:19,320 --> 00:46:21,440 ‫إنه سمك اقتنيته هذا الصباح من الميناء! 821 00:46:22,240 --> 00:46:23,240 ‫يا لغبائك. 822 00:46:24,280 --> 00:46:25,360 ‫لم اتصلت بي؟ 823 00:46:27,480 --> 00:46:28,480 ‫[المرأة] سئمت الوضع… 824 00:46:29,120 --> 00:46:30,200 ‫لم تعد لديّ طاقة للانتظار. 825 00:46:30,280 --> 00:46:32,080 ‫نفدت بطاقاتي المهنية أيضًا. 826 00:46:32,920 --> 00:46:34,280 ‫[تتابع] أتكلم جديًا، 827 00:46:34,360 --> 00:46:35,360 ‫سأهاجر إلى الخارج، 828 00:46:35,440 --> 00:46:37,040 ‫لم تعطني هذه البلاد شيئًا. 829 00:46:37,880 --> 00:46:40,760 ‫هذه البلاد لا تمنح إلا للأجانب. 830 00:46:41,720 --> 00:46:43,440 ‫سأغير بطاقاتي المهنية، 831 00:46:43,520 --> 00:46:45,440 ‫وأضع "دوت كوم" مكان "دوت إف آر". 832 00:46:45,520 --> 00:46:50,080 ‫أنا جادة! سأبحث عن أجنبي أتزوجه وأهاجر. 833 00:46:50,840 --> 00:46:52,480 ‫أنصتي! 834 00:46:53,720 --> 00:46:56,800 ‫حصلت على فرصة للرحيل؟ هذا جيد! 835 00:46:56,880 --> 00:46:58,200 ‫لكن ستأخذينني معك. 836 00:46:59,400 --> 00:47:00,920 ‫وكيف سنفعل ذلك؟ 837 00:47:01,000 --> 00:47:02,960 ‫تريدين أن تتخلصي مني؟ 838 00:47:03,040 --> 00:47:05,840 ‫وأن أقبل بفسخ الخطوبة معك؟ 839 00:47:06,560 --> 00:47:08,880 ‫- خذيني معك حتى أحصل على فرصتي. ‫- ماذا؟ 840 00:47:08,960 --> 00:47:10,440 ‫[أغنية رنة هاتف] 841 00:47:11,040 --> 00:47:12,040 ‫مهلًا! 842 00:47:12,680 --> 00:47:13,840 ‫مرحبًا. 843 00:47:13,920 --> 00:47:16,640 ‫نعم، أنا برفقة منعدم الرجولة. 844 00:47:17,600 --> 00:47:19,440 ‫سأتصل بك بعد قليل. 845 00:47:20,080 --> 00:47:22,520 ‫- ماذا تريد؟ ‫- فقط رشفة لأبلع ما قلته. 846 00:47:23,040 --> 00:47:24,720 ‫- [المرأة] رشفة فقط؟ ‫- ["نونو"] نعم. 847 00:47:24,800 --> 00:47:25,960 ‫[تبصق في الكوب] 848 00:47:30,160 --> 00:47:31,520 ‫شهية طيبة. 849 00:47:31,600 --> 00:47:32,640 ‫تفضل. 850 00:47:37,840 --> 00:47:38,880 ‫ما العمل؟ 851 00:47:41,760 --> 00:47:42,920 ‫أنت لست رجلًا. 852 00:47:43,000 --> 00:47:45,480 ‫لا مشكلة، إذا أردت ‫أن تتخلصي مني خذيني معك. 853 00:47:46,080 --> 00:47:49,320 ‫- لا تفلح إلا في الكلام. ‫- كثير الحرف لكني فقير. 854 00:47:49,400 --> 00:47:51,800 ‫- مغفل. ‫- الكمال لله. 855 00:47:51,880 --> 00:47:54,160 ‫- لا عزة نفس لديك. ‫- أنا قربة مثقوبة، ما قولك؟ 856 00:47:54,240 --> 00:47:56,560 ‫أهدرت خمس سنوات معك، أنت عديم الرجولة. 857 00:47:56,640 --> 00:48:00,240 ‫لا مشكلة لديّ في ذلك، ما العمل الآن؟ 858 00:48:00,320 --> 00:48:05,400 ‫- أنت حمار. ‫- الحمير تبلي حسنًا في هذا البلد. 859 00:48:05,480 --> 00:48:07,040 ‫إذًا، ما قولك؟ 860 00:48:08,440 --> 00:48:09,640 ‫"نونو بنزونة". 861 00:48:09,720 --> 00:48:10,760 ‫[بالفرنسية] نعم؟ 862 00:48:12,840 --> 00:48:15,040 ‫أنت عديم الرجولة، ‫كنت لأهدر حياتي لو بقيت معك. 863 00:48:15,120 --> 00:48:17,200 ‫قلت لك مرارًا ألّا تضربيني أمام الملأ. 864 00:48:17,280 --> 00:48:19,280 ‫هل جُننت؟ حسنًا، اتركيني الآن. 865 00:48:20,200 --> 00:48:22,000 ‫[تبدأ أغنية مغربية] 866 00:48:42,400 --> 00:48:44,400 ‫[تخفت الأغنية] 867 00:48:47,440 --> 00:48:49,240 ‫[تتوقف الأغنية] 868 00:48:56,080 --> 00:48:57,440 ‫["كاتي"] انتظر يا "نونو". 869 00:49:00,840 --> 00:49:01,960 ‫أين كنت؟ 870 00:49:03,120 --> 00:49:05,120 ‫أغلق شفتيك، كل تفكيرك في التقبيل. 871 00:49:06,600 --> 00:49:07,920 ‫- ما خطبك؟ ‫- ماذا؟ 872 00:49:09,240 --> 00:49:11,760 ‫- أريد أن أحدثك في شيء. ‫- نعم؟ 873 00:49:11,840 --> 00:49:13,240 ‫لقد تدبرت فرصة للهجرة، 874 00:49:13,320 --> 00:49:14,440 ‫سأرحل إلى "أوروبا". 875 00:49:14,520 --> 00:49:16,000 ‫- ماذا؟ ‫- أتمنى أن ييسر الله أمرك. 876 00:49:16,080 --> 00:49:18,760 ‫ماذا تقصدين بأنك ستهاجرين إلى "أوروبا"؟ ‫هل فقدت عقلك؟ 877 00:49:18,840 --> 00:49:22,200 ‫ما العيب في ذلك؟ سأنفذ بجلدي إلى الخارج. 878 00:49:22,280 --> 00:49:25,480 ‫- ستأخذينني معك. ‫- كيف سآخذك معي؟ أنت لست رضيعًا. 879 00:49:25,560 --> 00:49:28,760 ‫ستأخذينني معك لأعمل هناك. ‫ما المانع من الأمر؟ 880 00:49:28,840 --> 00:49:31,080 ‫أنا من سيحصل على عمل وليس أنت. 881 00:49:31,160 --> 00:49:32,640 ‫كيف تفكرين في نفسك فقط؟ 882 00:49:32,720 --> 00:49:35,080 ‫- وماذا سأقول لزوجي الأوروبي؟ ‫- لن تذهبي من دوني. 883 00:49:35,160 --> 00:49:36,840 ‫أين سآخذك؟ هل فقدت صوابك؟ 884 00:49:36,920 --> 00:49:40,200 ‫- أتريدين أن تصيبيني بالجنون؟ ‫- سأتزوج من رجل أوروبي، ماذا سأقول له؟ 885 00:49:40,280 --> 00:49:43,400 ‫- أخبريه بأنني ابن خالتك أو قريبك! ‫- هل أنت أحمق؟ 886 00:49:43,480 --> 00:49:45,200 ‫بعد خطوبة طويلة، تريد أن تصبح ابن خالتي؟ 887 00:49:45,280 --> 00:49:48,880 ‫هل جننتنّ يا نساء؟ ‫كلكنّ ستهاجرنّ إلى "أوروبا"؟ 888 00:49:48,960 --> 00:49:51,280 ‫- عن أي نساء تتحدث؟ ‫- أقصد أنتنّ البشر. 889 00:49:51,360 --> 00:49:53,720 ‫أنتنّ النساء، ستأخذنني معكنّ، أقصدك أنت. 890 00:49:53,800 --> 00:49:55,200 ‫ستأخذينني معك بأي ثمن! 891 00:49:55,280 --> 00:49:57,680 ‫- لا مكان لأخذك! ‫- أقسم أنك ستأخذينني معك! 892 00:49:57,760 --> 00:49:59,360 ‫- أقسم أني لن آخذك! ‫- أقسم أنك ستأخذينني! 893 00:49:59,440 --> 00:50:01,280 ‫- أنت مجنونة، لن تهاجري! ‫- أنت المجنون! 894 00:50:01,360 --> 00:50:02,720 ‫- هناك خطب ما في عقلك! ‫- لن تهاجري! 895 00:50:02,800 --> 00:50:04,000 ‫- سأهاجر! ‫- خذيني معك! 896 00:50:04,080 --> 00:50:05,600 ‫سأتزوج رسميًا بالأوروبي! 897 00:50:05,680 --> 00:50:07,760 ‫- السلام عليكم. ‫- أهلًا. 898 00:50:07,840 --> 00:50:11,360 ‫- من هذه؟ ‫- سأخبرك، فقط اهدئي وسأخبرك! 899 00:50:11,440 --> 00:50:12,840 ‫ستأخذينني معك، أقسم لك! 900 00:50:12,920 --> 00:50:15,440 ‫["كاتي"] أين سآخذك؟ هل أنت معتوه؟ ‫من تكون هذه أولًا؟ 901 00:50:15,520 --> 00:50:17,200 ‫- ستأخذينني معك! ‫- ماذا تفعلين مع خطيبي؟ 902 00:50:17,280 --> 00:50:19,040 ‫- ماذا تفعلين مع خطيبي؟ ‫- ["نونو"] سأشرح لك. 903 00:50:19,120 --> 00:50:20,960 ‫- سأشرح لك، اهدئي. ‫- [المرأة] ابتعد يا "نونو"! 904 00:50:21,040 --> 00:50:22,960 ‫- أنا لست خطيبها، بل خطيبك أنت! ‫- من هذه؟ 905 00:50:23,040 --> 00:50:25,000 ‫- ستأخذينني معك! ‫- ["كاتي"] من هذه القبيحة؟ 906 00:50:25,080 --> 00:50:27,200 ‫["كاتي"] من هذه المتشردة؟ 907 00:50:27,280 --> 00:50:30,560 ‫- [المرأة] ماذا تفعلين مع خطيبي؟ ‫- ["كاتي"] يا لك من فاشلة! 908 00:50:30,640 --> 00:50:32,600 ‫[المرأة] ماذا تفعلين معه؟ 909 00:50:32,680 --> 00:50:34,480 ‫- هل تسمين نفسك امرأة؟ ‫- دعني أتحدث معها! 910 00:50:34,560 --> 00:50:36,400 ‫- ["نونو"] انتظري فقط! ‫- [المرأة] دعني أتحدث! 911 00:50:36,480 --> 00:50:38,240 ‫- أقسم أن تأخذينني معك! ‫- تريدين الحديث معي! 912 00:50:38,320 --> 00:50:40,240 ‫- [تصيح المرأة] تعالي هنا! ‫- [تصيح "كاتي"] أنصت! 913 00:50:40,320 --> 00:50:42,400 ‫- [المرأة] من هذه العاهرة؟ ‫- ["نونو"] ستأخذينني معك! 914 00:50:42,480 --> 00:50:44,760 ‫- [يصيح "نونو"] انظري إليّ! ‫- [تصيح المرأة] دعني أتحدث معها! 915 00:50:44,840 --> 00:50:47,240 ‫- خذيني معك وأدبيني! ‫- [ينخفض صياحهم وراء موسيقى صاخبة] 916 00:50:47,320 --> 00:50:48,920 ‫- ["كاتي"] هذا زوجي أنا! ‫- [المرأة] ماذا؟ 917 00:50:49,000 --> 00:50:50,520 ‫[تختفي أصواتهم تمامًا وتعلو الموسيقى] 918 00:50:50,600 --> 00:50:51,720 ‫سأنجب أبناءه! 919 00:50:51,800 --> 00:50:53,760 ‫ابحثي لك عن رجل آخر تلتصقين به! 920 00:50:53,840 --> 00:50:54,920 ‫اتركيني وشأني! 921 00:50:55,000 --> 00:50:56,640 ‫أدبيه جيدًا! 922 00:50:56,720 --> 00:50:58,680 ‫- [تعود أصواتهم] ‫- [تصيح "كاتي"] تعال هنا يا سافل! 923 00:51:00,760 --> 00:51:02,360 ‫["كاتي"] كيف تستبدلني بهذه المتسخة؟ 924 00:51:02,440 --> 00:51:04,040 ‫[تتابع] أنت مومس وقبيحة. 925 00:51:04,120 --> 00:51:06,160 ‫[تصيح "كاتي"] تبًا لك يا عاهرة! 926 00:51:18,640 --> 00:51:20,600 ‫[موسيقى حزينة هادئة] 927 00:51:34,040 --> 00:51:36,160 ‫- [تتوقف الموسيقى فجأة] ‫- [رجل من بعيد] يا عاهرة! 928 00:51:38,520 --> 00:51:39,840 ‫تبًا لهذا الشعب! 929 00:51:40,480 --> 00:51:41,840 ‫[الفتى] لا تسبينا! 930 00:51:42,640 --> 00:51:44,240 ‫ما بالكم تحسون دومًا أنكم مستهدفين؟ 931 00:51:45,400 --> 00:51:46,840 ‫يريد أبي رؤيتك. 932 00:51:46,920 --> 00:51:48,360 ‫ماذا هناك؟ 933 00:51:48,440 --> 00:51:49,880 ‫ماذا طلبت منه؟ 934 00:51:49,960 --> 00:51:51,480 ‫أن يبحث لي عن أوروبي. 935 00:51:51,560 --> 00:51:53,120 ‫لا بد أنه وجد لك أحدهم. 936 00:51:54,600 --> 00:51:55,600 ‫كيف شكله؟ 937 00:51:55,680 --> 00:51:57,240 ‫لا يجلب أبي سوى الأفضل. 938 00:51:58,360 --> 00:51:59,400 ‫كيف يبدو؟ 939 00:51:59,480 --> 00:52:00,680 ‫صغير. 940 00:52:03,000 --> 00:52:04,400 ‫[تتنهد "كاتي" في سعادة] 941 00:52:04,480 --> 00:52:06,640 ‫كنت أطمع في أوروبي فقير ينتشلني من هنا، 942 00:52:07,400 --> 00:52:08,760 ‫إذا بي أظفر بشاب. 943 00:52:09,760 --> 00:52:12,680 ‫قد يكون أشقر وذو عينين خضراوين أيضًا. 944 00:52:13,440 --> 00:52:16,760 ‫ولم لا يبتسم لي الحظ ‫فأعيش قصة رومانسية سعيدة. 945 00:52:17,920 --> 00:52:19,200 ‫الآن نتحدث. 946 00:52:20,080 --> 00:52:22,080 ‫[أغنية "واو" لـ"بولاريس 21"] 947 00:52:23,880 --> 00:52:26,320 ‫هيا بنا وتوقفي عن الابتسام وحدك كالبلهاء. 948 00:52:27,640 --> 00:52:29,040 ‫[تعلو الأغنية] 949 00:52:29,800 --> 00:52:30,920 ‫انتظرني. 950 00:52:36,640 --> 00:52:38,840 ‫[تزداد الأغنية إيقاعًا مرحًا] 951 00:52:49,280 --> 00:52:50,880 ‫[تتلاشى الأغنية] 952 00:52:51,640 --> 00:52:53,240 ‫[موسيقى مريبة] 953 00:52:57,240 --> 00:52:59,640 ‫["الزح"] ما رأيك؟ ما بالك تتصببين عرقًا؟ 954 00:53:00,520 --> 00:53:03,760 ‫لا تلمسي عضوي، أنا خاطب. 955 00:53:03,840 --> 00:53:06,000 ‫ألم تقل إنه لا يزال شابًا أيها اللقيط. 956 00:53:06,080 --> 00:53:07,800 ‫قلت إنه صغير في الطول وليس في العمر! 957 00:53:09,960 --> 00:53:11,280 ‫["الزح"] كيف تجدينه؟ 958 00:53:13,320 --> 00:53:15,320 ‫كم هي قديمة هذه الأوراق! 959 00:53:15,400 --> 00:53:17,600 ‫إذا تزوجت من هذا المسن ‫فلا كرامة لي بعد اليوم. 960 00:53:17,680 --> 00:53:20,360 ‫["الزح"] الكرامة مفهوم قديم، ‫نحن في عصر جديد. 961 00:53:21,360 --> 00:53:23,200 ‫["الزح"] أقدم لك "خوان"، الإسباني. 962 00:53:23,280 --> 00:53:25,360 ‫["الزح"] طيب وحنون وذو صحة. 963 00:53:25,440 --> 00:53:28,200 ‫[يتابع] سينفذ كل طلباتك. 964 00:53:28,920 --> 00:53:30,560 ‫[يصيح "الزح"] زغاريد! 965 00:53:30,640 --> 00:53:31,960 ‫[زغاريد وموسيقى احتفالية] 966 00:53:34,000 --> 00:53:35,640 ‫[تصيح "كاتي"] اصمتنّ! 967 00:53:35,720 --> 00:53:37,160 ‫هيا! 968 00:53:37,240 --> 00:53:39,440 ‫اصمتنّ. 969 00:53:39,520 --> 00:53:42,200 ‫["الزح"] قلت كفى، أغلقنّ أفواهكنّ. 970 00:53:42,280 --> 00:53:44,280 ‫[موسيقى احتفالية] 971 00:53:45,800 --> 00:53:48,120 ‫- كف عن هذه المسرحية المتخلفة. ‫- ["الزح"] ما المشكلة؟ 972 00:53:48,200 --> 00:53:49,440 ‫رد لي هاتفي. 973 00:53:49,520 --> 00:53:50,680 ‫["الزح"] لديّ هاتف ثابت فقط. 974 00:53:50,760 --> 00:53:52,680 ‫- أريد هاتفي النقال. ‫- ["الزح"] لماذا؟ 975 00:53:52,760 --> 00:53:55,680 ‫- ليس هذا ما اتفقنا عليه. ‫- ["الزح"] ألم يعجبك "خوان"؟ 976 00:53:57,160 --> 00:54:01,440 ‫["الزح"] هاتفك في خبر كان، ‫حاولي أن تعتادي على "خوان". 977 00:54:02,240 --> 00:54:03,520 ‫هل ثمة خلل في دماغك؟ 978 00:54:03,600 --> 00:54:06,160 ‫صحيح أني أبحث عن جواز سفر فقط، ‫لكن اقتراحك تجاوز كل الحدود. 979 00:54:09,520 --> 00:54:11,400 ‫["الزح"] انصرفنّ، سأدفع لكنّ فيما بعد. 980 00:54:11,480 --> 00:54:12,520 ‫هيا! 981 00:54:27,160 --> 00:54:28,480 ‫["الزح"] ألا يعجبك؟ 982 00:54:30,120 --> 00:54:31,200 ‫كلا. 983 00:54:33,280 --> 00:54:35,600 ‫ظننت أنك تريدين الأوراق فقط، ‫وليس شيئًا آخر. 984 00:54:35,680 --> 00:54:38,040 ‫وبأي وجه سأقابل الناس وأنا برفقته؟ 985 00:54:38,120 --> 00:54:39,440 ‫لا يعيب الرجل سوى جيبه. 986 00:54:39,520 --> 00:54:42,840 ‫هذه أسطورة ابتدعها الرجال البشعون. 987 00:54:42,920 --> 00:54:45,760 ‫إذا كان وجهه مثل منفضة سجائر، ‫كيف أنام وأصحو بجانبه؟ 988 00:54:45,840 --> 00:54:48,560 ‫وإذا كانت "داعش" قد فجرت ‫عبوة ناسفة في فمه، كيف لي أن أقبله؟ 989 00:54:48,640 --> 00:54:50,400 ‫وإذا كانت رائحته نتنة، 990 00:54:50,480 --> 00:54:52,280 ‫كيف تنتظر مني أن أعانقه؟ 991 00:54:52,360 --> 00:54:53,400 ‫هذا ليس عدلًا، 992 00:54:53,480 --> 00:54:55,720 ‫تضع المرأة أحمر الشفاه ‫والكحل والحناء والسواك، 993 00:54:55,800 --> 00:54:58,480 ‫وتزيل شعر ساقيها وشاربها من أجل لا شيء! 994 00:54:59,400 --> 00:55:00,840 ‫أنصتي! 995 00:55:00,920 --> 00:55:03,520 ‫هل تريدين الخروج من هذا المستنقع ‫أم تبحثين عن المظاهر؟ 996 00:55:04,240 --> 00:55:05,600 ‫أريد أن أنفذ بجلدي، 997 00:55:05,680 --> 00:55:08,760 ‫لكن إذا خرجت برفقة هذه الشبهة ‫فستقبض علينا الشرطة. 998 00:55:09,680 --> 00:55:11,680 ‫لم تعد الشرطة تقبض على أحد. 999 00:55:11,760 --> 00:55:13,920 ‫و"خوان" سيأخذك إلى "أوروبا" بالمجان. 1000 00:55:14,000 --> 00:55:15,200 ‫فقط اتركيه ينال ما يصبو إليه 1001 00:55:15,280 --> 00:55:16,560 ‫وسيأكل الزجاج من أجلك. 1002 00:55:17,760 --> 00:55:18,960 ‫ماذا سينال؟ 1003 00:55:23,760 --> 00:55:24,920 ‫ماذا؟ 1004 00:55:25,680 --> 00:55:26,840 ‫لم أفهم؟ 1005 00:55:28,920 --> 00:55:30,360 ‫- [صوت أمان مسدس] ‫- [صوت عيار ناري] 1006 00:55:30,440 --> 00:55:32,640 ‫[أغنية "روك" صاخبة] 1007 00:55:44,760 --> 00:55:46,760 ‫[تنخفض الأغنية قليلًا] 1008 00:55:47,800 --> 00:55:50,200 ‫إنه أوروبي، لكنه ملتصق مثل الآخرين. 1009 00:55:50,280 --> 00:55:51,640 ‫تبًا للبشر جميعًا! 1010 00:55:58,600 --> 00:56:00,160 ‫[قصيدة "الشمعة" لـ"الحسين التولالي"] 1011 00:56:01,320 --> 00:56:03,920 ‫["كاتي"] أول من تقدم ‫إلى خطبتي هو بائع المبيّض. 1012 00:56:04,000 --> 00:56:07,920 ‫دفعه ضرب من الجنون لطلب يدي من أمي. 1013 00:56:08,000 --> 00:56:10,480 ‫[تتابع] أتساءل عن ردة فعله ‫حين يراني مع نصف الرجل هذا. 1014 00:56:10,560 --> 00:56:12,280 ‫استكبرت حين طلبت يدها، 1015 00:56:12,360 --> 00:56:14,440 ‫وانظر الآن إلى الخرقة البالية ‫التي تجرها وراءها. 1016 00:56:16,920 --> 00:56:18,840 ‫[يصيح] أنت عاهرة أصيلة يا "خديجة". 1017 00:56:20,120 --> 00:56:22,480 ‫أتحتقرينني لأني مقاول صغير؟ 1018 00:56:23,200 --> 00:56:24,320 ‫هذا تمييز! 1019 00:56:25,880 --> 00:56:27,880 ‫سترين كيف ستنمو تجارتي وستندمين. 1020 00:56:27,960 --> 00:56:30,080 ‫ستنمو تجارة المبيّض، وعندها ستعجبين بي! 1021 00:56:30,160 --> 00:56:31,160 ‫مبيّض! 1022 00:56:33,760 --> 00:56:35,320 ‫هكذا ستكون ردة فعل أبي. 1023 00:56:36,440 --> 00:56:38,000 ‫[شخير الأب] 1024 00:56:39,440 --> 00:56:41,040 ‫وهذا ما ستقوله أمي. 1025 00:56:42,800 --> 00:56:44,040 ‫هل أنت حامل؟ 1026 00:56:44,760 --> 00:56:46,520 ‫[الأم] يا لفرحتي، إنه أوروبي. 1027 00:56:47,200 --> 00:56:48,520 ‫ما به منتهي الصلاحية؟ 1028 00:56:48,600 --> 00:56:50,200 ‫[تتابع] هل أطبخ له طبق "الرفيسة"؟ 1029 00:56:50,280 --> 00:56:51,640 ‫هل ينوي أن يتزوجك؟ 1030 00:56:51,720 --> 00:56:53,160 ‫فقط من أجل جواز السفر. 1031 00:56:53,240 --> 00:56:54,960 ‫[الأم] أتقصدين زواجًا أبيض؟ 1032 00:56:55,040 --> 00:56:57,040 ‫أريد أن أنقذ نفسي ‫وأذهب إلى "أوروبا" يا أمي. 1033 00:56:57,120 --> 00:56:58,120 ‫[تضحك الأم] 1034 00:56:58,200 --> 00:56:59,600 ‫لقد استوعبت الآن. 1035 00:56:59,680 --> 00:57:00,880 ‫[الأم] اسمعي، 1036 00:57:00,960 --> 00:57:03,000 ‫إذا لم يُختن، 1037 00:57:03,080 --> 00:57:04,280 ‫ويعلن عن إسلامه، 1038 00:57:04,360 --> 00:57:07,000 ‫فلن يتزوجك ولن يدخل بيتي! 1039 00:57:07,080 --> 00:57:09,840 ‫- أمي، إنه مجرد زواج أبيض. ‫- [تصيح الأم] هذه ليست مشكلتي. 1040 00:57:10,760 --> 00:57:14,360 ‫- ليس زواجًا حقيقيًا يا أمي. ‫- [الأم] هذا ليس من شأني. 1041 00:57:14,440 --> 00:57:17,080 ‫الزواج يعني الختان ودخول الإسلام. 1042 00:57:17,160 --> 00:57:20,200 ‫[تصيح الأم] بعدها افعلا ما تشاءان ‫وإذا كنت امرأة حقيقية، فاحملي منه! 1043 00:57:22,040 --> 00:57:23,120 ‫اترك ذراعي. 1044 00:57:24,440 --> 00:57:25,560 ‫أبي! 1045 00:57:26,360 --> 00:57:28,760 ‫يا "سي محمد"، استيقظ واقنع زوجتك. 1046 00:57:29,520 --> 00:57:31,080 ‫[يعلو شخير الأب] 1047 00:57:32,520 --> 00:57:33,680 ‫["كاتي"] "ماما"، انتظري. 1048 00:57:33,760 --> 00:57:35,200 ‫دعيني أشرح لك! 1049 00:57:39,000 --> 00:57:40,640 ‫"ماما"، أرجوك! 1050 00:57:40,720 --> 00:57:42,120 ‫"ماما"؟ 1051 00:57:42,200 --> 00:57:45,000 ‫تحلّي ببعض الرجولة، لقد أصبحت أضحوكة! 1052 00:57:46,760 --> 00:57:47,920 ‫ألم أقل لكم؟ 1053 00:57:48,800 --> 00:57:50,400 ‫وما قول حبيب القلب في ذلك؟ 1054 00:57:50,480 --> 00:57:51,760 ‫"نونو بنزونة"؟ 1055 00:57:51,840 --> 00:57:53,720 ‫ماذا سيقول يا أمي؟ إنه عاطل. 1056 00:57:53,800 --> 00:57:55,640 ‫لم أسألك عن وظيفته، 1057 00:57:55,720 --> 00:57:58,040 ‫بل عن المصيبة التي جلبتها. 1058 00:57:59,160 --> 00:58:00,440 ‫أصغ جيدًا لما قاله، 1059 00:58:00,520 --> 00:58:02,800 ‫لا مشكلة عندي، افعلي ما تشائين 1060 00:58:02,880 --> 00:58:06,920 ‫لكن إذا لم تأخذيني معك ‫فسأتسبب لك في مشكلة مع السفارة. 1061 00:58:07,680 --> 00:58:09,440 ‫[امرأة] تبًا لكم يا قوادين، 1062 00:58:09,520 --> 00:58:11,720 ‫تعيشون على عرق جبين النساء. 1063 00:58:13,480 --> 00:58:15,600 ‫لا مشكلة لديّ مع عرق النساء صراحة، 1064 00:58:16,560 --> 00:58:18,240 ‫عندي لتر من عطر "ريف دور" المهرب، 1065 00:58:18,320 --> 00:58:20,120 ‫يفي جيدًا بالغرض. 1066 00:58:21,760 --> 00:58:24,080 ‫ألم أقل لك ألا تضربيني أمام الغرباء؟ 1067 00:58:25,720 --> 00:58:28,360 ‫لم يعد هناك رجال، فقط بعض الجينات. 1068 00:58:28,440 --> 00:58:29,960 ‫أنت في ورطة كبيرة يا صاح. 1069 00:58:30,040 --> 00:58:31,040 ‫[صوت طبلة] 1070 00:58:32,040 --> 00:58:35,320 ‫أمي، هل تريدين أن تحرميني ‫من جواز السفر وأبقى تعيسة الحظ هنا؟ 1071 00:58:35,400 --> 00:58:37,080 ‫هذه ليست مشكلتي! 1072 00:58:37,160 --> 00:58:40,280 ‫يُختن ويعلن إسلامه، وبعدها افعلي ما شئت. 1073 00:58:40,880 --> 00:58:44,440 ‫ستنال اليوم ضربًا مبرحًا لم ينله الطبل. 1074 00:58:44,520 --> 00:58:46,480 ‫ما بال الطبل؟ 1075 00:58:46,560 --> 00:58:49,160 ‫اجلس وطبّل، لقد تورطت معي في هذه القصة. 1076 00:58:50,280 --> 00:58:52,520 ‫أتعلمون شيئًا؟ افعلوا ما شئتم. 1077 00:58:52,600 --> 00:58:53,920 ‫ابتعد عني. 1078 00:58:56,040 --> 00:58:58,400 ‫[تصيح "كاتي"] الجميع يريد ‫أن يملي عليّ ما ينبغي أن أفعله! 1079 00:58:58,480 --> 00:59:00,520 ‫كفي عن الصراخ! 1080 00:59:01,160 --> 00:59:02,560 ‫أي نوع من البشر أنت؟ 1081 00:59:02,640 --> 00:59:03,800 ‫ألم نتفق؟ 1082 00:59:06,080 --> 00:59:07,640 ‫دعيني وشأني! 1083 00:59:07,720 --> 00:59:09,400 ‫- ماذا بك؟ ‫- ["الزح"] ادفعي لي مستحقاتي. 1084 00:59:10,280 --> 00:59:11,720 ‫ألم تأخذ الهاتف؟ 1085 00:59:11,800 --> 00:59:13,120 ‫["الزح"] حقًا يا أختي "خدوج"؟ 1086 00:59:13,200 --> 00:59:16,200 ‫تنكرين المعروف؟ تنعتيني بلص الهواتف الآن؟ 1087 00:59:16,280 --> 00:59:18,240 ‫انهض وأغلق الباب على "خوان"! 1088 00:59:18,320 --> 00:59:21,200 ‫- ["كاتي"] لا، لن يغلق عليه الباب! ‫- ["الزح"] بلى، سيغلق عليه الباب! 1089 00:59:21,280 --> 00:59:23,080 ‫- ["كاتي"] دعه! ‫- ["الزح"] سيغلق عليه الباب! 1090 00:59:23,160 --> 00:59:24,360 ‫أعطني مستحقاتي. 1091 00:59:25,960 --> 00:59:29,600 ‫لا مال معي، دعني أهاجر رفقة هذه الجثة ‫وسأرسل لك مرتبي الأول. 1092 00:59:29,680 --> 00:59:30,720 ‫[يضحك في سخرية] 1093 00:59:30,800 --> 00:59:33,600 ‫لن ألدغ مرة أخرى من ذلك الجحر. 1094 00:59:33,680 --> 00:59:35,680 ‫أقسم أني لا أملك شيئًا، ‫هل تبدو عليّ علامات الكذب؟ 1095 00:59:35,760 --> 00:59:36,920 ‫علامات الكذب؟ 1096 00:59:37,000 --> 00:59:40,880 ‫دعيني أرى تلك العلامات، أعطني الحقيبة. 1097 00:59:40,960 --> 00:59:43,440 ‫["الزح"] أعطني حقيبتك. 1098 00:59:46,320 --> 00:59:47,560 ‫يا إلهي. 1099 00:59:48,760 --> 00:59:50,360 ‫انظر إلى هذا. 1100 00:59:56,920 --> 00:59:59,720 ‫سأحتفظ بهذه البطاقة حتى تحضري مستحقاتي. 1101 00:59:59,800 --> 01:00:00,800 ‫اتفقنا؟ 1102 01:00:00,880 --> 01:00:02,600 ‫[قصيدة "الشمعة" لـ"الحسين التولالي"] 1103 01:00:02,680 --> 01:00:04,240 ‫[يصيح "الزح] أطلق سراح "خوان"، هيا! 1104 01:00:04,320 --> 01:00:06,840 ‫[يتابع] أستغفر الله. 1105 01:00:09,480 --> 01:00:11,400 ‫["الزح"] أستغفر الله. 1106 01:00:23,440 --> 01:00:25,440 ‫[تستمر الأغنية] 1107 01:00:31,120 --> 01:00:33,120 ‫[تخفت الموسيقى في الخلفية] 1108 01:00:39,040 --> 01:00:40,360 ‫[صوت صليل] 1109 01:00:49,680 --> 01:00:51,160 ‫انظر إلى العصفور هناك! 1110 01:00:52,120 --> 01:00:53,680 ‫[موسيقى طفولية] 1111 01:00:56,400 --> 01:00:57,760 ‫- [صوت قطع بالمقص] ‫- [زغاريد] 1112 01:01:00,160 --> 01:01:02,040 ‫[موسيقى احتفالية] 1113 01:01:03,800 --> 01:01:04,840 ‫يا إلهي، هل آذيته؟ 1114 01:01:12,880 --> 01:01:14,880 ‫[أغنية "روك"] 1115 01:01:18,520 --> 01:01:20,160 ‫اللعنة، حتى هذه تقلدوننا فيها! 1116 01:01:33,040 --> 01:01:34,200 ‫[تستمر الأغنية] 1117 01:01:36,040 --> 01:01:37,640 ‫["خوان"] احترس، إسلام. 1118 01:01:38,840 --> 01:01:40,400 ‫["خوان"] احترس، إسلام! 1119 01:01:40,480 --> 01:01:41,600 ‫["خوان"] إسلام. 1120 01:01:42,240 --> 01:01:43,840 ‫["خوان"] احترس، إسلام… 1121 01:01:45,280 --> 01:01:46,640 ‫["خوان" بالفرنسية] كيلوغرامان من اللحم. 1122 01:01:51,200 --> 01:01:53,720 ‫بمجرد أن اختُتن ‫انخرط معنا في أجواء الإسلام! 1123 01:02:07,400 --> 01:02:08,520 ‫[رجل] ما هذا بحق الجحيم؟ 1124 01:02:13,400 --> 01:02:14,720 ‫مهلًا… 1125 01:02:14,800 --> 01:02:16,320 ‫ما بال هذا العجوز يلتصق بك؟ 1126 01:02:17,680 --> 01:02:20,400 ‫- [بالفرنسية] اجلس هناك. ‫- [رجل] ليس من الشرطة، أليس كذلك؟ 1127 01:02:20,480 --> 01:02:23,880 ‫يا رفاق، أحتاج أن أدخن ‫دوائي لكي يتحسن مزاجي. 1128 01:02:26,120 --> 01:02:27,760 ‫أين وجدت هذه التعويذة؟ 1129 01:02:27,840 --> 01:02:29,000 ‫["كاتي"] هذا الرجل الذي سيتزوجني. 1130 01:02:29,080 --> 01:02:30,880 ‫انتهى أمر " نونو بنزونة" إذًا؟ 1131 01:02:30,960 --> 01:02:32,040 ‫[رجل] هل قبضت عليه الشرطة؟ 1132 01:02:32,120 --> 01:02:33,320 ‫لا. 1133 01:02:33,400 --> 01:02:37,200 ‫إذا كنت تصرين على الزواج، دعني أكمل! 1134 01:02:37,280 --> 01:02:40,520 ‫يمكنني أن أكافح وأجاهد وأناضل، 1135 01:02:40,600 --> 01:02:42,920 ‫كي لا أدع شخصًا كهذا يتزوجك. 1136 01:02:43,000 --> 01:02:46,360 ‫صديقي، هذا هو الأوروبي ‫الذي سيساعدني على الرحيل من هنا! 1137 01:02:46,440 --> 01:02:49,120 ‫- ستتزوجينه إذًا؟ ‫- مجرد زواج أبيض! 1138 01:02:49,200 --> 01:02:52,040 ‫يا للخسارة، فقط الأجانب ‫من ينعمون بالحياة هنا. 1139 01:02:52,720 --> 01:02:56,080 ‫ربما لو كان أجنبيًا غنيًا على الأقل، ‫لكنه مجرد حثالة "أوروبا"، 1140 01:02:56,160 --> 01:02:57,360 ‫أليس كذلك؟ 1141 01:02:57,440 --> 01:02:58,560 ‫يا رفاق، 1142 01:02:58,640 --> 01:03:00,440 ‫أعطوني حشيشًا، أتوسل إليكم. 1143 01:03:01,640 --> 01:03:03,280 ‫- اسألي "ماي". ‫- ماذا؟ 1144 01:03:04,160 --> 01:03:06,680 ‫- اسألي "صلاح". ‫- ماذا؟ 1145 01:03:07,400 --> 01:03:08,840 ‫["كاتي"] أنقذني. 1146 01:03:08,920 --> 01:03:11,040 ‫لست حرًا للتصرف فيما أملك، اسألي "عادل". 1147 01:03:11,120 --> 01:03:13,560 ‫هل تتعقبك الشرطة؟ 1148 01:03:14,360 --> 01:03:15,880 ‫لا تكن غبيًا، 1149 01:03:15,960 --> 01:03:19,120 ‫لست حرًا لأني مقيد بمسؤوليات ونفقات. 1150 01:03:20,040 --> 01:03:22,480 ‫- كما تعلم بالفعل. ‫- أنت لا تعرف كيف تتحدث! 1151 01:03:23,320 --> 01:03:25,560 ‫- أنا لا أعرف كيف تتحدث؟ ‫- نعم، لا تعرف كيف تتحدث. 1152 01:03:25,640 --> 01:03:28,480 ‫- ["صلاح"] لا أعرف كيف تتحدث؟ ‫- ["عادل"] لا تعرف كيف تتحدث، نعم. 1153 01:03:28,560 --> 01:03:30,320 ‫[تتكرر جمل "صلاح" و"عادل" كصدى صوت] 1154 01:03:31,920 --> 01:03:36,240 ‫["ماي"] وكأن المتحدثين البارعين ‫في هذه البلاد أفلحوا. 1155 01:03:36,320 --> 01:03:37,440 ‫هدئوا من روعكم. 1156 01:03:37,520 --> 01:03:40,440 ‫["عادل"] أنت لا تنحدر ‫من "الدار البيضاء" أصلًا، 1157 01:03:40,520 --> 01:03:43,160 ‫ما الذي أحضرك؟ ‫عربة مجرورة أم عجلة مدفوعة 1158 01:03:43,240 --> 01:03:45,600 ‫أم عربة بحصان أم عربة يدوية؟ 1159 01:03:45,680 --> 01:03:47,520 ‫["عادل"] أنصت، سأنشئ حزبًا، 1160 01:03:47,600 --> 01:03:49,160 ‫وأسميه "كعب الغزال". 1161 01:03:49,240 --> 01:03:50,680 ‫وسأترشح للانتخابات المقبلة، 1162 01:03:50,760 --> 01:03:53,920 ‫سأصبح وزيرًا وعندها… 1163 01:03:54,000 --> 01:03:56,480 ‫سأقيم تأشيرة خاصة لدخول "الدار البيضاء"! 1164 01:03:56,560 --> 01:04:00,200 ‫- وسأشيد حائطًا عاليًا لمنع دخول أمثالك. ‫- [صوت تصفيق في الخلفية] 1165 01:04:00,280 --> 01:04:02,640 ‫[يتابع "عادل"] أمثال "دونالد" وفلان وعلان، 1166 01:04:02,720 --> 01:04:04,000 ‫انتهى الكلام. 1167 01:04:04,920 --> 01:04:05,760 ‫رائع. 1168 01:04:07,040 --> 01:04:09,480 ‫ستفعل كل ذلك وأنت تهاب الشرطة؟ 1169 01:04:26,640 --> 01:04:28,200 ‫[يشغل الغرامافون أغنية] 1170 01:04:29,720 --> 01:04:32,600 ‫انتظري يا أختاه، توقفي. 1171 01:04:32,680 --> 01:04:33,680 ‫تعالي، سأعطيك الحشيش. 1172 01:04:33,760 --> 01:04:35,480 ‫خذي تعويذتك معك، 1173 01:04:35,560 --> 01:04:37,960 ‫رائحته النتنة أذهبت عني نشوة الحشيش، ‫سأعطيك حشيشًا وانصرفي. 1174 01:04:38,040 --> 01:04:40,920 ‫- حسنًا، أنا في الانتظار. ‫- فقط أبعديه من هنا! 1175 01:04:41,000 --> 01:04:43,480 ‫حظًا طيبًا في "أوروبا"! 1176 01:04:46,680 --> 01:04:48,840 ‫[بالفرنسية] هيا، الحق بها. 1177 01:04:48,920 --> 01:04:51,080 ‫- ["كاتي" بالفرنسية] هيا بنا. ‫- [الشباب بالفرنسية] ليلة طيبة! 1178 01:04:51,160 --> 01:04:54,000 ‫- هيا بسرعة. ‫- خيبت أملي يا "كاتي"! 1179 01:04:54,080 --> 01:04:57,280 ‫- تذكروا هذا. ‫- وداعًا! 1180 01:05:06,800 --> 01:05:07,840 ‫[موسيقى حماسية] 1181 01:05:11,240 --> 01:05:12,680 ‫["كاتي"] سيجارة من فضلك. 1182 01:05:15,240 --> 01:05:16,680 ‫[تستمر الموسيقى] 1183 01:05:34,200 --> 01:05:35,840 ‫[تختفي الموسيقى تدريجيًا] 1184 01:05:47,880 --> 01:05:49,200 ‫[الشرطي] ابنة العم! 1185 01:05:49,280 --> 01:05:51,080 ‫- صديقي الوسيم! ‫- وجدت حبيبًا جديدًا؟ 1186 01:05:51,840 --> 01:05:54,400 ‫[الشرطي] لم أكن أعلم أنك تعملين ‫في نقل المواشي والدواجن. 1187 01:05:54,480 --> 01:05:55,600 ‫ماذا تريد؟ 1188 01:05:55,680 --> 01:05:57,120 ‫أريني بطاقة هويتك. 1189 01:05:57,200 --> 01:05:58,640 ‫لقد تفقدتها في الصباح. 1190 01:05:58,720 --> 01:06:00,240 ‫هل تملين عليّ عملي؟ 1191 01:06:00,320 --> 01:06:02,240 ‫[شرطي 2] أعطيه البطاقة ‫ولا تتسببي لنفسك المشكلات. 1192 01:06:05,840 --> 01:06:07,480 ‫[شرطي 1] هل سنمضي الليلة هنا؟ 1193 01:06:08,200 --> 01:06:10,080 ‫[شرطي 2] توقفي عن المماطلة وأعطيه بطاقتك. 1194 01:06:14,240 --> 01:06:16,560 ‫- تدخنين هذه القذارة؟ ‫- لا، هذا صنف رفيع! 1195 01:06:16,640 --> 01:06:19,280 ‫رفيع؟ أخيرًا وقعت في قبضتي! 1196 01:06:19,360 --> 01:06:22,080 ‫ماذا عن زوجي وجواز سفري؟ 1197 01:06:22,160 --> 01:06:23,640 ‫["كاتي"] ماذا لو خطفته إحداهن مني؟ 1198 01:06:23,720 --> 01:06:25,120 ‫حضرة الضابط، أرجوك! 1199 01:06:26,680 --> 01:06:28,280 ‫[شرطي 1] الآن تنادينني "حضرة الضابط"! 1200 01:06:28,360 --> 01:06:29,840 ‫انطلق يا "العلوي"! 1201 01:06:29,920 --> 01:06:32,360 ‫[أغنية بإيقاع ثابت] 1202 01:06:37,240 --> 01:06:39,240 ‫[تستمر الأغنية] 1203 01:06:41,000 --> 01:06:43,040 ‫[صوت صفارة إنذار الشرطة] 1204 01:06:50,120 --> 01:06:51,600 ‫يا للمصادفة السعيدة! 1205 01:06:52,600 --> 01:06:55,280 ‫الأخت من فتيات الليل؟ 1206 01:06:56,600 --> 01:07:00,560 ‫تستكبرين وتتفاخرين بكونك سيدة أعمال حرة، 1207 01:07:00,640 --> 01:07:02,800 ‫بينما أنت تعملين بالدعارة بعد الدوام. 1208 01:07:03,920 --> 01:07:07,320 ‫تعرفين أن من يفتحنّ أفواههنّ كثيرًا، 1209 01:07:07,400 --> 01:07:08,680 ‫هنّ أنفسهنّ من يفتحنّ أرجلهنّ! 1210 01:07:08,760 --> 01:07:10,240 ‫[صفعة قوية] 1211 01:07:10,320 --> 01:07:13,480 ‫ما هذا الهراء المبتذل؟ تظنين أنني وهذا… 1212 01:07:15,560 --> 01:07:18,000 ‫الفاجرة! ظننت أنها فرصتي لأشمت فيها، 1213 01:07:18,080 --> 01:07:19,360 ‫لكن خاب ظني. 1214 01:07:20,360 --> 01:07:22,720 ‫قبضوا عليّ لأنني لم أقف عند الضوء الأحمر. 1215 01:07:22,800 --> 01:07:25,520 ‫ولا أحمل بطاقتي ولا أوراق السيارة. 1216 01:07:26,640 --> 01:07:27,880 ‫اسمعي! 1217 01:07:29,880 --> 01:07:33,240 ‫هل تعلمين أني أمضيت أسوأ يوم ‫في حياتي بسببك يا وغدة؟ 1218 01:07:33,320 --> 01:07:35,440 ‫هذا سبب تخلف هذا البلد. 1219 01:07:35,520 --> 01:07:36,840 ‫يتأخر الناس عن الموعد، 1220 01:07:36,920 --> 01:07:38,520 ‫ويقولون إن القطار هو الذي فاتهم، 1221 01:07:38,600 --> 01:07:41,320 ‫أو يلقون اللوم على العين أو الحسد، 1222 01:07:41,400 --> 01:07:44,520 ‫لا تكوني "مروكية"! 1223 01:07:44,600 --> 01:07:45,800 ‫تنعتينني بالـ"مروكية"؟ 1224 01:07:45,880 --> 01:07:47,480 ‫["غيثة"] نعم، "مروكية". 1225 01:07:47,560 --> 01:07:48,800 ‫أنا "مروكية"؟ 1226 01:07:48,880 --> 01:07:50,400 ‫نعم، "مروكية". 1227 01:07:50,480 --> 01:07:52,520 ‫["كاتي"] أنا "مروكية"؟ 1228 01:07:53,440 --> 01:07:56,080 ‫نعم، "مروكية"، هل أنت صماء؟ 1229 01:07:56,160 --> 01:07:57,400 ‫تعالي هنا! 1230 01:07:57,480 --> 01:08:00,880 ‫سأريك كيف تتصرف الـ"مروكية" فعلًا. 1231 01:08:00,960 --> 01:08:02,800 ‫[صوت صراخ "غيثة" مكتوم] 1232 01:08:04,160 --> 01:08:05,800 ‫["كاتي"] لقد تماديت كثيرًا! 1233 01:08:05,880 --> 01:08:07,320 ‫سأخنقك يا ساقطة! 1234 01:08:07,400 --> 01:08:08,640 ‫[تصيح "كاتي"] اهدئي الآن! 1235 01:08:12,480 --> 01:08:14,280 ‫[شرطي 1] ماذا يحدث هنا! ماذا بها؟ 1236 01:08:14,360 --> 01:08:16,120 ‫لا شيء يا حضرة الضابط، ‫انخفض ضغط دمها قليلًا! 1237 01:08:16,200 --> 01:08:17,760 ‫لم تتناول الزبادي هذا الصباح. 1238 01:08:17,840 --> 01:08:19,319 ‫[شرطي 1] هل اعتدى عليها ذلك الرجل الآخر؟ 1239 01:08:19,399 --> 01:08:21,160 ‫لا أعلم، غفوت قليلًا. 1240 01:08:21,240 --> 01:08:23,920 ‫- [شرطي 1] غفوت؟ ‫- نمت قليلًا يا حضرة الضابط. 1241 01:08:24,000 --> 01:08:28,760 ‫انظر إلى نفسك، ‫لحية منحوتة بدقة وعناية وتجميل. 1242 01:08:28,840 --> 01:08:31,399 ‫- لكنك لست من المدينة. ‫- بلى من المدينة، أنت من أتيت من البادية. 1243 01:08:31,479 --> 01:08:33,120 ‫[يتابع] أنت قروية ولا تحسنين الكلام. 1244 01:08:33,200 --> 01:08:34,240 ‫أنا لا أحسن الكلام؟ 1245 01:08:34,319 --> 01:08:36,439 ‫- نعم، لا تعرفين كيف تتحدثين. ‫- أنا لا أعرف كيف أتحدث؟ 1246 01:08:36,520 --> 01:08:38,640 ‫[يصيح شرطي 1] أجل واخرجي من السيارة الآن! 1247 01:08:40,560 --> 01:08:41,720 ‫[يصيح شرطي 2] بسرعة انزلي! 1248 01:08:41,800 --> 01:08:43,800 ‫[يصيح شرطي 2] سليطة اللسان. 1249 01:08:44,520 --> 01:08:45,640 ‫[يصيح شرطي 1] انزلي! 1250 01:08:48,760 --> 01:08:50,240 ‫- ["كاتي"] رفقًا بي. ‫- [شرطي 1] تحركي! 1251 01:08:50,920 --> 01:08:52,520 ‫تعرفين ما يحدث لتجار المخدرات في السجن؟ 1252 01:08:52,600 --> 01:08:54,680 ‫أنا مجرد مستهلكة! 1253 01:08:54,760 --> 01:08:56,560 ‫الآن اعترفت بجريمتك. 1254 01:08:56,640 --> 01:09:00,120 ‫- ستنعمين طويلًا بطعام السجن. ‫- ["كاتي"] رويدك، أنا بريئة. 1255 01:09:00,200 --> 01:09:02,479 ‫أتوسل إليك، أقسم بالله إني بريئة. 1256 01:09:02,560 --> 01:09:04,520 ‫اخرسي، ستدفعين ثمن تصرفاتك أخيرًا. 1257 01:09:04,600 --> 01:09:06,000 ‫أرجوك يا حضرة الضابط! 1258 01:09:06,080 --> 01:09:08,120 ‫أقسم لك أن الحشيش ليس ملكي. 1259 01:09:08,200 --> 01:09:09,479 ‫لمن هو إذًا؟ 1260 01:09:09,560 --> 01:09:11,120 ‫من أعطاك إياه؟ 1261 01:09:11,200 --> 01:09:12,920 ‫- لا أستطيع البوح. ‫- لا تستطيعين؟ 1262 01:09:13,000 --> 01:09:15,319 ‫- [شرطي 1] إلى السجن إذًا. ‫- ["كاتي"] أرجوك، سأبوح إليك. 1263 01:09:15,399 --> 01:09:17,359 ‫هيا، تحدثي. 1264 01:09:18,319 --> 01:09:19,760 ‫[موسيقى تشويقية هادئة] 1265 01:09:33,120 --> 01:09:35,319 ‫ينتظر مني الرجل أن أشي بأصدقائي العطارين. 1266 01:09:35,399 --> 01:09:36,600 ‫يظن نفسه نبيهًا، 1267 01:09:36,680 --> 01:09:38,080 ‫ويظنني بلهاء. 1268 01:09:39,200 --> 01:09:40,200 ‫لا أستطيع فعل ذلك، 1269 01:09:40,279 --> 01:09:42,439 ‫يعاملونني أفضل من والداي. 1270 01:09:45,279 --> 01:09:47,560 ‫لكن إن امتنعت عن البوح سيزج بي في السجن. 1271 01:10:19,920 --> 01:10:21,200 ‫[تستمر الموسيقى] 1272 01:10:30,160 --> 01:10:31,400 ‫تبًا لهذه الورطة! 1273 01:10:32,560 --> 01:10:34,240 ‫[صوت صافرة سيارة الشرطة] 1274 01:10:43,200 --> 01:10:45,240 ‫[ينخفض صوت الصافرة في الخلفية] 1275 01:10:47,760 --> 01:10:49,920 ‫هل تسمعون ضوضاء غريبة؟ 1276 01:10:51,560 --> 01:10:53,240 ‫لا، وأنت؟ 1277 01:10:54,880 --> 01:10:56,640 ‫أسمع صوتًا يشبه صافرة. 1278 01:10:57,720 --> 01:10:59,560 ‫[صوت "عادل" من الغرامافون] ربما الشرطة. 1279 01:10:59,640 --> 01:11:02,760 ‫"عادل"، كف عن هوسك بالشرطة 1280 01:11:02,840 --> 01:11:04,640 ‫وكل هذا الوسواس الرخيص! 1281 01:11:04,720 --> 01:11:06,360 ‫أنصت إليّ، 1282 01:11:06,960 --> 01:11:10,320 ‫في هذا البلد السعيد ليست هناك شرطة، 1283 01:11:10,400 --> 01:11:12,480 ‫هناك عيون تحرسك وأناس يشون بك 1284 01:11:12,560 --> 01:11:14,640 ‫وآخرون يعتدون عليك وصبيان التوصيل، 1285 01:11:15,480 --> 01:11:16,400 ‫هذا كل شيء! 1286 01:11:17,360 --> 01:11:19,160 ‫[صوت صافرة سيارة الشرطة] 1287 01:11:21,880 --> 01:11:23,160 ‫يا رفاق! 1288 01:11:26,120 --> 01:11:28,000 ‫يا إلهي، لن تقدر ساقاي على حملي. 1289 01:11:34,240 --> 01:11:38,360 ‫- ["عادل"] رفقًا يا حضرة الضابط. ‫- ["ماي"] أين نحن ذاهبون؟ 1290 01:11:39,320 --> 01:11:41,040 ‫هل هؤلاء من الشرطة؟ 1291 01:11:41,120 --> 01:11:43,040 ‫لا تدفعني رفقًا، سآتي معك. 1292 01:11:43,120 --> 01:11:44,920 ‫["صلاح"] أنا مطلوب ‫للعدالة بدعوى نفقة الزواج. 1293 01:11:45,000 --> 01:11:46,800 ‫[صوت فتح باب السيارة] 1294 01:11:52,240 --> 01:11:53,800 ‫["عادل"] ألقوا القبض عليك أنت أيضًا؟ 1295 01:11:53,880 --> 01:11:55,560 ‫["ماي"] لا تقلقي، معك رجال الآن. 1296 01:11:56,480 --> 01:11:57,680 ‫[أغنية "روك"] 1297 01:11:58,560 --> 01:12:01,800 ‫["ماي"] أختي "كاتي"، ‫لا تخافي هذا مجرد استعراض للعضلات. 1298 01:12:01,880 --> 01:12:03,360 ‫هل قبضت علينا الشرطة حقًا؟ 1299 01:12:03,440 --> 01:12:04,960 ‫نحن أبرياء. 1300 01:12:05,840 --> 01:12:07,400 ‫[الشرطي] يا سيدتي. 1301 01:12:07,480 --> 01:12:08,640 ‫يا سيدتي. 1302 01:12:08,720 --> 01:12:10,720 ‫هل تريدين البقاء أم ماذا؟ 1303 01:12:10,800 --> 01:12:12,200 ‫هيا انزلي. 1304 01:12:14,360 --> 01:12:15,600 ‫[الشرطي 2] قفي. 1305 01:12:16,760 --> 01:12:19,400 ‫- ["صلاح"] أخي، هل شممت هذه الرائحة؟ ‫- ["عادل"] شممتها يا أخي. 1306 01:12:19,480 --> 01:12:20,920 ‫["صلاح"] أخي "ماي"… 1307 01:12:21,000 --> 01:12:22,320 ‫هل شممت؟ 1308 01:12:22,400 --> 01:12:24,000 ‫["ماي"] شممتها يا أخي! 1309 01:12:25,040 --> 01:12:27,000 ‫["عادل"] لم أشم شيئًا! 1310 01:12:27,960 --> 01:12:29,280 ‫["ماي"] رائحة الغدر يا أخي! 1311 01:12:30,000 --> 01:12:32,960 ‫["صلاح"] هكذا إذًا يا "كاتي"؟ وشيت بنا؟ 1312 01:12:37,240 --> 01:12:38,560 ‫["ماي"] بعتنا للشرطة يا أختي؟ 1313 01:12:39,160 --> 01:12:40,720 ‫إنها الشرطة بحق إذًا. 1314 01:12:40,800 --> 01:12:43,560 ‫["ماي"] نكن لك الحب فتقابلينه بالوشاية. 1315 01:12:43,640 --> 01:12:45,560 ‫[الشرطي] أتدرون ما يحدث ‫لتجار المخدرات في السجن؟ 1316 01:12:45,640 --> 01:12:48,160 ‫["صلاح"] لم نفعل شيئًا. نحن مجرد مستهلكين. 1317 01:12:48,240 --> 01:12:50,400 ‫الناس يزرعونها ونحن ندخل السجن بسببها. 1318 01:12:51,360 --> 01:12:52,600 ‫[الشرطي] هيا بنا. 1319 01:12:54,280 --> 01:12:56,280 ‫[موسيقى تشويقية] 1320 01:13:15,720 --> 01:13:17,040 ‫["ماي"] لسنا تجار مخدرات، 1321 01:13:17,120 --> 01:13:18,720 ‫أنا مواطن مغربي، 1322 01:13:18,800 --> 01:13:21,920 ‫يقطن في أكبر بلد مصدر للحشيش في العالم، 1323 01:13:22,000 --> 01:13:23,120 ‫ولا مشكلة في ذلك. 1324 01:13:23,200 --> 01:13:25,240 ‫الحشيش في المغرب شيء عادي، 1325 01:13:25,320 --> 01:13:27,480 ‫البعض يزرعه والكثيرون يتاجرون به. 1326 01:13:27,560 --> 01:13:30,680 ‫بينما يتلقى البسطاء الصفع والسجن بسببه. 1327 01:13:30,760 --> 01:13:33,280 ‫["صلاح"] يقول المثل، اتق شر من أحسنت إليه، 1328 01:13:33,360 --> 01:13:35,200 ‫تصرفنا معها بروح روسية، 1329 01:13:35,280 --> 01:13:36,720 ‫أسلوب الإخوة "كارامازوف". 1330 01:13:38,160 --> 01:13:40,800 ‫هناك رواية عنوانها ‫"الإخوة كارامازوف" ولكن… 1331 01:13:40,880 --> 01:13:43,640 ‫أغلب الناس هنا لن يعرفوها لأنهم أميون! 1332 01:13:44,440 --> 01:13:46,440 ‫فعلى رأي "سيغموند فرويد"، 1333 01:13:47,320 --> 01:13:48,800 ‫يقول إن… 1334 01:13:49,520 --> 01:13:52,040 ‫السؤال الوحيد الذي لم يجد له جوابًا، 1335 01:13:52,120 --> 01:13:54,280 ‫هو ماذا تريد المرأة؟ 1336 01:13:54,360 --> 01:13:56,080 ‫كل شيء يدور حول العضو الذكري، 1337 01:13:56,160 --> 01:13:58,560 ‫النظرية تقول أن العضو حين يكون ضعيفًا، 1338 01:13:58,640 --> 01:13:59,920 ‫يتسبب ذلك في المشاكل، 1339 01:14:00,640 --> 01:14:03,000 ‫لو أنه عاملها جيدًا ودلكها كما ينبغي، 1340 01:14:03,680 --> 01:14:05,440 ‫لو حرك سواكنها، 1341 01:14:05,520 --> 01:14:07,000 ‫لوجدت راحتها وانطفأت نارها. 1342 01:14:07,080 --> 01:14:08,960 ‫لكنه احترمها أكثر من اللازم. 1343 01:14:09,040 --> 01:14:10,640 ‫وكما يقول "مارلون براندو" 1344 01:14:10,720 --> 01:14:12,440 ‫في فيلم "على الواجهة البحرية"، 1345 01:14:12,520 --> 01:14:13,960 ‫[بالإنجليزية] "كان بإمكاني ‫أن أصبح رفيع المستوى، 1346 01:14:14,040 --> 01:14:15,720 ‫كان بإمكاني أن أصبح ملاكمًا، 1347 01:14:15,800 --> 01:14:17,240 ‫كان بإمكاني أن أكون شخصًا مهمًا." 1348 01:14:17,320 --> 01:14:21,400 ‫وسامحونا إن قلنا أشياء غير لائقة، 1349 01:14:21,480 --> 01:14:24,320 ‫لكن ثمة مشكلة في التواصل، 1350 01:14:24,400 --> 01:14:26,080 ‫هناك أناس لا يفهمون حتى لو فسرت لهم، 1351 01:14:26,160 --> 01:14:28,040 ‫الأميون ينظرون لك هكذا وأنت تتحدث! 1352 01:14:30,160 --> 01:14:31,600 ‫هذا كل شيء، أعانكم الله! 1353 01:14:32,560 --> 01:14:35,360 ‫[الشرطي] إخوتي، مبارك عليكم ‫ثلاثة أعوام في السجن! 1354 01:14:35,440 --> 01:14:37,920 ‫لا تقلقوا، ستمضي بسرعة! 1355 01:14:38,000 --> 01:14:39,480 ‫اعتبروها تجربة جديدة في الحياة! 1356 01:14:39,560 --> 01:14:40,880 ‫[يغلق باب السيارة بعنف] 1357 01:14:43,560 --> 01:14:45,480 ‫[موسيقى مريبة] 1358 01:14:48,520 --> 01:14:50,520 ‫[أغنية مغربية حزينة] 1359 01:15:06,360 --> 01:15:08,400 ‫[تستمر الأغنية] 1360 01:15:17,360 --> 01:15:19,000 ‫[يتسارع إيقاع الأغنية] 1361 01:15:32,240 --> 01:15:33,320 ‫[تتوقف الأغنية] 1362 01:15:35,640 --> 01:15:37,400 ‫[تبدأ الأغنية مجددًا] 1363 01:15:40,440 --> 01:15:41,800 ‫[تتوقف الأغنية مجددًا] 1364 01:15:42,640 --> 01:15:43,800 ‫[تبدأ الأغنية مجددًا] 1365 01:15:52,880 --> 01:15:54,560 ‫[تستمر الأغنية الحزينة] 1366 01:16:12,840 --> 01:16:14,280 ‫[تختفي الأغنية تدريجيًا] 1367 01:16:38,400 --> 01:16:39,640 ‫[تعود الأغنية الحزينة] 1368 01:16:44,720 --> 01:16:46,200 ‫[تصيح عاليًا] "صلاح"! 1369 01:16:46,280 --> 01:16:47,640 ‫"ماي"! 1370 01:16:47,720 --> 01:16:49,160 ‫"كومان"! 1371 01:16:49,240 --> 01:16:51,040 ‫"عادل"! 1372 01:16:51,120 --> 01:16:54,160 ‫سامحوني يا رفاق ‫أعلم أني لم أتحل بالمروءة معكم! 1373 01:16:55,440 --> 01:16:57,040 ‫[رجل يصيح] أيتها العاهرة، 1374 01:16:57,120 --> 01:16:59,000 ‫[يتابع صائحًا] يقولون لك "تبًا لك"! 1375 01:16:59,720 --> 01:17:01,720 ‫[صمت] 1376 01:17:13,680 --> 01:17:15,240 ‫[صمت] 1377 01:17:22,360 --> 01:17:23,520 ‫[تبدأ "كاتي" في الغناء] 1378 01:17:26,000 --> 01:17:28,880 ‫♪ في بلادي ظلموني ♪ 1379 01:17:32,880 --> 01:17:35,520 ‫♪ لمن سأشكي حالي؟ ♪ 1380 01:17:39,360 --> 01:17:42,160 ‫♪ الشكوى للرب العالي ♪ 1381 01:17:46,280 --> 01:17:48,920 ‫♪ وحده يدري بحالي! ♪ 1382 01:17:49,600 --> 01:17:52,320 ‫♪ في هذا البلد، نعيش وسط غمامة ♪ 1383 01:17:52,400 --> 01:17:54,600 ‫♪ نطلب السلامة ♪ 1384 01:17:54,680 --> 01:17:58,320 ‫♪ انصرنا يا مولانا! ♪ 1385 01:17:58,400 --> 01:18:01,240 ‫♪ أغرقونا بحشيش "كتامة" ♪ 1386 01:18:01,320 --> 01:18:03,640 ‫♪ أهملونا مثل اليتامى ♪ 1387 01:18:03,720 --> 01:18:06,760 ‫♪ سيُحاسبون علينا يوم القيامة! ♪ 1388 01:18:06,840 --> 01:18:09,520 ‫♪ كل المواهب ضيعتموها ♪ 1389 01:18:09,600 --> 01:18:11,720 ‫♪ بالمخدرات حطمتموها ♪ 1390 01:18:11,800 --> 01:18:15,160 ‫♪ كيف تريدون أن ترونها؟ ♪ 1391 01:18:15,240 --> 01:18:17,840 ‫♪ كل أموال البلد أكلتموها ♪ 1392 01:18:17,920 --> 01:18:20,040 ‫♪ للأجانب منحتموها ♪ 1393 01:18:20,120 --> 01:18:23,360 ‫♪ جيل كامل قمعتموه! ♪ 1394 01:18:23,440 --> 01:18:25,440 ‫[تغني الجوقة معها] 1395 01:18:26,760 --> 01:18:29,800 ‫♪ قتلتم الشغف! ♪ 1396 01:18:33,080 --> 01:18:35,680 ‫♪ بادرتم بالظلم! ♪ 1397 01:18:37,840 --> 01:18:39,200 ‫[تكمل الجوقة الغناء] 1398 01:18:39,280 --> 01:18:42,160 ‫♪ قتلتم الشغف! ♪ 1399 01:18:45,640 --> 01:18:48,040 ‫♪ بادرتم بالظلم! ♪ 1400 01:18:48,920 --> 01:18:50,880 ‫[يتوقف الغناء] 1401 01:18:50,960 --> 01:18:52,080 ‫[رجل من بعيد] يا عاهرة! 1402 01:18:53,760 --> 01:18:56,520 ‫- تبًا لهذا اليوم! ‫- [رجل] لماذا تبصقين؟ 1403 01:18:59,960 --> 01:19:01,440 ‫لا تخافي! 1404 01:19:07,840 --> 01:19:10,200 ‫[تبكي "كاتي"] 1405 01:20:03,480 --> 01:20:04,600 ‫[موسيقى هادئة] 1406 01:20:23,000 --> 01:20:24,800 ‫أوشك الفيلم على الانتهاء. 1407 01:20:25,480 --> 01:20:27,360 ‫سينما المؤلف، أعزكم الله. 1408 01:20:28,920 --> 01:20:30,920 ‫هذا المكان الوحيد الذي تبقى لي. 1409 01:20:32,440 --> 01:20:34,080 ‫إلى هنا قادتني الأقدار. 1410 01:20:35,360 --> 01:20:38,640 ‫رفقة الإنسان الوحيد ‫الذي لم يخذلني بين من عرفتهم في حياتي. 1411 01:20:39,440 --> 01:20:41,440 ‫ألم أخبرك يا أختي "كاتي"؟ 1412 01:20:42,920 --> 01:20:44,400 ‫رغم أنه يتلصق كلحم الرأس. 1413 01:20:44,480 --> 01:20:45,920 ‫أهيم في حب المهرات! 1414 01:20:46,000 --> 01:20:48,600 ‫["كاتي"] لكني روضته جيدًا، ‫هذه الوصفة المثلى مع الرجال. 1415 01:20:49,360 --> 01:20:50,560 ‫اذهب إلى مكانك! 1416 01:20:50,640 --> 01:20:52,040 ‫بسرعة! 1417 01:20:53,360 --> 01:20:54,840 ‫هيا! 1418 01:20:55,760 --> 01:20:58,000 ‫جلبتك إلى هنا لأضاجعك ‫وها أنت ذا تهيمنين عليّ! 1419 01:20:58,080 --> 01:20:59,600 ‫عار عليك يا أختي "كاتي"! 1420 01:20:59,680 --> 01:21:01,760 ‫لا مشكلة في أن تسكني معي 1421 01:21:01,840 --> 01:21:03,640 ‫لكن لا تقولي للآخرين إني ابنك! 1422 01:21:03,720 --> 01:21:05,000 ‫هذا يحزنني! 1423 01:21:05,080 --> 01:21:07,520 ‫بالأمس كنت عائدًا ‫حاملًا الخبز والتقيت جارتنا، 1424 01:21:07,600 --> 01:21:11,320 ‫فحملتني إلى الأعلى وهي تقول، ‫"يا فرحتي، إنه رضيع!" 1425 01:21:11,400 --> 01:21:15,560 ‫لولا أني استحييت منها ‫لنزعت ملابسي لأريها موضع الرضاعة! 1426 01:21:17,880 --> 01:21:19,480 ‫- هل تنوين الخروج؟ ‫- ["كاتي"] كلا، لماذا؟ 1427 01:21:19,560 --> 01:21:20,680 ‫لماذا تحملين بطاقتك إذًا؟ 1428 01:21:20,760 --> 01:21:23,120 ‫لم أعد أثق في أحد ‫والشرطة تتربص في كل مكان. 1429 01:21:23,200 --> 01:21:24,880 ‫اخلد للنوم. 1430 01:21:24,960 --> 01:21:26,560 ‫هيا، إلى سريرك. 1431 01:21:45,760 --> 01:21:47,000 ‫[تستمر الموسيقى الهادئة] 1432 01:21:47,080 --> 01:21:48,520 ‫في البداية، كنت حاقدة على الوضع، 1433 01:21:49,200 --> 01:21:50,640 ‫ومفرطة في عزة النفس. 1434 01:21:51,200 --> 01:21:52,560 ‫أبصق على كل شيء. 1435 01:21:55,720 --> 01:21:57,000 ‫لكني الآن أقول، 1436 01:21:58,320 --> 01:22:00,600 ‫"ها هو قلبي، ها هو عقلي، 1437 01:22:01,480 --> 01:22:03,360 ‫وهذا ما ابتلاني الله به!" 1438 01:22:16,280 --> 01:22:17,240 ‫[رجل] يا عاهرة! 1439 01:22:18,040 --> 01:22:19,120 ‫[موسيقى صاخبة] 137250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.