Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,841 --> 00:00:04,241
Dreyer is taking over for us.
2
00:00:04,361 --> 00:00:07,881
Die Todesfälle Jacobi, Tyra Lind
und Ă…bel Hallonen. Alles.
3
00:00:08,881 --> 00:00:11,401
That was quite a bite.
You should have come earlier.
4
00:00:11,521 --> 00:00:15,601
- This is my sister.
- Half-sister. Same father.
5
00:00:15,721 --> 00:00:21,921
Has it struck you that your mother
could be among the bodies we found?
6
00:00:22,041 --> 00:00:23,481
Yes.
7
00:00:23,601 --> 00:00:27,001
We have found several human remains
up at Jekker.
8
00:00:29,801 --> 00:00:33,761
We can't stop just because
it makes you uncomfortable.
9
00:00:33,881 --> 00:00:36,441
Just until everything has calmed down.
10
00:00:36,561 --> 00:00:39,001
- How are your twins doing?
- They're fine.
11
00:00:39,121 --> 00:00:40,481
Hello there
12
00:00:40,601 --> 00:00:43,241
- You have to remember...
- Signal vests!
13
00:00:43,361 --> 00:00:48,881
Tyra was unique. It was decided that
we had to look after her especially well.
14
00:00:49,001 --> 00:00:52,561
You were best friends,
and you don't know anything?
15
00:00:52,681 --> 00:00:56,481
Maybe we should look at them,
in connection with Tyra?
16
00:00:56,601 --> 00:01:02,281
Kristjon Ă…mundsen. He was charged
with abduction and murder.
17
00:01:02,401 --> 00:01:03,841
Help!
18
00:01:03,961 --> 00:01:07,881
He's a convicted killer,
and might be dangerous.
19
00:01:21,001 --> 00:01:24,081
CHAPTER 3
20
00:04:56,961 --> 00:05:01,241
Lift on three. Have you got her?
One, two, three.
21
00:05:03,001 --> 00:05:06,401
And don't put her...
Straighten her out.
22
00:05:07,481 --> 00:05:09,761
Yeah, that's it.
23
00:05:40,841 --> 00:05:43,641
So... Ă…re you done?
24
00:05:43,761 --> 00:05:46,961
Shit, her hair got stuck.
25
00:05:48,441 --> 00:05:51,241
Just pull it.
26
00:05:53,161 --> 00:05:57,521
On three...
One, two, three.
27
00:06:05,441 --> 00:06:09,121
The rain's wiped out any tracks,
but we think he stood here.
28
00:06:09,241 --> 00:06:12,201
So we'll concentrate
the search that way.
29
00:06:12,321 --> 00:06:17,401
Then we'll continue up here,
and finally make our way around there.
30
00:06:31,561 --> 00:06:35,401
He was standing here.
31
00:06:39,401 --> 00:06:44,721
Let's see if the bullets in the body
can be traced to a registered gun.
32
00:06:44,841 --> 00:06:47,361
Good job.
33
00:06:53,881 --> 00:06:59,721
Kristjon Ă…mundsen. Previously convicted
for abducting and murdering two women.
34
00:06:59,841 --> 00:07:05,721
We have reason to believe
he killed Jacobi and Andrea Svonnir.
35
00:07:05,841 --> 00:07:09,401
The motive for killing Jacobi
was probably revenge.
36
00:07:09,601 --> 00:07:14,521
Andrea Svonnir must have got
in the way when he made his escape.
37
00:07:14,681 --> 00:07:18,801
If he shot Andrea,
why did he rescue me from the marsh?
38
00:07:18,921 --> 00:07:23,321
Maybe because he could,
or wanted to demonstrate power.
39
00:07:23,441 --> 00:07:29,401
It was clearly not a stray bullet.
He took aim and shot to kill.
40
00:07:29,561 --> 00:07:35,241
Incredibly accurate. The first shot hit
her heart, the second her left lung.
41
00:07:35,361 --> 00:07:39,561
The murders of Tyra Lind and Abel
Hallonen were probably not Kristjon.
42
00:07:39,681 --> 00:07:44,041
Tyra's body was arranged
with love and care.
43
00:07:44,161 --> 00:07:47,281
This points to a completely different
psychological profile.
44
00:07:47,401 --> 00:07:50,601
And there's no DNA
from Tyra at Kristjon's.
45
00:07:50,721 --> 00:07:56,801
The autopsy shows a brain injury. She
could have lived for two days with that.
46
00:07:56,921 --> 00:08:01,361
The question is
where she was kept during that time.
47
00:08:05,641 --> 00:08:09,841
How far have you gotten
with the identification?
48
00:08:09,961 --> 00:08:12,401
Of whom?
49
00:08:12,521 --> 00:08:17,681
At Jekker.
The human remains at Jekker.
50
00:08:17,801 --> 00:08:22,481
That's been put back
because of the Svonnir case.
51
00:08:22,601 --> 00:08:26,881
But we'll have the results back
in a couple of days.
52
00:08:28,441 --> 00:08:32,681
We can't say for sure
that Kristjon killed Andrea, can we?
53
00:08:34,081 --> 00:08:38,441
It seems bloody strange
that he should be behind that.
54
00:08:38,561 --> 00:08:44,081
How would he have time to be with
Hedda first and then get to Andrea?
55
00:08:44,201 --> 00:08:49,721
Well, I'm in charge of the investigation
now. Aren't you retiring soon?
56
00:08:51,641 --> 00:08:53,481
What do you mean by that?
57
00:08:53,601 --> 00:08:58,241
Kristjon killed Andrea, not Tyra.
It's Tyra's murderer we have to find.
58
00:08:58,361 --> 00:09:02,361
That's a better use of our resources.
59
00:09:03,481 --> 00:09:07,961
So, we'll just carry on
working on the remains?
60
00:09:10,241 --> 00:09:16,121
If you identify Hedda's mother,
you'll report to me.
61
00:09:16,241 --> 00:09:18,721
Yes... I got it.
62
00:09:35,001 --> 00:09:40,201
Hey little one...
Have a cuddle with your aunt.
63
00:09:40,361 --> 00:09:43,241
Oh, she's yawning.
64
00:09:43,361 --> 00:09:46,321
Whoops... Hello.
65
00:09:46,441 --> 00:09:48,721
She's so cute.
66
00:09:51,521 --> 00:09:54,841
My God, did you almost die up there?
67
00:10:00,681 --> 00:10:04,161
Hello... Hi. Hi.
68
00:10:04,281 --> 00:10:07,561
I heard they found Andrea Svonnir?
69
00:10:07,681 --> 00:10:11,001
- That's terrible.
- Yeah.
70
00:10:11,361 --> 00:10:14,041
She used to babysit Johanna.
71
00:10:20,161 --> 00:10:22,641
Was it Kristjon who...?
72
00:10:22,761 --> 00:10:26,441
I can't talk about that.
73
00:10:29,681 --> 00:10:34,721
- Didn't he live with aunt Mildred?
- I can't talk about it!
74
00:10:38,921 --> 00:10:42,241
Well, I thought
Mildred might know something.
75
00:10:42,361 --> 00:10:48,441
I'm not stupid...
I just wanted to help you.
76
00:11:10,041 --> 00:11:13,641
- Ă…re you done with that?
- Yeah.
77
00:11:27,001 --> 00:11:29,321
- Ă… beer.
- Sure.
78
00:11:31,281 --> 00:11:35,681
The barrel's empty,
I'll see if we have more.
79
00:11:40,441 --> 00:11:44,281
- Do I know you?
- I was at Jekker when Andrea was shot.
80
00:11:44,401 --> 00:11:48,601
- Oh, right...
- I'm in charge of the investigation.
81
00:11:48,721 --> 00:11:53,761
I see. Do you want to sit with us?
We have some cakes and stuff.
82
00:11:55,641 --> 00:11:57,641
Sure.
83
00:12:01,081 --> 00:12:05,441
- I'm very sorry about...
- Could I have some more coffee?
84
00:12:05,561 --> 00:12:11,681
Hannah... He was at Jekker when
Andrea was shot. He's a police officer.
85
00:12:11,801 --> 00:12:12,921
Hi.
86
00:12:36,921 --> 00:12:39,521
- It's bloody awful.
- Yes.
87
00:12:42,361 --> 00:12:46,441
You know, Jani and Andrea
were good friends.
88
00:12:46,561 --> 00:12:47,881
Yes.
89
00:12:48,001 --> 00:12:51,961
If there's anything I can do,
let me know.
90
00:12:53,361 --> 00:12:58,601
It's in situations like this
that you need... friends.
91
00:12:58,721 --> 00:13:03,321
- Thanks, I'll think about it.
- I mean, if you need some food...
92
00:13:03,441 --> 00:13:07,561
- Or anything really.
- I have to go back to the table.
93
00:13:07,761 --> 00:13:13,321
Before you go, I wanted to let you know
we'll continue driving across your land.
94
00:13:13,441 --> 00:13:17,081
- Is that a good idea after all this?
- Life goes on.
95
00:13:19,841 --> 00:13:22,561
Don't you have any shame?
96
00:13:28,441 --> 00:13:34,641
Spend time with your family. Look after
the one daughter you've got left.
97
00:13:34,761 --> 00:13:37,681
Then I'll look after you.
98
00:15:06,201 --> 00:15:11,481
- Are there always this many people?
- You know, people search for a meaning.
99
00:15:11,601 --> 00:15:17,641
We help them find that, and we help
them to seek absolution if they want it.
100
00:15:17,761 --> 00:15:22,121
- Can everyone get absolution?
- Of course, everyone can.
101
00:15:22,241 --> 00:15:26,081
Even if you've done something terrible?
102
00:15:33,481 --> 00:15:35,921
Please go.
103
00:15:37,521 --> 00:15:40,041
Please go.
104
00:15:45,841 --> 00:15:48,881
- You're going to give me absolution.
- Don't.
105
00:15:49,001 --> 00:15:51,961
You are.
I need absolution. Please.
106
00:15:52,081 --> 00:15:54,481
- I can't.
- Give me absolution.
107
00:15:54,601 --> 00:15:57,561
Please go.
108
00:15:57,681 --> 00:16:00,921
Please listen to me.
You have to go.
109
00:16:03,121 --> 00:16:05,121
Don't.
110
00:16:43,921 --> 00:16:50,921
Radio about Andrea Svonnir and
important finds that can lead to the murderer.
111
00:19:17,881 --> 00:19:19,961
Hi!
112
00:19:25,121 --> 00:19:28,401
- Have you been out for a run?
- Yeah.
113
00:19:29,441 --> 00:19:32,521
I had a nice, long run.
114
00:19:34,281 --> 00:19:37,001
Did you go downtown too?
115
00:19:38,001 --> 00:19:41,201
No. It was a great run.
116
00:19:46,281 --> 00:19:50,361
- What are you reading?
- Well, it's...
117
00:19:51,561 --> 00:19:56,081
"Trout Fishing in America".
118
00:19:56,201 --> 00:19:59,921
Right... What's that about?
119
00:20:03,041 --> 00:20:07,761
Definitely not about trout fishing.
Just lots of weird stories.
120
00:20:07,881 --> 00:20:14,561
One is about a guy who goes fishing
for seven years without catching a trout.
121
00:20:14,681 --> 00:20:19,081
They slip away,
and he loses them, and...
122
00:20:20,441 --> 00:20:23,361
That kind of stuff.
123
00:20:27,721 --> 00:20:30,881
Jacobi was sent down south today.
124
00:20:34,161 --> 00:20:37,881
Oh... Is he married?
125
00:20:40,721 --> 00:20:46,521
Shit, I hadn't thought of that.
I'll have to call somebody.
126
00:20:46,641 --> 00:20:51,401
- Damn!
- No, it's not your fault.
127
00:20:51,521 --> 00:20:56,841
No... I don't know.
Maybe times have changed.
128
00:20:58,761 --> 00:21:02,681
No. It's you who have changed.
129
00:21:09,761 --> 00:21:12,961
I'm going to have a shower.
130
00:21:46,441 --> 00:21:48,441
Ed?
131
00:21:49,801 --> 00:21:51,681
Yes?
132
00:21:51,801 --> 00:21:58,281
We've got 27 skeletons now. The oldest
have been there for about 800 years.
133
00:21:58,401 --> 00:22:02,401
The most recent ones
for just under 30 years.
134
00:22:02,521 --> 00:22:08,201
There are 20 women,
five men and two children.
135
00:22:08,321 --> 00:22:10,841
- Can we do this later?
- Nothing's happening.
136
00:22:10,961 --> 00:22:16,321
The investigation's at a standstill.
We're keeping them at the school.
137
00:22:16,441 --> 00:22:23,441
- When can we confirm their identities?
- We can forget the oldest ones.
138
00:22:23,681 --> 00:22:27,401
But we'll get the most recent ones
today, that's good!
139
00:22:27,641 --> 00:22:30,601
I'm wondering...
Some people think it may be ritualistic.
140
00:22:30,721 --> 00:22:35,121
During the excavations
we found a very old labyrinth.
141
00:22:35,241 --> 00:22:38,441
What you would call a maze in English.
142
00:22:38,561 --> 00:22:44,801
An ordinary labyrinth has an entrance
here, and then you reach a centre point.
143
00:22:44,921 --> 00:22:51,921
Whilst a maze is an intertwined network
full of paths that lead to dead ends -
144
00:22:52,521 --> 00:22:56,681
and that can have
many different purposes.
145
00:22:56,801 --> 00:23:00,161
- Ed, are you there?
- Where would I go?
146
00:23:00,281 --> 00:23:04,921
- So what could it mean?
- There are different interpretations.
147
00:23:05,041 --> 00:23:09,881
The most plausible would be
that it was used for a rite of passage.
148
00:23:10,001 --> 00:23:16,121
The people entering the labyrinth
would go through some transformation.
149
00:23:16,241 --> 00:23:21,241
When they come out, they've reached
a higher level of consciousness.
150
00:23:21,361 --> 00:23:25,801
- So there was a way out?
- This labyrinth was designed...
151
00:23:25,921 --> 00:23:28,881
Once you got in, there was no way out.
152
00:23:29,001 --> 00:23:32,681
Right... I'll be with you later.
153
00:23:32,801 --> 00:23:36,321
- I'll be with you soon!
- Yeah...
154
00:23:46,281 --> 00:23:48,041
Hi.
155
00:23:48,161 --> 00:23:49,841
Hi.
156
00:23:49,961 --> 00:23:52,521
I heard you were
in Kataluma yesterday?
157
00:23:52,641 --> 00:23:54,681
That's right.
158
00:23:54,801 --> 00:23:59,001
That's stirred up
quite a bit of trouble.
159
00:24:00,281 --> 00:24:03,001
We're done with the technical analysis.
160
00:24:03,121 --> 00:24:08,761
The gun was a.45 calibre,
matching the projectiles in the body -
161
00:24:08,881 --> 00:24:12,161
and the shells at the crime scene.
162
00:24:12,281 --> 00:24:15,361
You mean 9 millimetre?
163
00:24:15,481 --> 00:24:19,921
The shells at the crime scene
were from a 9 millimetre.
164
00:24:20,041 --> 00:24:22,481
It says.45 here.
165
00:24:26,521 --> 00:24:29,761
- Who wrote this report? Bernt?
- It's correct.
166
00:24:29,881 --> 00:24:33,041
It matches the bullets
we found in the body.
167
00:24:33,161 --> 00:24:36,281
- Well...
- I've got some good news.
168
00:24:36,401 --> 00:24:40,721
We found
a partial fingerprint on her jacket.
169
00:24:40,881 --> 00:24:47,081
It's strange, because it looks like
her killer tried to stop the bleeding.
170
00:24:47,201 --> 00:24:50,321
He put pressure on the wounds.
171
00:24:50,441 --> 00:24:54,881
It looks like
he regretted it in hindsight.
172
00:24:55,001 --> 00:24:58,401
It's dark, maybe he thinks
he's shot Hedda or Dreyer.
173
00:24:58,521 --> 00:25:02,041
Realises that it's Andrea
and gets cold feet.
174
00:25:02,161 --> 00:25:05,441
Does the fingerprint match
Kristjon Ă…mundsen's?
175
00:25:05,561 --> 00:25:08,521
We haven't found
Kristjon's original prints.
176
00:25:10,201 --> 00:25:13,961
Can we establish
that he's behind it if we get them?
177
00:25:14,081 --> 00:25:18,801
It's a partial print,
so I can't promise anything.
178
00:25:21,001 --> 00:25:23,841
- Okay. Good work.
- Thanks.
179
00:25:24,001 --> 00:25:26,401
- Yes, good work.
- Thanks.
180
00:26:07,081 --> 00:26:08,681
Hello, Børge. How are you?
181
00:26:12,721 --> 00:26:16,041
I don't want
anything more to do with you.
182
00:26:16,161 --> 00:26:20,081
- Could you raise the bar?
- This is my land.
183
00:26:20,201 --> 00:26:25,241
I told Margot no.
You can turn around and go back.
184
00:26:25,361 --> 00:26:29,241
You heard what I said.
Raise the bar.
185
00:26:29,361 --> 00:26:33,241
No one needs to get hurt.
I'll only say this once:
186
00:26:33,361 --> 00:26:37,161
You're not welcome here.
Go back.
187
00:26:39,241 --> 00:26:41,441
Børge...
188
00:26:42,361 --> 00:26:46,681
You've lost your daughter.
Take it easy.
189
00:26:48,441 --> 00:26:49,841
Stop!
190
00:26:55,801 --> 00:26:59,641
Let go, let go!
191
00:26:59,761 --> 00:27:02,001
Hey! Hey!
192
00:27:02,121 --> 00:27:05,121
- Hey, come back!
- Hey!
193
00:27:34,561 --> 00:27:38,201
You bloody idiots.
194
00:27:38,321 --> 00:27:42,441
Børge ended up at the A&E.
What the hell were you thinking?
195
00:27:42,561 --> 00:27:46,801
- It wasn't my fault.
- "It wasn't my fault"?
196
00:27:46,921 --> 00:27:51,241
Do I look stupid? Can't you take
responsibility for anything?
197
00:27:51,361 --> 00:27:54,441
With the police busy at Jekker,
our transports should be fine.
198
00:27:54,561 --> 00:27:57,281
- It was all set.
- They just left.
199
00:27:57,441 --> 00:28:01,521
They're supposed to
if something goes wrong!
200
00:28:03,001 --> 00:28:06,521
I'm sorry, Mum.
201
00:28:06,641 --> 00:28:12,041
Børge has just lost his daughter.
What if it had been Jani?
202
00:28:15,001 --> 00:28:19,041
Well, boys, you know
what you have to do.
203
00:28:55,761 --> 00:29:00,921
I know she's your wife,
but I didn't know what to do.
204
00:29:01,041 --> 00:29:04,241
The car had ended up in a ditch and...
205
00:29:05,521 --> 00:29:08,441
I don't know what you want me to do.
206
00:29:17,841 --> 00:29:21,361
Her blood alcohol content
was just over 2.
207
00:30:40,321 --> 00:30:45,281
- Did Jani say anything? Many have...
- What?
208
00:30:45,401 --> 00:30:48,321
- ...out of the young ones who died.
- I know.
209
00:30:48,481 --> 00:30:53,561
- But has Jani said or expressed...
- No, she hasn't.
210
00:30:53,681 --> 00:30:57,481
Why are you asking about Jani?
211
00:30:57,601 --> 00:31:01,641
- That's pretty obvious, isn't it?
- No.
212
00:31:03,321 --> 00:31:08,801
- She's my daughter!
- I've told you to fucking forget that!
213
00:31:45,801 --> 00:31:48,241
- Come for a beer.
- No.
214
00:31:48,361 --> 00:31:50,881
- Come on!
- No.
215
00:31:52,481 --> 00:31:58,721
Right... I think I'm going
to call it a day as well.
216
00:32:01,561 --> 00:32:06,561
Listen... Have you made any progress
in identifying the skeletons?
217
00:32:06,681 --> 00:32:11,281
The most recent ones
should be done by now.
218
00:32:12,961 --> 00:32:19,001
- Do you know if my mum is...?
- You'll have to talk to Ed about that.
219
00:32:19,161 --> 00:32:21,161
Yeah.
220
00:32:24,641 --> 00:32:27,761
See you tomorrow.
221
00:34:48,481 --> 00:34:51,281
Hi. I got here as fast as I could.
222
00:34:51,401 --> 00:34:54,401
I was just out for a walk.
223
00:35:06,761 --> 00:35:09,201
Is that her?
224
00:35:11,241 --> 00:35:13,961
You took her with you.
225
00:35:24,801 --> 00:35:27,561
I don't know what's going on with me.
226
00:35:33,401 --> 00:35:36,441
There was an incident.
It'll be fine tomorrow.
227
00:35:39,601 --> 00:35:42,201
It has to.
228
00:35:45,841 --> 00:35:48,881
Do you think it was Kristjon?
229
00:35:53,801 --> 00:35:56,081
Maybe.
230
00:36:05,801 --> 00:36:08,921
What am I going to do?
231
00:37:16,681 --> 00:37:21,241
My dear little sister! Hello!
232
00:37:22,921 --> 00:37:25,641
Have you heard any more
from the police?
233
00:37:25,761 --> 00:37:30,161
You know
that nothing escapes Mum anyway.
234
00:37:33,121 --> 00:37:35,961
Stop worrying so much.
235
00:37:43,401 --> 00:37:48,761
Jani: "Where are you?"
X: "We must meet. I have Tyra's phone."
236
00:38:01,601 --> 00:38:03,601
Hey!
237
00:38:12,401 --> 00:38:14,921
I don't want to see that here again.
238
00:38:15,041 --> 00:38:18,921
We found it.
So we played around with it.
239
00:38:20,681 --> 00:38:23,681
- Skule?
- Yes?
240
00:38:23,801 --> 00:38:27,521
Come over here. Come...
241
00:38:37,481 --> 00:38:41,321
- You could hurt yourself, you know.
- Yes, Mum.
242
00:39:13,241 --> 00:39:17,641
- Can you do me a favor?
- What?
243
00:39:17,761 --> 00:39:21,401
Could you lend me your rifle?
244
00:39:22,601 --> 00:39:24,601
Why?
245
00:39:26,961 --> 00:39:30,001
What do you want that for?
246
00:39:33,601 --> 00:39:35,281
Okay.
247
00:39:57,001 --> 00:40:02,281
- I haven't been here for a while.
- No. You don't even like each other.
248
00:40:02,401 --> 00:40:06,521
No. But she's still my sister.
249
00:40:09,641 --> 00:40:12,241
- Hi!
- Hi!
250
00:40:12,361 --> 00:40:16,321
- Hi, aunt Mildred.
- How good to see you!
251
00:40:17,721 --> 00:40:19,681
I bet this is a surprise.
252
00:40:19,801 --> 00:40:24,201
Good to see you, Einar.
Good, but a surprise, yes.
253
00:40:24,321 --> 00:40:29,001
- It has been a while.
- Not my choice.
254
00:40:29,121 --> 00:40:32,081
Isn't it?
255
00:40:32,401 --> 00:40:35,121
- You look tired.
- Not enough sleep.
256
00:40:35,241 --> 00:40:36,801
I understand.
257
00:40:37,961 --> 00:40:42,481
She's here
to talk to you about Kristjon.
258
00:40:43,481 --> 00:40:47,641
- Hi, Ross!
- Hi!
259
00:40:49,601 --> 00:40:54,401
- Does he go out often?
- Every day now the weather's good.
260
00:40:57,481 --> 00:40:59,961
Oh shit.
261
00:41:00,081 --> 00:41:04,321
- I told you to keep it dry.
- Yeah.
262
00:41:06,601 --> 00:41:12,761
- What's going on with those two?
- Well... It goes way back.
263
00:41:12,881 --> 00:41:18,401
Mum always defended your mum
when your parents were arguing.
264
00:41:23,561 --> 00:41:28,641
- Can't we do this later?
- No, we've started now.
265
00:41:30,481 --> 00:41:33,081
Hold still.
266
00:41:33,201 --> 00:41:38,121
- Where do these people come from?
- All over.
267
00:41:39,201 --> 00:41:43,041
They come here
to find peace, to think...
268
00:41:43,161 --> 00:41:47,361
- To become one with nature.
- Yes. Exactly.
269
00:41:50,441 --> 00:41:54,081
- Does it work?
- It works.
270
00:41:57,681 --> 00:41:59,681
Here.
271
00:42:02,441 --> 00:42:04,601
Let's see...
272
00:42:08,881 --> 00:42:11,361
- Is that you?
- Yes.
273
00:42:11,481 --> 00:42:14,721
I was his teacher from Year 1 to Year 9.
274
00:42:16,201 --> 00:42:18,321
There he is. Kristjon.
275
00:42:19,441 --> 00:42:22,481
He was bullied.
Kept himself to himself.
276
00:42:22,601 --> 00:42:26,841
Said less and less,
and in the end he barely spoke at all.
277
00:42:26,961 --> 00:42:30,121
I became his guardian
when his parents died.
278
00:42:30,241 --> 00:42:34,361
Then those two women disappeared,
and he was arrested.
279
00:42:34,481 --> 00:42:39,521
Ross and I used to visit him in prison.
When he was released, we lost touch.
280
00:42:39,641 --> 00:42:43,241
Did you believe he was guilty?
281
00:42:43,361 --> 00:42:48,521
He was always different.
It's difficult to put a finger on it.
282
00:42:50,041 --> 00:42:55,481
He was stark raving mad.
He should have been locked up.
283
00:42:55,601 --> 00:42:58,641
Where is that school again?
284
00:42:58,761 --> 00:43:02,161
I don't think there's much left of that.
285
00:43:06,841 --> 00:43:11,561
Eva was quite a looker,
wasn't she, Einar?
286
00:43:12,561 --> 00:43:15,721
That's the last picture
we took that summer.
287
00:43:15,841 --> 00:43:19,121
- Can I borrow the album?
- Sure.
288
00:43:20,081 --> 00:43:24,001
- Thank you.
- You're welcome. A pleasure.
289
00:43:24,121 --> 00:43:26,201
- I'll be back!
- I hope so.
290
00:43:28,441 --> 00:43:31,361
Why do you want to see that school?
291
00:43:31,481 --> 00:43:35,081
It's such a long time ago.
You won't find him there.
292
00:43:38,881 --> 00:43:44,761
I've been thinking about Mum a lot
lately. About when she disappeared.
293
00:43:44,881 --> 00:43:48,681
It... I don't feel very well.
294
00:43:48,801 --> 00:43:51,441
When you told me what had happened.
295
00:43:53,601 --> 00:43:57,401
- Do you remember what you told me?
- Not quite.
296
00:43:57,521 --> 00:44:03,921
You told me she'd found another man
and left. Do you remember that?
297
00:44:04,041 --> 00:44:08,001
You told me she didn't love us anymore.
298
00:44:08,121 --> 00:44:11,241
That she didn't love me!
299
00:44:11,361 --> 00:44:13,761
That's not what I said.
300
00:44:15,681 --> 00:44:21,601
You may have understood it that way,
but that's not what I meant.
301
00:44:21,721 --> 00:44:24,681
- Listen...
- Why did you say she'd left?
302
00:44:24,801 --> 00:44:26,521
Hedda, please!
303
00:44:43,881 --> 00:44:46,881
There was another man.
304
00:44:49,401 --> 00:44:52,961
I don't know who he was, I...
305
00:44:53,081 --> 00:44:56,961
Everything I said then...
306
00:44:57,081 --> 00:45:00,681
I said it to spare your feelings!
307
00:45:02,561 --> 00:45:07,761
- I'm feeling very bad, Hedda.
- I don't give a shit!
308
00:45:32,161 --> 00:45:35,801
- Do you have any water?
- No. Wait here.
309
00:45:43,361 --> 00:45:45,721
- What are you doing?
- I'll come...
310
00:45:45,841 --> 00:45:51,161
No! Get back in the car, I said!
Get back in the car!
311
00:47:30,401 --> 00:47:32,401
Jesus Christ!
312
00:47:35,241 --> 00:47:38,481
What the hell are you doing here?
313
00:47:57,841 --> 00:48:01,321
What do you mean,
it's happened before?
314
00:48:12,881 --> 00:48:15,761
Tyra went to meet someone?
315
00:48:16,761 --> 00:48:21,481
Who? Was it Kristjon?
316
00:49:00,761 --> 00:49:02,841
Dad!
317
00:49:02,961 --> 00:49:05,001
Dad!
318
00:49:35,961 --> 00:49:38,641
What do you want?
319
00:49:43,561 --> 00:49:48,441
My dad's in hospital.
His body's rotting away, so...
320
00:49:49,761 --> 00:49:53,521
I just have to wait
for my sister to leave the hospital.
321
00:49:53,641 --> 00:49:56,161
She's kind of tiresome.
322
00:49:58,441 --> 00:50:01,121
Do you have any siblings?
323
00:50:07,041 --> 00:50:11,281
There were only 20 metres
between me and Kristjon.
324
00:50:11,401 --> 00:50:14,841
I could have shot him, but I didn't.
325
00:50:18,041 --> 00:50:20,761
- Would you have shot him?
- Yes.
326
00:50:40,121 --> 00:50:42,561
- Hi.
- Hi.
327
00:50:43,881 --> 00:50:45,921
Hello.
328
00:50:50,761 --> 00:50:53,321
How's Dad doing?
329
00:50:53,441 --> 00:50:56,201
Not... Not that well.
330
00:51:00,321 --> 00:51:05,041
- Is there anything I can do?
- On the road with a seriously ill man?
331
00:51:05,161 --> 00:51:11,601
- He said he was feeling better.
- What were you thinking?
332
00:51:11,721 --> 00:51:17,361
When he has good days, we use them
well, not on these silly trips of yours.
333
00:51:17,481 --> 00:51:20,521
Yeah, well, I wasn't thinking.
334
00:51:20,641 --> 00:51:23,881
For all these years
I've been looking after him.
335
00:51:24,001 --> 00:51:29,441
Made him take his medication, taken
him to the doctor, kept him company.
336
00:51:29,561 --> 00:51:34,161
You've barely been here. Then, suddenly
you come and want to take care of him.
337
00:51:34,281 --> 00:51:39,601
You haven't changed. All you care about
is your voice being heard.
338
00:51:39,721 --> 00:51:45,361
"We have to listen to Hedda. Don't
do that, Caro, Hedda won't like it."
339
00:51:45,481 --> 00:51:49,161
"We must pity Hedda,
because she has no children."
340
00:51:49,281 --> 00:51:53,721
"Poor Hedda, who lost her mother
when she was little."
341
00:52:01,681 --> 00:52:04,001
Mummy?
342
00:52:06,201 --> 00:52:08,241
Mummy!
25725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.