All language subtitles for Lois.And.Clark.The.New.Adventures.Of.Superman.S04E10.720p.HMAX.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,400 --> 00:00:14,820
Who was the last person to see Eric
Press before he disappeared?
2
00:00:15,600 --> 00:00:17,380
His parents, Sunday night.
3
00:00:18,600 --> 00:00:21,700
You'd think if it was a kidnapping, they
would have got a ransom demand by now.
4
00:00:22,320 --> 00:00:23,600
Police don't have any leads?
5
00:00:23,880 --> 00:00:27,400
No. Something tells me that computer
hackers aren't exactly a high priority
6
00:00:27,400 --> 00:00:31,280
them. Hey, Jimmy, you're a cyber guy.
You ever heard of Eric Press? Eric
7
00:00:31,380 --> 00:00:33,800
Are you kidding? He's like the Michael
Jordan of hackers.
8
00:00:34,180 --> 00:00:38,160
Last year, he tapped into the Pentagon
mainframe, pulled off the coolest prank.
9
00:00:38,240 --> 00:00:39,240
It was...
10
00:00:42,160 --> 00:00:43,180
Childish. Really immature.
11
00:00:43,440 --> 00:00:46,700
Frankly, I was appalled. See, if he can
break into the Pentagon's computer, he
12
00:00:46,700 --> 00:00:49,420
can break into anyone's. That kind of
access is pretty valuable.
13
00:00:49,760 --> 00:00:50,599
Hey, guys.
14
00:00:50,600 --> 00:00:52,140
Hey, Ralph. Hey, Ralph. You hear what
happened?
15
00:00:52,760 --> 00:00:53,980
Perry just got promoted.
16
00:00:54,200 --> 00:00:55,340
Get out. Swear to God.
17
00:00:55,560 --> 00:00:57,780
Corporate job. He's upstairs right now
getting his stripes.
18
00:00:58,000 --> 00:01:01,220
You're kidding. When did that happen?
This afternoon, right after they let old
19
00:01:01,220 --> 00:01:02,220
man Rosen go.
20
00:01:02,460 --> 00:01:03,500
Circulation problems, apparently.
21
00:01:03,740 --> 00:01:04,740
Heart? No.
22
00:01:04,940 --> 00:01:08,380
Subscriptions are down 8%. Hey, well,
great for Perry. He deserves it.
23
00:01:08,580 --> 00:01:09,580
Yeah.
24
00:01:09,740 --> 00:01:10,840
Who's going to replace him?
25
00:01:11,440 --> 00:01:13,040
Scuttlebutt is. It's going to be one of
you two.
26
00:01:14,900 --> 00:01:15,900
One of us?
27
00:01:16,100 --> 00:01:17,100
Uh -huh.
28
00:01:18,280 --> 00:01:21,720
But we're not even department heads. How
is that possible? Believe me, I've been
29
00:01:21,720 --> 00:01:26,500
asking myself the same... I mean, I
think either one of you would make an
30
00:01:26,500 --> 00:01:27,500
excellent choice.
31
00:01:27,660 --> 00:01:29,140
Should be interesting on the marriage,
though.
32
00:01:30,960 --> 00:01:32,280
I'm going to go see what I can find out.
33
00:01:34,820 --> 00:01:35,820
Wow.
34
00:01:36,220 --> 00:01:37,220
Wow is right.
35
00:01:37,720 --> 00:01:38,720
What are we going to do?
36
00:01:39,180 --> 00:01:40,039
Do about what?
37
00:01:40,040 --> 00:01:41,040
About what Ralph said.
38
00:01:41,460 --> 00:01:44,440
What if one of us gets the job over the
other? How are we going to handle that?
39
00:01:44,680 --> 00:01:45,780
Aren't we jumping the gun here?
40
00:01:46,000 --> 00:01:48,620
I mean, maybe they'll pick somebody
else. Or maybe not.
41
00:01:49,560 --> 00:01:52,040
I just wouldn't want to see it affect
our relationship, that's all.
42
00:01:52,300 --> 00:01:55,420
Hey, look, if it'll make you feel any
better, I'm going to take myself out of
43
00:01:55,420 --> 00:01:58,120
the running right now. It's just not
that important to me. No, no, no, it's
44
00:01:58,120 --> 00:02:00,500
that important to me either. And
besides, you can't do that because you
45
00:02:00,500 --> 00:02:03,740
make a great editor. Me? No, no. You,
you're the one with all the Carth
46
00:02:03,900 --> 00:02:06,340
honey. You deserve it. Oh, well, I don't
know.
47
00:02:07,120 --> 00:02:08,940
And what does dessert really mean,
anyway?
48
00:02:11,880 --> 00:02:13,020
Can we make a pact?
49
00:02:15,060 --> 00:02:17,200
We'll be okay, no matter what?
50
00:02:18,400 --> 00:02:19,400
No matter what.
51
00:02:24,960 --> 00:02:25,960
Perry,
52
00:02:27,060 --> 00:02:28,140
congratulations.
53
00:02:28,880 --> 00:02:31,060
We just heard. We're so happy for you.
54
00:02:31,360 --> 00:02:34,500
Oh, thanks. Everything's happening so
fast, my head's spinning around like an
55
00:02:34,500 --> 00:02:35,500
old 45.
56
00:02:35,520 --> 00:02:36,059
I'll bet.
57
00:02:36,060 --> 00:02:37,060
Now, listen.
58
00:02:37,120 --> 00:02:40,260
I've got to get back upstairs. I'm still
trying to figure out what the hell my
59
00:02:40,260 --> 00:02:41,260
new job is about.
60
00:02:41,540 --> 00:02:44,900
But in the meantime, we've got to keep
the presses rolling down here.
61
00:02:45,120 --> 00:02:47,340
And for that, you're all going to need
an editor.
62
00:02:48,000 --> 00:02:53,440
Now, this is just temporary, mind you.
Do we all have a chance to sit down and
63
00:02:53,440 --> 00:02:57,800
sort through things? That said, it was a
difficult decision.
64
00:02:58,860 --> 00:03:01,560
Well, it was one of the most difficult
I've ever had to make, actually.
65
00:03:02,760 --> 00:03:06,080
So, without further ado, the new editor.
66
00:03:07,180 --> 00:03:11,200
In chief for the Daily Planet is Lois.
Yes.
67
00:03:12,020 --> 00:03:16,840
I mean, wow, wow, wow.
68
00:04:23,530 --> 00:04:27,170
A printing will tell you they need copy
by 8 to make deadlines.
69
00:04:27,490 --> 00:04:31,110
But don't you be afraid to switch out
your lead up until 10 .15. Right. If you
70
00:04:31,110 --> 00:04:31,829
have to.
71
00:04:31,830 --> 00:04:36,790
And don't let the salespeople bully you.
You just remind them we're a newspaper,
72
00:04:37,010 --> 00:04:38,210
not a bus bench.
73
00:04:38,530 --> 00:04:42,990
Ditto classifieds. Okay. Oh, and watch
your overtime sheets, especially the art
74
00:04:42,990 --> 00:04:47,290
department. Or the bean counters will be
all over you faster than the king could
75
00:04:47,290 --> 00:04:48,290
swallow a T -bone.
76
00:04:48,550 --> 00:04:49,610
I was thinking.
77
00:04:49,910 --> 00:04:51,890
Well. You're going to make a terrific
editor.
78
00:04:52,270 --> 00:04:53,950
I better. I learned from the best.
79
00:04:55,770 --> 00:04:56,770
Ta -da!
80
00:04:57,730 --> 00:04:59,790
Oh, here, here. Let me get this out of
the way.
81
00:05:01,070 --> 00:05:02,630
My wife, the boss.
82
00:05:02,950 --> 00:05:04,130
I still can't believe it.
83
00:05:04,910 --> 00:05:05,889
Now, listen.
84
00:05:05,890 --> 00:05:10,170
You sure you two okay with this? I mean,
I didn't want to ruffle any feathers.
85
00:05:10,530 --> 00:05:12,790
Don't worry. We've already talked about
it. Everything's fine.
86
00:05:13,150 --> 00:05:14,510
Really. You sure?
87
00:05:15,930 --> 00:05:16,930
Positive, Chief.
88
00:05:17,150 --> 00:05:20,090
In fact, I'm kind of looking forward to
sleeping with the boss.
89
00:05:21,200 --> 00:05:26,160
All right, all right. I got to get out
of here. Now, Clark, come on.
90
00:05:27,440 --> 00:05:28,700
Let's let the lady do some work.
91
00:05:46,200 --> 00:05:47,480
What story are you talking about?
92
00:05:54,720 --> 00:05:55,720
Yeah,
93
00:05:56,160 --> 00:06:00,900
well, you know, I'll be back and forth,
picking up things, checking in on Lois.
94
00:06:00,900 --> 00:06:01,900
I'll be around.
95
00:06:02,140 --> 00:06:07,880
Okay. Listen, Clark, I would have picked
both Lois and you to run this deal.
96
00:06:08,420 --> 00:06:11,020
The problem is, it's basically a one
-person job.
97
00:06:11,480 --> 00:06:12,480
That's okay, Chief.
98
00:06:12,600 --> 00:06:13,820
I just want you to know...
99
00:06:14,380 --> 00:06:17,580
Every category you were neck and neck
finally came down to who had more
100
00:06:17,580 --> 00:06:20,200
experience. That's the only way I could
make my decision.
101
00:06:20,500 --> 00:06:22,780
Believe me, you made the right choice.
102
00:06:24,880 --> 00:06:30,760
Oh, well, boy, it's hard to believe
after 30 years in the newsroom I won't
103
00:06:30,760 --> 00:06:31,760
hanging my hat here anymore.
104
00:06:36,320 --> 00:06:39,380
C .K., you're okay, right, with Lois and
everything?
105
00:06:39,980 --> 00:06:43,300
Why does everybody keep asking me that?
Yes, of course. Okay, good. I guess I
106
00:06:43,300 --> 00:06:44,300
need your help, all right?
107
00:06:44,700 --> 00:06:47,740
Um, okay, you see that girl over there
by the vending machines?
108
00:06:51,760 --> 00:06:55,260
Darlene. She works in research. Went out
once. I didn't want to go out twice,
109
00:06:55,260 --> 00:06:57,040
and now every time I turn around, there
she is.
110
00:06:57,300 --> 00:06:58,620
You ever see Fatal Attraction?
111
00:06:58,940 --> 00:07:00,080
Come on, Jimmy. Her?
112
00:07:00,480 --> 00:07:04,760
She looks so... sweet.
113
00:07:05,220 --> 00:07:08,660
No. No, there's something seriously
wrong with her, all right? I got dead
114
00:07:08,660 --> 00:07:09,780
delivered at my place, okay?
115
00:07:10,320 --> 00:07:13,600
Maybe you could just pretend to order
me, like, to do something, and she'll
116
00:07:13,600 --> 00:07:16,240
the hint and go away. I gotta go, sorry.
117
00:07:17,220 --> 00:07:20,600
But... Yeah,
118
00:07:23,420 --> 00:07:26,200
yeah, okay, I'll get right on that for
you, Mr. Kent.
119
00:07:40,780 --> 00:07:41,780
What happened?
120
00:07:42,300 --> 00:07:45,560
I'm scared I'm going haywire. They
opened all the safety valves in the
121
00:07:45,560 --> 00:07:48,280
tank. This is all so inside. It could
blow any second.
122
00:08:03,540 --> 00:08:04,540
Look at Superman.
123
00:08:05,700 --> 00:08:06,920
What a show -off.
124
00:08:11,310 --> 00:08:12,450
Blow him up. Wait.
125
00:08:13,310 --> 00:08:14,710
I am going to blow him up.
126
00:08:16,150 --> 00:08:17,150
That's why we're here.
127
00:08:18,030 --> 00:08:19,030
Right, Eric?
128
00:08:20,630 --> 00:08:21,630
Okay,
129
00:08:23,150 --> 00:08:24,150
blue boy.
130
00:08:24,770 --> 00:08:28,210
Let's see just how invulnerable you
really are.
131
00:08:34,750 --> 00:08:38,409
Are you okay?
132
00:08:48,300 --> 00:08:48,999
Are you okay?
133
00:08:49,000 --> 00:08:51,800
Yeah. It's a good thing no one else was
inside there, though.
134
00:08:53,700 --> 00:08:55,720
I can't even tell if the blast affected
him.
135
00:08:57,200 --> 00:09:00,500
I don't know how to work this stuff.
Look, you're the computer with.
136
00:09:00,880 --> 00:09:01,880
You do it.
137
00:09:04,680 --> 00:09:06,360
You kidnapped me, Ethan.
138
00:09:06,800 --> 00:09:10,400
So? So I'm your brother. You can't
kidnap your brother.
139
00:09:10,600 --> 00:09:13,620
I always used to tie you up when we were
little kids. What's the difference?
140
00:09:13,940 --> 00:09:17,180
The difference is you're forcing me to
help you kill Superman.
141
00:09:18,540 --> 00:09:23,400
Need I remind you, little brother, that
he silenced the single greatest voice
142
00:09:23,400 --> 00:09:28,480
who ever spoke, our childhood hero Lex
Luthor? Lex died like a year ago.
143
00:09:28,780 --> 00:09:30,380
You're just getting around to this now?
144
00:09:30,600 --> 00:09:35,460
It took me that long to find Superman's
Achilles heel, the chink in his
145
00:09:35,460 --> 00:09:41,740
impenetrable armor. And now, thanks to
you, you know what that is.
146
00:09:42,570 --> 00:09:45,970
Wait a minute. I only hacked into
Starlap's computer as a prank.
147
00:09:46,170 --> 00:09:50,570
you got the key to Superman's
confidential medical files. And with
148
00:09:50,570 --> 00:09:53,210
the key to his powers lies in his vast
energy reserves.
149
00:09:54,150 --> 00:09:57,090
What did you say he's like a... One big
battery, right?
150
00:09:57,330 --> 00:10:02,530
Yes, but I... So, all we have to do is
find a way to drain that battery and
151
00:10:02,530 --> 00:10:03,690
him vulnerable.
152
00:10:03,970 --> 00:10:09,210
And then, when Superman is dead, we
won't be remembered as some spoiled
153
00:10:09,210 --> 00:10:10,029
rich kids.
154
00:10:10,030 --> 00:10:14,510
Like Brutus and Booth and Oswald before
us, the names Ethan and Eric Press will
155
00:10:14,510 --> 00:10:15,990
live in infamy.
156
00:10:16,930 --> 00:10:17,930
You're sick.
157
00:10:18,090 --> 00:10:19,530
I take after Dad's side.
158
00:10:20,210 --> 00:10:25,050
You don't have a chance, Ethan. Even a
blast that big hardly put a dent in
159
00:10:25,050 --> 00:10:26,350
Superman's bioelectric aura.
160
00:10:26,690 --> 00:10:27,690
So,
161
00:10:28,710 --> 00:10:30,690
it did affect him?
162
00:10:31,830 --> 00:10:33,170
Barely. Look.
163
00:10:35,690 --> 00:10:38,530
This monitor shows his bioelectrical
strength.
164
00:10:39,820 --> 00:10:43,800
It dipped for like a nanosecond. It's
going to take a radical force to really
165
00:10:43,800 --> 00:10:47,680
drain it. And even then, you're going to
need an incredibly powerful weapon to
166
00:10:47,680 --> 00:10:49,540
take advantage of it before he
rejuvenates.
167
00:10:50,820 --> 00:10:51,820
No problem.
168
00:10:52,500 --> 00:10:54,200
You tapped into the Pentagon once.
169
00:10:55,040 --> 00:10:56,040
You can do it again.
170
00:11:03,200 --> 00:11:04,280
Oh, Jimmy.
171
00:11:04,580 --> 00:11:06,660
Can you do something for me? Anything.
Name it.
172
00:11:09,020 --> 00:11:12,300
I need you to list the last outgoing
calls from Eric Press' modem line as
173
00:11:12,300 --> 00:11:13,660
as possible. Gladly. Thanks.
174
00:11:25,740 --> 00:11:27,880
Annie, how's your subway hijacking story
going?
175
00:11:28,100 --> 00:11:29,740
Fine. I snagged an interview with the
suspect.
176
00:11:29,960 --> 00:11:32,220
I'm meeting him at three. Shouldn't have
any trouble making deadlines.
177
00:11:32,480 --> 00:11:34,860
Okay, good. Harry, your metro lead? The
O 'Connor murder.
178
00:11:35,140 --> 00:11:37,040
Got a tip the wife is going to confess.
179
00:11:38,060 --> 00:11:40,160
I had a half copy for you by six.
Perfect.
180
00:11:40,400 --> 00:11:42,560
Ralph? I think we're talking column one
here.
181
00:11:42,940 --> 00:11:45,720
Everything I got says the mayor's
definitely having an affair with that
182
00:11:45,720 --> 00:11:47,860
girl. Sounds more like tabloid page one
to me, though.
183
00:11:48,100 --> 00:11:51,540
Agreed. Except for his honor's pillow
talk apparently spills the beans on some
184
00:11:51,540 --> 00:11:52,540
major corruption.
185
00:11:53,000 --> 00:11:55,960
I'm just waiting for my source to
confirm it. Okay, keep me posted.
186
00:11:56,400 --> 00:11:59,340
Uh, Clark, are you any further along on
that missing hacker story?
187
00:12:00,280 --> 00:12:01,099
Further along?
188
00:12:01,100 --> 00:12:02,100
Do you have any new leads?
189
00:12:03,220 --> 00:12:06,960
Well, nothing concrete, but I think I'm
close.
190
00:12:10,620 --> 00:12:14,580
That lab explosion yesterday looks like
it was caused by somebody tapping into
191
00:12:14,580 --> 00:12:15,680
their computers. It could be him.
192
00:12:17,080 --> 00:12:18,120
Can you prove a connection?
193
00:12:18,360 --> 00:12:20,820
Not yet, but I've got Jimmy working on
something that might.
194
00:12:21,060 --> 00:12:22,240
So there's no story there.
195
00:12:24,620 --> 00:12:27,080
Again, not yet. I just need some time to
break it.
196
00:12:27,400 --> 00:12:28,400
Good.
197
00:12:28,480 --> 00:12:30,340
Can I talk to you outside?
198
00:12:30,660 --> 00:12:31,660
Just take a second.
199
00:12:33,300 --> 00:12:34,300
Be right back.
200
00:12:40,739 --> 00:12:41,739
Lois, what are you doing?
201
00:12:42,060 --> 00:12:43,060
What do you mean?
202
00:12:43,140 --> 00:12:45,860
I mean, if I didn't know any better, I'd
say you're trying to kill my story in
203
00:12:45,860 --> 00:12:46,860
there.
204
00:12:49,180 --> 00:12:50,180
Wait a minute.
205
00:12:50,220 --> 00:12:54,040
You are killing my story. I'm sorry, but
I don't have a choice. You don't
206
00:12:54,040 --> 00:12:57,700
understand the pressure I'm under to
generate good stories. It takes time to
207
00:12:57,700 --> 00:13:00,200
build good stories, Lois. You know that
better than anyone.
208
00:13:00,460 --> 00:13:02,920
Lane, excuse me, but copy department's
on line 25.
209
00:13:03,320 --> 00:13:06,160
I'll be right there. You thought there
was a story there when we were working
210
00:13:06,160 --> 00:13:09,160
it. Yes, that's true, and that's when I
had one story to worry about. Now I have
211
00:13:09,160 --> 00:13:13,300
50. They said it's really important.
Okay, let's talk about this later. In
212
00:13:13,300 --> 00:13:15,900
meantime, I want to team you up with
Ralph on that Mayer story, okay?
213
00:13:16,280 --> 00:13:18,400
Ralph? Lois, you've got to be kidding.
214
00:13:29,130 --> 00:13:34,050
You've got editorial at 5, the printer's
union rep at 5 .30, and Phil needs you
215
00:13:34,050 --> 00:13:35,490
to approve an orthopedic chair for him.
216
00:13:35,830 --> 00:13:36,830
Orthopedic chair?
217
00:13:36,870 --> 00:13:37,870
Happy department.
218
00:13:38,070 --> 00:13:39,070
Lois? Hello?
219
00:13:40,150 --> 00:13:41,150
I mean, Lane here?
220
00:13:41,790 --> 00:13:43,030
No, I don't have my lead yet.
221
00:13:43,690 --> 00:13:45,490
Well, you better prep the subway as a
backup.
222
00:13:45,810 --> 00:13:46,930
Okay. Thanks.
223
00:13:48,190 --> 00:13:49,190
Did I eat lunch?
224
00:13:50,470 --> 00:13:51,950
Lois, you've got to slow down.
225
00:13:52,790 --> 00:13:56,240
Delegate. Believe me, you can only go at
super speed for so long. I know, I
226
00:13:56,240 --> 00:13:59,120
know. I just want to do a good job.
Perry put so much faith in me, and I
227
00:13:59,120 --> 00:14:00,560
really, really don't want to blow it.
228
00:14:01,860 --> 00:14:02,860
Honey.
229
00:14:03,200 --> 00:14:06,200
Honey, you're not going to blow it. It's
not your style.
230
00:14:07,220 --> 00:14:10,580
But this whole thing with me and Ralph,
okay, that is just not going to happen.
231
00:14:10,740 --> 00:14:13,900
Oh, look, I know he's green, but he
might be on to something, and I think
232
00:14:13,900 --> 00:14:14,619
can help.
233
00:14:14,620 --> 00:14:17,740
Besides, Perry used to mix this up all
the time, and you never objected to him.
234
00:14:19,380 --> 00:14:20,960
Clark, you're the best reporter I've
got.
235
00:14:21,630 --> 00:14:24,910
I can't afford to not have you on what
might be the best story.
236
00:14:25,350 --> 00:14:27,450
Please try to understand. I need your
support.
237
00:14:28,230 --> 00:14:29,570
Please? Hey, hey.
238
00:14:29,810 --> 00:14:31,610
No currying favor with the boss, Kent.
239
00:14:32,110 --> 00:14:33,110
What is it, Ralph?
240
00:14:33,230 --> 00:14:34,430
Staff meeting. Are we through?
241
00:14:34,670 --> 00:14:36,430
Oh, God. Sorry, I forgot.
242
00:14:36,810 --> 00:14:39,130
Honey, honey, what about dinner? Oh,
I'll just grab something here.
243
00:14:39,330 --> 00:14:40,650
No, no, my parents are coming. What?
244
00:14:41,290 --> 00:14:44,150
Oh, right. Yes. Uh, okay.
245
00:14:44,470 --> 00:14:45,470
No problem.
246
00:14:47,670 --> 00:14:48,850
Put it there, partner.
247
00:15:03,630 --> 00:15:04,630
You press?
248
00:15:04,950 --> 00:15:05,889
That's me.
249
00:15:05,890 --> 00:15:07,450
You're the one that contacted me?
250
00:15:07,890 --> 00:15:12,070
Actually, that was my brother. He's the
one with the high -level access.
251
00:15:12,710 --> 00:15:13,710
Whatever.
252
00:15:16,130 --> 00:15:21,790
Just so we're clear, we're not having
this conversation. This weapon doesn't
253
00:15:21,790 --> 00:15:23,290
exist, and I'm not really here.
254
00:15:23,910 --> 00:15:24,910
I understand.
255
00:15:28,950 --> 00:15:32,330
What you're looking at is the most
deadly weapon on Earth, the quantum
256
00:15:32,330 --> 00:15:35,780
disbander. A new and improved version of
the quantum disruptor.
257
00:15:36,820 --> 00:15:40,800
Wider and more energy conscious than its
predecessor, yet still more than
258
00:15:40,800 --> 00:15:42,960
capable of long -range target
annihilation.
259
00:15:44,900 --> 00:15:45,900
May I?
260
00:15:47,120 --> 00:15:49,820
Mind if I ask what you're going to use
that for?
261
00:15:50,680 --> 00:15:56,180
Actually, I'm testing to see exactly how
much force it requires to drain
262
00:15:56,180 --> 00:16:00,720
Superman's super reserves, which would,
according to my theory, render him
263
00:16:00,720 --> 00:16:01,920
vulnerable, which would...
264
00:16:02,440 --> 00:16:06,920
In turn, create a brief window of
opportunity for me to be able to kill
265
00:16:07,420 --> 00:16:10,620
And from everything you described, this
weapon sounds like it'll do just the
266
00:16:10,620 --> 00:16:11,620
trick.
267
00:16:12,180 --> 00:16:14,080
Oops, I forgot.
268
00:16:15,400 --> 00:16:16,600
You're not really here.
269
00:16:19,040 --> 00:16:20,040
Totally cool.
270
00:16:36,490 --> 00:16:37,490
You think they'll know it's frozen?
271
00:16:37,710 --> 00:16:40,230
Hey, was I supposed to pick up the dry
cleaning or were you?
272
00:16:40,790 --> 00:16:41,790
Whoops.
273
00:16:42,770 --> 00:16:45,350
Okay, I'll get the door. You get the
phone.
274
00:16:50,970 --> 00:16:51,970
Hello?
275
00:16:52,290 --> 00:16:53,290
Yes, it is.
276
00:16:53,350 --> 00:16:54,350
Hi. Hi, honey.
277
00:16:54,810 --> 00:16:56,530
Hope we're not late. No, no, you guys
are fine.
278
00:16:56,950 --> 00:16:59,930
Ashley Lowe's just on the phone. Well,
we've got to get the early addition out
279
00:16:59,930 --> 00:17:00,930
somehow.
280
00:17:01,210 --> 00:17:02,410
Can't we just rent a truck?
281
00:17:03,290 --> 00:17:05,069
What? Is she running the newspaper now?
282
00:17:05,270 --> 00:17:07,950
Actually, yes, she is. Just temporarily,
anyway.
283
00:17:08,230 --> 00:17:09,230
Perry got promoted.
284
00:17:09,550 --> 00:17:12,270
She's the new editor. Wow. That is
great.
285
00:17:13,750 --> 00:17:14,750
Isn't it? Okay.
286
00:17:14,810 --> 00:17:15,810
Yeah, yeah.
287
00:17:16,690 --> 00:17:19,510
I didn't know she was interested in
editing the paper.
288
00:17:19,730 --> 00:17:21,250
At least she never talked about it.
Yeah.
289
00:17:21,730 --> 00:17:22,770
Just do it.
290
00:17:23,630 --> 00:17:24,770
You've got my approval.
291
00:17:25,130 --> 00:17:26,130
Bye.
292
00:17:27,990 --> 00:17:30,250
Sorry. Delivery truck broke down.
293
00:17:31,620 --> 00:17:33,180
Lois, we are so happy for you.
294
00:17:33,440 --> 00:17:35,020
Thanks. It's exciting.
295
00:17:35,460 --> 00:17:36,460
Yeah.
296
00:17:37,320 --> 00:17:38,320
Let's eat.
297
00:17:44,340 --> 00:17:45,600
Oh, sorry.
298
00:17:46,320 --> 00:17:47,320
Go ahead and start.
299
00:17:50,020 --> 00:17:51,020
Lane here.
300
00:17:51,640 --> 00:17:55,080
Yeah. Look, son, if this is a bad time,
we could... No, no, Dad.
301
00:17:55,480 --> 00:17:57,420
Everything's just a little bit crazy
right now. It's all fine.
302
00:17:57,700 --> 00:18:00,460
Oh, it's to be expected. It's perfectly
understandable.
303
00:18:02,090 --> 00:18:03,650
Yeah. Okay, thanks.
304
00:18:07,650 --> 00:18:11,950
Martha. Oh, this looks delicious. Did
you make it?
305
00:18:17,610 --> 00:18:20,210
Uh, I better get that.
306
00:18:22,210 --> 00:18:24,970
I guess it's your turn to watch her take
off at a moment's notice, huh?
307
00:18:27,110 --> 00:18:28,110
Hello?
308
00:18:28,650 --> 00:18:31,740
Hello? It's going to take her a while to
get all this sorted out.
309
00:18:32,040 --> 00:18:33,040
Yeah, thanks.
310
00:18:34,000 --> 00:18:35,000
Hang up.
311
00:18:36,080 --> 00:18:37,080
Let's eat.
312
00:18:39,620 --> 00:18:40,620
What is it, son?
313
00:18:41,320 --> 00:18:42,640
The bridge collapsed.
314
00:18:43,280 --> 00:18:44,780
I'd better... Oh, of course. Go.
315
00:19:00,460 --> 00:19:01,099
Let's see.
316
00:19:01,100 --> 00:19:01,879
Let's see.
317
00:19:01,880 --> 00:19:02,880
Yeah.
318
00:19:08,580 --> 00:19:10,580
Morning. What's so funny?
319
00:19:11,360 --> 00:19:12,900
Just getting coffee.
320
00:19:14,020 --> 00:19:15,100
Nothing, Mrs. Lane.
321
00:19:15,380 --> 00:19:16,380
Morning.
322
00:19:21,680 --> 00:19:24,080
Everybody's going to look at you a
little bit differently now that you're
323
00:19:24,080 --> 00:19:25,080
boss, Lois.
324
00:19:25,100 --> 00:19:28,160
Even though you are exactly the same you
were yesterday.
325
00:19:29,610 --> 00:19:30,610
Oh, here.
326
00:19:30,630 --> 00:19:31,630
Don't mind if I do.
327
00:19:31,850 --> 00:19:33,070
Don't they have coffee upstairs?
328
00:19:33,510 --> 00:19:36,510
Oh, yeah, but they got that fancy
designer espresso junk.
329
00:19:37,370 --> 00:19:38,430
Tastes like sludge.
330
00:19:40,570 --> 00:19:43,670
Nothing like the taste of good old
newsroom java, huh?
331
00:19:44,810 --> 00:19:48,650
So, how's it going? You doing okay?
332
00:19:49,170 --> 00:19:53,510
Let's just say I had no idea how much
you juggle every day. You made it look
333
00:19:53,510 --> 00:19:56,290
easy. You didn't see me when I first
started.
334
00:19:56,510 --> 00:19:59,310
Believe me. I was running around here
like a roof rooster.
335
00:19:59,850 --> 00:20:02,330
Really? Oh, Lois, I was a mess.
336
00:20:03,030 --> 00:20:07,050
It's a ton of responsibility. You're
squeezed from every angle. It all rests
337
00:20:07,050 --> 00:20:08,050
your shoulders.
338
00:20:08,130 --> 00:20:12,270
And the worst part, the job can be very
isolating at times.
339
00:20:14,210 --> 00:20:15,810
Lois, just give yourself some time.
340
00:20:16,290 --> 00:20:19,570
You got the brass to do this job,
otherwise they wouldn't have picked you.
341
00:20:21,950 --> 00:20:24,730
So how's your new job going? Do you like
it? What's not to like?
342
00:20:25,550 --> 00:20:27,110
More money, less hours.
343
00:20:29,410 --> 00:20:30,630
Yeah, yeah.
344
00:20:32,650 --> 00:20:35,530
Well, you know, I got to get back
upstairs.
345
00:20:53,150 --> 00:20:54,150
Thanks.
346
00:20:54,760 --> 00:20:56,840
Here's what I got on the mirror, just to
get you up to speed.
347
00:20:57,040 --> 00:20:59,420
Interview notes, corroborating
witnesses, the works.
348
00:20:59,840 --> 00:21:00,840
Want some?
349
00:21:01,500 --> 00:21:02,860
No, thank you. Suit yourself.
350
00:21:03,340 --> 00:21:04,400
Let me know when you're caught up.
351
00:21:08,440 --> 00:21:11,100
I noticed some of the witnesses'
statements seem to contradict each
352
00:21:11,500 --> 00:21:15,940
Huh? Especially the interview with the
call girl. It almost reads like she's
353
00:21:15,940 --> 00:21:18,980
setting him up. Well, yeah, but you read
that stuff already?
354
00:21:19,540 --> 00:21:20,740
Uh, speed reading classes.
355
00:21:21,140 --> 00:21:23,120
I thought you said you had some
incriminating photographs.
356
00:21:24,720 --> 00:21:27,600
That's probably my source now. Better
let me talk to him alone.
357
00:21:28,260 --> 00:21:31,700
You know, he trusts me. Just sit back
and watch a real pro go to work here.
358
00:21:32,460 --> 00:21:33,460
Ralph here.
359
00:21:34,200 --> 00:21:36,240
Yeah, yeah, but waiting for your call.
360
00:21:36,580 --> 00:21:37,580
What do you got?
361
00:21:38,400 --> 00:21:39,400
Uh -huh.
362
00:21:39,500 --> 00:21:43,440
It's overheating. We can't shut it down.
Everybody, clear the area. Just a sec.
363
00:21:43,520 --> 00:21:44,520
Hey, where are you going?
364
00:21:44,620 --> 00:21:46,420
I forgot my wallet. I'll be right back.
365
00:21:48,080 --> 00:21:51,500
Hey, say hi to your mom for me, will
you? Yeah, sure.
366
00:21:55,000 --> 00:21:58,100
Okay. Lois, have you seen CK? I've got
those phone records he asked me for.
367
00:21:58,300 --> 00:21:59,119
Phone records?
368
00:21:59,120 --> 00:22:00,120
Yeah, you know, on the hacker story.
369
00:22:00,480 --> 00:22:03,320
Oh, uh, he's not on that anymore. Just
put him anywhere.
370
00:22:03,860 --> 00:22:04,860
Thanks, Jimmy.
371
00:22:05,340 --> 00:22:06,340
You're the boss.
372
00:22:22,410 --> 00:22:26,570
What's wrong? We can't shut it down. The
computer's actually forcing the engine
373
00:22:26,570 --> 00:22:28,590
to overheat. Can't you shut off the fuel
supply?
374
00:22:28,830 --> 00:22:30,930
The only way is to fuse the internal
pump.
375
00:22:31,590 --> 00:22:36,710
Superman, we've got a nuclear warhead in
the silo. If this thing explodes... I
376
00:22:36,710 --> 00:22:37,710
understand. Go.
377
00:22:57,160 --> 00:23:00,260
All right, the moment it blows, we crash
through the gate and we zap him.
378
00:23:11,900 --> 00:23:12,900
What's he doing?
379
00:23:23,900 --> 00:23:25,860
He's fusing the fuel supply line.
380
00:23:36,680 --> 00:23:37,680
How'd he do that?
381
00:23:38,020 --> 00:23:41,480
He wasn't supposed to be able to do
that. Yeah, but look how much it drained
382
00:23:41,480 --> 00:23:42,480
him.
383
00:23:43,080 --> 00:23:44,120
All right, that's it.
384
00:23:44,460 --> 00:23:45,460
No, wait, wait.
385
00:23:47,200 --> 00:23:48,920
Look, he's already restoring himself.
386
00:23:50,560 --> 00:23:51,580
How is that possible?
387
00:23:52,520 --> 00:23:55,120
The sun recharged him. It's the source
of his powers.
388
00:23:55,440 --> 00:24:00,340
So, if we drain his powers and we keep
him out of the sun, then that will be
389
00:24:00,340 --> 00:24:01,700
window of opportunity to kill him?
390
00:24:02,040 --> 00:24:03,760
Look, stop saying we and us, even.
391
00:24:04,840 --> 00:24:05,840
What am I doing?
392
00:24:06,160 --> 00:24:07,039
I'm out of here.
393
00:24:07,040 --> 00:24:08,040
Eric.
394
00:24:10,100 --> 00:24:11,100
Well, come on.
395
00:24:11,580 --> 00:24:15,240
You wouldn't kill your own brother,
would you?
396
00:24:15,500 --> 00:24:17,960
You remember Sunday school, Cain and
Abel?
397
00:24:22,860 --> 00:24:24,360
I always liked Cain.
398
00:24:26,800 --> 00:24:27,800
Sit down.
399
00:24:31,060 --> 00:24:33,800
This sucks.
400
00:24:35,240 --> 00:24:36,800
Hey, Jimmy, how you coming on those
phone records?
401
00:24:37,720 --> 00:24:41,540
Uh, yeah, maybe you better talk to Lois
about that. She sort of told me you
402
00:24:41,540 --> 00:24:42,640
weren't on the story any longer.
403
00:25:24,750 --> 00:25:28,370
You got a minute, Lois? Oh, yeah, just
checking the tech setting.
404
00:25:28,770 --> 00:25:32,510
I just got back from watching Superman
save a test rocket from nearly
405
00:25:32,910 --> 00:25:35,190
Is Superman all right?
406
00:25:35,570 --> 00:25:40,050
Yeah, he'll live. But whoever caused it
tapped into their computer system. It's
407
00:25:40,050 --> 00:25:43,430
got Eric Press's M .O. written all over
it. You think it's tied to the lab
408
00:25:43,430 --> 00:25:44,970
explosion? Well, maybe, yeah.
409
00:25:45,190 --> 00:25:48,070
Which means that obviously this isn't
some kind of prank. He's up to something
410
00:25:48,070 --> 00:25:50,950
big. Do you have any evidence to support
that?
411
00:25:51,850 --> 00:25:53,960
No. So you still can't prove a
connection?
412
00:25:54,260 --> 00:25:57,820
Lois, there's a story here. I know it. I
just have to find it. Without hard
413
00:25:57,820 --> 00:25:59,860
facts, there is no story, honey. I'm
sorry.
414
00:26:00,280 --> 00:26:03,320
I can't believe you're saying this. As a
reporter, you would never take that
415
00:26:03,320 --> 00:26:06,560
position. As a reporter, no, but I'm
talking as an editor.
416
00:26:06,780 --> 00:26:10,680
You know, if I'm wrong, I'll take the
heat for it, but I'm just trying to do
417
00:26:10,680 --> 00:26:14,580
what's best for the paper. And I'm
trying to do what's best for my story
418
00:26:14,580 --> 00:26:17,640
the living, breathing people of
Metropolis who might actually buy the
419
00:26:18,890 --> 00:26:21,870
You're not the only one who fights for
truth, justice, and the American way. In
420
00:26:21,870 --> 00:26:25,790
fact, as I recall, I'm the person that
coined that phrase. Your point? My point
421
00:26:25,790 --> 00:26:29,510
is that without hard facts, I can't have
you on this story, and as the editor,
422
00:26:29,650 --> 00:26:33,030
I'm assigning you to Ralph's story. You
don't need a reporter for Ralph's story,
423
00:26:33,110 --> 00:26:35,390
Lois. You need a hook and ladder,
because that boy is blowing smoke.
424
00:26:35,650 --> 00:26:38,550
He does not have a story. How do you
think it makes me look when everybody
425
00:26:38,550 --> 00:26:41,730
you working on a story that I explicitly
took you off of? Like you're letting me
426
00:26:41,730 --> 00:26:42,810
follow my reporter's instincts.
427
00:26:43,150 --> 00:26:46,330
You know what I think? I think you have
a real problem with the fact that I'm
428
00:26:46,330 --> 00:26:47,850
the one in the family wearing the
tights.
429
00:26:48,370 --> 00:26:49,390
Pants. I mean, pants.
430
00:26:49,690 --> 00:26:50,629
That's ridiculous.
431
00:26:50,630 --> 00:26:53,490
Really? Then why were you moping around
at dinner last night?
432
00:26:53,790 --> 00:26:56,610
Moping? How would you even know? You
weren't even there half the time. And
433
00:26:56,610 --> 00:26:59,510
you're the one that took off in the
middle of it. A bridged collapse, Lois.
434
00:26:59,510 --> 00:27:02,370
do you want me to do? Well, I was
dealing with my own crisis. Yeah, I
435
00:27:02,930 --> 00:27:05,870
See, I knew this was going to affect us.
Well, congratulations.
436
00:28:53,480 --> 00:28:55,280
So, are you writing in with me?
437
00:28:56,080 --> 00:28:57,940
I'm supposed to meet Ralph downtown.
438
00:28:58,800 --> 00:29:00,600
We're supposedly meeting a source.
439
00:29:01,780 --> 00:29:02,780
Oh.
440
00:29:03,020 --> 00:29:04,020
Good.
441
00:29:04,680 --> 00:29:05,680
Yeah.
442
00:29:18,300 --> 00:29:19,860
Well, uh, bye.
443
00:29:21,060 --> 00:29:22,060
Bye.
444
00:29:57,090 --> 00:29:58,090
Morning, boss.
445
00:29:58,590 --> 00:30:00,170
Hope you don't mind me taking your old
desk.
446
00:30:00,510 --> 00:30:01,910
Got to be close to Kent now, you know.
447
00:30:02,450 --> 00:30:03,930
Oh, yeah, sure. No problem.
448
00:30:04,230 --> 00:30:05,370
Better get going.
449
00:30:05,850 --> 00:30:07,190
I want to keep my new partner waiting.
450
00:30:21,680 --> 00:30:22,680
Sorry, Miss Lane.
451
00:30:34,660 --> 00:30:35,660
Hi.
452
00:30:36,620 --> 00:30:39,200
Hi. Martha, what a surprise. What are
you doing here?
453
00:30:39,400 --> 00:30:42,080
Oh, it's just in the neighborhood. I
thought maybe I could buy you a cup of
454
00:30:42,080 --> 00:30:46,020
coffee. Oh, I'd love to, but I really
can't leave now.
455
00:30:46,240 --> 00:30:47,240
That's what I figured.
456
00:30:47,780 --> 00:30:48,780
Nonfat, no sugar, right?
457
00:30:54,320 --> 00:30:55,760
Dad, what are you doing here?
458
00:30:55,960 --> 00:30:57,240
I called the office. They said you were
here.
459
00:30:58,020 --> 00:31:00,080
Plain cake donuts, right?
460
00:31:01,160 --> 00:31:02,160
Yeah.
461
00:31:03,520 --> 00:31:08,120
Believe me, honey, after 40 years of
marriage, I could spot a fight coming a
462
00:31:08,120 --> 00:31:08,979
mile away.
463
00:31:08,980 --> 00:31:09,959
Good eye.
464
00:31:09,960 --> 00:31:11,380
This one's a doozy, too.
465
00:31:12,220 --> 00:31:13,220
Let me get.
466
00:31:13,880 --> 00:31:14,880
Can't sleep?
467
00:31:15,160 --> 00:31:16,160
Can't concentrate?
468
00:31:17,220 --> 00:31:20,120
Got a big knot in your stomach? Size of
an anvil.
469
00:31:20,540 --> 00:31:23,460
and you're constantly fighting the urge
to call her up and apologize, even
470
00:31:23,460 --> 00:31:25,800
though you don't think you have anything
to apologize for.
471
00:31:26,980 --> 00:31:28,120
Am I getting warm here?
472
00:31:29,040 --> 00:31:31,240
I can't believe we're fighting like
this.
473
00:31:31,840 --> 00:31:34,440
I mean, you know, it just seems like it
came out of nowhere.
474
00:31:35,280 --> 00:31:37,240
I remember your mother's and my first
fight.
475
00:31:37,440 --> 00:31:39,700
Total sucker punch. I never saw it
coming.
476
00:31:40,960 --> 00:31:43,340
Although I forget what it was all about
now.
477
00:31:44,240 --> 00:31:47,200
He bought a new truck without even
talking to me about it first.
478
00:31:47,860 --> 00:31:51,620
We were newlyweds, and he was used to
still making all his decisions alone.
479
00:31:51,940 --> 00:31:57,180
And you put a stop to that? Yes, but...
We didn't talk to each other for three
480
00:31:57,180 --> 00:31:59,020
days. Worst five days of my life.
481
00:31:59,460 --> 00:32:01,320
Believe me, felt more like 55.
482
00:32:01,860 --> 00:32:02,860
That's how I feel.
483
00:32:03,120 --> 00:32:04,360
But what am I supposed to do?
484
00:32:04,840 --> 00:32:08,140
I mean, I know Lois is under a lot of
pressure right now, and she needs my
485
00:32:08,140 --> 00:32:11,680
support, but in order for me to give it
to her, I have to ignore my own gut
486
00:32:11,680 --> 00:32:13,520
instincts, and I don't know if I can do
that.
487
00:32:13,860 --> 00:32:15,200
I don't know that I should.
488
00:32:15,820 --> 00:32:17,480
Well, I don't think I can help you out
there, son.
489
00:32:18,080 --> 00:32:20,480
But part of what you're going through is
just being married.
490
00:32:20,960 --> 00:32:24,040
Learning how to deal with each other's
shifting lives.
491
00:32:24,300 --> 00:32:28,020
The problem is, is that right now, it
feels like they're shifting apart.
492
00:32:28,900 --> 00:32:32,440
Two days ago, we were a team, doing
everything together, and... Now we're
493
00:32:32,940 --> 00:32:36,900
And it hurts me, too. But what am I
supposed to do? Not do the best job I
494
00:32:37,160 --> 00:32:38,160
Of course not.
495
00:32:39,180 --> 00:32:43,080
Just because you're not partners right
now doesn't mean you're not still a
496
00:32:45,390 --> 00:32:47,110
That's what makes you two so special
together.
497
00:32:48,450 --> 00:32:50,390
You just need to give yourself some
time.
498
00:32:50,790 --> 00:32:52,270
It's a big change for both of you.
499
00:32:54,010 --> 00:32:56,430
Look, son, you can't expect to figure it
out overnight.
500
00:32:57,490 --> 00:32:59,230
No chance of that happening.
501
00:32:59,570 --> 00:33:01,190
Well, not if you don't talk to each
other, there isn't.
502
00:33:01,770 --> 00:33:04,830
And with everything the two of you have
been through, you should know that
503
00:33:04,830 --> 00:33:05,830
better than anybody.
504
00:33:06,870 --> 00:33:07,870
You're right.
505
00:33:09,330 --> 00:33:10,330
You're right.
506
00:33:10,730 --> 00:33:11,790
Thanks for the coffee.
507
00:33:13,870 --> 00:33:14,870
You know,
508
00:33:15,240 --> 00:33:17,080
I've always wanted what's right for my
son.
509
00:33:18,120 --> 00:33:19,920
Now I want the best for my daughter,
too.
510
00:33:44,270 --> 00:33:48,170
I'm not saying that the bridge collapse
isn't news. It's just not column one.
511
00:33:48,230 --> 00:33:48,949
That's all.
512
00:33:48,950 --> 00:33:52,350
Personally, I think we should do the
subway story. I mean, it's local news.
513
00:33:52,350 --> 00:33:53,350
are a commuter paper.
514
00:33:56,030 --> 00:33:57,390
Of course, no one asked me.
515
00:33:58,050 --> 00:33:59,050
Lois?
516
00:33:59,470 --> 00:34:01,530
Uh, the subway.
517
00:34:02,490 --> 00:34:06,510
No, it was all over last night's TV
news. It's ancient history already. What
518
00:34:06,510 --> 00:34:07,249
else do we have?
519
00:34:07,250 --> 00:34:11,909
I suppose we could go with the mayor
story, but I don't think... Jimmy, why
520
00:34:11,909 --> 00:34:12,929
Clark guys get around these numbers?
521
00:34:13,290 --> 00:34:16,250
I think he was trying to connect up the
hacker's computer with the research lab.
522
00:34:16,670 --> 00:34:19,830
Personally, I think we had the mayor in
his heels the entire interview. I mean,
523
00:34:19,850 --> 00:34:21,010
he was tripping over his tongue.
524
00:34:21,350 --> 00:34:23,650
Rocket Center.
525
00:34:25,090 --> 00:34:26,090
Excuse me?
526
00:34:29,850 --> 00:34:31,010
Hey, Lois, what have you got?
527
00:34:32,650 --> 00:34:33,650
It's our labs.
528
00:34:33,830 --> 00:34:37,800
What about it? Eric Prescott. called
Star Labs' confidential modem line from
529
00:34:37,800 --> 00:34:39,840
computer the day before he disappeared.
I'm sorry.
530
00:34:40,219 --> 00:34:42,199
What does this have to do with the front
page?
531
00:34:42,480 --> 00:34:45,360
Jimmy, can you tap into his home
computer, see what he wanted from Star
532
00:34:45,620 --> 00:34:46,639
Yeah, it's a piece of cake.
533
00:34:47,540 --> 00:34:50,800
Once I'm in, all I have to do is check
his recently downloaded files.
534
00:34:55,280 --> 00:35:02,240
This looks like a job for Superman to
535
00:35:02,240 --> 00:35:03,240
me.
536
00:35:04,360 --> 00:35:11,040
All right, remember, Eric, our timing
must be very precise. Our window... I
537
00:35:11,040 --> 00:35:14,100
thought we had this discussion already,
Eric. No, wait, Ethan, I can explain.
538
00:35:15,760 --> 00:35:18,140
No, Ethan, not the typewriter.
539
00:35:18,360 --> 00:35:19,360
Afraid so.
540
00:35:22,040 --> 00:35:24,140
Ding! No, not the carriage return.
541
00:35:24,820 --> 00:35:26,260
Ding! No, knock it off!
542
00:35:27,900 --> 00:35:28,920
I've had it, Ethan!
543
00:35:29,280 --> 00:35:32,340
I'm sick and tired of you beating me up
and telling me what to do. No!
544
00:35:32,780 --> 00:35:34,120
Okay, just put it down, Eric.
545
00:35:34,380 --> 00:35:36,560
I swear to God, Ethan, I'll shoot you. I
will.
546
00:35:37,160 --> 00:35:38,160
Really?
547
00:35:39,160 --> 00:35:40,160
Okay.
548
00:35:40,380 --> 00:35:41,259
Go ahead.
549
00:35:41,260 --> 00:35:42,260
Shoot.
550
00:35:42,620 --> 00:35:43,620
I dare you.
551
00:35:43,820 --> 00:35:44,820
Don't tempt me.
552
00:35:45,540 --> 00:35:48,360
But that's exactly what I want to do.
Tempt you.
553
00:35:48,880 --> 00:35:53,140
See exactly what you're made of. If you
have the press family spine, or if
554
00:35:53,140 --> 00:35:56,500
you're still just the weak runt of the
litter that I could have offed any
555
00:35:56,500 --> 00:35:57,500
of times.
556
00:36:14,600 --> 00:36:15,600
I disarmed it.
557
00:36:17,840 --> 00:36:19,020
You know, just in case.
558
00:36:26,160 --> 00:36:27,160
Whoa,
559
00:36:29,100 --> 00:36:30,100
what's he doing with these?
560
00:36:30,260 --> 00:36:31,260
What is it?
561
00:36:31,380 --> 00:36:35,380
Dr. Klein's classified medical files on
Superman. Check it out. It's like the
562
00:36:35,380 --> 00:36:36,700
secret to all of his power's work.
563
00:36:37,160 --> 00:36:38,180
Why would he want that?
564
00:36:39,480 --> 00:36:40,339
I don't know.
565
00:36:40,340 --> 00:36:42,440
It can't be good for Superman, that's
for sure.
566
00:36:43,850 --> 00:36:44,850
The lab explosion.
567
00:36:45,670 --> 00:36:46,670
The rocket.
568
00:36:46,890 --> 00:36:50,970
What if those were just tests to see if
he... Oh, my God.
569
00:36:57,030 --> 00:36:59,710
Where's Clark? Well, I don't want to be
a tattletale, especially since he's your
570
00:36:59,710 --> 00:37:03,610
hubby. Where is Clark? He just
disappeared again, okay? He does that.
571
00:37:03,610 --> 00:37:05,270
something about a rocket center or
something. I don't know.
572
00:37:08,850 --> 00:37:12,650
Superman, it's happening again. Only
this time it's the nuclear warhead in a
573
00:37:12,650 --> 00:37:14,470
silo. All right, I'll fly it into space.
574
00:37:14,670 --> 00:37:15,408
Wait, wait, no.
575
00:37:15,410 --> 00:37:16,430
It's pressure sensitive.
576
00:37:16,670 --> 00:37:18,670
As soon as you hit the stratosphere,
she'll blow.
577
00:37:19,750 --> 00:37:22,610
Where do you put your nuclear waste? In
the silo. There's a mile deep well.
578
00:37:23,010 --> 00:37:25,310
If it's all the same to you, I'd like to
run for my life now.
579
00:38:10,910 --> 00:38:11,910
See,
580
00:38:14,110 --> 00:38:16,530
Eric? I told you we'd save the day.
581
00:38:16,970 --> 00:38:19,930
You superheroes are so predictable.
582
00:38:20,480 --> 00:38:24,820
Eric as in Eric Press? I swear,
Superman, I never wanted anything to do
583
00:38:24,820 --> 00:38:26,480
this. Oh, stop groveling.
584
00:38:27,180 --> 00:38:29,220
Anyway, you're wasting your mea culpa's
on him.
585
00:38:29,480 --> 00:38:31,960
He won't be around long enough to
exonerate you.
586
00:38:32,800 --> 00:38:33,800
Do it.
587
00:38:41,240 --> 00:38:47,120
Totally cool.
588
00:38:48,120 --> 00:38:49,660
I wonder if there's a video game in
this.
589
00:38:59,820 --> 00:39:01,420
Let's see if you can handle a second
blast.
590
00:39:04,380 --> 00:39:10,080
Did you hit him? I don't know. I think
so.
591
00:39:12,040 --> 00:39:13,040
Over there!
592
00:39:20,280 --> 00:39:21,540
I think I got him.
593
00:39:23,060 --> 00:39:24,060
You sure?
594
00:39:25,580 --> 00:39:26,580
Nope.
595
00:39:28,120 --> 00:39:29,580
You boys have got a lot of...
596
00:39:32,100 --> 00:39:33,100
Explain. Well,
597
00:39:34,480 --> 00:39:36,500
Will, look at this, Eric.
598
00:39:38,260 --> 00:39:39,260
Worked after all.
599
00:39:40,660 --> 00:39:42,120
I give you credit, those suits.
600
00:39:43,300 --> 00:39:48,120
Nuked, point blank, took all those
blasts. And look at you, still kicking.
601
00:39:49,600 --> 00:39:50,600
Barely.
602
00:39:50,720 --> 00:39:53,940
Of course, the bad news is that your
super reserves are all but tapped out,
603
00:39:53,940 --> 00:39:56,460
it's not exactly sunny in here, is it?
604
00:39:59,150 --> 00:40:00,230
Amazing, isn't it?
605
00:40:00,790 --> 00:40:05,670
Of all the villains who've wanted you
dead, I am going to be the one to pull
606
00:40:05,670 --> 00:40:08,610
off. A spoiled dilettante with too much
time on my hands.
607
00:40:14,130 --> 00:40:15,310
Blacks would be so proud.
608
00:40:34,640 --> 00:40:35,920
No. Oh, yes.
609
00:40:41,040 --> 00:40:47,880
What are you doing here?
610
00:40:48,080 --> 00:40:50,720
I came to save you.
611
00:40:54,920 --> 00:40:56,600
Does this mean you're not mad at me
anymore?
612
00:40:56,860 --> 00:40:57,860
Are you okay?
613
00:40:59,320 --> 00:41:00,320
I am now.
614
00:41:05,260 --> 00:41:06,940
Wait till Dad finds out about this.
615
00:41:07,900 --> 00:41:08,960
He's gonna kill us.
616
00:41:11,920 --> 00:41:14,720
Looks like our lead story to me. So, no
corrections?
617
00:41:14,980 --> 00:41:17,640
Wait, wait. The byline should have Lois'
name on it, too.
618
00:41:18,040 --> 00:41:19,720
After all, you did correct the case.
619
00:41:20,020 --> 00:41:22,160
Well, you would have if I hadn't sat on
the evidence.
620
00:41:22,360 --> 00:41:23,640
Maybe, maybe not.
621
00:41:23,920 --> 00:41:26,120
The bottom line is that we did it
together.
622
00:41:28,080 --> 00:41:29,080
Okay.
623
00:41:30,380 --> 00:41:31,380
You're the boss.
624
00:41:33,900 --> 00:41:35,440
Hey, Chief, what are you doing down
here?
625
00:41:35,660 --> 00:41:39,220
Oh, I just thought I'd stop by, see how
things are going, you know.
626
00:41:39,600 --> 00:41:42,140
Oh, God, I love the smell of ink in the
morning.
627
00:41:42,760 --> 00:41:43,760
But it's not morning.
628
00:41:43,960 --> 00:41:48,140
Oh, hell, Jimmy, I know that. It just
doesn't sound as good, you know. Well,
629
00:41:48,140 --> 00:41:49,140
miss you.
630
00:41:49,820 --> 00:41:51,960
Lois, will you go ahead?
631
00:41:53,720 --> 00:41:55,440
All right, look, I'm not going to beat
around the bush.
632
00:41:56,180 --> 00:41:59,680
Truth is, I missed the newsroom
something awful.
633
00:42:00,220 --> 00:42:01,300
I guess after...
634
00:42:01,670 --> 00:42:06,550
Being down here for some 30 -odd years,
it's just part of me. Perry. Now, I
635
00:42:06,550 --> 00:42:09,150
don't want you to think I'm asking you
to step aside, because I'm not.
636
00:42:09,990 --> 00:42:15,110
It's just that after spending the last
few days upstairs with those fancy
637
00:42:15,230 --> 00:42:22,010
sipping lattes, taking lunches, well,
it's just not my style. Chief,
638
00:42:22,050 --> 00:42:25,330
Chief, you should let Lois... Now,
here's what I propose.
639
00:42:27,890 --> 00:42:30,490
Lois, you and I both...
640
00:42:30,940 --> 00:42:32,080
Run the newspaper together.
641
00:42:32,320 --> 00:42:34,340
Partners. Editors -in -chief.
642
00:42:35,620 --> 00:42:36,620
What do you say?
643
00:42:36,920 --> 00:42:39,540
I say I already have a partner.
644
00:42:42,420 --> 00:42:49,160
Ah, yeah. Well, I guess it was worth a
shot. You don't understand.
645
00:42:49,280 --> 00:42:54,880
I don't want to be editor anymore. No, I
understand. It's just that... What?
646
00:42:55,340 --> 00:42:57,600
You can have your old job back.
647
00:42:57,960 --> 00:43:01,480
As long as I can have mine, because I
miss being a reporter as much as you
648
00:43:01,480 --> 00:43:02,480
being in the newsroom.
649
00:43:02,680 --> 00:43:04,840
Lois, are you sure?
650
00:43:05,320 --> 00:43:06,320
Positive.
651
00:43:06,620 --> 00:43:08,080
You got a deal.
652
00:43:08,660 --> 00:43:09,660
Here.
653
00:43:09,920 --> 00:43:11,380
Lois, I got a killer scoop.
654
00:43:11,620 --> 00:43:12,618
Guaranteed headline.
655
00:43:12,620 --> 00:43:14,020
Oh, don't tell me. Tell Perry.
656
00:43:14,400 --> 00:43:15,400
He's the editor.
657
00:43:15,600 --> 00:43:16,600
What?
658
00:43:17,800 --> 00:43:20,940
Perry. Swear to God, you're really going
to love this.
659
00:43:24,980 --> 00:43:26,200
Can we go home and talk?
660
00:43:31,600 --> 00:43:34,100
Sure. Hey, C .K. Oh, let me just grab my
cup.
661
00:43:34,960 --> 00:43:35,960
Check it out.
662
00:43:38,740 --> 00:43:41,980
Looks like Darlene wasn't out to get me
after all. I guess I was a little
663
00:43:41,980 --> 00:43:42,980
paranoid, huh?
664
00:43:43,040 --> 00:43:45,600
I think you've seen too many movies,
Jimmy.
665
00:43:46,560 --> 00:43:47,880
Good night.
666
00:43:51,980 --> 00:43:52,980
Hey.
667
00:43:54,460 --> 00:43:56,120
Don't forget to lock your doors at
night.
668
00:44:02,820 --> 00:44:04,160
Kind of scary, huh?
669
00:44:04,880 --> 00:44:06,900
How quickly things can fall apart.
670
00:44:09,380 --> 00:44:13,800
I guess we were a little naive to think
that it wouldn't affect us.
671
00:44:15,980 --> 00:44:19,100
I should have let you run with the story
all along, Clark.
672
00:44:21,860 --> 00:44:23,980
Are you saying if you had to do it over
again?
673
00:44:24,840 --> 00:44:26,500
That you wouldn't kill my story?
674
00:44:27,240 --> 00:44:28,680
I'd kill it in a second.
675
00:44:29,080 --> 00:44:30,180
If I were editor.
676
00:44:31,600 --> 00:44:34,700
Being editor, that's what I won't do
over again.
677
00:44:35,140 --> 00:44:36,300
Are you sure about that?
678
00:44:36,900 --> 00:44:37,900
Totally.
679
00:44:38,360 --> 00:44:39,680
I know where I belong.
680
00:44:40,400 --> 00:44:41,660
Where the action is.
681
00:44:44,760 --> 00:44:46,380
And that would be?
682
00:44:47,560 --> 00:44:48,560
Usually with you.
683
00:44:50,260 --> 00:44:51,260
Good.
684
00:44:54,510 --> 00:44:55,730
Does this mean we've made up?
685
00:44:57,310 --> 00:44:58,310
Yeah.
686
00:45:04,250 --> 00:45:05,450
Is anybody watching?
51424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.