All language subtitles for Lois.And.Clark.The.New.Adventures.Of.Superman.S04E10.720p.HMAX.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,400 --> 00:00:14,820 Who was the last person to see Eric Press before he disappeared? 2 00:00:15,600 --> 00:00:17,380 His parents, Sunday night. 3 00:00:18,600 --> 00:00:21,700 You'd think if it was a kidnapping, they would have got a ransom demand by now. 4 00:00:22,320 --> 00:00:23,600 Police don't have any leads? 5 00:00:23,880 --> 00:00:27,400 No. Something tells me that computer hackers aren't exactly a high priority 6 00:00:27,400 --> 00:00:31,280 them. Hey, Jimmy, you're a cyber guy. You ever heard of Eric Press? Eric 7 00:00:31,380 --> 00:00:33,800 Are you kidding? He's like the Michael Jordan of hackers. 8 00:00:34,180 --> 00:00:38,160 Last year, he tapped into the Pentagon mainframe, pulled off the coolest prank. 9 00:00:38,240 --> 00:00:39,240 It was... 10 00:00:42,160 --> 00:00:43,180 Childish. Really immature. 11 00:00:43,440 --> 00:00:46,700 Frankly, I was appalled. See, if he can break into the Pentagon's computer, he 12 00:00:46,700 --> 00:00:49,420 can break into anyone's. That kind of access is pretty valuable. 13 00:00:49,760 --> 00:00:50,599 Hey, guys. 14 00:00:50,600 --> 00:00:52,140 Hey, Ralph. Hey, Ralph. You hear what happened? 15 00:00:52,760 --> 00:00:53,980 Perry just got promoted. 16 00:00:54,200 --> 00:00:55,340 Get out. Swear to God. 17 00:00:55,560 --> 00:00:57,780 Corporate job. He's upstairs right now getting his stripes. 18 00:00:58,000 --> 00:01:01,220 You're kidding. When did that happen? This afternoon, right after they let old 19 00:01:01,220 --> 00:01:02,220 man Rosen go. 20 00:01:02,460 --> 00:01:03,500 Circulation problems, apparently. 21 00:01:03,740 --> 00:01:04,740 Heart? No. 22 00:01:04,940 --> 00:01:08,380 Subscriptions are down 8%. Hey, well, great for Perry. He deserves it. 23 00:01:08,580 --> 00:01:09,580 Yeah. 24 00:01:09,740 --> 00:01:10,840 Who's going to replace him? 25 00:01:11,440 --> 00:01:13,040 Scuttlebutt is. It's going to be one of you two. 26 00:01:14,900 --> 00:01:15,900 One of us? 27 00:01:16,100 --> 00:01:17,100 Uh -huh. 28 00:01:18,280 --> 00:01:21,720 But we're not even department heads. How is that possible? Believe me, I've been 29 00:01:21,720 --> 00:01:26,500 asking myself the same... I mean, I think either one of you would make an 30 00:01:26,500 --> 00:01:27,500 excellent choice. 31 00:01:27,660 --> 00:01:29,140 Should be interesting on the marriage, though. 32 00:01:30,960 --> 00:01:32,280 I'm going to go see what I can find out. 33 00:01:34,820 --> 00:01:35,820 Wow. 34 00:01:36,220 --> 00:01:37,220 Wow is right. 35 00:01:37,720 --> 00:01:38,720 What are we going to do? 36 00:01:39,180 --> 00:01:40,039 Do about what? 37 00:01:40,040 --> 00:01:41,040 About what Ralph said. 38 00:01:41,460 --> 00:01:44,440 What if one of us gets the job over the other? How are we going to handle that? 39 00:01:44,680 --> 00:01:45,780 Aren't we jumping the gun here? 40 00:01:46,000 --> 00:01:48,620 I mean, maybe they'll pick somebody else. Or maybe not. 41 00:01:49,560 --> 00:01:52,040 I just wouldn't want to see it affect our relationship, that's all. 42 00:01:52,300 --> 00:01:55,420 Hey, look, if it'll make you feel any better, I'm going to take myself out of 43 00:01:55,420 --> 00:01:58,120 the running right now. It's just not that important to me. No, no, no, it's 44 00:01:58,120 --> 00:02:00,500 that important to me either. And besides, you can't do that because you 45 00:02:00,500 --> 00:02:03,740 make a great editor. Me? No, no. You, you're the one with all the Carth 46 00:02:03,900 --> 00:02:06,340 honey. You deserve it. Oh, well, I don't know. 47 00:02:07,120 --> 00:02:08,940 And what does dessert really mean, anyway? 48 00:02:11,880 --> 00:02:13,020 Can we make a pact? 49 00:02:15,060 --> 00:02:17,200 We'll be okay, no matter what? 50 00:02:18,400 --> 00:02:19,400 No matter what. 51 00:02:24,960 --> 00:02:25,960 Perry, 52 00:02:27,060 --> 00:02:28,140 congratulations. 53 00:02:28,880 --> 00:02:31,060 We just heard. We're so happy for you. 54 00:02:31,360 --> 00:02:34,500 Oh, thanks. Everything's happening so fast, my head's spinning around like an 55 00:02:34,500 --> 00:02:35,500 old 45. 56 00:02:35,520 --> 00:02:36,059 I'll bet. 57 00:02:36,060 --> 00:02:37,060 Now, listen. 58 00:02:37,120 --> 00:02:40,260 I've got to get back upstairs. I'm still trying to figure out what the hell my 59 00:02:40,260 --> 00:02:41,260 new job is about. 60 00:02:41,540 --> 00:02:44,900 But in the meantime, we've got to keep the presses rolling down here. 61 00:02:45,120 --> 00:02:47,340 And for that, you're all going to need an editor. 62 00:02:48,000 --> 00:02:53,440 Now, this is just temporary, mind you. Do we all have a chance to sit down and 63 00:02:53,440 --> 00:02:57,800 sort through things? That said, it was a difficult decision. 64 00:02:58,860 --> 00:03:01,560 Well, it was one of the most difficult I've ever had to make, actually. 65 00:03:02,760 --> 00:03:06,080 So, without further ado, the new editor. 66 00:03:07,180 --> 00:03:11,200 In chief for the Daily Planet is Lois. Yes. 67 00:03:12,020 --> 00:03:16,840 I mean, wow, wow, wow. 68 00:04:23,530 --> 00:04:27,170 A printing will tell you they need copy by 8 to make deadlines. 69 00:04:27,490 --> 00:04:31,110 But don't you be afraid to switch out your lead up until 10 .15. Right. If you 70 00:04:31,110 --> 00:04:31,829 have to. 71 00:04:31,830 --> 00:04:36,790 And don't let the salespeople bully you. You just remind them we're a newspaper, 72 00:04:37,010 --> 00:04:38,210 not a bus bench. 73 00:04:38,530 --> 00:04:42,990 Ditto classifieds. Okay. Oh, and watch your overtime sheets, especially the art 74 00:04:42,990 --> 00:04:47,290 department. Or the bean counters will be all over you faster than the king could 75 00:04:47,290 --> 00:04:48,290 swallow a T -bone. 76 00:04:48,550 --> 00:04:49,610 I was thinking. 77 00:04:49,910 --> 00:04:51,890 Well. You're going to make a terrific editor. 78 00:04:52,270 --> 00:04:53,950 I better. I learned from the best. 79 00:04:55,770 --> 00:04:56,770 Ta -da! 80 00:04:57,730 --> 00:04:59,790 Oh, here, here. Let me get this out of the way. 81 00:05:01,070 --> 00:05:02,630 My wife, the boss. 82 00:05:02,950 --> 00:05:04,130 I still can't believe it. 83 00:05:04,910 --> 00:05:05,889 Now, listen. 84 00:05:05,890 --> 00:05:10,170 You sure you two okay with this? I mean, I didn't want to ruffle any feathers. 85 00:05:10,530 --> 00:05:12,790 Don't worry. We've already talked about it. Everything's fine. 86 00:05:13,150 --> 00:05:14,510 Really. You sure? 87 00:05:15,930 --> 00:05:16,930 Positive, Chief. 88 00:05:17,150 --> 00:05:20,090 In fact, I'm kind of looking forward to sleeping with the boss. 89 00:05:21,200 --> 00:05:26,160 All right, all right. I got to get out of here. Now, Clark, come on. 90 00:05:27,440 --> 00:05:28,700 Let's let the lady do some work. 91 00:05:46,200 --> 00:05:47,480 What story are you talking about? 92 00:05:54,720 --> 00:05:55,720 Yeah, 93 00:05:56,160 --> 00:06:00,900 well, you know, I'll be back and forth, picking up things, checking in on Lois. 94 00:06:00,900 --> 00:06:01,900 I'll be around. 95 00:06:02,140 --> 00:06:07,880 Okay. Listen, Clark, I would have picked both Lois and you to run this deal. 96 00:06:08,420 --> 00:06:11,020 The problem is, it's basically a one -person job. 97 00:06:11,480 --> 00:06:12,480 That's okay, Chief. 98 00:06:12,600 --> 00:06:13,820 I just want you to know... 99 00:06:14,380 --> 00:06:17,580 Every category you were neck and neck finally came down to who had more 100 00:06:17,580 --> 00:06:20,200 experience. That's the only way I could make my decision. 101 00:06:20,500 --> 00:06:22,780 Believe me, you made the right choice. 102 00:06:24,880 --> 00:06:30,760 Oh, well, boy, it's hard to believe after 30 years in the newsroom I won't 103 00:06:30,760 --> 00:06:31,760 hanging my hat here anymore. 104 00:06:36,320 --> 00:06:39,380 C .K., you're okay, right, with Lois and everything? 105 00:06:39,980 --> 00:06:43,300 Why does everybody keep asking me that? Yes, of course. Okay, good. I guess I 106 00:06:43,300 --> 00:06:44,300 need your help, all right? 107 00:06:44,700 --> 00:06:47,740 Um, okay, you see that girl over there by the vending machines? 108 00:06:51,760 --> 00:06:55,260 Darlene. She works in research. Went out once. I didn't want to go out twice, 109 00:06:55,260 --> 00:06:57,040 and now every time I turn around, there she is. 110 00:06:57,300 --> 00:06:58,620 You ever see Fatal Attraction? 111 00:06:58,940 --> 00:07:00,080 Come on, Jimmy. Her? 112 00:07:00,480 --> 00:07:04,760 She looks so... sweet. 113 00:07:05,220 --> 00:07:08,660 No. No, there's something seriously wrong with her, all right? I got dead 114 00:07:08,660 --> 00:07:09,780 delivered at my place, okay? 115 00:07:10,320 --> 00:07:13,600 Maybe you could just pretend to order me, like, to do something, and she'll 116 00:07:13,600 --> 00:07:16,240 the hint and go away. I gotta go, sorry. 117 00:07:17,220 --> 00:07:20,600 But... Yeah, 118 00:07:23,420 --> 00:07:26,200 yeah, okay, I'll get right on that for you, Mr. Kent. 119 00:07:40,780 --> 00:07:41,780 What happened? 120 00:07:42,300 --> 00:07:45,560 I'm scared I'm going haywire. They opened all the safety valves in the 121 00:07:45,560 --> 00:07:48,280 tank. This is all so inside. It could blow any second. 122 00:08:03,540 --> 00:08:04,540 Look at Superman. 123 00:08:05,700 --> 00:08:06,920 What a show -off. 124 00:08:11,310 --> 00:08:12,450 Blow him up. Wait. 125 00:08:13,310 --> 00:08:14,710 I am going to blow him up. 126 00:08:16,150 --> 00:08:17,150 That's why we're here. 127 00:08:18,030 --> 00:08:19,030 Right, Eric? 128 00:08:20,630 --> 00:08:21,630 Okay, 129 00:08:23,150 --> 00:08:24,150 blue boy. 130 00:08:24,770 --> 00:08:28,210 Let's see just how invulnerable you really are. 131 00:08:34,750 --> 00:08:38,409 Are you okay? 132 00:08:48,300 --> 00:08:48,999 Are you okay? 133 00:08:49,000 --> 00:08:51,800 Yeah. It's a good thing no one else was inside there, though. 134 00:08:53,700 --> 00:08:55,720 I can't even tell if the blast affected him. 135 00:08:57,200 --> 00:09:00,500 I don't know how to work this stuff. Look, you're the computer with. 136 00:09:00,880 --> 00:09:01,880 You do it. 137 00:09:04,680 --> 00:09:06,360 You kidnapped me, Ethan. 138 00:09:06,800 --> 00:09:10,400 So? So I'm your brother. You can't kidnap your brother. 139 00:09:10,600 --> 00:09:13,620 I always used to tie you up when we were little kids. What's the difference? 140 00:09:13,940 --> 00:09:17,180 The difference is you're forcing me to help you kill Superman. 141 00:09:18,540 --> 00:09:23,400 Need I remind you, little brother, that he silenced the single greatest voice 142 00:09:23,400 --> 00:09:28,480 who ever spoke, our childhood hero Lex Luthor? Lex died like a year ago. 143 00:09:28,780 --> 00:09:30,380 You're just getting around to this now? 144 00:09:30,600 --> 00:09:35,460 It took me that long to find Superman's Achilles heel, the chink in his 145 00:09:35,460 --> 00:09:41,740 impenetrable armor. And now, thanks to you, you know what that is. 146 00:09:42,570 --> 00:09:45,970 Wait a minute. I only hacked into Starlap's computer as a prank. 147 00:09:46,170 --> 00:09:50,570 you got the key to Superman's confidential medical files. And with 148 00:09:50,570 --> 00:09:53,210 the key to his powers lies in his vast energy reserves. 149 00:09:54,150 --> 00:09:57,090 What did you say he's like a... One big battery, right? 150 00:09:57,330 --> 00:10:02,530 Yes, but I... So, all we have to do is find a way to drain that battery and 151 00:10:02,530 --> 00:10:03,690 him vulnerable. 152 00:10:03,970 --> 00:10:09,210 And then, when Superman is dead, we won't be remembered as some spoiled 153 00:10:09,210 --> 00:10:10,029 rich kids. 154 00:10:10,030 --> 00:10:14,510 Like Brutus and Booth and Oswald before us, the names Ethan and Eric Press will 155 00:10:14,510 --> 00:10:15,990 live in infamy. 156 00:10:16,930 --> 00:10:17,930 You're sick. 157 00:10:18,090 --> 00:10:19,530 I take after Dad's side. 158 00:10:20,210 --> 00:10:25,050 You don't have a chance, Ethan. Even a blast that big hardly put a dent in 159 00:10:25,050 --> 00:10:26,350 Superman's bioelectric aura. 160 00:10:26,690 --> 00:10:27,690 So, 161 00:10:28,710 --> 00:10:30,690 it did affect him? 162 00:10:31,830 --> 00:10:33,170 Barely. Look. 163 00:10:35,690 --> 00:10:38,530 This monitor shows his bioelectrical strength. 164 00:10:39,820 --> 00:10:43,800 It dipped for like a nanosecond. It's going to take a radical force to really 165 00:10:43,800 --> 00:10:47,680 drain it. And even then, you're going to need an incredibly powerful weapon to 166 00:10:47,680 --> 00:10:49,540 take advantage of it before he rejuvenates. 167 00:10:50,820 --> 00:10:51,820 No problem. 168 00:10:52,500 --> 00:10:54,200 You tapped into the Pentagon once. 169 00:10:55,040 --> 00:10:56,040 You can do it again. 170 00:11:03,200 --> 00:11:04,280 Oh, Jimmy. 171 00:11:04,580 --> 00:11:06,660 Can you do something for me? Anything. Name it. 172 00:11:09,020 --> 00:11:12,300 I need you to list the last outgoing calls from Eric Press' modem line as 173 00:11:12,300 --> 00:11:13,660 as possible. Gladly. Thanks. 174 00:11:25,740 --> 00:11:27,880 Annie, how's your subway hijacking story going? 175 00:11:28,100 --> 00:11:29,740 Fine. I snagged an interview with the suspect. 176 00:11:29,960 --> 00:11:32,220 I'm meeting him at three. Shouldn't have any trouble making deadlines. 177 00:11:32,480 --> 00:11:34,860 Okay, good. Harry, your metro lead? The O 'Connor murder. 178 00:11:35,140 --> 00:11:37,040 Got a tip the wife is going to confess. 179 00:11:38,060 --> 00:11:40,160 I had a half copy for you by six. Perfect. 180 00:11:40,400 --> 00:11:42,560 Ralph? I think we're talking column one here. 181 00:11:42,940 --> 00:11:45,720 Everything I got says the mayor's definitely having an affair with that 182 00:11:45,720 --> 00:11:47,860 girl. Sounds more like tabloid page one to me, though. 183 00:11:48,100 --> 00:11:51,540 Agreed. Except for his honor's pillow talk apparently spills the beans on some 184 00:11:51,540 --> 00:11:52,540 major corruption. 185 00:11:53,000 --> 00:11:55,960 I'm just waiting for my source to confirm it. Okay, keep me posted. 186 00:11:56,400 --> 00:11:59,340 Uh, Clark, are you any further along on that missing hacker story? 187 00:12:00,280 --> 00:12:01,099 Further along? 188 00:12:01,100 --> 00:12:02,100 Do you have any new leads? 189 00:12:03,220 --> 00:12:06,960 Well, nothing concrete, but I think I'm close. 190 00:12:10,620 --> 00:12:14,580 That lab explosion yesterday looks like it was caused by somebody tapping into 191 00:12:14,580 --> 00:12:15,680 their computers. It could be him. 192 00:12:17,080 --> 00:12:18,120 Can you prove a connection? 193 00:12:18,360 --> 00:12:20,820 Not yet, but I've got Jimmy working on something that might. 194 00:12:21,060 --> 00:12:22,240 So there's no story there. 195 00:12:24,620 --> 00:12:27,080 Again, not yet. I just need some time to break it. 196 00:12:27,400 --> 00:12:28,400 Good. 197 00:12:28,480 --> 00:12:30,340 Can I talk to you outside? 198 00:12:30,660 --> 00:12:31,660 Just take a second. 199 00:12:33,300 --> 00:12:34,300 Be right back. 200 00:12:40,739 --> 00:12:41,739 Lois, what are you doing? 201 00:12:42,060 --> 00:12:43,060 What do you mean? 202 00:12:43,140 --> 00:12:45,860 I mean, if I didn't know any better, I'd say you're trying to kill my story in 203 00:12:45,860 --> 00:12:46,860 there. 204 00:12:49,180 --> 00:12:50,180 Wait a minute. 205 00:12:50,220 --> 00:12:54,040 You are killing my story. I'm sorry, but I don't have a choice. You don't 206 00:12:54,040 --> 00:12:57,700 understand the pressure I'm under to generate good stories. It takes time to 207 00:12:57,700 --> 00:13:00,200 build good stories, Lois. You know that better than anyone. 208 00:13:00,460 --> 00:13:02,920 Lane, excuse me, but copy department's on line 25. 209 00:13:03,320 --> 00:13:06,160 I'll be right there. You thought there was a story there when we were working 210 00:13:06,160 --> 00:13:09,160 it. Yes, that's true, and that's when I had one story to worry about. Now I have 211 00:13:09,160 --> 00:13:13,300 50. They said it's really important. Okay, let's talk about this later. In 212 00:13:13,300 --> 00:13:15,900 meantime, I want to team you up with Ralph on that Mayer story, okay? 213 00:13:16,280 --> 00:13:18,400 Ralph? Lois, you've got to be kidding. 214 00:13:29,130 --> 00:13:34,050 You've got editorial at 5, the printer's union rep at 5 .30, and Phil needs you 215 00:13:34,050 --> 00:13:35,490 to approve an orthopedic chair for him. 216 00:13:35,830 --> 00:13:36,830 Orthopedic chair? 217 00:13:36,870 --> 00:13:37,870 Happy department. 218 00:13:38,070 --> 00:13:39,070 Lois? Hello? 219 00:13:40,150 --> 00:13:41,150 I mean, Lane here? 220 00:13:41,790 --> 00:13:43,030 No, I don't have my lead yet. 221 00:13:43,690 --> 00:13:45,490 Well, you better prep the subway as a backup. 222 00:13:45,810 --> 00:13:46,930 Okay. Thanks. 223 00:13:48,190 --> 00:13:49,190 Did I eat lunch? 224 00:13:50,470 --> 00:13:51,950 Lois, you've got to slow down. 225 00:13:52,790 --> 00:13:56,240 Delegate. Believe me, you can only go at super speed for so long. I know, I 226 00:13:56,240 --> 00:13:59,120 know. I just want to do a good job. Perry put so much faith in me, and I 227 00:13:59,120 --> 00:14:00,560 really, really don't want to blow it. 228 00:14:01,860 --> 00:14:02,860 Honey. 229 00:14:03,200 --> 00:14:06,200 Honey, you're not going to blow it. It's not your style. 230 00:14:07,220 --> 00:14:10,580 But this whole thing with me and Ralph, okay, that is just not going to happen. 231 00:14:10,740 --> 00:14:13,900 Oh, look, I know he's green, but he might be on to something, and I think 232 00:14:13,900 --> 00:14:14,619 can help. 233 00:14:14,620 --> 00:14:17,740 Besides, Perry used to mix this up all the time, and you never objected to him. 234 00:14:19,380 --> 00:14:20,960 Clark, you're the best reporter I've got. 235 00:14:21,630 --> 00:14:24,910 I can't afford to not have you on what might be the best story. 236 00:14:25,350 --> 00:14:27,450 Please try to understand. I need your support. 237 00:14:28,230 --> 00:14:29,570 Please? Hey, hey. 238 00:14:29,810 --> 00:14:31,610 No currying favor with the boss, Kent. 239 00:14:32,110 --> 00:14:33,110 What is it, Ralph? 240 00:14:33,230 --> 00:14:34,430 Staff meeting. Are we through? 241 00:14:34,670 --> 00:14:36,430 Oh, God. Sorry, I forgot. 242 00:14:36,810 --> 00:14:39,130 Honey, honey, what about dinner? Oh, I'll just grab something here. 243 00:14:39,330 --> 00:14:40,650 No, no, my parents are coming. What? 244 00:14:41,290 --> 00:14:44,150 Oh, right. Yes. Uh, okay. 245 00:14:44,470 --> 00:14:45,470 No problem. 246 00:14:47,670 --> 00:14:48,850 Put it there, partner. 247 00:15:03,630 --> 00:15:04,630 You press? 248 00:15:04,950 --> 00:15:05,889 That's me. 249 00:15:05,890 --> 00:15:07,450 You're the one that contacted me? 250 00:15:07,890 --> 00:15:12,070 Actually, that was my brother. He's the one with the high -level access. 251 00:15:12,710 --> 00:15:13,710 Whatever. 252 00:15:16,130 --> 00:15:21,790 Just so we're clear, we're not having this conversation. This weapon doesn't 253 00:15:21,790 --> 00:15:23,290 exist, and I'm not really here. 254 00:15:23,910 --> 00:15:24,910 I understand. 255 00:15:28,950 --> 00:15:32,330 What you're looking at is the most deadly weapon on Earth, the quantum 256 00:15:32,330 --> 00:15:35,780 disbander. A new and improved version of the quantum disruptor. 257 00:15:36,820 --> 00:15:40,800 Wider and more energy conscious than its predecessor, yet still more than 258 00:15:40,800 --> 00:15:42,960 capable of long -range target annihilation. 259 00:15:44,900 --> 00:15:45,900 May I? 260 00:15:47,120 --> 00:15:49,820 Mind if I ask what you're going to use that for? 261 00:15:50,680 --> 00:15:56,180 Actually, I'm testing to see exactly how much force it requires to drain 262 00:15:56,180 --> 00:16:00,720 Superman's super reserves, which would, according to my theory, render him 263 00:16:00,720 --> 00:16:01,920 vulnerable, which would... 264 00:16:02,440 --> 00:16:06,920 In turn, create a brief window of opportunity for me to be able to kill 265 00:16:07,420 --> 00:16:10,620 And from everything you described, this weapon sounds like it'll do just the 266 00:16:10,620 --> 00:16:11,620 trick. 267 00:16:12,180 --> 00:16:14,080 Oops, I forgot. 268 00:16:15,400 --> 00:16:16,600 You're not really here. 269 00:16:19,040 --> 00:16:20,040 Totally cool. 270 00:16:36,490 --> 00:16:37,490 You think they'll know it's frozen? 271 00:16:37,710 --> 00:16:40,230 Hey, was I supposed to pick up the dry cleaning or were you? 272 00:16:40,790 --> 00:16:41,790 Whoops. 273 00:16:42,770 --> 00:16:45,350 Okay, I'll get the door. You get the phone. 274 00:16:50,970 --> 00:16:51,970 Hello? 275 00:16:52,290 --> 00:16:53,290 Yes, it is. 276 00:16:53,350 --> 00:16:54,350 Hi. Hi, honey. 277 00:16:54,810 --> 00:16:56,530 Hope we're not late. No, no, you guys are fine. 278 00:16:56,950 --> 00:16:59,930 Ashley Lowe's just on the phone. Well, we've got to get the early addition out 279 00:16:59,930 --> 00:17:00,930 somehow. 280 00:17:01,210 --> 00:17:02,410 Can't we just rent a truck? 281 00:17:03,290 --> 00:17:05,069 What? Is she running the newspaper now? 282 00:17:05,270 --> 00:17:07,950 Actually, yes, she is. Just temporarily, anyway. 283 00:17:08,230 --> 00:17:09,230 Perry got promoted. 284 00:17:09,550 --> 00:17:12,270 She's the new editor. Wow. That is great. 285 00:17:13,750 --> 00:17:14,750 Isn't it? Okay. 286 00:17:14,810 --> 00:17:15,810 Yeah, yeah. 287 00:17:16,690 --> 00:17:19,510 I didn't know she was interested in editing the paper. 288 00:17:19,730 --> 00:17:21,250 At least she never talked about it. Yeah. 289 00:17:21,730 --> 00:17:22,770 Just do it. 290 00:17:23,630 --> 00:17:24,770 You've got my approval. 291 00:17:25,130 --> 00:17:26,130 Bye. 292 00:17:27,990 --> 00:17:30,250 Sorry. Delivery truck broke down. 293 00:17:31,620 --> 00:17:33,180 Lois, we are so happy for you. 294 00:17:33,440 --> 00:17:35,020 Thanks. It's exciting. 295 00:17:35,460 --> 00:17:36,460 Yeah. 296 00:17:37,320 --> 00:17:38,320 Let's eat. 297 00:17:44,340 --> 00:17:45,600 Oh, sorry. 298 00:17:46,320 --> 00:17:47,320 Go ahead and start. 299 00:17:50,020 --> 00:17:51,020 Lane here. 300 00:17:51,640 --> 00:17:55,080 Yeah. Look, son, if this is a bad time, we could... No, no, Dad. 301 00:17:55,480 --> 00:17:57,420 Everything's just a little bit crazy right now. It's all fine. 302 00:17:57,700 --> 00:18:00,460 Oh, it's to be expected. It's perfectly understandable. 303 00:18:02,090 --> 00:18:03,650 Yeah. Okay, thanks. 304 00:18:07,650 --> 00:18:11,950 Martha. Oh, this looks delicious. Did you make it? 305 00:18:17,610 --> 00:18:20,210 Uh, I better get that. 306 00:18:22,210 --> 00:18:24,970 I guess it's your turn to watch her take off at a moment's notice, huh? 307 00:18:27,110 --> 00:18:28,110 Hello? 308 00:18:28,650 --> 00:18:31,740 Hello? It's going to take her a while to get all this sorted out. 309 00:18:32,040 --> 00:18:33,040 Yeah, thanks. 310 00:18:34,000 --> 00:18:35,000 Hang up. 311 00:18:36,080 --> 00:18:37,080 Let's eat. 312 00:18:39,620 --> 00:18:40,620 What is it, son? 313 00:18:41,320 --> 00:18:42,640 The bridge collapsed. 314 00:18:43,280 --> 00:18:44,780 I'd better... Oh, of course. Go. 315 00:19:00,460 --> 00:19:01,099 Let's see. 316 00:19:01,100 --> 00:19:01,879 Let's see. 317 00:19:01,880 --> 00:19:02,880 Yeah. 318 00:19:08,580 --> 00:19:10,580 Morning. What's so funny? 319 00:19:11,360 --> 00:19:12,900 Just getting coffee. 320 00:19:14,020 --> 00:19:15,100 Nothing, Mrs. Lane. 321 00:19:15,380 --> 00:19:16,380 Morning. 322 00:19:21,680 --> 00:19:24,080 Everybody's going to look at you a little bit differently now that you're 323 00:19:24,080 --> 00:19:25,080 boss, Lois. 324 00:19:25,100 --> 00:19:28,160 Even though you are exactly the same you were yesterday. 325 00:19:29,610 --> 00:19:30,610 Oh, here. 326 00:19:30,630 --> 00:19:31,630 Don't mind if I do. 327 00:19:31,850 --> 00:19:33,070 Don't they have coffee upstairs? 328 00:19:33,510 --> 00:19:36,510 Oh, yeah, but they got that fancy designer espresso junk. 329 00:19:37,370 --> 00:19:38,430 Tastes like sludge. 330 00:19:40,570 --> 00:19:43,670 Nothing like the taste of good old newsroom java, huh? 331 00:19:44,810 --> 00:19:48,650 So, how's it going? You doing okay? 332 00:19:49,170 --> 00:19:53,510 Let's just say I had no idea how much you juggle every day. You made it look 333 00:19:53,510 --> 00:19:56,290 easy. You didn't see me when I first started. 334 00:19:56,510 --> 00:19:59,310 Believe me. I was running around here like a roof rooster. 335 00:19:59,850 --> 00:20:02,330 Really? Oh, Lois, I was a mess. 336 00:20:03,030 --> 00:20:07,050 It's a ton of responsibility. You're squeezed from every angle. It all rests 337 00:20:07,050 --> 00:20:08,050 your shoulders. 338 00:20:08,130 --> 00:20:12,270 And the worst part, the job can be very isolating at times. 339 00:20:14,210 --> 00:20:15,810 Lois, just give yourself some time. 340 00:20:16,290 --> 00:20:19,570 You got the brass to do this job, otherwise they wouldn't have picked you. 341 00:20:21,950 --> 00:20:24,730 So how's your new job going? Do you like it? What's not to like? 342 00:20:25,550 --> 00:20:27,110 More money, less hours. 343 00:20:29,410 --> 00:20:30,630 Yeah, yeah. 344 00:20:32,650 --> 00:20:35,530 Well, you know, I got to get back upstairs. 345 00:20:53,150 --> 00:20:54,150 Thanks. 346 00:20:54,760 --> 00:20:56,840 Here's what I got on the mirror, just to get you up to speed. 347 00:20:57,040 --> 00:20:59,420 Interview notes, corroborating witnesses, the works. 348 00:20:59,840 --> 00:21:00,840 Want some? 349 00:21:01,500 --> 00:21:02,860 No, thank you. Suit yourself. 350 00:21:03,340 --> 00:21:04,400 Let me know when you're caught up. 351 00:21:08,440 --> 00:21:11,100 I noticed some of the witnesses' statements seem to contradict each 352 00:21:11,500 --> 00:21:15,940 Huh? Especially the interview with the call girl. It almost reads like she's 353 00:21:15,940 --> 00:21:18,980 setting him up. Well, yeah, but you read that stuff already? 354 00:21:19,540 --> 00:21:20,740 Uh, speed reading classes. 355 00:21:21,140 --> 00:21:23,120 I thought you said you had some incriminating photographs. 356 00:21:24,720 --> 00:21:27,600 That's probably my source now. Better let me talk to him alone. 357 00:21:28,260 --> 00:21:31,700 You know, he trusts me. Just sit back and watch a real pro go to work here. 358 00:21:32,460 --> 00:21:33,460 Ralph here. 359 00:21:34,200 --> 00:21:36,240 Yeah, yeah, but waiting for your call. 360 00:21:36,580 --> 00:21:37,580 What do you got? 361 00:21:38,400 --> 00:21:39,400 Uh -huh. 362 00:21:39,500 --> 00:21:43,440 It's overheating. We can't shut it down. Everybody, clear the area. Just a sec. 363 00:21:43,520 --> 00:21:44,520 Hey, where are you going? 364 00:21:44,620 --> 00:21:46,420 I forgot my wallet. I'll be right back. 365 00:21:48,080 --> 00:21:51,500 Hey, say hi to your mom for me, will you? Yeah, sure. 366 00:21:55,000 --> 00:21:58,100 Okay. Lois, have you seen CK? I've got those phone records he asked me for. 367 00:21:58,300 --> 00:21:59,119 Phone records? 368 00:21:59,120 --> 00:22:00,120 Yeah, you know, on the hacker story. 369 00:22:00,480 --> 00:22:03,320 Oh, uh, he's not on that anymore. Just put him anywhere. 370 00:22:03,860 --> 00:22:04,860 Thanks, Jimmy. 371 00:22:05,340 --> 00:22:06,340 You're the boss. 372 00:22:22,410 --> 00:22:26,570 What's wrong? We can't shut it down. The computer's actually forcing the engine 373 00:22:26,570 --> 00:22:28,590 to overheat. Can't you shut off the fuel supply? 374 00:22:28,830 --> 00:22:30,930 The only way is to fuse the internal pump. 375 00:22:31,590 --> 00:22:36,710 Superman, we've got a nuclear warhead in the silo. If this thing explodes... I 376 00:22:36,710 --> 00:22:37,710 understand. Go. 377 00:22:57,160 --> 00:23:00,260 All right, the moment it blows, we crash through the gate and we zap him. 378 00:23:11,900 --> 00:23:12,900 What's he doing? 379 00:23:23,900 --> 00:23:25,860 He's fusing the fuel supply line. 380 00:23:36,680 --> 00:23:37,680 How'd he do that? 381 00:23:38,020 --> 00:23:41,480 He wasn't supposed to be able to do that. Yeah, but look how much it drained 382 00:23:41,480 --> 00:23:42,480 him. 383 00:23:43,080 --> 00:23:44,120 All right, that's it. 384 00:23:44,460 --> 00:23:45,460 No, wait, wait. 385 00:23:47,200 --> 00:23:48,920 Look, he's already restoring himself. 386 00:23:50,560 --> 00:23:51,580 How is that possible? 387 00:23:52,520 --> 00:23:55,120 The sun recharged him. It's the source of his powers. 388 00:23:55,440 --> 00:24:00,340 So, if we drain his powers and we keep him out of the sun, then that will be 389 00:24:00,340 --> 00:24:01,700 window of opportunity to kill him? 390 00:24:02,040 --> 00:24:03,760 Look, stop saying we and us, even. 391 00:24:04,840 --> 00:24:05,840 What am I doing? 392 00:24:06,160 --> 00:24:07,039 I'm out of here. 393 00:24:07,040 --> 00:24:08,040 Eric. 394 00:24:10,100 --> 00:24:11,100 Well, come on. 395 00:24:11,580 --> 00:24:15,240 You wouldn't kill your own brother, would you? 396 00:24:15,500 --> 00:24:17,960 You remember Sunday school, Cain and Abel? 397 00:24:22,860 --> 00:24:24,360 I always liked Cain. 398 00:24:26,800 --> 00:24:27,800 Sit down. 399 00:24:31,060 --> 00:24:33,800 This sucks. 400 00:24:35,240 --> 00:24:36,800 Hey, Jimmy, how you coming on those phone records? 401 00:24:37,720 --> 00:24:41,540 Uh, yeah, maybe you better talk to Lois about that. She sort of told me you 402 00:24:41,540 --> 00:24:42,640 weren't on the story any longer. 403 00:25:24,750 --> 00:25:28,370 You got a minute, Lois? Oh, yeah, just checking the tech setting. 404 00:25:28,770 --> 00:25:32,510 I just got back from watching Superman save a test rocket from nearly 405 00:25:32,910 --> 00:25:35,190 Is Superman all right? 406 00:25:35,570 --> 00:25:40,050 Yeah, he'll live. But whoever caused it tapped into their computer system. It's 407 00:25:40,050 --> 00:25:43,430 got Eric Press's M .O. written all over it. You think it's tied to the lab 408 00:25:43,430 --> 00:25:44,970 explosion? Well, maybe, yeah. 409 00:25:45,190 --> 00:25:48,070 Which means that obviously this isn't some kind of prank. He's up to something 410 00:25:48,070 --> 00:25:50,950 big. Do you have any evidence to support that? 411 00:25:51,850 --> 00:25:53,960 No. So you still can't prove a connection? 412 00:25:54,260 --> 00:25:57,820 Lois, there's a story here. I know it. I just have to find it. Without hard 413 00:25:57,820 --> 00:25:59,860 facts, there is no story, honey. I'm sorry. 414 00:26:00,280 --> 00:26:03,320 I can't believe you're saying this. As a reporter, you would never take that 415 00:26:03,320 --> 00:26:06,560 position. As a reporter, no, but I'm talking as an editor. 416 00:26:06,780 --> 00:26:10,680 You know, if I'm wrong, I'll take the heat for it, but I'm just trying to do 417 00:26:10,680 --> 00:26:14,580 what's best for the paper. And I'm trying to do what's best for my story 418 00:26:14,580 --> 00:26:17,640 the living, breathing people of Metropolis who might actually buy the 419 00:26:18,890 --> 00:26:21,870 You're not the only one who fights for truth, justice, and the American way. In 420 00:26:21,870 --> 00:26:25,790 fact, as I recall, I'm the person that coined that phrase. Your point? My point 421 00:26:25,790 --> 00:26:29,510 is that without hard facts, I can't have you on this story, and as the editor, 422 00:26:29,650 --> 00:26:33,030 I'm assigning you to Ralph's story. You don't need a reporter for Ralph's story, 423 00:26:33,110 --> 00:26:35,390 Lois. You need a hook and ladder, because that boy is blowing smoke. 424 00:26:35,650 --> 00:26:38,550 He does not have a story. How do you think it makes me look when everybody 425 00:26:38,550 --> 00:26:41,730 you working on a story that I explicitly took you off of? Like you're letting me 426 00:26:41,730 --> 00:26:42,810 follow my reporter's instincts. 427 00:26:43,150 --> 00:26:46,330 You know what I think? I think you have a real problem with the fact that I'm 428 00:26:46,330 --> 00:26:47,850 the one in the family wearing the tights. 429 00:26:48,370 --> 00:26:49,390 Pants. I mean, pants. 430 00:26:49,690 --> 00:26:50,629 That's ridiculous. 431 00:26:50,630 --> 00:26:53,490 Really? Then why were you moping around at dinner last night? 432 00:26:53,790 --> 00:26:56,610 Moping? How would you even know? You weren't even there half the time. And 433 00:26:56,610 --> 00:26:59,510 you're the one that took off in the middle of it. A bridged collapse, Lois. 434 00:26:59,510 --> 00:27:02,370 do you want me to do? Well, I was dealing with my own crisis. Yeah, I 435 00:27:02,930 --> 00:27:05,870 See, I knew this was going to affect us. Well, congratulations. 436 00:28:53,480 --> 00:28:55,280 So, are you writing in with me? 437 00:28:56,080 --> 00:28:57,940 I'm supposed to meet Ralph downtown. 438 00:28:58,800 --> 00:29:00,600 We're supposedly meeting a source. 439 00:29:01,780 --> 00:29:02,780 Oh. 440 00:29:03,020 --> 00:29:04,020 Good. 441 00:29:04,680 --> 00:29:05,680 Yeah. 442 00:29:18,300 --> 00:29:19,860 Well, uh, bye. 443 00:29:21,060 --> 00:29:22,060 Bye. 444 00:29:57,090 --> 00:29:58,090 Morning, boss. 445 00:29:58,590 --> 00:30:00,170 Hope you don't mind me taking your old desk. 446 00:30:00,510 --> 00:30:01,910 Got to be close to Kent now, you know. 447 00:30:02,450 --> 00:30:03,930 Oh, yeah, sure. No problem. 448 00:30:04,230 --> 00:30:05,370 Better get going. 449 00:30:05,850 --> 00:30:07,190 I want to keep my new partner waiting. 450 00:30:21,680 --> 00:30:22,680 Sorry, Miss Lane. 451 00:30:34,660 --> 00:30:35,660 Hi. 452 00:30:36,620 --> 00:30:39,200 Hi. Martha, what a surprise. What are you doing here? 453 00:30:39,400 --> 00:30:42,080 Oh, it's just in the neighborhood. I thought maybe I could buy you a cup of 454 00:30:42,080 --> 00:30:46,020 coffee. Oh, I'd love to, but I really can't leave now. 455 00:30:46,240 --> 00:30:47,240 That's what I figured. 456 00:30:47,780 --> 00:30:48,780 Nonfat, no sugar, right? 457 00:30:54,320 --> 00:30:55,760 Dad, what are you doing here? 458 00:30:55,960 --> 00:30:57,240 I called the office. They said you were here. 459 00:30:58,020 --> 00:31:00,080 Plain cake donuts, right? 460 00:31:01,160 --> 00:31:02,160 Yeah. 461 00:31:03,520 --> 00:31:08,120 Believe me, honey, after 40 years of marriage, I could spot a fight coming a 462 00:31:08,120 --> 00:31:08,979 mile away. 463 00:31:08,980 --> 00:31:09,959 Good eye. 464 00:31:09,960 --> 00:31:11,380 This one's a doozy, too. 465 00:31:12,220 --> 00:31:13,220 Let me get. 466 00:31:13,880 --> 00:31:14,880 Can't sleep? 467 00:31:15,160 --> 00:31:16,160 Can't concentrate? 468 00:31:17,220 --> 00:31:20,120 Got a big knot in your stomach? Size of an anvil. 469 00:31:20,540 --> 00:31:23,460 and you're constantly fighting the urge to call her up and apologize, even 470 00:31:23,460 --> 00:31:25,800 though you don't think you have anything to apologize for. 471 00:31:26,980 --> 00:31:28,120 Am I getting warm here? 472 00:31:29,040 --> 00:31:31,240 I can't believe we're fighting like this. 473 00:31:31,840 --> 00:31:34,440 I mean, you know, it just seems like it came out of nowhere. 474 00:31:35,280 --> 00:31:37,240 I remember your mother's and my first fight. 475 00:31:37,440 --> 00:31:39,700 Total sucker punch. I never saw it coming. 476 00:31:40,960 --> 00:31:43,340 Although I forget what it was all about now. 477 00:31:44,240 --> 00:31:47,200 He bought a new truck without even talking to me about it first. 478 00:31:47,860 --> 00:31:51,620 We were newlyweds, and he was used to still making all his decisions alone. 479 00:31:51,940 --> 00:31:57,180 And you put a stop to that? Yes, but... We didn't talk to each other for three 480 00:31:57,180 --> 00:31:59,020 days. Worst five days of my life. 481 00:31:59,460 --> 00:32:01,320 Believe me, felt more like 55. 482 00:32:01,860 --> 00:32:02,860 That's how I feel. 483 00:32:03,120 --> 00:32:04,360 But what am I supposed to do? 484 00:32:04,840 --> 00:32:08,140 I mean, I know Lois is under a lot of pressure right now, and she needs my 485 00:32:08,140 --> 00:32:11,680 support, but in order for me to give it to her, I have to ignore my own gut 486 00:32:11,680 --> 00:32:13,520 instincts, and I don't know if I can do that. 487 00:32:13,860 --> 00:32:15,200 I don't know that I should. 488 00:32:15,820 --> 00:32:17,480 Well, I don't think I can help you out there, son. 489 00:32:18,080 --> 00:32:20,480 But part of what you're going through is just being married. 490 00:32:20,960 --> 00:32:24,040 Learning how to deal with each other's shifting lives. 491 00:32:24,300 --> 00:32:28,020 The problem is, is that right now, it feels like they're shifting apart. 492 00:32:28,900 --> 00:32:32,440 Two days ago, we were a team, doing everything together, and... Now we're 493 00:32:32,940 --> 00:32:36,900 And it hurts me, too. But what am I supposed to do? Not do the best job I 494 00:32:37,160 --> 00:32:38,160 Of course not. 495 00:32:39,180 --> 00:32:43,080 Just because you're not partners right now doesn't mean you're not still a 496 00:32:45,390 --> 00:32:47,110 That's what makes you two so special together. 497 00:32:48,450 --> 00:32:50,390 You just need to give yourself some time. 498 00:32:50,790 --> 00:32:52,270 It's a big change for both of you. 499 00:32:54,010 --> 00:32:56,430 Look, son, you can't expect to figure it out overnight. 500 00:32:57,490 --> 00:32:59,230 No chance of that happening. 501 00:32:59,570 --> 00:33:01,190 Well, not if you don't talk to each other, there isn't. 502 00:33:01,770 --> 00:33:04,830 And with everything the two of you have been through, you should know that 503 00:33:04,830 --> 00:33:05,830 better than anybody. 504 00:33:06,870 --> 00:33:07,870 You're right. 505 00:33:09,330 --> 00:33:10,330 You're right. 506 00:33:10,730 --> 00:33:11,790 Thanks for the coffee. 507 00:33:13,870 --> 00:33:14,870 You know, 508 00:33:15,240 --> 00:33:17,080 I've always wanted what's right for my son. 509 00:33:18,120 --> 00:33:19,920 Now I want the best for my daughter, too. 510 00:33:44,270 --> 00:33:48,170 I'm not saying that the bridge collapse isn't news. It's just not column one. 511 00:33:48,230 --> 00:33:48,949 That's all. 512 00:33:48,950 --> 00:33:52,350 Personally, I think we should do the subway story. I mean, it's local news. 513 00:33:52,350 --> 00:33:53,350 are a commuter paper. 514 00:33:56,030 --> 00:33:57,390 Of course, no one asked me. 515 00:33:58,050 --> 00:33:59,050 Lois? 516 00:33:59,470 --> 00:34:01,530 Uh, the subway. 517 00:34:02,490 --> 00:34:06,510 No, it was all over last night's TV news. It's ancient history already. What 518 00:34:06,510 --> 00:34:07,249 else do we have? 519 00:34:07,250 --> 00:34:11,909 I suppose we could go with the mayor story, but I don't think... Jimmy, why 520 00:34:11,909 --> 00:34:12,929 Clark guys get around these numbers? 521 00:34:13,290 --> 00:34:16,250 I think he was trying to connect up the hacker's computer with the research lab. 522 00:34:16,670 --> 00:34:19,830 Personally, I think we had the mayor in his heels the entire interview. I mean, 523 00:34:19,850 --> 00:34:21,010 he was tripping over his tongue. 524 00:34:21,350 --> 00:34:23,650 Rocket Center. 525 00:34:25,090 --> 00:34:26,090 Excuse me? 526 00:34:29,850 --> 00:34:31,010 Hey, Lois, what have you got? 527 00:34:32,650 --> 00:34:33,650 It's our labs. 528 00:34:33,830 --> 00:34:37,800 What about it? Eric Prescott. called Star Labs' confidential modem line from 529 00:34:37,800 --> 00:34:39,840 computer the day before he disappeared. I'm sorry. 530 00:34:40,219 --> 00:34:42,199 What does this have to do with the front page? 531 00:34:42,480 --> 00:34:45,360 Jimmy, can you tap into his home computer, see what he wanted from Star 532 00:34:45,620 --> 00:34:46,639 Yeah, it's a piece of cake. 533 00:34:47,540 --> 00:34:50,800 Once I'm in, all I have to do is check his recently downloaded files. 534 00:34:55,280 --> 00:35:02,240 This looks like a job for Superman to 535 00:35:02,240 --> 00:35:03,240 me. 536 00:35:04,360 --> 00:35:11,040 All right, remember, Eric, our timing must be very precise. Our window... I 537 00:35:11,040 --> 00:35:14,100 thought we had this discussion already, Eric. No, wait, Ethan, I can explain. 538 00:35:15,760 --> 00:35:18,140 No, Ethan, not the typewriter. 539 00:35:18,360 --> 00:35:19,360 Afraid so. 540 00:35:22,040 --> 00:35:24,140 Ding! No, not the carriage return. 541 00:35:24,820 --> 00:35:26,260 Ding! No, knock it off! 542 00:35:27,900 --> 00:35:28,920 I've had it, Ethan! 543 00:35:29,280 --> 00:35:32,340 I'm sick and tired of you beating me up and telling me what to do. No! 544 00:35:32,780 --> 00:35:34,120 Okay, just put it down, Eric. 545 00:35:34,380 --> 00:35:36,560 I swear to God, Ethan, I'll shoot you. I will. 546 00:35:37,160 --> 00:35:38,160 Really? 547 00:35:39,160 --> 00:35:40,160 Okay. 548 00:35:40,380 --> 00:35:41,259 Go ahead. 549 00:35:41,260 --> 00:35:42,260 Shoot. 550 00:35:42,620 --> 00:35:43,620 I dare you. 551 00:35:43,820 --> 00:35:44,820 Don't tempt me. 552 00:35:45,540 --> 00:35:48,360 But that's exactly what I want to do. Tempt you. 553 00:35:48,880 --> 00:35:53,140 See exactly what you're made of. If you have the press family spine, or if 554 00:35:53,140 --> 00:35:56,500 you're still just the weak runt of the litter that I could have offed any 555 00:35:56,500 --> 00:35:57,500 of times. 556 00:36:14,600 --> 00:36:15,600 I disarmed it. 557 00:36:17,840 --> 00:36:19,020 You know, just in case. 558 00:36:26,160 --> 00:36:27,160 Whoa, 559 00:36:29,100 --> 00:36:30,100 what's he doing with these? 560 00:36:30,260 --> 00:36:31,260 What is it? 561 00:36:31,380 --> 00:36:35,380 Dr. Klein's classified medical files on Superman. Check it out. It's like the 562 00:36:35,380 --> 00:36:36,700 secret to all of his power's work. 563 00:36:37,160 --> 00:36:38,180 Why would he want that? 564 00:36:39,480 --> 00:36:40,339 I don't know. 565 00:36:40,340 --> 00:36:42,440 It can't be good for Superman, that's for sure. 566 00:36:43,850 --> 00:36:44,850 The lab explosion. 567 00:36:45,670 --> 00:36:46,670 The rocket. 568 00:36:46,890 --> 00:36:50,970 What if those were just tests to see if he... Oh, my God. 569 00:36:57,030 --> 00:36:59,710 Where's Clark? Well, I don't want to be a tattletale, especially since he's your 570 00:36:59,710 --> 00:37:03,610 hubby. Where is Clark? He just disappeared again, okay? He does that. 571 00:37:03,610 --> 00:37:05,270 something about a rocket center or something. I don't know. 572 00:37:08,850 --> 00:37:12,650 Superman, it's happening again. Only this time it's the nuclear warhead in a 573 00:37:12,650 --> 00:37:14,470 silo. All right, I'll fly it into space. 574 00:37:14,670 --> 00:37:15,408 Wait, wait, no. 575 00:37:15,410 --> 00:37:16,430 It's pressure sensitive. 576 00:37:16,670 --> 00:37:18,670 As soon as you hit the stratosphere, she'll blow. 577 00:37:19,750 --> 00:37:22,610 Where do you put your nuclear waste? In the silo. There's a mile deep well. 578 00:37:23,010 --> 00:37:25,310 If it's all the same to you, I'd like to run for my life now. 579 00:38:10,910 --> 00:38:11,910 See, 580 00:38:14,110 --> 00:38:16,530 Eric? I told you we'd save the day. 581 00:38:16,970 --> 00:38:19,930 You superheroes are so predictable. 582 00:38:20,480 --> 00:38:24,820 Eric as in Eric Press? I swear, Superman, I never wanted anything to do 583 00:38:24,820 --> 00:38:26,480 this. Oh, stop groveling. 584 00:38:27,180 --> 00:38:29,220 Anyway, you're wasting your mea culpa's on him. 585 00:38:29,480 --> 00:38:31,960 He won't be around long enough to exonerate you. 586 00:38:32,800 --> 00:38:33,800 Do it. 587 00:38:41,240 --> 00:38:47,120 Totally cool. 588 00:38:48,120 --> 00:38:49,660 I wonder if there's a video game in this. 589 00:38:59,820 --> 00:39:01,420 Let's see if you can handle a second blast. 590 00:39:04,380 --> 00:39:10,080 Did you hit him? I don't know. I think so. 591 00:39:12,040 --> 00:39:13,040 Over there! 592 00:39:20,280 --> 00:39:21,540 I think I got him. 593 00:39:23,060 --> 00:39:24,060 You sure? 594 00:39:25,580 --> 00:39:26,580 Nope. 595 00:39:28,120 --> 00:39:29,580 You boys have got a lot of... 596 00:39:32,100 --> 00:39:33,100 Explain. Well, 597 00:39:34,480 --> 00:39:36,500 Will, look at this, Eric. 598 00:39:38,260 --> 00:39:39,260 Worked after all. 599 00:39:40,660 --> 00:39:42,120 I give you credit, those suits. 600 00:39:43,300 --> 00:39:48,120 Nuked, point blank, took all those blasts. And look at you, still kicking. 601 00:39:49,600 --> 00:39:50,600 Barely. 602 00:39:50,720 --> 00:39:53,940 Of course, the bad news is that your super reserves are all but tapped out, 603 00:39:53,940 --> 00:39:56,460 it's not exactly sunny in here, is it? 604 00:39:59,150 --> 00:40:00,230 Amazing, isn't it? 605 00:40:00,790 --> 00:40:05,670 Of all the villains who've wanted you dead, I am going to be the one to pull 606 00:40:05,670 --> 00:40:08,610 off. A spoiled dilettante with too much time on my hands. 607 00:40:14,130 --> 00:40:15,310 Blacks would be so proud. 608 00:40:34,640 --> 00:40:35,920 No. Oh, yes. 609 00:40:41,040 --> 00:40:47,880 What are you doing here? 610 00:40:48,080 --> 00:40:50,720 I came to save you. 611 00:40:54,920 --> 00:40:56,600 Does this mean you're not mad at me anymore? 612 00:40:56,860 --> 00:40:57,860 Are you okay? 613 00:40:59,320 --> 00:41:00,320 I am now. 614 00:41:05,260 --> 00:41:06,940 Wait till Dad finds out about this. 615 00:41:07,900 --> 00:41:08,960 He's gonna kill us. 616 00:41:11,920 --> 00:41:14,720 Looks like our lead story to me. So, no corrections? 617 00:41:14,980 --> 00:41:17,640 Wait, wait. The byline should have Lois' name on it, too. 618 00:41:18,040 --> 00:41:19,720 After all, you did correct the case. 619 00:41:20,020 --> 00:41:22,160 Well, you would have if I hadn't sat on the evidence. 620 00:41:22,360 --> 00:41:23,640 Maybe, maybe not. 621 00:41:23,920 --> 00:41:26,120 The bottom line is that we did it together. 622 00:41:28,080 --> 00:41:29,080 Okay. 623 00:41:30,380 --> 00:41:31,380 You're the boss. 624 00:41:33,900 --> 00:41:35,440 Hey, Chief, what are you doing down here? 625 00:41:35,660 --> 00:41:39,220 Oh, I just thought I'd stop by, see how things are going, you know. 626 00:41:39,600 --> 00:41:42,140 Oh, God, I love the smell of ink in the morning. 627 00:41:42,760 --> 00:41:43,760 But it's not morning. 628 00:41:43,960 --> 00:41:48,140 Oh, hell, Jimmy, I know that. It just doesn't sound as good, you know. Well, 629 00:41:48,140 --> 00:41:49,140 miss you. 630 00:41:49,820 --> 00:41:51,960 Lois, will you go ahead? 631 00:41:53,720 --> 00:41:55,440 All right, look, I'm not going to beat around the bush. 632 00:41:56,180 --> 00:41:59,680 Truth is, I missed the newsroom something awful. 633 00:42:00,220 --> 00:42:01,300 I guess after... 634 00:42:01,670 --> 00:42:06,550 Being down here for some 30 -odd years, it's just part of me. Perry. Now, I 635 00:42:06,550 --> 00:42:09,150 don't want you to think I'm asking you to step aside, because I'm not. 636 00:42:09,990 --> 00:42:15,110 It's just that after spending the last few days upstairs with those fancy 637 00:42:15,230 --> 00:42:22,010 sipping lattes, taking lunches, well, it's just not my style. Chief, 638 00:42:22,050 --> 00:42:25,330 Chief, you should let Lois... Now, here's what I propose. 639 00:42:27,890 --> 00:42:30,490 Lois, you and I both... 640 00:42:30,940 --> 00:42:32,080 Run the newspaper together. 641 00:42:32,320 --> 00:42:34,340 Partners. Editors -in -chief. 642 00:42:35,620 --> 00:42:36,620 What do you say? 643 00:42:36,920 --> 00:42:39,540 I say I already have a partner. 644 00:42:42,420 --> 00:42:49,160 Ah, yeah. Well, I guess it was worth a shot. You don't understand. 645 00:42:49,280 --> 00:42:54,880 I don't want to be editor anymore. No, I understand. It's just that... What? 646 00:42:55,340 --> 00:42:57,600 You can have your old job back. 647 00:42:57,960 --> 00:43:01,480 As long as I can have mine, because I miss being a reporter as much as you 648 00:43:01,480 --> 00:43:02,480 being in the newsroom. 649 00:43:02,680 --> 00:43:04,840 Lois, are you sure? 650 00:43:05,320 --> 00:43:06,320 Positive. 651 00:43:06,620 --> 00:43:08,080 You got a deal. 652 00:43:08,660 --> 00:43:09,660 Here. 653 00:43:09,920 --> 00:43:11,380 Lois, I got a killer scoop. 654 00:43:11,620 --> 00:43:12,618 Guaranteed headline. 655 00:43:12,620 --> 00:43:14,020 Oh, don't tell me. Tell Perry. 656 00:43:14,400 --> 00:43:15,400 He's the editor. 657 00:43:15,600 --> 00:43:16,600 What? 658 00:43:17,800 --> 00:43:20,940 Perry. Swear to God, you're really going to love this. 659 00:43:24,980 --> 00:43:26,200 Can we go home and talk? 660 00:43:31,600 --> 00:43:34,100 Sure. Hey, C .K. Oh, let me just grab my cup. 661 00:43:34,960 --> 00:43:35,960 Check it out. 662 00:43:38,740 --> 00:43:41,980 Looks like Darlene wasn't out to get me after all. I guess I was a little 663 00:43:41,980 --> 00:43:42,980 paranoid, huh? 664 00:43:43,040 --> 00:43:45,600 I think you've seen too many movies, Jimmy. 665 00:43:46,560 --> 00:43:47,880 Good night. 666 00:43:51,980 --> 00:43:52,980 Hey. 667 00:43:54,460 --> 00:43:56,120 Don't forget to lock your doors at night. 668 00:44:02,820 --> 00:44:04,160 Kind of scary, huh? 669 00:44:04,880 --> 00:44:06,900 How quickly things can fall apart. 670 00:44:09,380 --> 00:44:13,800 I guess we were a little naive to think that it wouldn't affect us. 671 00:44:15,980 --> 00:44:19,100 I should have let you run with the story all along, Clark. 672 00:44:21,860 --> 00:44:23,980 Are you saying if you had to do it over again? 673 00:44:24,840 --> 00:44:26,500 That you wouldn't kill my story? 674 00:44:27,240 --> 00:44:28,680 I'd kill it in a second. 675 00:44:29,080 --> 00:44:30,180 If I were editor. 676 00:44:31,600 --> 00:44:34,700 Being editor, that's what I won't do over again. 677 00:44:35,140 --> 00:44:36,300 Are you sure about that? 678 00:44:36,900 --> 00:44:37,900 Totally. 679 00:44:38,360 --> 00:44:39,680 I know where I belong. 680 00:44:40,400 --> 00:44:41,660 Where the action is. 681 00:44:44,760 --> 00:44:46,380 And that would be? 682 00:44:47,560 --> 00:44:48,560 Usually with you. 683 00:44:50,260 --> 00:44:51,260 Good. 684 00:44:54,510 --> 00:44:55,730 Does this mean we've made up? 685 00:44:57,310 --> 00:44:58,310 Yeah. 686 00:45:04,250 --> 00:45:05,450 Is anybody watching? 51424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.