All language subtitles for Il silenzio dell’acqua 4 tokyvideo. com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,659 --> 00:00:06,080 Andiamo a trovare il tuo amico Franco. 2 00:00:06,340 --> 00:00:07,760 Che cos 'è successo tra te e Laura? 3 00:00:08,740 --> 00:00:11,760 Ho letto il messaggio che ti ha mandato. L 'hai uscito tu? 4 00:00:12,200 --> 00:00:16,219 Laura aveva scoperto che Franco nascondeva la cocaina dentro la cantina 5 00:00:16,320 --> 00:00:18,460 la madre. E lo minacciava di raccontarle tutto. 6 00:00:18,840 --> 00:00:19,840 Abbiamo un momento. 7 00:00:32,460 --> 00:00:36,840 Un uomo su un punto di morte può mentire. L 'unico momento che resta in 8 00:00:36,840 --> 00:00:37,840 la gravidanza. 9 00:00:38,140 --> 00:00:41,460 E tutto ci porta a lui, al giovane Matteo. 10 00:00:45,740 --> 00:00:49,260 Sono in camera di Matteo. Dottore, forse abbiamo trovato qualcosa. 11 00:00:50,280 --> 00:00:51,460 Stai sbagliando persona. 12 00:00:51,900 --> 00:00:52,900 Cioè? 13 00:00:53,420 --> 00:00:56,560 Che dovresti occuparvi di Don Carlo, visto che gli piacciono tanto le 14 00:01:03,820 --> 00:01:04,819 decisione importante. 15 00:01:04,940 --> 00:01:06,040 Ho cambiato idea. 16 00:01:55,950 --> 00:01:58,330 Il sangue sulle tue scarpe è di Laura Mancini. 17 00:02:09,330 --> 00:02:11,450 Sai cosa vuol dire un omicidio volontario? 18 00:02:13,990 --> 00:02:16,190 Significa che mi aspetto a darti una confessione. 19 00:02:16,870 --> 00:02:18,870 In quel caso ne possiamo tenere conto. 20 00:02:21,990 --> 00:02:22,990 Avanti, ti ascolto. 21 00:02:31,399 --> 00:02:32,820 Sapevano di cannella e sale. 22 00:02:36,740 --> 00:02:39,020 I suoi capelli, le sue capelle. 23 00:02:40,800 --> 00:02:44,040 Quando l 'ho preso tra le braccia, era lì. 24 00:02:44,580 --> 00:02:45,940 Non respirava più. 25 00:02:47,240 --> 00:02:50,260 C 'era del sangue, una stretta forte. 26 00:02:51,060 --> 00:02:55,160 I suoi capelli sapevano di cannella e di sale. 27 00:02:56,500 --> 00:02:58,420 Hai visto il corpo di Laura, Matteo? 28 00:02:58,820 --> 00:02:59,820 Dove? 29 00:03:00,810 --> 00:03:04,050 Dopo la festa sono tornato giù alla spiaggetta per cercarla. 30 00:03:06,530 --> 00:03:09,790 L 'ho vista lì giù, allora sono corso da lei. 31 00:03:10,490 --> 00:03:11,990 Ma non si muoveva più. 32 00:03:13,830 --> 00:03:16,910 Allora io l 'ho abbracciata, l 'ho stretta forte. 33 00:03:20,070 --> 00:03:21,270 Ma era morta. 34 00:03:23,710 --> 00:03:24,970 Laura era morta. 35 00:04:02,799 --> 00:04:06,380 Grazie a tutti. 36 00:04:27,180 --> 00:04:31,020 questo è un viaggio che nessuno prima d 'ora ha fatto, lì c 'è le sue 37 00:04:31,020 --> 00:04:35,500 meraviglie, il cappellaio marzo, cammineremo per sta strada e non sarò 38 00:04:35,500 --> 00:04:40,220 stanco, fino a che il tempo porterà sui tuoi capelli il bianco, che mi è rimasto 39 00:04:40,220 --> 00:04:44,640 un foglio in mano e mezza sigaretta, restiamo un po' di tempo ancora, tanto 40 00:04:44,640 --> 00:04:48,760 c 'è fretta, che c 'è una frase scritta in testa ma non l 'ho mai detta, perché 41 00:04:48,760 --> 00:04:51,300 la vita senza te non può essere perfetta. 42 00:04:52,080 --> 00:04:58,720 Quindi Marlena torna a casa, il freddo qua si fa sentire. Quindi 43 00:04:58,720 --> 00:05:04,060 Marlena torna a casa, che ho paura di parire. 44 00:05:17,340 --> 00:05:18,840 Matteo può tornare a casa. 45 00:05:19,470 --> 00:05:21,630 Ma hai scritto nel registro degli indagati. 46 00:05:23,090 --> 00:05:24,290 Mi dispiace. 47 00:05:28,490 --> 00:05:29,490 Andiamo a casa. 48 00:05:41,650 --> 00:05:43,110 E tu li credi ancora? 49 00:05:44,599 --> 00:05:47,740 Io credo a quello che c 'è scritto sul referto, Paolo. C 'è scritto che è il 50 00:05:47,740 --> 00:05:48,679 sangue di Laura. 51 00:05:48,680 --> 00:05:50,920 C 'è anche scritto che ci sono tracce di tallofite. 52 00:05:51,300 --> 00:05:52,420 Aliche. E allora? 53 00:05:57,260 --> 00:05:58,500 Laura è stata uccisa qui. 54 00:06:01,500 --> 00:06:05,300 E solo successivamente, come conferma l 'autopsia, è stata buttata in mare. 55 00:06:16,140 --> 00:06:21,560 Il corpo è stato trascinato dalla corrente fino a qui, dove lo trova 56 00:06:21,560 --> 00:06:28,120 lo prende tra le braccia. I suoi capelli sono intrisi di sangue e di alghe. 57 00:06:34,900 --> 00:06:35,940 Matteo ha detto la verità. 58 00:07:05,870 --> 00:07:07,590 Suo figlio è già tornato a casa. 59 00:07:08,050 --> 00:07:09,050 Avevi ragione tu. 60 00:07:14,390 --> 00:07:19,230 Carlo, io ho preso una decisione. 61 00:07:20,550 --> 00:07:21,950 Una decisione importante. 62 00:07:25,230 --> 00:07:32,090 Ho cambiato idea e... voglio tenere il bambino. 63 00:07:35,510 --> 00:07:37,370 Questo video è stato fatto il giorno della sua morte. 64 00:07:37,750 --> 00:07:39,650 Il PC come l 'hai avuto? L 'ho preso. 65 00:07:40,970 --> 00:07:42,430 Falto mandato e inutilizzabile. 66 00:07:42,730 --> 00:07:44,870 Ah, se non te l 'avessi fatto vedere non ci avresti mai creduto. 67 00:07:47,190 --> 00:07:49,130 E comunque non è importante quello che ho fatto io. 68 00:07:52,970 --> 00:07:54,090 Importante è quello che farete voi ora. 69 00:08:13,930 --> 00:08:14,930 Sono venuto per parlarvi. 70 00:08:15,990 --> 00:08:18,150 E per dirmi che finisco in galera l 'ho già capito. 71 00:08:18,410 --> 00:08:20,430 No, su Carlo avevi ragione. 72 00:08:21,410 --> 00:08:22,410 Nasconde qualcosa. 73 00:08:24,750 --> 00:08:27,270 L 'ha uccisa lui Laura. Di questo non abbiamo certezza. 74 00:08:28,670 --> 00:08:29,970 Però una certezza ce l 'ho. 75 00:08:30,870 --> 00:08:32,330 C 'è ancora qualcuno che crede in me. 76 00:09:04,110 --> 00:09:09,510 La polizia mi ha fatto delle domande, su te e su Laura, quindi ho fatto dei 77 00:09:09,510 --> 00:09:10,510 pensieri. 78 00:09:12,610 --> 00:09:19,170 Adesso dimmi che sono pazza, dimmi che sono pensieri sbagliati, dimmelo Carlo. 79 00:10:25,480 --> 00:10:26,880 Certo che le riconosco. 80 00:10:27,560 --> 00:10:34,380 La ragazza era infinta di poche settimane, ma lui... un 81 00:10:34,380 --> 00:10:35,380 prete. 82 00:10:36,420 --> 00:10:40,200 Quando era qui non aveva... Il collarino ecclesiastico, immagino. 83 00:10:44,400 --> 00:10:45,740 Perché siete qui? 84 00:10:46,540 --> 00:10:49,340 La ragazza è morta, si chiama Laura Mancini. 85 00:10:54,410 --> 00:10:55,970 Non avevo collegato il nome. 86 00:10:59,890 --> 00:11:05,090 La ragazza era tesa, spaventata molto. 87 00:11:06,950 --> 00:11:09,390 Durante l 'esame non ha mai guardato il monitor. 88 00:11:10,890 --> 00:11:14,590 Figuratevi che quando siamo rimaste sole non ha voluto neppure vedere le 89 00:11:14,590 --> 00:11:15,590 ecografie. 90 00:11:16,290 --> 00:11:20,510 Io ho capito subito il perché e ne ho avuto conferma quando ha trovato 91 00:11:20,510 --> 00:11:23,990 finalmente il coraggio di dirmi che doveva abortire. 92 00:11:24,350 --> 00:11:26,710 Doveva. Ha detto proprio così. 93 00:11:29,430 --> 00:11:33,410 Per me... era il compagno. 94 00:11:33,910 --> 00:11:36,030 Il prete che l 'accompagnava. 95 00:11:36,270 --> 00:11:37,470 Poi che cosa è successo? 96 00:11:38,130 --> 00:11:41,230 Le ho spiegato la procedura. Lei ha ascoltato. 97 00:11:41,830 --> 00:11:44,270 Triste. E poi se n 'è andata. 98 00:11:48,770 --> 00:11:49,990 Non ricorda altro? 99 00:11:52,570 --> 00:11:53,570 Sì. 100 00:11:55,080 --> 00:12:01,660 Prima di lasciare lo studio mi ha restituito una cartellina con le 101 00:12:03,780 --> 00:12:04,780 Eccola qua. 102 00:12:06,440 --> 00:12:09,320 Non voleva nessun ricordo del bambino. 103 00:12:09,720 --> 00:12:10,720 Piangeva. 104 00:12:56,380 --> 00:12:58,400 Allora, avevi una relazione con Laura? 105 00:13:00,140 --> 00:13:02,260 E credevi di essere il padre del bambino. 106 00:13:04,480 --> 00:13:05,520 Un prete. 107 00:13:07,440 --> 00:13:08,800 Ma sei un spandalo. 108 00:13:11,640 --> 00:13:13,560 Credevi anche che Laura avrebbe abortito. 109 00:13:14,980 --> 00:13:16,520 Ma poi è cambiato qualcosa. 110 00:13:20,160 --> 00:13:24,300 Carlo, io ho preso una decisione. 111 00:13:25,660 --> 00:13:27,040 Una decisione importante. 112 00:13:30,830 --> 00:13:37,150 Ho cambiato idea e... voglio tenere il bambino. 113 00:13:40,470 --> 00:13:41,670 Te ne parlo dopo, ok? 114 00:13:45,570 --> 00:13:46,010 Ha 115 00:13:46,010 --> 00:13:54,610 cambiato 116 00:13:54,610 --> 00:13:56,050 idea e te l 'ha detta. 117 00:14:31,180 --> 00:14:32,180 L 'hai uccisa tu? 118 00:14:36,460 --> 00:14:38,720 L 'hai uccisa tu, Laura? 119 00:14:44,260 --> 00:14:49,400 Che cazzo fai a stare zitto? Guarda, hai preso a calci una donna incinta! Hai 120 00:14:49,400 --> 00:14:53,140 ucciso a calci il suo bambino insieme alla madre! Che schifo! 121 00:15:08,680 --> 00:15:14,500 Ero lì quando è arrivata la polizia e Carlo aveva uno sguardo terrorizzato. 122 00:15:15,700 --> 00:15:17,900 Anche Grazia ti vedeva di nascosto, no Carlo? 123 00:15:18,940 --> 00:15:20,100 Come di nascosto? 124 00:15:20,940 --> 00:15:22,780 Sì, io non lo sapevo, me l 'hanno detto loro. 125 00:15:24,580 --> 00:15:28,500 Però a me sembra impossibile che Carlo abbia, che abbia votato, non posso 126 00:15:28,500 --> 00:15:29,860 crederci. Lo so, lo so Maria. 127 00:15:48,780 --> 00:15:50,340 Tu capisci perché il video non basta? 128 00:15:51,380 --> 00:15:54,340 Adesso avrei bisogno di qualcosa di più se vogliamo incastrare Don Carlo. 129 00:15:58,460 --> 00:16:01,400 Le uniche parole che ha detto sono state è tutta colpa mia. 130 00:16:01,860 --> 00:16:03,400 Questo vuol dire tutta e niente. 131 00:16:04,000 --> 00:16:06,720 A me serve una confessione. Se ci provassi tu? 132 00:16:09,820 --> 00:16:10,820 Va bene. 133 00:16:11,580 --> 00:16:13,060 Però niente fra gli interrogatori. 134 00:16:14,140 --> 00:16:15,580 È una cosa tra me e Carlo. 135 00:16:16,160 --> 00:16:17,740 O si fa come dico io o niente. 136 00:16:36,540 --> 00:16:37,940 Usi tutti come al solito. 137 00:16:38,380 --> 00:16:40,200 Sto solo cercando di risolvere il caso. 138 00:16:40,480 --> 00:16:42,340 No, tu pensi solo a te stesso. 139 00:17:14,349 --> 00:17:15,349 Mi puoi fidare di tutto. 140 00:17:16,190 --> 00:17:17,190 Tutto. 141 00:17:19,030 --> 00:17:20,030 La mia famiglia. 142 00:17:22,069 --> 00:17:23,690 Roberta, Matteo, le indagini. 143 00:17:25,390 --> 00:17:27,069 Tu per me sei qui di un semplice prete. 144 00:17:29,750 --> 00:17:31,010 Tu sei il mio migliore amico. 145 00:17:32,650 --> 00:17:33,690 Io mi fido di te. 146 00:17:34,110 --> 00:17:35,210 Laura si fidava di te. 147 00:17:37,450 --> 00:17:38,570 Quindi questo è quello che fai. 148 00:17:39,210 --> 00:17:40,810 Te ne approfitti della fiducia degli altri. 149 00:17:45,130 --> 00:17:46,130 Guardami in faccia, Carlo. 150 00:17:48,530 --> 00:17:49,910 Guardami in faccia, cazzo. 151 00:17:55,350 --> 00:17:57,230 Rispondi. Siamo amici di te. 152 00:17:58,970 --> 00:18:00,250 Mi posso fidare di te. 153 00:18:03,450 --> 00:18:04,450 Sì. 154 00:18:14,350 --> 00:18:15,350 E allora confesso. 155 00:18:17,750 --> 00:18:21,190 Hai... Hai ammazzato Laura. 156 00:18:22,390 --> 00:18:24,250 L 'hai spettata contro una roccia, dimmelo. 157 00:18:27,830 --> 00:18:32,010 Laura in confessionale mi aveva rivelato di... di essere incinta. 158 00:18:34,450 --> 00:18:38,090 Il padre del bambino non ne voleva sapere di tenerlo e lei aveva deciso di 159 00:18:38,090 --> 00:18:39,090 abortire. 160 00:18:39,670 --> 00:18:43,370 E io come prete non potevo accettarlo. 161 00:18:44,560 --> 00:18:46,000 Sentivo di dover fare qualcosa. 162 00:18:48,280 --> 00:18:50,780 Per questo l 'ho accompagnata dalla ginecologa. 163 00:18:52,140 --> 00:18:57,160 Perché sentisse il battito del cuore del suo bambino e lo tenesse. 164 00:19:00,760 --> 00:19:02,760 Per questo Laura ha fatto quel video. 165 00:19:04,600 --> 00:19:06,300 Per dirmi che aveva cambiato idea. 166 00:19:07,060 --> 00:19:08,700 Aveva deciso di tenerlo. 167 00:19:10,340 --> 00:19:13,400 Ero così contento per lei. 168 00:19:14,510 --> 00:19:17,670 per me avevo salvato una vita 169 00:19:17,670 --> 00:19:24,090 invece sono morti tutti e due 170 00:19:42,030 --> 00:19:47,930 Mi ha detto che aveva una relazione con un uomo adulto e io ho cercato di farmi 171 00:19:47,930 --> 00:19:49,730 dire chi era per provare a parlarci. 172 00:19:50,070 --> 00:19:53,910 Laura mi ha detto che tanto aveva già deciso di non tenere il bambino e non 173 00:19:53,910 --> 00:19:57,310 voleva far soffrire nessuno inutilmente. 174 00:20:20,330 --> 00:20:23,390 Mio figlio diceva la verità quando ha detto che Laura aveva una relazione con 175 00:20:23,390 --> 00:20:27,310 uomo adulto. Non mentiva. Beh, diamo per buono che esista un amante adulto. 176 00:20:27,530 --> 00:20:29,150 Ma questo non scagiona tuo figlio. 177 00:20:31,550 --> 00:20:34,190 Scusa, ti posso... ti posso parlare un attimo in privato? 178 00:20:37,730 --> 00:20:38,750 Don Carlo può andare. 179 00:20:51,620 --> 00:20:52,620 Credo. 180 00:20:55,380 --> 00:20:56,380 Sarò breve. 181 00:20:57,720 --> 00:20:59,700 Matteo non deve entrare nei catti tuoi di Luisa, va bene? 182 00:21:01,080 --> 00:21:03,880 Quello che succede tra me e Luisa è una cosa che non ti riguarda. A me riguarda 183 00:21:03,880 --> 00:21:04,980 se ci va di mente la mia famiglia. 184 00:21:06,660 --> 00:21:08,260 La difenderò con tutte le mie forze. 185 00:21:10,480 --> 00:21:11,500 Stai attento a quello che fai. 186 00:22:19,980 --> 00:22:24,840 Da piccola mi chiedeva sempre, mamma ma dove va a finire il sole la sera? 187 00:22:28,380 --> 00:22:30,340 Forse dovresti andare a scoprirlo per lei. 188 00:22:30,640 --> 00:22:32,580 No. Dovresti farci il tempo. 189 00:22:32,820 --> 00:22:33,820 No. 190 00:22:34,320 --> 00:22:37,260 Non è ancora per me il momento di lasciare questo posto. 191 00:22:37,800 --> 00:22:42,280 Io stavo andando via, senza sapere che ha ucciso mia figlia. 192 00:22:42,840 --> 00:22:43,840 No. 193 00:22:44,620 --> 00:22:46,740 Non commetterò anche questo errore. 194 00:23:14,160 --> 00:23:15,160 Non è andata? 195 00:23:15,340 --> 00:23:16,340 Allora? 196 00:23:20,280 --> 00:23:21,740 Carlo non è più sospettato. 197 00:23:22,060 --> 00:23:23,960 Cosa? È stato tolto dalla lista degli indagati. 198 00:23:24,160 --> 00:23:25,200 E cosa è successo? 199 00:23:26,640 --> 00:23:27,940 Sei stato tu, vero? 200 00:23:28,420 --> 00:23:32,380 Sei tu che non hai scasonato. Matteo, fermati, voglio bene. Puoi fidarti di 201 00:23:32,420 --> 00:23:34,980 invece niente, mi hai preso di nuovo per il culo. E cosa volevi? 202 00:23:35,600 --> 00:23:37,680 Che venisse condannato un innocente al posto tuo? 203 00:23:38,040 --> 00:23:39,100 È questo che volevi? 204 00:23:41,400 --> 00:23:42,900 No, Carlo non ha ucciso Laura. 205 00:23:43,760 --> 00:23:44,760 Non è stato lui. 206 00:23:45,680 --> 00:23:47,320 E sai che c 'è? Sono contento. 207 00:23:47,560 --> 00:23:48,560 Molto contento. 208 00:23:48,900 --> 00:23:50,060 Perché ha un mio amico. 209 00:23:50,380 --> 00:23:51,420 Anzi, è un nostro amico. 210 00:23:55,960 --> 00:23:58,180 Non ha mai avuto una relazione né con Grazia né con Laura. 211 00:23:59,980 --> 00:24:01,640 Ha solo convinto Laura a non abortire. 212 00:24:01,880 --> 00:24:02,880 Ecco che ha fatto. 213 00:24:08,020 --> 00:24:09,280 Andrò a trovare chi l 'ha uccisa. 214 00:24:11,640 --> 00:24:12,860 Io non ce la posso più. 215 00:24:17,680 --> 00:24:18,960 Voi siete la mia famiglia. 216 00:24:20,560 --> 00:24:21,560 Io vi amo. 217 00:24:24,300 --> 00:24:25,600 Io spero l 'abbiate capito. 218 00:24:52,750 --> 00:24:54,290 Sono qui solo perché hai detto di avere novità. 219 00:24:55,270 --> 00:24:56,270 Ascolta. 220 00:24:56,390 --> 00:24:57,390 Don Carlo. 221 00:24:58,630 --> 00:24:59,750 Sapeva che Laura era incinta. 222 00:25:01,570 --> 00:25:02,570 Cosa? 223 00:25:03,090 --> 00:25:06,490 Me l 'avevo chiesto e non mi ha detto nulla. E se non si fosse tenuto tutto 224 00:25:06,490 --> 00:25:07,490 sé avremmo potuto aiutarlo. 225 00:25:34,350 --> 00:25:38,230 Se ci penso non ho mai visto le epigrafie. Se è per questo non le ho 226 00:25:38,230 --> 00:25:39,230 fatte, ok? 227 00:25:42,010 --> 00:25:43,930 L 'ho perso anch 'io, non solo tu. 228 00:25:50,890 --> 00:25:55,450 Le cose sono andate esattamente come avevi deciso che andassero. 229 00:26:45,640 --> 00:26:46,640 fermati, aspetto con lei 230 00:27:22,220 --> 00:27:24,080 E poi mi sono svegliata in ospedale. 231 00:27:31,380 --> 00:27:32,920 E non c 'era più niente. 232 00:27:40,120 --> 00:27:41,200 Ha ragione Paolo. 233 00:27:43,360 --> 00:27:47,220 Non ho avuto il coraggio di ammettere che io non lo volevo. 234 00:27:50,510 --> 00:27:53,070 Ho continuato a vivere come se non fosse successo niente. 235 00:27:56,610 --> 00:27:57,610 Laura no. 236 00:28:05,230 --> 00:28:06,530 Vi devo parlare. 237 00:28:15,550 --> 00:28:19,150 Andrea, per adesso lasciamo stare tuo figlio. 238 00:28:20,780 --> 00:28:23,260 Ci concentriamo sulla ricerca dell 'amante adulto. 239 00:28:23,840 --> 00:28:27,560 In nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. 240 00:28:28,340 --> 00:28:31,400 La Messa è finita. Andate in pace. 241 00:28:32,780 --> 00:28:34,000 Grazie a Dio. 242 00:29:09,650 --> 00:29:10,650 Arriviamo. 243 00:29:10,890 --> 00:29:13,310 Dobbiamo correre in piena, altrimenti ho aggredito Don Carlo. 244 00:29:38,670 --> 00:29:39,670 Porta il commissariato. 245 00:29:40,330 --> 00:29:41,830 Vieni che tu dai, vai, vai, fuori. 246 00:29:42,790 --> 00:29:43,790 Aiuto. 247 00:29:47,630 --> 00:29:48,050 Se 248 00:29:48,050 --> 00:29:57,590 vuoi 249 00:29:57,590 --> 00:29:59,510 sporgere denunce all 'altro Matteo, ci penso io. 250 00:30:01,030 --> 00:30:02,390 Matteo ha sofferto abbastanza. 251 00:30:04,490 --> 00:30:05,670 E io me lo meritavo. 252 00:30:09,340 --> 00:30:16,020 avrei dovuto dirlo almeno ad Anna della gravidanza ma non ci sono riuscito ogni 253 00:30:16,020 --> 00:30:23,020 volta che guardo Anna vedo Laura e guardo la sua 254 00:30:23,020 --> 00:30:28,220 madre quando aveva 16 anni te la ricordi Andrea? 255 00:30:32,660 --> 00:30:36,320 Carlo mi ha fatto pensare a quando tutti in paese litigavano per Anna beh come 256 00:30:36,320 --> 00:30:37,320 oggi per Laura 257 00:30:39,370 --> 00:30:45,030 Beh, in effetti... In effetti ce n 'era uno che però era il più geloso di tutti. 258 00:30:50,110 --> 00:30:51,110 E quindi? 259 00:30:52,030 --> 00:30:54,350 Non capisco perché mi fai vedere queste foto. 260 00:30:56,150 --> 00:30:57,430 Sono cresciuti insieme. 261 00:30:58,670 --> 00:31:00,770 Grazie, Matteo e Laura. 262 00:31:02,550 --> 00:31:04,850 Tu non hai mai accettato di essere stato lasciato da Anna. 263 00:31:06,830 --> 00:31:09,230 Io lo so perché ho vissuto ogni momento di questa tua agonia. 264 00:31:10,830 --> 00:31:14,270 Laura è cresciuta davanti ai tuoi occhi finché non è diventata Anna. 265 00:31:15,070 --> 00:31:19,390 Averla davanti agli occhi tutto il tempo era un 'ossessione. Cosa stai dicendo? 266 00:31:21,150 --> 00:31:22,150 Giovanni, dove sei? 267 00:31:23,770 --> 00:31:25,030 Dov 'era il giorno dell 'omicidio? 268 00:31:26,670 --> 00:31:30,290 Ascolta, Andrea, se mi volete accusare di qualcosa, mi accusate di qualcosa. 269 00:31:30,550 --> 00:31:33,310 Fatelo, apertamente, voglio dire. Giovanni, dove sei stato? 270 00:31:37,580 --> 00:31:38,580 Alla festa. 271 00:31:39,120 --> 00:31:40,120 Sì, ho stato visto. 272 00:31:40,740 --> 00:31:41,740 Dico prima. 273 00:31:46,480 --> 00:31:49,240 Non avete una prova che io avessi una relazione con Laura. 274 00:31:50,200 --> 00:31:51,220 Lo sbaglio. 275 00:32:15,539 --> 00:32:16,539 Cosa volevano? 276 00:32:17,860 --> 00:32:18,960 Lasciami in pace, Maria. 277 00:32:19,440 --> 00:32:20,460 No, lo voglio sapere. 278 00:32:23,140 --> 00:32:24,140 Veramente lo vuoi sapere? 279 00:32:25,060 --> 00:32:26,100 Forse l 'ho sempre saputo. 280 00:32:26,300 --> 00:32:27,440 Cosa hai sempre saputo? 281 00:32:27,640 --> 00:32:31,320 Mi accusano di essere stato l 'amante di Laura, forse di averla uccisa. Cosa hai 282 00:32:31,320 --> 00:32:35,100 sempre saputo? Come fai anche solo a immaginare che io possa aver fatto una 283 00:32:35,100 --> 00:32:35,839 del genere? 284 00:32:35,840 --> 00:32:36,840 Io ti credo, papà. 285 00:32:41,840 --> 00:32:45,080 Che prove hanno? Ma quali prove, cazzo? Quali prove? 286 00:32:45,700 --> 00:32:47,120 Vieni qua, accusi. 287 00:32:47,360 --> 00:32:49,360 Sei sempre stata gelosa di Anna, sempre. 288 00:32:50,060 --> 00:32:51,560 Forse sei gelosa anche di Laura. 289 00:32:51,800 --> 00:32:53,840 Non dici un cazzo, ti tieni tutto dentro. 290 00:32:54,420 --> 00:32:56,900 Ce l 'hai un 'emozione dentro? Avrai qualcosa? 291 00:32:57,200 --> 00:33:01,000 O sei solo frustrata? Che cazzo ti hanno fatto fare queste emozioni? 292 00:33:21,370 --> 00:33:23,030 Grazie. Non hai colpa. 293 00:33:26,330 --> 00:33:31,390 Io l 'ho anche convinta. Carlo, Laura non avrebbe mai abortito. 294 00:33:31,770 --> 00:33:32,770 Mai. 295 00:33:33,670 --> 00:33:35,990 Così come non l 'ho fatto io quando aspettavo lei. 296 00:33:37,670 --> 00:33:38,730 Era come me. 297 00:33:40,090 --> 00:33:41,310 Era mia figlia. 298 00:34:14,830 --> 00:34:15,830 Puoi andare. 299 00:34:15,870 --> 00:34:17,489 Don Carlo non ha sporto denunce. 300 00:34:17,770 --> 00:34:19,010 Beh, fai finta che l 'abbia fatto. 301 00:34:19,610 --> 00:34:23,370 Ma, ma, ma... Una notte in cella ti farà bene. 302 00:34:25,650 --> 00:34:26,650 Sicura? 303 00:34:27,790 --> 00:34:30,510 Sì. Magari impara qualcosa, no? 304 00:34:36,150 --> 00:34:37,150 Va bene. 305 00:34:38,250 --> 00:34:39,250 Dai, vieni. 306 00:34:51,050 --> 00:34:52,830 Devo proprio voler bene per dormire qui dentro. 307 00:34:54,250 --> 00:34:56,590 Come per un policiotto dormire in cella. 308 00:35:03,470 --> 00:35:10,450 Se non riesci a 309 00:35:10,450 --> 00:35:11,450 dormire, conto i ragni. 310 00:36:36,430 --> 00:36:37,730 È veramente bella qui. 311 00:36:51,730 --> 00:36:53,270 Non credevo lo volessi. 312 00:36:56,110 --> 00:36:57,230 Mi dispiace. 313 00:37:08,229 --> 00:37:11,450 Luisa, sei tu che l 'hai voluto perdere. No, non è vero. 314 00:37:12,170 --> 00:37:13,890 Io quel figlio lo volevo e lo voglio ancora. 315 00:37:14,170 --> 00:37:16,090 E l 'ho capito qui, in questo posto. 316 00:37:18,710 --> 00:37:19,870 Ma non lo voglio con te. 317 00:37:35,690 --> 00:37:37,670 Forse ho sbagliato a non darti in questo posto. 318 00:37:39,130 --> 00:37:40,610 No, invece ti ringrazio. 319 00:37:48,010 --> 00:37:49,650 Io adesso so cosa voglio davvero. 320 00:39:48,460 --> 00:39:49,460 Ti devo parlare. 321 00:40:00,660 --> 00:40:05,060 Ti sei sempre sentita la più bella, la più emancipata, la più libera. E lo sei. 322 00:40:10,240 --> 00:40:14,560 Però... non sei riuscita a proteggere tua figlia. 323 00:40:20,750 --> 00:40:21,709 Ti prego, no. 324 00:40:21,710 --> 00:40:22,770 Ti prego. 325 00:40:23,050 --> 00:40:24,170 Mi spiace. 326 00:46:20,200 --> 00:46:21,400 Maria, grazie. 327 00:46:23,780 --> 00:46:26,160 Questa lettera la scrivo per tre motivi. 328 00:46:27,940 --> 00:46:34,860 Per dirvi che vi amo, per dirvi che mi dispiace e 329 00:46:34,860 --> 00:46:36,880 per dirvi addio. 330 00:46:42,680 --> 00:46:44,840 Vi amo nonostante quello che ho fatto. 331 00:46:47,630 --> 00:46:51,410 L 'ho capito nel momento in cui Grazia ha chiesto di tornare bambina per 332 00:46:51,410 --> 00:46:52,410 con noi. 333 00:46:52,470 --> 00:46:56,170 Ho capito che avevamo perso qualcosa che non sarebbe più tornato. 334 00:46:57,830 --> 00:47:04,670 Ho capito che nella vita bisogna giocare, ma che la vita non può essere 335 00:47:04,670 --> 00:47:08,450 gioco, soprattutto quando le tue azioni coinvolgono gli altri. 336 00:47:17,960 --> 00:47:21,460 E mi dispiace di non essere abbastanza forte da poterne affrontare le 337 00:47:21,460 --> 00:47:22,460 conseguenze. 338 00:48:24,830 --> 00:48:25,830 Mamma. 339 00:48:39,010 --> 00:48:40,010 Mamma. 340 00:48:45,790 --> 00:48:48,890 Per questo vi dico che mi dispiace. 341 00:48:54,220 --> 00:48:55,560 Mi dispiace avervi tradite. 342 00:48:55,780 --> 00:49:01,080 Mi dispiace avervi deluse. 343 00:49:05,380 --> 00:49:07,460 Mi dispiace aver ucciso Laura. 344 00:49:54,790 --> 00:49:55,790 Grazie mille. 345 00:50:42,339 --> 00:50:43,460 Salone! Che c 'è? 346 00:50:44,480 --> 00:50:45,480 Niente. 347 00:50:46,960 --> 00:50:48,600 Mi chiami poi mi dici niente? 348 00:50:49,000 --> 00:50:50,000 Va bene. 349 00:50:51,940 --> 00:50:53,340 Che fai domani pomeriggio? 350 00:50:53,840 --> 00:50:54,840 No, Laura, eh. 351 00:50:55,280 --> 00:50:58,960 Domani c 'è la festa al castello e io devo restare al bar fino a chiusura, 352 00:50:58,960 --> 00:51:00,140 quindi tu devi aprire lo stand. 353 00:51:00,360 --> 00:51:03,600 E di questa cosa ne abbiamo parlato tipo 40 volte. Non mi dire che te lo sei 354 00:51:03,600 --> 00:51:06,580 dimenticato, per favore. Tranquilla, me lo ricordo. Però ti volevo dire che... 355 00:51:07,240 --> 00:51:08,240 Che ci fa lui qui? 356 00:51:09,680 --> 00:51:13,420 Anche a me fa piacere vederti. È possibile che deve venire tutte le sere? 357 00:51:13,420 --> 00:51:14,880 possibile che devi fare sempre così? 358 00:51:15,200 --> 00:51:17,140 Se hai voglia di litigare, tornatene in camera tua. 359 00:51:19,120 --> 00:51:20,120 Divertiti allora. 360 00:51:20,700 --> 00:51:21,700 Ci proviamo. 361 00:51:25,600 --> 00:51:26,600 Ma che me ne vada? 362 00:51:27,080 --> 00:51:28,460 No, ne parlo domani. 363 00:51:29,000 --> 00:51:30,240 Sicura? Sicura. 364 00:51:32,080 --> 00:51:33,300 Ma cosa prendiamo? 365 00:52:25,450 --> 00:52:26,810 Carlo? Carlo ci sei? 366 00:52:32,250 --> 00:52:33,250 Carlo? 367 00:52:53,899 --> 00:52:58,400 Carlo, io ho preso una decisione. 368 00:53:00,180 --> 00:53:01,740 Una decisione importante. 369 00:53:02,960 --> 00:53:09,600 Ho cambiato idea e... voglio tenere il 370 00:53:09,600 --> 00:53:10,600 bambino. 371 00:53:13,160 --> 00:53:14,720 Te ne parlo dopo, ok? 372 00:54:02,649 --> 00:54:04,550 Cazzo è Laura, la figlia di Anna, sta venendo qui. 373 00:54:05,890 --> 00:54:09,050 Voglio usarmene avanti. No, no, no, vai sotto coperta, rischi di incrociarla, 374 00:54:09,130 --> 00:54:10,130 dai. 375 00:54:10,890 --> 00:54:11,890 Vai, sbrigati avanti. 376 00:54:41,950 --> 00:54:42,970 Cosa devo, l 'onore? 377 00:54:44,410 --> 00:54:45,410 Voglio la coca. 378 00:54:48,750 --> 00:54:50,430 Non so di che cosa stai parlando. 379 00:54:50,710 --> 00:54:53,330 Quella che nascondi in cantina di mamma. Hai presente? 380 00:54:56,890 --> 00:54:58,290 Che gioco stai giocando, Laura? 381 00:55:00,710 --> 00:55:01,850 O mi dai la coca? 382 00:55:02,950 --> 00:55:06,290 Butto all 'aria la cantina finché non la trovo e poi la porto a mia madre. 383 00:55:07,350 --> 00:55:08,350 Stai minacciando. 384 00:55:12,730 --> 00:55:13,890 Fallo. Fallo che è meglio. 385 00:55:23,630 --> 00:55:24,850 La prima è l 'ultima volta. 386 00:55:32,170 --> 00:55:33,750 Ah, mi serve anche un passaggio. 387 00:55:50,040 --> 00:55:52,780 Senti, io non so in che casino ti sei messa, ma ti assicuro che non è con 388 00:55:52,780 --> 00:55:56,540 roba che le risolvi. Non sei mio padre. E tu questa merda, la vendi? 389 00:55:57,180 --> 00:55:58,300 Non mi fare la predica? 390 00:56:54,440 --> 00:56:55,440 Sono incinta. 391 00:56:57,480 --> 00:56:59,200 Il bambino potrebbe essere tuo? 392 00:56:59,400 --> 00:57:00,400 Potrebbe, che vuol dire? 393 00:57:03,500 --> 00:57:04,980 Ho una storia con un altro. 394 00:57:05,600 --> 00:57:06,640 Con un altro chi? 395 00:57:06,900 --> 00:57:07,900 In porta. 396 00:57:08,100 --> 00:57:09,460 È uno di scuola, dimmi chi è. 397 00:57:10,500 --> 00:57:12,080 Non è grazia, tranquillo. 398 00:57:15,580 --> 00:57:17,960 Non è di scuola, è uno più grande. 399 00:57:18,680 --> 00:57:19,920 È un uomo, insomma. 400 00:57:20,280 --> 00:57:22,720 Ma se forse il bambino non è neanche mio, che cazzo mi hai chiamato qua a 401 00:57:25,130 --> 00:57:28,910 Non lo so, è che... ho paura. 402 00:57:29,870 --> 00:57:31,450 Quante volte ti sei fatta scopare da quello? 403 00:58:20,240 --> 00:58:21,240 Amore. 404 00:58:24,480 --> 00:58:26,600 Hai parlato con la ginecologa? 405 00:58:27,000 --> 00:58:30,140 Sì, ma ho cambiato idea. 406 00:58:30,640 --> 00:58:31,640 Cioè? 407 00:58:34,600 --> 00:58:35,720 Voglio tenerlo. 408 00:58:36,100 --> 00:58:39,700 È una follia, Laura, hai solo 16 anni, ti rovina la vita. 409 00:58:41,680 --> 00:58:43,900 No, rovina la tua. 410 00:58:46,160 --> 00:58:49,260 Non ti preoccupare, non ho paura, perché... 411 00:58:49,630 --> 00:58:54,010 Ci sarai tu ad aiutarmi. Io la mia famiglia non la lascio. E quando mi 412 00:58:54,010 --> 00:58:55,810 pensi alla tua famiglia o te ne sbatti? 413 00:59:03,670 --> 00:59:04,670 Cosa fai? 414 00:59:04,850 --> 00:59:05,850 Chiamo mia madre. 415 00:59:07,150 --> 00:59:08,990 No, non chiami tua madre, dammi il telefono. 416 00:59:10,030 --> 00:59:11,270 Laura, dammi il telefono. No. 417 00:59:11,610 --> 00:59:14,230 Dammi il telefono. Dammi il tuo cazzo di telefono! 418 00:59:39,400 --> 00:59:40,400 Vi ho deluso. 419 00:59:41,240 --> 00:59:43,720 Mi dispiace avervi tradito. 420 00:59:46,540 --> 00:59:48,640 Mi dispiace aver ucciso Laura. 421 01:00:01,900 --> 01:00:06,240 Mi sono svegliata di botto. 422 01:00:09,130 --> 01:00:15,190 Ho allungato la mano nel letto e Giovanni non c 'era. 423 01:00:16,290 --> 01:00:23,290 Ho sentito quel botto e poi quell 424 01:00:23,290 --> 01:00:27,810 'odore, quell 'odore come di bruciato, di bruciato. 425 01:00:30,990 --> 01:00:36,590 E poi sono scesa giù dalle scale. 426 01:00:47,440 --> 01:00:50,600 E poi tu L 'ho visto 427 01:00:50,600 --> 01:00:57,860 Suo 428 01:00:57,860 --> 01:01:01,480 marito ti ha impiccato Tutto 429 01:01:01,480 --> 01:01:05,640 Non mi dispiace 430 01:01:05,640 --> 01:01:12,280 Per qualsiasi cosa hai bisogno Qualsiasi 431 01:01:12,280 --> 01:01:14,480 Io Roberto ci amo 432 01:01:23,700 --> 01:01:26,880 Grazie. Vorrei che Laura fosse qui per vedere quello che ha fatto. 433 01:01:35,960 --> 01:01:36,960 Vedo le chiavi. 434 01:01:49,390 --> 01:01:50,390 Giovanni ti ha suscitato. 435 01:01:53,610 --> 01:01:54,610 Matteo è stato lui. 436 01:01:54,990 --> 01:01:55,990 L 'ha ucciso lui, Laura. 437 01:02:03,630 --> 01:02:04,630 Grazie. 438 01:02:05,270 --> 01:02:06,270 Grazie, come sta? Grazie. 439 01:02:20,780 --> 01:02:22,040 Ha bisogno di te. Dov 'è? 440 01:02:22,940 --> 01:02:27,480 Devo parlare con lui. No, dov 'è Giovanni? Calmati, calmati, calmati. Ho 441 01:02:27,480 --> 01:02:29,980 di parlare con lui. Tu devi stare calma. 442 01:02:30,220 --> 01:02:31,220 Dov 'è? 443 01:02:32,820 --> 01:02:34,160 Anna, Giovanni è morto. 444 01:02:35,100 --> 01:02:36,280 Si è suicidato. 445 01:02:37,860 --> 01:02:38,860 Giovanni. 446 01:02:41,980 --> 01:02:43,280 Calmati. Perché? 447 01:02:44,160 --> 01:02:46,080 Perché non finisci? 448 01:02:53,100 --> 01:02:54,100 Oh, le vede lo stesso. 449 01:02:54,880 --> 01:02:55,880 Oh, le vede lo stesso. 450 01:03:42,030 --> 01:03:43,450 Si è preso tua figlia. 451 01:03:46,150 --> 01:03:48,510 Ha distrutto la mia famiglia. 452 01:03:50,410 --> 01:03:52,390 Ha vendicato Anna. 453 01:03:53,410 --> 01:03:54,650 E tu dov 'eri? 454 01:03:56,510 --> 01:03:58,930 Dov 'eri tu che non hai visto niente? 455 01:03:59,910 --> 01:04:02,630 Non è possibile che tu non abbia visto niente! 456 01:04:03,250 --> 01:04:08,230 Lei lo sapeva, tu lo sapevi! E l 'hai lasciato fare per paura di perderlo! 457 01:04:08,790 --> 01:04:09,790 Guarda la realtà! 458 01:05:24,650 --> 01:05:27,270 Sai quante volte Giovanni è venuto qui a confessare? 459 01:05:29,530 --> 01:05:30,990 Non mi ha mai detto nulla. 460 01:05:34,390 --> 01:05:35,970 Confessiamo solo quello che ci fa comodo. 461 01:05:36,670 --> 01:05:38,010 E quando ci fa comodo. 462 01:05:40,810 --> 01:05:42,190 Forse avrei dovuto capirlo. 463 01:05:42,830 --> 01:05:43,890 Ah, smettila Carlo. 464 01:05:44,850 --> 01:05:46,710 Non è questo il momento dei sensi di colpa. 465 01:05:47,850 --> 01:05:49,730 Domani sapranno tutti chi ha ucciso Laura. 466 01:05:51,450 --> 01:05:52,450 Uno di noi. 467 01:05:54,160 --> 01:05:55,200 C 'è bisogno di te, Carlo. 468 01:05:57,660 --> 01:05:58,660 Ci conto. 469 01:05:59,460 --> 01:06:00,460 Ci contiamo tutti. 470 01:06:07,880 --> 01:06:08,920 Anche l 'amica tua la so. 471 01:06:40,170 --> 01:06:41,790 Sono anni che non lo guardavo dormire. 472 01:06:43,850 --> 01:06:45,610 Non mi ha parlato per tutto il giorno. 473 01:06:47,330 --> 01:06:49,490 E sua madre ti perdone? 474 01:06:56,770 --> 01:06:58,350 Sono anni che non mi perdono. 475 01:07:27,120 --> 01:07:29,080 Non c 'è dubbio, la calligrafia è la stessa. 476 01:07:36,880 --> 01:07:37,880 Che hai? 477 01:07:40,460 --> 01:07:42,580 Suicidio è il modo migliore per non rispondere alle domande. 478 01:07:48,540 --> 01:07:49,820 Il caso è chiuso, Andrea. 479 01:08:31,180 --> 01:08:32,180 Vuoi toglierla tu? 480 01:08:33,740 --> 01:08:34,859 No, toglierla tu. 481 01:08:35,720 --> 01:08:37,300 In fondo sei rimasta qui per lei. 482 01:08:39,779 --> 01:08:41,100 È davvero finita. 483 01:08:42,740 --> 01:08:44,479 La stronza torna a casa. 484 01:08:45,220 --> 01:08:46,220 Finalmente, direi. 485 01:08:48,479 --> 01:08:53,439 Ti salutiamo domani. 486 01:08:53,939 --> 01:08:55,300 Avvisami prima di partire, ok? 487 01:08:56,160 --> 01:08:57,560 Io invece parto adesso. 488 01:08:57,920 --> 01:08:58,920 Torno a Trieste. 489 01:09:04,230 --> 01:09:06,670 Se ti va di passare l 'omicidio basta che mi chiami. 490 01:09:07,550 --> 01:09:08,569 Preferisco vivere, grazie. 491 01:09:09,930 --> 01:09:11,109 Comunque non si fa male la vita. 492 01:09:24,729 --> 01:09:25,729 Brava. 493 01:09:28,470 --> 01:09:32,050 Senti, rispetto a quello che... No, hai solo detto quello che pensi. 494 01:09:32,870 --> 01:09:33,870 O no. 495 01:09:36,840 --> 01:09:37,899 Ci vediamo in ufficio. 496 01:09:39,479 --> 01:09:40,479 Puntuale. 497 01:10:15,500 --> 01:10:19,780 Mi manca la tua voce, il tuo disordine sparso per calma. 498 01:10:20,780 --> 01:10:25,680 Lo sai, mi manca anche quando litigavamo, che urlavi, ti arrabbiavi. 499 01:10:26,460 --> 01:10:30,520 Con quegli occhioni, hai gli occhi più belli del mondo. 500 01:10:31,700 --> 01:10:35,480 Ti ricordi da piccola quando ti dicevo, chi è la più bella del mondo? Alzi la 501 01:10:35,480 --> 01:10:36,480 mano. 502 01:10:37,100 --> 01:10:39,980 E tu ridevi con la fossetta qui. 503 01:10:42,060 --> 01:10:43,060 Mi manchi. 504 01:10:44,330 --> 01:10:45,910 Mi manca il tuo odore. 505 01:10:47,530 --> 01:10:49,230 Mi manca il tuo respiro. 506 01:10:52,390 --> 01:10:53,390 Mi manca. 507 01:10:57,670 --> 01:10:58,770 Ed è colpa mia. 508 01:11:00,410 --> 01:11:01,490 Ha ragione Maria. 509 01:11:03,130 --> 01:11:06,290 Giovanni si è vendicato fu di lei per colpa mia. 510 01:11:07,430 --> 01:11:08,990 Non dirlo neanche per scherzo. 511 01:11:10,150 --> 01:11:12,690 Mettere al mondo un figlio non può essere considerato una colpa. 512 01:11:13,840 --> 01:11:18,660 Tu mi hai regalato una vita felice. Ma una vita troppo breve, troppo corta. 513 01:11:19,160 --> 01:11:21,940 Carlo, io dovevo passare più tempo con lei. 514 01:11:23,320 --> 01:11:24,360 Laura è dentro di te. 515 01:11:25,700 --> 01:11:26,700 Per sempre. 516 01:11:49,320 --> 01:11:51,540 Questo dobbiamo restituirlo a Don Carlos. 517 01:12:14,520 --> 01:12:16,820 Carlo, io... 518 01:12:18,540 --> 01:12:21,940 Ho preso una decisione, una decisione importante. 519 01:12:25,100 --> 01:12:31,960 Ho cambiato idea e... voglio tenere il bambino. 520 01:12:34,900 --> 01:12:36,240 Te ne parlo dopo, ok? 521 01:12:55,980 --> 01:13:02,020 Ho preso una decisione Che 522 01:13:02,020 --> 01:13:06,280 c 'è? 523 01:14:44,780 --> 01:14:46,560 Stavo per chiamarvi. Non te ne puoi andare. 524 01:14:46,820 --> 01:14:48,120 Non è stato Giovanni a uccidere Laura. 525 01:14:49,340 --> 01:14:50,800 Ti ricordi i segni sul polso? 526 01:14:52,100 --> 01:14:53,100 Guarda. 527 01:14:55,760 --> 01:14:57,940 Quando l 'abbiamo trovata in mare non aveva il bracciale. 528 01:14:58,560 --> 01:15:01,820 Potrebbe avergli risparmato l 'assettino. Il bracciale è stato 529 01:15:01,820 --> 01:15:03,580 febbraio, il giorno del compleanno di Laura. 530 01:15:04,600 --> 01:15:05,600 Da Maria. 531 01:15:05,780 --> 01:15:06,780 Maria? Sì. 532 01:15:08,540 --> 01:15:11,360 Giovanni sapeva di essere innocente e sapeva che noi l 'avremmo capito. 533 01:15:57,720 --> 01:15:59,220 Dove è domenica pomeriggio? 534 01:15:59,840 --> 01:16:01,060 Il giorno in cui è morta Laura. 535 01:16:05,580 --> 01:16:06,840 Prima a casa, poi alla festa. 536 01:16:13,360 --> 01:16:16,160 Questo è il berciale che ha regalato a Laura per il suo compleanno. 537 01:16:18,240 --> 01:16:19,240 Lo riconosci? 538 01:16:25,740 --> 01:16:27,520 Glielo hai strappato dopo averla uccisa. 539 01:16:28,900 --> 01:16:33,400 Eri furiosa perché avevi appena saputo che Laura andava a letto con Giovanni. 540 01:16:48,960 --> 01:16:50,200 Sì, l 'ho uccisa io. 541 01:17:28,720 --> 01:17:29,720 Vieni, grazie, sediti. 542 01:17:37,020 --> 01:17:43,500 Dov 'è mia madre? 543 01:17:48,020 --> 01:17:49,940 Abbiamo dovuto trattenerla. 544 01:17:54,140 --> 01:17:55,140 Perché? 545 01:18:00,140 --> 01:18:04,420 Vedi, grazie a... a confessato. 546 01:18:10,200 --> 01:18:14,080 Ma anche mio padre ha confessato. 547 01:18:15,120 --> 01:18:16,120 Eh sì. 548 01:18:18,300 --> 01:18:22,940 Ma... noi pensiamo che lui l 'abbia fatto per proteggerla. 549 01:18:24,980 --> 01:18:26,280 Sapeva che era stata lei. 550 01:18:27,820 --> 01:18:29,640 E si sentiva in colpa. 551 01:18:38,830 --> 01:18:39,830 Io cosa faccio adesso? 552 01:18:40,910 --> 01:18:41,910 Vieni a stare da noi. 553 01:18:44,210 --> 01:18:45,210 Va bene? 554 01:18:47,810 --> 01:18:49,690 Matteo porta la casa, c 'è mamma che mi aspetta. 555 01:18:50,950 --> 01:18:52,070 Si prenderà cura di te. 556 01:19:06,470 --> 01:19:07,650 Vado a prendere una bucata. 557 01:20:27,920 --> 01:20:29,300 un attimo a casa a prendere delle cose. 558 01:20:29,860 --> 01:20:31,540 Vengo con te? No, no Matteo. 559 01:20:31,800 --> 01:20:33,900 Sì, sì, fate compagnia. Sare un po' da sola. 560 01:21:15,950 --> 01:21:17,770 Ti voglio bene, lo sai, grazie. 561 01:21:19,650 --> 01:21:22,150 Quando avrai figli anche tu lo comprenderai meglio. 562 01:21:22,590 --> 01:21:24,050 Non credo di avere figli. 563 01:21:27,610 --> 01:21:28,610 Uno, due. 564 01:21:29,270 --> 01:21:33,970 Mio? Piazza dell 'università, dai a mamma. Quanto mi dà? 25 565 01:21:33,970 --> 01:21:40,650 per ogni casa e 100 per ogni albergo. 566 01:21:47,600 --> 01:21:50,820 I figli sono la cosa più bella che c 'è nel mondo, è un amore grande, non 567 01:21:50,820 --> 01:21:53,580 finisce mai, più passa il tempo, più aumenta. 568 01:21:59,360 --> 01:22:01,680 Perché uno fa famiglia se poi non ci si parla? 569 01:22:44,710 --> 01:22:48,430 Qualsiasi cosa sia successo, io so che Laura ti voleva bene. 570 01:22:49,110 --> 01:22:51,750 E tu ne volevi a lei, eravate come sorelle. 571 01:23:30,030 --> 01:23:31,330 Io non riesco a crederci. 572 01:23:32,430 --> 01:23:33,430 Nemmeno io. 573 01:23:35,350 --> 01:23:38,230 Giovanni ha provato a coprirla, ma... ma poi con la storia del bracciale. 574 01:23:40,110 --> 01:23:41,110 Quale bracciale? 575 01:23:41,570 --> 01:23:43,610 Era un regalo di compleanno che Maria aveva fatto a Laura. 576 01:23:44,750 --> 01:23:46,530 Poi per lei l 'ha strappato prima di ucciderla. 577 01:23:48,790 --> 01:23:49,790 Me lo fai vedere? 578 01:23:50,650 --> 01:23:51,650 Il bracciale? 579 01:24:05,260 --> 01:24:09,300 Questo non è di Maria, è un regalo che gli ha fatto grazie. 580 01:26:29,580 --> 01:26:30,980 Grazie! 581 01:27:25,550 --> 01:27:26,550 No. 582 01:29:40,179 --> 01:29:43,160 Laura me l 'aveva chiesto come regalo per il suo compleanno. 583 01:29:45,660 --> 01:29:49,600 Non avevo soldi per prenderlo, così ho chiesto aiuto a mamma e gliel 'ha 584 01:29:49,600 --> 01:29:50,600 comprato lei. 585 01:29:53,160 --> 01:29:55,060 Era così felice quando gliel 'ho dato. 586 01:29:58,340 --> 01:30:02,480 Mi chiedevo di continuo chi potesse essere amante di mio padre. 587 01:30:03,360 --> 01:30:05,920 Lei non rientrava in questa possibilità. 588 01:30:16,460 --> 01:30:17,840 Laura un padre non ce l 'aveva. 589 01:30:18,280 --> 01:30:19,480 Non ce l 'ha mai avuto. 590 01:30:20,500 --> 01:30:21,560 Quindi voleva il mio. 591 01:30:28,980 --> 01:30:30,880 Tuo padre lo sapeva che eri stata tu. 592 01:30:31,580 --> 01:30:32,740 E anche tua madre. 593 01:30:33,340 --> 01:30:34,340 No. 594 01:30:35,080 --> 01:30:38,480 Papà non avrebbe mai potuto pensare che ero stata io. 595 01:30:39,820 --> 01:30:44,180 A lui faceva comodo immaginarmi perfetta. 596 01:30:45,000 --> 01:30:46,000 Felice. 597 01:30:47,080 --> 01:30:50,380 Invece io ero incazzata e lo guardavo. 598 01:30:51,420 --> 01:30:54,700 Era su di Siri, mamma, cercavo di nasconderlo. 599 01:30:55,300 --> 01:30:57,100 Aveva segreti, era evidente. 600 01:30:59,320 --> 01:31:03,180 L 'ho visto cambiare, piano piano, sotto i miei occhi. 601 01:31:04,820 --> 01:31:06,080 Così che lo guardi. 602 01:31:09,080 --> 01:31:11,320 Ma voi siete così patetici. 603 01:31:12,800 --> 01:31:14,200 Noi vediamo tutto di voi. 604 01:31:41,360 --> 01:31:46,640 sono stata io sono stata io 605 01:31:46,640 --> 01:31:52,220 Andrea sono stata io 606 01:31:52,220 --> 01:31:56,900 sono stata io 607 01:31:56,900 --> 01:32:03,360 Andrea Andrea 608 01:32:17,480 --> 01:32:18,480 Grazie mille. 609 01:33:11,120 --> 01:33:12,340 salvare la nostra famiglia. 610 01:36:50,510 --> 01:36:51,510 Ti ricordi? 611 01:36:52,830 --> 01:36:56,850 Io ti ricordo che Dio ha creato tutto, che Dio è ovunque. 612 01:36:58,870 --> 01:37:00,370 E anche qui, Carlo. 613 01:37:04,930 --> 01:37:07,590 Tu ti ricordi quella volta che volevi confessarmi qualcosa? 614 01:37:13,310 --> 01:37:14,570 Ti eri già pentita? 615 01:37:14,930 --> 01:37:16,090 Io non sono pentita. 616 01:37:18,670 --> 01:37:20,170 Carlo, Laura era troppo. 617 01:37:21,030 --> 01:37:25,590 Era troppo bella, troppo diversa, troppo... troppo chi se ne frega. 618 01:37:26,090 --> 01:37:27,310 Era troppo tutto. 619 01:37:28,470 --> 01:37:31,890 Si permetteva di sognare cose che nessuno sognava. 620 01:37:35,370 --> 01:37:37,390 Io l 'amavo alla follia, Carlo. 621 01:37:38,370 --> 01:37:40,490 Ma come fai a demare chi ti distrugge? 622 01:37:44,110 --> 01:37:47,570 Erano tutti troppo deboli per Laura. 623 01:37:49,040 --> 01:37:50,040 Sua madre. 624 01:37:50,760 --> 01:37:52,700 Matteo. Mio padre. 625 01:37:53,840 --> 01:37:55,580 Sì, probabilmente anch 'io. 626 01:38:02,120 --> 01:38:03,660 Però io almeno l 'ho chiusa. 627 01:38:21,760 --> 01:38:24,560 Grazie a 628 01:38:24,560 --> 01:38:29,180 tutti. 629 01:39:07,120 --> 01:39:11,600 Non ci crederai, ma alla fine mi mancherà quel tuo porto. 630 01:39:20,680 --> 01:39:22,700 È il motivo per cui non me ne sono mai andato. 631 01:39:29,340 --> 01:39:32,260 Ti mancherà questo silenzio. 43928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.