All language subtitles for House.of.the.Dragon.S01E07.Driftmark.720p.BluRay.DD+5.1.x264-playHD_Subtitles_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:57,021 --> 00:04:58,689 Have you seen your father? 2 00:05:00,941 --> 00:05:03,861 Your little cousins have lost their mother. 3 00:05:03,944 --> 00:05:05,613 They could use a kind word. 4 00:05:05,696 --> 00:05:07,531 I have an equal claim to sympathy. 5 00:05:07,615 --> 00:05:09,325 -Jace. -We should be at Harrenhal, 6 00:05:09,408 --> 00:05:11,327 mourning Lord Lyonel and Ser Harwin. 7 00:05:12,703 --> 00:05:15,039 It would not be appropriate. 8 00:05:15,998 --> 00:05:19,668 The Velaryons are our kin and the Strongs are not. 9 00:05:20,377 --> 00:05:21,503 Look at me. 10 00:05:22,296 --> 00:05:23,839 Do you understand? 11 00:05:52,451 --> 00:05:54,036 Hand turns loom; 12 00:05:54,119 --> 00:05:56,038 spool of green, spool of black; 13 00:05:56,121 --> 00:05:58,457 dragons of flesh 14 00:05:58,540 --> 00:06:01,085 weaving dragons of thread. 15 00:06:01,168 --> 00:06:04,463 Hand turns loom; spool of green... 16 00:06:04,546 --> 00:06:07,800 -We have nothing in common. -She's our sister. 17 00:06:07,883 --> 00:06:10,511 -You marry her, then. -I would perform my duty, 18 00:06:10,594 --> 00:06:13,222 -if mother had only betrothed us. - If only. 19 00:06:13,305 --> 00:06:14,973 It would strengthen the family. 20 00:06:15,057 --> 00:06:16,725 Keep our Valyrian blood pure. 21 00:06:16,809 --> 00:06:19,395 -She's an idiot. -She's your future queen. 22 00:06:21,814 --> 00:06:23,899 We actually do have 23 00:06:24,900 --> 00:06:26,485 one thing in common. 24 00:06:26,568 --> 00:06:30,114 We both fancy creatures with very long legs. 25 00:06:32,199 --> 00:06:33,659 Wench! 26 00:06:34,451 --> 00:06:36,787 -Another! -Aegon. 27 00:06:37,454 --> 00:06:40,290 ...dragon's flesh, weaving dragons of thread. 28 00:06:49,341 --> 00:06:52,678 Lyonel Strong's son's been staring at you since the moment we arrived, Your Grace. 29 00:06:57,057 --> 00:06:58,600 Unabashedly. 30 00:07:00,102 --> 00:07:02,646 It is only a look of pride, Ser Criston. 31 00:07:03,564 --> 00:07:05,899 Larys is the new Lord of Harrenhal. 32 00:07:40,976 --> 00:07:42,770 Both my seat and High Tide 33 00:07:42,853 --> 00:07:45,147 will be yours one day, Lucerys. 34 00:07:46,273 --> 00:07:48,358 Your brother will be king, of course. 35 00:07:49,359 --> 00:07:52,279 He'll sit on endless councils and ceremonies, 36 00:07:52,362 --> 00:07:54,573 but Lord of the Tides rules the sea. 37 00:07:55,616 --> 00:07:56,742 Sorry. 38 00:07:56,825 --> 00:07:58,410 I don't want it. 39 00:08:01,830 --> 00:08:03,749 It's your birthright, lad. 40 00:08:07,586 --> 00:08:11,799 If I'm the Lord of Driftmark, it means everyone's dead. 41 00:08:18,639 --> 00:08:21,558 -I'm very sorry. -Thank you. Thank you. 42 00:08:45,207 --> 00:08:46,542 Grandma... 43 00:08:51,004 --> 00:08:52,840 I don't want Mother to be gone. 44 00:10:07,205 --> 00:10:08,749 Retrieve your patron. 45 00:10:12,252 --> 00:10:13,378 Brother. 46 00:10:54,753 --> 00:10:57,297 Your girls are the very image of their mother. 47 00:10:58,548 --> 00:11:00,717 A comfort and an anguish, 48 00:11:00,801 --> 00:11:02,719 as I well remember. 49 00:11:03,595 --> 00:11:05,472 The gods can be cruel. 50 00:11:07,808 --> 00:11:09,851 It seems they've been especially cruel to you. 51 00:11:12,020 --> 00:11:12,980 Yes. 52 00:11:27,703 --> 00:11:30,414 You should return with us to King's Landing. 53 00:11:30,497 --> 00:11:32,124 It's time that you came home. 54 00:11:32,207 --> 00:11:33,875 Pentos is my home... 55 00:11:35,085 --> 00:11:37,629 -and that of my children. -Daemon... 56 00:11:38,588 --> 00:11:41,174 I know we've had our differences, 57 00:11:41,258 --> 00:11:43,176 but let them pass with the years. 58 00:11:44,803 --> 00:11:46,847 There's a place for you in my court 59 00:11:46,930 --> 00:11:48,265 if that's something you should need. 60 00:11:48,348 --> 00:11:50,892 I need... nothing. 61 00:12:00,652 --> 00:12:02,112 Brother. 62 00:12:06,742 --> 00:12:09,119 I'm sorry for your loss, my Prince. 63 00:12:09,828 --> 00:12:13,498 No matter how fat the leech grows, it always wants for another meal. 64 00:12:24,760 --> 00:12:25,927 Go to bed. 65 00:12:26,011 --> 00:12:27,929 -But, Mother-- -Go to bed. 66 00:12:38,982 --> 00:12:40,525 I'm going to bed, Aemma. 67 00:12:42,360 --> 00:12:45,280 Shall I see after Queen Alicent, Your Grace? 68 00:12:48,742 --> 00:12:50,327 No, Ser Harrold. 69 00:12:50,410 --> 00:12:52,329 You have the night's watch, Ser Criston. 70 00:12:54,581 --> 00:12:56,541 Lord Commander. 71 00:13:29,533 --> 00:13:30,659 Brother? 72 00:13:36,623 --> 00:13:38,125 Get to bed. 73 00:14:39,561 --> 00:14:42,147 She wanted to come home 74 00:14:42,230 --> 00:14:43,982 and he denied her. 75 00:14:45,066 --> 00:14:47,611 Daemon did what he thought best. 76 00:14:49,279 --> 00:14:51,948 Daemon only ever does what is best for Daemon. 77 00:14:53,533 --> 00:14:55,660 Laena needed our maesters. 78 00:15:00,999 --> 00:15:03,585 The surgeons in Pentos are as well-trained 79 00:15:03,668 --> 00:15:05,212 as our maesters. 80 00:15:09,174 --> 00:15:14,179 You are looking to place blame for an act of the gods. 81 00:15:15,764 --> 00:15:17,766 Mayhaps the gods have scorned us... 82 00:15:19,434 --> 00:15:22,562 for our insatiable pride. 83 00:15:28,401 --> 00:15:30,362 The crown was yours 84 00:15:30,445 --> 00:15:34,699 until those fools at the Great Council plucked it from your head. 85 00:15:37,410 --> 00:15:41,039 Is it such a terrible thing for your husband to wish to win it back? 86 00:15:41,122 --> 00:15:44,251 Tonight of all nights, let us lay aside this falsehood. 87 00:15:47,796 --> 00:15:49,839 It is not justice for your wife that drives you. 88 00:15:49,923 --> 00:15:51,591 It is your own ambition. 89 00:15:52,467 --> 00:15:54,261 'Tis desire for the throne, 90 00:15:54,344 --> 00:15:57,681 if not for yourself, then for the scions of your house. 91 00:15:57,764 --> 00:16:00,308 I gave up the idea of wearing a crown a generation ago. 92 00:16:00,392 --> 00:16:03,520 It is you, lord husband, who refuses to abandon this pursuit, 93 00:16:03,603 --> 00:16:06,147 even now, at the cost of our children. 94 00:16:21,621 --> 00:16:23,957 What is this brief mortal life... 95 00:16:25,208 --> 00:16:27,002 if not the pursuit of legacy? 96 00:16:27,085 --> 00:16:29,921 Legacy may be why you live your life, Corlys. 97 00:16:41,391 --> 00:16:44,936 I want Driftmark to pass through Laena's line to Baela. 98 00:16:46,980 --> 00:16:48,898 To true Velaryon blood. 99 00:16:50,567 --> 00:16:52,152 Declare it now, while all are gathered here, 100 00:16:52,235 --> 00:16:54,612 and we will say that is how we will honor Laena's memory. 101 00:16:54,696 --> 00:16:56,906 And disinherit our son? 102 00:16:56,990 --> 00:16:59,200 He will be the King Consort. 103 00:16:59,284 --> 00:17:01,286 His son will one day sit the Iron Throne. 104 00:17:01,369 --> 00:17:04,039 You would have me cast an even darker shadow 105 00:17:04,122 --> 00:17:05,999 over those little boys than already exists. 106 00:17:06,082 --> 00:17:07,334 We are alone here, husband. 107 00:17:07,417 --> 00:17:10,420 You can speak the plain truth as we both know it: 108 00:17:17,719 --> 00:17:19,888 Rhaenyra's children are not of your blood. 109 00:17:27,771 --> 00:17:29,689 But Laena's are. 110 00:17:33,193 --> 00:17:35,111 They are her legacy. 111 00:17:36,404 --> 00:17:39,949 History does not remember blood. 112 00:17:44,662 --> 00:17:46,581 It remembers names. 113 00:18:07,769 --> 00:18:10,355 Laenor has been restless for years, 114 00:18:10,438 --> 00:18:14,901 but now, he will be useless. 115 00:18:14,984 --> 00:18:16,111 Or worse. 116 00:18:18,863 --> 00:18:21,616 I know better than anyone that our marriage is a farce. 117 00:18:22,951 --> 00:18:26,663 But I at least make the effort to maintain appearances. 118 00:18:27,997 --> 00:18:29,541 You have more to lose. 119 00:18:30,834 --> 00:18:34,379 Yes, well, that has been my lot since my father named me heir. 120 00:18:37,090 --> 00:18:38,633 We did try... 121 00:18:40,343 --> 00:18:41,719 to conceive a child. 122 00:18:41,803 --> 00:18:45,932 We performed our duty as best we could. 123 00:18:48,643 --> 00:18:50,186 But to no avail. 124 00:18:57,402 --> 00:18:59,279 There was no joy in it. 125 00:19:03,366 --> 00:19:05,285 I found that elsewhere. 126 00:19:08,371 --> 00:19:10,039 It felt good to be desired. 127 00:19:13,460 --> 00:19:16,004 I understand Ser Harwin was quite... 128 00:19:18,256 --> 00:19:20,008 devoted to you. 129 00:19:22,218 --> 00:19:23,720 Yes, he was. 130 00:19:25,555 --> 00:19:27,098 And I trusted him. 131 00:19:32,312 --> 00:19:35,482 Should've forbidden Ser Harwin from returning to the Riverlands. 132 00:19:37,233 --> 00:19:40,528 Harren's curse is said to be as strong now as it was after the Conquest. 133 00:19:40,612 --> 00:19:42,030 That's a ghost story, 134 00:19:42,113 --> 00:19:45,492 one Ser Otto and the Queen would gladly exploit. 135 00:19:45,575 --> 00:19:49,120 I do not believe Alicent capable of cold murder. 136 00:19:53,333 --> 00:19:55,877 Each of us is capable of depravity. 137 00:19:57,504 --> 00:19:59,422 And more than you would believe. 138 00:20:02,926 --> 00:20:04,844 I believe it of you. 139 00:20:07,180 --> 00:20:08,765 If you're accusing me of some depravity, 140 00:20:08,848 --> 00:20:10,975 you'll need to be more specific. 141 00:20:13,061 --> 00:20:14,896 I've been alone. 142 00:20:16,147 --> 00:20:18,316 -You abandoned me. -I spared you. 143 00:20:18,399 --> 00:20:20,985 -You were a child. -Yes. 144 00:20:21,069 --> 00:20:22,821 Yes, I was a child. 145 00:20:22,904 --> 00:20:25,448 And look at what my life became without you. 146 00:20:27,325 --> 00:20:29,202 Droll tragedy. 147 00:20:29,285 --> 00:20:31,913 And I wonder what you think of mine by comparison? 148 00:20:31,996 --> 00:20:33,540 I know little of it. 149 00:20:39,420 --> 00:20:40,964 Did you love her? 150 00:20:43,633 --> 00:20:45,385 We were happy enough. 151 00:20:46,928 --> 00:20:49,472 Well, that in itself is a great achievement. 152 00:20:55,353 --> 00:20:57,272 -I am sorry. -Don't be. 153 00:20:59,399 --> 00:21:01,943 I am at least allowed to mourn my losses. 154 00:21:32,432 --> 00:21:33,891 Rhaenyra. 155 00:21:39,063 --> 00:21:40,982 I'm no longer a child. 156 00:22:01,127 --> 00:22:02,670 I want you. 157 00:25:04,435 --> 00:25:05,770 Fuck. 158 00:26:34,901 --> 00:26:36,819 Dohaeras! 159 00:26:37,528 --> 00:26:40,781 Dohaeras, Vhagar! Lykiri! 160 00:26:42,074 --> 00:26:43,409 Lykiri! 161 00:26:48,414 --> 00:26:49,540 Lykiri. 162 00:27:38,339 --> 00:27:39,465 Soves! 163 00:27:42,718 --> 00:27:46,263 Dohaeras, Vhagar! Soves! 164 00:29:35,873 --> 00:29:37,541 Yeah! 165 00:30:01,107 --> 00:30:02,983 Jace, Jace. 166 00:30:03,067 --> 00:30:05,611 Jace, wake up. Wake up. 167 00:30:07,446 --> 00:30:10,449 -Someone stole Vhagar. - What? 168 00:30:30,386 --> 00:30:31,554 Who is it? 169 00:30:55,995 --> 00:30:58,164 Jace, what are we doing? 170 00:30:58,247 --> 00:31:00,332 -It's him. -It's me. 171 00:31:00,416 --> 00:31:03,586 -Vhagar is my mother's dragon. -Your mother's dead. 172 00:31:03,669 --> 00:31:06,046 -And Vhagar has a new rider now. -She was mine to claim. 173 00:31:06,130 --> 00:31:07,840 Then you should've claimed her! 174 00:31:07,923 --> 00:31:10,134 Maybe your cousins can find you a pig to ride. 175 00:31:10,217 --> 00:31:11,302 It would suit you. 176 00:31:17,433 --> 00:31:19,435 Come at me again and I'll feed you to my dragon! 177 00:31:51,425 --> 00:31:54,803 You will die screaming in flames just as your father did! 178 00:31:54,887 --> 00:31:55,888 Bastards. 179 00:31:55,971 --> 00:31:57,806 My father's still alive. 180 00:31:58,724 --> 00:32:01,268 He doesn't know, does he, Lord Strong? 181 00:32:03,896 --> 00:32:04,813 Jace! 182 00:32:25,042 --> 00:32:26,293 Cease this at once! 183 00:32:27,878 --> 00:32:29,004 Get away! 184 00:32:31,674 --> 00:32:34,593 My Prince, my Prince. Let me see. 185 00:32:38,305 --> 00:32:40,224 Gods be good. 186 00:32:41,558 --> 00:32:44,103 How could you allow such a thing to happen? 187 00:32:46,397 --> 00:32:47,982 I will have answers. 188 00:32:48,065 --> 00:32:50,609 The princes were supposed to be abed, My King. 189 00:32:51,318 --> 00:32:52,861 Who had the watch? 190 00:32:53,487 --> 00:32:56,115 Young prince was attacked by his own cousins, Your Grace. 191 00:32:56,198 --> 00:33:00,327 You swore oaths to protect and defend my blood! 192 00:33:00,411 --> 00:33:01,996 I'm very sorry, Your Grace. 193 00:33:02,079 --> 00:33:04,290 The Kingsguard has never had to defend princes from princes, 194 00:33:04,373 --> 00:33:06,333 -Your Grace. -That is no answer! 195 00:33:06,417 --> 00:33:08,627 It will heal, will it not, maester? 196 00:33:10,796 --> 00:33:12,131 The flesh will heal. 197 00:33:15,259 --> 00:33:17,428 But the eye is lost, Your Grace. 198 00:33:19,847 --> 00:33:22,016 -Where were you? -Me? 199 00:33:22,099 --> 00:33:23,934 -What was that for? -That was nothing 200 00:33:24,018 --> 00:33:25,728 compared to the abuse your brother suffered 201 00:33:25,811 --> 00:33:27,771 while you were drowning in your cups, you fool. 202 00:33:27,855 --> 00:33:30,232 What is the meaning of this? 203 00:33:30,316 --> 00:33:32,693 Baela, Rhaena! What happened? 204 00:33:32,776 --> 00:33:33,902 What happened? 205 00:33:38,866 --> 00:33:40,034 Jace? 206 00:33:40,743 --> 00:33:41,952 Luke! 207 00:33:43,746 --> 00:33:45,998 Show me. Show me. 208 00:33:46,081 --> 00:33:47,708 -Who did this? -They attacked me! 209 00:33:47,791 --> 00:33:49,877 -He attacked Baela! -He broke Luke's nose! 210 00:33:55,299 --> 00:33:57,468 He stole my mother's dragon! 211 00:33:57,551 --> 00:33:59,595 -Enough. -He was gonna kill Jace! 212 00:33:59,678 --> 00:34:00,721 -I didn't do anything! -Enough-- 213 00:34:00,804 --> 00:34:02,139 It should be my son telling the tale! 214 00:34:02,222 --> 00:34:04,141 -He called us-- - Silence! 215 00:34:07,895 --> 00:34:10,022 He called us bastards. 216 00:34:16,362 --> 00:34:18,238 Aemond... 217 00:34:18,322 --> 00:34:20,157 I will have the truth of what happened. 218 00:34:22,284 --> 00:34:24,286 -Now. -What else is there to hear? 219 00:34:24,370 --> 00:34:26,455 Your son has been maimed. Her son is responsible. 220 00:34:26,538 --> 00:34:28,707 -It was a regrettable accident. -Accident? 221 00:34:28,791 --> 00:34:31,001 The Prince Lucerys brought a blade to the ambush. 222 00:34:31,085 --> 00:34:32,669 He meant to kill my son. 223 00:34:32,753 --> 00:34:35,255 It was my sons who were attacked 224 00:34:35,339 --> 00:34:37,966 and forced to defend themselves. 225 00:34:38,050 --> 00:34:40,886 Vile insults were levied against them. 226 00:34:40,969 --> 00:34:42,513 What insults? 227 00:34:46,225 --> 00:34:49,645 The legitimacy of my sons' birth was put loudly to question. 228 00:34:49,728 --> 00:34:52,272 -What? -He called us bastards. 229 00:34:57,319 --> 00:35:01,573 My sons are in line to inherit the Iron Throne, Your Grace. 230 00:35:01,657 --> 00:35:03,951 This is the highest of treasons. 231 00:35:05,369 --> 00:35:07,329 Prince Aemond must be sharply questioned 232 00:35:07,413 --> 00:35:10,332 so we might learn where he heard such slanders. 233 00:35:11,834 --> 00:35:13,377 Over an insult? 234 00:35:14,378 --> 00:35:16,672 My son has lost an eye. 235 00:35:19,258 --> 00:35:22,219 You tell me, boy. Where did you hear this lie? 236 00:35:22,302 --> 00:35:23,887 The insult was training yard bluster. 237 00:35:23,971 --> 00:35:26,348 -The lot of boys. It was nothing. -Aemond... 238 00:35:26,432 --> 00:35:27,975 I asked you a question. 239 00:35:31,145 --> 00:35:34,148 Where is Ser Laenor, I wonder? The boys' father? 240 00:35:34,231 --> 00:35:36,275 Perhaps he might have something to say in the matter. 241 00:35:36,358 --> 00:35:37,734 Yes. Where is Ser Laenor? 242 00:35:38,777 --> 00:35:42,406 I do not know, Your Grace. I... could not find sleep. 243 00:35:42,489 --> 00:35:44,366 I had gone out to walk. 244 00:35:44,450 --> 00:35:46,743 Entertaining his young squires, I would venture. 245 00:35:50,789 --> 00:35:51,915 Aemond... 246 00:35:53,459 --> 00:35:54,585 look at me. 247 00:35:57,004 --> 00:35:59,047 Your king demands an answer. 248 00:35:59,131 --> 00:36:01,258 Who spoke these lies to you? 249 00:36:18,734 --> 00:36:20,068 It was Aegon. 250 00:36:22,821 --> 00:36:23,822 Me? 251 00:36:26,492 --> 00:36:28,619 And you, boy? 252 00:36:31,663 --> 00:36:34,208 Where did you hear such calumnies? 253 00:36:35,042 --> 00:36:38,587 Aegon! Tell me the truth of it! 254 00:36:40,380 --> 00:36:42,925 We know, Father. 255 00:36:44,676 --> 00:36:46,803 Everyone knows. 256 00:36:48,347 --> 00:36:49,890 Just look at them. 257 00:37:06,823 --> 00:37:09,993 This interminable infighting must cease! 258 00:37:10,077 --> 00:37:11,411 All of you! 259 00:37:14,081 --> 00:37:15,999 We are family! 260 00:37:20,629 --> 00:37:23,799 Now make your apologies and show good will to one another. 261 00:37:24,716 --> 00:37:28,637 Your father, your grandsire, your king demands it! 262 00:37:43,902 --> 00:37:45,445 That is insufficient. 263 00:37:48,448 --> 00:37:50,617 Aemond has been damaged, permanently, My King. 264 00:37:50,701 --> 00:37:52,244 "Good will" cannot make him whole. 265 00:37:52,327 --> 00:37:55,998 I know, Alicent, but I cannot restore his eye. 266 00:37:56,081 --> 00:37:57,749 No, because it's been taken. 267 00:37:57,833 --> 00:38:01,378 -What would you have me do? -There is a debt to be paid. 268 00:38:04,798 --> 00:38:08,719 I shall have one of her son's eyes in return. 269 00:38:10,304 --> 00:38:13,682 -My dear wife. -He is your son, Viserys. 270 00:38:13,765 --> 00:38:15,183 Your blood. 271 00:38:15,267 --> 00:38:16,643 Do not... 272 00:38:16,727 --> 00:38:20,063 allow your temper to guide your judgment. 273 00:38:25,819 --> 00:38:28,655 If the King will not seek justice, the Queen will. 274 00:38:28,739 --> 00:38:29,865 Ser Criston... 275 00:38:31,283 --> 00:38:33,201 bring me the eye of Lucerys Velaryon. 276 00:38:34,411 --> 00:38:35,579 -Mother! -Alicent. 277 00:38:35,662 --> 00:38:38,332 He can choose which eye to keep, a privilege he did not grant my son. 278 00:38:38,415 --> 00:38:39,833 You will do no such thing. 279 00:38:39,917 --> 00:38:42,461 -Stay your hand. -No, you are sworn to me! 280 00:38:46,965 --> 00:38:49,092 As your protector, my Queen. 281 00:38:52,137 --> 00:38:57,142 Alicent, this matter... is finished. 282 00:38:57,225 --> 00:38:58,769 Do you understand? 283 00:39:10,113 --> 00:39:11,740 And let it be known: 284 00:39:11,823 --> 00:39:13,825 anyone whose tongue dares to question the birth 285 00:39:13,909 --> 00:39:16,078 of Princess Rhaenyra's sons 286 00:39:16,161 --> 00:39:18,288 should have it removed. 287 00:39:21,124 --> 00:39:22,668 Thank you, Father. 288 00:39:33,553 --> 00:39:35,472 -Your Grace. Stay with the King! -Alicent! 289 00:39:35,555 --> 00:39:37,224 Hold your approach! 290 00:39:37,307 --> 00:39:39,017 -Do not, Ser Criston! -Alicent! 291 00:39:39,101 --> 00:39:40,769 Do not, Ser Criston! 292 00:39:40,852 --> 00:39:41,978 Alicent! 293 00:39:42,854 --> 00:39:44,398 No! 294 00:39:44,981 --> 00:39:46,900 Stay your hand, Cole! 295 00:39:48,276 --> 00:39:49,778 You've gone too far. 296 00:39:49,861 --> 00:39:51,196 I? 297 00:39:51,279 --> 00:39:53,490 What have I done but what was expected of me? 298 00:39:54,700 --> 00:39:58,120 Forever upholding the kingdom, the family, the law. 299 00:39:59,871 --> 00:40:02,916 -While you flout all to do as you please. -Alicent, let her go! 300 00:40:02,999 --> 00:40:05,502 Where is duty? Where is sacrifice? 301 00:40:05,585 --> 00:40:07,337 It's trampled under your pretty foot again. 302 00:40:07,421 --> 00:40:09,256 Release the blade, Alicent. 303 00:40:09,756 --> 00:40:11,925 And now you take my son's eye, 304 00:40:12,008 --> 00:40:13,593 and to even that, you feel entitled. 305 00:40:13,677 --> 00:40:15,721 Exhausting, wasn't it? 306 00:40:15,804 --> 00:40:18,724 Hiding beneath the cloak of your own righteousness. 307 00:40:19,808 --> 00:40:22,602 But now they see you as you are. 308 00:41:00,557 --> 00:41:02,225 Do not mourn me, Mother. 309 00:41:02,684 --> 00:41:04,436 It was a fair exchange. 310 00:41:05,604 --> 00:41:07,522 I may have lost an eye... 311 00:41:09,065 --> 00:41:10,984 but I gained a dragon. 312 00:41:19,367 --> 00:41:21,495 This proceeding is at an end. 313 00:41:59,574 --> 00:42:01,118 The Hand, Your Grace. 314 00:42:18,343 --> 00:42:20,220 Say your piece. 315 00:42:20,303 --> 00:42:22,430 Now, what piece is that? 316 00:42:25,433 --> 00:42:28,228 I've conducted myself in a manner... 317 00:42:28,311 --> 00:42:30,438 unbefitting my station. 318 00:42:31,982 --> 00:42:33,316 Or any other. 319 00:42:36,778 --> 00:42:38,321 I lost composure... 320 00:42:40,365 --> 00:42:41,908 assaulted the Princess. 321 00:42:44,244 --> 00:42:47,706 Already the word is spreading, the gossip speculating that I've gone mad. 322 00:42:49,499 --> 00:42:51,084 All true. 323 00:42:51,167 --> 00:42:52,711 I disgraced myself. 324 00:42:54,921 --> 00:42:58,466 And ensured my husband's favor will forever rest on her. 325 00:43:00,051 --> 00:43:01,428 And yet... 326 00:43:03,138 --> 00:43:05,891 I've never seen that side of you, my daughter. 327 00:43:08,852 --> 00:43:10,562 I even doubted its existence. 328 00:43:10,645 --> 00:43:14,190 -It was an ugly thing. I regret it. -We play an ugly game. 329 00:43:16,067 --> 00:43:17,444 And now, for the first time, 330 00:43:17,527 --> 00:43:20,822 I see that you have the determination to win it. 331 00:43:24,701 --> 00:43:27,829 -Rhaenyra-- -You see her for what she is. 332 00:43:27,913 --> 00:43:30,832 What the King's stubbornness has wrought. 333 00:43:35,003 --> 00:43:37,547 -What will he say to me? -He'll forgive you. 334 00:43:39,591 --> 00:43:41,134 What else can he do? 335 00:43:42,427 --> 00:43:45,096 Now go to him, be penitent, 336 00:43:45,180 --> 00:43:47,849 plead the injury to your son. 337 00:43:47,933 --> 00:43:49,851 Keep a grip on your passions. 338 00:43:50,852 --> 00:43:54,898 And I promise you, in time, you and I together will prevail. 339 00:43:58,193 --> 00:44:00,236 What that rogue Aemond has done 340 00:44:00,320 --> 00:44:02,864 in winning Vhagar to our side. 341 00:44:04,824 --> 00:44:06,409 The boy was right. 342 00:44:06,493 --> 00:44:09,621 It's worth a thousand times the price he paid. 343 00:44:36,940 --> 00:44:40,276 You will scar, but the wound will heal. 344 00:44:41,444 --> 00:44:43,947 Valyrian steel cuts clean. 345 00:44:51,496 --> 00:44:52,414 Gods. 346 00:44:54,582 --> 00:44:56,376 Is everyone all right? 347 00:44:56,459 --> 00:44:58,128 A broken nose is the worst. 348 00:44:58,211 --> 00:44:59,546 Thank you, maester. 349 00:45:00,213 --> 00:45:01,339 Leave us. 350 00:45:05,552 --> 00:45:07,137 You as well. 351 00:45:07,220 --> 00:45:10,056 You've already found enough trouble today. 352 00:45:10,140 --> 00:45:11,266 Yes, Mother. 353 00:45:19,274 --> 00:45:20,900 I should've been there. 354 00:45:20,984 --> 00:45:22,902 Those should be our house words. 355 00:45:25,989 --> 00:45:28,700 I have fought dreadful enemies, 356 00:45:28,783 --> 00:45:31,411 but I could not defend my dear sister 357 00:45:31,494 --> 00:45:33,621 far from home and in agony. 358 00:45:35,123 --> 00:45:38,043 -I could not defend you. -Sit down. 359 00:45:48,803 --> 00:45:51,347 Aemond called our sons bastards. 360 00:45:57,979 --> 00:45:59,647 I have failed you, Rhaenyra. 361 00:46:00,648 --> 00:46:01,983 Our marriage... 362 00:46:03,485 --> 00:46:04,652 I tried. 363 00:46:06,988 --> 00:46:08,323 Our boys... 364 00:46:10,033 --> 00:46:11,576 -I do love them. -I know. 365 00:46:11,659 --> 00:46:12,952 Deeply. 366 00:46:16,956 --> 00:46:18,875 But I have not, mayhaps... 367 00:46:20,502 --> 00:46:21,836 loved them enough. 368 00:46:27,801 --> 00:46:30,345 I had hoped to bear your children. 369 00:46:32,097 --> 00:46:34,015 The few times we lay together. 370 00:46:37,811 --> 00:46:39,729 Things might've been different. 371 00:46:43,316 --> 00:46:46,444 I hate the gods for making me as they did. 372 00:46:47,612 --> 00:46:49,155 I do not. 373 00:46:49,948 --> 00:46:51,407 You are an honorable man 374 00:46:52,617 --> 00:46:54,160 with a good heart. 375 00:46:55,745 --> 00:46:57,872 It's a rare thing. 376 00:47:03,419 --> 00:47:05,797 We made an arrangement all those years ago 377 00:47:05,880 --> 00:47:08,216 to do our duty and... 378 00:47:09,509 --> 00:47:11,427 yet explore happiness. 379 00:47:19,352 --> 00:47:20,770 But there are times 380 00:47:20,854 --> 00:47:23,982 I think when these things cannot mutually exist. 381 00:47:27,068 --> 00:47:30,989 Ser Qarl will return soon to the fighting in the Stepstones. 382 00:47:32,782 --> 00:47:34,909 But I recommit myself to you. 383 00:47:36,744 --> 00:47:41,040 And to strengthening our house as we prepare you for your ascension. 384 00:47:41,124 --> 00:47:44,294 I will raise our sons to be princes of the realm. 385 00:47:44,377 --> 00:47:46,921 -Laenor-- -You deserve better than what I have been. 386 00:47:49,674 --> 00:47:51,593 You deserve a husband. 387 00:48:11,905 --> 00:48:14,741 I've asked them to have wine ready for you on the ship. 388 00:48:14,824 --> 00:48:15,950 To help you sleep. 389 00:48:24,542 --> 00:48:26,085 I'm so sorry. 390 00:48:29,088 --> 00:48:30,256 Viserys... 391 00:48:30,340 --> 00:48:32,258 We will speak no more of it. 392 00:49:48,376 --> 00:49:50,503 Fire is such strange power. 393 00:49:54,924 --> 00:49:58,303 Everything that House Targaryen possesses is owed to it. 394 00:50:00,471 --> 00:50:02,724 Yet it has cost us both what we loved. 395 00:50:04,684 --> 00:50:06,394 Perhaps the Velaryons knew the truth of it. 396 00:50:06,477 --> 00:50:08,396 The sea is the better ally. 397 00:50:09,772 --> 00:50:11,899 Fire is a prison. 398 00:50:11,983 --> 00:50:14,527 The sea offers an escape. 399 00:50:23,745 --> 00:50:25,997 A perversion of justice. 400 00:50:26,080 --> 00:50:27,957 The young prince... 401 00:50:28,041 --> 00:50:29,167 defiled. 402 00:50:30,710 --> 00:50:31,878 An outrage. 403 00:50:34,005 --> 00:50:35,214 Indeed. 404 00:50:38,885 --> 00:50:43,264 If it's an eye you want to balance the scales, I am your servant. 405 00:50:48,394 --> 00:50:50,229 That will not be necessary. 406 00:50:53,149 --> 00:50:55,443 But your devotion has not gone unnoticed. 407 00:50:57,111 --> 00:50:59,155 These are dangerous times. 408 00:51:03,785 --> 00:51:06,913 The day will doubtless come when I require such a friend. 409 00:51:08,331 --> 00:51:11,876 With not only skill but discretion as well. 410 00:51:14,754 --> 00:51:17,882 I shall await your call, my Queen. 411 00:51:33,981 --> 00:51:35,900 I need you, Uncle. 412 00:52:38,337 --> 00:52:41,257 We could not marry unless Laenor were dead. 413 00:52:46,679 --> 00:52:47,972 I know. 414 00:53:01,819 --> 00:53:05,364 I've heard about your exploits in the Stepstones, 415 00:53:05,448 --> 00:53:06,782 Ser Qarl. 416 00:53:07,408 --> 00:53:10,244 Said to be a knight of remarkable skill. 417 00:53:10,328 --> 00:53:12,038 You flatter me, m'lord. 418 00:53:12,121 --> 00:53:14,207 But alas, common-born. 419 00:53:14,916 --> 00:53:18,503 You're a landless knight with a lord's taste. 420 00:53:18,586 --> 00:53:20,296 Ser Laenor's been kind to me. 421 00:53:22,006 --> 00:53:23,341 Do you know... 422 00:53:25,927 --> 00:53:28,679 there are places across the Narrow Sea... 423 00:53:29,722 --> 00:53:32,642 where it doesn't matter what a man's name is? 424 00:53:33,601 --> 00:53:36,145 Only how much gold he possesses. 425 00:53:39,690 --> 00:53:41,609 What are you asking of me, m'lord? 426 00:53:43,152 --> 00:53:44,695 A quick death. 427 00:53:45,571 --> 00:53:47,114 One with witnesses. 428 00:53:56,040 --> 00:53:57,583 I will not be a tyrant. 429 00:53:59,001 --> 00:54:00,586 And rule through terror. 430 00:54:01,546 --> 00:54:03,464 A tyrant rules only through terror. 431 00:54:10,221 --> 00:54:12,765 If the King isn't feared, he is powerless. 432 00:54:13,849 --> 00:54:16,894 If you are to be a strong queen, you must cultivate love and respect, yes, 433 00:54:16,978 --> 00:54:19,689 but your subjects must fear you. 434 00:54:19,772 --> 00:54:21,315 Who let you in here? 435 00:54:24,986 --> 00:54:27,196 Why are you in my father's hall? 436 00:54:32,285 --> 00:54:34,203 You have always looked down on me. 437 00:54:35,371 --> 00:54:37,665 I do love Laenor. 438 00:54:37,748 --> 00:54:39,834 Then grant him this kindness. 439 00:54:40,835 --> 00:54:42,003 Set him free. 440 00:54:42,086 --> 00:54:43,629 You forget yourself. 441 00:54:45,881 --> 00:54:47,800 My lord. Please! 442 00:54:54,056 --> 00:54:55,141 I'll alert the guards! 443 00:55:05,192 --> 00:55:07,653 This will cost Lord Corlys and Princess Rhaenys 444 00:55:07,737 --> 00:55:09,655 their only remaining child. 445 00:55:12,825 --> 00:55:15,953 And the realm will whisper that I was somehow responsible. 446 00:55:19,790 --> 00:55:21,542 No! 447 00:55:21,626 --> 00:55:23,002 Let them whisper. 448 00:55:23,085 --> 00:55:24,629 No! 449 00:55:27,131 --> 00:55:28,466 How did you let this happen? 450 00:55:28,549 --> 00:55:30,509 In my fucking hall? 451 00:55:30,593 --> 00:55:31,802 Tell me! 452 00:55:31,886 --> 00:55:35,264 We will know the truth of it and our enemies won't. 453 00:55:36,057 --> 00:55:38,976 They will fear what else we might be capable of. 30042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.