Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,809 --> 00:00:16,609
Ah, the open sea.
2
00:00:16,614 --> 00:00:20,624
What the fuck am I supposed
to do out here?
3
00:00:25,623 --> 00:00:28,263
Ciao, Signor Gary!
I'm so happy to see you.
4
00:00:28,259 --> 00:00:29,359
How was your morning, my man?
5
00:00:29,360 --> 00:00:30,360
Pretty dull, Giacomo.
6
00:00:30,361 --> 00:00:32,631
You know, there are many
ways to cure boredom.
7
00:00:32,630 --> 00:00:35,270
Have you tried screaming at
the football match on the T.V.
8
00:00:35,266 --> 00:00:36,296
with your peers?
9
00:00:38,035 --> 00:00:38,795
Soccer!
10
00:00:38,803 --> 00:00:40,513
Yeah, that's pretty fun,
I guess.
11
00:00:40,505 --> 00:00:42,335
Oh, I almost forget,
Signor Gary.
12
00:00:42,340 --> 00:00:44,480
There is news from your home.
13
00:00:44,475 --> 00:00:48,345
"Demon Promises Major Carnage
Unless Demands are Met."
14
00:00:48,346 --> 00:00:51,446
Oh, my God, that's Fleshler.
15
00:00:51,449 --> 00:00:52,479
I gotta go, Giacomo!
16
00:00:52,483 --> 00:00:53,553
Where?
Where you go, Gary?
17
00:00:53,551 --> 00:00:55,391
To deal with
unfinished business.
18
00:00:55,386 --> 00:00:58,716
I'm going back where I belong.
19
00:00:59,890 --> 00:01:01,660
I'm sorry, Maria, I didn't
see you there.
20
00:01:01,659 --> 00:01:02,189
Oh, my goodness!
21
00:01:02,193 --> 00:01:02,963
I'm sorry, Maria.
22
00:01:02,960 --> 00:01:03,830
Signor Gary!
23
00:01:03,828 --> 00:01:04,898
I didn't mean to scare you.
24
00:01:04,895 --> 00:01:06,055
But it's me, Maria.
25
00:01:06,063 --> 00:01:06,903
I know, I know.
26
00:01:06,897 --> 00:01:08,497
Why you do this to me,
Signor Gary?
27
00:01:08,499 --> 00:01:09,829
I'm sorry.
I don't know.
28
00:01:09,834 --> 00:01:12,074
You scared me so...
29
00:01:12,069 --> 00:01:13,469
Why you do it?
30
00:01:13,471 --> 00:01:14,811
I'm sorry, like I said...
31
00:01:14,805 --> 00:01:15,565
Why you do it?
32
00:01:15,573 --> 00:01:16,343
It was a misunderstanding.
33
00:01:16,341 --> 00:01:17,381
Why you do it?
34
00:01:17,375 --> 00:01:18,175
It was a misunder...
35
00:01:18,176 --> 00:01:19,236
Why you do it?
36
00:01:19,244 --> 00:01:19,984
Maria, I'm really...
37
00:01:20,978 --> 00:01:22,578
Okay, don't cry.
Don't cry.
38
00:01:24,549 --> 00:01:26,049
This is actually a bit much.
39
00:01:26,050 --> 00:01:28,890
Signor Gary, what are you doing!
40
00:01:31,322 --> 00:01:34,892
Don't worry, everyone!
Gary's back.
41
00:01:34,892 --> 00:01:36,592
What the hell?
42
00:01:36,594 --> 00:01:38,204
Excuse me, do you
have a visitor's pass?
43
00:01:38,196 --> 00:01:39,696
Uh... no.
44
00:01:39,697 --> 00:01:43,427
But I'm Gary, so I
probably don't need one.
45
00:01:43,434 --> 00:01:46,704
I was the demon hunter
here for 31 years.
46
00:01:46,704 --> 00:01:48,044
It was a record.
47
00:01:48,038 --> 00:01:50,108
Retired less than 12 months ago.
48
00:01:50,107 --> 00:01:51,207
Not ringing any bells?
49
00:01:51,209 --> 00:01:52,379
My face was up on the wall
before this whole place
50
00:01:52,377 --> 00:01:56,347
was renovated to look like
the inside of Steve Job's...
51
00:01:56,347 --> 00:01:58,947
Steve Jobs...
52
00:01:58,949 --> 00:01:59,849
A white space.
53
00:01:59,850 --> 00:02:01,050
If you don't have
a visitor's pass,
54
00:02:01,051 --> 00:02:01,921
you're going to have to leave.
55
00:02:01,919 --> 00:02:02,889
Okay, well, I don't think I...
56
00:02:02,887 --> 00:02:04,047
Hey, easy, all right?
57
00:02:04,054 --> 00:02:04,964
You know what, get your
hands off of me.
58
00:02:04,955 --> 00:02:06,715
Is there someone in charge
I could talk to?
59
00:02:06,724 --> 00:02:08,364
Intruder!
Intruder!
60
00:02:08,359 --> 00:02:10,699
No, I'm not an intruder,
Gargnel, I'm Gary.
61
00:02:10,695 --> 00:02:13,395
Please stay still and await
punitive measures.
62
00:02:13,398 --> 00:02:15,968
Why does nobody recognize me?
63
00:02:15,966 --> 00:02:17,366
Ow, man!
What the hell?
64
00:02:17,368 --> 00:02:19,598
You two are fucking dead.
65
00:02:20,805 --> 00:02:21,605
Hold still.
66
00:02:21,606 --> 00:02:23,266
Heavens!
Now, stand down, everyone.
67
00:02:23,941 --> 00:02:25,141
Gary, it's okay.
68
00:02:25,142 --> 00:02:26,382
Leslie, is that you?
69
00:02:26,377 --> 00:02:28,447
This lady wouldn't let me in
and Gargnel sprayed my eyes.
70
00:02:28,446 --> 00:02:29,806
I think I'm blind!
71
00:02:29,814 --> 00:02:31,884
Do you have a visitor's pass
for him by any chance?
72
00:02:31,882 --> 00:02:32,922
Oh, God.
73
00:02:34,485 --> 00:02:36,145
Oh, yeah, sorry about that, Gar.
74
00:02:36,153 --> 00:02:39,723
The ministry has undergone
some changes in the past year.
75
00:02:39,724 --> 00:02:41,964
Oh, but hey,
you're looking well.
76
00:02:41,959 --> 00:02:43,789
I like your hair!
77
00:02:43,794 --> 00:02:47,434
It's very... kind of an egg
wearing a grass skirt.
78
00:02:47,432 --> 00:02:49,502
Yeah, yeah, okay,
enough chitchat, Leslie.
79
00:02:49,500 --> 00:02:50,970
I saw the article
about Fleshler.
80
00:02:50,968 --> 00:02:52,838
So just tell me what you
know and I'll take care of it.
81
00:02:52,837 --> 00:02:55,267
Oh, no, that won't be necessary. Tucker...
82
00:02:55,273 --> 00:02:57,243
Tucker can't handle him, Les.
Trust me.
83
00:02:57,242 --> 00:02:58,282
This is my fight.
84
00:02:58,276 --> 00:03:00,246
This is what my whole life
has been leading up to.
85
00:03:00,245 --> 00:03:02,245
Gary, Fleshler is dead.
86
00:03:02,247 --> 00:03:05,947
Uh, ex...
Pardon me?
87
00:03:05,950 --> 00:03:08,190
Apparently after you blew
him up with your mind,
88
00:03:08,185 --> 00:03:10,115
one of his assistants...
89
00:03:10,120 --> 00:03:11,120
Darvon?
90
00:03:11,121 --> 00:03:13,321
Yeah, well, he collected
all the bits of flesh
91
00:03:13,324 --> 00:03:16,534
and sort of built
him back up together.
92
00:03:16,527 --> 00:03:19,297
So after Tucker killed him
he brought the body here.
93
00:03:19,297 --> 00:03:21,197
No more surprises.
94
00:03:21,198 --> 00:03:23,628
This was supposed
to be my big arc.
95
00:03:23,634 --> 00:03:25,304
I'm sorry, what?
Your big arc?
96
00:03:25,303 --> 00:03:26,343
My life's purpose.
97
00:03:26,337 --> 00:03:29,467
Fleshler killed Janine,
so I killed him, or did I?
98
00:03:29,474 --> 00:03:31,484
And he comes back, we
have one final battle,
99
00:03:31,476 --> 00:03:34,006
and maybe he kills me in
that battle and I die a hero?
100
00:03:34,011 --> 00:03:35,151
You know, my fucking arc!
101
00:03:35,145 --> 00:03:36,145
Right, okay.
102
00:03:36,146 --> 00:03:39,446
Well, I'm sorry Tucker
saved you from... dying.
103
00:03:39,450 --> 00:03:40,850
Is that the part that
you're upset about?
104
00:03:40,851 --> 00:03:43,151
No!
I'm...
105
00:03:43,153 --> 00:03:44,463
I don't know. Maybe.
106
00:03:44,455 --> 00:03:48,125
Right, well, sorry you
get to go back to Italy
107
00:03:48,125 --> 00:03:50,655
with a heart unburdened
by revenge.
108
00:03:50,661 --> 00:03:53,831
Sounds tough.
109
00:03:57,835 --> 00:03:59,395
Oh, speak of the devil.
110
00:03:59,404 --> 00:04:00,574
Welcome back, Tucker.
111
00:04:00,571 --> 00:04:01,641
Hey, Les.
112
00:04:01,639 --> 00:04:02,469
Gary!
113
00:04:02,473 --> 00:04:03,673
I didn't know you were here.
114
00:04:03,674 --> 00:04:05,044
Oh, yeah, how's
it going, Tucker?
115
00:04:05,042 --> 00:04:06,382
Caught yourself a
goblin there, huh?
116
00:04:06,377 --> 00:04:08,747
Yeah, it's a Rumpelstiltskin,
no big deal.
117
00:04:08,746 --> 00:04:10,376
He was defrauding a
bunch of old folks
118
00:04:10,381 --> 00:04:11,521
down at the retirement home.
119
00:04:11,516 --> 00:04:14,386
It wasn't fraud!
It was fair game!
120
00:04:14,385 --> 00:04:18,015
Gold for souls, unless
they guessed my name.
121
00:04:18,022 --> 00:04:19,162
His name's not Rumpelstiltskin?
122
00:04:19,156 --> 00:04:23,186
Technically he did change
his name to "Roger Brown."
123
00:04:23,193 --> 00:04:26,833
No one would ever
guess "Roger Brown."
124
00:04:26,831 --> 00:04:28,031
It's too normal.
125
00:04:28,599 --> 00:04:29,899
Tricky.
Very tricky.
126
00:04:29,900 --> 00:04:31,540
Hey, there's my favourite guy!
127
00:04:31,536 --> 00:04:32,366
Hanley!
128
00:04:32,370 --> 00:04:34,040
Oh, hey, Gary.
You're here, too.
129
00:04:34,038 --> 00:04:35,168
Wassup, T-Man?
130
00:04:40,077 --> 00:04:40,907
All right.
131
00:04:40,911 --> 00:04:42,011
How's it going, H-Train.
132
00:04:42,012 --> 00:04:43,412
I dunno, still chuggin' along.
133
00:04:45,950 --> 00:04:47,180
Good stuff.
134
00:04:47,184 --> 00:04:48,454
So Gary, what brings you by?
135
00:04:48,453 --> 00:04:50,393
Oh, um... just in
the neighbourhood,
136
00:04:50,388 --> 00:04:52,858
thought I'd pop in and see
how things are going.
137
00:04:52,857 --> 00:04:53,587
Couldn't be better.
138
00:04:53,591 --> 00:04:55,291
Tuck's been slaying up a storm,
139
00:04:55,292 --> 00:04:57,932
so we've had time to
redesign the office.
140
00:04:57,928 --> 00:04:59,428
And he's been super-nice to me,
141
00:04:59,430 --> 00:05:01,900
which is something I
didn't know I wanted.
142
00:05:01,899 --> 00:05:03,629
Aw, isn't Hanley just the best?
143
00:05:03,634 --> 00:05:04,404
No, he is not.
144
00:05:04,402 --> 00:05:05,572
Anyways, I'd love to chat more,
145
00:05:05,570 --> 00:05:08,240
but I just got a call about
another demon across town.
146
00:05:08,238 --> 00:05:11,078
So I'm gonna go
give him some vitamin T.
147
00:05:11,075 --> 00:05:12,275
Better be a double dose.
148
00:05:13,411 --> 00:05:14,751
"T" is for "Tucker."
149
00:05:14,745 --> 00:05:15,605
Yeah, yeah...
150
00:05:15,613 --> 00:05:17,053
Hey, what if I came with, Tuck?
151
00:05:17,047 --> 00:05:17,947
Oh, no, no, no.
152
00:05:17,948 --> 00:05:19,478
I don't think that
that's necessary, Gary.
153
00:05:19,484 --> 00:05:22,254
That feels like one of
your patented bad ideas.
154
00:05:22,252 --> 00:05:23,322
Hey, I don't mind.
155
00:05:23,320 --> 00:05:25,220
Fighting demons solo is cool,
156
00:05:25,222 --> 00:05:27,762
but there's no substitute
for good company.
157
00:05:27,758 --> 00:05:28,428
Aw!
158
00:05:28,426 --> 00:05:30,496
Well said.
Well said.
159
00:05:30,495 --> 00:05:32,325
Sweet, let's do it!
See ya, Leslie.
160
00:05:32,329 --> 00:05:33,499
Catch ya later, H-Train.
161
00:05:33,498 --> 00:05:35,098
I'll just be waiting
at the station.
162
00:05:36,066 --> 00:05:36,996
Trains again.
163
00:05:37,001 --> 00:05:37,941
Let's go.
Let's go.
164
00:05:37,935 --> 00:05:38,435
I don't want to hear
any more of that.
165
00:05:38,436 --> 00:05:38,796
Choo-choo!
166
00:05:40,605 --> 00:05:43,765
So, Tucker, how's your
first year been going?
167
00:05:43,774 --> 00:05:46,414
I know when I started out it
was a lot at once, so you know,
168
00:05:46,411 --> 00:05:47,981
it might be nice to
have a mentor around?
169
00:05:47,978 --> 00:05:50,918
Oh, man, Gary, that's something
I would have taken you up on
170
00:05:50,915 --> 00:05:52,975
for sure in the beginning.
171
00:05:52,983 --> 00:05:53,953
But now I've got the hang of it
172
00:05:53,951 --> 00:05:55,791
so you don't have to
worry about me at all.
173
00:05:55,786 --> 00:05:57,016
Oh, cool, cool.
174
00:05:57,021 --> 00:06:00,791
Oh, and hey, did Leslie tell
you I killed that Fleshler guy?
175
00:06:00,791 --> 00:06:02,491
She mentioned it, yeah.
176
00:06:02,493 --> 00:06:04,263
Yeah, I thought he'd
be super-hard to beat
177
00:06:04,261 --> 00:06:05,301
but he wasn't.
178
00:06:05,295 --> 00:06:06,095
Here we are.
179
00:06:06,096 --> 00:06:06,926
Yeah.
Oh.
180
00:06:08,799 --> 00:06:11,299
Okay, Gary, looks like we're
dealing with a Drekavac,
181
00:06:11,301 --> 00:06:13,471
a demon from Slavic mythology
that's the ghost of...
182
00:06:13,471 --> 00:06:15,441
It's the ghost of an unbaptized
child's soul that runs around
183
00:06:15,440 --> 00:06:16,510
begging people to baptize it.
184
00:06:16,507 --> 00:06:17,477
I know.
I'll take the demon.
185
00:06:17,475 --> 00:06:18,635
You get the kids to safety.
186
00:06:18,643 --> 00:06:19,643
Oh, Gary, you don't have to...
187
00:06:19,644 --> 00:06:22,314
No, don't argue with me, Tucker.
It's Gary time.
188
00:06:22,312 --> 00:06:24,052
Hey, demon!
189
00:06:24,048 --> 00:06:25,978
Baptize me!
190
00:06:25,983 --> 00:06:27,053
No, I will not be doing that.
191
00:06:29,487 --> 00:06:31,357
Yikes.
Okay, kids, follow me.
192
00:06:31,355 --> 00:06:32,515
Wow, I'm a bit rusty.
193
00:06:32,523 --> 00:06:35,563
Okay, sword, make me better!
194
00:06:35,560 --> 00:06:37,190
Through the distant night!
195
00:06:37,194 --> 00:06:38,734
I'm the guy who goes...!
196
00:06:38,729 --> 00:06:42,199
And I can't remember
all the words!
197
00:06:42,199 --> 00:06:43,799
I'm the best!
198
00:06:43,801 --> 00:06:46,341
There I go.
Stuck the landing almost.
199
00:06:46,336 --> 00:06:47,296
Hey, demon...
200
00:06:48,806 --> 00:06:50,336
Oh, cramp.
201
00:06:50,340 --> 00:06:53,340
Holy crap, that's a bad cramp.
202
00:06:53,343 --> 00:06:55,253
You want me in there, Big G?
Come on, let me at 'em.
203
00:06:55,245 --> 00:06:56,305
No, Tucker, I got it...
204
00:06:56,313 --> 00:06:57,923
Baptize me!
205
00:07:03,220 --> 00:07:06,760
Baptize me!
206
00:07:06,757 --> 00:07:09,487
Sais, improve me!
207
00:07:09,494 --> 00:07:12,104
Every day I am
rising and growing!
208
00:07:12,096 --> 00:07:15,566
Becoming the best me
I can be!
209
00:07:15,566 --> 00:07:18,036
I can feel it, my
enemy's showing!
210
00:07:18,035 --> 00:07:20,705
That he's frightened
of the hero in me!
211
00:07:20,705 --> 00:07:23,205
The hero in me!
212
00:07:23,207 --> 00:07:23,737
Whoa.
213
00:07:23,741 --> 00:07:26,381
Yeah, that was awesome!
214
00:07:26,376 --> 00:07:29,846
Tell your demon friends that
this continent is off-limits!
215
00:07:31,516 --> 00:07:33,046
I can't tell them
that if you kill me!
216
00:07:33,050 --> 00:07:34,220
Oh, God!
217
00:07:34,218 --> 00:07:35,718
Thanks, Tucker!
218
00:07:36,420 --> 00:07:38,560
Come on, Gary, get in here, bud.
219
00:07:38,556 --> 00:07:39,786
All right.
220
00:07:39,790 --> 00:07:41,230
Really good stuff.
221
00:07:41,225 --> 00:07:43,725
Cheese.
222
00:07:45,563 --> 00:07:47,363
Wow!
You know what?
223
00:07:47,364 --> 00:07:49,234
I have never
been up here before.
224
00:07:49,233 --> 00:07:50,403
It's like...
225
00:07:50,400 --> 00:07:53,100
It's like an inspirational
poster minus all the words.
226
00:07:53,103 --> 00:07:55,073
Yeah, it's like a stock photo.
227
00:07:55,072 --> 00:07:56,242
Yeah.
228
00:07:56,240 --> 00:07:58,440
Yeah, I used to come here
sometimes after a long day,
229
00:07:58,442 --> 00:08:00,482
just take in the town.
230
00:08:00,477 --> 00:08:02,447
Hey, man, Tucker, you were
amazing out there today.
231
00:08:02,446 --> 00:08:05,076
You, like, super-punched
that guy to the moon!
232
00:08:05,082 --> 00:08:05,982
Then he came back down
and caused, like,
233
00:08:05,983 --> 00:08:09,153
a lot of property damage,
but still, wow.
234
00:08:09,153 --> 00:08:11,793
Well, you know what?
I learned from the best.
235
00:08:11,789 --> 00:08:13,289
No, you didn't.
236
00:08:13,290 --> 00:08:14,590
You know, fighting
that demon today,
237
00:08:14,592 --> 00:08:17,162
I realized I really
am done with this.
238
00:08:17,161 --> 00:08:18,661
I think I'm actually ready
to move on with the
239
00:08:18,663 --> 00:08:23,233
rest of my life, so, uh...
I want you to have this.
240
00:08:23,233 --> 00:08:25,403
Oh, my gosh, Gary, no,
I can't take...
241
00:08:25,402 --> 00:08:27,272
No, shh, shh, shh.
242
00:08:27,271 --> 00:08:28,271
Just take it.
243
00:08:28,272 --> 00:08:30,142
You know, use it, put it
in a box, I don't care.
244
00:08:30,140 --> 00:08:32,780
I just... I never want
to see it again.
245
00:08:32,777 --> 00:08:33,637
Now, drink up.
246
00:08:33,644 --> 00:08:35,454
It's officially my
retirement party.
247
00:08:35,445 --> 00:08:37,075
So let's... let's booze it up.
248
00:08:37,081 --> 00:08:38,521
Mmm.
249
00:08:38,515 --> 00:08:39,645
Yeah.
250
00:08:39,650 --> 00:08:41,850
Honestly, I think this is the
drunkest I've ever been.
251
00:08:41,852 --> 00:08:42,492
Yeah.
252
00:08:42,486 --> 00:08:43,846
That's a weird word, hey?
253
00:08:43,854 --> 00:08:44,794
"Been"?
254
00:08:44,789 --> 00:08:46,289
Yeah, it's...
255
00:08:46,290 --> 00:08:47,960
It's not that weird.
256
00:08:49,026 --> 00:08:50,956
Tuck-man?
Come in, Tuck-man.
257
00:08:50,961 --> 00:08:52,531
H-Train calling from H.Q.
258
00:08:52,529 --> 00:08:54,459
There's a demon attacking
a retirement home
259
00:08:54,464 --> 00:08:55,974
a few miles north of you.
260
00:08:55,966 --> 00:08:57,126
Over.
261
00:08:57,134 --> 00:08:59,644
Oh, what's the demon's name,
"Father Time"?
262
00:08:59,637 --> 00:09:00,767
That's rude.
263
00:09:00,771 --> 00:09:02,171
You know, I'm just
gonna go tinkle
264
00:09:02,172 --> 00:09:05,042
and then I should go take
care of that demon.
265
00:09:05,042 --> 00:09:06,712
Yeah, no, that's cool.
266
00:09:06,711 --> 00:09:08,481
Um, do you want to come?
267
00:09:08,478 --> 00:09:11,818
To fight the...?
No, I...I think I'm done.
268
00:09:11,816 --> 00:09:12,976
I'll chauffeur you over.
269
00:09:12,983 --> 00:09:15,123
You know, I'm pretty used
to drinking and driving.
270
00:09:15,119 --> 00:09:16,119
Safety first.
271
00:09:16,120 --> 00:09:18,660
Sounds good, buddy.
272
00:09:18,656 --> 00:09:21,156
Well, Gar, where will
you go from here?
273
00:09:21,158 --> 00:09:24,658
Are you gonna buy a motorcycle
and Wild Hog it across America
274
00:09:24,662 --> 00:09:25,902
with some boomers?
275
00:09:25,896 --> 00:09:27,156
That'd be fun.
276
00:09:27,164 --> 00:09:29,334
Hey, Tucker, what would
you do if you were me?
277
00:09:29,333 --> 00:09:33,003
Would you buy a motorcycle and
Wild Hog it across America
278
00:09:33,003 --> 00:09:35,213
with some boomers?
279
00:09:35,205 --> 00:09:37,335
Is that what you'd do, Tuck?
280
00:09:37,341 --> 00:09:39,911
Hey, Tucker?
281
00:09:39,910 --> 00:09:42,810
Where the hell'd you go?
Where...
282
00:09:42,813 --> 00:09:48,653
Motherfucker!
283
00:09:49,419 --> 00:09:50,519
Tuck-man.
284
00:09:50,520 --> 00:09:54,590
Should have been the H-Train
going off those rails.
285
00:09:54,591 --> 00:09:58,201
I don't understand why you would
take a teenager to a cliff
286
00:09:58,195 --> 00:09:59,325
and feed him booze.
287
00:09:59,329 --> 00:10:01,929
It was Italian wine, Leslie.
It was a nice gesture!
288
00:10:01,932 --> 00:10:03,202
I was passing the torch!
289
00:10:03,200 --> 00:10:05,870
I didn't think he'd walk off
the fucking cliff!
290
00:10:05,870 --> 00:10:07,100
Well, he's alive, guys.
291
00:10:07,104 --> 00:10:11,044
But he's in a coma and he's
paralyzed from the waist down,
292
00:10:11,041 --> 00:10:12,011
and up.
293
00:10:12,009 --> 00:10:13,279
What?
So all over?
294
00:10:13,277 --> 00:10:15,207
Yeah, except his face.
295
00:10:15,212 --> 00:10:16,282
Oh, my God.
296
00:10:16,280 --> 00:10:18,950
Well, congratulations, Gary.
You got what you wanted.
297
00:10:18,949 --> 00:10:21,619
You're the new chosen one
for the next 15 years.
298
00:10:21,618 --> 00:10:22,718
What?
No.
299
00:10:22,720 --> 00:10:23,790
Oh, God, no, Leslie.
300
00:10:23,788 --> 00:10:25,058
That's what I thought
I wanted this morning,
301
00:10:25,055 --> 00:10:27,755
but then I made my peace with
retiring like two hours ago.
302
00:10:27,758 --> 00:10:29,388
That's what the
wine was all about.
303
00:10:29,393 --> 00:10:31,563
I'm really ready to go now.
I'm ready!
304
00:10:31,561 --> 00:10:32,601
Well, maybe you should
have thought of that
305
00:10:32,596 --> 00:10:35,396
before you got a 16-year-old
drunk on a cliff.
306
00:10:35,399 --> 00:10:38,399
The wine was a nice gesture,
Leslie!
307
00:10:38,402 --> 00:10:40,042
It was a...
308
00:10:40,037 --> 00:10:41,207
Don't sweat it, Gary.
309
00:10:41,205 --> 00:10:43,535
Maybe there's going to be,
like, a medical breakthrough
310
00:10:43,540 --> 00:10:45,440
and Tucker will be
able to fight again.
311
00:10:45,442 --> 00:10:48,582
Probably not, but maybe.
312
00:10:48,578 --> 00:10:51,748
Anyways, though, it's
good to see you, my dude.
313
00:10:53,918 --> 00:10:57,548
Oh, God.
314
00:10:57,554 --> 00:10:59,324
You are blocking the hallway.
315
00:10:59,323 --> 00:11:02,293
This is a breach of fire code.
316
00:11:06,096 --> 00:11:08,166
Please move.
317
00:11:08,165 --> 00:11:10,065
Please.
Move.
318
00:11:10,067 --> 00:11:11,597
Oh, God, this fucking sucks...
319
00:11:11,601 --> 00:11:13,501
Attempting new tactic.
320
00:11:13,503 --> 00:11:15,643
Do you like candy bar?
321
00:11:15,639 --> 00:11:18,239
There is a candy bar,
over there.
322
00:11:18,242 --> 00:11:20,282
Would you like to get it?
323
00:11:20,277 --> 00:11:21,407
Oh, God.
324
00:11:23,280 --> 00:11:26,580
Please, get it.
325
00:11:27,484 --> 00:11:29,524
Gary!
326
00:11:29,519 --> 00:11:33,089
Scoo-dabby dabby dap!
Gary!
327
00:11:33,090 --> 00:11:34,620
Scoo-dooby dooby doop!
328
00:11:34,624 --> 00:11:41,034
Ooh, ah, ah!
329
00:11:41,031 --> 00:11:44,271
Anytime there's demons!
330
00:11:44,268 --> 00:11:45,668
You'd better know
331
00:11:45,669 --> 00:11:49,169
That Gary's coming
to get them!
332
00:11:49,173 --> 00:11:53,283
And send them away!
333
00:11:53,277 --> 00:11:55,877
And anytime
you're feeling
334
00:11:55,880 --> 00:11:59,180
Afraid of demons!
335
00:11:59,183 --> 00:12:01,853
Gary will be there
336
00:12:01,852 --> 00:12:04,492
To save the day!
337
00:12:04,488 --> 00:12:07,158
"Gary and His Demons"
is a production...
338
00:12:07,157 --> 00:12:09,457
"Gary and His Demons" is a show.
23365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.