All language subtitles for Gary and His Demons (2018) - S01E15 - Gary and His Birthday (1080p VRV WEB-DL x265 RCVR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,218 --> 00:00:05,918 Come on, lads, let's wish this little bugger 2 00:00:05,915 --> 00:00:10,135 a McTipsy's-style Irish happy birthday! 3 00:00:10,137 --> 00:00:13,177 Well, it's birthday time in Ireland! 4 00:00:13,184 --> 00:00:16,104 And joy is all around! 5 00:00:16,100 --> 00:00:20,710 On this day, your birthday, your wish is our com-mound! 6 00:00:20,713 --> 00:00:23,503 Oh, potatoes grow abundantly! 7 00:00:23,498 --> 00:00:26,108 Then one year they did not...! 8 00:00:26,110 --> 00:00:27,330 Okay, that's plenty. Thank you. 9 00:00:27,328 --> 00:00:28,328 Thanks, guys. 10 00:00:28,329 --> 00:00:30,849 Go away now. Thank you. 11 00:00:30,853 --> 00:00:31,903 Okay, listen, everyone. 12 00:00:31,898 --> 00:00:35,508 I am going to make a toast to Gary. 13 00:00:35,510 --> 00:00:37,990 You may be another year older, but you're... 14 00:00:37,991 --> 00:00:39,381 Not any closer to retiring. 15 00:00:39,384 --> 00:00:42,174 Thank you, Leslie, I'm going to go play some pinball. 16 00:00:42,169 --> 00:00:44,999 Well, because I was going to say, "Another year bolder." 17 00:00:44,998 --> 00:00:47,478 And then I was going to kind of go, "Oh, did I say bolder? 18 00:00:47,479 --> 00:00:49,519 I meant meant balder!" 19 00:00:51,091 --> 00:00:52,661 Yo, that's amazing. 20 00:00:52,658 --> 00:00:54,178 That would have been incredible if you would have said that. 21 00:00:54,181 --> 00:00:55,701 Yeah, it would have been good. 22 00:00:55,704 --> 00:00:57,144 Okay, what have we got here? 23 00:00:57,141 --> 00:00:59,711 Drumming game. Dancing game. 24 00:00:59,708 --> 00:01:01,358 "Puzzle Bitch"? 25 00:01:01,362 --> 00:01:02,712 Hey, pussy! 26 00:01:02,711 --> 00:01:04,321 Stack these blocks! 27 00:01:04,322 --> 00:01:06,022 Okay, I guess so. 28 00:01:06,019 --> 00:01:08,239 Insert coins, bitch! 29 00:01:08,239 --> 00:01:09,679 I did insert them. 30 00:01:09,675 --> 00:01:11,155 Insert coins, you weak motherfucker! 31 00:01:11,155 --> 00:01:13,935 I did insert... Oh, crap! 32 00:01:13,940 --> 00:01:15,070 Puzzle Bitch! 33 00:01:15,072 --> 00:01:16,162 Oh, my God! 34 00:01:16,160 --> 00:01:17,340 Why is there a baby on the floor? 35 00:01:23,993 --> 00:01:25,693 Anybody lose a baby? Here you go, ma'am. 36 00:01:25,691 --> 00:01:26,951 Oh, thank you. 37 00:01:26,953 --> 00:01:28,393 Can I get you anything else? 38 00:01:28,389 --> 00:01:29,739 Okay, well, if you need anything, let me know. 39 00:01:29,738 --> 00:01:30,738 My name's Tucker. 40 00:01:35,614 --> 00:01:36,534 I'm telling you, Leslie, 41 00:01:36,528 --> 00:01:38,178 this Tucker kid is the new Chosen One. 42 00:01:38,182 --> 00:01:39,622 You should have seen the way he moved! 43 00:01:39,618 --> 00:01:41,838 A lot of waiters have good reflexes, Gary. 44 00:01:41,837 --> 00:01:43,747 Besides, we've been down this road before. 45 00:01:43,752 --> 00:01:45,582 Remember the boy you thought was the Chosen One 46 00:01:45,580 --> 00:01:48,190 because he beat you at squash? 47 00:01:48,192 --> 00:01:50,152 Kids aren't supposed to be good at squash, Les. 48 00:01:50,150 --> 00:01:51,590 It's a professors' game. 49 00:01:51,586 --> 00:01:53,546 It was weird how good he was. 50 00:01:53,545 --> 00:01:56,065 Dexterous and... he had the mind for it. 51 00:01:56,069 --> 00:01:58,199 Listen, I've got to get back to the Ministry and explain to 52 00:01:58,202 --> 00:02:01,862 Accounting why we owe 50,000 dollars to an Irish bar. 53 00:02:01,857 --> 00:02:03,637 Why don't you take the rest of the day off, 54 00:02:03,642 --> 00:02:06,912 enjoy your birthday. 55 00:02:06,906 --> 00:02:09,126 Hmm... 56 00:02:09,126 --> 00:02:10,476 Come on, Hanley, we've got to go. 57 00:02:10,475 --> 00:02:12,955 Gary, what the heck? My car door is still open. 58 00:02:12,955 --> 00:02:14,085 Someone will close it. 59 00:02:14,087 --> 00:02:16,787 Come on, come on, come on, come on! 60 00:02:16,785 --> 00:02:18,435 So this kid has all the signs, eh, Gar? 61 00:02:18,439 --> 00:02:21,089 The Mole of Brad. The Dewey Stache of Gendadiche? 62 00:02:21,094 --> 00:02:22,494 Yeah, I don't know. I'm not sure about those ones. 63 00:02:22,487 --> 00:02:25,837 But he does have super strength, super speed, all the mainies. 64 00:02:25,838 --> 00:02:27,838 Well, actually, Gar, those traits don't usually manifest 65 00:02:27,840 --> 00:02:31,190 till later, in the presence of extreme danger. 66 00:02:31,191 --> 00:02:32,631 It's the mole that's the biggie. 67 00:02:32,627 --> 00:02:33,587 The mole, huh? 68 00:02:33,585 --> 00:02:36,535 I guess I'll have to see you naked, Tucker. 69 00:02:36,544 --> 00:02:38,634 Yeah, so I definitely heard what you said there. 70 00:02:38,633 --> 00:02:40,113 Did Leslie sign off on any of this? 71 00:02:40,113 --> 00:02:41,853 Uh, yeah, I think so. I don't really remember. 72 00:02:41,854 --> 00:02:43,864 Oh, shit, football practice? 73 00:02:43,856 --> 00:02:45,896 I'm gonna go peep at Tucker while he's changing. 74 00:02:45,901 --> 00:02:48,861 Not even gonna try and sugarcoat the way you say that, huh? 75 00:02:48,861 --> 00:02:50,691 All right, team, before we head out there, 76 00:02:50,689 --> 00:02:51,989 I just want to say a few words. 77 00:02:51,994 --> 00:02:55,654 Now, a few months ago, I was just a former N.F.L. player, 78 00:02:55,650 --> 00:02:58,260 jaded due to a career-ending injury 79 00:02:58,262 --> 00:03:00,262 and addicted to pills. 80 00:03:00,264 --> 00:03:02,144 But being sentenced to coach you kids 81 00:03:02,135 --> 00:03:04,655 has given me a new lease on life. 82 00:03:04,659 --> 00:03:07,269 It was touch-and-go there for a bit, you remember? 83 00:03:07,271 --> 00:03:09,801 We didn't get along at first, did we? 84 00:03:09,795 --> 00:03:11,665 No, there were days when I was like, 85 00:03:11,666 --> 00:03:12,926 "These guys really hate me." 86 00:03:12,928 --> 00:03:14,798 And then my wife, Karen, would say, 87 00:03:14,800 --> 00:03:17,110 "No, they're just showing you tough love." 88 00:03:17,106 --> 00:03:20,456 And I'd say, "Uh, no, Karen, they hate me. 89 00:03:20,458 --> 00:03:22,678 I think I know the difference between tough love and hate." 90 00:03:22,677 --> 00:03:24,457 And she'd say, "Don't yell at me, Carl. 91 00:03:24,462 --> 00:03:26,252 I'm not the one you're mad at." 92 00:03:26,246 --> 00:03:28,416 And I'd be like, "Uh, I think I can be mad 93 00:03:28,422 --> 00:03:29,862 at more than one person, Karen. 94 00:03:29,858 --> 00:03:32,728 It's called 'multitasking.' Ever heard of it?" 95 00:03:32,731 --> 00:03:34,651 And she'd say, "If you're gonna yell like that, 96 00:03:34,646 --> 00:03:36,466 then I'm going to my mother's." 97 00:03:36,474 --> 00:03:38,694 And I'd say, "Go to your mother's! 98 00:03:38,693 --> 00:03:42,183 Maybe I can get some peace and quiet around here!" 99 00:03:42,175 --> 00:03:44,255 Oh, my gosh, Coach, look! 100 00:03:44,264 --> 00:03:45,744 Jesus! We got a pervert. 101 00:03:45,744 --> 00:03:46,704 Get 'em, kids! 102 00:03:46,701 --> 00:03:47,701 Oh, crap. Go, Hanley! 103 00:03:47,702 --> 00:03:48,442 Go, go, go, go, go! 104 00:03:48,442 --> 00:03:49,702 Go where, Gar? 105 00:03:49,704 --> 00:03:52,494 Go to the car, obviously, you fucking moron! 106 00:03:52,490 --> 00:03:53,750 Oh, sh... 107 00:03:53,752 --> 00:03:55,582 What the hell's going on here? 108 00:03:55,580 --> 00:03:58,150 You spies from the rich team or just run-of-the-mill perverts? 109 00:03:58,147 --> 00:03:59,497 Listen, we're from the Demon Ministry 110 00:03:59,497 --> 00:04:01,057 and we're fairly certain that one of your players 111 00:04:01,063 --> 00:04:02,763 is the new Chosen One. 112 00:04:02,761 --> 00:04:05,071 So I just need to get him naked so I can check him for moles. 113 00:04:05,067 --> 00:04:07,417 Please. Aw, screw it. 114 00:04:08,593 --> 00:04:10,423 Tucker, we'll start with the shirt, bud. 115 00:04:11,248 --> 00:04:12,158 Come back here! 116 00:04:12,161 --> 00:04:13,471 No, leave me alone! 117 00:04:14,294 --> 00:04:15,384 Oh, good God. 118 00:04:15,382 --> 00:04:17,172 Hey, this is junior football, mister! 119 00:04:17,166 --> 00:04:20,466 This sort of behaviour is barely tolerated anymore. 120 00:04:20,474 --> 00:04:21,654 Let me go! 121 00:04:24,652 --> 00:04:28,962 Hell yeah! That's how you tackle! 122 00:04:28,961 --> 00:04:30,531 So our son is some sort of superhero? 123 00:04:30,528 --> 00:04:32,088 Well, actually... 124 00:04:32,094 --> 00:04:33,664 Yes, absolutely. 125 00:04:33,661 --> 00:04:35,581 Your son is like all your favourite superheros combined. 126 00:04:35,576 --> 00:04:36,926 He's Superman, Batman... 127 00:04:36,925 --> 00:04:38,355 The Flash? 128 00:04:38,362 --> 00:04:40,632 Sure, yeah. The Flash, sure. 129 00:04:40,625 --> 00:04:41,965 Oh, The Flash. Honey, we love The Flash. 130 00:04:41,974 --> 00:04:43,894 Oh yeah, I love The Flash. He's so fast. 131 00:04:43,889 --> 00:04:45,589 I love how he's fast. 132 00:04:45,586 --> 00:04:47,456 So yeah, your son is an actual hero. 133 00:04:47,458 --> 00:04:48,848 So let's focus on that. 134 00:04:48,850 --> 00:04:50,030 I really thought you'd be more focused on that. 135 00:04:50,025 --> 00:04:51,235 Let's get him in the training room, huh? 136 00:04:51,244 --> 00:04:52,644 You wanna see what he can do? 137 00:04:52,637 --> 00:04:54,287 Actually, Gary, if you could just hang back a sec. 138 00:04:54,291 --> 00:04:55,121 We need to talk. 139 00:04:55,117 --> 00:04:56,547 Sure thing. Okay. 140 00:04:56,554 --> 00:04:57,954 Hey, you guys go ahead, but don't turn on Gargnel 141 00:04:57,946 --> 00:04:58,726 without me, okay? 142 00:04:58,730 --> 00:04:59,820 Or he will murder you. 143 00:05:01,123 --> 00:05:03,393 But for real. So just don't touch any dials. 144 00:05:03,387 --> 00:05:04,557 Great, great. 145 00:05:04,562 --> 00:05:06,872 Hey, you have to cool your jets, mister. 146 00:05:06,868 --> 00:05:08,778 We still don't know for sure that Tucker is the One. 147 00:05:08,783 --> 00:05:11,963 What are you talking about? He has the Mole of Brad. 148 00:05:11,960 --> 00:05:14,090 He has a mole. 149 00:05:14,093 --> 00:05:16,753 Sure, it looks like the Mole of Brad, but it could just be 150 00:05:16,748 --> 00:05:19,358 a suspicious, possibly malignant, mole. 151 00:05:19,359 --> 00:05:21,009 Okay, I get it. 152 00:05:21,013 --> 00:05:22,713 You don't want me to leave, do you? 153 00:05:22,710 --> 00:05:24,580 You're unhappy so I have to be unhappy, too? 154 00:05:24,582 --> 00:05:26,582 Is that your sick little game, Leslie? 155 00:05:26,584 --> 00:05:28,934 Hey! I summoned the monks, didn't I? 156 00:05:28,934 --> 00:05:31,244 That was a lot of birds I had to send off, 157 00:05:31,240 --> 00:05:32,150 and they didn't come back! 158 00:05:32,154 --> 00:05:33,724 Is that how that works? 159 00:05:33,721 --> 00:05:36,071 Oh, here they are. Hey, monks! 160 00:05:36,071 --> 00:05:40,031 Your Holinesses, welcome! Did you get my birds? 161 00:05:40,032 --> 00:05:41,082 You got the birds. 162 00:05:41,076 --> 00:05:41,946 Oh, they were delicious. 163 00:05:41,947 --> 00:05:43,637 Okay, ugh... 164 00:05:43,644 --> 00:05:46,564 I'll shake that off. Okay, let's go in. 165 00:06:18,636 --> 00:06:20,636 Oh, finally. What's the word? 166 00:06:20,638 --> 00:06:22,468 Tucker possesses many interesting traits. 167 00:06:22,466 --> 00:06:24,816 A very convincing mole, and his leg kicks out pretty much 168 00:06:24,816 --> 00:06:27,116 right after you hit it with a little hammer. 169 00:06:27,122 --> 00:06:30,042 But he lacks the warrior's heart that truly defines a hunter. 170 00:06:30,038 --> 00:06:31,688 He's not the Chosen One. 171 00:06:31,692 --> 00:06:34,912 What? No, no, that's not true. 172 00:06:34,913 --> 00:06:37,663 I saw him save a baby in, like, the craziest way yesterday. 173 00:06:37,655 --> 00:06:39,395 A lot of waiters have good reflexes. 174 00:06:39,396 --> 00:06:40,876 Ooh, do you validate parking? 175 00:06:40,875 --> 00:06:43,355 Oh, actually, it's our lot so it's free. 176 00:06:43,356 --> 00:06:44,876 Oh, that's beautiful. 177 00:06:44,879 --> 00:06:45,449 Not bad. 178 00:06:45,445 --> 00:06:46,265 That is great. 179 00:06:46,272 --> 00:06:47,582 It is great. 180 00:06:47,578 --> 00:06:49,278 Nice meeting you guys. Have a safe trip back. 181 00:06:49,275 --> 00:06:50,755 Wait, guys, don't go! 182 00:06:50,755 --> 00:06:52,095 I really think you should test him again. 183 00:06:52,104 --> 00:06:53,674 He has the Mole of Brad! 184 00:06:53,671 --> 00:06:55,891 You gotta test him again! 185 00:06:55,890 --> 00:06:58,630 Sorry, Gar, but the monks have spoken. 186 00:06:58,632 --> 00:07:00,112 Fuck the monks. They are... 187 00:07:00,112 --> 00:07:01,292 Yeah, I'm saying that. 188 00:07:01,287 --> 00:07:04,287 They're a totally useless, corrupt organization. 189 00:07:04,290 --> 00:07:05,380 What the fuck? 190 00:07:05,378 --> 00:07:06,508 It's okay, Eric. Calm down. 191 00:07:06,510 --> 00:07:07,690 Breathe. Breathe it off. 192 00:07:07,685 --> 00:07:08,815 Do it, Eric! 193 00:07:08,816 --> 00:07:10,426 Look, I know how you feel, but this isn't the end. 194 00:07:10,427 --> 00:07:14,337 There's another teen out there in the awkward, greasy throes of 195 00:07:14,343 --> 00:07:18,223 puberty just waiting to blossom into a first-rate demon hunter. 196 00:07:18,217 --> 00:07:20,047 You will get to retire. 197 00:07:20,045 --> 00:07:21,915 I promise. 198 00:07:21,916 --> 00:07:24,526 Ooh, yeah, but not today, because a demon is attacking 199 00:07:24,528 --> 00:07:26,358 a mall and they need you. 200 00:07:26,355 --> 00:07:28,175 Okay, I'll drive Tucker home. 201 00:07:30,142 --> 00:07:31,362 Wait, you know what? 202 00:07:31,360 --> 00:07:33,580 Actually, Les, I'll drive him home. 203 00:07:33,580 --> 00:07:35,020 It's on the way. We'll take him. 204 00:07:35,016 --> 00:07:36,186 Are you sure? 205 00:07:36,191 --> 00:07:37,541 I haven't told you where the mall is yet. 206 00:07:37,541 --> 00:07:38,721 Oh, I'm sure it's on the way. 207 00:07:38,716 --> 00:07:39,536 Everything's on the way to something. 208 00:07:39,543 --> 00:07:41,763 Okay, I'll see you soon. Come on, Tucker. 209 00:07:41,762 --> 00:07:44,852 Okay, well, I guess it's time to order more birds. 210 00:07:44,852 --> 00:07:46,462 Ugh. 211 00:07:46,463 --> 00:07:48,683 Okay, Tucker, let's go. Let's go. 212 00:07:48,682 --> 00:07:49,512 Gary... 213 00:07:49,509 --> 00:07:50,729 Tucker's going to fight a demon, Hanley. 214 00:07:50,728 --> 00:07:51,558 It's the only way to prove he's the one. 215 00:07:51,555 --> 00:07:53,945 But the monks said he's not the one. 216 00:07:53,948 --> 00:07:55,518 Oh, the monks. Tucker's the one. 217 00:07:55,515 --> 00:07:57,425 I can feel it. He can feel it. 218 00:07:57,430 --> 00:07:59,000 You want to kill a demon, right? 219 00:07:58,997 --> 00:07:59,947 Sounds great, Mr. G! 220 00:07:59,954 --> 00:08:01,964 You really just go along with anything, hey? 221 00:08:01,956 --> 00:08:03,346 Oh, don't question it, Hanley. Let's go, Tucker. 222 00:08:03,349 --> 00:08:04,959 Great attitude. Great stuff. 223 00:08:04,959 --> 00:08:05,999 Awesome. 224 00:08:07,658 --> 00:08:08,958 Okay, looks like a simple Cerberus, 225 00:08:08,963 --> 00:08:11,363 except one of its heads is... really quite cute. 226 00:08:11,357 --> 00:08:12,707 Gary, this isn't right. 227 00:08:12,706 --> 00:08:13,876 I'm not gonna let you put Tucker's life in danger. 228 00:08:13,881 --> 00:08:16,101 You can't stop me, Hanley. Tucker can do this. 229 00:08:16,101 --> 00:08:18,671 His powers will manifest in a moment of danger, right, Tucker? 230 00:08:18,669 --> 00:08:19,099 Cool! 231 00:08:19,104 --> 00:08:20,804 Okay, go on, Tuck. 232 00:08:20,801 --> 00:08:22,151 Just don't get distracted by the cute head and you'll be fine, 233 00:08:22,150 --> 00:08:23,410 okay, bud? 234 00:08:23,412 --> 00:08:25,202 I've never really been in a fight before, 235 00:08:25,197 --> 00:08:27,067 but like the Good Book says, 236 00:08:27,068 --> 00:08:29,028 "You've got to fight anybody different from you." 237 00:08:29,027 --> 00:08:30,637 Let's go! 238 00:08:30,637 --> 00:08:32,027 I'm not sure that's an exact quote, but yeah! 239 00:08:32,030 --> 00:08:34,250 Go get 'em! 240 00:08:34,249 --> 00:08:35,989 Leslie and the monks are going to have to eat their words 241 00:08:35,990 --> 00:08:37,560 when they see this. 242 00:08:37,557 --> 00:08:40,037 Hey! Hey, knock that off. 243 00:08:40,038 --> 00:08:42,208 Tucker, don't get distracted by the... 244 00:08:45,696 --> 00:08:47,916 Oh, no, no, no, no. You can't be dead. 245 00:08:47,915 --> 00:08:50,135 No, you're my replacement. You can't be dead. 246 00:08:53,312 --> 00:08:54,572 Oh, fuck you, cute head! 247 00:08:54,574 --> 00:08:56,054 Hanley, take over C.P.R. 248 00:09:07,152 --> 00:09:09,552 Sorry, Tucker. 249 00:09:09,546 --> 00:09:13,986 Goodbye, Hanley, Goodbye, Gary. 250 00:09:13,985 --> 00:09:18,205 What the... 251 00:09:58,377 --> 00:10:01,987 Oh, geez, what happened? 252 00:10:01,989 --> 00:10:04,119 I'll tell you what happened: you just proved a bunch of 253 00:10:04,122 --> 00:10:06,082 dumb monks wrong as hell. 254 00:10:06,080 --> 00:10:07,780 You're the Chosen One. 255 00:10:07,778 --> 00:10:09,338 Neat! 256 00:10:09,344 --> 00:10:13,044 Wow, what can I say about a job I've hated for 30 years. 257 00:10:13,044 --> 00:10:16,264 Um... mostly bad. Mostly bad, obviously. 258 00:10:16,264 --> 00:10:17,444 We've sort of been through this. 259 00:10:17,439 --> 00:10:20,049 But uh... you know, even... 260 00:10:20,051 --> 00:10:23,231 even the bad stuff had some positive moments. 261 00:10:23,228 --> 00:10:24,878 Um... 262 00:10:24,882 --> 00:10:26,012 I don't know. 263 00:10:26,013 --> 00:10:27,193 So yeah, thanks. 264 00:10:27,188 --> 00:10:30,238 Thanks for the party and for everything. 265 00:10:30,235 --> 00:10:31,365 'Kay, bye. 266 00:10:32,367 --> 00:10:34,807 Oh, goodbye, Gary. 267 00:10:34,805 --> 00:10:37,715 I hope you find the happiness you're looking for. 268 00:10:37,721 --> 00:10:41,071 Thanks, Les. 269 00:10:41,072 --> 00:10:43,122 Oh. Oh. 270 00:10:43,117 --> 00:10:44,247 Oh, there you go. 271 00:10:44,249 --> 00:10:45,899 Okay, ooh. 272 00:10:45,903 --> 00:10:47,253 You're squeezing me a bit tight there. 273 00:10:47,252 --> 00:10:49,382 Okay, Gar. 274 00:10:49,384 --> 00:10:51,474 Ooh... that's probably enough. 275 00:10:51,473 --> 00:10:51,953 Hey. Oh. 276 00:10:51,952 --> 00:10:53,132 Okay. 277 00:10:53,127 --> 00:10:55,387 Wanna keep hugging. Okay, hug it out. 278 00:10:56,174 --> 00:10:57,484 Ooh. 279 00:10:57,479 --> 00:10:58,479 Oh, I'll miss you, Gar. 280 00:10:58,480 --> 00:10:59,480 I'll probably get out of here. 281 00:10:59,481 --> 00:11:00,791 See you guys later. 282 00:11:00,787 --> 00:11:03,267 Oh... probably just all hugged out. 20380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.