All language subtitles for Gary and His Demons (2018) - S01E14 - The Seven (1080p VRV WEB-DL x265 RCVR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,306 --> 00:00:07,266 You know, some countries you visit and they look like 2 00:00:07,265 --> 00:00:10,745 anywhere, but Japan is just very Japan, you know? 3 00:00:10,746 --> 00:00:13,046 So are you excited to meet up with the other chosen ones? 4 00:00:13,053 --> 00:00:14,713 Actually, I am, yeah, yeah. 5 00:00:14,707 --> 00:00:16,097 You know, as boring as these conferences are, 6 00:00:16,100 --> 00:00:18,410 it's nice to chat to people who go through the same crap as me 7 00:00:18,406 --> 00:00:19,666 once in a while. 8 00:00:19,668 --> 00:00:22,238 You know, last year Haruki showed us all this crazy scar 9 00:00:22,236 --> 00:00:23,666 his got on his ass, and... 10 00:00:23,672 --> 00:00:26,022 I mean, I don't know. It was nice. 11 00:00:26,023 --> 00:00:27,333 It was like a nice moment. 12 00:00:27,328 --> 00:00:29,068 What are you doing here? You putting on lipstick? 13 00:00:29,069 --> 00:00:30,979 Oh, yeah, you know. It's just... 14 00:00:30,984 --> 00:00:32,464 Well, it's the first year I'll be single 15 00:00:32,464 --> 00:00:33,774 at one of these things, and, well... 16 00:00:33,769 --> 00:00:36,029 Oh, my God. Marcello? 17 00:00:36,033 --> 00:00:37,213 Not Marcello. 18 00:00:37,208 --> 00:00:38,558 What? 19 00:00:38,557 --> 00:00:40,077 We have had some hot moments in the past, Gary. 20 00:00:40,080 --> 00:00:42,690 If I hadn't have been married, who knows? 21 00:00:42,691 --> 00:00:44,691 He's just got that sensual voice. 22 00:00:44,693 --> 00:00:46,873 Yes, his voice is very sensual. 23 00:00:46,869 --> 00:00:48,699 But have you ever noticed that he's like a... 24 00:00:48,697 --> 00:00:50,087 Like a dumb guy? 25 00:00:50,090 --> 00:00:52,090 Like, the things he says sound sexy 26 00:00:52,092 --> 00:00:53,752 but they're actually quite dumb? 27 00:00:53,746 --> 00:00:55,916 Oh, I don't know what you're talking about, Gary. 28 00:00:55,922 --> 00:00:59,062 Marcello is just as intelligent as anyone else. 29 00:00:59,056 --> 00:01:00,796 Leslie. 30 00:01:00,796 --> 00:01:02,056 Oh, Marcello. 31 00:01:03,103 --> 00:01:04,153 When I heard you were coming today, 32 00:01:04,148 --> 00:01:06,148 I came to pick you up in my car. 33 00:01:06,150 --> 00:01:09,150 I drove it on the road. I like cars. 34 00:01:09,153 --> 00:01:09,853 Oh. 35 00:01:10,719 --> 00:01:12,239 I want to hear all about it. 36 00:01:12,243 --> 00:01:14,033 The car is a vehicle. 37 00:01:14,027 --> 00:01:15,067 Yes. 38 00:01:15,072 --> 00:01:15,902 With four wheels. 39 00:01:16,856 --> 00:01:17,506 Doors. 40 00:01:17,509 --> 00:01:18,119 Oh, no. 41 00:01:21,121 --> 00:01:22,781 Leslie, Gary, come. 42 00:01:22,775 --> 00:01:25,165 The rest of the seven are eager to see you. 43 00:01:25,169 --> 00:01:27,609 Oh, cool. Not something I hear very often. 44 00:01:27,606 --> 00:01:28,906 So how's Haruki? 45 00:01:28,911 --> 00:01:30,091 Did he get his ass bit off again? 46 00:01:31,392 --> 00:01:33,922 I have not spoken to Haruki in some time. 47 00:01:33,916 --> 00:01:37,566 But I understand he is quite comfortable in his new life. 48 00:01:37,572 --> 00:01:40,922 His new life? What do you mean? 49 00:01:40,923 --> 00:01:47,103 Gary, this is Maddison, Damba, Axel, Ursa, Daniel, and Sakura. 50 00:01:47,104 --> 00:01:49,114 Kids, this is Gary. 51 00:01:49,106 --> 00:01:49,846 Hi, Gary. 52 00:01:49,845 --> 00:01:50,625 Hello. 53 00:01:50,629 --> 00:01:52,499 Hi... kids. One second. 54 00:01:52,500 --> 00:01:53,330 Sorry. 55 00:01:53,327 --> 00:01:54,107 What's going on here? 56 00:01:54,111 --> 00:01:55,241 Where's Haruki and all the others? 57 00:01:55,242 --> 00:01:58,072 Oh, everyone else retired this year. 58 00:01:58,071 --> 00:01:59,991 Everyone gone except you. 59 00:01:59,986 --> 00:02:01,206 They retired? 60 00:02:01,205 --> 00:02:03,025 Leslie, why wouldn't you tell me this? 61 00:02:03,032 --> 00:02:05,512 Well, I don't know, Gary. It must have slipped my mind. 62 00:02:05,513 --> 00:02:06,783 Slipped your mind 'cause you were so busy 63 00:02:06,775 --> 00:02:08,165 thinking about Marcello? 64 00:02:08,168 --> 00:02:09,338 Here, fishy. 65 00:02:09,343 --> 00:02:10,613 Oh, my God. 66 00:02:10,605 --> 00:02:12,865 Come, everyone. Lunch is served. 67 00:02:12,868 --> 00:02:15,778 Lunch is short for "lunchtime." 68 00:02:15,784 --> 00:02:16,524 Oh. 69 00:02:18,222 --> 00:02:19,832 Okay, what have we got here? We've got some rice. 70 00:02:19,832 --> 00:02:22,362 We've got some... rice. 71 00:02:22,356 --> 00:02:23,576 A lot of rice. Okay. 72 00:02:23,575 --> 00:02:25,575 Excuse me, Mr. Gary. 73 00:02:26,665 --> 00:02:27,665 Yeah? 74 00:02:27,666 --> 00:02:30,446 Um... my name is Sakura. 75 00:02:30,451 --> 00:02:33,151 I'm the new demon hunter here in, um... 76 00:02:33,150 --> 00:02:35,670 I'm the demon hunter from, uh... 77 00:02:35,674 --> 00:02:36,544 Japan? 78 00:02:36,544 --> 00:02:36,944 Yeah. 79 00:02:36,936 --> 00:02:37,756 Asia? 80 00:02:37,763 --> 00:02:39,033 Yes, sorry. Hi. 81 00:02:39,025 --> 00:02:40,155 Yes, I'm from here, from Japan. 82 00:02:40,157 --> 00:02:41,677 Uh-huh. 83 00:02:41,680 --> 00:02:44,070 And I just wanted to say that it is an honour to meet you. 84 00:02:44,073 --> 00:02:46,823 Can I make a video of you for my story? 85 00:02:46,815 --> 00:02:48,335 Uh-huh. Uh-huh. 86 00:02:48,339 --> 00:02:50,689 It's hard no from me, yeah, 'cause I just don't wanna. 87 00:02:50,689 --> 00:02:53,169 Oi, you two! Quit gabbin' and join us! 88 00:02:53,170 --> 00:02:54,610 No, no, no, that's okay. 89 00:02:54,606 --> 00:02:56,256 I think I'm gonna go sit with, uh... 90 00:02:56,260 --> 00:02:58,220 You know, I find when you are hungry, 91 00:02:58,218 --> 00:03:00,738 there is nothing in the world like food. 92 00:03:01,830 --> 00:03:03,530 Yeah, okay. I'll sit with you guys. 93 00:03:03,528 --> 00:03:06,488 Okay, so personally, I haven't fought a demon yet, 94 00:03:06,487 --> 00:03:09,227 but everyone at my school thinks I'm so cool now! 95 00:03:09,229 --> 00:03:11,139 Before I wasn't so cool. 96 00:03:11,144 --> 00:03:15,244 Maybe I was a little bit cool, but now I am definitely cool. 97 00:03:15,235 --> 00:03:16,925 I haven't seen a demon yet, either, 98 00:03:16,932 --> 00:03:19,372 but I hope one day I will get to perform 99 00:03:19,370 --> 00:03:21,980 the Seven Star with all of you. 100 00:03:21,981 --> 00:03:23,851 Oh, God. 101 00:03:23,852 --> 00:03:25,072 All right, Gary, go on. 102 00:03:25,071 --> 00:03:26,731 I bet you've got some amazing stories. 103 00:03:26,725 --> 00:03:27,725 Care to share? 104 00:03:27,726 --> 00:03:29,376 No, no, I do not care to share. 105 00:03:29,380 --> 00:03:30,990 Just tell us one story. 106 00:03:32,383 --> 00:03:34,303 Okay, okay, okay! What do you want to hear about? 107 00:03:34,298 --> 00:03:36,518 The time my fiancee was killed and it was probably my fault? 108 00:03:36,517 --> 00:03:39,477 Or the time I had to choose between saving an orphanage 109 00:03:39,477 --> 00:03:40,867 and a pet store full of puppies? 110 00:03:40,869 --> 00:03:43,089 'Cause spoiler alert on that one, uh, 111 00:03:43,089 --> 00:03:45,659 I got stuck under a metal beam and they all died. 112 00:03:45,657 --> 00:03:48,087 So, yeah, you ever heard the collective screams of over 113 00:03:48,094 --> 00:03:50,664 50 orphans and puppies dying at once? 114 00:03:50,662 --> 00:03:52,142 And then you reach that point where you're like, 115 00:03:52,141 --> 00:03:53,751 "That specific scream that I'm hearing, 116 00:03:53,752 --> 00:03:56,232 is that coming from dog or boy?" 117 00:03:56,233 --> 00:03:57,633 That's a thought I have sometimes 118 00:03:57,625 --> 00:04:00,145 when I'm just walking around now. 119 00:04:00,149 --> 00:04:02,759 And as for your Seven Star, that's not going to happen, 120 00:04:02,761 --> 00:04:05,071 'cause that takes all seven of us training together for months, 121 00:04:05,067 --> 00:04:08,417 which we won't do, because demon hunters fight alone. 122 00:04:08,419 --> 00:04:10,989 So congratulations, you signed up for the worst job 123 00:04:10,986 --> 00:04:13,896 in the world outside of, I don't know, podcast reviewer? 124 00:04:13,902 --> 00:04:17,862 All right, good talk, kids. Enjoy the rice. 125 00:04:17,863 --> 00:04:19,213 Actually, I'm so sorry. 126 00:04:19,212 --> 00:04:21,352 I feel like I left that on a needlessly sour note. 127 00:04:21,345 --> 00:04:22,555 Do you guys want to hear a nice story about the time 128 00:04:22,563 --> 00:04:24,133 I met Tom Cruise? 129 00:04:24,130 --> 00:04:25,220 Or, no, wait, sorry. 130 00:04:25,218 --> 00:04:26,478 This is a story about the time I was on a cruise 131 00:04:26,480 --> 00:04:28,350 and a bunch of kids got killed by a demon. 132 00:04:28,352 --> 00:04:30,482 Yeah, it's another kid death story. 133 00:04:30,484 --> 00:04:31,834 Ask me if there were any puppies onboard. 134 00:04:31,833 --> 00:04:33,143 There were a few. 135 00:04:33,139 --> 00:04:35,489 Ask me if they survived. They did... not survive. 136 00:04:35,489 --> 00:04:36,319 Of course not. 137 00:04:36,316 --> 00:04:37,576 They got killed along with all the kids. 138 00:04:37,578 --> 00:04:40,448 That was a bad day. 139 00:04:40,451 --> 00:04:43,241 So, Marcello, why don't you tell me something interesting 140 00:04:43,236 --> 00:04:44,586 about yourself. 141 00:04:44,585 --> 00:04:48,195 My body is covered in skin. 142 00:04:48,197 --> 00:04:49,327 That makes two of us. 143 00:04:51,592 --> 00:04:53,292 Oh! Oh, hi, Aiko. 144 00:04:53,290 --> 00:04:54,990 I am so sorry to disturb, 145 00:04:54,987 --> 00:04:58,377 but no one has seen Sakura in many hours. 146 00:04:58,382 --> 00:05:00,472 You have not seen her, have you? 147 00:05:00,471 --> 00:05:02,171 No, not since lunch. 148 00:05:02,168 --> 00:05:04,168 If you do, please let me know. 149 00:05:04,170 --> 00:05:06,260 Okay. 150 00:05:06,259 --> 00:05:08,169 Huh. I hope she's all right. 151 00:05:08,174 --> 00:05:11,354 Leslie, there is no wine left in the bottle. 152 00:05:11,351 --> 00:05:13,141 Well, we can get another bottle. 153 00:05:13,135 --> 00:05:16,875 Leslie, how do I get more wine from this bottle? 154 00:05:19,403 --> 00:05:21,623 Where have you been all morning, Gary? 155 00:05:21,622 --> 00:05:23,282 Sakura is still missing. 156 00:05:23,276 --> 00:05:25,576 I was looking for tea but all they had was bubble tea, 157 00:05:25,583 --> 00:05:28,633 and I tried to get coffee and all they had was bubble coffee. 158 00:05:28,629 --> 00:05:30,719 So I don't know, I'm having a day. 159 00:05:30,718 --> 00:05:32,498 Did she say anything at lunch yesterday, Gary? 160 00:05:32,503 --> 00:05:34,073 I don't know! 161 00:05:34,069 --> 00:05:35,719 They were all talking a bunch of shit about how excited 162 00:05:35,723 --> 00:05:36,903 they were, and I just sort of set 'em straight. 163 00:05:36,898 --> 00:05:38,198 Basic convo. 164 00:05:38,204 --> 00:05:40,474 What do you mean, "set them straight"? 165 00:05:40,467 --> 00:05:42,767 You didn't tell them your orphans and puppies story, 166 00:05:42,774 --> 00:05:43,214 did you? 167 00:05:43,209 --> 00:05:44,379 Of course I did, Leslie! 168 00:05:44,384 --> 00:05:46,174 That story is this job in a nutshell. 169 00:05:46,168 --> 00:05:47,208 They deserve to know. 170 00:05:47,213 --> 00:05:48,393 Gary, they're children! 171 00:05:48,388 --> 00:05:51,388 Sakura probably ran away because you scared her. 172 00:05:51,391 --> 00:05:52,571 Good! I hope she stays gone! 173 00:05:52,566 --> 00:05:53,516 Be scared! 174 00:05:53,524 --> 00:05:57,224 Gary, Sakura is just beginning her training. 175 00:05:57,223 --> 00:06:00,103 She is a tender child, very fearful. 176 00:06:00,095 --> 00:06:02,095 Such things are documented in her diary. 177 00:06:02,097 --> 00:06:02,877 See? Look. 178 00:06:02,881 --> 00:06:03,801 I don't want to look at her diary... 179 00:06:03,795 --> 00:06:05,185 Is that me on the cover? 180 00:06:05,187 --> 00:06:08,187 You have served humanity for so long, given so much. 181 00:06:08,190 --> 00:06:10,580 Sakura thinks the world of you. 182 00:06:10,584 --> 00:06:12,634 Oh, my God. 183 00:06:12,630 --> 00:06:13,890 Okay, let's do it. 184 00:06:13,892 --> 00:06:16,462 Hey, Marcello, you want to button this with something dumb? 185 00:06:16,460 --> 00:06:19,900 Orphans are children with no parents. 186 00:06:19,898 --> 00:06:20,938 Aw. 187 00:06:20,942 --> 00:06:22,472 Perfect. 188 00:06:22,466 --> 00:06:24,116 I hope Sakura is okay. 189 00:06:24,119 --> 00:06:26,429 In Germany, when children go missing, it's often the work of 190 00:06:26,426 --> 00:06:29,946 the Krampus, who dunks the children in the washbasin. 191 00:06:29,951 --> 00:06:31,341 I don't think we have to worry about the Krampus, Axel. 192 00:06:31,344 --> 00:06:33,654 And besides, if Sakura was in trouble, I'd be having, like, 193 00:06:33,651 --> 00:06:35,041 vision seizures about it. 194 00:06:35,043 --> 00:06:37,663 Although those are pretty unreliable lately. 195 00:06:37,655 --> 00:06:39,265 Hey, none of you guys get visions, do you? 196 00:06:39,265 --> 00:06:40,825 Anything like that? 197 00:06:40,832 --> 00:06:43,362 No, but I can summon a harpy eagle to look down from the sky. 198 00:06:43,356 --> 00:06:44,966 Oh, that actually sounds pretty helpful, yeah. 199 00:06:44,966 --> 00:06:45,916 Give... Do that. 200 00:06:45,924 --> 00:06:46,794 Okay. 201 00:06:50,929 --> 00:06:53,239 Jesus Christ. 202 00:06:56,935 --> 00:06:58,065 Oh, good. 203 00:06:58,066 --> 00:06:59,936 Does anything else a power or anything? 204 00:06:59,938 --> 00:07:02,238 I could call upon the Krampus to punish us all. 205 00:07:02,244 --> 00:07:04,074 No. Anyone else? 206 00:07:04,072 --> 00:07:05,382 I can summon a croc. 207 00:07:05,378 --> 00:07:06,808 I can summon penguins. 208 00:07:06,814 --> 00:07:08,864 A lot of summoning. Okay, that's great. 209 00:07:08,860 --> 00:07:10,640 More eyes. Summon 'em all, gang. 210 00:07:10,644 --> 00:07:11,994 Oh, here she goes! 211 00:07:14,082 --> 00:07:16,002 I hate the way this happens for you guys. 212 00:07:17,085 --> 00:07:20,085 No, no! Axel, don't summon the Krampus. 213 00:07:20,088 --> 00:07:21,088 Where are the children? 214 00:07:21,089 --> 00:07:22,609 Oh, God, okay. We gotta get outta here, guys. 215 00:07:22,613 --> 00:07:24,053 Put 'em back in your chests or whatever. 216 00:07:24,049 --> 00:07:26,179 I will chain them up and dunk them in my basin. 217 00:07:26,181 --> 00:07:27,571 Never mind. Let's get out of here, guys. 218 00:07:27,574 --> 00:07:29,324 Around the corner! Around the corner! 219 00:07:29,315 --> 00:07:31,745 All right, any other ideas kicking around? 220 00:07:31,752 --> 00:07:33,892 I could play with your brain? 221 00:07:33,885 --> 00:07:36,275 What? What do you mean by that? 222 00:07:36,278 --> 00:07:39,888 I can, like, go inside your brain and trigger your emotions. 223 00:07:39,891 --> 00:07:42,681 Maybe trigger your vision seizures. 224 00:07:42,676 --> 00:07:44,636 Even if it doesn't work, it still feels cool. 225 00:07:44,635 --> 00:07:46,635 It feels cool. Um, sure, man, yeah. 226 00:07:46,637 --> 00:07:49,767 If you think that'll work. Okay. 227 00:07:49,770 --> 00:07:51,470 Oh, that tickles. Right into it, huh? 228 00:07:51,468 --> 00:07:52,558 Yeah, yeah. 229 00:07:52,556 --> 00:07:54,856 Oh, don't check my memories, okay? 230 00:07:54,862 --> 00:07:57,002 Especially not the stuff from after Janine died. 231 00:07:56,995 --> 00:07:58,905 There's a lot of, like, Marc Maron type shit in there. 232 00:07:58,910 --> 00:08:00,090 Oh, and... 233 00:08:01,695 --> 00:08:05,525 I see her! She's at the train station. 234 00:08:05,525 --> 00:08:07,745 She's in danger! A demon just busted in. 235 00:08:07,745 --> 00:08:10,175 Oh, we gotta get there! We gotta help her! 236 00:08:10,182 --> 00:08:14,402 I'll get us there, using the power of ride-share technology! 237 00:08:14,403 --> 00:08:17,363 Where are the children who look at the naughty magazines? 238 00:08:17,363 --> 00:08:18,153 Okay, you know what? 239 00:08:18,146 --> 00:08:19,316 It's actually pretty irresponsible 240 00:08:19,321 --> 00:08:21,111 to leave the Krampus just running around like this. 241 00:08:21,106 --> 00:08:22,716 You guys go ahead. I'll take care of this guy... 242 00:08:22,716 --> 00:08:24,936 The Krampus's penis is exposed. 243 00:08:25,806 --> 00:08:27,326 Put your fucking pants on, man! 244 00:08:27,329 --> 00:08:28,369 Observe my member. 245 00:08:28,374 --> 00:08:29,294 Krampus! 246 00:08:33,945 --> 00:08:37,035 Oh, crap. Okay, kids, hang back. 247 00:08:39,341 --> 00:08:41,171 Sakura, what's going on, bud? 248 00:08:41,169 --> 00:08:42,689 I'm sorry, Gary. 249 00:08:42,693 --> 00:08:44,913 After what you said, I got scared and I tried to run away. 250 00:08:44,912 --> 00:08:46,612 But then this demon appeared and... 251 00:08:46,610 --> 00:08:48,870 I don't think I can do this! 252 00:08:48,873 --> 00:08:50,573 Sure you can! You were doing it just now! 253 00:08:50,570 --> 00:08:51,570 You were fighting him, or you know, 254 00:08:51,571 --> 00:08:52,881 sort of trying to fight him. 255 00:08:52,877 --> 00:08:55,047 I don't want to do this! It came out of nowhere. 256 00:08:55,053 --> 00:08:57,103 Well, you know what, buddy? That's what demon-hunting is. 257 00:08:57,098 --> 00:08:58,798 Most of the time you're just holding on for dear life 258 00:08:58,796 --> 00:09:00,146 and hoping you don't die. 259 00:09:00,145 --> 00:09:02,185 And also just vis-a-vis you running away, 260 00:09:02,190 --> 00:09:03,370 don't listen to me. 261 00:09:03,365 --> 00:09:04,975 I'm a very sad man. 262 00:09:04,976 --> 00:09:07,066 Now go hang out with the other kids while I fight this thing. 263 00:09:07,065 --> 00:09:08,365 No way! We're a team. 264 00:09:08,370 --> 00:09:10,240 We fight together. 265 00:09:10,242 --> 00:09:12,422 Penguins, go! 266 00:09:15,073 --> 00:09:17,033 I'm gonna produce my croc again, if that's all right. 267 00:09:17,031 --> 00:09:20,641 I've got a better idea. Who wants to try the Seven Star? 268 00:09:20,644 --> 00:09:22,254 But you said we'd never have time to learn it. 269 00:09:22,254 --> 00:09:23,864 I say a lot of negative shit, I'm depressed. 270 00:09:23,864 --> 00:09:25,474 The truth is, I've never tried it. 271 00:09:25,474 --> 00:09:26,084 You guys want to try? 272 00:09:26,084 --> 00:09:27,744 Yeah! Do it! 273 00:09:27,738 --> 00:09:29,438 All right, then, get out your weapons 274 00:09:29,435 --> 00:09:31,955 and let's get ready to... 275 00:09:31,959 --> 00:09:33,089 Sword! 276 00:09:33,091 --> 00:09:33,401 Hammer! 277 00:09:33,395 --> 00:09:34,085 Bolas! 278 00:09:34,092 --> 00:09:34,572 Didge! 279 00:09:34,571 --> 00:09:36,221 Throwing stars! 280 00:09:36,224 --> 00:09:36,574 Penguins! 281 00:09:36,573 --> 00:09:39,013 Heart! 282 00:09:39,010 --> 00:09:40,580 Let's do this! 283 00:09:40,577 --> 00:09:42,227 Okay... Oh. 284 00:09:42,230 --> 00:09:43,450 Sorry. 285 00:09:43,449 --> 00:09:45,279 Who's on legs? Who's on legs? 286 00:09:45,277 --> 00:09:47,447 I'm sort of on the legs, but I'm in the butt mostly. 287 00:09:47,453 --> 00:09:49,543 Whoa, whoa, whoa! 288 00:09:49,542 --> 00:09:50,632 Okay, that's okay. That's okay. 289 00:09:50,630 --> 00:09:51,940 Never mind, guys. 290 00:09:51,936 --> 00:09:53,366 That was way too hard, but we kind of did it. 291 00:09:53,372 --> 00:09:54,772 That's not bad. 292 00:09:54,765 --> 00:09:57,765 Now, who wants to fight this thing the normal way? 293 00:09:57,768 --> 00:09:58,638 Yay! 294 00:09:58,638 --> 00:10:00,858 Alright, let's go! 295 00:10:02,773 --> 00:10:04,473 Take that! Feel my hammer! 296 00:10:04,470 --> 00:10:07,390 Get it! Get it! 297 00:10:09,562 --> 00:10:10,822 Okay, bye, guys! Bye, Sakura! 298 00:10:10,824 --> 00:10:13,134 Email me anytime you want, okay? 299 00:10:13,131 --> 00:10:15,051 No phone calls, but the occasional email is fine. 300 00:10:15,046 --> 00:10:16,436 Wow, Gary! 301 00:10:16,438 --> 00:10:17,738 You know, I have to say, 302 00:10:17,744 --> 00:10:19,494 you really did a good thing with those kids. 303 00:10:19,485 --> 00:10:20,915 Yeah, they sure love me, huh? 304 00:10:20,921 --> 00:10:23,791 Stupid. So where's Marcello? 305 00:10:23,794 --> 00:10:25,104 Why isn't he driving us to the airport? 306 00:10:25,099 --> 00:10:28,489 Oh, well, I think you may have been right about Marcello. 307 00:10:28,494 --> 00:10:30,984 After the initial glow wore off, 308 00:10:30,975 --> 00:10:34,275 I started to notice his less intellectual side. 309 00:10:34,282 --> 00:10:35,072 Leslie! 310 00:10:35,066 --> 00:10:37,106 Okay, driver? Yeah, we can go now. 311 00:10:37,111 --> 00:10:37,631 Leslie! 312 00:10:37,634 --> 00:10:38,904 Let's go. Go, go, go. 313 00:10:38,896 --> 00:10:42,376 Oh, no, Leslie! You are further away now! 314 00:10:42,377 --> 00:10:45,377 Such is the magic of cars. 315 00:10:45,380 --> 00:10:50,860 They go faster than walking, but slower than planes... probably. 316 00:10:50,864 --> 00:10:53,304 You're practically gone now. 317 00:10:53,301 --> 00:10:56,741 I can see you, but not much. 22865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.